Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,000
PENS�O DO SICOMORO
3
00:00:44,280 --> 00:00:47,192
David Vincent j� se registrou.
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,471
N�o tenho muito tempo.
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,797
N�o vejo o nome.
Espere, vou perguntar.
6
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
Hattie?
7
00:01:07,560 --> 00:01:11,314
Henry, h� uma mo�a
perguntando pelo Sr. David Vincent.
8
00:01:11,520 --> 00:01:14,478
E eu � que sei?
Se n�o est� registrado, n�o est� aqu�.
9
00:01:19,760 --> 00:01:22,558
O Sr. Vincent ainda n�o chegou.
� cedo ainda.
10
00:01:43,640 --> 00:01:45,676
Por favor,
tem uma sa�da por tr�s?
11
00:01:46,400 --> 00:01:47,674
O que est� acontecendo?
12
00:01:48,240 --> 00:01:49,719
Tem que me ajudar, eu...
13
00:02:03,880 --> 00:02:05,074
Bom dia, senhores.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,476
Bom dia. Estou buscando
uma pessoa, minha noiva.
15
00:02:19,560 --> 00:02:22,711
� uma bela mo�a,
deste tamanho,
16
00:02:23,720 --> 00:02:26,712
cabelos longos e escuros,
com um casaco bege.
17
00:02:26,800 --> 00:02:28,028
Sim, � ela.
18
00:02:28,120 --> 00:02:29,872
- Est� aqu�?
- Esteve.
19
00:02:29,960 --> 00:02:33,316
Perguntou onde podia tomar caf�
e a mandei � cafeteria da esquina.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,069
Obrigado.
21
00:03:11,440 --> 00:03:13,715
Obrigado. Foi muito am�vel.
22
00:03:13,920 --> 00:03:17,435
Tinha cara de uma pessoa m�.
Chamarei o xerife.
23
00:03:17,520 --> 00:03:18,839
N�o, n�o chame.
24
00:03:19,120 --> 00:03:20,599
Tem medo da lei?
25
00:03:21,440 --> 00:03:24,512
S� preciso me esconder at�
que David Vincent chegue aqui.
26
00:03:25,080 --> 00:03:27,913
O xerife a proteger�
melhor do que eu.
27
00:03:28,000 --> 00:03:29,592
N�o se aproxime do telefone.
28
00:03:30,080 --> 00:03:33,755
- Diga-me, senhorita...
- Disse para n�o ficar perto do telefone.
29
00:03:36,160 --> 00:03:38,071
O que lhe ocorre, senhorita?
30
00:03:38,160 --> 00:03:40,799
S� tento ajud�-la.
31
00:03:40,880 --> 00:03:42,154
N�o se aproxime!
32
00:04:23,360 --> 00:04:25,999
OS INVASORES
33
00:04:32,000 --> 00:04:35,834
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
34
00:04:40,920 --> 00:04:42,956
Os Invasores...
35
00:04:43,320 --> 00:04:46,312
...seres de um planeta
que est� para ser extinto.
36
00:04:46,800 --> 00:04:49,519
Seu destino: a Terra.
37
00:04:49,960 --> 00:04:53,919
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
38
00:04:55,840 --> 00:04:57,956
David Vincent os viu.
39
00:04:58,040 --> 00:05:02,158
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
40
00:05:02,240 --> 00:05:05,516
procurando um atalho
que nunca encontrou.
41
00:05:08,000 --> 00:05:10,992
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
42
00:05:11,160 --> 00:05:14,869
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
43
00:05:15,720 --> 00:05:20,032
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
44
00:05:22,040 --> 00:05:26,352
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
45
00:05:26,520 --> 00:05:28,715
Que tomaram a forma humana.
46
00:05:28,800 --> 00:05:31,712
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
47
00:05:31,800 --> 00:05:34,792
de que o pesadelo j� come�ou.
48
00:05:35,680 --> 00:05:39,468
Atores convidados:
Suzanne Pleshette
49
00:05:40,400 --> 00:05:41,992
Will Geer
50
00:05:43,520 --> 00:05:45,511
Kent Smith
51
00:05:45,960 --> 00:05:50,238
Epis�dio desta noite: A Perseguida
52
00:06:15,080 --> 00:06:18,516
A pens�o do Sicomoro,
em Harbor City, Massachusetts...
53
00:06:19,160 --> 00:06:22,152
...� cen�rio de um assassinato
selvagem e sem sentido.
54
00:06:22,280 --> 00:06:25,716
David Vincent tinha aqui um
encontro com uma mulher desconhecida.
55
00:06:26,080 --> 00:06:28,719
Seu nome: Anne Gibbs.
56
00:06:28,840 --> 00:06:32,753
Seu motivo para cham�-lo:
Havia sido condenada � morte...
57
00:06:33,440 --> 00:06:36,113
...por seres de outro planeta.
58
00:06:41,080 --> 00:06:43,196
Quem a matou, Tom?
59
00:06:43,280 --> 00:06:45,714
Quem matou a minha Hattie?
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,389
� o que tento descobrir, Hank.
61
00:06:49,720 --> 00:06:52,720
Quero que me diga tudo o
que se passou aqui esta manh�.
62
00:06:52,755 --> 00:06:55,109
Estava em meu escrit�rio.
63
00:06:55,200 --> 00:06:57,920
Hattie me chamou aqui
dizendo que havia uma senhorita.
64
00:06:57,955 --> 00:06:58,955
Uma senhorita?
65
00:06:58,960 --> 00:07:01,918
Perguntava pela reserva
de um tal...
66
00:07:02,120 --> 00:07:04,031
- ...David Vincent.
- Quem �?
67
00:07:04,400 --> 00:07:06,640
N�o sei. Ainda n�o havia chegado.
68
00:07:06,675 --> 00:07:08,278
David Vincent...
69
00:07:08,400 --> 00:07:10,231
Anote esse nome.
70
00:07:10,960 --> 00:07:14,191
Seguramente foi ela.
71
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Essa senhorita deve ser
a assassina de Hattie.
72
00:07:17,195 --> 00:07:19,879
- Por qu�?
- Porque estava aqu�. Por isso.
73
00:07:22,120 --> 00:07:25,908
Tom Halloway, tem que encontr�-la.
Do contr�rio, eu o farei.
74
00:07:26,040 --> 00:07:28,800
J� entregou seu distintivo h� 2 anos.
75
00:07:28,835 --> 00:07:32,349
- Continuo sendo melhor xerife do que voc�.
- Sim...
76
00:07:32,640 --> 00:07:34,995
Chegou a ver a mo�a que acusas?
77
00:07:35,080 --> 00:07:37,116
- N�o.
- Algu�m chegou a v�-la?
78
00:07:37,200 --> 00:07:38,394
Eu.
79
00:07:39,680 --> 00:07:43,150
- Estava na frente do balc�o.
- Est� bem. Deixe-o passar.
80
00:07:44,080 --> 00:07:46,719
- Como se chama?
- John Corwin.
81
00:07:47,000 --> 00:07:50,356
- Estava no recinto esta manh�?
- Vim comprar cigarros.
82
00:07:50,440 --> 00:07:52,954
Qual o aspecto da mo�a?
83
00:07:53,200 --> 00:07:54,679
Hank, deixe comigo.
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,398
N�o era jovem.
85
00:07:56,480 --> 00:07:59,240
Tinha mais ou menos 45 anos.
Era alta.
86
00:07:59,275 --> 00:08:00,468
A viu de relance?
87
00:08:00,560 --> 00:08:03,836
Tinha cabelo ruivo, encaracolado,
penteado assim para cima.
88
00:08:04,120 --> 00:08:07,635
Me acompanhe � delegacia.
Quero todos os detalhes.
89
00:08:07,920 --> 00:08:11,515
Se esse David Vincent aparecer,
me avise em seguida.
90
00:08:18,920 --> 00:08:21,957
Est� bem. O espet�culo
terminou. Mexam-se.
91
00:08:22,400 --> 00:08:23,719
Por aqu�.
92
00:08:48,400 --> 00:08:51,233
Um minuto, estou procurando
algu�m ao telefone.
93
00:08:51,320 --> 00:08:52,514
Sem pressa.
94
00:08:52,960 --> 00:08:54,075
Sic�moro.
95
00:08:54,200 --> 00:08:56,350
David Vincent, por favor.
96
00:08:58,320 --> 00:08:59,389
Vincent?
97
00:09:00,600 --> 00:09:02,670
- David Vincent?
- Sim, est� ali?
98
00:09:02,880 --> 00:09:05,189
Ei, � para mim?
Sou David Vincent.
99
00:09:08,520 --> 00:09:10,750
Pode usar o telefone da entrada.
100
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Ol�?
101
00:09:17,560 --> 00:09:19,471
- Ol�, David Vincent?
- Sim.
102
00:09:19,560 --> 00:09:20,788
Sou Anne Gibbs.
103
00:09:21,280 --> 00:09:22,872
O que est� acontecendo? Est� nervosa.
104
00:09:23,600 --> 00:09:27,309
Estou.
N�o pude v�-lo no hotel.
105
00:09:27,400 --> 00:09:29,197
Ser� melhor n�o me ver em p�blico.
106
00:09:29,440 --> 00:09:30,555
Aonde est�?
107
00:09:32,480 --> 00:09:36,234
Em uma casa de antiguidades.
Antiguidades Shelter Point.
108
00:09:36,520 --> 00:09:40,752
Est� na rua principal,
a tr�s milhas de Harbor City.
109
00:09:41,120 --> 00:09:43,031
Fique al�. Vou por l�.
110
00:11:04,840 --> 00:11:06,478
- Sr. Vincent?
- Sim.
111
00:11:06,560 --> 00:11:08,949
Sou Anne Gibbs.
Vamos falar l� dentro.
112
00:11:25,280 --> 00:11:28,511
- Est� seguro que n�o nos seguiram?
- N�o sabem que estou por aqui.
113
00:11:28,840 --> 00:11:31,070
Sabem mais do que voc� pensa.
114
00:11:34,720 --> 00:11:37,393
Parece conhec�-los muito bem.
115
00:11:39,600 --> 00:11:42,672
Naturalmente, sou uma deles.
116
00:11:56,440 --> 00:11:58,431
Esta lumin�ria me agrada muito.
117
00:11:59,120 --> 00:12:00,314
� muito bonita.
118
00:12:18,920 --> 00:12:21,559
Antiguidades Shelter Point.
Te espero aqu�.
119
00:12:25,040 --> 00:12:27,110
N�o sou como os outros.
120
00:12:27,520 --> 00:12:29,590
� por isso que querem me eliminar.
121
00:12:30,160 --> 00:12:32,390
- Sou uma amea�a para eles.
- O que quer dizer?
122
00:12:34,240 --> 00:12:36,913
Est�o fazendo experimentos
com emo��es humanas.
123
00:12:38,400 --> 00:12:40,436
Sou um de seus fracassos.
124
00:12:41,120 --> 00:12:42,758
Quando me zango...
125
00:12:43,320 --> 00:12:46,915
...perco o controle,
me torno violenta, selvagem.
126
00:12:47,760 --> 00:12:49,034
N�o acredito.
127
00:12:51,600 --> 00:12:54,990
Uma mulher foi assassinada
esta manh�, no hotel.
128
00:12:56,200 --> 00:12:57,713
Quer me dizer que foi voc�?
129
00:12:59,440 --> 00:13:01,192
N�o era a primeira.
130
00:13:02,400 --> 00:13:04,470
Por isso querem me eliminar.
131
00:13:05,240 --> 00:13:06,719
Sou um perigo para eles.
132
00:13:06,880 --> 00:13:09,872
Se a pol�cia me prender,
saber� que sou de outro mundo.
133
00:13:11,240 --> 00:13:13,231
David, me ajude, por favor.
134
00:13:14,280 --> 00:13:17,556
- Por qu�?
- Porque posso ajud�-lo.
135
00:13:19,160 --> 00:13:22,072
Lhe direi o que queira
saber sobre a invas�o e...
136
00:13:22,800 --> 00:13:25,837
...posso ir com voc� a seu governo
para explicar-lhes porque estamos aqu�.
137
00:13:26,040 --> 00:13:29,510
Quer tra�-los?
N�o acredito.
138
00:13:30,040 --> 00:13:32,554
N�o me voltei contra eles,
� o contr�rio.
139
00:13:33,240 --> 00:13:35,231
J� n�o sou uma deles.
140
00:13:36,880 --> 00:13:39,155
Agora a minha vida � muito valiosa.
141
00:13:40,640 --> 00:13:42,278
Poderia s�-lo para voc�.
142
00:13:45,600 --> 00:13:47,716
Me espere, vou fazer uma chamada.
143
00:14:19,280 --> 00:14:21,953
Sim, chamada a cobrar
para Nova York..
144
00:14:22,080 --> 00:14:25,709
...para Sr. Edgar Scoville.
S-C-O-V-I-L-L-E.
145
00:14:25,960 --> 00:14:27,632
Eletr�nica Scoville, Nova York.
146
00:14:57,200 --> 00:14:59,111
Ol�. J� o atendo.
147
00:15:00,880 --> 00:15:02,996
Falamos do estilo florentino.
148
00:15:03,080 --> 00:15:05,389
Este rel�gio a vai deixar satisfeita.
149
00:15:05,600 --> 00:15:08,398
O consegui muito barato,
assim o pre�o � razo�vel.
150
00:15:09,480 --> 00:15:11,152
Formoso, n�o?
151
00:15:13,760 --> 00:15:17,036
N�o tenho d�vidas que diz a verdade,
e iria a Washington conosco.
152
00:15:17,240 --> 00:15:18,673
Temos que ir r�pido.
153
00:15:18,760 --> 00:15:21,513
Est� bem.
Vou busc�-los com um helic�ptero.
154
00:15:21,800 --> 00:15:23,916
Por�m n�o chegaremos
antes das 3h.
155
00:15:24,360 --> 00:15:27,397
Tanto assim?
Ser� muito dif�cil nos esconder.
156
00:15:29,000 --> 00:15:31,639
Os alien�genas a buscam,
e a polic�a tamb�m.
157
00:15:32,160 --> 00:15:33,195
A polic�a?
158
00:15:33,360 --> 00:15:35,510
Conhece a �rea.
Aonde nos escondemos?
159
00:15:36,560 --> 00:15:37,993
Espere.
160
00:15:47,320 --> 00:15:49,436
Quero ver o que h� por a�.
161
00:15:56,240 --> 00:16:00,392
David, Charlie McCay tem um
acampamento de ver�o em Cape View.
162
00:16:00,520 --> 00:16:02,397
N�o � muito longe de Harbor City.
163
00:16:02,520 --> 00:16:03,714
Quer cham�-lo?
164
00:16:03,800 --> 00:16:07,509
N�o sei se � boa id�ia.
Especialmente se a pol�cia interferir.
165
00:16:08,080 --> 00:16:11,038
N�o h� tempo para d�vidas.
Podemos confiar nele.
166
00:16:11,520 --> 00:16:13,272
De acordo, farei o necess�rio.
167
00:16:13,760 --> 00:16:16,638
Os encontrarei �s 3 da tarde.
168
00:16:16,920 --> 00:16:18,717
H� um campo de beisebol.
169
00:16:19,040 --> 00:16:20,837
Bem. At� logo.
170
00:16:31,440 --> 00:16:32,759
Desculpe.
171
00:16:32,960 --> 00:16:35,997
- Est� longe Cape View?
- Cape View.
172
00:16:36,080 --> 00:16:38,116
Est� a 70 ou 75 milhas.
173
00:16:38,200 --> 00:16:41,192
- Por onde?
- Por aqu�, � um bom caminho.
174
00:16:50,400 --> 00:16:52,840
- Obrigado.
- Viu algo que agrade?
175
00:16:52,875 --> 00:16:54,273
Estou olhando.
176
00:17:50,040 --> 00:17:51,359
Est� bem?
177
00:17:52,880 --> 00:17:54,108
Vamos.
178
00:17:59,200 --> 00:18:01,077
- Posso lhes ajudar?
- N�o, obrigado.
179
00:18:01,160 --> 00:18:04,072
Voltem em breve, na pr�xima
segunda come�am as vendas.
180
00:18:21,320 --> 00:18:22,514
Ei, espere um momento.
181
00:19:19,040 --> 00:19:20,996
Que estranho.
Disse que nos esperar�a aqu�.
182
00:19:40,320 --> 00:19:41,355
Ol�!
183
00:19:44,720 --> 00:19:46,676
- Ol�. Sr. Willis?
- Ol�.
184
00:19:46,800 --> 00:19:49,314
Conhece o jovem casal
que acaba de sair?
185
00:19:49,760 --> 00:19:50,795
Deveria?
186
00:19:52,840 --> 00:19:55,434
S�o uns fugitivos?
187
00:19:55,520 --> 00:19:59,069
Por que imagina isso?
Sabe de alguma coisa?
188
00:20:00,360 --> 00:20:04,069
- Ser� melhor chamar o xerife.
- Fui xerife durante mais de 20 anos...
189
00:20:04,160 --> 00:20:06,594
...e o que pode dizer a Halloway
pode dizer a mim.
190
00:20:06,800 --> 00:20:10,395
N�o quer me meta em problemas
com a justi�a, certo?
191
00:20:13,200 --> 00:20:16,670
Ademais, o xerife Halloway
� um dos meus melhores clientes.
192
00:20:18,000 --> 00:20:19,069
Bem.
193
00:20:23,000 --> 00:20:24,558
Quanto �?
194
00:20:25,120 --> 00:20:27,350
Isso, 98 centavos.
195
00:20:28,840 --> 00:20:30,990
Aqu� tem 10 d�lares.
196
00:20:31,160 --> 00:20:33,799
Por�m, n�o tenho troco.
197
00:20:33,880 --> 00:20:35,438
Imaginei isso.
198
00:20:36,960 --> 00:20:38,791
- Para onde foram?
- A Cape View.
199
00:20:38,880 --> 00:20:41,348
- Tem certeza?
- Lhes indiquei o caminho.
200
00:20:44,080 --> 00:20:46,833
Deixe isso para o xerife Halloway
quando se aposentar.
201
00:20:49,800 --> 00:20:52,633
- Compra antiguidades, Sr. Willis?
- Se importa?
202
00:20:52,720 --> 00:20:55,080
Encontrei isso em sua caminhonete.
203
00:20:55,115 --> 00:20:57,480
O marido angustiado
que busca vingan�a.
204
00:20:57,515 --> 00:20:58,615
Me d� isso.
205
00:20:58,620 --> 00:21:00,636
Deve saber algo
que o xerife ignora.
206
00:21:00,720 --> 00:21:04,000
Sei que voc� mentiu a respeito
da mulher. Gorda, quarentona...
207
00:21:04,035 --> 00:21:05,911
- ...loura, cabelo encaracolado.
- Voc� a viu?
208
00:21:06,000 --> 00:21:07,319
Talvez.
209
00:21:11,160 --> 00:21:12,434
Sr. Willis.
210
00:21:13,400 --> 00:21:17,279
Menti ao xerife por um motivo.
Quer�a despist�-lo.
211
00:21:17,600 --> 00:21:20,194
Este caso � mais importante
do que acreditam.
212
00:21:24,960 --> 00:21:27,474
- Departamento de Justi�a?
- Investigador especial.
213
00:21:30,000 --> 00:21:33,436
Conhece Orrin Jacoby?
� do Departamento de Justi�a.
214
00:21:33,520 --> 00:21:35,636
Foi meu ajudante durante cinco anos.
215
00:21:36,160 --> 00:21:39,391
Onde est� a menina? N�o estamos
num jogo de pol�cia e ladr�es.
216
00:21:39,560 --> 00:21:41,676
� um assunto de seguran�a nacional.
217
00:21:43,920 --> 00:21:47,390
Ele foi para Cape View ver
David Vincent.
218
00:21:48,640 --> 00:21:51,520
Voc� cumpriu com seu dever.
Agora n�o se meta.
219
00:21:51,555 --> 00:21:53,511
N�o toleraremos interfer�ncias
de qualquer tipo.
220
00:21:53,800 --> 00:21:55,552
Entendido?
221
00:22:04,400 --> 00:22:06,595
O acampamento est�
aberto nesta �poca?
222
00:22:07,160 --> 00:22:08,309
N�o.
223
00:22:08,800 --> 00:22:10,995
O professor McCay e seu filho
vivem l�.
224
00:22:11,200 --> 00:22:13,395
� um ge�logo aposentado.
225
00:22:15,440 --> 00:22:17,556
Eles sabem dos--
226
00:22:18,160 --> 00:22:20,515
Alien�genas?
Claro que sim.
227
00:22:21,800 --> 00:22:23,358
Sabem.
228
00:22:25,440 --> 00:22:27,954
Um d�a, Charlie e sua esposa
foram viajar.
229
00:22:29,040 --> 00:22:30,837
Encontraram um de
seus grupos de frente.
230
00:22:31,160 --> 00:22:34,118
Seus amigos os perseguiram
pela estrada.
231
00:22:34,920 --> 00:22:36,797
Charlie conduz�a como um maluco.
232
00:22:36,960 --> 00:22:39,997
Perdeu o controle do carro.
Bateu de frente com outro.
233
00:22:40,600 --> 00:22:44,036
Sua esposa e o outro condutor morreram.
234
00:22:44,400 --> 00:22:47,517
Ele foi condenado por homicidio
e passou 18 meses na cadeia.
235
00:22:48,200 --> 00:22:50,031
Por qu�?
N�o foi sua culpa.
236
00:22:50,840 --> 00:22:52,159
O que poderia dizer?
237
00:22:53,000 --> 00:22:55,434
Que criaturas de outro planeta
o perseguiam?
238
00:22:59,960 --> 00:23:03,316
O professor McCay sabe
que sou alien�gena?
239
00:23:05,280 --> 00:23:07,271
Scoville deve ter-lhe dito.
240
00:23:10,040 --> 00:23:12,793
David, n�o quero ir a esse acampamento.
241
00:23:13,600 --> 00:23:15,352
Nos est�o esperando.
242
00:23:15,680 --> 00:23:18,194
E o helic�ptero ir� l�
para levar-nos a Washington.
243
00:23:18,280 --> 00:23:20,680
Minha gente converteu sua vida
em um pesadelo.
244
00:23:20,715 --> 00:23:22,671
Como esperar que queira me ajudar.
245
00:23:23,240 --> 00:23:27,756
A ajudamos para acabar
com este pesadelo. Nada mais.
246
00:23:28,640 --> 00:23:30,756
N�o irei a esse acampamento.
247
00:23:31,800 --> 00:23:33,950
N�o est� em posi��o
de impor condi��es.
248
00:23:36,280 --> 00:23:38,794
- Do que fala?
- Pense e saber�.
249
00:23:38,960 --> 00:23:42,077
Assassinou os meus cong�neres,
e os seus n�o a querem.
250
00:23:44,120 --> 00:23:46,270
- Pare o carro.
- N�o vou parar.
251
00:23:46,600 --> 00:23:47,953
Pare o carro!
252
00:23:52,880 --> 00:23:54,632
- Vou sair.
- N�o.
253
00:23:54,720 --> 00:23:56,472
- Vou sair!
- N�o!
254
00:23:56,560 --> 00:23:59,313
N�o sou sua prisioneira.
N�o sou prisioneira de ningu�m.
255
00:24:45,960 --> 00:24:47,916
Agora sabe como sou.
256
00:25:22,520 --> 00:25:24,397
- Papai
- Eddie.
257
00:25:24,560 --> 00:25:27,393
- Te pedi que acenda a lareira.
- Desculpe.
258
00:25:27,480 --> 00:25:29,675
N�o creio que fa�a falta.
259
00:25:30,680 --> 00:25:33,956
O Sr. Scoville aterrissar� no campo
de beisebol com seu helic�ptero.
260
00:25:34,040 --> 00:25:37,476
- Espero que n�o haja buracos de toupeiras.
- Precisaremos deles para nos esconder.
261
00:25:38,200 --> 00:25:39,792
Vir� a polic�a.
262
00:25:41,120 --> 00:25:42,439
N�o vir�.
263
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Tem certeza?
Ela est� fugindo da polic�a.
264
00:25:45,520 --> 00:25:48,159
- Se ela vir aqui...
- Assumo o risco.
265
00:25:48,680 --> 00:25:52,116
Voc� est� fichado,
poderia voltar para a cadeia.
266
00:25:54,520 --> 00:25:56,476
Nada parece te importar.
267
00:25:57,360 --> 00:25:59,715
- N�o quero que venha esta mulher...
- Eddie.
268
00:26:01,120 --> 00:26:02,599
Se acalme.
269
00:26:03,840 --> 00:26:06,832
Se � o que pensa.
Talvez pense igual.
270
00:26:08,040 --> 00:26:09,109
Tudo sair� bem.
271
00:26:10,560 --> 00:26:11,834
De acordo?
272
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
- David.
- Ol�.
273
00:26:36,555 --> 00:26:38,272
- Fico feliz em rev�-lo.
- Igualmente.
274
00:26:38,360 --> 00:26:39,634
Em frente.
275
00:26:40,080 --> 00:26:41,593
Anne Gibbs, Charles McCay.
276
00:26:41,680 --> 00:26:44,320
Srta. Gibbs, Sr. Vincent,
meu filho Eddie.
277
00:26:44,355 --> 00:26:45,548
Muito bem.
278
00:26:52,160 --> 00:26:53,752
Sente-se, por favor.
279
00:26:54,720 --> 00:26:57,234
- Quer algo?
- N�o, obrigado.
280
00:26:57,520 --> 00:27:00,600
Onde posso deixar o carro?
N�o quero que fique � vista.
281
00:27:00,635 --> 00:27:03,956
� claro. Eddie mostre aonde
pode escond�-lo.
282
00:27:04,520 --> 00:27:07,876
N�o o farei. N�o tem o direito
de arriscar a sua vida assim.
283
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Mostre a ele.
284
00:27:20,080 --> 00:27:23,993
Sinto, Srta. Gibbs.
Meu filho me protege demasiado.
285
00:27:25,280 --> 00:27:27,714
� s� mais sincero do que os outros.
286
00:27:27,960 --> 00:27:30,269
Um dos privil�gios da juventude.
287
00:27:32,440 --> 00:27:34,635
Voc� tem o mesmo privil�gio.
288
00:27:36,040 --> 00:27:38,600
Creio que sabe o que penso de voc�.
289
00:27:39,120 --> 00:27:41,076
Me surpreende que tenha vindo.
290
00:27:42,360 --> 00:27:44,316
N�o foi id�ia minha.
291
00:27:45,880 --> 00:27:48,872
Creia ou n�o, n�o creio ter
direito a esperar que me ajude.
292
00:27:49,440 --> 00:27:50,714
N�o creio.
293
00:27:53,200 --> 00:27:54,838
Ser� melhor que eu me v�.
294
00:27:55,120 --> 00:27:58,669
N�o ir� a parte alguma.
N�o at� que fa�a o que queremos.
295
00:27:59,200 --> 00:28:02,078
- N�o tem direito em me deter.
- Verdade?
296
00:28:02,280 --> 00:28:04,360
Paguei este direito com anteced�ncia.
297
00:28:04,395 --> 00:28:06,920
Com minha esposa, com minha perna
com a minha carreira.
298
00:28:07,080 --> 00:28:08,638
Agora, sente-se.
299
00:28:09,000 --> 00:28:10,831
- Fique longe da porta.
- Nunca.
300
00:28:10,920 --> 00:28:12,751
- Fique longe da porta!
- N�o!
301
00:28:38,880 --> 00:28:39,949
Papai!
302
00:28:42,040 --> 00:28:43,951
David, me ajude.
303
00:28:45,880 --> 00:28:47,472
Voc� percebe?
304
00:28:48,640 --> 00:28:50,153
O matou.
305
00:28:54,200 --> 00:28:55,315
Eddie!
306
00:29:02,920 --> 00:29:04,956
Ainda est� vivo. Traga �gua.
307
00:29:35,640 --> 00:29:38,757
N�o deve haver muitos lugares
para se esconder. Revistem tudo.
308
00:30:10,760 --> 00:30:12,876
J� voltou a si.
Temos que ir.
309
00:30:13,240 --> 00:30:16,160
- N�o vou deix�-lo.
- Ter� companhia a qualquer momento.
310
00:30:16,195 --> 00:30:20,073
- � certo que seu filho foi � policia.
- N�o o deixarei at� que se recupere.
311
00:30:20,560 --> 00:30:23,120
Scoville chegar� em 40 minutos.
312
00:30:23,155 --> 00:30:26,157
Temos que evitar a polic�a
e a seus amigos durante este tempo.
313
00:30:27,120 --> 00:30:29,793
As vezes penso que voc�
� menos humano que eu.
314
00:30:30,240 --> 00:30:34,074
- Est� disposto a abandon�-lo aqu�?
- N�o o golpeei e n�o matei ningu�m.
315
00:30:34,320 --> 00:30:36,959
Assim, n�o me d�
li��es de humanidade.
316
00:30:46,240 --> 00:30:47,468
David...
317
00:30:48,960 --> 00:30:50,029
Sinto muito.
318
00:30:51,640 --> 00:30:53,517
Por tudo o que passou.
319
00:31:12,600 --> 00:31:13,749
Ol�.
320
00:31:14,280 --> 00:31:16,748
Houve um assassinato
no acampamento de Cape View.
321
00:31:17,360 --> 00:31:18,588
Meu pai.
322
00:31:18,840 --> 00:31:21,640
Lamento.
Chamou o xerife?
323
00:31:21,675 --> 00:31:25,155
Est� em Panridge.
Acabam de avisar que est� a caminho.
324
00:31:26,080 --> 00:31:28,514
- Tem id�ia de quem foi?
- Uma mulher.
325
00:31:29,960 --> 00:31:32,520
- Sabe o nome?
- Anne Gibbs.
326
00:31:32,880 --> 00:31:34,598
Aonde est� agora?
327
00:31:35,240 --> 00:31:38,630
S� sei que esperava que
um helic�ptero a pegasse.
328
00:31:39,720 --> 00:31:42,712
A levar� para Washington.
Aonde o espera?
329
00:31:43,200 --> 00:31:45,430
No campo de beisebol.
330
00:31:45,520 --> 00:31:47,670
No te preocupes.
Nos encarregaremos de tudo.
331
00:31:59,000 --> 00:32:01,753
Com este vento na cauda
chegaremos em 20 minutos.
332
00:32:05,080 --> 00:32:07,071
Estamos sobre Harbor City.
333
00:32:37,520 --> 00:32:38,794
- Hank.
- Sim?
334
00:32:39,120 --> 00:32:41,031
Encontrou a assassina?
335
00:32:41,120 --> 00:32:44,874
Necessitamos de uma declara��o
do que se passou esta manh�.
336
00:32:45,160 --> 00:32:48,516
Uma assassina est� � solta e voc�
se preocupa com declara��es?
337
00:32:48,600 --> 00:32:51,478
J� a identificamos.
Se chama Anne Gibbs.
338
00:32:52,600 --> 00:32:54,989
- Tem certeza?
- Acabo de recebir a mensagem.
339
00:32:55,960 --> 00:32:58,360
Tentativa de homicidio em Cape View.
340
00:32:58,395 --> 00:33:00,112
Ela e esse sujeito, David Vincent.
341
00:33:00,640 --> 00:33:03,996
E voc� est� aqu�, t�o tranquilo,
sem reagir.
342
00:33:04,080 --> 00:33:05,991
Aqui n�o � a minha jurisdi��o.
343
00:33:06,280 --> 00:33:08,953
Essa mo�a matar� a uma dezena
de pessoas se n�o se apressar.
344
00:33:09,640 --> 00:33:11,756
Hank, estamos investigando.
345
00:33:12,920 --> 00:33:16,117
Um relat�rio disse que um helic�ptero os
recolher� para lev�-los a Washington.
346
00:33:22,720 --> 00:33:25,314
Ser� melhor que v� at� l�.
347
00:33:25,400 --> 00:33:28,480
Se necessitar ajuda em Washington,
tenho bons amigos...
348
00:33:28,515 --> 00:33:29,833
N�o, obrigado.
349
00:33:29,920 --> 00:33:32,559
Conhece o meu ex-ajudante Orrin Jacoby.
350
00:33:32,680 --> 00:33:35,114
Tem um bom posto
no Departamento de Justi�a
351
00:33:35,520 --> 00:33:38,751
Deixe que eu me encarrego.
Se preocupe com a sua declara��o.
352
00:33:41,720 --> 00:33:44,632
Kate, uma chamada de longa dist�ncia.
353
00:33:45,080 --> 00:33:47,913
Quero falar com os de Washington.
354
00:34:35,960 --> 00:34:37,075
Mas, r�pido.
355
00:34:57,840 --> 00:34:59,159
J� vem.
356
00:35:49,280 --> 00:35:50,315
Anne.
357
00:35:50,680 --> 00:35:52,636
Lamento que tenha sofrido tanto.
358
00:35:52,720 --> 00:35:55,029
Quando chegarmos a Washington,
me encarregarei de tudo.
359
00:35:55,320 --> 00:35:57,595
Existem pessoas
muito importantes esperando-a.
360
00:35:57,760 --> 00:35:59,830
Amigos nossos e amigos seus.
361
00:35:59,920 --> 00:36:02,880
O primo de minha esposa tem
uma casa perto de Washington.
362
00:36:02,915 --> 00:36:06,350
Iremos ao aeroporto.
Aterrissaremos em campo aberto.
363
00:36:06,640 --> 00:36:10,160
O Departamento de Justi�a convocou
uma reuni�o com v�rios oficiais.
364
00:36:10,195 --> 00:36:12,833
Podemos tomar uma de vinte rotas
para Washington.
365
00:36:12,920 --> 00:36:15,195
J� n�o nos podem impedir de chegar.
366
00:36:16,000 --> 00:36:19,470
Se acalme e desfrute da paisagem.
367
00:36:25,080 --> 00:36:28,709
Aqu� Corwin. Quero que fale com
a esta��o de radar de Washington.
368
00:36:28,800 --> 00:36:32,395
Um helic�ptero saiu de Virginia
e quero saber aonda vai aterrissar.
369
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Corwin.
370
00:37:21,840 --> 00:37:24,160
O helic�ptero j� aterrissou
faz 40 minutos...
371
00:37:24,195 --> 00:37:27,072
...em um campo privado
a 27 milhas de Washington.
372
00:37:27,600 --> 00:37:30,797
Todos os elementos desta �rea
est�o �s suas ordens.
373
00:37:32,480 --> 00:37:34,630
Wallie? Edgar Scoville.
374
00:37:34,920 --> 00:37:37,195
Sinto te acordar a esta hora.
375
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
N�o, tudo bem.
Aterrissamos h� pouco em Fairfax.
376
00:37:42,600 --> 00:37:44,636
Wallie, tenho um trabalho para voc�.
377
00:37:44,720 --> 00:37:47,280
� confidencial, urgente...
378
00:37:47,480 --> 00:37:50,074
...e deve ser feito
antes das 6 da manh�.
379
00:37:50,360 --> 00:37:54,069
Quero que voc� v� ao estacionamento
da companhia em Washington.
380
00:37:54,640 --> 00:37:57,234
COMPANH�A DE TAXIS DE FAIRFAX
381
00:38:16,920 --> 00:38:18,239
Bom dia.
382
00:38:19,080 --> 00:38:23,153
�s 3:55h da manh�,
um helic�ptero aterrissou em Fairfax.
383
00:38:23,480 --> 00:38:27,632
Um de seus t�xis foi ao campo de pouso
e voltou com tr�s pessoas.
384
00:38:30,000 --> 00:38:33,709
Quero saber onde os deixou.
Tenho pressa.
385
00:39:01,400 --> 00:39:02,913
Viu algo?
386
00:39:11,480 --> 00:39:15,234
O carro chegar� �s 6h.
Faltam alguns minutos.
387
00:39:15,320 --> 00:39:18,118
- Iremos diretamente a Washington?
- Diretamente � reuni�o.
388
00:39:18,560 --> 00:39:20,551
Vou servir-lhe mais caf�.
389
00:39:21,800 --> 00:39:25,713
O que lhe parece? Ser� a mulher
mais famosa de dois mundos.
390
00:39:30,840 --> 00:39:33,593
Me acompanhar� � reuni�o, David?
391
00:39:34,560 --> 00:39:35,834
N�o posso perd�-la.
392
00:39:38,400 --> 00:39:40,197
Me d� medo.
393
00:39:41,320 --> 00:39:43,993
A mulher mais importante de dois mundos.
394
00:39:44,320 --> 00:39:45,992
Eu n�o perten�o a nenhum.
395
00:40:16,960 --> 00:40:18,951
O caminh�o chegou.
396
00:40:21,240 --> 00:40:23,037
Por tr�s.
397
00:41:35,680 --> 00:41:39,389
Um sedan verde.
Licen�a: 26 J 904
398
00:41:39,880 --> 00:41:41,871
V� para o Norte, bulevar Hudson.
399
00:42:29,280 --> 00:42:30,793
V� pedir ajuda.
400
00:42:37,400 --> 00:42:39,152
Atr�s desse carro.
401
00:43:33,280 --> 00:43:34,315
David!
402
00:43:48,760 --> 00:43:50,716
Vou me render.
403
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
N�o!
404
00:43:54,200 --> 00:43:55,679
Soltem-na.
405
00:43:59,320 --> 00:44:01,709
Muito bem.
Me acompanhem os dois.
406
00:44:12,120 --> 00:44:13,269
J� basta!
407
00:44:26,360 --> 00:44:28,715
Vamos ficar aqui
at� aparecerem outros.
408
00:44:44,360 --> 00:44:45,839
S� falta pouco.
409
00:44:47,560 --> 00:44:49,152
Como se sente?
410
00:44:50,240 --> 00:44:51,673
Nervosa.
411
00:44:52,800 --> 00:44:55,712
Pior ainda. Assustada.
412
00:44:58,480 --> 00:44:59,629
Nos esperam.
413
00:45:01,160 --> 00:45:02,309
Bem, vamos.
414
00:45:30,840 --> 00:45:32,751
Matou a minha esposa.
415
00:45:37,920 --> 00:45:39,353
David.
416
00:45:43,240 --> 00:45:44,753
David...
417
00:45:49,720 --> 00:45:51,358
David...
418
00:46:08,760 --> 00:46:10,910
J� viu isso?
419
00:46:11,000 --> 00:46:13,275
J� tinha visto?
420
00:46:13,440 --> 00:46:15,431
Nos explique o que viu.
421
00:46:15,680 --> 00:46:17,910
Vamos!
Expl�que-o!
422
00:46:55,560 --> 00:46:57,357
Acredita que os convenc�?
423
00:46:57,480 --> 00:47:01,280
Meia d�zia de pessoas testemunharam.
N�o pensar�o que todas est�o loucas.
424
00:47:01,315 --> 00:47:04,670
Fui xerife durante mais de 20 anos.
N�o dir�o que sou maluco.
425
00:47:08,200 --> 00:47:09,838
� uma l�stima.
426
00:47:10,000 --> 00:47:12,673
O pesadelo havia terminado
de uma vez por todas.
427
00:47:13,080 --> 00:47:15,071
Ela havia nos ajudado.
428
00:47:15,680 --> 00:47:17,591
A toda a ra�a humana.
429
00:47:19,040 --> 00:47:21,156
Se ela n�o tivesse sido t�o humana.
430
00:47:22,920 --> 00:47:25,960
Testemunhas oculares
da presen�a dos invasores.
431
00:47:25,995 --> 00:47:28,076
Outra pe�a no mosaico...
432
00:47:28,160 --> 00:47:32,119
...e logo o que viu David
Vincent ser� visto por todos.
433
00:47:32,360 --> 00:47:35,989
Hoje, o caminho para a vit�ria
n�o parece t�o dif�cil.
434
00:47:36,305 --> 00:47:42,915
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
33077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.