All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E09.WEB.H264-MEMENTO[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,059 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,386 I worked with Laine. I'm sorry. 3 00:00:08,410 --> 00:00:09,910 I know our two agencies haven't always 4 00:00:09,934 --> 00:00:11,259 worked well together in the past, 5 00:00:11,283 --> 00:00:12,608 but we're willing to do anything in our power 6 00:00:12,632 --> 00:00:13,870 to find those responsible. 7 00:00:13,894 --> 00:00:15,089 You're working with her? 8 00:00:15,113 --> 00:00:17,439 She's responsible for my daughter's murder. 9 00:00:17,463 --> 00:00:19,180 Dean asked me to research something for him. 10 00:00:19,204 --> 00:00:22,444 It was a name, Sierra Maestra; a mountain range in Cuba. 11 00:00:22,468 --> 00:00:24,315 I think whatever Dean was killed over 12 00:00:24,339 --> 00:00:25,969 had something to do with Cuba. 13 00:00:25,993 --> 00:00:28,885 Tal, three years ago you made me an offer. 14 00:00:28,909 --> 00:00:30,452 You want me to work for you? 15 00:00:30,476 --> 00:00:33,020 Feed me intelligence, protect me from your country. 16 00:00:33,044 --> 00:00:36,327 I want you to feel the noose of incarceration 17 00:00:36,351 --> 00:00:38,242 tightening around your neck. 18 00:00:38,266 --> 00:00:40,331 Only then do I want your answer. 19 00:00:40,355 --> 00:00:45,360 I am not going to die in a cage. 20 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 21 00:01:07,469 --> 00:01:09,708 How did he first approach you? 22 00:01:09,732 --> 00:01:11,680 What did he say? 23 00:01:13,606 --> 00:01:14,931 Come on, Carla, you have to remember 24 00:01:14,955 --> 00:01:16,585 the first time you met Mikhail Tal. 25 00:01:16,609 --> 00:01:18,674 I told you. 26 00:01:18,698 --> 00:01:20,589 I've never spoken to Tal in my life. 27 00:01:24,182 --> 00:01:26,039 Bowman, heads up. 28 00:01:26,063 --> 00:01:27,865 We're six miles out from the location now. 29 00:01:27,890 --> 00:01:30,129 Copy that. 30 00:01:30,153 --> 00:01:31,652 We have you on surveillance outside 31 00:01:31,676 --> 00:01:34,307 the National Intelligence Center in Madrid. 32 00:01:34,331 --> 00:01:37,223 The same building Tal destroyed earlier this month. 33 00:01:37,247 --> 00:01:39,269 We both know that building doesn't come down 34 00:01:39,293 --> 00:01:40,748 without your engineering expertise. 35 00:01:40,772 --> 00:01:42,794 Tal ordered you to carry out that attack. 36 00:01:42,818 --> 00:01:44,752 So don't sit there and try to make me believe 37 00:01:44,776 --> 00:01:46,145 you've never spoken to him. 38 00:01:46,169 --> 00:01:47,712 I'm only a teacher. 39 00:01:47,736 --> 00:01:49,825 What would Tal possibly want with me? 40 00:01:51,218 --> 00:01:52,760 Tal's trained you well. 41 00:01:52,784 --> 00:01:55,372 So maybe you think you can hold up under interrogation. 42 00:01:55,396 --> 00:01:57,722 Maybe you already have. 43 00:02:03,621 --> 00:02:05,067 But Carla... 44 00:02:06,494 --> 00:02:08,779 I know everything about you. 45 00:02:09,801 --> 00:02:14,478 I know all your secrets, all your fears. 46 00:02:14,502 --> 00:02:16,480 That's why sooner or later you're going to tell me 47 00:02:16,504 --> 00:02:18,789 everything you know about Tal. 48 00:02:19,898 --> 00:02:22,251 If you say so. 49 00:02:26,644 --> 00:02:28,927 Turn off's approaching on your right-hand side. 50 00:02:28,951 --> 00:02:30,387 I see it. 51 00:02:59,808 --> 00:03:01,873 - What the hell was that? - Convoy's under attack. 52 00:03:01,897 --> 00:03:02,931 Stay there. 53 00:03:12,255 --> 00:03:14,581 Two gunmen outside... coming for us. 54 00:03:17,869 --> 00:03:19,543 Coming around back. 55 00:03:30,578 --> 00:03:31,946 We need to get out of here now. 56 00:03:31,970 --> 00:03:33,929 It's our only chance. 57 00:03:48,683 --> 00:03:50,859 - Tell them anything? - What do you think? 58 00:03:58,910 --> 00:04:01,367 He caught you in the shoulder. 59 00:04:01,391 --> 00:04:03,326 Call a doctor. 60 00:04:09,573 --> 00:04:14,008 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:04:14,056 --> 00:04:16,948 Earlier this morning, a prisoner in CIA custody 62 00:04:16,972 --> 00:04:18,863 escaped during transport. 63 00:04:18,887 --> 00:04:20,473 Her name is Carla Mendoza. 64 00:04:20,497 --> 00:04:22,606 She's a structural engineer and served three years 65 00:04:22,630 --> 00:04:25,086 with the Spanish Special Operations Group. 66 00:04:25,110 --> 00:04:27,437 She also happens to be one of Tal's top lieutenants. 67 00:04:27,461 --> 00:04:30,440 Our reports say Mendoza was killed in Spain last week. 68 00:04:30,464 --> 00:04:32,659 That was a CIA cover story spun by us 69 00:04:32,683 --> 00:04:34,444 in order to buy more time alone with her. 70 00:04:34,468 --> 00:04:36,794 The truth is, she was apprehended in Madrid. 71 00:04:36,818 --> 00:04:38,970 This morning, en route to Langley, 72 00:04:38,994 --> 00:04:41,364 Tal operatives ambushed her convoy. 73 00:04:41,388 --> 00:04:44,454 Five private security contractors were killed, 74 00:04:44,478 --> 00:04:47,229 including one of my top interrogators. 75 00:04:47,785 --> 00:04:48,980 He was with my team for years. 76 00:04:49,004 --> 00:04:50,068 That's a major operation to mount 77 00:04:50,092 --> 00:04:51,678 just to break out one person. 78 00:04:51,702 --> 00:04:53,767 Like I said, we think she's of huge significance to Tal. 79 00:04:53,791 --> 00:04:54,899 Any leads on her whereabouts? 80 00:04:54,923 --> 00:04:56,988 Well, if he did, he wouldn't be here. 81 00:04:57,012 --> 00:04:58,816 Trust me, there's nothing the CIA hates more 82 00:04:58,840 --> 00:05:00,774 than asking the FBI for help. 83 00:05:00,798 --> 00:05:03,037 Especially when they're working with a traitor. 84 00:05:03,061 --> 00:05:05,080 So how can we help you find Mendoza? 85 00:05:05,847 --> 00:05:07,477 Dr. Alan Novak, 86 00:05:07,501 --> 00:05:09,827 he's a physician on Tal's payroll. 87 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 30 minutes after she escaped, 88 00:05:11,418 --> 00:05:12,830 he walked into CIA Headquarters 89 00:05:12,854 --> 00:05:15,030 and said he knew where she was hiding. 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,226 How would he know that? 91 00:05:18,250 --> 00:05:19,619 During her escape, she was shot in the shoulder. 92 00:05:19,643 --> 00:05:21,665 Novak was asked to treat her. 93 00:05:21,689 --> 00:05:23,473 Why'd he come to you? 94 00:05:24,431 --> 00:05:26,931 Novak wants out of Tal's organization. 95 00:05:26,955 --> 00:05:28,759 In exchange for a new life, 96 00:05:28,783 --> 00:05:31,065 immunity from prosecution, and federal protection, 97 00:05:31,089 --> 00:05:34,547 he is offering us Mendoza on a silver platter. 98 00:05:34,571 --> 00:05:36,506 But there's something that's stopping him from cooperating? 99 00:05:36,530 --> 00:05:38,421 Or someone. 100 00:05:38,445 --> 00:05:39,987 Four years ago, Novak thought about 101 00:05:40,011 --> 00:05:42,425 leaving Tal's organization. 102 00:05:42,449 --> 00:05:45,471 He even contacted an agent at the CIA, 103 00:05:45,495 --> 00:05:48,082 a woman named Rebecca Martin. 104 00:05:48,106 --> 00:05:50,128 Martin and Novak talked for months. 105 00:05:50,152 --> 00:05:51,912 He came to trust her. 106 00:05:51,936 --> 00:05:55,525 And now, she's the only person he's willing to talk to. 107 00:05:55,549 --> 00:05:56,874 So who is Rebecca Martin? 108 00:06:01,642 --> 00:06:03,221 I am. 109 00:06:04,427 --> 00:06:07,934 Rebecca Martin was an alias I used for covert operations. 110 00:06:08,475 --> 00:06:10,714 I'm the one that spoke to Novak four years ago. 111 00:06:10,738 --> 00:06:13,891 - I need you to do it again. - You're asking for my help? 112 00:06:13,915 --> 00:06:16,023 I wanna find Mendoza. 113 00:06:16,047 --> 00:06:17,721 Novak said she's stable, 114 00:06:17,745 --> 00:06:20,419 but she's losing blood and she's in shock. 115 00:06:20,443 --> 00:06:22,750 We have three, maybe four hours at the most. 116 00:06:24,752 --> 00:06:26,643 Where is he? 117 00:06:26,667 --> 00:06:27,818 Langley. 118 00:06:31,236 --> 00:06:32,953 I'll let security at the Agency know 119 00:06:32,977 --> 00:06:34,477 we're on our way over. 120 00:06:34,501 --> 00:06:35,826 Shepherd's right. 121 00:06:35,850 --> 00:06:38,524 CIA's only working with us 'cause they have to. 122 00:06:38,548 --> 00:06:39,699 Once Mendoza's in their custody, 123 00:06:39,723 --> 00:06:41,092 we'll never see her again. 124 00:06:41,116 --> 00:06:43,178 Which means we need to get to her first. 125 00:06:43,597 --> 00:06:47,141 Now, details of Mendoza's transport were classified. 126 00:06:47,165 --> 00:06:49,100 Tal's operatives had to have gotten them somehow. 127 00:06:49,124 --> 00:06:50,928 Yeah, I was thinking the same thing. 128 00:06:50,952 --> 00:06:53,583 Tal had an inside man on that convoy. 129 00:06:53,607 --> 00:06:55,802 Pull the background on all the private contractors. 130 00:06:55,826 --> 00:06:58,239 We find that inside man, we find Mendoza. 131 00:07:04,618 --> 00:07:06,489 You sure you're ready for this? 132 00:07:08,012 --> 00:07:09,579 Do I look worried? 133 00:07:10,145 --> 00:07:12,123 You're walking into the CIA as the most hated person 134 00:07:12,147 --> 00:07:13,917 in Agency history. 135 00:07:14,192 --> 00:07:16,040 I'm guessing they won't be throwing you a party. 136 00:07:16,064 --> 00:07:19,089 How is that different from any other room that I walk into? 137 00:07:20,111 --> 00:07:23,264 All set. Let's move out. 138 00:08:05,983 --> 00:08:09,073 Open your mouth. Lift your tongue. 139 00:08:10,335 --> 00:08:12,976 Clear. What about the shackles? 140 00:08:13,730 --> 00:08:15,534 Leave 'em on. 141 00:08:39,713 --> 00:08:43,606 Ladies and Gentlemen, please help me welcome our new 142 00:08:43,630 --> 00:08:46,783 Deputy Director of Operations, Erica Shepherd. 143 00:08:56,773 --> 00:08:59,317 - Congratulations, boss. - Thank you, Laine. 144 00:09:05,782 --> 00:09:07,567 Thank you. 145 00:09:09,873 --> 00:09:11,851 Thank you, Director Robert. 146 00:09:11,875 --> 00:09:14,985 We all know that there are those intent 147 00:09:15,009 --> 00:09:16,682 on destroying our country; 148 00:09:16,706 --> 00:09:19,642 people who despise what we stand for, 149 00:09:19,666 --> 00:09:22,645 who are determined to corrupt our ideals 150 00:09:22,669 --> 00:09:26,344 and erode our belief in basic intrinsic goodness. 151 00:09:26,368 --> 00:09:30,261 And the threats that they present us with are real, 152 00:09:30,285 --> 00:09:31,828 and they are dangerous. 153 00:09:31,852 --> 00:09:36,017 And they are multiplying exponentially every single day. 154 00:09:36,770 --> 00:09:38,603 But I have no fear. 155 00:09:39,337 --> 00:09:41,925 I know we will overcome every challenge that 156 00:09:41,949 --> 00:09:44,667 we are presented with, because I know firsthand 157 00:09:44,691 --> 00:09:47,195 the talent, the dedication, 158 00:09:47,694 --> 00:09:49,672 and the unerring integrity in the hearts and minds 159 00:09:49,696 --> 00:09:51,891 of all of the patriots in this room. 160 00:09:51,915 --> 00:09:54,328 You are on the first lines of defense, 161 00:09:54,352 --> 00:09:56,913 and I am honored to be at your side. 162 00:09:57,399 --> 00:09:59,769 So, for your trust and your faith, thank you. 163 00:09:59,793 --> 00:10:02,075 And I give you my word, I will not let you down. 164 00:10:30,258 --> 00:10:31,844 Welcome home. 165 00:10:40,921 --> 00:10:42,115 I got her from here. 166 00:11:14,215 --> 00:11:15,801 How are you, Sarah? 167 00:11:15,825 --> 00:11:17,803 I can't imagine it. 168 00:11:17,827 --> 00:11:19,370 What's that? 169 00:11:19,394 --> 00:11:20,893 What Laine would say. 170 00:11:43,548 --> 00:11:45,396 Dr. Alan Novak. 171 00:11:45,420 --> 00:11:46,731 That's him? 172 00:11:47,422 --> 00:11:48,704 What, you don't recognize him? 173 00:11:48,728 --> 00:11:50,151 Well, I've never met him. 174 00:11:50,817 --> 00:11:52,969 - What are you talking about? - We never met in person. 175 00:11:52,993 --> 00:11:54,840 - You recruited him. - With an alias. 176 00:11:54,864 --> 00:11:56,450 I never met him face-to-face. 177 00:11:56,474 --> 00:11:57,713 Okay, so how do we know that 178 00:11:57,737 --> 00:11:59,192 that's the same Alan Novak you were talking to? 179 00:11:59,216 --> 00:12:01,368 - I don't. - How 'bout we just find out. 180 00:12:17,887 --> 00:12:20,344 It's nice to finally meet you in person. 181 00:12:24,938 --> 00:12:27,525 - I'm Rebecca Martin. - No, you're not. 182 00:12:27,549 --> 00:12:29,657 I know who you are. You're Erica Shepherd. 183 00:12:29,681 --> 00:12:32,225 You worked for Tal. 184 00:12:32,249 --> 00:12:33,574 - What is this? - Just hear her out. 185 00:12:33,598 --> 00:12:35,359 She worked for Tal. 186 00:12:35,383 --> 00:12:37,056 This was a mistake. I never should have come here. 187 00:12:37,080 --> 00:12:40,201 Richard Pearce was the alias you used for our communication. 188 00:12:40,997 --> 00:12:42,932 Your decryption key for my emails was 189 00:12:42,956 --> 00:12:45,567 7-5-tango-4-6-2-alpha-9. 190 00:12:46,611 --> 00:12:48,293 I am Rebecca Martin. 191 00:12:48,831 --> 00:12:50,591 We exchanged dozens of emails. 192 00:12:50,615 --> 00:12:53,047 Now is not the time to be shy, Alan. 193 00:12:53,531 --> 00:12:55,335 The longer you sit here, the less of a chance 194 00:12:55,359 --> 00:12:56,597 we have of finding Mendoza. 195 00:12:56,621 --> 00:12:58,553 She's running out of time. 196 00:12:58,885 --> 00:13:00,805 What do you wanna do, Doctor? 197 00:13:06,414 --> 00:13:07,652 Daniel, tell me you got something. 198 00:13:07,676 --> 00:13:09,610 Tal had an insider on the convoy. 199 00:13:09,634 --> 00:13:11,569 He's one of the private military contractors. 200 00:13:11,593 --> 00:13:13,440 - His name is Luke Bowman. - What do we have on him? 201 00:13:13,464 --> 00:13:15,791 I got in touch with the owner of the security company. 202 00:13:15,815 --> 00:13:17,923 He said Bowman's been MIA since the attack. 203 00:13:17,947 --> 00:13:19,533 We dug into Bowman's background. 204 00:13:19,557 --> 00:13:22,493 He's a former Marine who spent 15 years working K&R. 205 00:13:22,517 --> 00:13:23,668 He's an extraction specialist? 206 00:13:23,692 --> 00:13:25,322 One of the best in the world. 207 00:13:25,346 --> 00:13:27,803 We think Bowman was the one who planned Mendoza's escape. 208 00:13:27,827 --> 00:13:28,847 Well, if you're right, 209 00:13:28,871 --> 00:13:30,153 I'm sure he's gonna try getting 210 00:13:30,177 --> 00:13:31,415 Mendoza out of the country as soon as possible. 211 00:13:31,439 --> 00:13:32,633 I'll check every private charter company 212 00:13:32,657 --> 00:13:33,896 in a 100-mile radius. 213 00:13:33,920 --> 00:13:35,375 Make sure you do it fast. 214 00:13:35,399 --> 00:13:37,464 If we made him this quickly, CIA's not too far behind. 215 00:13:37,488 --> 00:13:38,596 Yeah, we're on it. 216 00:13:54,505 --> 00:13:55,743 I don't know about this. 217 00:13:55,767 --> 00:13:58,071 How do I know you're not still working for Tal? 218 00:13:58,683 --> 00:13:59,965 I've spent the last three years 219 00:13:59,989 --> 00:14:01,706 of my life in prison. 220 00:14:01,730 --> 00:14:03,882 And up until recently, that meant 23 hours a day 221 00:14:03,906 --> 00:14:05,912 of solitary confinement. 222 00:14:06,778 --> 00:14:08,844 I'm not sure you can even imagine what that's like, 223 00:14:08,868 --> 00:14:12,001 not hearing another human voice for days on end. 224 00:14:12,393 --> 00:14:14,128 It erodes you. 225 00:14:14,569 --> 00:14:17,461 Everything I valued in my life was taken from me. 226 00:14:17,485 --> 00:14:19,898 And I should have known it was gonna happen, 227 00:14:19,922 --> 00:14:21,987 because everyone who gets involved with Tal 228 00:14:22,011 --> 00:14:25,807 either ends up dead or in prison. 229 00:14:26,537 --> 00:14:28,994 And I promise you, Alan, unless you talk to us now, 230 00:14:29,018 --> 00:14:31,229 one of those will be your fate. 231 00:14:35,546 --> 00:14:37,360 I thought it'd just be one job. 232 00:14:38,158 --> 00:14:40,963 I was helping somebody who would have died otherwise. 233 00:14:40,987 --> 00:14:43,685 At least, that's what I told myself. 234 00:14:44,904 --> 00:14:46,911 But Tal... 235 00:14:47,994 --> 00:14:49,560 he wouldn't let me stop. 236 00:14:52,650 --> 00:14:55,368 I have three boys, a wife... 237 00:14:55,392 --> 00:14:56,717 You want a better life for them. 238 00:14:56,741 --> 00:14:57,980 - Yes. - Four years ago, 239 00:14:58,004 --> 00:14:59,720 I came to you with this choice, 240 00:14:59,744 --> 00:15:00,967 and you turned me down. 241 00:15:01,833 --> 00:15:03,855 So what's changed? Why now? 242 00:15:03,879 --> 00:15:05,639 - Something happened. - With your family? 243 00:15:05,663 --> 00:15:06,945 No... 244 00:15:06,969 --> 00:15:10,310 with Tal in Cuba. 245 00:15:12,192 --> 00:15:14,735 One of Tal's operatives was injured in a firefight, 246 00:15:14,759 --> 00:15:16,694 and I was sent down to Havana to treat him. 247 00:15:16,718 --> 00:15:17,869 But during the surgery, 248 00:15:17,893 --> 00:15:19,436 we were attacked by the military. 249 00:15:19,460 --> 00:15:22,700 Bullets were flying, hitting everywhere around me, 250 00:15:22,724 --> 00:15:26,075 but I had only one thought running through my mind... 251 00:15:27,120 --> 00:15:30,664 my boys growing up without a father. 252 00:15:30,688 --> 00:15:32,666 Has Tal ever sent you to Cuba before? 253 00:15:32,690 --> 00:15:34,451 - No. - Do you have any idea of 254 00:15:34,475 --> 00:15:35,756 what his operatives are doing there? 255 00:15:35,780 --> 00:15:37,584 Okay, that's enough. 256 00:15:41,134 --> 00:15:43,590 Can I talk to you for a minute? 257 00:15:56,671 --> 00:15:59,084 We're on the clock, Shepherd. We do not have time for this. 258 00:15:59,108 --> 00:16:00,433 What are you hiding about Cuba? 259 00:16:00,457 --> 00:16:01,957 Nothing. 260 00:16:01,981 --> 00:16:04,089 You used to be a better liar than that. 261 00:16:04,113 --> 00:16:05,612 Found a number of leads linking 262 00:16:05,636 --> 00:16:07,571 Tal's activities to Cuba. 263 00:16:07,595 --> 00:16:08,789 If the CIA knows something we don't, 264 00:16:08,813 --> 00:16:10,269 it might be a good time to tell us. 265 00:16:10,293 --> 00:16:12,837 We are here to get Mendoza's location out of Novak. 266 00:16:12,861 --> 00:16:14,578 Now, if you wanna help with that, great. 267 00:16:14,602 --> 00:16:16,101 Go back in there. 268 00:16:16,125 --> 00:16:18,886 If not, walk. 269 00:16:25,091 --> 00:16:26,155 We got an address, 270 00:16:26,179 --> 00:16:28,505 5103 Ambrose Street in Rosslyn. 271 00:16:28,529 --> 00:16:30,115 Novak's supposed to meet there in 30 minutes. 272 00:16:30,139 --> 00:16:31,987 Get a surveillance team out there ASAP. 273 00:16:32,011 --> 00:16:33,466 We do not have much time. 274 00:16:33,490 --> 00:16:34,772 - Andrews, you can see them out. - Wait. 275 00:16:34,796 --> 00:16:36,513 We're working on this together. 276 00:16:36,537 --> 00:16:38,689 Mendoza's not gonna be there. 277 00:16:39,627 --> 00:16:41,126 She's gonna be at a different location by now, 278 00:16:41,150 --> 00:16:43,085 one they won't tell Novak about until the last minute. 279 00:16:43,109 --> 00:16:44,564 - You don't know that. - I know that Tal's gonna 280 00:16:44,588 --> 00:16:46,827 take every precaution possible to protect Mendoza. 281 00:16:46,851 --> 00:16:48,090 - Why? - For the same reason that he 282 00:16:48,114 --> 00:16:49,091 had a team of operatives 283 00:16:49,115 --> 00:16:51,006 interrupt a CIA transport convoy. 284 00:16:51,030 --> 00:16:53,008 - Tal values Mendoza. - For what? 285 00:16:53,032 --> 00:16:55,456 - I don't know. - You know she's right. 286 00:16:55,904 --> 00:16:57,099 Let us work this out with you. 287 00:16:57,123 --> 00:16:58,665 I knew it was just a matter of time 288 00:16:58,689 --> 00:17:00,189 before this would happen. 289 00:17:00,213 --> 00:17:03,297 - We're done. - I got Novak to talk. 290 00:17:04,260 --> 00:17:05,933 I got you an address. 291 00:17:05,957 --> 00:17:08,066 Don't let your personal feelings towards me 292 00:17:08,090 --> 00:17:09,763 get in the way of you doing your job. 293 00:17:09,787 --> 00:17:12,157 I... I don't know how you do it. 294 00:17:12,181 --> 00:17:13,506 She's an asset, that's how. 295 00:17:13,530 --> 00:17:15,030 One that you're already working with. 296 00:17:15,054 --> 00:17:16,683 Don't pretend you're above asking for our help. 297 00:17:16,707 --> 00:17:18,903 Look, we both want the same thing here. 298 00:17:18,927 --> 00:17:20,189 Let's go get her. 299 00:17:23,062 --> 00:17:25,629 All right, let's work this one together. 300 00:17:30,721 --> 00:17:34,005 We both know this isn't just about helping the CIA. 301 00:17:34,029 --> 00:17:36,075 You wanna know what they're doing in Cuba. 302 00:17:37,946 --> 00:17:39,375 Don't you? 303 00:17:40,035 --> 00:17:41,167 Of course. 304 00:17:43,082 --> 00:17:44,755 Well, whatever it is, it's big. 305 00:17:44,779 --> 00:17:46,844 You see the badges that they're wearing over there? 306 00:17:46,868 --> 00:17:47,888 That means they were read into 307 00:17:47,912 --> 00:17:50,152 a Top Secret Special Access Program. 308 00:17:50,176 --> 00:17:52,676 That only happened a handful of times while I was here. 309 00:17:52,700 --> 00:17:54,156 The safes in the corner, they're class four. 310 00:17:54,180 --> 00:17:56,767 They're brought in for highly sensitive information. 311 00:17:56,791 --> 00:17:59,683 And that team of senior analysts... 312 00:17:59,707 --> 00:18:01,032 I worked with them. 313 00:18:01,056 --> 00:18:03,816 They specialize in Tal's Latin American activities. 314 00:18:04,320 --> 00:18:06,037 I don't know what Tal's doing in Cuba, 315 00:18:06,061 --> 00:18:07,082 but I'm gonna find out. 316 00:18:07,106 --> 00:18:08,946 A- How? 317 00:18:10,935 --> 00:18:13,000 I'm gonna spy on the CIA. 318 00:18:19,466 --> 00:18:21,357 What's the status? 319 00:18:21,381 --> 00:18:22,749 Just pulled up to the address in Rosslyn, 320 00:18:22,773 --> 00:18:25,448 but nothing to report here, no signs of Mendoza. 321 00:18:25,472 --> 00:18:27,406 Okay, let's just give it a minute. 322 00:18:36,613 --> 00:18:38,156 That's a STE phone. 323 00:18:38,180 --> 00:18:39,897 It's used to make encrypted calls. 324 00:18:39,921 --> 00:18:41,203 So? 325 00:18:41,227 --> 00:18:44,293 So he just got it out of a class four safe. 326 00:18:44,317 --> 00:18:45,816 Whatever he's discussing is at 327 00:18:45,840 --> 00:18:48,569 the highest level of security clearance. 328 00:18:49,235 --> 00:18:51,280 I wanna know what he's talking about. 329 00:18:51,976 --> 00:18:53,389 So do I. 330 00:18:56,764 --> 00:18:58,742 There's no shades on the windows, 331 00:18:58,766 --> 00:19:01,527 multiple lines of sight into the residence... 332 00:19:01,551 --> 00:19:03,249 this isn't the place. 333 00:19:06,252 --> 00:19:08,273 I need to use the restroom. 334 00:19:24,618 --> 00:19:26,359 ...Sierra Maestra... 335 00:19:54,735 --> 00:19:56,713 - Daniel, what's up? - We may have a lead on Bowman. 336 00:19:56,737 --> 00:19:58,976 Yeah, this morning, a heliport in Anacostia 337 00:19:59,000 --> 00:20:01,718 received a wire transfer from an untraceable Swiss account. 338 00:20:01,742 --> 00:20:04,634 Whoever sent the payment rented a medevac helicopter. 339 00:20:04,658 --> 00:20:06,375 We think Bowman's using the helicopter 340 00:20:06,399 --> 00:20:08,420 to pick up Mendoza and then get her on a private plane 341 00:20:08,444 --> 00:20:09,639 out of the country. 342 00:20:09,663 --> 00:20:11,293 There's no signs of Bowman yet, though. 343 00:20:11,317 --> 00:20:12,729 He shows up, you do whatever you can 344 00:20:12,753 --> 00:20:14,600 to take him in alive. 345 00:20:14,624 --> 00:20:15,732 Let me know when you have something. 346 00:20:15,756 --> 00:20:17,386 We're running out of time on our end. 347 00:20:25,331 --> 00:20:26,482 What'd he say? 348 00:20:26,506 --> 00:20:28,745 "Sierra Maestra." 349 00:20:28,769 --> 00:20:30,834 Mountain range in Cuba Dean Merriman was investigating. 350 00:20:30,858 --> 00:20:32,314 Right before he was murdered. 351 00:20:32,338 --> 00:20:34,925 What does the CIA have to do with Tal and Cuba? 352 00:20:34,949 --> 00:20:36,469 I don't know. 353 00:20:38,039 --> 00:20:40,097 But I know someone who could help. 354 00:20:47,309 --> 00:20:49,050 I gotta call you back. 355 00:20:50,965 --> 00:20:52,159 Yes? 356 00:20:52,183 --> 00:20:53,987 Did you really think I wouldn't find out? 357 00:20:54,011 --> 00:20:55,752 What are you talking about? 358 00:20:56,840 --> 00:20:59,428 Sierra Maestra. 359 00:20:59,452 --> 00:21:00,516 Never heard of it. 360 00:21:00,540 --> 00:21:03,329 Oh, you have. You all have. 361 00:21:03,891 --> 00:21:05,347 CIA's planning an operation there. 362 00:21:05,371 --> 00:21:07,458 - What do you want, Shepherd? - I wanna be read in. 363 00:21:08,461 --> 00:21:10,090 I have information I know you'll want, 364 00:21:10,114 --> 00:21:11,178 and I think we should share. 365 00:21:11,202 --> 00:21:12,571 I think we should help each other. 366 00:21:12,595 --> 00:21:13,877 You gotta be kidding me. 367 00:21:13,901 --> 00:21:15,574 No. 368 00:21:15,598 --> 00:21:17,924 Excuse me. 369 00:21:25,913 --> 00:21:27,630 Sarah's a rule follower. 370 00:21:27,654 --> 00:21:29,458 Everything's by the book. 371 00:21:29,482 --> 00:21:31,024 Security breaches are supposed to be 372 00:21:31,048 --> 00:21:33,636 immediately reported to the operation supervisor. 373 00:21:33,660 --> 00:21:36,465 That's what she'll do. 374 00:21:40,754 --> 00:21:43,472 I'll follow her, see who she reports to. 375 00:22:03,080 --> 00:22:04,928 What division's on the fifth floor? 376 00:22:04,952 --> 00:22:07,017 Uh... logistics directorate. 377 00:22:07,041 --> 00:22:09,498 They're in charge of off-book transportation. 378 00:22:09,522 --> 00:22:11,978 What's the CIA bringing to a mountain range in Cuba? 379 00:22:12,002 --> 00:22:13,502 Novak just got a text. 380 00:22:13,526 --> 00:22:15,852 New location for the meeting, some diner in Arlington. 381 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 He's supposed to be there in 15 minutes. 382 00:22:19,053 --> 00:22:20,813 Come on. 383 00:22:23,449 --> 00:22:25,165 I'll be following right behind you, Alan. 384 00:22:25,189 --> 00:22:26,471 Aren't you gonna put some kind of 385 00:22:26,495 --> 00:22:27,777 a tracking device on me? 386 00:22:27,801 --> 00:22:29,431 Tal's operatives will be looking for that. 387 00:22:29,455 --> 00:22:30,997 We can't risk it. 388 00:22:31,021 --> 00:22:32,042 I don't know if I can do this. 389 00:22:32,066 --> 00:22:33,405 Yes, you can. 390 00:22:34,460 --> 00:22:36,046 Start driving. 391 00:22:41,118 --> 00:22:42,816 Let's go. 392 00:23:04,446 --> 00:23:07,057 - Here we go, black car. - That's Bowman. 393 00:23:09,582 --> 00:23:10,820 All right, let's go. 394 00:23:22,072 --> 00:23:23,223 Bowman! FBI! 395 00:23:23,247 --> 00:23:24,466 Get down. 396 00:23:25,902 --> 00:23:27,053 Get down! 397 00:23:27,077 --> 00:23:28,191 Hey, hey! 398 00:23:28,215 --> 00:23:29,645 Don't fight. 399 00:23:33,997 --> 00:23:36,933 - Let him go, Bowman! - Stay back! 400 00:23:36,957 --> 00:23:39,152 Stay back or he dies. 401 00:23:53,887 --> 00:23:55,473 Daniel, I'm in position for a shot. 402 00:23:55,497 --> 00:23:57,388 Stand down. We need him alive. 403 00:23:57,412 --> 00:23:59,259 Pettigrew is gonna try to talk him down. 404 00:23:59,283 --> 00:24:01,305 Understood. 405 00:24:01,329 --> 00:24:03,220 Don't come any closer! 406 00:24:03,244 --> 00:24:05,048 - You got this, Jacquie? - Yeah. 407 00:24:05,072 --> 00:24:06,223 I got this. 408 00:24:06,247 --> 00:24:08,312 Bowman, you've got options here. 409 00:24:08,336 --> 00:24:10,532 You just need to talk to me. 410 00:24:10,556 --> 00:24:13,273 - Stay back! - Okay, I'm stopping. 411 00:24:13,297 --> 00:24:16,712 Easy, easy. 412 00:24:18,868 --> 00:24:20,261 Easy. 413 00:24:23,482 --> 00:24:25,322 I'm trusting you. 414 00:24:26,354 --> 00:24:29,986 And I need you to trust me. 415 00:24:32,882 --> 00:24:34,362 FBI. 416 00:24:36,103 --> 00:24:37,472 Bragg, stand by. 417 00:24:37,496 --> 00:24:38,995 Pettigrew's out on a limb right now. 418 00:24:39,019 --> 00:24:40,475 - I can take him. - Negative. 419 00:24:40,499 --> 00:24:41,954 The primary objective is capture unless there's 420 00:24:41,978 --> 00:24:43,068 imminent threat to the hostage. 421 00:24:43,092 --> 00:24:44,606 - Understood? - Understood. 422 00:24:48,942 --> 00:24:51,031 You've got to be honest with yourself. 423 00:24:52,946 --> 00:24:55,838 It's time to put the weapon down 424 00:24:55,862 --> 00:24:58,536 and let that innocent man go. 425 00:24:58,560 --> 00:25:00,431 - No. - Bowman! 426 00:25:01,659 --> 00:25:03,661 He's headed for the chopper. 427 00:25:05,349 --> 00:25:07,023 Don't do anything until you hear my command. 428 00:25:17,884 --> 00:25:19,538 We can't let him take off. 429 00:25:25,326 --> 00:25:26,545 Ow. 430 00:25:27,546 --> 00:25:29,306 Take the shot. 431 00:25:29,330 --> 00:25:30,612 Take the shot! 432 00:25:31,680 --> 00:25:33,484 - Shots fired. - Shots fired. 433 00:26:25,865 --> 00:26:27,146 He's not going to the location. 434 00:26:27,170 --> 00:26:29,496 I told you he'd be given another address. 435 00:26:38,573 --> 00:26:40,377 Daniel, what do you got? 436 00:26:40,401 --> 00:26:42,161 We had to take Bowman out. 437 00:26:42,185 --> 00:26:43,554 He posed a threat to the hostage. 438 00:26:43,578 --> 00:26:45,164 - We didn't have a choice. - Did you get anything? 439 00:26:45,188 --> 00:26:47,558 Yeah, his cell phone, a series of encrypted texts. 440 00:26:47,582 --> 00:26:48,690 Kate's working on it now. 441 00:26:48,714 --> 00:26:49,840 He's pulling over. 442 00:26:49,870 --> 00:26:51,885 Gotta go, keep me posted. 443 00:26:55,242 --> 00:26:57,113 Novak's stopping. 444 00:27:10,953 --> 00:27:12,583 Where is he going? 445 00:27:17,307 --> 00:27:19,590 Agents, we're at an alley off Mason Road and Del Rey. 446 00:27:19,614 --> 00:27:21,113 - Proceeding on foot. - Wait. 447 00:27:21,137 --> 00:27:22,724 What? We're losing him. 448 00:27:22,748 --> 00:27:24,377 That alley, it bottlenecks. You can't follow him down there. 449 00:27:24,401 --> 00:27:25,944 One of his operatives will see you. 450 00:27:25,968 --> 00:27:27,293 Why do you think they're sending him down a narrow alley? 451 00:27:27,317 --> 00:27:28,599 Novak's being watched. 452 00:27:28,623 --> 00:27:30,253 You follow him now, you're gonna be exposed, 453 00:27:30,277 --> 00:27:31,994 the whole operation's gonna be blown. 454 00:27:57,043 --> 00:27:58,150 Go, go, go. 455 00:28:11,448 --> 00:28:13,949 Agents, we lost Novak. You got a visual on him? 456 00:28:13,973 --> 00:28:15,975 No, we don't have him. He's gone. 457 00:28:17,700 --> 00:28:19,398 Damn it. 458 00:28:21,328 --> 00:28:23,219 Get facial recognition on tolls and subways, 459 00:28:23,243 --> 00:28:24,481 and move the perimeter out. 460 00:28:24,505 --> 00:28:26,657 I want a status report in 20. 461 00:28:42,479 --> 00:28:43,956 Something's wrong. 462 00:28:44,786 --> 00:28:47,112 The team tracked down Bowman. He took a hostage. 463 00:28:47,136 --> 00:28:48,794 Bragg had to take him out. 464 00:28:49,399 --> 00:28:51,595 You're running your own op. 465 00:28:51,619 --> 00:28:53,640 Your people found the convoy driver and shot him. 466 00:28:53,664 --> 00:28:55,164 He was a critical asset. 467 00:28:55,188 --> 00:28:57,732 It was the only way we could protect a civilian. 468 00:28:57,756 --> 00:28:59,298 You and Shepherd have been running your own game 469 00:28:59,322 --> 00:29:00,778 from the start. 470 00:29:00,802 --> 00:29:02,214 I should've known. 471 00:29:02,238 --> 00:29:05,372 We know about Sierra Maestra, and so does Tal. 472 00:29:06,808 --> 00:29:08,568 You're transporting something to Cuba, 473 00:29:08,592 --> 00:29:11,223 and I'm guessing that something is either weapons or people. 474 00:29:11,247 --> 00:29:12,659 Whatever it is, it's either illegal 475 00:29:12,683 --> 00:29:14,531 or it's very embarrassing to the Agency. 476 00:29:14,555 --> 00:29:18,013 Either way, we'll find out. 477 00:29:18,037 --> 00:29:20,993 Situations like these, there's always a scandal, 478 00:29:21,562 --> 00:29:23,537 there's always a fall guy. 479 00:29:24,086 --> 00:29:25,522 Sure would hate for that to be you. 480 00:29:27,133 --> 00:29:29,067 Good luck with that, Agent Keaton. 481 00:29:34,096 --> 00:29:35,291 I have something. 482 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 I just decrypted Bowman's texts. 483 00:29:36,882 --> 00:29:38,555 He sent a string of numbers and letters 484 00:29:38,579 --> 00:29:40,383 to an unknown number. 485 00:29:40,407 --> 00:29:44,387 So at first I assumed it was some sort of coded message, 486 00:29:44,411 --> 00:29:46,171 but that's not what we're dealing with... 487 00:29:46,195 --> 00:29:48,217 1-8-S-U-J. 488 00:29:48,241 --> 00:29:49,609 That's a grid zone designation. 489 00:29:49,633 --> 00:29:51,394 You said Bowman was former military? 490 00:29:51,418 --> 00:29:53,570 That's a location marker. 491 00:29:53,594 --> 00:29:54,701 That's where they're hiding Mendoza. 492 00:29:54,725 --> 00:29:56,094 That's what I was thinking. 493 00:29:56,118 --> 00:29:57,792 I have an address for you. 494 00:29:57,816 --> 00:30:01,534 It's 2076 Norfolk Street, Annapolis. 495 00:30:01,558 --> 00:30:03,275 Got it. We're on our way. 496 00:30:18,837 --> 00:30:20,379 Just pulled up. What's your ETA? 497 00:30:20,403 --> 00:30:21,903 I'm 20 minutes out. 498 00:30:21,927 --> 00:30:24,139 Any idea how many operatives we're dealing with? 499 00:30:24,799 --> 00:30:27,169 No, there's no visuals from here. 500 00:30:27,193 --> 00:30:28,257 I'm gonna do some recon. 501 00:30:28,281 --> 00:30:30,152 We'll game plan when you get here. 502 00:30:32,241 --> 00:30:34,853 Let me come. I can help. 503 00:30:37,377 --> 00:30:39,029 Here's a walkie in case you need me. 504 00:30:41,685 --> 00:30:43,620 Keaton... 505 00:31:04,273 --> 00:31:05,598 New instructions just came in. 506 00:31:05,622 --> 00:31:06,861 What's going on? 507 00:31:06,885 --> 00:31:08,210 Tal thinks the doctor may have been 508 00:31:08,234 --> 00:31:09,602 working with the CIA. 509 00:31:09,626 --> 00:31:11,517 We take him out as soon as he finishes surgery. 510 00:31:11,541 --> 00:31:13,345 We need you back here now. 511 00:31:13,369 --> 00:31:14,607 On my way. 512 00:31:43,443 --> 00:31:45,856 Now it's a change of plans. I'm moving in now. 513 00:31:45,880 --> 00:31:47,292 What are you doing, Will? We're on our way. 514 00:31:47,316 --> 00:31:49,729 There's not enough time. He's gonna kill Novak. 515 00:31:49,753 --> 00:31:53,540 Will? Will? 516 00:32:50,379 --> 00:32:51,878 The surgery's almost complete. 517 00:32:51,902 --> 00:32:53,315 I need one of you guys up here now. 518 00:32:56,211 --> 00:32:58,126 Copy that. On my way. 519 00:33:30,115 --> 00:33:31,899 Keep working. 520 00:34:01,146 --> 00:34:03,061 Are you okay? You okay? 521 00:34:06,977 --> 00:34:08,259 Don't shoot. 522 00:34:08,283 --> 00:34:12,113 Mendoza, she's upstairs, alive. 523 00:34:31,132 --> 00:34:33,806 So, I've been in touch with the CIA 524 00:34:33,830 --> 00:34:35,112 regarding your situation. 525 00:34:35,136 --> 00:34:37,419 And unfortunately, since Carla Mendoza's 526 00:34:37,443 --> 00:34:39,856 in FBI custody, they no longer feel the need 527 00:34:39,880 --> 00:34:42,274 to put you in their relocation program. 528 00:34:44,885 --> 00:34:46,297 I see. 529 00:34:46,321 --> 00:34:49,321 But here at the FBI, we feel differently. 530 00:34:49,977 --> 00:34:51,346 You were a huge part of Mendoza's arrest, 531 00:34:51,370 --> 00:34:53,174 so we're gonna help you. 532 00:34:53,198 --> 00:34:54,262 We're gonna put you in the FBI's 533 00:34:54,286 --> 00:34:56,307 witness protection program today. 534 00:34:56,331 --> 00:34:57,439 You have a new life. 535 00:34:57,463 --> 00:35:00,485 Thank you. Thank you so much. 536 00:35:00,509 --> 00:35:02,226 An agent will be in here shortly 537 00:35:02,250 --> 00:35:03,860 to fill you in on all the details. 538 00:35:05,526 --> 00:35:06,880 Good luck. 539 00:35:09,475 --> 00:35:10,887 I can't believe this is happening. 540 00:35:10,911 --> 00:35:13,281 I never thought I would be out from under Tal, 541 00:35:13,305 --> 00:35:16,097 but now my family has a second chance. 542 00:35:17,222 --> 00:35:19,113 I don't know what to say. 543 00:35:19,137 --> 00:35:20,592 There's nothing to say. 544 00:35:23,489 --> 00:35:25,055 Goodbye, Alan. 545 00:35:28,494 --> 00:35:30,191 How are you feeling? 546 00:35:32,062 --> 00:35:33,151 Hm? 547 00:35:34,500 --> 00:35:36,521 You look like you're doing much better today. 548 00:35:43,248 --> 00:35:47,184 You don't wanna talk to us, I understand. 549 00:35:47,208 --> 00:35:49,464 The thing is, sooner or later you're gonna have to. 550 00:35:50,080 --> 00:35:53,519 We don't just give up on people like you, Carla. 551 00:35:55,346 --> 00:35:58,431 - We know who you are now. - You know nothing about me. 552 00:36:03,529 --> 00:36:06,464 We know you are not just one of Tal's operatives. 553 00:36:06,488 --> 00:36:10,251 You were in a relationship with him for years. 554 00:36:10,275 --> 00:36:11,643 You're his confidant. 555 00:36:11,667 --> 00:36:14,192 That makes you a very important person. 556 00:36:16,629 --> 00:36:19,216 You have no idea what you're talking about. 557 00:36:19,240 --> 00:36:21,087 Luke Bowman. 558 00:36:21,111 --> 00:36:24,003 He knew all about you and your relationship with Tal. 559 00:36:24,027 --> 00:36:26,943 We read his texts, his emails, his files... 560 00:36:30,164 --> 00:36:31,840 You look tired. 561 00:36:33,080 --> 00:36:35,051 I'm gonna let you rest for a while. 562 00:36:36,126 --> 00:36:38,013 And we're gonna have another chat. 563 00:36:40,305 --> 00:36:42,684 And we're gonna be honest with each other. 564 00:36:49,357 --> 00:36:51,988 I've never seen someone this close to Tal before. 565 00:36:52,012 --> 00:36:53,119 Imagine what she could tell us. 566 00:36:53,143 --> 00:36:54,946 And now she's vulnerable. 567 00:36:55,668 --> 00:36:56,732 I think we can turn her. 568 00:37:00,586 --> 00:37:02,065 This is Keaton. 569 00:37:03,545 --> 00:37:06,132 On my way. Be right back. 570 00:37:14,730 --> 00:37:17,385 Wondered how long it'd be before you came back. 571 00:37:18,299 --> 00:37:20,495 We need to talk about Mendoza. 572 00:37:20,519 --> 00:37:22,453 She's our prisoner, Agent Keaton. 573 00:37:22,477 --> 00:37:23,585 We captured her in Bilbao. 574 00:37:23,609 --> 00:37:25,239 Then you lost her on American soil, 575 00:37:25,263 --> 00:37:27,023 and we got her back. 576 00:37:27,047 --> 00:37:28,677 She's ours. 577 00:37:28,701 --> 00:37:30,331 This isn't Langley. 578 00:37:30,355 --> 00:37:32,637 You're in the Hoover Building now. 579 00:37:32,661 --> 00:37:36,821 We'll be doing things my way, by my rules. 580 00:37:37,362 --> 00:37:39,165 And what are those? 581 00:37:39,189 --> 00:37:42,647 Good old-fashioned inside the Beltway horse-trading. 582 00:37:42,671 --> 00:37:44,519 We'll share what we get on Mendoza... 583 00:37:44,543 --> 00:37:46,172 transcripts, all of it. 584 00:37:46,196 --> 00:37:48,349 But you're gonna tell me everything you know 585 00:37:48,373 --> 00:37:50,251 about Sierra Maestra. 586 00:37:50,679 --> 00:37:52,048 That's the deal. 587 00:37:56,119 --> 00:37:57,358 What did he tell you? 588 00:37:57,382 --> 00:37:58,620 Over the past few years, the CIA's 589 00:37:58,644 --> 00:38:02,232 had a series of problems with security breaches. 590 00:38:02,256 --> 00:38:03,538 You were their case in point. 591 00:38:03,562 --> 00:38:05,191 They wanted a way to safeguard 592 00:38:05,215 --> 00:38:07,063 their most important intelligence, 593 00:38:07,087 --> 00:38:08,325 starting with the Tal investigation. 594 00:38:08,349 --> 00:38:09,718 So about six months ago, 595 00:38:09,742 --> 00:38:12,198 they started sending all of their Tal prisoners 596 00:38:12,222 --> 00:38:14,549 to a black site detention center 597 00:38:14,573 --> 00:38:16,377 in a Cuban mountain range. 598 00:38:16,401 --> 00:38:18,248 - Sierra Maestra. - Exactly. 599 00:38:18,272 --> 00:38:20,206 It's like a Guantanamo for Tal operatives. 600 00:38:20,230 --> 00:38:22,296 I can't believe you got Cabrera to crack. 601 00:38:22,320 --> 00:38:23,427 Yeah, he wasn't too happy about it. 602 00:38:23,451 --> 00:38:26,561 I bet. That's impressive. 603 00:38:26,585 --> 00:38:28,248 Had some help. 604 00:38:31,329 --> 00:38:33,505 - Good night. - Yeah. 605 00:38:37,291 --> 00:38:38,660 Agent Keaton. 606 00:38:41,730 --> 00:38:44,139 All the pain you've been through... 607 00:38:45,081 --> 00:38:46,407 all the pain you've 608 00:38:46,431 --> 00:38:48,810 put the people in your life through... 609 00:38:50,565 --> 00:38:52,587 you're gonna see that it all has honor 610 00:38:52,611 --> 00:38:54,656 when we catch Tal. 611 00:38:56,789 --> 00:38:58,207 See you tomorrow. 612 00:39:26,819 --> 00:39:28,405 What do you want? 613 00:39:28,429 --> 00:39:30,407 Thomas, listen. I... I just wanted... 614 00:39:30,431 --> 00:39:32,433 What do you want, Will? 615 00:39:34,740 --> 00:39:36,239 I understand why you hate me. 616 00:39:36,263 --> 00:39:38,459 You... you need to leave. 617 00:39:38,483 --> 00:39:41,790 But... but working with Shepherd is not easy for me. 618 00:39:43,618 --> 00:39:44,943 After what she did to Laine, 619 00:39:44,967 --> 00:39:47,381 do you know, it crosses my mind every single time 620 00:39:47,405 --> 00:39:48,904 that I look at her. 621 00:39:48,928 --> 00:39:51,297 It's the hardest thing I've ever had to do. 622 00:39:55,500 --> 00:39:58,046 I loved your daughter more than life itself. 623 00:39:59,417 --> 00:40:01,007 And I know you did too. 624 00:40:02,376 --> 00:40:04,615 We share that same grief. 625 00:40:04,639 --> 00:40:06,805 But this is not about Shepherd. 626 00:40:07,686 --> 00:40:09,359 This is about finding the man 627 00:40:09,383 --> 00:40:11,601 that's responsible for all of this. 628 00:40:12,952 --> 00:40:15,605 I am not trying to cause you any pain. 629 00:40:16,564 --> 00:40:18,525 It's just what I have to do. 630 00:40:20,525 --> 00:40:22,195 And I think that if... 631 00:40:23,179 --> 00:40:24,200 I think if you were in my shoes, 632 00:40:24,224 --> 00:40:26,332 you'd make the same choices I did. 633 00:40:32,885 --> 00:40:34,495 Will. 634 00:40:39,369 --> 00:40:41,676 Come on inside. Come on. 635 00:41:08,573 --> 00:41:09,593 You have Tal's attention now. 636 00:41:09,617 --> 00:41:10,812 Prove you wanna work for him, 637 00:41:10,836 --> 00:41:12,422 or there will be consequences. 638 00:41:13,305 --> 00:41:19,408 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 46341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.