Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,714
Quero ver se o entendo, Sr. Vincent.
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,238
Disse que um membro
de alto posto do governo...
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,356
- ...est� misturado com esta gente?
- Sim, senhor.
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,029
� um desses seres
ou uma esp�cie de colaborador?
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,513
- N�o o sabemos.
- Se importa em me dizer quem �?
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,600
O conselheiro t�cnico
do Conselho Nacional de Seguran�a
7
00:00:22,635 --> 00:00:24,192
Arthur Coy!
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
Arthur Coy j� ceou
v�rias vezes em minha casa...
9
00:00:28,915 --> 00:00:31,520
...j� jogou com minhas netas...
10
00:00:31,555 --> 00:00:35,149
...e me pagou 24 d�lares
no p�quer na ter�a-feira passada.
11
00:00:35,280 --> 00:00:36,952
Temos provas.
12
00:00:37,200 --> 00:00:38,633
� um absurdo.
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,520
Nas �ltimas semanas,
nossas esta��es de observa��o...
14
00:00:41,555 --> 00:00:44,876
...t�m registrado um aumento
de aterrissagens de discos-voadores.
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
E toda vez...
16
00:00:46,875 --> 00:00:50,515
...Arthur Coy se encontrava
no lugar exato da aterrissagem.
17
00:00:50,760 --> 00:00:54,719
Sr. Scoville, conhe�o sua reputa��o, no
trabalho que tem feito para o governo.
18
00:00:54,800 --> 00:00:58,998
- Mas, sabe o que isso parece?
- Claro. Pensa que isto nos diverte.
19
00:00:59,560 --> 00:01:03,348
Tenho muita experi�ncia
com pessoas que asseguram...
20
00:01:03,440 --> 00:01:06,720
...que os inimigos da rep�blica
se escondem em todas as partes.
21
00:01:06,755 --> 00:01:10,156
N�o tem nada a perder. Nos d� o
beneficio da d�vida e nos escute.
22
00:01:10,240 --> 00:01:13,835
Se n�o fizer nada a respeito,
ter� que viver com sua consci�ncia.
23
00:01:13,920 --> 00:01:17,400
N�o me digam quais s�o as
minhas responsabilidades!
24
00:01:17,435 --> 00:01:21,632
V�m com suas descabidas
acusa��es e esperam que as aceite.
25
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
Coy � um americano leal.
26
00:01:24,435 --> 00:01:27,119
N�o vou exp�-lo
a nenhuma inquisi��o.
27
00:01:27,600 --> 00:01:31,120
Voc�s s�o os perigosos.
E duvido que seja a classe...
28
00:01:31,155 --> 00:01:34,430
...de homem que nosso governo
dever�a dar seus contratos de defesa.
29
00:01:34,520 --> 00:01:35,748
Bom dia, cavalheiros.
30
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
31
00:01:55,600 --> 00:01:58,956
Sr. Vincent, esqueceu sua mala
no gabinete do senador?
32
00:01:59,240 --> 00:02:00,798
N�o trouxe nenhuma. Obrigado.
33
00:02:08,640 --> 00:02:09,675
N�o!
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,198
N�o pode ser.
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,999
OS INVASORES
36
00:02:36,960 --> 00:02:40,794
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
37
00:02:45,880 --> 00:02:47,950
Os Invasores...
38
00:02:48,320 --> 00:02:51,312
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
39
00:02:51,800 --> 00:02:54,519
Seu destino: a Terra.
40
00:02:54,760 --> 00:02:58,878
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
41
00:03:00,720 --> 00:03:02,836
David Vincent os viu.
42
00:03:02,920 --> 00:03:07,038
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
43
00:03:07,120 --> 00:03:10,396
procurando um atalho
que nunca encontrou.
44
00:03:12,880 --> 00:03:15,872
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
45
00:03:16,040 --> 00:03:19,749
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
46
00:03:20,640 --> 00:03:24,918
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
47
00:03:26,920 --> 00:03:31,232
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
48
00:03:31,400 --> 00:03:33,595
Que tomaram a forma humana.
49
00:03:33,680 --> 00:03:36,680
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
50
00:03:36,715 --> 00:03:39,672
de que o pesadelo j� come�ou.
51
00:03:39,840 --> 00:03:43,150
Atores convidados:
Mark Richman
52
00:03:44,920 --> 00:03:46,831
Susan Oliver
53
00:03:47,720 --> 00:03:49,438
John Milford
54
00:03:50,600 --> 00:03:52,272
Kent Smith
55
00:03:52,360 --> 00:03:55,272
Epis�dio desta noite: Inquisi��o
56
00:04:15,680 --> 00:04:19,514
Minutos depois da morte de um
senador estimado de Washington...
57
00:04:19,720 --> 00:04:23,395
...Vincent e Scoville s�o levados
� sala de um ajudante especial...
58
00:04:23,480 --> 00:04:26,472
...do procurador-geral,
Andrew N. Hatcher.
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,357
Em seguida estarei com eles.
60
00:04:30,720 --> 00:04:33,678
- Scoville e Vincent est�o aqu�.
- Bem.
61
00:04:33,760 --> 00:04:36,035
Espere. Isto pode te interessar.
62
00:04:36,640 --> 00:04:40,235
Vai interrogar os suspeitos de
um homicidio e quer que espere?
63
00:04:40,720 --> 00:04:42,756
O que est� tramando, Andy?
64
00:04:43,520 --> 00:04:46,193
- S� quero te dar um relato.
- Obrigado.
65
00:04:49,560 --> 00:04:51,073
Que entrem.
66
00:04:53,000 --> 00:04:54,479
Passem, por favor.
67
00:04:56,720 --> 00:04:59,837
Sr. Scoville, Sr. Vincent,
o Sr. Andrew Hatcher.
68
00:05:00,120 --> 00:05:01,917
Cavalheiros, sentem-se.
69
00:05:11,040 --> 00:05:13,235
Quem colocou a bomba?
Alguma id�ia?
70
00:05:13,400 --> 00:05:15,470
N�o, senhor. Nenhuma.
71
00:05:16,960 --> 00:05:21,192
Fui rever as notas
da secret�ria do Sr. Breeding
72
00:05:22,360 --> 00:05:26,160
Voc�s dizem que um membro
do Conselho Nacional de Seguran�a...
73
00:05:26,195 --> 00:05:28,310
...� um traidor ou algo pior.
74
00:05:28,480 --> 00:05:31,720
Falaram disso com
outra ag�ncia governamental?
75
00:05:31,755 --> 00:05:32,994
N�o falamos.
76
00:05:35,280 --> 00:05:38,238
Lhes aconselho que n�o o fa�am.
Por eles...
77
00:05:38,440 --> 00:05:40,078
O que quer dizer?
78
00:05:41,400 --> 00:05:43,720
Falam de "esta��es de observa��o"...
79
00:05:43,755 --> 00:05:45,711
...e dizem:
"Tentamos neutraliz�-las"
80
00:05:45,800 --> 00:05:49,076
A que entidade coletiva se referem?
81
00:05:49,480 --> 00:05:52,517
A pessoas como n�s,
acreditadores.
82
00:05:52,920 --> 00:05:53,989
Acreditadores?
83
00:05:54,120 --> 00:05:57,032
Um grupo muito pequeno
de gente comum.
84
00:05:57,200 --> 00:05:59,953
Gente comum n�o tem
esta��es de observa��o.
85
00:06:00,320 --> 00:06:03,278
Pus mais facilidades
� disposi��o do grupo.
86
00:06:04,240 --> 00:06:05,992
Quem s�o estas pessoas?
87
00:06:06,440 --> 00:06:07,960
Como se chamam?
88
00:06:07,995 --> 00:06:09,871
Aonde podemos v�-las?
89
00:06:10,560 --> 00:06:12,710
Sinto, n�o posso lhe dizer isso.
90
00:06:13,160 --> 00:06:16,755
- Quantos s�o voc�s?
- Tamb�m n�o posso lhe dizer.
91
00:06:17,720 --> 00:06:20,075
- N�o sabe?
- N�o posso diz�-lo.
92
00:06:21,520 --> 00:06:23,795
O que faz sua empresa, Sr. Scoville?
93
00:06:23,920 --> 00:06:26,559
Investiga��o, equipamentos eletr�nicos...
94
00:06:26,640 --> 00:06:28,437
...raios laser e sistemas de observa��o...
95
00:06:34,040 --> 00:06:36,713
- Armamento e muni��es?
- Sim, tamb�m.
96
00:06:38,000 --> 00:06:41,356
Suponho que a isso se refer�a
o senador quando disse:
97
00:06:41,560 --> 00:06:44,080
"Duvido seriamente se voc�
� a classe de homem...
98
00:06:44,115 --> 00:06:47,277
...a que nosso governo deveria
dar seus contratos de defesa."
99
00:06:47,520 --> 00:06:51,354
- Antes de se deixar levar...
- Estou tentando ser l�gico.
100
00:06:52,080 --> 00:06:55,072
A morte de um inimigo poderoso
n�o o apenar�.
101
00:06:55,280 --> 00:06:56,838
N�o o considerava um inimigo.
102
00:06:56,920 --> 00:07:00,595
Era um homem honrado e dedicado
que tinha as suas opini�es.
103
00:07:00,800 --> 00:07:03,951
E que havia destruido
sua empresa levando-o � ruina...
104
00:07:04,040 --> 00:07:07,430
...porque segundo voc�,
"exponha o mundo a uma invas�o".
105
00:07:09,080 --> 00:07:12,038
N�o era o seu dever elimin�-lo?
106
00:07:12,240 --> 00:07:13,719
� uma acusa��o?
107
00:07:15,120 --> 00:07:18,192
- E voc� o que pensa?
- Busca um bode expiat�rio.
108
00:07:19,320 --> 00:07:21,276
Um bode expiat�rio, n�o.
109
00:07:22,120 --> 00:07:24,350
- Um assassino.
- Tomara que o encontre.
110
00:07:27,840 --> 00:07:29,432
Obrigado por virem, cavalheiros.
111
00:07:32,720 --> 00:07:35,359
- Os chamarei se for necess�rio.
- Assim suponho.
112
00:07:42,560 --> 00:07:44,920
Muito bem, Andy. Tenho...
113
00:07:44,955 --> 00:07:48,879
...uma reportagem sobre o brilhante
ajudante do procurador trabalhando.
114
00:07:49,360 --> 00:07:52,397
Ou se voc� jogar?
Quer que a publique?
115
00:07:52,760 --> 00:07:54,751
� coisa sua.
Cre�o que te fazia um favor.
116
00:07:55,520 --> 00:07:58,671
N�o estou segura de que
me conv�m os teus favores.
117
00:07:59,520 --> 00:08:02,398
Me parece que est� buscando
um caso irreal.
118
00:08:02,480 --> 00:08:05,840
Um caso sem muitas provas, por�m
com grande quantidade de indigna��o...
119
00:08:05,875 --> 00:08:07,880
...pela morte de um estimado senador.
120
00:08:07,915 --> 00:08:10,553
E quer que te ajude,
n�o � assim?
121
00:08:12,640 --> 00:08:15,757
Vamos, Joan.
N�o �s um pouco c�nica?
122
00:08:15,920 --> 00:08:17,035
Sim.
123
00:08:17,760 --> 00:08:19,751
E tenho motivo para s�-lo.
124
00:08:20,200 --> 00:08:22,111
Um pequeno incidente.
125
00:08:24,720 --> 00:08:26,756
� que sou muito sentimental.
126
00:08:26,960 --> 00:08:29,918
Este pequeno incidente
quase arruinou duas carreiras...
127
00:08:30,000 --> 00:08:31,991
...e uma era a minha.
128
00:08:32,720 --> 00:08:34,517
Sayonara.
129
00:08:45,320 --> 00:08:48,915
Chame John Donelly, da ag�ncia
de seguran�a e diga que me mande...
130
00:08:49,000 --> 00:08:51,514
...a ficha de Edgar Scoville
imediatamente.
131
00:08:53,280 --> 00:08:54,599
Em frente.
132
00:09:00,080 --> 00:09:01,593
Fale com o laborat�rio.
133
00:09:01,680 --> 00:09:04,877
Tragam as informa��es dos
fragmentos da bomba esta tarde.
134
00:09:05,600 --> 00:09:07,511
E como foi com
"o gordo e o fraco"?
135
00:09:07,600 --> 00:09:11,200
Como eu esperava.
Tinham o motivo e a oportunidade.
136
00:09:11,235 --> 00:09:13,395
Creio que s�o partes
de uma organiza��o clandestina.
137
00:09:13,480 --> 00:09:17,268
De acordo com as informa��es
iremos ao tribunal.
138
00:09:43,600 --> 00:09:45,113
N�o se mova.
139
00:09:45,720 --> 00:09:47,517
Em frente.
140
00:09:56,360 --> 00:09:57,839
Sente-se.
141
00:10:08,480 --> 00:10:12,439
- Vem com uma ordem?
- N�o, esse n�o � o meu trabalho.
142
00:10:12,520 --> 00:10:16,480
- E qual � o seu trabalho?
- Sou Joan Seeley, jornalista.
143
00:10:16,515 --> 00:10:18,835
Pegava dados no escrit�rio
de Hatcher esta manh�.
144
00:10:19,560 --> 00:10:22,632
Me convidou para ficar.
Pensava que seria uma boa hist�ria.
145
00:10:23,960 --> 00:10:27,350
Quer que pensemos que chamou
a imprensa para o interrogat�rio?
146
00:10:27,560 --> 00:10:31,439
Talvez n�o o entenda, Sr. Vincent.
Pode ser que sim, quero que pensem isso.
147
00:10:31,680 --> 00:10:33,671
Quem lhe deu esta dire��o.
148
00:10:34,000 --> 00:10:36,036
A secret�ria do senador Breeding.
149
00:10:36,200 --> 00:10:40,079
Voc� chamou antes da reuni�o, deixou
seu n�mero e eu o localizei.
150
00:10:40,360 --> 00:10:43,238
Por�m
n�o disse ao Hatcher.
151
00:10:43,640 --> 00:10:44,755
Por que n�o?
152
00:10:44,880 --> 00:10:47,838
Espera enforc�-los.
Eu s� quero um artigo.
153
00:10:47,920 --> 00:10:50,593
Quer que lhe contemos
os nossos segredos
154
00:10:51,880 --> 00:10:54,952
Se n�o confiam em mim,
ter�o que faz�-lo.
155
00:10:55,560 --> 00:10:58,199
- Por qu�?
- Porque t�m problemas.
156
00:10:59,320 --> 00:11:02,392
Foram ao escrit�rio do senador
falando de...
157
00:11:02,480 --> 00:11:04,789
...de invasores do espa�o...
158
00:11:04,880 --> 00:11:08,156
...acusaram um membro de Conselho
de ser um deles...
159
00:11:08,280 --> 00:11:12,432
...e t�m uma organiza��o preparada
para lutar contra os extraterrestres.
160
00:11:13,640 --> 00:11:17,349
Hatcher os condenar�,
com a m�o na cintura.
161
00:11:17,640 --> 00:11:20,996
- Nos preocuparemos com isso a seu tempo.
- Preocupem-se agora.
162
00:11:21,160 --> 00:11:23,720
Enquanto olham para o que n�o existe.
163
00:11:23,920 --> 00:11:27,480
se exp�em a ser esmagados por um
homem que tem um grande talento...
164
00:11:27,515 --> 00:11:30,199
...por este tipo de coisa.
E um ego maior.
165
00:11:30,280 --> 00:11:32,032
Penso que Hatcher a enviou.
166
00:11:32,640 --> 00:11:35,871
Vamos lhe dar algo para escrever.
S�ga-nos.
167
00:11:53,720 --> 00:11:55,358
Nossa sala de controle.
168
00:11:55,800 --> 00:11:58,712
Aqu� reunimos dados
sobre os extraterrestres e...
169
00:11:58,880 --> 00:12:01,189
...rastreamos suas
rotas e suas aterrissagens.
170
00:12:01,840 --> 00:12:05,594
Tentamos decifrar seus c�digos
para planejar as opera��es.
171
00:12:06,960 --> 00:12:09,758
- Impressionante.
- Por�m n�o a convence.
172
00:12:10,640 --> 00:12:13,598
Sabe o que far�a Andrew Hatcher
com tudo isso?
173
00:12:13,680 --> 00:12:16,752
Publicar�a na primeira p�gina
de todos os jornais:
174
00:12:16,840 --> 00:12:20,958
"Industrial demente lidera uma
conspira��o contra o governo."
175
00:12:21,840 --> 00:12:22,955
Jim...
176
00:12:23,560 --> 00:12:25,790
... mostramos o filme
a Srta. Seeley?
177
00:12:26,800 --> 00:12:27,994
Sim, claro.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,479
Sente-se.
179
00:12:29,760 --> 00:12:32,513
Nos chegou do laborat�rio
faz uma hora.
180
00:12:47,480 --> 00:12:48,913
Arthur Coy.
181
00:12:50,120 --> 00:12:53,635
Sa�a de uma sess�o de duas horas
com o Conselho de Seguran�a.
182
00:13:01,840 --> 00:13:04,229
O amigo do Sr. Coy � um alien�gena.
183
00:13:09,240 --> 00:13:10,878
O que ele est� dando?
184
00:13:11,480 --> 00:13:13,835
Um relato dos avan�os
mais recentes...
185
00:13:13,920 --> 00:13:16,229
...em sistemas de interrup��o
de telecomunica��es.
186
00:13:17,200 --> 00:13:18,553
Para qu�?
187
00:13:19,160 --> 00:13:20,639
Ainda n�o o sabemos.
188
00:13:21,320 --> 00:13:23,072
Mas estamos investigando.
189
00:13:24,160 --> 00:13:27,197
Se reuniram quatro vezes
em duas semanas.
190
00:13:27,640 --> 00:13:30,108
Por�m � a primeira vez
que ele d� algo a Coy.
191
00:13:30,240 --> 00:13:32,708
- Dinheiro?
- Para Coy n�o lhe faz falta.
192
00:13:32,800 --> 00:13:35,314
Suponho que � um plano
de opera��es.
193
00:13:35,720 --> 00:13:38,757
Algo em que Coy estar�a na posi��o
de programar para eles.
194
00:13:48,520 --> 00:13:51,592
O que diria um jornalista ao ver isso?
195
00:13:52,600 --> 00:13:55,990
Bem, que um conselheiro
do governo e...
196
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
...um amigo de inf�ncia
trocaram cartas.
197
00:13:58,880 --> 00:14:02,555
- Esse homem � um extraterrestre.
- Podem provar?
198
00:14:06,120 --> 00:14:07,235
Sim?
199
00:14:07,600 --> 00:14:08,749
Quando?
200
00:14:10,120 --> 00:14:13,795
Bem. Tornar o possivel para demor�-lo.
Iremos o mais r�pido possivel.
201
00:14:15,560 --> 00:14:18,240
Coy fez uma reserva para Paris
no v�o das 10 horas.
202
00:14:18,275 --> 00:14:21,437
- Temos que nos mobilizar.
- Posso acompanh�-los?
203
00:14:21,560 --> 00:14:23,551
Voc� j� viu o suficiente.
Volte para Hatcher.
204
00:14:23,640 --> 00:14:25,631
Escutem-me, tenho de dizer-lhes algo.
205
00:14:25,720 --> 00:14:28,518
Andy Hatcher e eu crescemos juntos
nesta cidade.
206
00:14:28,800 --> 00:14:31,280
H� tr�s anos,
me deu uma exclusiva...
207
00:14:31,315 --> 00:14:35,273
...sobre um processo federal
sobre o deputado George Neeley.
208
00:14:35,880 --> 00:14:38,917
Um dia depois da minha reportagem,
o publicaram todos os jornais.
209
00:14:39,000 --> 00:14:41,798
Sim, me lembro.
Nessa �poca estava em Washington.
210
00:14:41,880 --> 00:14:44,480
Tamb�m recordar�
que a noticia era falsa.
211
00:14:44,515 --> 00:14:46,311
O processo n�o se realizou.
212
00:14:46,400 --> 00:14:49,995
Era um grupo de press�o
cercando o deputado.
213
00:14:50,120 --> 00:14:52,918
Me deu a informa��o
s� para assust�-lo.
214
00:14:53,240 --> 00:14:56,437
Agora, voc�s representam
um escal�o maior para o sucesso.
215
00:14:58,560 --> 00:15:00,152
David?
216
00:15:00,920 --> 00:15:02,911
Est� bem. Fique com os outros.
217
00:15:03,960 --> 00:15:06,110
Sairemos �s sete.
218
00:15:10,840 --> 00:15:12,398
As informa��es do laborat�rio.
219
00:15:12,560 --> 00:15:16,519
A bomba foi fabricada com um novo
tipo de explosivo chamado keldenita.
220
00:15:17,000 --> 00:15:20,515
S� uma f�brica do pa�s
o fabrica. A de Scoville.
221
00:15:21,680 --> 00:15:24,560
Dir�o que foi comprada ou roubada.
222
00:15:24,595 --> 00:15:27,074
- Necessitamos mais que isso.
- Temos algo mais.
223
00:15:27,160 --> 00:15:28,593
Uma testemunha.
224
00:15:33,880 --> 00:15:36,758
Dr. Frederickson,
o apresento ao Sr. Hatcher.
225
00:15:37,040 --> 00:15:38,598
Dr. Frederickson.
226
00:15:38,880 --> 00:15:41,155
Tem alguma informa��o para n�s?
227
00:15:42,440 --> 00:15:43,589
Sim, senhor.
228
00:15:44,760 --> 00:15:48,196
At� o dia de hoje fui
um membro dos "acreditadores".
229
00:15:49,880 --> 00:15:51,791
Quero falar sobre eles.
230
00:16:49,000 --> 00:16:50,069
N�o se mova.
231
00:16:52,160 --> 00:16:53,718
Deixe-o no ch�o.
232
00:17:02,780 --> 00:17:03,869
David!
233
00:17:22,480 --> 00:17:24,516
UM CONSELHEIRO DE SEGURAN�A
DESAPARECE
234
00:17:25,000 --> 00:17:26,228
Ol�!
235
00:17:26,920 --> 00:17:30,037
A recepcionista saiu para comer.
A estou substituindo.
236
00:17:30,560 --> 00:17:34,189
Estou vendo. Mais material
para tua reportagem mensal...
237
00:17:34,320 --> 00:17:36,959
...acerca do implac�vel e ambicioso
Andrew Hatcher?
238
00:17:37,040 --> 00:17:38,189
Ele disse isso?
239
00:17:40,160 --> 00:17:41,718
N�o sei.
Quem escreve a tua coluna?
240
00:17:41,880 --> 00:17:43,598
Oh, Andy...
241
00:17:47,600 --> 00:17:50,160
�ramos amigos h� muito tempo.
Se recorda?
242
00:17:50,960 --> 00:17:52,279
Recordo muito bem.
243
00:18:11,720 --> 00:18:12,948
Joan.
244
00:18:13,240 --> 00:18:14,514
Sim, Andy?
245
00:18:15,560 --> 00:18:17,835
Por que veio ao meu escrit�rio?
246
00:18:20,040 --> 00:18:23,476
Voc� n�o tem rem�dio!
247
00:18:23,880 --> 00:18:26,633
Me diga porque veio.
248
00:18:26,880 --> 00:18:29,394
Porque gostas de mim, Andy.
249
00:18:29,720 --> 00:18:32,359
Porque quero impedir
que fa�as algo...
250
00:18:32,480 --> 00:18:34,789
...que possa te prejudicar.
251
00:18:36,200 --> 00:18:38,111
Como o qu�?
252
00:18:38,280 --> 00:18:40,748
Processar Edgar Scoville.
253
00:18:41,360 --> 00:18:42,634
Era isso.
254
00:18:43,160 --> 00:18:45,151
N�o se trata s� de Scoville.
255
00:18:45,240 --> 00:18:47,390
Vou conden�-los a todos.
256
00:18:50,720 --> 00:18:53,075
Algu�m est� dizendo a verdade.
257
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
Mentem.
N�o fazem mais do que mentir.
258
00:18:56,435 --> 00:18:58,675
- Tenho provas.
- Que provas?
259
00:19:00,280 --> 00:19:02,999
Essas provas incluem Arthur Coy?
260
00:19:03,320 --> 00:19:06,437
Porque na segunda-feira,
Scoville e Vincent...
261
00:19:06,520 --> 00:19:09,432
...acusaram Coy de conspirar
com alien�genas.
262
00:19:09,520 --> 00:19:12,480
E na quarta-feira,
Coy reservou um v�o a Par�s.
263
00:19:12,515 --> 00:19:16,029
- Que n�o tomou.
- Pode tirar dedu��es disso.
264
00:19:16,120 --> 00:19:18,793
E eu outras muito diferentes.
265
00:19:19,240 --> 00:19:20,468
Joan...
266
00:19:20,800 --> 00:19:23,439
...est�s perseguindo a presa errada.
267
00:19:25,240 --> 00:19:28,720
Nem sequer quer escut�-los,
nem que venham aqui...
268
00:19:28,755 --> 00:19:30,358
...a mostrar-lhe suas provas.
269
00:19:30,640 --> 00:19:32,756
Isso s� prejudicaria o caso.
270
00:19:32,840 --> 00:19:35,400
O tribunal se reunir�
dentro de uma hora.
271
00:19:35,480 --> 00:19:37,550
Se negam a acusa��o...
272
00:19:37,680 --> 00:19:40,240
...ter�o a oportunidade
de defender-se.
273
00:19:42,440 --> 00:19:43,714
E...
274
00:19:44,840 --> 00:19:47,479
...voc� ter� a oportunidade...
275
00:19:47,720 --> 00:19:50,029
...de montar teu habitual
espet�culo de circo.
276
00:19:53,160 --> 00:19:54,957
Nada novo, ent�o.
277
00:19:58,560 --> 00:20:00,755
Sinto muito, Andy.
278
00:20:01,720 --> 00:20:04,234
De verdade, vim como amiga.
279
00:20:04,320 --> 00:20:06,914
S�m, claro.
280
00:20:08,760 --> 00:20:10,352
Podemos?
281
00:20:11,840 --> 00:20:15,435
Se refere voltar ao passado.
282
00:20:15,680 --> 00:20:17,159
Bem...
283
00:20:18,200 --> 00:20:20,395
Tentar busc�-lo ao menos.
284
00:20:21,680 --> 00:20:23,318
O que vai fazer esta noite?
285
00:20:23,880 --> 00:20:27,200
Vou estar no Tiki Club �s 6 horas.
286
00:20:27,235 --> 00:20:28,997
E se acredita que...
287
00:20:29,240 --> 00:20:32,630
...podemos deixar de insultar-nos
durante uma hora ou duas...
288
00:20:32,960 --> 00:20:34,598
...te convidarei a uma bebida.
289
00:20:35,800 --> 00:20:37,233
De acordo.
290
00:20:46,820 --> 00:20:47,875
Ol�?
291
00:20:47,960 --> 00:20:49,871
David, fala Joan.
292
00:20:50,040 --> 00:20:52,474
Ir� ao tribunal dentro de uma hora.
293
00:20:52,640 --> 00:20:54,520
Por�m consegu� acertar o resto.
294
00:20:54,555 --> 00:20:55,748
N�o falou ao Coy?
295
00:20:55,920 --> 00:20:57,273
N�o, nada.
296
00:20:57,360 --> 00:20:59,112
Est� bem. Estaremos preparados.
297
00:21:01,000 --> 00:21:03,275
Esteve em uma reuni�o com...
298
00:21:03,360 --> 00:21:06,909
...Edgar Scoville, David Vincent,
James Boland...
299
00:21:07,000 --> 00:21:10,515
...Anne Lampierre, Alexander Goldman,
Benita Morrow...
300
00:21:10,640 --> 00:21:12,232
- ...John Merritt.
- Sim, senhor.
301
00:21:12,680 --> 00:21:16,958
Se tomou alguma decis�o
sobre o senador Robert Breeding?
302
00:21:17,560 --> 00:21:20,711
Sim, ficou decidido que Vincent e Scoville...
303
00:21:20,840 --> 00:21:22,717
...ir�am encontrar Breeding...
304
00:21:22,920 --> 00:21:25,115
...e pedir que agisse contra Coy.
305
00:21:25,280 --> 00:21:26,599
Entendo.
306
00:21:28,520 --> 00:21:31,034
E se ele se recusasse...
307
00:21:31,440 --> 00:21:34,750
...havia algum plano alternativo,
algum plano a seguir...
308
00:21:34,880 --> 00:21:37,394
...se Scoville e Vincent falhassem?
309
00:21:39,480 --> 00:21:41,232
- Sim.
- Qual foi?
310
00:21:46,040 --> 00:21:47,393
Dr. Frederickson.
311
00:21:53,160 --> 00:21:54,479
Mat�-lo.
312
00:22:03,080 --> 00:22:05,389
A testemunha est� sob cust�dia.
313
00:22:05,760 --> 00:22:08,433
Stanley Frederickson?
Nunca ouvimos falar dele.
314
00:22:08,880 --> 00:22:12,720
Atestou que voc�s planejaram
a morte de Breeding faz um m�s.
315
00:22:12,755 --> 00:22:15,440
- Aonde est� agora?
- Em cust�dia preventiva.
316
00:22:15,475 --> 00:22:18,398
Nomeou voc�, Scoville
e cinco outros.
317
00:22:19,880 --> 00:22:21,916
Que sabiam todos.
318
00:22:23,320 --> 00:22:25,117
Foi uma armadilha.
319
00:22:26,560 --> 00:22:29,313
Matar Breeding, culpar-nos
e acabar com n�s todos.
320
00:22:37,680 --> 00:22:39,398
- Problemas.
- O qu�?
321
00:22:40,080 --> 00:22:42,389
- Em sua presen�a.
- Quero que te ou�a.
322
00:22:43,440 --> 00:22:46,480
Os documentos que temos em rela��o
a Coy est�o em s�rie m�ltipla.
323
00:22:46,515 --> 00:22:49,400
� uma chave ultra-secreta.
Deciframos a primeira parte.
324
00:22:49,435 --> 00:22:50,674
...a mais f�cil.
325
00:22:50,920 --> 00:22:54,117
- Quero que ou�a tudo.
- Planejam um ataque geral.
326
00:22:54,640 --> 00:22:56,790
A mensagem disse isso especificamente?
327
00:22:56,880 --> 00:23:00,280
N�o. A hora, o lugar, o m�todo
est�o em outras partes.
328
00:23:00,315 --> 00:23:03,158
- Teremos que decifr�-las.
- Como chegou a esta conclus�o?
329
00:23:03,240 --> 00:23:07,552
Sab�amos que come�ariam eliminando
os principais homens.
330
00:23:07,760 --> 00:23:09,318
E come�aram a faz�-lo..
331
00:23:09,400 --> 00:23:12,597
O que deciframos s�o ordens
para uma mudan�a geral.
332
00:23:13,680 --> 00:23:17,514
Terminaram o reconhecimento.
Agora iniciaram o ataque.
333
00:23:19,240 --> 00:23:22,755
- Quando ser�?
- Ainda n�o sabemos. Nem como.
334
00:23:22,840 --> 00:23:25,434
Mataram Breeding para atrapalhar-nos.
335
00:23:26,320 --> 00:23:29,118
Temos que continuar livres
para decifrar o resto da chave.
336
00:23:29,200 --> 00:23:31,395
H� algu�m que possa
impedir este processo?
337
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Boa noite, Sr. Hatcher.
338
00:23:34,235 --> 00:23:37,670
George, sinto, por�m a senhorita
me pertence esta noite.
339
00:23:37,760 --> 00:23:39,830
- Profissionalmente.
- Desde logo.
340
00:23:39,960 --> 00:23:41,712
Como anda a tua mem�ria?
341
00:23:41,880 --> 00:23:44,960
Daiquiri para a senhorita,
'bourbon on the rocks' para voc�.
342
00:23:44,995 --> 00:23:47,679
Muito bem. Te necessitamos
no Departamento de Estado.
343
00:23:54,680 --> 00:23:56,272
Teu casaco.
344
00:23:57,160 --> 00:23:58,195
Obrigada.
345
00:23:58,280 --> 00:23:59,429
George.
346
00:24:04,600 --> 00:24:07,478
Andy, quantos anos passaram?
347
00:24:07,640 --> 00:24:09,119
Demasiados.
348
00:24:09,560 --> 00:24:12,400
Lhes disse porque estou t�o
sexy esta noite.
349
00:24:12,435 --> 00:24:13,549
Exatamente.
350
00:24:23,320 --> 00:24:25,629
Para quem �?
351
00:24:25,720 --> 00:24:27,233
Vamos.
352
00:24:27,480 --> 00:24:30,520
Creio que a �ltima vez
foi a uns tr�s anos.
353
00:24:30,555 --> 00:24:31,589
Sim.
354
00:24:34,240 --> 00:24:36,276
Como disse aquela...
355
00:24:36,800 --> 00:24:38,472
...velha can��o:
356
00:24:39,720 --> 00:24:41,438
O que passou com n�s todos?
357
00:24:42,000 --> 00:24:45,675
Fui vencida por teu p�blico.
Te converteste em um grande homem.
358
00:24:46,160 --> 00:24:48,435
O guardi�o do
bem-estar da cidade...
359
00:24:48,720 --> 00:24:51,393
...a quem, em sua honor�vel causa...
360
00:24:51,480 --> 00:24:54,153
...lhe permite qualquer atitude.
361
00:24:55,120 --> 00:24:57,190
- E voc�?
- Eu?
362
00:24:57,320 --> 00:25:01,233
Completei 30 anos e decid� que era
tempo de buscar um companheiro.
363
00:25:02,480 --> 00:25:03,708
Mas voc� n�o.
364
00:25:05,040 --> 00:25:06,519
� verdade.
365
00:25:07,440 --> 00:25:10,113
Depois de voc�, foi algo dif�cil.
366
00:25:10,440 --> 00:25:11,634
Ent�o...
367
00:25:13,000 --> 00:25:15,560
- ...eu n�o era t�o ruim.
- Vaidoso.
368
00:25:16,400 --> 00:25:18,277
Mas, me acostumou mal.
369
00:25:19,120 --> 00:25:21,839
Gostaria de ir ao meu apartamento?
370
00:25:22,480 --> 00:25:24,038
Em uma casa cheia de...
371
00:25:24,120 --> 00:25:27,476
...gravadores ocultos e fantasmas
de tuas v�timas pol�ticas?
372
00:25:31,440 --> 00:25:34,796
Eu tenho um apartamento.
Estaremos mais c�modos l�.
373
00:25:45,120 --> 00:25:47,509
E se eu disser que n�o.
374
00:25:47,960 --> 00:25:50,030
S� me d�i quando estou de p�.
375
00:25:52,160 --> 00:25:55,197
C�us. Visitas inesperadas.
376
00:25:58,960 --> 00:26:00,678
Me perd�e, Andy.
377
00:26:01,640 --> 00:26:03,471
� parte do jogo.
378
00:26:05,320 --> 00:26:08,312
Por�m n�o os posso ajudar.
Melhor conseguir um advogado.
379
00:26:08,400 --> 00:26:11,040
- N�o h� tempo para isso.
- Sr. Scoville...
380
00:26:11,075 --> 00:26:14,400
...talvez tenha a id�ia,
possivelmente refor�ada por ela...
381
00:26:14,435 --> 00:26:17,597
...de que tenho autoridade ditatorial
nste caso, e n�o � verdade.
382
00:26:17,800 --> 00:26:20,917
N�o me gosta processar
um homem de sua reputa��o.
383
00:26:21,080 --> 00:26:23,355
Por�m � meu dever por lei
fazer isto.
384
00:26:23,520 --> 00:26:25,750
� seu dever buscar a verdade.
385
00:26:25,840 --> 00:26:29,310
N�o em nosso sistema. Os juizes
e os jurados buscam a verdade.
386
00:26:29,400 --> 00:26:31,240
Meu trabalho � preparar o caso.
387
00:26:31,275 --> 00:26:34,280
E de seus advogados
� preparar um melhor.
388
00:26:34,315 --> 00:26:36,874
Um procurador ganha a sua
reputa��o no tribunal.
389
00:26:37,280 --> 00:26:41,353
Se voc� enviar os assassinos
de Breeding ao c�rcere...
390
00:26:42,160 --> 00:26:46,438
e acabar uma conspira��o, n�o
abalaria a sua carreira pol�tica, certo?
391
00:26:47,200 --> 00:26:48,599
H� algo errado com isso?
392
00:26:48,840 --> 00:26:51,400
S� que n�o foi encontrada a
conspira��o, nem os assassinos.
393
00:26:52,520 --> 00:26:54,715
- Invasores do espa�o sideral?
- Sim.
394
00:26:55,440 --> 00:26:57,874
- Ter�o a oportunidade de prov�-lo.
- Sr. Hatcher.
395
00:26:58,080 --> 00:27:01,755
Se demonstrarmos aqui, agora,
nos escutar�?
396
00:27:03,500 --> 00:27:04,555
Em frente.
397
00:27:04,720 --> 00:27:08,429
E se o convencermos do perigo
que existe, cancelar� o processo?
398
00:27:10,080 --> 00:27:12,719
Escute o que eles t�m a dizer.
399
00:27:19,280 --> 00:27:21,555
Pegamos isto do cofre do Coy.
400
00:27:22,400 --> 00:27:25,312
S�o c�pias de ordens codificadas.
401
00:27:25,720 --> 00:27:27,358
Deciframos parte.
402
00:27:27,440 --> 00:27:31,479
Suficiente para saber que vai
come�ar um ataque dos invasores.
403
00:27:32,560 --> 00:27:34,949
- O que aconteceu ao Coy?
- Tive de mat�-lo.
404
00:27:36,400 --> 00:27:39,790
N�o encontrar� o cad�ver.
Era alien�gena. Se incinerou.
405
00:27:42,520 --> 00:27:46,115
V�o destruir o mundo.
Pode ser amanh� ou agora mesmo.
406
00:27:46,960 --> 00:27:49,480
Poderemos decifrar tudo
se nos der tempo suficiente.
407
00:27:49,515 --> 00:27:52,233
Por favor, pelo amor de Deus,
nos ajude.
408
00:27:55,440 --> 00:27:56,793
Est� bem.
409
00:27:57,960 --> 00:27:59,871
E o tribunal?
410
00:28:00,640 --> 00:28:02,720
N�o voltar� antes
de amanh� � tarde.
411
00:28:02,755 --> 00:28:05,029
Os convocarei amanh�
pela manh� e...
412
00:28:05,600 --> 00:28:07,591
...anularei os atos.
413
00:28:09,240 --> 00:28:10,468
Andy.
414
00:28:12,560 --> 00:28:13,993
Obrigado.
415
00:28:15,960 --> 00:28:17,359
Boa noite, Joan.
416
00:28:21,240 --> 00:28:22,798
Gra�as a Deus.
417
00:28:23,800 --> 00:28:25,950
Talvez consigamos tempo suficiente...
418
00:28:26,040 --> 00:28:28,395
...para decifrar a chave.
Se n�o for tarde.
419
00:28:47,880 --> 00:28:49,154
Ol�, John.
420
00:28:49,720 --> 00:28:50,994
Sou Andy.
421
00:28:51,600 --> 00:28:53,670
J� o temos seguro.
422
00:28:54,280 --> 00:28:55,713
Homicidio...
423
00:28:55,960 --> 00:28:59,236
...e conspira��o para matar
o Sr. Arthur Coy.
424
00:29:00,160 --> 00:29:02,037
Te direi o que tem que fazer.
425
00:29:02,120 --> 00:29:04,840
Mande um perito � casa de Coy.
426
00:29:04,875 --> 00:29:07,832
As pegadas de Vincent estar�o
por toda parte.
427
00:29:08,600 --> 00:29:11,990
Redija outro processo com as
cita��es prontas.
428
00:29:12,080 --> 00:29:15,595
Quero t�-los todos abaixo de cust�dia
para amanh� �s doze horas.
429
00:29:33,760 --> 00:29:37,150
Por atos de homicidio
e conspira��o...
430
00:29:37,320 --> 00:29:40,278
...o tribunal declara que
sejam postos sob cust�dia...
431
00:29:40,440 --> 00:29:42,396
...e submetidos a juizo:
432
00:29:42,480 --> 00:29:45,358
David Vincent, Edgar Scoville...
433
00:29:45,520 --> 00:29:48,239
...James Boland, Anne Lampierre...
434
00:29:48,480 --> 00:29:51,438
...Benita Morrow, Alexander Goldman...
435
00:29:51,680 --> 00:29:52,954
...John Merritt.
436
00:29:55,720 --> 00:29:58,598
Ao trabalho.
Ordene que os prendam.
437
00:30:04,640 --> 00:30:07,313
- O que mais?
- At� aqui podemos chegar.
438
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
Esta m�quina serve para chaves
simples por�m n�o para esta.
439
00:30:11,915 --> 00:30:13,996
- Temos de alertar os outros.
- Eu j� fiz.
440
00:30:14,240 --> 00:30:16,880
- Quanto tempo nos resta?
- N�o sei.
441
00:30:16,915 --> 00:30:18,711
- Est� seguro que n�o � um truque?
- Sim.
442
00:30:18,800 --> 00:30:20,960
Aprenderam a controlar
a arma ultras�nica.
443
00:30:20,995 --> 00:30:23,349
De acordo com o que o nosso
agente havia dito.
444
00:30:24,200 --> 00:30:26,839
Um dispositivo transmissor
muito sensivel...
445
00:30:26,920 --> 00:30:28,956
...que funciona numa
banda desconhecida.
446
00:30:29,160 --> 00:30:31,993
Ativado � dist�ncia
desde tr�s pontos diferentes...
447
00:30:32,160 --> 00:30:34,993
...com a habilidade de matar
a toda criatura vivente...
448
00:30:35,360 --> 00:30:38,796
...a dist�ncia, sem dor,
e sem barulho.
449
00:30:39,160 --> 00:30:43,039
Sem destruir nada mais que...
a vida.
450
00:30:43,920 --> 00:30:47,674
Se pudermos destruir um dos
transmissores, romper�amos o circuito.
451
00:30:47,760 --> 00:30:50,911
Primeiro temos que encontr�-los.
N�o sabemos nada.
452
00:30:57,920 --> 00:30:59,672
Perd�o, tive que vir.
453
00:31:00,560 --> 00:31:01,629
O que est� acontecendo?
454
00:31:01,720 --> 00:31:04,598
O tribunal se pronunciou
no processo.
455
00:31:04,680 --> 00:31:06,880
Hatcher est� assinando
as ordens de deten��o.
456
00:31:06,915 --> 00:31:09,394
- Creio que ia impedi-lo.
- Nunca teve a inten��o.
457
00:31:09,480 --> 00:31:13,189
Foi ao tribunal esta manh� e acrescentou
a sua confiss�o de ontem � noite.
458
00:31:13,320 --> 00:31:16,676
Homicidio, conspira��o
para cometer homicidio. Sinto.
459
00:31:16,760 --> 00:31:19,513
Fant�stico.
Os invasores t�m uma arma...
460
00:31:19,880 --> 00:31:23,270
...que destruir� todo o mundo,
todos morreremos se n�o os determos.
461
00:31:23,680 --> 00:31:27,150
- Hatcher n�o entende?
- � o que acredito.
462
00:31:27,480 --> 00:31:30,040
S� podemos confiar em n�s.
463
00:31:30,960 --> 00:31:34,748
Temos que averiguar o momento do
ataque e aonde est�o os transmissores.
464
00:31:35,160 --> 00:31:37,116
Temos que decifrar
o resto da chave.
465
00:31:37,200 --> 00:31:40,840
Com esta m�quina � imposs�vel.
Existem demasiadas combina��es.
466
00:31:40,875 --> 00:31:42,637
E com o computador novo?
467
00:31:44,160 --> 00:31:48,039
- Talvez.
- Bom. Voc� e David v�o para l�.
468
00:31:48,120 --> 00:31:50,793
Est� a 20 milhas ao Norte, em um
novo edificio de investiga��es.
469
00:31:50,880 --> 00:31:53,235
Todav�a n�o est� aberto.
Nada os incomodar�.
470
00:31:53,320 --> 00:31:56,710
Tente conversar com os outros.
Nos comunicaremos pela linha Warfil.
471
00:31:58,160 --> 00:32:02,039
- A polic�a os est� procurando.
- Sim. Voc� ter� que nos ajudar.
472
00:32:13,400 --> 00:32:14,958
Atr�s do arbusto.
473
00:32:21,880 --> 00:32:24,872
Sr. Scoville?
Edgar Scoville?
474
00:32:29,040 --> 00:32:30,109
Pare!
475
00:32:46,960 --> 00:32:50,919
Algum dia as pessoas v�o
saber o sua verdadeira face.
476
00:32:51,160 --> 00:32:52,479
E qual �?
477
00:32:52,600 --> 00:32:55,194
Que n�o se pode confiar em voc�.
Em nenhuma circunst�ncia.
478
00:32:55,360 --> 00:32:57,430
Que � um mentiroso e um traidor.
479
00:32:57,680 --> 00:32:59,432
Um bom artigo para o Times.
480
00:32:59,640 --> 00:33:02,074
N�o duvide.
481
00:33:02,640 --> 00:33:04,949
E te ajudar� em tua carreira, certo?
482
00:33:05,520 --> 00:33:07,560
� o que penso sobre isso.
483
00:33:07,595 --> 00:33:10,836
Estamos aqu� brigando enquanto
o mundo est� chegando ao fim.
484
00:33:11,200 --> 00:33:15,034
Por qu�?
Por que teus amigos cr�em?
485
00:33:15,120 --> 00:33:18,032
- Te fizeram lavagem cerebral.
- Eu vi.
486
00:33:18,400 --> 00:33:19,799
Acredita que viu.
487
00:33:19,960 --> 00:33:23,669
Andy, vi Coy cair.
O vi queimar.
488
00:33:24,040 --> 00:33:27,237
Em um segundo, s� restaram cinzas.
489
00:33:28,360 --> 00:33:29,634
N�o creio em voc�.
490
00:33:32,320 --> 00:33:35,915
Me diga uma coisa.
E se voc� se equivocou?
491
00:33:36,320 --> 00:33:38,311
Ficou louca?
492
00:33:38,400 --> 00:33:41,360
Voc� esteve na audi�ncia,
escutou a testemunha.
493
00:33:41,395 --> 00:33:42,952
Era uma farsa.
494
00:33:43,160 --> 00:33:47,073
Certo. Voc� � uma jornalista.
Ter� a chance de investigar.
495
00:33:49,560 --> 00:33:51,551
Diga a Barrows que chegamos.
496
00:33:52,360 --> 00:33:54,112
- Venha.
- Aonde vamos?
497
00:33:54,240 --> 00:33:56,151
Falar com um acreditador.
498
00:34:25,080 --> 00:34:28,197
- Tomara que os computadores nos ajudem.
- Ajudar�o.
499
00:34:36,360 --> 00:34:37,793
Barrows.
500
00:34:39,560 --> 00:34:41,596
- Onde est� Frederickson?
- No banho.
501
00:34:42,640 --> 00:34:45,552
- Quer que fale com ele.
- N�o, termine a partida.
502
00:34:49,160 --> 00:34:50,991
Ser� melhor dizer para que saia.
503
00:34:56,040 --> 00:34:57,393
Dr. Frederickson?
504
00:34:59,400 --> 00:35:00,879
Dr. Frederickson?
505
00:35:08,520 --> 00:35:11,193
Algu�m v� ao telhado.
D� a volta no quarteir�o.
506
00:35:12,760 --> 00:35:15,320
Andy, n�o vai encontr�-lo.
507
00:35:16,280 --> 00:35:18,874
Cinzas.
Lhe diz algo?
508
00:35:19,440 --> 00:35:21,715
Adivinhou que viria.
509
00:35:26,640 --> 00:35:29,757
J� n�o h� tempo.
Detenha a persegui��o.
510
00:35:35,720 --> 00:35:38,871
Merritt e Morrow tentaram passar
a barreira pr�xima a Filadelfia.
511
00:35:38,960 --> 00:35:40,757
Merritt est� preso.
Morrow est� morto.
512
00:35:41,040 --> 00:35:44,032
Diga-o. Diga-lhes para n�o continuar,
diga a verdade.
513
00:35:46,240 --> 00:35:48,435
Andy, tem de dizer a verdade.
514
00:35:48,520 --> 00:35:51,751
- Qual verdade?
- Voc� viu as cinzas.
515
00:35:53,640 --> 00:35:54,959
Foi um truque.
516
00:35:55,200 --> 00:35:57,960
Fugiu. S� foi um truque.
517
00:35:57,995 --> 00:36:01,191
N�o pense na tua carreira,
porque nunca a vai ter.
518
00:36:01,400 --> 00:36:03,914
V�o destruir o mundo inteiro.
519
00:36:04,160 --> 00:36:06,390
Andy, pelo amor de Deus!
520
00:36:09,760 --> 00:36:12,718
- Lhe contaram de Merritt e Morrow?
- Sim.
521
00:36:16,760 --> 00:36:18,159
Tem mais.
522
00:36:18,560 --> 00:36:21,757
Boland e Vincent foram
vistos ao Norte, na rota 7...
523
00:36:21,840 --> 00:36:23,910
...pelo desvio
Meridian-Harpersberg.
524
00:36:24,000 --> 00:36:27,310
J� estamos na 7. Espero permiss�o
para enviar a pol�cia.
525
00:36:28,440 --> 00:36:29,589
J� tem.
526
00:36:45,080 --> 00:36:46,752
- Pronto?
- Pronto.
527
00:36:49,480 --> 00:36:53,314
Coloque a linha A s�rie B
com a segunda base paralela.
528
00:37:06,440 --> 00:37:10,274
Agora v� desde AB-6 at� CD-4.
529
00:37:11,800 --> 00:37:12,994
CD o qu�?
530
00:37:13,400 --> 00:37:15,356
CD-4.
531
00:37:15,800 --> 00:37:16,915
Bem.
532
00:37:24,080 --> 00:37:25,559
Agora, leia.
533
00:37:27,400 --> 00:37:31,393
"A retirada geral come�ar�
�s 6 horas de 15 de mar�o...
534
00:37:31,560 --> 00:37:33,840
...e terminar� �s 12 horas
de 20 de mar�o.
535
00:37:33,875 --> 00:37:36,912
Control 1 tomar� o comando
de centro Olho Roxo.
536
00:37:37,160 --> 00:37:40,470
Control 2 tomar�
o centro Tri�ngulo.
537
00:37:40,680 --> 00:37:45,390
Control 3 tomar� o comando
de transmissor central de R-9."
538
00:37:45,600 --> 00:37:47,192
R-9?
539
00:37:52,200 --> 00:37:56,159
� o hotel Wyndham.
E o transmissor est� nesta cidade.
540
00:37:56,240 --> 00:37:57,753
Leia a sequ�ncia.
541
00:37:58,520 --> 00:38:02,040
"O ataque come�ar� �s 22 horas
de 22 de mar�o."
542
00:38:02,075 --> 00:38:03,439
Esta noite!
543
00:38:04,400 --> 00:38:06,197
Dentro de cinco horas.
544
00:38:28,760 --> 00:38:31,877
A pol�cia est� no caminho.
N�o pude deter Hatcher.
545
00:38:32,040 --> 00:38:35,715
- Vamos.
- Me empreste seu carro. Seguir�o a mim.
546
00:38:36,200 --> 00:38:37,838
- Boa id�ia.
- Tenha cuidado.
547
00:39:20,480 --> 00:39:23,040
- Deus meu!
- Vem!
548
00:39:59,680 --> 00:40:01,113
Ol�, Andy.
549
00:40:02,120 --> 00:40:03,196
Ol�.
550
00:40:04,040 --> 00:40:05,996
N�o me desculpe...
551
00:40:06,520 --> 00:40:08,829
...pelo que te disse em minha casa.
552
00:40:09,240 --> 00:40:11,913
N�o precisa pedir desculpas
553
00:40:12,720 --> 00:40:13,835
Eu o merecia.
554
00:40:14,000 --> 00:40:17,629
N�o, Andy.
Merece algo melhor.
555
00:40:18,560 --> 00:40:20,357
Eu temo...
556
00:40:21,120 --> 00:40:22,997
...que j� � demasiado tarde.
557
00:40:23,360 --> 00:40:26,909
Joan, n�o � tarde.
558
00:40:28,800 --> 00:40:30,028
Escuta.
559
00:40:30,760 --> 00:40:33,832
Vamos come�ar tudo do zero
560
00:40:34,360 --> 00:40:35,873
Dar� certo desta vez.
561
00:40:38,680 --> 00:40:40,079
N�o.
562
00:40:41,240 --> 00:40:44,789
Foste o �nico homem
a quem de verdade quis.
563
00:40:45,240 --> 00:40:48,949
No entanto, s� brigamos.
564
00:40:50,080 --> 00:40:53,117
Talvez nos fizesse falta.
565
00:40:53,920 --> 00:40:55,353
As pessoas s�o estranhas.
566
00:41:00,840 --> 00:41:02,592
Por�m � demasiado tarde.
567
00:41:04,840 --> 00:41:07,229
Logo amanhecer�.
568
00:41:08,200 --> 00:41:10,873
Ver� o amanhecer por mim?
569
00:41:11,280 --> 00:41:14,113
Joan, voc� mesma ver�.
570
00:41:15,480 --> 00:41:18,313
Sempre admirei a sua confian�a, Andy.
571
00:41:22,840 --> 00:41:25,070
No te sintas mal.
572
00:41:25,240 --> 00:41:26,958
J� n�o importa nada...
573
00:41:28,360 --> 00:41:31,432
...porque j� n�o resta muito
tempo para ningu�m.
574
00:41:35,360 --> 00:41:36,952
Isso n�o � verdade.
575
00:41:37,240 --> 00:41:40,038
Se n�o �. Voc� sabe.
576
00:41:40,520 --> 00:41:42,317
Ao ver as cinzas, te deste conta.
577
00:41:42,640 --> 00:41:44,232
Sabia que...
578
00:41:45,160 --> 00:41:46,912
...mas rejeitou.
579
00:41:47,400 --> 00:41:50,676
Esperavas que tudo fosse uma mentira.
580
00:41:50,760 --> 00:41:52,432
Um pesadelo.
581
00:41:53,680 --> 00:41:56,877
Mas n�s dois vimos.
Verdade, Andy?
582
00:42:02,360 --> 00:42:04,191
HOTEL
ENTRADA DE SERVI�O
583
00:42:12,680 --> 00:42:15,877
- Posso ajud�-los?
- Viemos pelas linhas de telefone.
584
00:42:16,040 --> 00:42:18,395
Interferem com as
da zona residencial.
585
00:42:18,520 --> 00:42:22,274
- N�o sab�a.
- Com quem temos falado? Haskins.
586
00:42:22,360 --> 00:42:25,397
- Podemos falar com ele?
- Se foi h� cerca de meia hora.
587
00:42:25,480 --> 00:42:28,233
- Como quer que o chame?
- N�o � assunto meu.
588
00:42:28,320 --> 00:42:31,630
N�o sou o dono do hotel. Assim que
se ela quiser, falamos amanh�.
589
00:42:32,400 --> 00:42:33,753
Um momento.
590
00:42:34,400 --> 00:42:35,549
Em frente.
591
00:42:36,280 --> 00:42:37,429
Obrigado.
592
00:43:13,800 --> 00:43:15,392
Posso ajud�-los, amigos?
593
00:43:16,400 --> 00:43:17,753
Somos da telef�nica.
594
00:43:18,240 --> 00:43:21,755
A central est� atr�s.
Esta � a planta geradora.
595
00:43:22,600 --> 00:43:23,794
O que � isso?
596
00:43:24,280 --> 00:43:28,671
Uns instrumentos para medir
os impulsos el�tricos das linhas.
597
00:43:28,760 --> 00:43:30,591
H� um grave problema aqu�.
598
00:43:30,680 --> 00:43:34,559
E por que n�o exist�a esse problema
quando eu trabalhava na telef�nica?
599
00:44:12,000 --> 00:44:14,798
Aqu� tem alta voltagem.
Est� afetando o medidor.
600
00:44:59,280 --> 00:45:01,555
�ltima fase.
Est� no autom�tico agora.
601
00:46:01,360 --> 00:46:02,634
Diga a Hatcher...
602
00:46:04,400 --> 00:46:06,755
...que o espero no inferno.
603
00:47:23,720 --> 00:47:25,312
Est� morta.
604
00:47:34,760 --> 00:47:36,159
Fez o que devia fazer.
605
00:47:38,800 --> 00:47:40,438
Igual a mim.
606
00:47:41,000 --> 00:47:42,069
Voc� entende?
607
00:47:44,800 --> 00:47:46,279
Sim, eu o entendo.
608
00:47:47,120 --> 00:47:51,079
Coloque uns na pris�o, outros no
hospital, e outros mais em cemit�rios.
609
00:47:56,160 --> 00:47:57,718
Por�m eu n�o sabia.
610
00:47:59,280 --> 00:48:02,272
N�o tinha como saber que
se equivocava e n�s n�o.
611
00:48:03,640 --> 00:48:05,949
- Sinto muito.
- J� n�o h� tempo para isso.
612
00:48:09,040 --> 00:48:11,429
- O que posso fazer?
- Ajudar-nos.
613
00:48:11,640 --> 00:48:14,518
Tentar�o reparar seu transmissor.
Voc� nos ser� de grande ajuda.
614
00:48:15,200 --> 00:48:18,192
De acordo. Farei o que puder.
615
00:48:19,360 --> 00:48:22,318
Andrew M. Hatcher se une
a David Vincent...
616
00:48:22,400 --> 00:48:24,550
...na luta contra os invasores.
617
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
Edgar Scoville se recuperar�
de suas feridas.
618
00:48:27,720 --> 00:48:29,950
E os tr�s estar�o na vanguarda...
619
00:48:30,040 --> 00:48:32,793
...encabe�ando a luta
contra os invasores do espa�o...
620
00:48:33,120 --> 00:48:35,953
...invasores que devem ser detidos.
621
00:48:36,305 --> 00:48:42,152
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
48341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.