Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,530
I worked with Laine. I'm sorry.
2
00:00:08,573 --> 00:00:10,053
I know our two agencies
haven't always
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,402
worked well together
in the past,
4
00:00:11,446 --> 00:00:12,771
but we're willing to do
anything in our power
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,014
to find those responsible.
6
00:00:14,057 --> 00:00:15,232
You're working with her?
7
00:00:15,276 --> 00:00:17,582
She's responsible for
my daughter's murder.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,343
Dean asked me to research
something for him.
9
00:00:19,367 --> 00:00:22,587
It was a name, Sierra Maestra;
A mountain range in Cuba.
10
00:00:22,631 --> 00:00:24,459
I think whatever Dean was
killed over
11
00:00:24,502 --> 00:00:26,113
had something to do with Cuba.
12
00:00:26,156 --> 00:00:29,029
Tal, three years ago
you made me an offer.
13
00:00:29,072 --> 00:00:30,595
You want me to work for you?
14
00:00:30,639 --> 00:00:33,163
Feed me intelligence,
protect me from your country.
15
00:00:33,207 --> 00:00:36,471
I want you to feel the noose
of incarceration
16
00:00:36,514 --> 00:00:38,386
tightening around your neck.
17
00:00:38,429 --> 00:00:40,475
Only then do I want your answer.
18
00:00:40,518 --> 00:00:45,523
I am not going to die in a cage.
19
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
20
00:01:07,632 --> 00:01:09,852
How did he first approach you?
21
00:01:09,895 --> 00:01:12,594
What did he say?
22
00:01:13,769 --> 00:01:15,094
Come on, Carla,
you have to remember
23
00:01:15,118 --> 00:01:16,728
the first time
you met Mikhail Tal.
24
00:01:16,772 --> 00:01:18,817
I told you.
25
00:01:18,861 --> 00:01:20,732
I've never spoken to Tal
in my life.
26
00:01:24,345 --> 00:01:25,781
Bowman, heads up.
27
00:01:25,824 --> 00:01:27,826
We're six miles out from
the location now.
28
00:01:27,870 --> 00:01:30,090
Copy that.
29
00:01:30,133 --> 00:01:31,613
We have you on
surveillance outside
30
00:01:31,656 --> 00:01:34,268
the National Intelligence
Center in Madrid.
31
00:01:34,311 --> 00:01:37,184
The same building Tal
destroyed earlier this month.
32
00:01:37,227 --> 00:01:39,229
We both know that building
doesn't come down
33
00:01:39,273 --> 00:01:40,709
without your
engineering expertise.
34
00:01:40,752 --> 00:01:42,754
Tal ordered you to carry out
that attack.
35
00:01:42,798 --> 00:01:44,713
So don't sit there and try to
make me believe
36
00:01:44,756 --> 00:01:46,106
you've never spoken to him.
37
00:01:46,149 --> 00:01:47,672
I'm only a teacher.
38
00:01:47,716 --> 00:01:49,805
What would Tal possibly
want with me?
39
00:01:51,198 --> 00:01:52,721
Tal's trained you well.
40
00:01:52,764 --> 00:01:55,332
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
41
00:01:55,376 --> 00:01:57,682
Maybe you already have.
42
00:02:03,601 --> 00:02:06,430
But Carla...
43
00:02:06,474 --> 00:02:09,738
I know everything about you.
44
00:02:09,781 --> 00:02:14,438
I know all your secrets,
all your fears.
45
00:02:14,482 --> 00:02:16,442
That's why sooner or later
you're going to tell me
46
00:02:16,484 --> 00:02:19,835
everything you know about Tal.
47
00:02:19,878 --> 00:02:22,707
If you say so.
48
00:02:26,624 --> 00:02:28,887
Turn off's approaching
on your right-hand side.
49
00:02:28,931 --> 00:02:30,367
I see it.
50
00:02:59,788 --> 00:03:01,833
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
51
00:03:01,877 --> 00:03:02,877
Stay there.
52
00:03:12,235 --> 00:03:14,542
Two gunmen outside...
coming for us.
53
00:03:17,849 --> 00:03:19,503
Coming around back.
54
00:03:30,558 --> 00:03:31,907
We need to get out of here now.
55
00:03:31,950 --> 00:03:33,909
It's our only chance.
56
00:03:48,663 --> 00:03:50,839
- Tell them anything?
- What do you think?
57
00:03:58,890 --> 00:04:01,328
He caught you in the shoulder.
58
00:04:01,371 --> 00:04:03,286
Call a doctor.
59
00:04:14,036 --> 00:04:16,908
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
60
00:04:16,952 --> 00:04:18,823
escaped during transport.
61
00:04:18,867 --> 00:04:20,434
Her name is Carla Mendoza.
62
00:04:20,477 --> 00:04:22,566
She's a structural engineer
and served three years
63
00:04:22,610 --> 00:04:25,047
with the Spanish Special
Operations Group.
64
00:04:25,090 --> 00:04:27,397
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
65
00:04:27,441 --> 00:04:30,400
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
66
00:04:30,444 --> 00:04:32,620
That was a CIA cover story
spun by us
67
00:04:32,663 --> 00:04:34,404
in order to buy more time
alone with her.
68
00:04:34,448 --> 00:04:36,754
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
69
00:04:36,798 --> 00:04:38,930
This morning,
en route to Langley,
70
00:04:38,974 --> 00:04:41,324
Tal operatives ambushed
her convoy.
71
00:04:41,368 --> 00:04:44,414
Five private security
contractors were killed,
72
00:04:44,458 --> 00:04:47,722
including one of
my top interrogators.
73
00:04:47,765 --> 00:04:48,960
He was with my team for years.
74
00:04:48,984 --> 00:04:50,048
That's a major operation
to mount
75
00:04:50,072 --> 00:04:51,639
just to break out one person.
76
00:04:51,682 --> 00:04:53,747
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
77
00:04:53,771 --> 00:04:54,879
Any leads on her whereabouts?
78
00:04:54,903 --> 00:04:56,948
Well, if he did,
he wouldn't be here.
79
00:04:56,992 --> 00:04:58,776
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
80
00:04:58,820 --> 00:05:00,735
than asking the FBI for help.
81
00:05:00,778 --> 00:05:02,998
Especially when
they're working with a traitor.
82
00:05:03,041 --> 00:05:05,783
So how can we help you
find Mendoza?
83
00:05:05,827 --> 00:05:07,437
Dr. Alan Novak,
84
00:05:07,481 --> 00:05:09,787
he's a physician on
Tal's payroll.
85
00:05:09,831 --> 00:05:11,354
30 minutes after she escaped,
86
00:05:11,398 --> 00:05:12,790
he walked into CIA Headquarters
87
00:05:12,834 --> 00:05:15,010
and said he knew where
she was hiding.
88
00:05:16,838 --> 00:05:18,187
How would he know that?
89
00:05:18,230 --> 00:05:19,599
During her escape,
she was shot in the shoulder.
90
00:05:19,623 --> 00:05:21,625
Novak was asked to treat her.
91
00:05:21,669 --> 00:05:23,453
Why'd he come to you?
92
00:05:24,411 --> 00:05:26,891
Novak wants out of
Tal's organization.
93
00:05:26,935 --> 00:05:28,719
In exchange for a new life,
94
00:05:28,763 --> 00:05:31,026
immunity from prosecution,
and federal protection,
95
00:05:31,069 --> 00:05:34,508
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
96
00:05:34,551 --> 00:05:36,486
But there's something that's
stopping him from cooperating?
97
00:05:36,510 --> 00:05:38,381
Or someone.
98
00:05:38,425 --> 00:05:39,948
Four years ago,
Novak thought about
99
00:05:39,991 --> 00:05:42,385
leaving Tal's organization.
100
00:05:42,429 --> 00:05:45,432
He even contacted an agent
at the CIA,
101
00:05:45,475 --> 00:05:48,043
a woman named Rebecca Martin.
102
00:05:48,086 --> 00:05:50,088
Martin and Novak talked
for months.
103
00:05:50,132 --> 00:05:51,873
He came to trust her.
104
00:05:51,916 --> 00:05:55,485
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
105
00:05:55,529 --> 00:05:56,834
So who is Rebecca Martin?
106
00:06:01,622 --> 00:06:04,364
I am.
107
00:06:04,407 --> 00:06:08,411
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
108
00:06:08,455 --> 00:06:10,674
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
109
00:06:10,718 --> 00:06:13,851
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
110
00:06:13,895 --> 00:06:15,984
I wanna find Mendoza.
111
00:06:16,027 --> 00:06:17,681
Novak said she's stable,
112
00:06:17,725 --> 00:06:20,380
but she's losing blood
and she's in shock.
113
00:06:20,423 --> 00:06:22,730
We have three, maybe four hours
at the most.
114
00:06:24,732 --> 00:06:26,603
Where is he?
115
00:06:26,647 --> 00:06:27,778
Langley.
116
00:06:31,216 --> 00:06:32,914
I'll let security at
the Agency know
117
00:06:32,957 --> 00:06:34,437
we're on our way over.
118
00:06:34,481 --> 00:06:35,786
Shepherd's right.
119
00:06:35,830 --> 00:06:38,485
CIA's only working with us
'cause they have to.
120
00:06:38,528 --> 00:06:39,679
Once Mendoza's in their custody,
121
00:06:39,703 --> 00:06:41,052
we'll never see her again.
122
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Which means we need to
get to her first.
123
00:06:43,577 --> 00:06:47,102
Now, details of Mendoza's
transport were classified.
124
00:06:47,145 --> 00:06:49,065
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
125
00:06:49,104 --> 00:06:50,888
Yeah, I was thinking
the same thing.
126
00:06:50,932 --> 00:06:53,543
Tal had an inside man
on that convoy.
127
00:06:53,587 --> 00:06:55,763
Pull the background
on all the private contractors.
128
00:06:55,806 --> 00:06:58,200
We find that inside man,
we find Mendoza.
129
00:07:04,598 --> 00:07:06,469
You sure you're ready for this?
130
00:07:07,992 --> 00:07:10,081
Do I look worried?
131
00:07:10,125 --> 00:07:12,103
You're walking into the CIA
as the most hated person
132
00:07:12,127 --> 00:07:14,129
in Agency history.
133
00:07:14,172 --> 00:07:16,020
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
134
00:07:16,044 --> 00:07:20,048
How is that different from
any other room that I walk into?
135
00:07:20,091 --> 00:07:23,225
All set. Let's move out.
136
00:08:05,963 --> 00:08:09,053
Open your mouth.
Lift your tongue.
137
00:08:10,315 --> 00:08:13,667
Clear. What about the shackles?
138
00:08:13,710 --> 00:08:15,495
Leave 'em on.
139
00:08:39,693 --> 00:08:43,566
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new.
140
00:08:43,610 --> 00:08:46,743
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
141
00:08:56,753 --> 00:08:59,277
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
142
00:09:05,762 --> 00:09:07,547
Thank you.
143
00:09:09,853 --> 00:09:11,812
Thank you, Director Robert.
144
00:09:11,855 --> 00:09:14,945
We all know that
there are those intent
145
00:09:14,989 --> 00:09:16,643
on destroying our country;
146
00:09:16,686 --> 00:09:19,602
People who despise what
we stand for,
147
00:09:19,646 --> 00:09:22,605
who are determined to corrupt
our ideals
148
00:09:22,649 --> 00:09:26,304
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
149
00:09:26,348 --> 00:09:30,221
And the threats that
they present us with are real,
150
00:09:30,265 --> 00:09:31,788
and they are dangerous.
151
00:09:31,832 --> 00:09:36,706
And they are multiplying
exponentially every single day.
152
00:09:36,750 --> 00:09:39,274
But I have no fear.
153
00:09:39,317 --> 00:09:41,885
I know we will overcome
every challenge that
154
00:09:41,929 --> 00:09:44,627
we are presented with,
because I know firsthand
155
00:09:44,671 --> 00:09:47,630
the talent, the dedication,
156
00:09:47,674 --> 00:09:49,634
and the unerring integrity
in the hearts and minds
157
00:09:49,676 --> 00:09:51,852
of all of the patriots
in this room.
158
00:09:51,895 --> 00:09:54,289
You are on the first lines
of defense,
159
00:09:54,332 --> 00:09:57,335
and I am honored to be
at your side.
160
00:09:57,379 --> 00:09:59,729
So, for your trust
and your faith, thank you.
161
00:09:59,773 --> 00:10:02,036
And I give you my word,
I will not let you down.
162
00:10:30,238 --> 00:10:31,805
Welcome home.
163
00:10:40,901 --> 00:10:42,076
I got her from here.
164
00:11:14,195 --> 00:11:15,762
How are you, Sarah?
165
00:11:15,805 --> 00:11:17,764
I can't imagine it.
166
00:11:17,807 --> 00:11:19,330
What's that?
167
00:11:19,374 --> 00:11:20,854
What Laine would say.
168
00:11:43,528 --> 00:11:45,356
Dr. Alan Novak.
169
00:11:45,400 --> 00:11:47,358
That's him?
170
00:11:47,402 --> 00:11:48,682
What, you don't recognize him?
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Well, I've never met him.
172
00:11:50,797 --> 00:11:52,949
- What are you talking about?
- We never met in person.
173
00:11:52,973 --> 00:11:54,801
- You recruited him.
- With an alias.
174
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
I never met him face-to-face.
175
00:11:56,454 --> 00:11:57,673
Okay, so how do we know that
176
00:11:57,717 --> 00:11:59,172
that's the same Alan Novak
you were talking to?
177
00:11:59,196 --> 00:12:01,329
- I don't.
- How 'bout we just find out.
178
00:12:17,867 --> 00:12:20,304
It's nice to finally
meet you in person.
179
00:12:24,918 --> 00:12:27,485
I'm Rebecca Martin.
No, you're not.
180
00:12:27,529 --> 00:12:29,618
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
181
00:12:29,661 --> 00:12:32,186
You worked for Tal.
182
00:12:32,229 --> 00:12:33,549
What is this? Just hear her out.
183
00:12:33,578 --> 00:12:35,319
She worked for Tal.
184
00:12:35,363 --> 00:12:37,036
This was a mistake.
I never should have come here.
185
00:12:37,060 --> 00:12:40,934
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
186
00:12:40,977 --> 00:12:42,892
Your decryption key for
my emails was
187
00:12:42,936 --> 00:12:45,547
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
188
00:12:46,591 --> 00:12:48,768
I am Rebecca Martin.
189
00:12:48,811 --> 00:12:50,552
We exchanged dozens of emails.
190
00:12:50,595 --> 00:12:53,468
Now is not the time to be shy,
Alan.
191
00:12:53,511 --> 00:12:55,315
The longer you sit here,
the less of a chance
192
00:12:55,339 --> 00:12:56,558
we have of finding Mendoza.
193
00:12:56,601 --> 00:12:58,821
She's running out of time.
194
00:12:58,865 --> 00:13:01,781
What do you wanna do, Doctor?
195
00:13:06,394 --> 00:13:07,632
Daniel, tell me
you got something.
196
00:13:07,656 --> 00:13:09,571
Tal had an insider
on the convoy.
197
00:13:09,614 --> 00:13:11,529
He's one of the private
military contractors.
198
00:13:11,573 --> 00:13:13,420
His name is Luke Bowman.
What do we have on him?
199
00:13:13,444 --> 00:13:15,751
I got in touch with the
owner of the security company.
200
00:13:15,795 --> 00:13:17,884
He said Bowman's been MIA
since the attack.
201
00:13:17,927 --> 00:13:19,494
We dug into Bowman's background.
202
00:13:19,537 --> 00:13:22,453
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.
203
00:13:22,497 --> 00:13:23,648
He's an extraction specialist?
204
00:13:23,672 --> 00:13:25,282
One of the best in the world.
205
00:13:25,326 --> 00:13:27,763
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
206
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
Well, if you're right,
207
00:13:28,851 --> 00:13:30,131
I'm sure he's gonna try getting.
208
00:13:30,157 --> 00:13:31,395
Mendoza out of the country
as soon as possible.
209
00:13:31,419 --> 00:13:32,613
I'll check every
private charter company
210
00:13:32,637 --> 00:13:33,856
in a 100-mile radius.
211
00:13:33,900 --> 00:13:35,336
Make sure you do it fast.
212
00:13:35,379 --> 00:13:37,444
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
213
00:13:37,468 --> 00:13:38,556
Yeah, we're on it.
214
00:13:54,485 --> 00:13:55,704
I don't know about this.
215
00:13:55,747 --> 00:13:58,620
How do I know you're not still
working for Tal?
216
00:13:58,663 --> 00:13:59,943
I've spent the last three years
217
00:13:59,969 --> 00:14:01,666
of my life in prison.
218
00:14:01,710 --> 00:14:03,843
And up until recently,
that meant 23 hours a day
219
00:14:03,886 --> 00:14:06,715
of solitary confinement.
220
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
221
00:14:08,848 --> 00:14:12,329
not hearing another human voice
for days on end.
222
00:14:12,373 --> 00:14:14,505
It erodes you.
223
00:14:14,549 --> 00:14:17,421
Everything I valued in my life
was taken from me.
224
00:14:17,465 --> 00:14:19,859
And I should have known
it was gonna happen,
225
00:14:19,902 --> 00:14:21,948
because everyone who gets
involved with Tal
226
00:14:21,991 --> 00:14:26,474
either ends up dead
or in prison.
227
00:14:26,517 --> 00:14:28,955
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
228
00:14:28,998 --> 00:14:31,871
one of those will be your fate.
229
00:14:35,526 --> 00:14:38,094
I thought it'd just be one job.
230
00:14:38,138 --> 00:14:40,923
I was helping somebody
who would have died otherwise.
231
00:14:40,967 --> 00:14:43,665
At least,
that's what I told myself.
232
00:14:44,884 --> 00:14:47,930
But Tal...
233
00:14:47,974 --> 00:14:49,540
he wouldn't let me stop.
234
00:14:52,630 --> 00:14:55,329
I have three boys, a wife...
235
00:14:55,372 --> 00:14:56,692
You want a better life for them.
236
00:14:56,721 --> 00:14:57,940
- Yes.
- Four years ago,
237
00:14:57,984 --> 00:14:59,681
I came to you with this choice,
238
00:14:59,724 --> 00:15:01,770
and you turned me down.
239
00:15:01,813 --> 00:15:03,815
So what's changed? Why now?
240
00:15:03,859 --> 00:15:05,600
- Something happened.
- With your family?
241
00:15:05,643 --> 00:15:06,906
No...
242
00:15:06,949 --> 00:15:09,909
with Tal in Cuba.
243
00:15:12,172 --> 00:15:14,696
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
244
00:15:14,739 --> 00:15:16,654
and I was sent down to Havana
to treat him.
245
00:15:16,698 --> 00:15:17,829
But during the surgery,
246
00:15:17,873 --> 00:15:19,396
we were attacked by
the military.
247
00:15:19,440 --> 00:15:22,660
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
248
00:15:22,704 --> 00:15:27,056
but I had only one thought
running through my mind...
249
00:15:27,100 --> 00:15:30,625
my boys growing up
without a father.
250
00:15:30,668 --> 00:15:32,627
Has Tal ever sent you
to Cuba before?
251
00:15:32,670 --> 00:15:34,411
- No.
- Do you have any idea of
252
00:15:34,455 --> 00:15:35,736
what his operatives
are doing there?
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,545
Okay, that's enough.
254
00:15:41,114 --> 00:15:43,551
Can I talk to you for a minute?
255
00:15:56,651 --> 00:15:59,045
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
256
00:15:59,088 --> 00:16:00,394
What are you hiding about Cuba?
257
00:16:00,437 --> 00:16:01,917
Nothing.
258
00:16:01,961 --> 00:16:04,050
You used to be a better liar
than that.
259
00:16:04,093 --> 00:16:05,573
Found a number of leads linking.
260
00:16:05,616 --> 00:16:07,531
Tal's activities to Cuba.
261
00:16:07,575 --> 00:16:08,769
If the CIA knows
something we don't,
262
00:16:08,793 --> 00:16:10,230
it might be
a good time to tell us.
263
00:16:10,273 --> 00:16:12,797
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
264
00:16:12,841 --> 00:16:14,538
Now, if you wanna help
with that, great.
265
00:16:14,582 --> 00:16:16,062
Go back in there.
266
00:16:16,105 --> 00:16:18,847
If not, walk.
267
00:16:25,071 --> 00:16:26,115
We got an address,
268
00:16:26,159 --> 00:16:28,465
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
269
00:16:28,509 --> 00:16:30,095
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
270
00:16:30,119 --> 00:16:31,947
Get a surveillance team
out there ASAP.
271
00:16:31,991 --> 00:16:33,427
We do not have much time.
272
00:16:33,470 --> 00:16:34,752
Andrews, you can see them out.
Wait.
273
00:16:34,776 --> 00:16:36,473
We're working on this together.
274
00:16:36,517 --> 00:16:39,563
Mendoza's not gonna be there.
275
00:16:39,607 --> 00:16:41,106
She's gonna be at a different
location by now,
276
00:16:41,130 --> 00:16:43,065
one they won't tell Novak about
until the last minute.
277
00:16:43,089 --> 00:16:44,544
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
278
00:16:44,568 --> 00:16:46,788
take every precaution possible
to protect Mendoza.
279
00:16:46,831 --> 00:16:48,070
- Why?
- For the same reason that he
280
00:16:48,094 --> 00:16:49,051
had a team of operatives
281
00:16:49,095 --> 00:16:50,966
interrupt
a CIA transport convoy.
282
00:16:51,010 --> 00:16:52,968
- Tal values Mendoza.
- For what?
283
00:16:53,012 --> 00:16:55,840
- I don't know.
- You know she's right.
284
00:16:55,884 --> 00:16:57,079
Let us work this out with you.
285
00:16:57,103 --> 00:16:58,626
I knew it was just
a matter of time
286
00:16:58,669 --> 00:17:00,149
before this would happen.
287
00:17:00,193 --> 00:17:04,197
We're done. I got Novak to talk.
288
00:17:04,240 --> 00:17:05,894
I got you an address.
289
00:17:05,937 --> 00:17:08,027
Don't let your personal
feelings towards me
290
00:17:08,070 --> 00:17:09,724
get in the way of you
doing your job.
291
00:17:09,767 --> 00:17:12,118
II don't know how you do it.
292
00:17:12,161 --> 00:17:13,467
She's an asset, that's how.
293
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
One that you're already
working with.
294
00:17:15,034 --> 00:17:16,663
Don't pretend you're above
asking for our help.
295
00:17:16,687 --> 00:17:18,863
Look, we both want
the same thing here.
296
00:17:18,907 --> 00:17:20,169
Let's go get her.
297
00:17:23,042 --> 00:17:25,609
All right, let's work
this one together.
298
00:17:30,701 --> 00:17:33,965
We both know this isn't
just about helping the CIA.
299
00:17:34,009 --> 00:17:36,055
You wanna know what
they're doing in Cuba.
300
00:17:37,926 --> 00:17:39,971
Don't you?
301
00:17:40,015 --> 00:17:41,147
Of course.
302
00:17:43,062 --> 00:17:44,715
Well, whatever it is, it's big.
303
00:17:44,759 --> 00:17:46,804
You see the badges that
they're wearing over there?
304
00:17:46,848 --> 00:17:47,868
That means they were read into
305
00:17:47,892 --> 00:17:50,112
a Top Secret
Special Access Program.
306
00:17:50,156 --> 00:17:52,636
That only happened a handful
of times while I was here.
307
00:17:52,680 --> 00:17:54,136
The safes in the corner,
they're class four.
308
00:17:54,160 --> 00:17:56,727
They're brought in for
highly sensitive information.
309
00:17:56,771 --> 00:17:59,643
And that team of
senior analysts...
310
00:17:59,687 --> 00:18:00,992
I worked with them.
311
00:18:01,036 --> 00:18:04,257
They specialize in Tal's
Latin American activities.
312
00:18:04,300 --> 00:18:05,997
I don't know what Tal's doing
in Cuba,
313
00:18:06,041 --> 00:18:07,042
but I'm gonna find out.
314
00:18:07,086 --> 00:18:10,872
A- How?
315
00:18:10,915 --> 00:18:12,961
I'm gonna spy on the CIA.
316
00:18:19,446 --> 00:18:21,317
What's the status?
317
00:18:21,361 --> 00:18:22,729
Just pulled up to
the address in Rosslyn,
318
00:18:22,753 --> 00:18:25,408
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
319
00:18:25,452 --> 00:18:27,367
Okay, let's just give it
a minute.
320
00:18:36,593 --> 00:18:38,117
That's a STE phone.
321
00:18:38,160 --> 00:18:39,857
It's used to
make encrypted calls.
322
00:18:39,901 --> 00:18:41,163
So?
323
00:18:41,207 --> 00:18:44,253
So he just got it out of
a class four safe.
324
00:18:44,297 --> 00:18:45,776
Whatever he's discussing is at
325
00:18:45,820 --> 00:18:49,171
the highest level of
security clearance.
326
00:18:49,215 --> 00:18:51,913
I wanna know what
he's talking about.
327
00:18:51,956 --> 00:18:53,349
So do I.
328
00:18:56,744 --> 00:18:58,702
There's no shades on
the windows,
329
00:18:58,746 --> 00:19:01,488
multiple lines of sight
into the residence...
330
00:19:01,531 --> 00:19:03,229
this isn't the place.
331
00:19:06,232 --> 00:19:08,234
I need to use the restroom.
332
00:19:24,598 --> 00:19:26,339
Sierra Maestra...
333
00:19:54,715 --> 00:19:56,693
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
334
00:19:56,717 --> 00:19:58,936
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
335
00:19:58,980 --> 00:20:01,678
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
336
00:20:01,722 --> 00:20:04,594
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
337
00:20:04,638 --> 00:20:06,335
We think Bowman's using
the helicopter
338
00:20:06,379 --> 00:20:08,400
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
339
00:20:08,424 --> 00:20:09,599
out of the country.
340
00:20:09,643 --> 00:20:11,253
There's no signs
of Bowman yet, though.
341
00:20:11,297 --> 00:20:12,709
He shows up,
you do whatever you can
342
00:20:12,733 --> 00:20:14,561
to take him in alive.
343
00:20:14,604 --> 00:20:15,712
Let me know when
you have something.
344
00:20:15,736 --> 00:20:17,346
We're running out of time
on our end.
345
00:20:25,311 --> 00:20:26,442
What'd he say?
346
00:20:26,486 --> 00:20:28,705
"Sierra Maestra."
347
00:20:28,749 --> 00:20:30,814
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
348
00:20:30,838 --> 00:20:32,274
Right before he was murdered.
349
00:20:32,318 --> 00:20:34,885
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
350
00:20:34,929 --> 00:20:37,975
I don't know.
351
00:20:38,019 --> 00:20:40,282
But I know someone
who could help.
352
00:20:47,289 --> 00:20:49,030
I gotta call you back.
353
00:20:50,945 --> 00:20:52,120
Yes?
354
00:20:52,163 --> 00:20:53,948
Did you really think
I wouldn't find out?
355
00:20:53,991 --> 00:20:55,732
What are you talking about?
356
00:20:56,820 --> 00:20:59,388
Sierra Maestra.
357
00:20:59,432 --> 00:21:00,476
Never heard of it.
358
00:21:00,520 --> 00:21:03,827
You have. You all have.
359
00:21:03,871 --> 00:21:05,307
CIA's planning an operation
there.
360
00:21:05,351 --> 00:21:08,397
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
361
00:21:08,441 --> 00:21:10,051
I have information
I know you'll want,
362
00:21:10,094 --> 00:21:11,158
and I think we should share.
363
00:21:11,182 --> 00:21:12,532
I think we should help
each other.
364
00:21:12,575 --> 00:21:13,837
You gotta be kidding me.
365
00:21:13,881 --> 00:21:15,535
No.
366
00:21:15,578 --> 00:21:17,885
Excuse me.
367
00:21:25,893 --> 00:21:27,590
Sarah's a rule follower.
368
00:21:27,634 --> 00:21:29,418
Everything's by the book.
369
00:21:29,462 --> 00:21:30,985
Security breaches
are supposed to be
370
00:21:31,028 --> 00:21:33,596
immediately reported
to the operation supervisor.
371
00:21:33,640 --> 00:21:36,425
That's what she'll do.
372
00:21:40,734 --> 00:21:43,432
I'll follow her,
see who she reports to.
373
00:22:03,060 --> 00:22:04,888
What division's on
the fifth floor?
374
00:22:04,932 --> 00:22:06,977
Logistics directorate.
375
00:22:07,021 --> 00:22:09,458
They're in charge of
off-book transportation.
376
00:22:09,502 --> 00:22:11,939
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
377
00:22:11,982 --> 00:22:13,462
Novak just got a text.
378
00:22:13,506 --> 00:22:15,812
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
379
00:22:15,856 --> 00:22:17,858
He's supposed to be there
in 15 minutes.
380
00:22:19,033 --> 00:22:20,774
Come on.
381
00:22:23,429 --> 00:22:25,126
I'll be following
right behind you, Alan.
382
00:22:25,169 --> 00:22:26,451
Aren't you gonna put
some kind of
383
00:22:26,475 --> 00:22:27,737
a tracking device on me?
384
00:22:27,781 --> 00:22:29,411
Tal's operatives will be
looking for that.
385
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
We can't risk it.
386
00:22:31,001 --> 00:22:32,022
I don't know if I can do this.
387
00:22:32,046 --> 00:22:34,396
Yes, you can.
388
00:22:34,440 --> 00:22:36,006
Start driving.
389
00:22:41,098 --> 00:22:42,796
Let's go.
390
00:23:04,426 --> 00:23:07,037
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
391
00:23:09,562 --> 00:23:10,780
All right, let's go.
392
00:23:22,052 --> 00:23:23,184
Bowman!
393
00:23:23,227 --> 00:23:24,446
Get down.
394
00:23:25,882 --> 00:23:27,014
Get down!
395
00:23:27,057 --> 00:23:28,015
Hey, hey!
396
00:23:28,058 --> 00:23:29,625
Don't fight.
397
00:23:33,977 --> 00:23:36,893
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
398
00:23:36,937 --> 00:23:39,113
Stay back or he dies.
399
00:23:53,867 --> 00:23:55,434
Daniel, I'm in position
for a shot.
400
00:23:55,477 --> 00:23:57,348
Stand down. We need him alive.
401
00:23:57,392 --> 00:23:59,220
Pettigrew is gonna try
to talk him down.
402
00:23:59,263 --> 00:24:01,265
Understood.
403
00:24:01,309 --> 00:24:03,180
Don't come any closer!
404
00:24:03,224 --> 00:24:05,008
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
405
00:24:05,052 --> 00:24:06,183
I got this.
406
00:24:06,227 --> 00:24:08,272
Bowman, you've got options here.
407
00:24:08,316 --> 00:24:10,492
You just need to talk to me.
408
00:24:10,536 --> 00:24:13,234
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
409
00:24:13,277 --> 00:24:16,672
Easy, easy.
410
00:24:18,848 --> 00:24:20,241
Easy.
411
00:24:23,462 --> 00:24:26,290
I'm trusting you.
412
00:24:26,334 --> 00:24:29,946
And I need you to trust me.
413
00:24:36,083 --> 00:24:37,432
Bragg, stand by.
414
00:24:37,476 --> 00:24:38,955
Pettigrew's out on a limb
right now.
415
00:24:38,999 --> 00:24:40,435
- I can take him.
- Negative.
416
00:24:40,479 --> 00:24:41,934
The primary objective is
capture unless there's
417
00:24:41,958 --> 00:24:42,916
imminent threat to the hostage.
418
00:24:42,959 --> 00:24:44,395
- Understood?
- Understood.
419
00:24:48,922 --> 00:24:51,011
You've got to be honest
with yourself.
420
00:24:52,926 --> 00:24:55,798
It's time to put the weapon down
421
00:24:55,842 --> 00:24:58,497
and let that innocent man go.
422
00:24:58,540 --> 00:25:00,411
- No.
- Bowman!
423
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
He's headed for the chopper.
424
00:25:05,329 --> 00:25:07,129
Don't do anything until
you hear my command.
425
00:25:17,864 --> 00:25:19,518
We can't let him take off.
426
00:25:27,526 --> 00:25:29,266
Take the shot.
427
00:25:29,310 --> 00:25:30,572
Take the shot!
428
00:25:31,660 --> 00:25:33,444
- Shots fired.
- Shots fired.
429
00:26:25,845 --> 00:26:27,125
He's not going to the location.
430
00:26:27,150 --> 00:26:29,457
I told you he'd be given
another address.
431
00:26:38,553 --> 00:26:40,337
Daniel, what do you got?
432
00:26:40,381 --> 00:26:42,122
We had to take Bowman out.
433
00:26:42,165 --> 00:26:43,514
He posed a threat
to the hostage.
434
00:26:43,558 --> 00:26:45,144
We didn't have a choice.
Did you get anything?
435
00:26:45,168 --> 00:26:47,518
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
436
00:26:47,562 --> 00:26:48,650
Kate's working on it now.
437
00:26:48,694 --> 00:26:49,651
He's pulling over.
438
00:26:49,695 --> 00:26:52,219
Gotta go, keep me posted.
439
00:26:55,222 --> 00:26:57,093
Novak's stopping.
440
00:27:10,933 --> 00:27:12,543
Where is he going?
441
00:27:17,287 --> 00:27:19,550
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
442
00:27:19,594 --> 00:27:21,074
- Proceeding on foot.
- Wait.
443
00:27:21,117 --> 00:27:22,684
What? We're losing him.
444
00:27:22,728 --> 00:27:24,357
That alley, it bottlenecks.
You can't follow him down there.
445
00:27:24,381 --> 00:27:25,905
One of his operatives
will see you.
446
00:27:25,948 --> 00:27:27,273
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
447
00:27:27,297 --> 00:27:28,559
Novak's being watched.
448
00:27:28,603 --> 00:27:30,233
You follow him now,
you're gonna be exposed,
449
00:27:30,257 --> 00:27:31,954
the whole operation's
gonna be blown.
450
00:27:57,023 --> 00:27:58,111
Go, go, go.
451
00:28:11,428 --> 00:28:13,909
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
452
00:28:13,953 --> 00:28:15,955
No, we don't have him.
He's gone.
453
00:28:17,434 --> 00:28:19,132
Damn it.
454
00:28:21,308 --> 00:28:23,179
Get facial recognition on
tolls and subways,
455
00:28:23,223 --> 00:28:24,441
and move the perimeter out.
456
00:28:24,485 --> 00:28:26,617
I want a status report in 20.
457
00:28:42,459 --> 00:28:44,723
Something's wrong.
458
00:28:44,766 --> 00:28:47,073
The team tracked down Bowman.
He took a hostage.
459
00:28:47,116 --> 00:28:49,336
Bragg had to take him out.
460
00:28:49,379 --> 00:28:51,555
You're running your own op.
461
00:28:51,599 --> 00:28:53,601
Your people found
the convoy driver and shot him.
462
00:28:53,644 --> 00:28:55,124
He was a critical asset.
463
00:28:55,168 --> 00:28:57,692
It was the only way
we could protect a civilian.
464
00:28:57,736 --> 00:28:59,278
You and Shepherd have been
running your own game
465
00:28:59,302 --> 00:29:00,739
from the start.
466
00:29:00,782 --> 00:29:02,175
I should've known.
467
00:29:02,218 --> 00:29:05,352
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
468
00:29:06,788 --> 00:29:08,529
You're transporting something
to Cuba,
469
00:29:08,572 --> 00:29:11,184
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
470
00:29:11,227 --> 00:29:12,639
Whatever it is,
it's either illegal
471
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
or it's very embarrassing
to the Agency.
472
00:29:14,535 --> 00:29:17,973
Either way, we'll find out.
473
00:29:18,017 --> 00:29:21,498
Situations like these,
there's always a scandal,
474
00:29:21,542 --> 00:29:24,023
there's always a fall guy.
475
00:29:24,066 --> 00:29:25,502
Sure would hate for that
to be you.
476
00:29:27,113 --> 00:29:29,028
Good luck with that,
Agent Keaton.
477
00:29:34,076 --> 00:29:35,251
I have something.
478
00:29:35,295 --> 00:29:36,818
I just decrypted Bowman's texts.
479
00:29:36,862 --> 00:29:38,515
He sent a string of
numbers and letters
480
00:29:38,559 --> 00:29:40,343
to an unknown number.
481
00:29:40,387 --> 00:29:44,347
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
482
00:29:44,391 --> 00:29:46,132
but that's not what
we're dealing with...
483
00:29:48,221 --> 00:29:49,570
That's a grid zone designation.
484
00:29:49,613 --> 00:29:51,354
You said Bowman was
former military?
485
00:29:51,398 --> 00:29:53,530
That's a location marker.
486
00:29:53,574 --> 00:29:54,681
That's where
they're hiding Mendoza.
487
00:29:54,705 --> 00:29:56,055
That's what I was thinking.
488
00:29:56,098 --> 00:29:57,752
I have an address for you.
489
00:29:57,796 --> 00:30:01,495
It's 2076 Norfolk Street,
Annapolis.
490
00:30:01,538 --> 00:30:03,236
Got it. We're on our way.
491
00:30:18,817 --> 00:30:20,340
Just pulled up. What's your ETA?
492
00:30:20,383 --> 00:30:21,863
I'm 20 minutes out.
493
00:30:21,907 --> 00:30:24,735
Any idea how many operatives
we're dealing with?
494
00:30:24,779 --> 00:30:27,129
No, there's no visuals
from here.
495
00:30:27,173 --> 00:30:28,217
I'm gonna do some recon.
496
00:30:28,261 --> 00:30:30,132
We'll game plan
when you get here.
497
00:30:32,221 --> 00:30:34,833
Let me come. I can help.
498
00:30:37,357 --> 00:30:38,837
Here's a walkie
in case you need me.
499
00:30:41,665 --> 00:30:43,580
Keaton...
500
00:31:04,253 --> 00:31:05,559
New instructions just came in.
501
00:31:05,602 --> 00:31:06,821
What's going on?
502
00:31:06,865 --> 00:31:08,190
Tal thinks the doctor
may have been
503
00:31:08,214 --> 00:31:09,563
working with the CIA.
504
00:31:09,606 --> 00:31:11,478
We take him out as soon as
he finishes surgery.
505
00:31:11,521 --> 00:31:13,306
We need you back here now.
506
00:31:13,349 --> 00:31:14,568
On my way.
507
00:31:43,423 --> 00:31:44,443
Now it's a change of plans.
508
00:31:44,467 --> 00:31:45,816
I'm moving in now.
509
00:31:45,860 --> 00:31:47,272
What are you doing, Will?
We're on our way.
510
00:31:47,296 --> 00:31:49,690
There's not enough time.
He's gonna kill Novak.
511
00:31:49,733 --> 00:31:53,520
Will? Will?
512
00:32:50,359 --> 00:32:51,839
The surgery's almost complete.
513
00:32:51,882 --> 00:32:53,275
I need one of you guys
up here now.
514
00:32:56,191 --> 00:32:58,106
Copy that. On my way.
515
00:33:30,095 --> 00:33:31,879
Keep working.
516
00:34:01,126 --> 00:34:03,041
Are you okay? You okay?
517
00:34:06,957 --> 00:34:08,220
Don't shoot.
518
00:34:08,263 --> 00:34:12,093
Mendoza, she's upstairs, alive.
519
00:34:31,112 --> 00:34:33,767
So, I've been in touch
with the CIA
520
00:34:33,810 --> 00:34:35,073
regarding your situation.
521
00:34:35,116 --> 00:34:37,379
And unfortunately,
since Carla Mendoza's
522
00:34:37,423 --> 00:34:39,816
in FBI custody,
they no longer feel the need
523
00:34:39,860 --> 00:34:42,254
to put you in
their relocation program.
524
00:34:44,865 --> 00:34:46,258
I see.
525
00:34:46,301 --> 00:34:49,913
But here at the FBI,
we feel differently.
526
00:34:49,957 --> 00:34:51,326
You were a huge part of
Mendoza's arrest,
527
00:34:51,350 --> 00:34:53,134
so we're gonna help you.
528
00:34:53,178 --> 00:34:54,242
We're gonna put you in the FBI's
529
00:34:54,266 --> 00:34:56,268
witness protection program
today.
530
00:34:56,311 --> 00:34:57,399
You have a new life.
531
00:34:57,443 --> 00:35:00,446
Thank you. Thank you so much.
532
00:35:00,489 --> 00:35:02,187
An agent will be in here shortly
533
00:35:02,230 --> 00:35:03,840
to fill you in on
all the details.
534
00:35:05,233 --> 00:35:06,887
Good luck.
535
00:35:09,455 --> 00:35:10,855
I can't believe
this is happening.
536
00:35:10,891 --> 00:35:13,241
I never thought I would be
out from under Tal,
537
00:35:13,285 --> 00:35:17,158
but now my family has
a second chance.
538
00:35:17,202 --> 00:35:19,073
I don't know what to say.
539
00:35:19,117 --> 00:35:20,553
There's nothing to say.
540
00:35:23,469 --> 00:35:25,035
Goodbye, Alan.
541
00:35:28,474 --> 00:35:30,171
How are you feeling?
542
00:35:34,480 --> 00:35:36,482
You look like you're doing
much better today.
543
00:35:43,228 --> 00:35:47,145
You don't wanna talk to us,
I understand.
544
00:35:47,188 --> 00:35:50,017
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
545
00:35:50,060 --> 00:35:53,499
We don't just give up
on people like you, Carla.
546
00:35:55,240 --> 00:35:58,199
We know who you are now.
You know nothing about me.
547
00:36:03,509 --> 00:36:06,425
We know you are not
just one of Tal's operatives.
548
00:36:06,468 --> 00:36:10,211
You were in a relationship
with him for years.
549
00:36:10,255 --> 00:36:11,604
You're his confidant.
550
00:36:11,647 --> 00:36:14,172
That makes you
a very important person.
551
00:36:16,609 --> 00:36:19,177
You have no idea
what you're talking about.
552
00:36:19,220 --> 00:36:21,048
Luke Bowman.
553
00:36:21,091 --> 00:36:23,964
He knew all about you
and your relationship with Tal.
554
00:36:24,007 --> 00:36:26,923
We read his texts, his emails,
his files...
555
00:36:30,144 --> 00:36:33,016
You look tired.
556
00:36:33,060 --> 00:36:36,063
I'm gonna let you rest
for a while.
557
00:36:36,106 --> 00:36:40,241
And we're gonna have
another chat.
558
00:36:40,285 --> 00:36:43,288
And we're gonna be
honest with each other.
559
00:36:49,337 --> 00:36:51,948
I've never seen someone
this close to Tal before.
560
00:36:51,992 --> 00:36:53,099
Imagine what she could tell us.
561
00:36:53,123 --> 00:36:55,604
And now she's vulnerable.
562
00:36:55,648 --> 00:36:56,692
I think we can turn her.
563
00:37:00,566 --> 00:37:02,045
This is Keaton.
564
00:37:03,525 --> 00:37:06,093
On my way. Be right back.
565
00:37:14,710 --> 00:37:18,236
Wondered how long it'd be
before you came back.
566
00:37:18,279 --> 00:37:20,455
We need to talk about Mendoza.
567
00:37:20,499 --> 00:37:22,414
She's our prisoner,
Agent Keaton.
568
00:37:22,457 --> 00:37:23,545
We captured her in Bilbao.
569
00:37:23,589 --> 00:37:25,199
Then you lost her
on American soil,
570
00:37:25,243 --> 00:37:26,983
and we got her back.
571
00:37:27,027 --> 00:37:28,637
She's ours.
572
00:37:28,681 --> 00:37:30,291
This isn't Langley.
573
00:37:30,335 --> 00:37:32,598
You're in the Hoover Building
now.
574
00:37:32,641 --> 00:37:37,298
We'll be doing things my way,
by my rules.
575
00:37:37,342 --> 00:37:39,126
And what are those?
576
00:37:39,169 --> 00:37:42,608
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
577
00:37:42,651 --> 00:37:44,479
We'll share what we get
on Mendoza...
578
00:37:44,523 --> 00:37:46,133
transcripts, all of it.
579
00:37:46,176 --> 00:37:48,309
But you're gonna tell me
everything you know
580
00:37:48,353 --> 00:37:50,616
about Sierra Maestra.
581
00:37:50,659 --> 00:37:52,008
That's the deal.
582
00:37:56,099 --> 00:37:57,318
What did he tell you?
583
00:37:57,362 --> 00:37:58,600
Over the past few years,
the CIA's
584
00:37:58,624 --> 00:38:02,192
had a series of problems
with security breaches.
585
00:38:02,236 --> 00:38:03,498
You were their case in point.
586
00:38:03,542 --> 00:38:05,152
They wanted a way to safeguard
587
00:38:05,195 --> 00:38:07,023
their most important
intelligence,
588
00:38:07,067 --> 00:38:08,305
starting with
the Tal investigation.
589
00:38:08,329 --> 00:38:09,678
So about six months ago,
590
00:38:09,722 --> 00:38:12,159
they started sending all of
their Tal prisoners
591
00:38:12,202 --> 00:38:14,509
to a black site detention center
592
00:38:14,553 --> 00:38:16,337
in a Cuban mountain range.
593
00:38:16,381 --> 00:38:18,208
- Sierra Maestra.
- Exactly.
594
00:38:18,252 --> 00:38:20,167
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
595
00:38:20,210 --> 00:38:22,256
I can't believe you got
Cabrera to crack.
596
00:38:22,300 --> 00:38:23,407
Yeah, he wasn't
too happy about it.
597
00:38:23,431 --> 00:38:26,521
I bet. That's impressive.
598
00:38:26,565 --> 00:38:29,524
Had some help.
599
00:38:31,309 --> 00:38:33,485
- Good night.
- Yeah.
600
00:38:37,271 --> 00:38:38,620
Agent Keaton.
601
00:38:41,710 --> 00:38:45,018
All the pain
you've been through...
602
00:38:45,061 --> 00:38:46,367
all the pain you've
603
00:38:46,411 --> 00:38:50,502
put the people
in your life through...
604
00:38:50,545 --> 00:38:52,547
you're gonna see that
it all has honor
605
00:38:52,591 --> 00:38:54,636
when we catch Tal.
606
00:38:56,769 --> 00:38:58,814
See you tomorrow.
607
00:39:26,799 --> 00:39:28,366
What do you want?
608
00:39:28,409 --> 00:39:30,368
Thomas, listen.
II just wanted...
609
00:39:30,411 --> 00:39:32,413
What do you want, Will?
610
00:39:34,720 --> 00:39:36,199
I understand why you hate me.
611
00:39:36,243 --> 00:39:38,419
Youyou need to leave.
612
00:39:38,463 --> 00:39:41,770
Butbut working with Shepherd
is not easy for me.
613
00:39:43,598 --> 00:39:44,904
After what she did to Laine,
614
00:39:44,947 --> 00:39:47,341
do you know, it crosses my mind
every single time
615
00:39:47,385 --> 00:39:48,864
that I look at her.
616
00:39:48,908 --> 00:39:51,258
It's the hardest thing
I've ever had to do.
617
00:39:55,480 --> 00:39:59,353
I loved your daughter
more than life itself.
618
00:39:59,397 --> 00:40:02,312
And I know you did too.
619
00:40:02,356 --> 00:40:04,576
We share that same grief.
620
00:40:04,619 --> 00:40:07,622
But this is not about Shepherd.
621
00:40:07,666 --> 00:40:09,319
This is about finding the man
622
00:40:09,363 --> 00:40:12,888
that's responsible
for all of this.
623
00:40:12,932 --> 00:40:16,501
I am not trying to
cause you any pain.
624
00:40:16,544 --> 00:40:20,461
It's just what I have to do.
625
00:40:20,505 --> 00:40:23,116
And I think that if...
626
00:40:23,159 --> 00:40:24,180
I think if you were in my shoes,
627
00:40:24,204 --> 00:40:26,293
you'd make
the same choices I did.
628
00:40:32,865 --> 00:40:34,475
Will.
629
00:40:39,349 --> 00:40:41,656
Come on inside. Come on.
630
00:41:08,553 --> 00:41:09,573
You have Tal's attention now.
631
00:41:09,597 --> 00:41:10,772
Prove you wanna work for him,
632
00:41:10,816 --> 00:41:12,382
or there will be consequences.
632
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.