All language subtitles for The.Invaders.S02E25.The.Pursued.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 PENS�O DO SICOMORO 3 00:00:44,280 --> 00:00:47,192 David Vincent j� se registrou. 4 00:00:49,480 --> 00:00:51,471 N�o tenho muito tempo. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,797 N�o vejo o nome. Espere, vou perguntar. 6 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 Hattie? 7 00:01:07,560 --> 00:01:11,314 Henry, h� uma mo�a perguntando pelo Sr. David Vincent. 8 00:01:11,520 --> 00:01:14,478 E eu � que sei? Se n�o est� registrado, n�o est� aqu�. 9 00:01:19,760 --> 00:01:22,558 O Sr. Vincent ainda n�o chegou. � cedo ainda. 10 00:01:43,640 --> 00:01:45,676 Por favor, tem uma sa�da por tr�s? 11 00:01:46,400 --> 00:01:47,674 O que est� acontecendo? 12 00:01:48,240 --> 00:01:49,719 Tem que me ajudar, eu... 13 00:02:03,880 --> 00:02:05,074 Bom dia, senhores. 14 00:02:05,200 --> 00:02:08,476 Bom dia. Estou buscando uma pessoa, minha noiva. 15 00:02:19,560 --> 00:02:22,711 � uma bela mo�a, deste tamanho, 16 00:02:23,720 --> 00:02:26,712 cabelos longos e escuros, com um casaco bege. 17 00:02:26,800 --> 00:02:28,028 Sim, � ela. 18 00:02:28,120 --> 00:02:29,872 - Est� aqu�? - Esteve. 19 00:02:29,960 --> 00:02:33,316 Perguntou onde podia tomar caf� e a mandei � cafeteria da esquina. 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,069 Obrigado. 21 00:03:11,440 --> 00:03:13,715 Obrigado. Foi muito am�vel. 22 00:03:13,920 --> 00:03:17,435 Tinha cara de uma pessoa m�. Chamarei o xerife. 23 00:03:17,520 --> 00:03:18,839 N�o, n�o chame. 24 00:03:19,120 --> 00:03:20,599 Tem medo da lei? 25 00:03:21,440 --> 00:03:24,512 S� preciso me esconder at� que David Vincent chegue aqui. 26 00:03:25,080 --> 00:03:27,913 O xerife a proteger� melhor do que eu. 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,592 N�o se aproxime do telefone. 28 00:03:30,080 --> 00:03:33,755 - Diga-me, senhorita... - Disse para n�o ficar perto do telefone. 29 00:03:36,160 --> 00:03:38,071 O que lhe ocorre, senhorita? 30 00:03:38,160 --> 00:03:40,799 S� tento ajud�-la. 31 00:03:40,880 --> 00:03:42,154 N�o se aproxime! 32 00:04:23,360 --> 00:04:25,999 OS INVASORES 33 00:04:32,000 --> 00:04:35,834 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 34 00:04:40,920 --> 00:04:42,956 Os Invasores... 35 00:04:43,320 --> 00:04:46,312 ...seres de um planeta que est� para ser extinto. 36 00:04:46,800 --> 00:04:49,519 Seu destino: a Terra. 37 00:04:49,960 --> 00:04:53,919 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 38 00:04:55,840 --> 00:04:57,956 David Vincent os viu. 39 00:04:58,040 --> 00:05:02,158 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 40 00:05:02,240 --> 00:05:05,516 procurando um atalho que nunca encontrou. 41 00:05:08,000 --> 00:05:10,992 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 42 00:05:11,160 --> 00:05:14,869 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 43 00:05:15,720 --> 00:05:20,032 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 44 00:05:22,040 --> 00:05:26,352 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 45 00:05:26,520 --> 00:05:28,715 Que tomaram a forma humana. 46 00:05:28,800 --> 00:05:31,712 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 47 00:05:31,800 --> 00:05:34,792 de que o pesadelo j� come�ou. 48 00:05:35,680 --> 00:05:39,468 Atores convidados: Suzanne Pleshette 49 00:05:40,400 --> 00:05:41,992 Will Geer 50 00:05:43,520 --> 00:05:45,511 Kent Smith 51 00:05:45,960 --> 00:05:50,238 Epis�dio desta noite: A Perseguida 52 00:06:15,080 --> 00:06:18,516 A pens�o do Sicomoro, em Harbor City, Massachusetts... 53 00:06:19,160 --> 00:06:22,152 ...� cen�rio de um assassinato selvagem e sem sentido. 54 00:06:22,280 --> 00:06:25,716 David Vincent tinha aqui um encontro com uma mulher desconhecida. 55 00:06:26,080 --> 00:06:28,719 Seu nome: Anne Gibbs. 56 00:06:28,840 --> 00:06:32,753 Seu motivo para cham�-lo: Havia sido condenada � morte... 57 00:06:33,440 --> 00:06:36,113 ...por seres de outro planeta. 58 00:06:41,080 --> 00:06:43,196 Quem a matou, Tom? 59 00:06:43,280 --> 00:06:45,714 Quem matou a minha Hattie? 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,389 � o que tento descobrir, Hank. 61 00:06:49,720 --> 00:06:52,720 Quero que me diga tudo o que se passou aqui esta manh�. 62 00:06:52,755 --> 00:06:55,109 Estava em meu escrit�rio. 63 00:06:55,200 --> 00:06:57,920 Hattie me chamou aqui dizendo que havia uma senhorita. 64 00:06:57,955 --> 00:06:58,955 Uma senhorita? 65 00:06:58,960 --> 00:07:01,918 Perguntava pela reserva de um tal... 66 00:07:02,120 --> 00:07:04,031 - ...David Vincent. - Quem �? 67 00:07:04,400 --> 00:07:06,640 N�o sei. Ainda n�o havia chegado. 68 00:07:06,675 --> 00:07:08,278 David Vincent... 69 00:07:08,400 --> 00:07:10,231 Anote esse nome. 70 00:07:10,960 --> 00:07:14,191 Seguramente foi ela. 71 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Essa senhorita deve ser a assassina de Hattie. 72 00:07:17,195 --> 00:07:19,879 - Por qu�? - Porque estava aqu�. Por isso. 73 00:07:22,120 --> 00:07:25,908 Tom Halloway, tem que encontr�-la. Do contr�rio, eu o farei. 74 00:07:26,040 --> 00:07:28,800 J� entregou seu distintivo h� 2 anos. 75 00:07:28,835 --> 00:07:32,349 - Continuo sendo melhor xerife do que voc�. - Sim... 76 00:07:32,640 --> 00:07:34,995 Chegou a ver a mo�a que acusas? 77 00:07:35,080 --> 00:07:37,116 - N�o. - Algu�m chegou a v�-la? 78 00:07:37,200 --> 00:07:38,394 Eu. 79 00:07:39,680 --> 00:07:43,150 - Estava na frente do balc�o. - Est� bem. Deixe-o passar. 80 00:07:44,080 --> 00:07:46,719 - Como se chama? - John Corwin. 81 00:07:47,000 --> 00:07:50,356 - Estava no recinto esta manh�? - Vim comprar cigarros. 82 00:07:50,440 --> 00:07:52,954 Qual o aspecto da mo�a? 83 00:07:53,200 --> 00:07:54,679 Hank, deixe comigo. 84 00:07:54,760 --> 00:07:56,398 N�o era jovem. 85 00:07:56,480 --> 00:07:59,240 Tinha mais ou menos 45 anos. Era alta. 86 00:07:59,275 --> 00:08:00,468 A viu de relance? 87 00:08:00,560 --> 00:08:03,836 Tinha cabelo ruivo, encaracolado, penteado assim para cima. 88 00:08:04,120 --> 00:08:07,635 Me acompanhe � delegacia. Quero todos os detalhes. 89 00:08:07,920 --> 00:08:11,515 Se esse David Vincent aparecer, me avise em seguida. 90 00:08:18,920 --> 00:08:21,957 Est� bem. O espet�culo terminou. Mexam-se. 91 00:08:22,400 --> 00:08:23,719 Por aqu�. 92 00:08:48,400 --> 00:08:51,233 Um minuto, estou procurando algu�m ao telefone. 93 00:08:51,320 --> 00:08:52,514 Sem pressa. 94 00:08:52,960 --> 00:08:54,075 Sic�moro. 95 00:08:54,200 --> 00:08:56,350 David Vincent, por favor. 96 00:08:58,320 --> 00:08:59,389 Vincent? 97 00:09:00,600 --> 00:09:02,670 - David Vincent? - Sim, est� ali? 98 00:09:02,880 --> 00:09:05,189 Ei, � para mim? Sou David Vincent. 99 00:09:08,520 --> 00:09:10,750 Pode usar o telefone da entrada. 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Ol�? 101 00:09:17,560 --> 00:09:19,471 - Ol�, David Vincent? - Sim. 102 00:09:19,560 --> 00:09:20,788 Sou Anne Gibbs. 103 00:09:21,280 --> 00:09:22,872 O que est� acontecendo? Est� nervosa. 104 00:09:23,600 --> 00:09:27,309 Estou. N�o pude v�-lo no hotel. 105 00:09:27,400 --> 00:09:29,197 Ser� melhor n�o me ver em p�blico. 106 00:09:29,440 --> 00:09:30,555 Aonde est�? 107 00:09:32,480 --> 00:09:36,234 Em uma casa de antiguidades. Antiguidades Shelter Point. 108 00:09:36,520 --> 00:09:40,752 Est� na rua principal, a tr�s milhas de Harbor City. 109 00:09:41,120 --> 00:09:43,031 Fique al�. Vou por l�. 110 00:11:04,840 --> 00:11:06,478 - Sr. Vincent? - Sim. 111 00:11:06,560 --> 00:11:08,949 Sou Anne Gibbs. Vamos falar l� dentro. 112 00:11:25,280 --> 00:11:28,511 - Est� seguro que n�o nos seguiram? - N�o sabem que estou por aqui. 113 00:11:28,840 --> 00:11:31,070 Sabem mais do que voc� pensa. 114 00:11:34,720 --> 00:11:37,393 Parece conhec�-los muito bem. 115 00:11:39,600 --> 00:11:42,672 Naturalmente, sou uma deles. 116 00:11:56,440 --> 00:11:58,431 Esta lumin�ria me agrada muito. 117 00:11:59,120 --> 00:12:00,314 � muito bonita. 118 00:12:18,920 --> 00:12:21,559 Antiguidades Shelter Point. Te espero aqu�. 119 00:12:25,040 --> 00:12:27,110 N�o sou como os outros. 120 00:12:27,520 --> 00:12:29,590 � por isso que querem me eliminar. 121 00:12:30,160 --> 00:12:32,390 - Sou uma amea�a para eles. - O que quer dizer? 122 00:12:34,240 --> 00:12:36,913 Est�o fazendo experimentos com emo��es humanas. 123 00:12:38,400 --> 00:12:40,436 Sou um de seus fracassos. 124 00:12:41,120 --> 00:12:42,758 Quando me zango... 125 00:12:43,320 --> 00:12:46,915 ...perco o controle, me torno violenta, selvagem. 126 00:12:47,760 --> 00:12:49,034 N�o acredito. 127 00:12:51,600 --> 00:12:54,990 Uma mulher foi assassinada esta manh�, no hotel. 128 00:12:56,200 --> 00:12:57,713 Quer me dizer que foi voc�? 129 00:12:59,440 --> 00:13:01,192 N�o era a primeira. 130 00:13:02,400 --> 00:13:04,470 Por isso querem me eliminar. 131 00:13:05,240 --> 00:13:06,719 Sou um perigo para eles. 132 00:13:06,880 --> 00:13:09,872 Se a pol�cia me prender, saber� que sou de outro mundo. 133 00:13:11,240 --> 00:13:13,231 David, me ajude, por favor. 134 00:13:14,280 --> 00:13:17,556 - Por qu�? - Porque posso ajud�-lo. 135 00:13:19,160 --> 00:13:22,072 Lhe direi o que queira saber sobre a invas�o e... 136 00:13:22,800 --> 00:13:25,837 ...posso ir com voc� a seu governo para explicar-lhes porque estamos aqu�. 137 00:13:26,040 --> 00:13:29,510 Quer tra�-los? N�o acredito. 138 00:13:30,040 --> 00:13:32,554 N�o me voltei contra eles, � o contr�rio. 139 00:13:33,240 --> 00:13:35,231 J� n�o sou uma deles. 140 00:13:36,880 --> 00:13:39,155 Agora a minha vida � muito valiosa. 141 00:13:40,640 --> 00:13:42,278 Poderia s�-lo para voc�. 142 00:13:45,600 --> 00:13:47,716 Me espere, vou fazer uma chamada. 143 00:14:19,280 --> 00:14:21,953 Sim, chamada a cobrar para Nova York.. 144 00:14:22,080 --> 00:14:25,709 ...para Sr. Edgar Scoville. S-C-O-V-I-L-L-E. 145 00:14:25,960 --> 00:14:27,632 Eletr�nica Scoville, Nova York. 146 00:14:57,200 --> 00:14:59,111 Ol�. J� o atendo. 147 00:15:00,880 --> 00:15:02,996 Falamos do estilo florentino. 148 00:15:03,080 --> 00:15:05,389 Este rel�gio a vai deixar satisfeita. 149 00:15:05,600 --> 00:15:08,398 O consegui muito barato, assim o pre�o � razo�vel. 150 00:15:09,480 --> 00:15:11,152 Formoso, n�o? 151 00:15:13,760 --> 00:15:17,036 N�o tenho d�vidas que diz a verdade, e iria a Washington conosco. 152 00:15:17,240 --> 00:15:18,673 Temos que ir r�pido. 153 00:15:18,760 --> 00:15:21,513 Est� bem. Vou busc�-los com um helic�ptero. 154 00:15:21,800 --> 00:15:23,916 Por�m n�o chegaremos antes das 3h. 155 00:15:24,360 --> 00:15:27,397 Tanto assim? Ser� muito dif�cil nos esconder. 156 00:15:29,000 --> 00:15:31,639 Os alien�genas a buscam, e a polic�a tamb�m. 157 00:15:32,160 --> 00:15:33,195 A polic�a? 158 00:15:33,360 --> 00:15:35,510 Conhece a �rea. Aonde nos escondemos? 159 00:15:36,560 --> 00:15:37,993 Espere. 160 00:15:47,320 --> 00:15:49,436 Quero ver o que h� por a�. 161 00:15:56,240 --> 00:16:00,392 David, Charlie McCay tem um acampamento de ver�o em Cape View. 162 00:16:00,520 --> 00:16:02,397 N�o � muito longe de Harbor City. 163 00:16:02,520 --> 00:16:03,714 Quer cham�-lo? 164 00:16:03,800 --> 00:16:07,509 N�o sei se � boa id�ia. Especialmente se a pol�cia interferir. 165 00:16:08,080 --> 00:16:11,038 N�o h� tempo para d�vidas. Podemos confiar nele. 166 00:16:11,520 --> 00:16:13,272 De acordo, farei o necess�rio. 167 00:16:13,760 --> 00:16:16,638 Os encontrarei �s 3 da tarde. 168 00:16:16,920 --> 00:16:18,717 H� um campo de beisebol. 169 00:16:19,040 --> 00:16:20,837 Bem. At� logo. 170 00:16:31,440 --> 00:16:32,759 Desculpe. 171 00:16:32,960 --> 00:16:35,997 - Est� longe Cape View? - Cape View. 172 00:16:36,080 --> 00:16:38,116 Est� a 70 ou 75 milhas. 173 00:16:38,200 --> 00:16:41,192 - Por onde? - Por aqu�, � um bom caminho. 174 00:16:50,400 --> 00:16:52,840 - Obrigado. - Viu algo que agrade? 175 00:16:52,875 --> 00:16:54,273 Estou olhando. 176 00:17:50,040 --> 00:17:51,359 Est� bem? 177 00:17:52,880 --> 00:17:54,108 Vamos. 178 00:17:59,200 --> 00:18:01,077 - Posso lhes ajudar? - N�o, obrigado. 179 00:18:01,160 --> 00:18:04,072 Voltem em breve, na pr�xima segunda come�am as vendas. 180 00:18:21,320 --> 00:18:22,514 Ei, espere um momento. 181 00:19:19,040 --> 00:19:20,996 Que estranho. Disse que nos esperar�a aqu�. 182 00:19:40,320 --> 00:19:41,355 Ol�! 183 00:19:44,720 --> 00:19:46,676 - Ol�. Sr. Willis? - Ol�. 184 00:19:46,800 --> 00:19:49,314 Conhece o jovem casal que acaba de sair? 185 00:19:49,760 --> 00:19:50,795 Deveria? 186 00:19:52,840 --> 00:19:55,434 S�o uns fugitivos? 187 00:19:55,520 --> 00:19:59,069 Por que imagina isso? Sabe de alguma coisa? 188 00:20:00,360 --> 00:20:04,069 - Ser� melhor chamar o xerife. - Fui xerife durante mais de 20 anos... 189 00:20:04,160 --> 00:20:06,594 ...e o que pode dizer a Halloway pode dizer a mim. 190 00:20:06,800 --> 00:20:10,395 N�o quer me meta em problemas com a justi�a, certo? 191 00:20:13,200 --> 00:20:16,670 Ademais, o xerife Halloway � um dos meus melhores clientes. 192 00:20:18,000 --> 00:20:19,069 Bem. 193 00:20:23,000 --> 00:20:24,558 Quanto �? 194 00:20:25,120 --> 00:20:27,350 Isso, 98 centavos. 195 00:20:28,840 --> 00:20:30,990 Aqu� tem 10 d�lares. 196 00:20:31,160 --> 00:20:33,799 Por�m, n�o tenho troco. 197 00:20:33,880 --> 00:20:35,438 Imaginei isso. 198 00:20:36,960 --> 00:20:38,791 - Para onde foram? - A Cape View. 199 00:20:38,880 --> 00:20:41,348 - Tem certeza? - Lhes indiquei o caminho. 200 00:20:44,080 --> 00:20:46,833 Deixe isso para o xerife Halloway quando se aposentar. 201 00:20:49,800 --> 00:20:52,633 - Compra antiguidades, Sr. Willis? - Se importa? 202 00:20:52,720 --> 00:20:55,080 Encontrei isso em sua caminhonete. 203 00:20:55,115 --> 00:20:57,480 O marido angustiado que busca vingan�a. 204 00:20:57,515 --> 00:20:58,615 Me d� isso. 205 00:20:58,620 --> 00:21:00,636 Deve saber algo que o xerife ignora. 206 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 Sei que voc� mentiu a respeito da mulher. Gorda, quarentona... 207 00:21:04,035 --> 00:21:05,911 - ...loura, cabelo encaracolado. - Voc� a viu? 208 00:21:06,000 --> 00:21:07,319 Talvez. 209 00:21:11,160 --> 00:21:12,434 Sr. Willis. 210 00:21:13,400 --> 00:21:17,279 Menti ao xerife por um motivo. Quer�a despist�-lo. 211 00:21:17,600 --> 00:21:20,194 Este caso � mais importante do que acreditam. 212 00:21:24,960 --> 00:21:27,474 - Departamento de Justi�a? - Investigador especial. 213 00:21:30,000 --> 00:21:33,436 Conhece Orrin Jacoby? � do Departamento de Justi�a. 214 00:21:33,520 --> 00:21:35,636 Foi meu ajudante durante cinco anos. 215 00:21:36,160 --> 00:21:39,391 Onde est� a menina? N�o estamos num jogo de pol�cia e ladr�es. 216 00:21:39,560 --> 00:21:41,676 � um assunto de seguran�a nacional. 217 00:21:43,920 --> 00:21:47,390 Ele foi para Cape View ver David Vincent. 218 00:21:48,640 --> 00:21:51,520 Voc� cumpriu com seu dever. Agora n�o se meta. 219 00:21:51,555 --> 00:21:53,511 N�o toleraremos interfer�ncias de qualquer tipo. 220 00:21:53,800 --> 00:21:55,552 Entendido? 221 00:22:04,400 --> 00:22:06,595 O acampamento est� aberto nesta �poca? 222 00:22:07,160 --> 00:22:08,309 N�o. 223 00:22:08,800 --> 00:22:10,995 O professor McCay e seu filho vivem l�. 224 00:22:11,200 --> 00:22:13,395 � um ge�logo aposentado. 225 00:22:15,440 --> 00:22:17,556 Eles sabem dos-- 226 00:22:18,160 --> 00:22:20,515 Alien�genas? Claro que sim. 227 00:22:21,800 --> 00:22:23,358 Sabem. 228 00:22:25,440 --> 00:22:27,954 Um d�a, Charlie e sua esposa foram viajar. 229 00:22:29,040 --> 00:22:30,837 Encontraram um de seus grupos de frente. 230 00:22:31,160 --> 00:22:34,118 Seus amigos os perseguiram pela estrada. 231 00:22:34,920 --> 00:22:36,797 Charlie conduz�a como um maluco. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,997 Perdeu o controle do carro. Bateu de frente com outro. 233 00:22:40,600 --> 00:22:44,036 Sua esposa e o outro condutor morreram. 234 00:22:44,400 --> 00:22:47,517 Ele foi condenado por homicidio e passou 18 meses na cadeia. 235 00:22:48,200 --> 00:22:50,031 Por qu�? N�o foi sua culpa. 236 00:22:50,840 --> 00:22:52,159 O que poderia dizer? 237 00:22:53,000 --> 00:22:55,434 Que criaturas de outro planeta o perseguiam? 238 00:22:59,960 --> 00:23:03,316 O professor McCay sabe que sou alien�gena? 239 00:23:05,280 --> 00:23:07,271 Scoville deve ter-lhe dito. 240 00:23:10,040 --> 00:23:12,793 David, n�o quero ir a esse acampamento. 241 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 Nos est�o esperando. 242 00:23:15,680 --> 00:23:18,194 E o helic�ptero ir� l� para levar-nos a Washington. 243 00:23:18,280 --> 00:23:20,680 Minha gente converteu sua vida em um pesadelo. 244 00:23:20,715 --> 00:23:22,671 Como esperar que queira me ajudar. 245 00:23:23,240 --> 00:23:27,756 A ajudamos para acabar com este pesadelo. Nada mais. 246 00:23:28,640 --> 00:23:30,756 N�o irei a esse acampamento. 247 00:23:31,800 --> 00:23:33,950 N�o est� em posi��o de impor condi��es. 248 00:23:36,280 --> 00:23:38,794 - Do que fala? - Pense e saber�. 249 00:23:38,960 --> 00:23:42,077 Assassinou os meus cong�neres, e os seus n�o a querem. 250 00:23:44,120 --> 00:23:46,270 - Pare o carro. - N�o vou parar. 251 00:23:46,600 --> 00:23:47,953 Pare o carro! 252 00:23:52,880 --> 00:23:54,632 - Vou sair. - N�o. 253 00:23:54,720 --> 00:23:56,472 - Vou sair! - N�o! 254 00:23:56,560 --> 00:23:59,313 N�o sou sua prisioneira. N�o sou prisioneira de ningu�m. 255 00:24:45,960 --> 00:24:47,916 Agora sabe como sou. 256 00:25:22,520 --> 00:25:24,397 - Papai - Eddie. 257 00:25:24,560 --> 00:25:27,393 - Te pedi que acenda a lareira. - Desculpe. 258 00:25:27,480 --> 00:25:29,675 N�o creio que fa�a falta. 259 00:25:30,680 --> 00:25:33,956 O Sr. Scoville aterrissar� no campo de beisebol com seu helic�ptero. 260 00:25:34,040 --> 00:25:37,476 - Espero que n�o haja buracos de toupeiras. - Precisaremos deles para nos esconder. 261 00:25:38,200 --> 00:25:39,792 Vir� a polic�a. 262 00:25:41,120 --> 00:25:42,439 N�o vir�. 263 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Tem certeza? Ela est� fugindo da polic�a. 264 00:25:45,520 --> 00:25:48,159 - Se ela vir aqui... - Assumo o risco. 265 00:25:48,680 --> 00:25:52,116 Voc� est� fichado, poderia voltar para a cadeia. 266 00:25:54,520 --> 00:25:56,476 Nada parece te importar. 267 00:25:57,360 --> 00:25:59,715 - N�o quero que venha esta mulher... - Eddie. 268 00:26:01,120 --> 00:26:02,599 Se acalme. 269 00:26:03,840 --> 00:26:06,832 Se � o que pensa. Talvez pense igual. 270 00:26:08,040 --> 00:26:09,109 Tudo sair� bem. 271 00:26:10,560 --> 00:26:11,834 De acordo? 272 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 - David. - Ol�. 273 00:26:36,555 --> 00:26:38,272 - Fico feliz em rev�-lo. - Igualmente. 274 00:26:38,360 --> 00:26:39,634 Em frente. 275 00:26:40,080 --> 00:26:41,593 Anne Gibbs, Charles McCay. 276 00:26:41,680 --> 00:26:44,320 Srta. Gibbs, Sr. Vincent, meu filho Eddie. 277 00:26:44,355 --> 00:26:45,548 Muito bem. 278 00:26:52,160 --> 00:26:53,752 Sente-se, por favor. 279 00:26:54,720 --> 00:26:57,234 - Quer algo? - N�o, obrigado. 280 00:26:57,520 --> 00:27:00,600 Onde posso deixar o carro? N�o quero que fique � vista. 281 00:27:00,635 --> 00:27:03,956 � claro. Eddie mostre aonde pode escond�-lo. 282 00:27:04,520 --> 00:27:07,876 N�o o farei. N�o tem o direito de arriscar a sua vida assim. 283 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 Mostre a ele. 284 00:27:20,080 --> 00:27:23,993 Sinto, Srta. Gibbs. Meu filho me protege demasiado. 285 00:27:25,280 --> 00:27:27,714 � s� mais sincero do que os outros. 286 00:27:27,960 --> 00:27:30,269 Um dos privil�gios da juventude. 287 00:27:32,440 --> 00:27:34,635 Voc� tem o mesmo privil�gio. 288 00:27:36,040 --> 00:27:38,600 Creio que sabe o que penso de voc�. 289 00:27:39,120 --> 00:27:41,076 Me surpreende que tenha vindo. 290 00:27:42,360 --> 00:27:44,316 N�o foi id�ia minha. 291 00:27:45,880 --> 00:27:48,872 Creia ou n�o, n�o creio ter direito a esperar que me ajude. 292 00:27:49,440 --> 00:27:50,714 N�o creio. 293 00:27:53,200 --> 00:27:54,838 Ser� melhor que eu me v�. 294 00:27:55,120 --> 00:27:58,669 N�o ir� a parte alguma. N�o at� que fa�a o que queremos. 295 00:27:59,200 --> 00:28:02,078 - N�o tem direito em me deter. - Verdade? 296 00:28:02,280 --> 00:28:04,360 Paguei este direito com anteced�ncia. 297 00:28:04,395 --> 00:28:06,920 Com minha esposa, com minha perna com a minha carreira. 298 00:28:07,080 --> 00:28:08,638 Agora, sente-se. 299 00:28:09,000 --> 00:28:10,831 - Fique longe da porta. - Nunca. 300 00:28:10,920 --> 00:28:12,751 - Fique longe da porta! - N�o! 301 00:28:38,880 --> 00:28:39,949 Papai! 302 00:28:42,040 --> 00:28:43,951 David, me ajude. 303 00:28:45,880 --> 00:28:47,472 Voc� percebe? 304 00:28:48,640 --> 00:28:50,153 O matou. 305 00:28:54,200 --> 00:28:55,315 Eddie! 306 00:29:02,920 --> 00:29:04,956 Ainda est� vivo. Traga �gua. 307 00:29:35,640 --> 00:29:38,757 N�o deve haver muitos lugares para se esconder. Revistem tudo. 308 00:30:10,760 --> 00:30:12,876 J� voltou a si. Temos que ir. 309 00:30:13,240 --> 00:30:16,160 - N�o vou deix�-lo. - Ter� companhia a qualquer momento. 310 00:30:16,195 --> 00:30:20,073 - � certo que seu filho foi � policia. - N�o o deixarei at� que se recupere. 311 00:30:20,560 --> 00:30:23,120 Scoville chegar� em 40 minutos. 312 00:30:23,155 --> 00:30:26,157 Temos que evitar a polic�a e a seus amigos durante este tempo. 313 00:30:27,120 --> 00:30:29,793 As vezes penso que voc� � menos humano que eu. 314 00:30:30,240 --> 00:30:34,074 - Est� disposto a abandon�-lo aqu�? - N�o o golpeei e n�o matei ningu�m. 315 00:30:34,320 --> 00:30:36,959 Assim, n�o me d� li��es de humanidade. 316 00:30:46,240 --> 00:30:47,468 David... 317 00:30:48,960 --> 00:30:50,029 Sinto muito. 318 00:30:51,640 --> 00:30:53,517 Por tudo o que passou. 319 00:31:12,600 --> 00:31:13,749 Ol�. 320 00:31:14,280 --> 00:31:16,748 Houve um assassinato no acampamento de Cape View. 321 00:31:17,360 --> 00:31:18,588 Meu pai. 322 00:31:18,840 --> 00:31:21,640 Lamento. Chamou o xerife? 323 00:31:21,675 --> 00:31:25,155 Est� em Panridge. Acabam de avisar que est� a caminho. 324 00:31:26,080 --> 00:31:28,514 - Tem id�ia de quem foi? - Uma mulher. 325 00:31:29,960 --> 00:31:32,520 - Sabe o nome? - Anne Gibbs. 326 00:31:32,880 --> 00:31:34,598 Aonde est� agora? 327 00:31:35,240 --> 00:31:38,630 S� sei que esperava que um helic�ptero a pegasse. 328 00:31:39,720 --> 00:31:42,712 A levar� para Washington. Aonde o espera? 329 00:31:43,200 --> 00:31:45,430 No campo de beisebol. 330 00:31:45,520 --> 00:31:47,670 No te preocupes. Nos encarregaremos de tudo. 331 00:31:59,000 --> 00:32:01,753 Com este vento na cauda chegaremos em 20 minutos. 332 00:32:05,080 --> 00:32:07,071 Estamos sobre Harbor City. 333 00:32:37,520 --> 00:32:38,794 - Hank. - Sim? 334 00:32:39,120 --> 00:32:41,031 Encontrou a assassina? 335 00:32:41,120 --> 00:32:44,874 Necessitamos de uma declara��o do que se passou esta manh�. 336 00:32:45,160 --> 00:32:48,516 Uma assassina est� � solta e voc� se preocupa com declara��es? 337 00:32:48,600 --> 00:32:51,478 J� a identificamos. Se chama Anne Gibbs. 338 00:32:52,600 --> 00:32:54,989 - Tem certeza? - Acabo de recebir a mensagem. 339 00:32:55,960 --> 00:32:58,360 Tentativa de homicidio em Cape View. 340 00:32:58,395 --> 00:33:00,112 Ela e esse sujeito, David Vincent. 341 00:33:00,640 --> 00:33:03,996 E voc� est� aqu�, t�o tranquilo, sem reagir. 342 00:33:04,080 --> 00:33:05,991 Aqui n�o � a minha jurisdi��o. 343 00:33:06,280 --> 00:33:08,953 Essa mo�a matar� a uma dezena de pessoas se n�o se apressar. 344 00:33:09,640 --> 00:33:11,756 Hank, estamos investigando. 345 00:33:12,920 --> 00:33:16,117 Um relat�rio disse que um helic�ptero os recolher� para lev�-los a Washington. 346 00:33:22,720 --> 00:33:25,314 Ser� melhor que v� at� l�. 347 00:33:25,400 --> 00:33:28,480 Se necessitar ajuda em Washington, tenho bons amigos... 348 00:33:28,515 --> 00:33:29,833 N�o, obrigado. 349 00:33:29,920 --> 00:33:32,559 Conhece o meu ex-ajudante Orrin Jacoby. 350 00:33:32,680 --> 00:33:35,114 Tem um bom posto no Departamento de Justi�a 351 00:33:35,520 --> 00:33:38,751 Deixe que eu me encarrego. Se preocupe com a sua declara��o. 352 00:33:41,720 --> 00:33:44,632 Kate, uma chamada de longa dist�ncia. 353 00:33:45,080 --> 00:33:47,913 Quero falar com os de Washington. 354 00:34:35,960 --> 00:34:37,075 Mas, r�pido. 355 00:34:57,840 --> 00:34:59,159 J� vem. 356 00:35:49,280 --> 00:35:50,315 Anne. 357 00:35:50,680 --> 00:35:52,636 Lamento que tenha sofrido tanto. 358 00:35:52,720 --> 00:35:55,029 Quando chegarmos a Washington, me encarregarei de tudo. 359 00:35:55,320 --> 00:35:57,595 Existem pessoas muito importantes esperando-a. 360 00:35:57,760 --> 00:35:59,830 Amigos nossos e amigos seus. 361 00:35:59,920 --> 00:36:02,880 O primo de minha esposa tem uma casa perto de Washington. 362 00:36:02,915 --> 00:36:06,350 Iremos ao aeroporto. Aterrissaremos em campo aberto. 363 00:36:06,640 --> 00:36:10,160 O Departamento de Justi�a convocou uma reuni�o com v�rios oficiais. 364 00:36:10,195 --> 00:36:12,833 Podemos tomar uma de vinte rotas para Washington. 365 00:36:12,920 --> 00:36:15,195 J� n�o nos podem impedir de chegar. 366 00:36:16,000 --> 00:36:19,470 Se acalme e desfrute da paisagem. 367 00:36:25,080 --> 00:36:28,709 Aqu� Corwin. Quero que fale com a esta��o de radar de Washington. 368 00:36:28,800 --> 00:36:32,395 Um helic�ptero saiu de Virginia e quero saber aonda vai aterrissar. 369 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Corwin. 370 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 O helic�ptero j� aterrissou faz 40 minutos... 371 00:37:24,195 --> 00:37:27,072 ...em um campo privado a 27 milhas de Washington. 372 00:37:27,600 --> 00:37:30,797 Todos os elementos desta �rea est�o �s suas ordens. 373 00:37:32,480 --> 00:37:34,630 Wallie? Edgar Scoville. 374 00:37:34,920 --> 00:37:37,195 Sinto te acordar a esta hora. 375 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 N�o, tudo bem. Aterrissamos h� pouco em Fairfax. 376 00:37:42,600 --> 00:37:44,636 Wallie, tenho um trabalho para voc�. 377 00:37:44,720 --> 00:37:47,280 � confidencial, urgente... 378 00:37:47,480 --> 00:37:50,074 ...e deve ser feito antes das 6 da manh�. 379 00:37:50,360 --> 00:37:54,069 Quero que voc� v� ao estacionamento da companhia em Washington. 380 00:37:54,640 --> 00:37:57,234 COMPANH�A DE TAXIS DE FAIRFAX 381 00:38:16,920 --> 00:38:18,239 Bom dia. 382 00:38:19,080 --> 00:38:23,153 �s 3:55h da manh�, um helic�ptero aterrissou em Fairfax. 383 00:38:23,480 --> 00:38:27,632 Um de seus t�xis foi ao campo de pouso e voltou com tr�s pessoas. 384 00:38:30,000 --> 00:38:33,709 Quero saber onde os deixou. Tenho pressa. 385 00:39:01,400 --> 00:39:02,913 Viu algo? 386 00:39:11,480 --> 00:39:15,234 O carro chegar� �s 6h. Faltam alguns minutos. 387 00:39:15,320 --> 00:39:18,118 - Iremos diretamente a Washington? - Diretamente � reuni�o. 388 00:39:18,560 --> 00:39:20,551 Vou servir-lhe mais caf�. 389 00:39:21,800 --> 00:39:25,713 O que lhe parece? Ser� a mulher mais famosa de dois mundos. 390 00:39:30,840 --> 00:39:33,593 Me acompanhar� � reuni�o, David? 391 00:39:34,560 --> 00:39:35,834 N�o posso perd�-la. 392 00:39:38,400 --> 00:39:40,197 Me d� medo. 393 00:39:41,320 --> 00:39:43,993 A mulher mais importante de dois mundos. 394 00:39:44,320 --> 00:39:45,992 Eu n�o perten�o a nenhum. 395 00:40:16,960 --> 00:40:18,951 O caminh�o chegou. 396 00:40:21,240 --> 00:40:23,037 Por tr�s. 397 00:41:35,680 --> 00:41:39,389 Um sedan verde. Licen�a: 26 J 904 398 00:41:39,880 --> 00:41:41,871 V� para o Norte, bulevar Hudson. 399 00:42:29,280 --> 00:42:30,793 V� pedir ajuda. 400 00:42:37,400 --> 00:42:39,152 Atr�s desse carro. 401 00:43:33,280 --> 00:43:34,315 David! 402 00:43:48,760 --> 00:43:50,716 Vou me render. 403 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 N�o! 404 00:43:54,200 --> 00:43:55,679 Soltem-na. 405 00:43:59,320 --> 00:44:01,709 Muito bem. Me acompanhem os dois. 406 00:44:12,120 --> 00:44:13,269 J� basta! 407 00:44:26,360 --> 00:44:28,715 Vamos ficar aqui at� aparecerem outros. 408 00:44:44,360 --> 00:44:45,839 S� falta pouco. 409 00:44:47,560 --> 00:44:49,152 Como se sente? 410 00:44:50,240 --> 00:44:51,673 Nervosa. 411 00:44:52,800 --> 00:44:55,712 Pior ainda. Assustada. 412 00:44:58,480 --> 00:44:59,629 Nos esperam. 413 00:45:01,160 --> 00:45:02,309 Bem, vamos. 414 00:45:30,840 --> 00:45:32,751 Matou a minha esposa. 415 00:45:37,920 --> 00:45:39,353 David. 416 00:45:43,240 --> 00:45:44,753 David... 417 00:45:49,720 --> 00:45:51,358 David... 418 00:46:08,760 --> 00:46:10,910 J� viu isso? 419 00:46:11,000 --> 00:46:13,275 J� tinha visto? 420 00:46:13,440 --> 00:46:15,431 Nos explique o que viu. 421 00:46:15,680 --> 00:46:17,910 Vamos! Expl�que-o! 422 00:46:55,560 --> 00:46:57,357 Acredita que os convenc�? 423 00:46:57,480 --> 00:47:01,280 Meia d�zia de pessoas testemunharam. N�o pensar�o que todas est�o loucas. 424 00:47:01,315 --> 00:47:04,670 Fui xerife durante mais de 20 anos. N�o dir�o que sou maluco. 425 00:47:08,200 --> 00:47:09,838 � uma l�stima. 426 00:47:10,000 --> 00:47:12,673 O pesadelo havia terminado de uma vez por todas. 427 00:47:13,080 --> 00:47:15,071 Ela havia nos ajudado. 428 00:47:15,680 --> 00:47:17,591 A toda a ra�a humana. 429 00:47:19,040 --> 00:47:21,156 Se ela n�o tivesse sido t�o humana. 430 00:47:22,920 --> 00:47:25,960 Testemunhas oculares da presen�a dos invasores. 431 00:47:25,995 --> 00:47:28,076 Outra pe�a no mosaico... 432 00:47:28,160 --> 00:47:32,119 ...e logo o que viu David Vincent ser� visto por todos. 433 00:47:32,360 --> 00:47:35,989 Hoje, o caminho para a vit�ria n�o parece t�o dif�cil. 434 00:47:36,305 --> 00:47:42,915 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 33077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.