All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S01E09.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,837 NARRATOR: Previously on The Vampire Diaries: 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,554 STEFAN: For over a century, I have lived in secret, until now. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,665 I know the risk but l have to know her. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,842 DAMON: Elena. She's a dead ringer for Katherine. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,681 -Hello, brother. -Damon. 6 00:00:12,846 --> 00:00:17,886 He killed Zach, he killed Tanner, he turned Vicki. I have to kill him. 7 00:00:18,059 --> 00:00:21,269 -No, you can't do that. -You were right to stay away from me. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,898 CAROLlNE: What is that? -A very important crystal. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,105 It belonged to one of the most powerful witches of our family... 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,358 -...Emily Bennett. -l want my crystal back. 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,779 -Bonnie has it. -Get it. 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,657 Don't be giving that back to anybody. 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,197 TEACHER: Today we're going to talk about shadow reckoning. 14 00:00:37,370 --> 00:00:40,790 This is a method of measuring heights by the sun's shadow. 15 00:00:40,957 --> 00:00:45,377 Let's say, for example, that we're going to measure the distance of the shadow. 16 00:00:45,545 --> 00:00:49,255 We're gonna take this measurement here... 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,974 ...measure the length. 18 00:00:53,261 --> 00:00:56,721 And we're going to multiply that by the height of the source. 19 00:00:56,890 --> 00:01:00,140 Building height can also be measured using a clinometer... 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,560 ...which we're going to make in class tomorrow. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,939 I've already given you the handout, but I want to remind.... 22 00:01:25,585 --> 00:01:27,285 Hello? 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,969 -Please help me. -Who are you? 24 00:02:21,516 --> 00:02:23,346 I'm Emily. 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,640 You know that. 26 00:02:26,229 --> 00:02:27,349 We're family. 27 00:02:28,523 --> 00:02:30,323 Where am l? 28 00:02:31,734 --> 00:02:34,364 This is where it started. 29 00:02:36,239 --> 00:02:38,029 And this is where it has to end. 30 00:02:38,199 --> 00:02:41,449 No. This isn't real. 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,199 Help me. 32 00:02:44,372 --> 00:02:46,252 TEACHER: What is similar about these methods... 33 00:02:46,416 --> 00:02:50,496 ...is that the right triangles help give us an accurate measurement. 34 00:02:50,670 --> 00:02:53,050 What are you looking at? Turn around. 35 00:02:53,214 --> 00:02:56,974 TEACHER: --that creates the 45-degree angle between.... 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,255 [SCREAMS] 37 00:03:09,898 --> 00:03:11,148 ELENA: Have you talked to Bonnie? CAROLlNE: No, I'm mad at her. 38 00:03:11,316 --> 00:03:13,896 -She needs to make the first move. -Be the bigger person. 39 00:03:14,068 --> 00:03:16,608 Ugh, impossible in her presence. 40 00:03:16,779 --> 00:03:20,739 -Why are you so pissed at her anyway? -She's a thief, that's why. 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,739 I gave her my necklace and she refuses to give it back. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,792 -lt's a matter of principle. -All right, I tried. l'm officially out of it. 43 00:03:27,999 --> 00:03:31,629 Good. Your turn. Where's Stefan? Have you talked to him? 44 00:03:31,794 --> 00:03:33,804 -He's avoiding me. -Why? 45 00:03:34,422 --> 00:03:35,462 It's complicated. 46 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 [BELL RINGlNG] 47 00:03:36,799 --> 00:03:37,969 -l'll see you later. -Bye. 48 00:03:39,552 --> 00:03:41,602 -Hey. -Hey. 49 00:03:56,653 --> 00:03:58,113 Good morning, everyone. 50 00:04:01,991 --> 00:04:04,491 Alrighty. 51 00:04:04,661 --> 00:04:06,161 Let's see. 52 00:04:09,624 --> 00:04:10,794 [MOUTHS] Are you okay? 53 00:04:13,461 --> 00:04:18,551 --ZMAN. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 Alaric Saltzman. 55 00:04:22,178 --> 00:04:25,678 It's a mouthful, l know. It doesn't exactly roll off the tongue. 56 00:04:25,848 --> 00:04:28,478 Saltzman is of German origins. 57 00:04:28,643 --> 00:04:31,983 My family immigrated here in 1 755 to Texas. 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,686 I, however, was born and raised in Boston. 59 00:04:34,857 --> 00:04:39,357 Now, the name Alaric belongs to a very dead great-grandfather... 60 00:04:39,529 --> 00:04:41,529 ...l will never be able to thank enough. 61 00:04:41,698 --> 00:04:43,818 You'll probably wanna pronounce it Alaric... 62 00:04:43,992 --> 00:04:47,122 ...but it's "Alaric," okay? 63 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 So you can call me Rick. 64 00:04:50,581 --> 00:04:52,291 I'm your new history teacher. 65 00:04:52,458 --> 00:04:53,878 DAMON: Rise and shine. 66 00:04:55,086 --> 00:04:56,496 Gonna be late for school. 67 00:04:56,671 --> 00:04:58,461 What are you--? What are you doing? 68 00:04:58,631 --> 00:05:00,131 Peace offering. 69 00:05:01,968 --> 00:05:04,048 Come on, you need it for blood circulation. 70 00:05:04,220 --> 00:05:05,300 Does dead flesh good. 71 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 -All right, I'm sorry. -Step aside, please. 72 00:05:11,853 --> 00:05:14,563 I got the town off our back. It was for the greater good. 73 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 But l'm sorry. 74 00:05:17,150 --> 00:05:22,360 And to prove it, I'm not gonna feed on a human for at least a week. 75 00:05:22,530 --> 00:05:25,570 I'll adopt the Stefan diet. Only nothing with feathers. 76 00:05:25,742 --> 00:05:29,702 Because I realize that killing your closest and oldest friend is beyond evil... 77 00:05:29,871 --> 00:05:33,541 ...and yet somehow it's worthy of humor. 78 00:05:34,917 --> 00:05:37,037 -Are you mimicking me? -Yes, Stefan. 79 00:05:37,211 --> 00:05:40,711 Now that the secret society of vampire-haters is off our back... 80 00:05:40,882 --> 00:05:45,392 ...l can go back to my routine of "how can l destroy Stefan's life this week?" 81 00:05:45,636 --> 00:05:49,596 And l can go back to sulking and Elena longing and forehead brooding. 82 00:05:49,766 --> 00:05:51,216 This is fun. l like this. 83 00:05:51,392 --> 00:05:54,102 And l will finally reveal the ulterior motive... 84 00:05:54,270 --> 00:05:58,360 ...behind my evil and diabolical return to Mystic Falls. 85 00:05:58,524 --> 00:06:00,534 Yeah, l'm done. 86 00:06:01,944 --> 00:06:03,744 [MIMlCKlNG STEFAN] This is so like you, Damon. 87 00:06:03,905 --> 00:06:06,025 Always have to have the last word. 88 00:06:07,033 --> 00:06:09,623 Then l ended up at the remains of old Fell's Church... 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,616 ...before I woke up back in the woods. 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 And you always see your ancestor Emily? 91 00:06:14,624 --> 00:06:15,924 Huh. 92 00:06:16,751 --> 00:06:18,091 Do you believe in ghosts? 93 00:06:18,920 --> 00:06:22,550 -Two weeks ago, l'd say no, but now-- -l think l'm being haunted. 94 00:06:24,133 --> 00:06:25,383 I don't get it. Why Emily? 95 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 Grams said she was a powerful witch in the Civil War days. 96 00:06:28,638 --> 00:06:31,258 This medallion was hers. It's a witch's talisman. 97 00:06:31,432 --> 00:06:33,432 It all started when you got the necklace? 98 00:06:33,601 --> 00:06:35,941 I think she's using it to communicate with me. 99 00:06:36,104 --> 00:06:38,444 -What does Grams say about it? -l can't call her. 100 00:06:38,606 --> 00:06:41,476 She's gonna tell me to embrace it. I don't wanna embrace it. 101 00:06:41,651 --> 00:06:42,821 I want it to stop. 102 00:06:45,988 --> 00:06:48,488 Hey, Mr. Saltzman, I'm, uh-- I'm Jeremy Gilbert. 103 00:06:48,658 --> 00:06:50,488 You wanted to see me? 104 00:06:53,413 --> 00:06:58,503 Ahem. You know that your old teacher had a jackass file? 105 00:06:58,709 --> 00:07:01,169 No joke, it's, um, typed on a label. 106 00:07:01,337 --> 00:07:04,167 It has all the, uh, trouble makers in it. 107 00:07:04,340 --> 00:07:08,590 But really it's just an opus to you. 108 00:07:10,930 --> 00:07:12,100 [LAUGHS] 109 00:07:12,515 --> 00:07:13,965 Don't worry about it. 110 00:07:15,101 --> 00:07:17,601 I'm not him. Clean slate. 111 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 Now... 112 00:07:21,607 --> 00:07:22,647 ...let's talk grades. 113 00:07:22,817 --> 00:07:26,697 I know, it's been a rough couple months but I've been trying to turn them around. 114 00:07:26,863 --> 00:07:31,163 Yeah, l saw that, but the problem is we're halfway through a semester... 115 00:07:31,325 --> 00:07:34,695 ...and half of fail is still pretty bleak. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,871 This is the part where you say, "What can l do to change that?" 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 I'm glad you asked. How do you feel about extra credit? 118 00:07:40,877 --> 00:07:44,337 -Yeah, yeah, totally. Whatever. -Good. Write me a paper then. 119 00:07:44,755 --> 00:07:46,505 -Okay, about what? -History. 120 00:07:46,674 --> 00:07:50,684 Pick a topic. Keep it local. No Wikipedia regurgita. 121 00:07:50,845 --> 00:07:53,005 These old towns have a lot of rich history... 122 00:07:53,181 --> 00:07:57,481 ...so just get your hands dirty, make it sing and you're back on track. 123 00:07:59,145 --> 00:08:01,055 -Deal? -Uh, yeah, deal. 124 00:08:03,065 --> 00:08:05,565 That's a, uh-- That's a cool ring. 125 00:08:06,319 --> 00:08:09,699 Oh, thanks. lt was my father's. Heh. 126 00:08:09,864 --> 00:08:14,414 A little garish but family, you know. 127 00:08:16,913 --> 00:08:18,543 You've got a week. 128 00:08:20,917 --> 00:08:22,577 GIRL 1 : Ha, ha. Seriously? GIRL 2: Exactly. 129 00:08:23,085 --> 00:08:25,375 -Hey. -Hey. 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,668 What is that? 131 00:08:28,716 --> 00:08:30,586 -What is what? -The "hey." 132 00:08:30,801 --> 00:08:33,261 Now it's twice. That is two heys. That-- 133 00:08:33,429 --> 00:08:35,759 Do you have any other words in your vocabulary? 134 00:08:35,932 --> 00:08:38,562 -What's wrong with hey? -lt reeks of awkward subtext. 135 00:08:38,726 --> 00:08:40,186 You spent the night in my bed. 136 00:08:40,353 --> 00:08:44,193 There was cuddling, and then you snuck out so you wouldn't have to face me. 137 00:08:44,357 --> 00:08:48,027 Which l must say is a total lame-guy move that l did not appreciate. 138 00:08:48,194 --> 00:08:49,954 And now with the "heys," seriously? 139 00:08:50,112 --> 00:08:54,072 I mean, l may have been some pathetic, insecure mess after the party... 140 00:08:54,242 --> 00:08:56,702 ...but do not mistake that for me being a pushover. 141 00:08:56,869 --> 00:09:00,119 Because I do not let guys mess with my head anymore. 142 00:09:00,331 --> 00:09:03,121 I heard your mom and didn't wanna get you in trouble... 143 00:09:03,334 --> 00:09:04,794 ...so l went out the window. 144 00:09:04,961 --> 00:09:07,211 You went out the window. Another lame-guy move. 145 00:09:07,380 --> 00:09:09,800 Your mom's the sheriff. And as for the "heys"... 146 00:09:09,966 --> 00:09:13,886 ...l'm pretty sure it's what I've said to you every day since the first grade. 147 00:09:15,429 --> 00:09:16,889 Oh. 148 00:09:17,056 --> 00:09:20,726 Trying to read something into it? Lame-girl move. 149 00:09:33,864 --> 00:09:36,624 -Hi. -You weren't in class, I was worried. 150 00:09:36,784 --> 00:09:40,004 Yeah, l got your messages and l'm sorry l didn't get back to you... 151 00:09:40,162 --> 00:09:43,582 ...but what l wanna say shouldn't be said over the phone. 152 00:09:43,749 --> 00:09:46,749 A simple, "I didn't kill my brother" text would have sufficed. 153 00:09:46,919 --> 00:09:50,919 I didn't kill my brother, as much as he deserved it. 154 00:09:51,090 --> 00:09:53,170 He has you to thank for that. 155 00:09:53,384 --> 00:09:54,804 What did you wanna tell me? 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,511 I won't be coming to school anymore. 157 00:09:58,180 --> 00:10:00,100 I'm gonna back off and keep my distance. 158 00:10:00,266 --> 00:10:01,676 It's the right thing to do. 159 00:10:02,935 --> 00:10:07,475 Back off from school? Or from me? 160 00:10:14,655 --> 00:10:16,355 Thank you for telling me. 161 00:10:16,532 --> 00:10:19,162 -lt's better this way. -Yep, l got it. 162 00:10:21,162 --> 00:10:25,622 You're angry, that's good. Be easier if you hate me. 163 00:10:32,548 --> 00:10:35,298 Okay, it's your last chance. 164 00:10:35,468 --> 00:10:37,508 -l'm gonna scream. -Oh, no, don't do that. 165 00:10:37,678 --> 00:10:38,848 Let's stay on point. 166 00:10:39,013 --> 00:10:41,723 Listen, l want my necklace. 167 00:10:41,891 --> 00:10:43,221 You can't have it. 168 00:10:43,392 --> 00:10:46,562 I can't take it, but you can give it to me. I'm trying to help you. 169 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 -l don't want your help. -You do and you don't even know it. 170 00:10:49,815 --> 00:10:52,855 You've stumbled into something you need to stumble out of. 171 00:10:53,027 --> 00:10:56,197 -Just leave me alone or l swear-- -Nope, no threats. 172 00:10:56,364 --> 00:11:01,744 Look, A, you hurt me last time, B, I wish you no harm. 173 00:11:01,952 --> 00:11:04,872 Believe it or not, Bonnie, I wanna protect you. 174 00:11:05,039 --> 00:11:07,039 Let me help you get Emily off your back. 175 00:11:08,584 --> 00:11:10,674 -How do you know? -l know a lot of things. 176 00:11:10,836 --> 00:11:12,876 I know more about that crystal than you do. 177 00:11:13,047 --> 00:11:17,877 And l know that she's using it to creep inside of you. 178 00:11:18,427 --> 00:11:20,547 Huh? See how scared you are? 179 00:11:20,721 --> 00:11:23,061 You should be, because l will get that crystal... 180 00:11:23,224 --> 00:11:26,944 ...even if I have to wait for Emily to give it to me herself. 181 00:11:27,603 --> 00:11:32,693 So next time she comes out to play, you tell her... 182 00:11:33,901 --> 00:11:35,281 ...that a deal's a deal. 183 00:11:43,119 --> 00:11:46,369 He's bad news, Elena. He really scared me. 184 00:11:46,539 --> 00:11:49,419 You need to stay as far away from Damon as possible. 185 00:11:49,625 --> 00:11:52,205 I'm trying. He just keeps showing up. 186 00:11:53,671 --> 00:11:56,841 I don't want you to be alone. You're sleeping at my place tonight. 187 00:11:57,007 --> 00:11:59,627 We can make a whole night out of it. 188 00:12:04,306 --> 00:12:05,636 Whoa--! 189 00:12:09,186 --> 00:12:10,436 Where are you going? 190 00:12:14,400 --> 00:12:16,480 [GRUNTS] 191 00:12:24,410 --> 00:12:26,750 -Are you okay? -Now l am. 192 00:12:26,912 --> 00:12:29,212 All my problems are because of that thing. 193 00:12:29,373 --> 00:12:32,793 -Can't believe I didn't do that sooner. -What's your grams gonna say? 194 00:12:32,960 --> 00:12:36,250 Grams isn't the one being haunted by a 1 50-year-old ghost, is she? 195 00:12:37,381 --> 00:12:39,551 Okay then. 196 00:12:42,720 --> 00:12:44,800 JENNA: I like a man who can dine alone. 197 00:12:44,972 --> 00:12:46,222 Quiet strength. 198 00:12:46,807 --> 00:12:49,387 Thought you were still in that Logan-depression thing. 199 00:12:49,560 --> 00:12:51,190 I've sworn off men forever. 200 00:12:51,353 --> 00:12:53,983 Doesn't mean I can't observe them from a safe distance. 201 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 Well, l can introduce you. 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,570 Hey. 203 00:13:05,826 --> 00:13:08,946 Thanks for coming. I wouldn't have called if it wasn't important. 204 00:13:09,121 --> 00:13:10,911 I know that. 205 00:13:13,292 --> 00:13:15,922 -He threatened her. -What would Damon want with Bonnie? 206 00:13:16,086 --> 00:13:20,126 She has this necklace. Caroline got it from Damon and she gave it to Bonnie... 207 00:13:20,299 --> 00:13:21,799 ...and now Damon wants it back. 208 00:13:21,967 --> 00:13:24,007 -He's tormenting her. -Over a necklace. 209 00:13:24,220 --> 00:13:28,100 It's not just any necklace. It has to do with Bonnie's heritage. 210 00:13:28,265 --> 00:13:32,845 It belonged to one of her ancestors who lived here during the Civil War-- 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,983 When you and Damon lived here. 212 00:13:38,150 --> 00:13:40,280 Her name was Emily. 213 00:13:40,444 --> 00:13:43,454 She was Katherine's handmaid, and a witch. 214 00:13:44,406 --> 00:13:46,316 You know? 215 00:13:46,492 --> 00:13:47,532 About Bonnie? 216 00:13:47,743 --> 00:13:51,703 The first night that you invited me over for dinner, I made the connection. 217 00:13:51,872 --> 00:13:53,962 And now Damon knows. 218 00:13:54,124 --> 00:13:56,924 And for some reason, he wants that necklace. 219 00:13:57,086 --> 00:13:58,286 What does it look like? 220 00:13:58,879 --> 00:14:02,549 -lt's, um, an antique iron setting with-- -With an amber crystal. 221 00:14:02,758 --> 00:14:06,548 I know it. lt belonged to Katherine. Emily gave it to her which means that-- 222 00:14:07,513 --> 00:14:09,263 What? 223 00:14:09,890 --> 00:14:13,520 I don't know, but l'm gonna find out. Let me talk to Damon. 224 00:14:13,686 --> 00:14:15,436 Will he tell you? 225 00:14:18,482 --> 00:14:20,942 I'll-- I'll get it out of him. 226 00:14:25,823 --> 00:14:28,203 -Have you picked a topic? -No, not yet. 227 00:14:28,367 --> 00:14:30,827 It's gotta be local and non-lnternet research, so-- 228 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 -That's easy, you got all your dad's stuff. -What stuff? 229 00:14:33,831 --> 00:14:36,331 How-the-Gilberts-came-over on-the-Mayflower stuff. 230 00:14:36,500 --> 00:14:38,330 All that family lineage from way back. 231 00:14:38,502 --> 00:14:41,552 Your dad really loved all that family-history stuff. 232 00:14:41,839 --> 00:14:44,419 It's all boxed up in the closet. 233 00:14:48,345 --> 00:14:51,635 -Mr. Saltzman. -Jeremy, what's up, man? 234 00:14:51,807 --> 00:14:55,557 -This is my Aunt Jenna. -Alaric Saltzman. It's nice to meet you. 235 00:14:55,728 --> 00:14:58,188 Jeremy was just telling me about his paper. 236 00:14:58,355 --> 00:15:00,145 Thanks for giving him another chance. 237 00:15:00,316 --> 00:15:01,646 Oh, you know, it was my first day. 238 00:15:01,817 --> 00:15:03,817 I wanted to make a good impression. Ha-ha-ha. 239 00:15:07,323 --> 00:15:09,203 STEFAN: So, Stefan... 240 00:15:10,534 --> 00:15:14,374 ...you know, l've been thinking. I think we should start over. 241 00:15:14,538 --> 00:15:16,458 Give this brother thing another chance. 242 00:15:16,624 --> 00:15:20,384 We used to do it, oh, so well once upon a time. 243 00:15:20,544 --> 00:15:22,384 [MIMlCKlNG DAMON] I don't, Damon. 244 00:15:22,546 --> 00:15:23,916 I can't trust you to be a nice guy. 245 00:15:24,089 --> 00:15:28,469 You kill everybody and you're so mean. You're so mean and-- 246 00:15:29,637 --> 00:15:33,177 You're really hard to imitate and then I have to go to that lesser place. 247 00:15:33,349 --> 00:15:36,429 Can l get a coffee, please? So, what's with the bottle? 248 00:15:36,602 --> 00:15:40,062 I'm on edge. Crash diet. You know, I'm trying to keep a low profile. 249 00:15:40,230 --> 00:15:44,440 You could just leave, find a new town to turn into your own personal Gas 'n' Sip. 250 00:15:44,610 --> 00:15:45,690 I'll manage. 251 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 Thanks. 252 00:15:48,864 --> 00:15:50,624 You don't have to keep an eye on me. 253 00:15:50,783 --> 00:15:54,163 -l'm not here to keep an eye on you. -So why are you here? 254 00:15:54,370 --> 00:15:56,120 Why not? 255 00:16:12,471 --> 00:16:14,431 I'm sorry. There, l said it. 256 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 If you want the ugly-ass necklace, keep it. 257 00:16:17,685 --> 00:16:19,725 It's yours. 258 00:16:21,063 --> 00:16:23,403 Will you hate me if l tell you l threw it away? 259 00:16:24,024 --> 00:16:26,404 -You threw it away? -l know it sounds crazy. 260 00:16:26,568 --> 00:16:30,278 -The necklace was giving me nightmares. -You could have given it back to me. 261 00:16:30,447 --> 00:16:32,737 Why? So you could give it back to Damon? 262 00:16:33,409 --> 00:16:37,449 Screw Damon. Are we doing manicures or what? Who has their kit? 263 00:16:37,621 --> 00:16:39,541 Mine's in my bag. 264 00:16:40,165 --> 00:16:44,375 So, Elena, how long do you think this fight with Stefan's gonna last? 265 00:16:44,545 --> 00:16:47,125 Is it like a permanent thing? 266 00:16:47,297 --> 00:16:49,917 I don't know, Caroline. 267 00:16:50,926 --> 00:16:53,336 Why are you such a little liar, Bonnie? 268 00:16:53,512 --> 00:16:54,932 -What? -Caroline. 269 00:17:09,194 --> 00:17:12,364 -l'm not lying to you, Caroline. l swear. ELENA: It's true. 270 00:17:12,531 --> 00:17:15,371 -l watched her throw it into a field. -Then explain it. 271 00:17:16,243 --> 00:17:17,703 Emily? 272 00:17:17,870 --> 00:17:19,160 -Who's Emily? -The ghost. 273 00:17:19,621 --> 00:17:21,371 Oh, the ghost has a name now? 274 00:17:21,790 --> 00:17:24,630 -Caroline, please. -l wonder why she won't leave me alone. 275 00:17:24,793 --> 00:17:28,093 Okay, what is going on? Why am I not a part of this conversation? 276 00:17:28,255 --> 00:17:30,045 You guys do this to me all the time. 277 00:17:30,215 --> 00:17:32,505 -That's not true. -Yes, it is. 278 00:17:33,302 --> 00:17:36,052 -l can't talk to you, you don't listen. -That's not true. 279 00:17:37,556 --> 00:17:39,636 -l'm a witch. -And don't we all know it. 280 00:17:39,808 --> 00:17:43,808 See? That's what l'm talking about. I'm trying to tell you something. 281 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 You don't even hear it. 282 00:17:47,858 --> 00:17:50,568 I listen. When do I not listen? 283 00:17:53,030 --> 00:17:54,610 Jeremy totally ditched me. 284 00:17:54,782 --> 00:17:56,822 -Where'd he go? -Home. 285 00:17:56,992 --> 00:17:58,582 It's not far. He can walk it. 286 00:17:58,744 --> 00:18:01,044 So are you from here? Are you a townie? 287 00:18:01,205 --> 00:18:04,615 I'm a returnee. Left town for a while and now l'm back. 288 00:18:04,792 --> 00:18:06,672 -Why'd you leave? -School. 289 00:18:10,089 --> 00:18:14,299 -And then there's the real reason. -Ha-ha-ha. Okay. 290 00:18:14,468 --> 00:18:17,468 I was wronged. Guy named Logan. 291 00:18:17,638 --> 00:18:19,758 -What'd he do? -The basics. 292 00:18:19,932 --> 00:18:22,482 Lied, cheated, lured me back in, left me again. 293 00:18:24,686 --> 00:18:28,766 -Your turn. Any sad relationship stories? -Ha, ha. 294 00:18:28,941 --> 00:18:32,861 The basics. Ahem. I fell in love, married young... 295 00:18:33,612 --> 00:18:35,282 ...wife died. 296 00:18:36,031 --> 00:18:38,371 Oh. Wow. 297 00:18:39,701 --> 00:18:42,751 Yeah. That's always a good conversation stopper. 298 00:18:43,914 --> 00:18:44,964 What happened? 299 00:18:45,124 --> 00:18:47,584 You, me and the, uh, North Carolina Police Department... 300 00:18:47,751 --> 00:18:52,591 ...are all wondering the same thing. It's what's known as a cold case. 301 00:18:55,801 --> 00:18:59,641 -So why'd you move here? -A change of pace, new scenery. 302 00:18:59,805 --> 00:19:03,095 I like it here. lt's got a rich history. 303 00:19:06,019 --> 00:19:07,059 Lucky shot. 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,189 More like a carefully honed skill over many decades. 305 00:19:12,025 --> 00:19:15,485 -You're beating me. -Yeah, because l'm better than you. 306 00:19:15,654 --> 00:19:18,204 I'm onto you. Reverse psychology? 307 00:19:18,365 --> 00:19:20,945 It's a little transparent but I admire the effort. 308 00:19:21,118 --> 00:19:23,698 You prefer the brooding forehead? 309 00:19:23,871 --> 00:19:26,871 Seriously, what game do you think you're playing? 310 00:19:27,291 --> 00:19:28,791 That's a funny question... 311 00:19:28,959 --> 00:19:32,919 ...considering the fact that I have been asking you that for months. 312 00:19:35,007 --> 00:19:37,967 -lt's frustrating, isn't it? -Touché. 313 00:19:42,931 --> 00:19:45,021 Bonnie? 314 00:19:45,184 --> 00:19:47,524 Look, it's just not me. 315 00:19:47,686 --> 00:19:51,436 Okay? l don't believe in the "woo, woo." Heh. 316 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 But if you do then, okay, l'm in. 317 00:19:57,738 --> 00:20:00,488 That's all it takes for me to jump onboard. 318 00:20:00,657 --> 00:20:04,537 Because I consider you to be my best friend. 319 00:20:04,703 --> 00:20:07,503 And l'm saying this knowing that Elena's in the kitchen... 320 00:20:07,664 --> 00:20:09,214 ...listening to my every word. 321 00:20:11,168 --> 00:20:16,008 Look, l didn't know how real this was for you. 322 00:20:16,173 --> 00:20:18,593 But l'm listening now. 323 00:20:24,431 --> 00:20:26,431 -Okay? -Okay. 324 00:20:26,600 --> 00:20:29,140 Elena, you can come in now, we're done. 325 00:20:33,941 --> 00:20:37,281 Well, there is just way too much drama in this room. 326 00:20:37,444 --> 00:20:39,324 So, what do you guys wanna do? 327 00:20:39,488 --> 00:20:41,158 Huh! I have an idea. 328 00:20:41,323 --> 00:20:43,743 -Why don't we have a seance? -Uh.... 329 00:20:43,909 --> 00:20:46,039 -l don't think that's a good idea. CAROLlNE: Come on. 330 00:20:46,203 --> 00:20:47,753 Let's summon some spirits. 331 00:20:47,913 --> 00:20:50,963 This Emily chick has some serious explaining to do. 332 00:20:57,756 --> 00:20:58,966 What are we doing? 333 00:20:59,132 --> 00:21:00,382 -l don't know. -Shh! 334 00:21:00,550 --> 00:21:01,800 Be quiet and concentrate. 335 00:21:02,594 --> 00:21:04,684 Okay, close your eyes. 336 00:21:05,889 --> 00:21:07,769 Okay, now take a deep breath. 337 00:21:11,019 --> 00:21:13,899 Bonnie, call to her. 338 00:21:14,815 --> 00:21:16,605 Emily. 339 00:21:16,775 --> 00:21:18,225 You there? 340 00:21:18,819 --> 00:21:21,319 Really? "Emily, you there?" That's all you got? 341 00:21:21,488 --> 00:21:24,198 -Come on. -Fine, jeez. 342 00:21:26,493 --> 00:21:27,583 Emily. 343 00:21:29,663 --> 00:21:31,873 I call on you. 344 00:21:32,249 --> 00:21:35,039 I know you have a message. 345 00:21:35,711 --> 00:21:37,001 I'm here to listen. 346 00:21:42,634 --> 00:21:45,344 -Did that just--? -Yeah, it just happened. 347 00:21:47,222 --> 00:21:48,722 [GASPS] 348 00:21:50,517 --> 00:21:52,637 It's just the air conditioning. 349 00:21:53,645 --> 00:21:55,555 Ask her to show you a sign. 350 00:21:55,731 --> 00:21:57,191 Ask her. 351 00:21:57,899 --> 00:22:02,649 Emily, if you're among us, show us another sign. 352 00:22:08,201 --> 00:22:10,121 See, it's not working. 353 00:22:14,666 --> 00:22:15,746 [ALL YELL] 354 00:22:15,917 --> 00:22:18,167 No, I can't. I'm done. 355 00:22:20,213 --> 00:22:22,423 Get the light. Please, get the light on. 356 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 ELENA: Hold on, I got it. 357 00:22:26,470 --> 00:22:29,470 You guys, the necklace, it's gone. 358 00:22:42,152 --> 00:22:46,112 -What are we doing here? -Bonding. Catch. 359 00:22:50,952 --> 00:22:52,372 Mm. 360 00:22:52,537 --> 00:22:56,287 Go on. Give it a try. 361 00:22:58,126 --> 00:23:00,796 Don't forget who taught you how to play this game. 362 00:23:05,342 --> 00:23:06,632 [BOTH GRUNT] 363 00:23:08,762 --> 00:23:09,802 [BOTH GROAN] 364 00:23:09,971 --> 00:23:11,061 Ow, that hurts. 365 00:23:11,598 --> 00:23:15,478 Downside of my diet, getting hit actually hurts a little bit. 366 00:23:15,644 --> 00:23:18,484 Ugh. Whoo. 367 00:23:18,647 --> 00:23:20,897 I'm impressed, Stefan. 368 00:23:21,775 --> 00:23:27,065 Fun with booze and darts, sentimental with football, and now... 369 00:23:27,239 --> 00:23:29,069 ...starry night. 370 00:23:33,745 --> 00:23:35,155 What do you want, Stefan? 371 00:23:41,128 --> 00:23:43,208 It wasn't real, Damon. 372 00:23:44,840 --> 00:23:47,840 -Our love for Katherine. -Oh, God. 373 00:23:48,009 --> 00:23:50,259 She compelled us. We didn't have a choice. 374 00:23:50,429 --> 00:23:53,849 Took me years to sort that out, to truly understand what she did to us. 375 00:23:54,015 --> 00:23:55,305 Oh, no, Stefan. 376 00:23:56,351 --> 00:23:59,311 We are not taking that on tonight. 377 00:24:05,152 --> 00:24:08,032 What do you want with Katherine's crystal? 378 00:24:09,531 --> 00:24:11,821 How do you know about that? 379 00:24:12,367 --> 00:24:15,077 Come on, you knew Elena would tell me. 380 00:24:17,330 --> 00:24:21,290 How'd you know it was Katherine's? Emily gave it to her on her last night. 381 00:24:21,460 --> 00:24:23,960 I was with her and you weren't. 382 00:24:26,173 --> 00:24:30,263 I was the last one to see her, Damon. 383 00:24:33,555 --> 00:24:36,595 Now, what do you want with Katherine's crystal? 384 00:24:39,728 --> 00:24:42,398 -She didn't tell you? -We had other things on our mind. 385 00:24:46,401 --> 00:24:49,241 I could rip your heart out and not think twice about it. 386 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Yeah. 387 00:24:51,323 --> 00:24:52,703 I've heard that before. 388 00:24:56,703 --> 00:24:59,583 I have a bigger surprise, Stefan. 389 00:25:04,920 --> 00:25:06,210 I'm gonna bring her back. 390 00:25:12,844 --> 00:25:15,014 Okay, fun is over, Caroline. 391 00:25:15,180 --> 00:25:17,430 You made a point and I get it. Now give it back. 392 00:25:17,599 --> 00:25:19,429 What? Well, l didn't take it. 393 00:25:22,604 --> 00:25:24,404 -What? What happened? ELENA: I don't know. 394 00:25:24,940 --> 00:25:27,820 Nothing. Jeremy, are you home? 395 00:25:36,952 --> 00:25:38,082 Um.... 396 00:25:39,120 --> 00:25:40,290 Guys? 397 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 [SCREAMS] 398 00:26:00,976 --> 00:26:02,306 -Oh, my God! -Bonnie? 399 00:26:02,477 --> 00:26:04,477 BONNIE: You guys, open the door! -Bonnie? Bonnie. 400 00:26:04,646 --> 00:26:06,646 -What's going on? -Bonnie. 401 00:26:06,815 --> 00:26:08,645 -What's happening? -Try the other door. 402 00:26:08,817 --> 00:26:10,567 -l'll check the hallway. -Okay. 403 00:26:11,570 --> 00:26:13,610 -Bonnie? BONNIE: Please! 404 00:26:13,780 --> 00:26:15,320 -Bonnie! -Open up the door. 405 00:26:15,490 --> 00:26:18,660 -Bonnie. Bonnie? BONNIE: Please open the door! 406 00:26:18,827 --> 00:26:21,157 -Aah! -Bonnie! 407 00:26:21,329 --> 00:26:24,329 BONNIE: Aah! -Bonnie! 408 00:26:25,750 --> 00:26:27,500 Open the door. 409 00:26:36,011 --> 00:26:37,801 What happened? Are you okay? 410 00:26:46,187 --> 00:26:47,687 I'm fine. 411 00:26:48,398 --> 00:26:50,608 Unbelievable. You were totally faking it. 412 00:26:50,775 --> 00:26:53,645 ELENA: Caroline, come on. -No, you scared the hell out of me. 413 00:26:56,906 --> 00:26:58,696 Bonnie? 414 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 I'm fine. 415 00:27:01,786 --> 00:27:03,156 Everything's fine. 416 00:27:11,504 --> 00:27:14,674 -How can you bring Katherine back? -Before Katherine was killed... 417 00:27:14,841 --> 00:27:16,971 ...remember what it was like in this town? 418 00:27:17,135 --> 00:27:20,465 -l remember the fear and hysteria. -Townspeople were killing vampires. 419 00:27:20,639 --> 00:27:22,809 When they came for Katherine, I went to Emily. 420 00:27:22,974 --> 00:27:25,814 Said l'll do anything. Name your price, just protect her. 421 00:27:25,977 --> 00:27:27,807 She did. 422 00:27:28,313 --> 00:27:30,523 -How? -She did some spell with the crystal. 423 00:27:30,690 --> 00:27:34,030 While the church was burning, we thought Katherine was burning in it. 424 00:27:34,194 --> 00:27:36,744 -She wasn't. -But l saw her go inside. 425 00:27:36,905 --> 00:27:38,735 There's a tomb... 426 00:27:38,907 --> 00:27:42,867 ...underneath the church. The spell sealed Katherine in that tomb, protecting her. 427 00:27:43,036 --> 00:27:46,076 -Katherine's alive? -Well, if that's what you wanna call it. 428 00:27:46,247 --> 00:27:50,037 She's been trapped in a mystical holding cell for the last century and a half. 429 00:27:50,210 --> 00:27:54,050 You're an expert on starving a vampire, so how you think she's doing, Stef? 430 00:27:55,590 --> 00:27:58,840 Did you know that witches can use celestial events... 431 00:27:59,010 --> 00:28:02,550 ...to draw energy into their magic? Me either. 432 00:28:02,972 --> 00:28:05,272 But in order to give the crystal its power... 433 00:28:05,433 --> 00:28:08,603 ...Emily used the comet that was passing overhead. 434 00:28:08,770 --> 00:28:11,770 And in order for that crystal to work again.... 435 00:28:12,107 --> 00:28:13,897 The comet had to return. 436 00:28:14,067 --> 00:28:17,067 Downside, long time in between comets. 437 00:28:17,237 --> 00:28:19,857 And a couple of hiccups along the way with the crystal. 438 00:28:20,031 --> 00:28:22,741 But the comet passed and l got the crystal. 439 00:28:22,909 --> 00:28:25,949 Then Caroline got the crystal, and now Bonnie has the crystal... 440 00:28:26,121 --> 00:28:27,251 ...and here we are. 441 00:28:27,414 --> 00:28:29,374 Why would Emily--? Why would she do this? 442 00:28:29,541 --> 00:28:31,631 She knew they were gonna come for her too. 443 00:28:32,752 --> 00:28:35,632 And she made me promise that her lineage would survive. 444 00:28:35,797 --> 00:28:38,257 I remember. You saved her children. 445 00:28:38,425 --> 00:28:41,585 It's the only thing keeping me from ripping Bonnie's throat out... 446 00:28:41,761 --> 00:28:43,551 ...to get my crystal back. 447 00:28:43,722 --> 00:28:45,562 Oh, well. A deal's a deal. 448 00:28:46,015 --> 00:28:48,015 So... 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,730 ...you wanna go throw some more? 450 00:28:51,980 --> 00:28:54,570 CAROLlNE: I can't believe l fell for it. -Are you okay? 451 00:28:54,733 --> 00:28:56,533 -l must go. -lf she's leaving, I'm leaving. 452 00:28:56,693 --> 00:28:58,243 ELENA: You can't leave. CAROLlNE: I can. 453 00:28:58,403 --> 00:29:00,743 I've had enough fake witch stuff for one night. 454 00:29:00,905 --> 00:29:02,815 Thank you for having me. 455 00:29:02,991 --> 00:29:05,831 -l'll take it from here. -Where are you going? 456 00:29:05,994 --> 00:29:08,504 -Back to where it all began. -Bonnie. 457 00:29:09,080 --> 00:29:10,540 Bonnie? 458 00:29:10,915 --> 00:29:11,955 Oh, my God. 459 00:29:12,625 --> 00:29:14,245 Emily. 460 00:29:14,419 --> 00:29:17,049 I won't let him have it. It must be destroyed. 461 00:29:19,549 --> 00:29:21,179 Wait. 462 00:29:25,472 --> 00:29:28,932 -What's happening? -l don't know. The door, it's not-- 463 00:29:29,100 --> 00:29:30,560 -Aah! -What the hell? 464 00:29:35,565 --> 00:29:36,855 I'm out of here. 465 00:29:48,578 --> 00:29:50,328 STEFAN: What's wrong? ELENA: It's Bonnie. 466 00:29:50,497 --> 00:29:52,707 -What happened? -Emily is possessing her. 467 00:29:52,874 --> 00:29:54,714 -She said something. -What did she say? 468 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 She said, "I won't let him have it. It must be destroyed." 469 00:29:58,588 --> 00:30:01,218 -Then she just left. -Okay, where do you think she went? 470 00:30:01,382 --> 00:30:02,552 l don't know. 471 00:30:04,177 --> 00:30:06,217 Fell's Church. By the old cemetery. 472 00:30:06,387 --> 00:30:08,717 That's where she took Bonnie in her dreams. 473 00:30:08,890 --> 00:30:10,720 -We have to help her. -All right. 474 00:30:10,892 --> 00:30:13,102 Just stay there. l'm gonna go find her. 475 00:30:18,483 --> 00:30:20,653 DAMON: Hello, Emily. 476 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 You look different. 477 00:30:24,030 --> 00:30:25,910 -l won't let you do it. -We had a deal. 478 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 Things are different now. I need to protect my family. 479 00:30:29,410 --> 00:30:31,910 I protected your family. You owe me. 480 00:30:32,121 --> 00:30:33,911 I know. 481 00:30:34,624 --> 00:30:37,504 -l'm sorry. -You're about to be a lot more than that. 482 00:30:38,419 --> 00:30:40,379 [YELLING] 483 00:30:41,881 --> 00:30:43,761 [COUGHlNG] 484 00:30:44,592 --> 00:30:46,262 [GROANS] 485 00:30:57,814 --> 00:30:59,064 [DOOR OPENS] 486 00:30:59,232 --> 00:31:02,532 -Ha-ha-ha. -You're so wrong. I'm much more pathetic. 487 00:31:02,694 --> 00:31:05,864 Oh, no, no, l've got you beat. I have pathetic down to a science. 488 00:31:06,030 --> 00:31:08,370 Uh, no, we haven't even covered high school. 489 00:31:08,533 --> 00:31:10,283 Braces. A cup. 490 00:31:10,660 --> 00:31:12,700 Ah. Glasses. Skin condition. 491 00:31:12,871 --> 00:31:14,001 [BOTH LAUGHING] 492 00:31:19,210 --> 00:31:21,380 You can, uh.... 493 00:31:22,505 --> 00:31:25,335 You know what? I'm not gonna invite you in. 494 00:31:27,218 --> 00:31:29,848 -Jeremy. -Well, some other time then. 495 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 Have a good night, Jenna. 496 00:31:44,569 --> 00:31:46,239 Oh, uh, you found the boxes. 497 00:31:46,404 --> 00:31:49,114 And l found this too. 498 00:31:49,616 --> 00:31:51,196 JENNA: Me and Logan. 499 00:31:52,827 --> 00:31:56,117 -That's just cruel. -No, cruel is dating my history teacher. 500 00:31:56,289 --> 00:31:58,079 I'm not dating him. 501 00:31:58,249 --> 00:32:00,039 -Yet. -Ha, ha. 502 00:32:15,183 --> 00:32:17,183 [GROANING] 503 00:32:18,937 --> 00:32:21,017 -Come on. -Ugh. 504 00:32:21,189 --> 00:32:23,649 Oh, that hurts. Ugh. 505 00:32:23,816 --> 00:32:25,566 This is why I feed on people. 506 00:32:28,071 --> 00:32:30,201 Stefan. 507 00:32:30,740 --> 00:32:33,530 -Hello, Emily. -These people don't deserve this. 508 00:32:33,701 --> 00:32:36,371 They should never have to know such evil. 509 00:32:36,537 --> 00:32:37,577 What do you mean evil? 510 00:32:37,747 --> 00:32:40,537 Emily, l swear to God, I'll make you regret this. 511 00:32:40,708 --> 00:32:42,918 I won't let you unleash them into this world. 512 00:32:43,086 --> 00:32:44,836 Them? 513 00:32:45,922 --> 00:32:49,382 -What part of the story did you leave out? -What does it matter? 514 00:32:49,550 --> 00:32:51,130 Emily, tell me what you did. 515 00:32:52,053 --> 00:32:55,103 To save her, I had to save them. 516 00:32:55,264 --> 00:32:58,524 -You saved everyone in the church? -With one comes all. 517 00:32:58,685 --> 00:33:01,185 I don't care about them. I just want Katherine. 518 00:33:01,813 --> 00:33:04,563 I knew l shouldn't have believed a word out of your mouth. 519 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 This isn't about love, is it? 520 00:33:06,359 --> 00:33:09,189 -This is about revenge. -The two aren't mutually exclusive. 521 00:33:09,362 --> 00:33:10,992 -You can't do this. -Why not? 522 00:33:11,155 --> 00:33:13,945 They killed 27 people and they called it a war battle. 523 00:33:14,117 --> 00:33:17,287 -They deserve whatever they get. -Twenty-seven vampires, Damon. 524 00:33:17,453 --> 00:33:20,623 They were vampires. You can't just bring them back. 525 00:33:22,166 --> 00:33:25,036 -This town deserves this. -You're blaming innocent people... 526 00:33:25,211 --> 00:33:27,381 ...for something that happened 145 years ago. 527 00:33:27,547 --> 00:33:29,717 There is nothing innocent about these people. 528 00:33:29,882 --> 00:33:32,512 Don't think it won't happen again. They know too much. 529 00:33:32,677 --> 00:33:36,097 They'll burn your grand-witch next to us when they find out. Trust me. 530 00:33:36,264 --> 00:33:38,224 Things are different now. 531 00:33:38,433 --> 00:33:41,233 -Don't do this. -l can't free them. 532 00:33:41,394 --> 00:33:42,944 I won't. 533 00:33:43,146 --> 00:33:45,146 DAMON: No. -lncendia 534 00:33:45,314 --> 00:33:46,904 No. 535 00:33:54,657 --> 00:33:56,987 No, no, no. Please. 536 00:33:57,577 --> 00:33:58,827 Bonnie. 537 00:34:01,122 --> 00:34:03,042 No! 538 00:34:17,096 --> 00:34:18,136 [GROWLS] 539 00:34:18,306 --> 00:34:19,966 [SCREAMlNG] 540 00:34:35,490 --> 00:34:38,830 She's alive, but barely. I can save her. 541 00:34:43,539 --> 00:34:45,499 [BONNIE GROANING] 542 00:34:58,262 --> 00:35:01,262 Her neck. lt's healing. 543 00:35:20,993 --> 00:35:23,203 -Hey. -God. 544 00:35:23,371 --> 00:35:25,711 -What are you doing here? -Uh, your window was open. 545 00:35:25,873 --> 00:35:27,673 -Thought you should know. -Not funny. 546 00:35:27,834 --> 00:35:31,004 Look. Earlier today, l lied. 547 00:35:31,170 --> 00:35:33,210 -About? -About being in bed with you. 548 00:35:33,381 --> 00:35:37,681 -We cuddled, and it creeped me out. -lt creeped you out? 549 00:35:37,844 --> 00:35:40,554 Did you just come over here to insult me or what? 550 00:35:40,721 --> 00:35:42,681 Because it's been a really long night. 551 00:35:42,849 --> 00:35:44,599 No, it's just that I don't like you. 552 00:35:45,935 --> 00:35:49,685 I never have, but it was nice. 553 00:35:51,399 --> 00:35:54,569 -What? -Being in bed with you. It felt nice. 554 00:35:54,735 --> 00:35:58,405 And so I was thinking about it and l thought that I should tell you... 555 00:35:58,573 --> 00:36:02,583 ...l stayed the night because you were all sad and alone and I felt bad for you. 556 00:36:04,537 --> 00:36:07,577 Well, thank you, because l love being a charity case. 557 00:36:07,748 --> 00:36:11,078 -You can leave now. -No-- Because I know. 558 00:36:11,961 --> 00:36:16,921 With Vicki gone, and my mom off with Pete whoever... 559 00:36:18,217 --> 00:36:20,427 ...it's just me. 560 00:36:20,595 --> 00:36:23,965 So l know. 561 00:36:43,784 --> 00:36:49,794 Katherine never compelled me. l knew everything, every step of the way. 562 00:36:56,172 --> 00:36:58,302 It was real for me. 563 00:37:04,472 --> 00:37:06,642 I'll leave now. 564 00:37:10,102 --> 00:37:12,812 I don't understand, Elena. What happened to me? 565 00:37:12,980 --> 00:37:16,320 He attacked me and his face was like-- 566 00:37:16,484 --> 00:37:18,994 How do you feel? Are you okay? 567 00:37:19,153 --> 00:37:23,453 I'm fine. It's just this blood, l don't-- 568 00:37:27,411 --> 00:37:28,661 I'm not gonna hurt you. 569 00:37:30,498 --> 00:37:31,828 What's going on, Elena? 570 00:37:31,999 --> 00:37:35,459 I'll explain everything, Bonnie, okay? Let's just get out of here. 571 00:37:38,464 --> 00:37:41,884 Bonnie. Bonnie, look at me. Trust me. 572 00:37:42,051 --> 00:37:43,511 He's not going to hurt you. 573 00:37:44,637 --> 00:37:47,057 Come on. Come on. 574 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 -ls she in danger of becoming--? -No. 575 00:38:01,195 --> 00:38:03,655 No, she has to die with my blood in her system. 576 00:38:04,198 --> 00:38:07,158 Keep an eye on her tonight, make sure that nothing happens... 577 00:38:07,326 --> 00:38:09,656 ...and once it leaves her system, she'll be fine. 578 00:38:10,538 --> 00:38:13,038 I'm gonna tell her the truth. 579 00:38:15,376 --> 00:38:17,206 You sure? 580 00:38:18,379 --> 00:38:19,709 I can trust her. 581 00:38:20,172 --> 00:38:23,882 I need someone to know, someone to talk to. I can't live in secret. 582 00:38:24,051 --> 00:38:28,051 I know that. You shouldn't have to. 583 00:38:30,599 --> 00:38:31,889 You saved her life. 584 00:38:36,689 --> 00:38:41,609 I'm sorry, Stefan. I thought that I couldn't be with you, but I can. 585 00:38:42,069 --> 00:38:44,489 You don't have to push me away. 586 00:38:45,865 --> 00:38:47,525 I can do this. 587 00:38:53,247 --> 00:38:54,867 I can't. 588 00:38:58,794 --> 00:39:01,214 I have to leave, Elena. 589 00:39:02,048 --> 00:39:05,088 Too many people have died. Too much has happened. 590 00:39:05,259 --> 00:39:06,589 What? 591 00:39:06,761 --> 00:39:09,221 No. I know you think you're protecting me-- 592 00:39:09,388 --> 00:39:10,428 I have to. 593 00:39:11,432 --> 00:39:13,602 Coming home was.... 594 00:39:15,102 --> 00:39:16,232 Was a mistake. 595 00:39:16,896 --> 00:39:19,896 I can't be a part of your life anymore. 596 00:39:20,232 --> 00:39:21,522 Don't go, Stefan. 597 00:39:22,777 --> 00:39:24,107 Please. 598 00:39:24,278 --> 00:39:28,908 You don't have to. This is your home. Just, please don't go. 599 00:39:35,915 --> 00:39:37,415 Goodbye, Elena. 600 00:39:39,126 --> 00:39:40,956 You're just gonna walk away? 601 00:39:41,837 --> 00:39:43,917 Don't walk away, Stefan. 602 00:39:46,342 --> 00:39:47,592 Stefan. 603 00:40:23,170 --> 00:40:24,670 [CHUCKLES] 604 00:41:10,801 --> 00:41:12,801 [INAUDIBLE DlALOGUE] 605 00:41:29,653 --> 00:41:31,403 [DOORBELL RlNGS] 606 00:41:40,372 --> 00:41:42,752 -Hello, Jenna. -Logan. 607 00:41:45,586 --> 00:41:47,046 Aren't you gonna invite me in? 608 00:42:24,917 --> 00:42:26,917 [ENGLISH - US - SDH] 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.