All language subtitles for The.Black.Abbot.1963.720p.BluRay.x264-.YTS.AG.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,542 --> 00:01:26,586 Hello! Here speaks Edgar Wallace! 2 00:04:13,417 --> 00:04:16,962 What do you want? - I don't like the walks you take. 3 00:04:17,587 --> 00:04:21,673 in the park every night. - Does it really matter so much to you? 4 00:04:21,757 --> 00:04:25,844 Well, your health. - You're my administrator, not my doctor! 5 00:04:25,927 --> 00:04:29,471 Or, are you afraid I could find things that might be. 6 00:04:30,139 --> 00:04:33,683 embarrassing to you in my walks? - You seem irritable. 7 00:04:35,226 --> 00:04:38,771 It's simply nerves. Perhaps tomorrow we'll be able to talk. 8 00:04:40,480 --> 00:04:44,025 Anyway, if anyone should ask for the past 21 hours, 9 00:04:44,691 --> 00:04:47,694 you haven't left the house. 10 00:04:50,488 --> 00:04:53,490 Here. To help you sleep. 11 00:04:59,453 --> 00:05:04,124 Listen now, Harry. You went to bed very early. 12 00:05:06,167 --> 00:05:08,252 Goodnight. - Goodnight. 13 00:05:32,979 --> 00:05:34,522 Sr. Alford? 14 00:05:36,107 --> 00:05:37,150 Yes? 15 00:05:37,567 --> 00:05:42,195 Chelford Manor is now complete, Sir. There's been a ghost for months. 16 00:05:44,405 --> 00:05:47,408 And now we have a corpse, too. 17 00:05:47,991 --> 00:05:51,203 There's a body in the abbey. Dead. Stabbed. 18 00:05:51,619 --> 00:05:54,621 I would say, in the back. 19 00:05:55,789 --> 00:05:59,834 Do you know who it is? - Sr. Smooth, who had that hunting box. 20 00:05:59,917 --> 00:06:04,004 You're astoundingly well informed. Have you informed the police? 21 00:06:04,088 --> 00:06:07,506 I thought I should first speak to you about it. 22 00:06:08,257 --> 00:06:11,802 And why speak with me? - I saw His Lordship arrive late, 23 00:06:12,427 --> 00:06:15,972 after I had come in. And His Lordship seemed to be excited. 24 00:06:17,556 --> 00:06:22,602 Are you sure it was Lord Chelford you saw? - My eyes are very good, Sir. 25 00:06:23,519 --> 00:06:26,646 This, I found right by the corpse. 26 00:06:27,981 --> 00:06:31,109 Isn't it yours, Sir? It's not yours? 27 00:06:34,486 --> 00:06:36,863 Yes, it is. 28 00:06:36,946 --> 00:06:40,449 I was with Doctor Loxon, chess playing. On the way back, 29 00:06:41,075 --> 00:06:45,161 I almost tripped over the corpse. That's when I must have lost it. 30 00:06:45,245 --> 00:06:50,207 Looks bad for you. - No worse than for you, Thomas. 31 00:06:50,499 --> 00:06:54,585 You just might have to explain to the police what you were doing. 32 00:06:54,668 --> 00:06:57,671 in the abbey at midnight. 33 00:07:04,051 --> 00:07:07,095 Sr. Alford. Good evening, Sergeant. 34 00:07:07,178 --> 00:07:10,306 Something has happened here. 35 00:07:17,937 --> 00:07:20,898 You can take the corpse away. 36 00:07:23,816 --> 00:07:27,361 Sr. Alford, just when did the victim buy the hunting box? 37 00:07:27,986 --> 00:07:31,531 Three months ago. - Perhaps he didn't like the country here. 38 00:07:32,157 --> 00:07:36,243 These 3 matches were near the body! - And what do you conclude? 39 00:07:36,326 --> 00:07:39,370 He was looking around, Sir. - For his murderer? 40 00:07:39,453 --> 00:07:42,998 You may give them to Sr. Alford. They're yours, aren't they? 41 00:07:43,624 --> 00:07:47,168 That could be. When I found the corpse. - That's alright. 42 00:07:47,794 --> 00:07:51,797 Tell me, who is Doctor Loxon? The man's your chess partner. 43 00:07:51,963 --> 00:07:55,508 and the Doctor who examined the body. - He's just our doctor. 44 00:07:56,133 --> 00:07:59,678 In general practice? - Yes. But he is not entirely retired. 45 00:08:00,304 --> 00:08:04,348 His practice is confined to our family. - Does he make a living? 46 00:08:04,432 --> 00:08:07,976 And the murder weapon is the property of the Chelfords? 47 00:08:08,601 --> 00:08:11,646 Yes. - And Lord Chelford sleeps. 48 00:08:11,729 --> 00:08:15,273 through all the excitement? - He took a very strong sedative, 49 00:08:15,899 --> 00:08:19,444 Inspector Puddler. - Are you saying, that Lord Chelford. 50 00:08:20,069 --> 00:08:24,155 had something to do with this? - No. I don't think he would use. 51 00:08:24,238 --> 00:08:27,450 this weapon here. - Or leave it near the body. 52 00:08:28,409 --> 00:08:32,495 Sr. Alford. Why did you wait 45 minutes before you called in. 53 00:08:32,579 --> 00:08:35,122 the local police on this? 54 00:08:35,372 --> 00:08:39,459 Miss Wenner, Sr. Alford has forbidden you to talk to His Lordship. 55 00:08:39,542 --> 00:08:43,087 But, Thomas, I have yet to hear Harry brushed me off. 56 00:08:43,671 --> 00:08:47,757 This administrator has the gall to insult a Lady, who almost was the. 57 00:08:47,841 --> 00:08:51,385 Almost the Lady Chelford. But Lord Alford put a stop. 58 00:08:52,052 --> 00:08:55,097 to that quite thoroughly. - Spare us your commentary! 59 00:08:55,180 --> 00:08:59,350 I take it. You're still interested in the story of Fossaway and the gold treasure, 60 00:08:59,433 --> 00:09:04,312 aren't you? Still hoping! - I'll complain about you to Harry! 61 00:09:04,479 --> 00:09:08,607 You won't be able to see him at all. Sr. Alford gave me strict orders. 62 00:09:08,690 --> 00:09:11,901 that you should be shown promptly to the door. 63 00:09:15,321 --> 00:09:18,323 Miss Wenner. - Good. I'll go. 64 00:09:18,448 --> 00:09:21,993 But will you please tell Lord Chelford that I was here. 65 00:09:22,618 --> 00:09:26,662 with a great favour for him. And now, whatever else will happen, 66 00:09:26,746 --> 00:09:30,833 whatever will be his future, he can thank his administrator for it! 67 00:09:30,916 --> 00:09:33,585 I will tell him so. 68 00:09:33,668 --> 00:09:38,130 Also Harry ought to watch his bride-to-be. It's no secret at all. 69 00:09:38,213 --> 00:09:41,341 that Dick Alford loves her. - Very well. 70 00:09:43,134 --> 00:09:45,011 Sarcastic! 71 00:10:03,233 --> 00:10:06,277 Sunbeam special. 115 PS. - A pretty woman. 72 00:10:06,360 --> 00:10:10,406 That's Miss Wenner. Formerly Private secretary to Lord Chelford. 73 00:10:10,489 --> 00:10:14,034 Formerly? Wasn't she a good one? - She was too good. 74 00:10:14,659 --> 00:10:18,745 She planned to be the Lady of Fossaway. - And that bothered you? 75 00:10:18,828 --> 00:10:21,831 Exactly. - And who is that? 76 00:10:22,165 --> 00:10:26,251 Thomas Fortuna. He works in the house. - Fortuna, "the lucky one". 77 00:10:26,626 --> 00:10:31,255 Thomas! Inspector Puddler and his assistant want to look over the premises. 78 00:10:31,338 --> 00:10:34,883 Show them every courtesy. You'll excuse me, Inspector, 79 00:10:35,508 --> 00:10:39,595 but I must take care of some business. - But of course! Sr. Alford? 80 00:10:39,679 --> 00:10:43,765 Could you put us up here for a while? - You'll stay for some time? 81 00:10:43,848 --> 00:10:47,935 Yes. I'm sure that Chelford House is as interested as we are. 82 00:10:48,018 --> 00:10:51,396 in clearing up this case? - Naturally, Inspector. 83 00:10:52,146 --> 00:10:55,691 Thomas. Arrange the quarters. - With bath, if you please! 84 00:10:56,317 --> 00:10:59,444 Horatio! - At state expense, of course! 85 00:11:00,486 --> 00:11:03,906 I'll say goodbye, Inspector. - This way, please. 86 00:11:19,751 --> 00:11:23,296 The Lord's mother, the Lady Chelford. She's dead, Sir. 87 00:11:23,963 --> 00:11:27,382 When did she die? - I think it's about 2 years. 88 00:11:28,133 --> 00:11:31,635 You're new here, it seems, Mister What was your name? 89 00:11:32,261 --> 00:11:35,097 Fortuna. - Ah, Fortuna. 90 00:11:35,180 --> 00:11:38,224 You should do quite well with that name. 91 00:11:38,308 --> 00:11:41,852 If I had never been called in here, who would know. 92 00:11:42,478 --> 00:11:45,480 that Streisser is your name? 93 00:11:45,730 --> 00:11:48,733 And that you spent time in Dartmoor Prison! 94 00:11:49,233 --> 00:11:53,319 You were planning to see Harry today? - I don't believe I will. 95 00:11:54,528 --> 00:11:58,365 He's usually too busy reading about the Chelford treasure or he's sleeping. 96 00:12:00,867 --> 00:12:05,037 It must be difficult to look for a treasure in such a great estate. 97 00:12:05,954 --> 00:12:08,039 I quite agree. 98 00:12:11,459 --> 00:12:14,961 Do you think there's a treasure? - To tell the truth no. 99 00:12:15,587 --> 00:12:18,797 And if there would be one, and we found it, 100 00:12:19,757 --> 00:12:23,176 well, we'd lose all the romance of Chelford Manor. 101 00:12:23,926 --> 00:12:27,471 The gold makes the place romantic. - Oh, impossibly! 102 00:12:28,014 --> 00:12:31,141 If I would find that gold, I'd just bathe in it. 103 00:12:31,224 --> 00:12:34,351 And leave it here for my decedents! 104 00:12:35,269 --> 00:12:39,230 Don't you want to say hello to Harry? - No. You say hello for me. 105 00:12:39,397 --> 00:12:40,940 And, Dick. 106 00:12:42,566 --> 00:12:45,986 I don't know how to say it, but I'll try anyway. 107 00:12:47,404 --> 00:12:50,947 My engagement to Harry is not a real engagement. It's a. 108 00:12:54,784 --> 00:12:57,995 I merely agreed Because of my brother, Arthur. 109 00:13:07,002 --> 00:13:10,547 Now, why does Lord Chelford keep that Dick Alford around? 110 00:13:12,214 --> 00:13:15,342 Alford is a very efficient fellow. 111 00:13:16,384 --> 00:13:19,970 And you must admit, an extremely capable administrator. 112 00:13:20,054 --> 00:13:24,140 Sometimes, I don't understand you. Are you on his side, or mine? 113 00:13:24,349 --> 00:13:28,436 Don't forget, it's my office you work in. - I'm sorry, Sr. Gine. 114 00:13:28,561 --> 00:13:31,688 Does that mean, I have to agree. 115 00:13:32,772 --> 00:13:35,858 with every foolish ideia you have? 116 00:13:36,317 --> 00:13:38,402 How dare you! 117 00:13:39,528 --> 00:13:43,072 Allow me, please. I think you've seen these notes before. 118 00:13:45,699 --> 00:13:48,827 No. I think I'd better hold them. 119 00:13:49,911 --> 00:13:54,873 How come you have those things? - I bought them though they're worthless. 120 00:13:54,957 --> 00:13:58,500 The signature of Lord Chelford is falsified, of course. 121 00:13:58,876 --> 00:14:00,961 By you, Sr. Gine! 122 00:14:03,296 --> 00:14:06,841 You must take all those notes back! - Can't do that. 123 00:14:07,466 --> 00:14:11,010 But don't you worry. I don't intend to present them. 124 00:14:12,136 --> 00:14:15,681 You bought the lot, just so you could blackmail me. 125 00:14:16,306 --> 00:14:19,392 No, I mean simply to protect your name. 126 00:14:19,601 --> 00:14:22,186 What do you want? 127 00:14:23,354 --> 00:14:25,355 Your sister. - Leslie? 128 00:14:27,232 --> 00:14:30,776 You are insane. I remind you she's engaged to Chelford. 129 00:14:31,401 --> 00:14:34,946 Iam sure he will willingly cut off the engagement. 130 00:14:35,571 --> 00:14:39,658 I have in my bank account enough to give Miss Leslie whatever she wants. 131 00:14:40,158 --> 00:14:42,827 Now, how on earth did you get so wealthy? 132 00:14:42,910 --> 00:14:47,080 Don't forget, I know what you earn here as head clerk in my office. 133 00:14:47,414 --> 00:14:49,540 If you please. 134 00:14:49,624 --> 00:14:53,168 Treadman? That's my bookmaker. You picked a few winners. 135 00:14:54,003 --> 00:14:57,005 I am Treadman. - What? 136 00:14:57,296 --> 00:15:01,342 You are the man who took thousands and thousands of pounds from me? 137 00:15:01,425 --> 00:15:05,512 If you want the exact figures: To Treadman, the total was just 23.000. 138 00:15:05,595 --> 00:15:08,639 And Wrathman. - You're also Wrathman? 139 00:15:08,722 --> 00:15:12,267 And Burton, and Smith. In the last 3 years, Sr. Gine, 140 00:15:12,893 --> 00:15:15,895 you lost altogether, 160.000. 141 00:15:16,562 --> 00:15:19,564 I wonder what I shall admire: 142 00:15:20,732 --> 00:15:24,277 Your shameful dishonesty, or your dishonest genius. 143 00:15:24,902 --> 00:15:30,532 I'll leave that up to you. You'll be entirely willing to be my brother in-law, 144 00:15:31,740 --> 00:15:34,868 or plan on a long career in Dartmoor. 145 00:15:35,702 --> 00:15:38,621 An easy decision to make! 146 00:15:41,831 --> 00:15:43,375 Now then, 147 00:15:44,208 --> 00:15:48,379 I think the best way for us to start, is to have Leslie at my house 148 00:15:48,462 --> 00:15:50,547 tomorrow for tea. 149 00:15:54,091 --> 00:15:56,135 Yes? - I'm sorry, Sir. 150 00:15:56,218 --> 00:16:00,180 Miss Mary Wenner wants to speak with you. - Miss Wenner? Send her in. 151 00:16:03,140 --> 00:16:06,685 Good morning. Excuse me for interrupting, but it's so important. 152 00:16:06,768 --> 00:16:09,103 Is it bad news? - Well, no. 153 00:16:09,187 --> 00:16:11,229 I'm curious now. 154 00:16:18,860 --> 00:16:22,906 You want me to prevent my sister's marriage to Harry Chelford, 155 00:16:22,989 --> 00:16:26,533 so that you can get him? But Mary! - What I want, I pay for. 156 00:16:26,867 --> 00:16:30,411 Can you give me more than Lord Chelford? Nobility? Prestige? 157 00:16:31,037 --> 00:16:33,747 Millions? - Yes. 158 00:16:34,164 --> 00:16:37,709 Your ambition runs away with your logic. You're sick! 159 00:16:38,376 --> 00:16:41,378 Is 2,5 tons of gold a sickness? 160 00:16:42,504 --> 00:16:45,715 2,5 tons? Mary, that's over a million pounds! 161 00:16:47,300 --> 00:16:50,719 I know. - Mary, do you know what you're saying? 162 00:16:50,844 --> 00:16:54,263 Be sure of it. And I'll use it to get what I want. 163 00:16:55,014 --> 00:16:58,559 Harry means nothing. I'm after the title of Lady Chelford. 164 00:17:00,227 --> 00:17:03,771 2,5 tons of gold? Is it the Bank of England you broke in to? 165 00:17:05,022 --> 00:17:08,233 No. I know where the treasure of Chelford is. 166 00:17:10,610 --> 00:17:14,154 I'm afraid you've been exposed to Harry's ideas too long. 167 00:17:14,779 --> 00:17:18,866 The plans. I have them. - Why did you come to me instead of Harry? 168 00:17:18,950 --> 00:17:21,994 He might be willing to. - He would not! 169 00:17:22,077 --> 00:17:26,163 He always takes Dick Alford's word. - Well, he'll still be around. 170 00:17:26,247 --> 00:17:29,791 to muddle things up. - No. I know enough about Dick Alford. 171 00:17:30,416 --> 00:17:33,961 to take care of him. If I must, I'll threaten him. 172 00:17:34,587 --> 00:17:38,132 with a visit to Dartmoor. I've prepared a contract for us. 173 00:17:39,298 --> 00:17:42,843 You'll be glad to sign it, if you want to be wealthy, Arthur. 174 00:17:48,640 --> 00:17:52,058 Fascinating. I admire you. Or should I fear you? 175 00:17:52,809 --> 00:17:55,853 Both. - But who's to guarantee me. 176 00:17:55,936 --> 00:17:59,481 that you will keep your bargain? - You're a lawyer! 177 00:18:00,107 --> 00:18:04,193 Isn't that contract, and your share of the gold enough guarantee? 178 00:18:04,818 --> 00:18:08,238 What is it? - The contracts from Gines Gill & Son. 179 00:18:08,446 --> 00:18:11,658 Sr. Gine insisted that they be mailed today. 180 00:18:12,617 --> 00:18:14,951 Give them to me. 181 00:18:17,037 --> 00:18:20,164 You won't regret this. - I can hope. 182 00:18:20,706 --> 00:18:23,833 Until tomorrow. - Goodbye, Mary. 183 00:18:35,510 --> 00:18:38,720 Will 5 o'clock in the afternoon be ok? - 5? 184 00:18:40,221 --> 00:18:44,809 Ah! My tea with Leslie, hein? There's a lot of excitement in the press 185 00:18:44,892 --> 00:18:49,062 with that murder over at Fossaway. You know that treasure at Chelford? 186 00:18:49,145 --> 00:18:54,482 They mention it! Amazing that someone believes in it. 187 00:18:55,692 --> 00:18:58,820 Well, they even talk about the Black Abbot a bit. 188 00:18:58,903 --> 00:19:02,030 Didn't Miss Wenner tell you anything? 189 00:19:02,113 --> 00:19:05,658 Why mention Miss Wenner? - I just thought that as. 190 00:19:05,741 --> 00:19:09,244 secretary to Lord Chelford, she might have some information. 191 00:19:10,412 --> 00:19:14,498 And anyway, it leaves a man to think. - And what do you think? 192 00:19:14,582 --> 00:19:19,502 That she, I mean Miss Wenner, has something to do with it. 193 00:19:19,794 --> 00:19:23,005 With murder? You're absolutely insane, Gilder! 194 00:19:23,964 --> 00:19:27,843 You'd be surprised at who could be a murderer. 195 00:19:51,069 --> 00:19:53,779 Sr. Gilder? - Yes. 196 00:19:54,196 --> 00:19:57,741 And I guess you work for Scotland Yard. - Inspector Puddler. 197 00:19:58,366 --> 00:20:02,453 And my assistant, Horatio. - W. Smith! Horatio is my first name. 198 00:20:03,579 --> 00:20:07,123 Please go right in, Gentlemen. I've been expecting you. 199 00:20:07,415 --> 00:20:08,457 Good. 200 00:20:11,918 --> 00:20:15,463 Oh, you're serving tea. A delightful reception, eh, Horatio? 201 00:20:16,088 --> 00:20:20,175 This tea wasn't brewed for us, Sir. This orchid here is not for the police. 202 00:20:20,259 --> 00:20:23,302 I invited friends. - Just a few questions. 203 00:20:23,386 --> 00:20:27,472 I know what you will ask. My name is Fabian Gilder, 45 years old. 204 00:20:27,555 --> 00:20:31,725 The victim, Sr. Smooth, was my employer. And at my orders, he bought me this house. 205 00:20:31,726 --> 00:20:34,811 Why use him? - I had private reasons. 206 00:20:35,311 --> 00:20:39,399 A beautiful house. Bookmaking is very profitable, isn't it? 207 00:20:40,024 --> 00:20:42,955 You have excellent information, Inspector. 208 00:20:42,956 --> 00:20:44,192 That is our job. 209 00:20:44,193 --> 00:20:48,363 We'd still like the name of the murderer. I'd better examine Smooth's room, right? 210 00:20:48,364 --> 00:20:50,866 A good ideia, Horatio. 211 00:20:50,949 --> 00:20:55,577 If you don't mind, Sr. Gilder. - Please, please! 2nd to the right. 212 00:20:58,747 --> 00:21:01,791 Where were you yesterday evening? 213 00:21:01,874 --> 00:21:05,085 Took a business friend to dinner at the club. 214 00:21:05,169 --> 00:21:08,296 And how long did you stay there? - Until 10, or so. 215 00:21:08,713 --> 00:21:13,341 Then I went to a flat I keep in town. - But, you didn't stay there. 216 00:21:13,466 --> 00:21:17,553 You suspect that I went out again? - Yes. Sr. Gine's gardener. 217 00:21:17,970 --> 00:21:21,515 saw you coming back here about 12. What did you do then? 218 00:21:22,140 --> 00:21:25,184 Might you have met Sr. Smooth, perhaps? 219 00:21:25,268 --> 00:21:28,478 Smooth wasn't here. I went to bed right away. 220 00:21:29,438 --> 00:21:34,483 That's a very weak alibi, you know. By that time, Smooth had been killed. 221 00:21:34,983 --> 00:21:39,236 You'll need a better story than that. - One that is more convincing. 222 00:21:39,321 --> 00:21:41,530 Good day, Sr. Gilder. - Good day, Sr. Gilder. 223 00:21:54,457 --> 00:21:57,626 Did you find anything? - It's unbelievable! 224 00:21:58,043 --> 00:22:02,171 A soccer pool card, that he had all filled out. 12 right on it! 225 00:22:02,255 --> 00:22:05,674 He even picked the Birmingham-Liverpool game 2:1. 226 00:22:06,425 --> 00:22:10,511 That means he'd win 5.000 pounds. - What a guy! He's a lucky one! 227 00:22:11,471 --> 00:22:14,181 Not very. - Too bad. 228 00:22:27,233 --> 00:22:29,110 Hello? 229 00:22:29,360 --> 00:22:32,904 Yes, they've been here. You should have called much earlier. 230 00:22:35,114 --> 00:22:38,492 Ah! Interesting. - Sr. Alford was quite shocked, 231 00:22:39,284 --> 00:22:43,329 when he became aware of it, you can be sure. 232 00:22:43,829 --> 00:22:46,957 Anyway, the more bewildered, the better. 233 00:22:48,040 --> 00:22:50,752 I will. Good. 234 00:22:51,752 --> 00:22:54,880 I'll call you as soon as I'm able to. 235 00:22:55,922 --> 00:23:00,509 With whom did you just talk there? - Doctor Loxon wanted Sr. Alford, 236 00:23:00,592 --> 00:23:03,678 but Sr. Alford is out riding. - Alone? 237 00:23:03,762 --> 00:23:06,972 That I don't know, Sir. - Oh? You don't know? 238 00:23:10,183 --> 00:23:13,602 Phone and get me Miss Gine. - Of course, My Lord. 239 00:23:17,814 --> 00:23:20,983 The more I see you, the more I dislike you. 240 00:23:21,942 --> 00:23:25,153 I regret, My Lord, that my face annoys you. 241 00:23:26,112 --> 00:23:30,198 The Gines, apparently, are out. - I have the feeling that Sr. Alford. 242 00:23:30,283 --> 00:23:34,369 gets more out of you than me. It seems that your loyalty lies with him. 243 00:23:34,452 --> 00:23:38,539 If I might mention, Sir. - Don't bother mentioning anything! 244 00:23:38,622 --> 00:23:40,832 Just bring the tea! 245 00:23:41,249 --> 00:23:44,669 Leslie? He's out of his mind! What is the total? 246 00:23:47,087 --> 00:23:49,798 Oh, well... 20.000. 247 00:23:50,173 --> 00:23:52,883 What? 20.000? - Yes. 248 00:23:53,551 --> 00:23:57,095 Forging notes! Your own sister, a victim of your dirty deals! 249 00:23:57,762 --> 00:24:01,265 You worthless swine! - I don't want Leslie involved with him. 250 00:24:01,890 --> 00:24:05,976 It's blackmail. Dick, you're the only one who can help me. He can't do a thing. 251 00:24:06,061 --> 00:24:09,229 if you acknowledge those notes. 252 00:24:10,314 --> 00:24:13,858 I can't understand how you are still allowed to practice. 253 00:24:14,525 --> 00:24:17,945 Dick, in a week, I'll be able to cash those notes. 254 00:24:18,736 --> 00:24:21,739 I know I will. I give my word! 255 00:24:22,782 --> 00:24:25,492 Your word is worthless! 256 00:24:30,538 --> 00:24:35,166 Dick, it's just Leslie. At this moment, she's having tea with Gilder. 257 00:24:36,167 --> 00:24:40,253 You've been our neighbour now for weeks. And we've never gotten. 258 00:24:40,921 --> 00:24:45,132 to know each other, Sr. Gilder. - Are you displeased with your neighbour? 259 00:24:45,216 --> 00:24:49,302 Why, no, of course not! My brother should have been here by now. 260 00:24:49,678 --> 00:24:53,223 A lawyer as well-known as he? He must have a lot to do. 261 00:24:53,348 --> 00:24:56,558 And besides, let him come later. I don't mind. 262 00:24:58,352 --> 00:25:01,562 That's a Gainsborough. An early painting. 263 00:25:02,730 --> 00:25:06,274 It's nice. A beautiful house. I know you love it, of course. 264 00:25:06,899 --> 00:25:10,319 I expected you to ask how I could afford all this. 265 00:25:11,069 --> 00:25:15,156 My brother told me that you were very lucky at the race track. 266 00:25:15,240 --> 00:25:18,784 Absolutely true. And that puts me in the position. 267 00:25:19,451 --> 00:25:22,662 to give the right girl the best of everything. 268 00:25:23,829 --> 00:25:27,040 The right girl, senhor. Gilder? Getting married? 269 00:25:28,125 --> 00:25:31,335 Yes, I think so. The one I want to marry, 270 00:25:32,920 --> 00:25:36,131 the girl of my dreams, is about to be told, 271 00:25:37,090 --> 00:25:40,217 I want her. - What is this, Sr. Gilder? 272 00:25:40,718 --> 00:25:44,262 Leslie, listen to me. - I'm engaged to Lord Chelford! 273 00:25:44,888 --> 00:25:48,974 An engagement that doesn't mean a thing. Leslie, what will you have. 274 00:25:49,057 --> 00:25:52,602 with that Harry Chelford? Yes, they'll call you Lady. 275 00:25:53,228 --> 00:25:57,398 But he wouldn't treat you as I would. A man like him. 276 00:25:58,440 --> 00:26:02,527 You're obviously out of your mind! I don't want to hear your ranting. 277 00:26:02,610 --> 00:26:06,113 You speak as if you had the right to. - This is my right! 278 00:26:06,738 --> 00:26:10,283 I love you! You believe I want all this stuff for myself? 279 00:26:10,908 --> 00:26:14,995 I know what a young wife wants from a man! - You're a fool! Let me go! 280 00:26:15,078 --> 00:26:18,122 Let me out of here! - No, Leslie! 281 00:26:18,205 --> 00:26:21,792 You force me to tell you something, I wanted to spare you: 282 00:26:22,417 --> 00:26:25,961 Harry Chelford wants you because he thinks you're rich. 283 00:26:26,587 --> 00:26:29,798 I'm in love with you. - What are you saying? 284 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 You ask your brother! Leslie! I love you so! 285 00:26:34,093 --> 00:26:36,804 Let me go! Let me go! 286 00:26:38,680 --> 00:26:40,557 Help! No! 287 00:26:42,183 --> 00:26:45,185 He'II! Are you mad? No! Let me go! 288 00:26:45,602 --> 00:26:48,938 No! Help! 289 00:26:51,356 --> 00:26:54,400 What do you want here? - I've got time to kill you, 290 00:26:54,484 --> 00:26:58,571 after Leslie has a chance to get out of here! You go home, now. 291 00:26:59,154 --> 00:27:02,574 You have your nerve! She's a guest in my house! 292 00:27:03,324 --> 00:27:07,411 Guest? I think Miss Leslie has had enough of your hospitality! 293 00:27:08,244 --> 00:27:12,415 I have no intention of letting her stay in this house, not another second! 294 00:27:15,125 --> 00:27:17,001 Come, Leslie. 295 00:27:28,970 --> 00:27:32,097 I should have punched you in the jaw! 296 00:27:32,180 --> 00:27:36,266 Listen, Sr. Alford. This is my house. I won't be threatened here! 297 00:27:36,851 --> 00:27:40,937 If you think this is your own home, there's something you don't remember. 298 00:27:41,020 --> 00:27:44,565 I sold this house to Smooth, of course, but not to you! 299 00:27:44,690 --> 00:27:48,110 And it was Sr. Smooth, I bought the house from. 300 00:27:48,693 --> 00:27:52,946 You couldn't have. Because Sr. Smooth signed a contract, that gives me the right 301 00:27:54,573 --> 00:27:59,243 to approve any buyer! It's amusing that I can throw you out at will. 302 00:27:59,952 --> 00:28:04,122 There's other interesting news. You have notes in your possession. 303 00:28:04,205 --> 00:28:08,375 for 26.500 pounds, which you thought you could use. 304 00:28:08,751 --> 00:28:10,793 I will cash them. 305 00:28:11,002 --> 00:28:12,545 Interesting. 306 00:28:13,462 --> 00:28:17,007 And, of course, you know, the signatures are forged. 307 00:28:18,925 --> 00:28:23,095 If I acknowledge the signatures, you might as well let the notes be paid. 308 00:28:24,721 --> 00:28:27,849 I'm astounded that someone like you, 309 00:28:28,682 --> 00:28:32,728 the administrator and successor to Lord Chelford, 310 00:28:32,811 --> 00:28:35,938 would be in on a business like this one. 311 00:28:36,147 --> 00:28:38,232 Watch it, Gilder! 312 00:28:41,359 --> 00:28:43,861 You press your luck! 313 00:28:50,074 --> 00:28:54,119 Oh, one more thing. Sr. Gine won't have any further use for. 314 00:28:54,244 --> 00:28:57,372 your extremely dubious abilities. 315 00:29:24,851 --> 00:29:28,396 Sorry to have been so late. - I'm in a hurry. What is it? 316 00:29:29,022 --> 00:29:33,608 Our talk will take a moment. I don't want you to do something stupid. 317 00:29:33,733 --> 00:29:36,736 You waste my time! - You're going to. 318 00:29:36,820 --> 00:29:40,364 give Sr. Gine information, right? - How do you know? 319 00:29:41,824 --> 00:29:45,910 I also know, he said he wouldn't let the wedding of his sister. 320 00:29:46,202 --> 00:29:50,288 and Lord Chelford take place. So Lord Chelford will turn to you. 321 00:29:50,371 --> 00:29:54,459 For this you will reveal the location of the treasure of Chelford. 322 00:29:54,542 --> 00:29:57,669 Well, I must say. - I warn you. 323 00:29:58,712 --> 00:30:02,131 Gine will cheat you. - You think I'm naive? Here. 324 00:30:02,923 --> 00:30:06,051 I have it all in writing, you see? 325 00:30:10,679 --> 00:30:14,224 I thought he might do that. This piece of paper is worthless. 326 00:30:14,850 --> 00:30:18,393 What do you mean? It's a contract. - Look at that added clause. 327 00:30:18,477 --> 00:30:22,606 He can just claim he made the deal to get information for a client. 328 00:30:22,689 --> 00:30:25,899 He can always claim that Lord Chelford. 329 00:30:26,650 --> 00:30:29,527 is his client in this case. 330 00:30:31,779 --> 00:30:33,864 In this book. 331 00:30:36,742 --> 00:30:41,078 In this book, 2 pages are missing. If I had them, I could solve the problem. 332 00:30:47,625 --> 00:30:50,836 Question, My Lord. Where did your mother die? 333 00:30:51,503 --> 00:30:55,047 Some sanatorium near Lausanne. She'd been sick for years. 334 00:30:55,673 --> 00:30:58,634 And there she was buried? 335 00:30:59,217 --> 00:31:00,260 Yes. 336 00:31:01,219 --> 00:31:05,805 Did Doctor Loxon treat your mother? - Yes. Why do you ask? 337 00:31:06,223 --> 00:31:10,476 I must ask. You told us she was interested in the same treasure, didn't you? 338 00:31:11,352 --> 00:31:15,855 My mother collected all the books She could about the Chelford treasure. 339 00:31:15,938 --> 00:31:20,026 My father wasn't very active. But my mother was obsessed with it! 340 00:31:20,109 --> 00:31:24,195 Not just because of the gold but of some special drug was hidden with it. 341 00:31:25,863 --> 00:31:27,948 Hello, Harry. Hello, Inspector. 342 00:31:29,366 --> 00:31:32,911 How delightful to see you, Leslie. I'm glad you came by. 343 00:31:34,078 --> 00:31:37,205 So much for us to talk about. 344 00:31:37,289 --> 00:31:41,333 Yes but I don't want to disturb you while you talk to these people. 345 00:31:41,458 --> 00:31:44,878 Allow me, My Lord, to say goodbye. I must go to London. 346 00:31:45,504 --> 00:31:49,590 You're going to London? Since you are working on this murder case, 347 00:31:49,799 --> 00:31:53,885 I thought that you might be here a while. - There's nothing to worry about. 348 00:31:53,968 --> 00:31:56,971 My assistant remains here. 349 00:31:58,764 --> 00:32:01,474 He'll be quite busy. 350 00:32:05,519 --> 00:32:09,064 My Lord, I will be quite busy examining this labyrinth! 351 00:32:09,690 --> 00:32:12,817 I don't mean to criticise the place. 352 00:32:13,358 --> 00:32:17,446 Horatio, why don't you just get started? - Of course. Immediately or sooner. 353 00:32:17,529 --> 00:32:20,698 Yes, Sir. Promptness is the word! - Come on. 354 00:32:24,784 --> 00:32:28,329 That Puddler doesn't show much interest in the case. 355 00:32:28,955 --> 00:32:32,165 It's just his job. - I know it's his job. 356 00:32:33,124 --> 00:32:36,669 He should work at it. And your job will be with me. 357 00:32:37,294 --> 00:32:41,881 I'm sorry you don't drop over more often. - Every morning I ride by on horseback. 358 00:32:41,965 --> 00:32:45,384 It should be me, not Dick that you come by to see. 359 00:32:46,176 --> 00:32:49,762 When you ride by, I mean. - Harry! You're misunderstanding. 360 00:32:50,888 --> 00:32:54,433 I'm near my goal. I'll do more with Fossaway in time. 361 00:32:55,058 --> 00:32:58,603 My studies. You really mind? - No. But, I'd like to help you. 362 00:32:59,729 --> 00:33:02,689 Everyone wants to help me. 363 00:33:03,440 --> 00:33:06,567 The treasure is mine, my dear. You too. 364 00:33:08,569 --> 00:33:11,696 Harry, why do you want to marry me? 365 00:33:13,490 --> 00:33:15,157 Why? 366 00:33:15,782 --> 00:33:18,785 I am the last Chelford. 367 00:33:19,202 --> 00:33:22,121 And what about love? 368 00:33:22,705 --> 00:33:26,875 Love is for people who lack the ability needed to face reality. 369 00:33:28,667 --> 00:33:30,544 Chisel. 370 00:33:30,878 --> 00:33:34,089 Do you understand? It means gravel and chisel. 371 00:33:36,132 --> 00:33:39,135 It makes no sense at all. 372 00:33:39,426 --> 00:33:42,428 Harry? I must ask a question. 373 00:33:43,429 --> 00:33:45,139 Then ask. 374 00:33:50,560 --> 00:33:53,271 If I were poor. 375 00:33:54,688 --> 00:33:57,024 You are poor. 376 00:33:57,107 --> 00:34:00,234 You are poor because you belong to me. 377 00:34:01,318 --> 00:34:04,530 You are my treasure, and I will protect you. 378 00:34:07,948 --> 00:34:10,659 My Lord, the books are here. 379 00:34:11,493 --> 00:34:13,578 You can go. 380 00:34:24,461 --> 00:34:25,962 Harry? 381 00:34:55,695 --> 00:34:57,571 This way! 382 00:34:59,698 --> 00:35:03,742 All afternoon I tried to ask. But I couldn't get him to speak. 383 00:35:03,826 --> 00:35:06,911 About anything. Except the treasure! 384 00:35:08,996 --> 00:35:12,541 You got nowhere, huh? - You laugh, but there's a difference, 385 00:35:13,166 --> 00:35:16,294 if a man marries money, or just a girl. 386 00:35:16,794 --> 00:35:20,339 Naturally. But is it so important? - In marriage, yes. 387 00:35:23,800 --> 00:35:26,927 Leslie? Harry worries you, doesn't he? 388 00:35:29,346 --> 00:35:31,431 A funny engagement. 389 00:35:32,348 --> 00:35:35,559 Do you think I should go through with it? 390 00:35:36,602 --> 00:35:39,812 What I want really isn't important. - It is! 391 00:35:42,815 --> 00:35:46,234 Leslie, I have no money, either. And, of course, 392 00:35:47,276 --> 00:35:50,362 the House of Chelford must have an heir. 393 00:35:57,659 --> 00:36:00,662 I had better see you home. 394 00:36:00,912 --> 00:36:04,039 A fine pair. Harry should see. - Shh. 395 00:36:06,375 --> 00:36:07,917 Come on! 396 00:36:10,669 --> 00:36:14,214 I don't understand you. Arthur spent all of your money? 397 00:36:16,299 --> 00:36:20,469 Don't make it difficult for me. You're Harry's fiancé. 398 00:36:21,637 --> 00:36:23,179 That's all. 399 00:36:28,934 --> 00:36:32,436 Shall I tell Harry that you're really a rich woman? 400 00:36:32,812 --> 00:36:34,897 I'll tell him myself. 401 00:36:46,823 --> 00:36:49,950 Shall I light a match? - No. No light. 402 00:37:03,503 --> 00:37:06,505 Incredible. - Come on. 403 00:38:01,215 --> 00:38:03,925 No! That's awful! - They won't harm you! 404 00:38:04,008 --> 00:38:06,928 Quiet down, will you? Hush! 405 00:38:17,478 --> 00:38:19,020 There! 406 00:38:33,073 --> 00:38:34,616 The chisel! 407 00:38:59,093 --> 00:39:02,096 It's heavy. This is the gold! 408 00:39:04,723 --> 00:39:06,599 What's that? - There! 409 00:39:07,725 --> 00:39:10,853 Help me! - Are you crazy? Shut up, you fool! 410 00:39:16,982 --> 00:39:19,735 I want to get out! Please! 411 00:39:19,818 --> 00:39:24,113 Take me back! I want to get out! Please! 412 00:39:33,704 --> 00:39:34,746 Hurry! 413 00:39:44,254 --> 00:39:48,257 You wait here. I'm going back there. - No! Take me away from him, please! 414 00:39:48,340 --> 00:39:51,885 I'm scared to death, Gilder! He must be back there! 415 00:39:52,468 --> 00:39:56,013 Believe me, he's hiding somewhere! - You're just hysterical! 416 00:39:56,638 --> 00:40:01,642 You wanna leave the gold here? - We can come back tomorrow! Come! Hurry! 417 00:41:14,282 --> 00:41:17,827 I have been waiting. - The police have been everywhere, 418 00:41:17,910 --> 00:41:21,038 I'm sorry. - I understand. When will you return? 419 00:41:21,247 --> 00:41:23,289 Monday at midnight. 420 00:41:57,733 --> 00:42:00,944 Sir, I have to know what you're looking for! 421 00:42:03,446 --> 00:42:06,032 Sir! I'm from Scotland Yard! 422 00:42:15,998 --> 00:42:19,125 Impudent fool! Doesn't know who I am! 423 00:42:48,815 --> 00:42:52,026 Hands in the air! Even if you're a ghost! 424 00:42:56,237 --> 00:42:59,365 The law I mean, an arm, you see here. 425 00:43:08,081 --> 00:43:09,623 Horatio W. Smith! 426 00:43:24,551 --> 00:43:27,512 One, and two, and ho! 427 00:43:37,019 --> 00:43:39,146 Do you want more? 428 00:43:42,023 --> 00:43:44,109 With a fist? That's. 429 00:45:14,471 --> 00:45:17,473 Listen here. I've been working. 430 00:45:18,308 --> 00:45:21,851 When they're all put together, they form a plan of the abbey. 431 00:45:22,477 --> 00:45:25,354 It's connected with the gold. 432 00:45:36,197 --> 00:45:40,825 Well, hello. I thought you were afraid? - Not so much as you think. 433 00:45:41,200 --> 00:45:44,203 Where are the packages? 434 00:45:44,536 --> 00:45:49,207 Vanished. And it's your fault! - That vanishing act is your specialty. 435 00:45:49,790 --> 00:45:53,335 You wrote a contract with me, and it seems the ink. 436 00:45:53,960 --> 00:45:57,379 took just 24 hours to vanish! - Mary, listen. 437 00:45:58,130 --> 00:46:01,132 It was a joke. - A joke? 438 00:46:01,257 --> 00:46:04,344 You won't double-cross me twice! 439 00:46:04,427 --> 00:46:07,971 Tell me where the gold is hidden! - Mary! For God's sake! 440 00:46:08,597 --> 00:46:12,141 Stand still, Gilder! You scare me. Where is the gold? 441 00:46:13,434 --> 00:46:16,436 Mary. This is so foolish. 442 00:46:17,270 --> 00:46:20,689 Give it to me. Let me have that. It's dangerous! 443 00:46:48,544 --> 00:46:53,132 One scandal after another! First a murder, about which, 444 00:46:53,340 --> 00:46:57,886 just nobody seems to care! Sr. Puddler seems to be a visitor around here! 445 00:46:57,969 --> 00:47:01,388 And now this! As if I haven't been abused enough! 446 00:47:02,639 --> 00:47:06,433 Miss Leslie Gine tells me, my engagement to her is cancelled! 447 00:47:07,268 --> 00:47:11,354 Things like that will happen sometimes! - But to Lord Chelford? 448 00:47:12,063 --> 00:47:15,065 Even the best families. 449 00:47:18,318 --> 00:47:21,320 I might begin to think. 450 00:47:23,322 --> 00:47:26,449 the reason for it all is Dick Alford. 451 00:47:29,160 --> 00:47:32,288 But Harry, that's nonsense. - Oh? 452 00:47:32,913 --> 00:47:36,124 Then prove it. I expect you, as my advisor, 453 00:47:37,041 --> 00:47:40,585 to talk to the Gines, and make them come to their senses. 454 00:47:41,253 --> 00:47:44,797 It can't be done, Harry! Leslie can't be forced to marry you. 455 00:47:45,464 --> 00:47:48,591 And why not? Either she marries me, 456 00:47:49,592 --> 00:47:52,804 or Arthur Gine will be unemployed in my home! 457 00:47:53,095 --> 00:47:56,515 And I'll see to it that no one else employs him. 458 00:48:12,527 --> 00:48:16,072 Sr. Alford, may I speak to you? - I'm in a hurry right now. 459 00:48:16,697 --> 00:48:19,700 I think you should here me out. - Alright, talk to me. 460 00:48:19,783 --> 00:48:22,993 I made an interesting discovery, last night. 461 00:48:23,953 --> 00:48:27,164 I saw the late Lady Chelford in the abbey. 462 00:48:28,873 --> 00:48:33,586 You saw Lady Chelford? I think you suffer from hallucinations. 463 00:48:33,752 --> 00:48:39,048 This kind of rambling is not of interest! - Maybe the police will be interested. 464 00:48:39,590 --> 00:48:42,634 What are you saying? - I thought. 465 00:48:42,718 --> 00:48:45,845 you'd prefer keeping it a secret. 466 00:48:46,887 --> 00:48:50,182 If you really feel it's a police matter, 467 00:48:50,557 --> 00:48:54,185 just inform the inspector. Sr. Streisser! 468 00:49:05,611 --> 00:49:09,697 Are you mad? In the middle of the day! Inspector Puddler could see! 469 00:49:09,780 --> 00:49:12,824 Don't worry. He's in London. - What's going on? 470 00:49:12,907 --> 00:49:15,910 Too much. And not good. 471 00:49:16,870 --> 00:49:20,956 First, Alford made a threat to fire me. - He noticed something? 472 00:49:21,581 --> 00:49:25,667 Could be. Another thing: Leslie cancelled her engagement to Harry. 473 00:49:26,043 --> 00:49:29,045 Ah, that's interesting! 474 00:49:29,921 --> 00:49:33,048 And third, Gine has embezzled a huge amount. 475 00:49:33,132 --> 00:49:36,260 How do you know that? - Oh. 476 00:49:37,469 --> 00:49:40,179 I keep my ears open. 477 00:49:41,347 --> 00:49:43,431 Now, keep talking! 478 00:49:44,141 --> 00:49:49,186 Gine told Alford he embezzled 50.000 pounds from the Lord Chelford accounts. 479 00:49:49,353 --> 00:49:52,773 And Alford says, he won't protect Gine any longer. 480 00:49:53,523 --> 00:49:56,108 That's excellent news, Thomas. 481 00:50:08,160 --> 00:50:09,244 Here. 482 00:50:10,453 --> 00:50:11,996 A little extra. 483 00:50:15,624 --> 00:50:18,668 And if Lord Chelford puts me out? 484 00:50:18,751 --> 00:50:21,461 You needn't be worried. I have. 485 00:50:23,338 --> 00:50:25,423 I have another job, 486 00:50:26,674 --> 00:50:29,802 that must be finished in the next 24 hours. 487 00:50:30,510 --> 00:50:34,596 I call it blackmail. - But I just don't believe that Thomas. 488 00:50:34,680 --> 00:50:38,224 would talk to Puddler about it. - I hope, you're right! 489 00:50:38,349 --> 00:50:41,894 Do you still believe, Doctor, that the Chelford treasure. 490 00:50:42,520 --> 00:50:45,647 could still exist? - I guess it could. 491 00:50:46,690 --> 00:50:49,275 Why are you so sceptical? 492 00:50:50,859 --> 00:50:53,820 If we knew that, if we only knew for sure! 493 00:50:53,904 --> 00:50:57,699 No doubt we'd be through with the problem of the Gines. 494 00:51:01,492 --> 00:51:03,036 Come in! 495 00:51:04,120 --> 00:51:08,165 Where have you been? I was looking for you! You don't look well. 496 00:51:08,582 --> 00:51:12,126 I used to look better. - I suppose you had a fight. 497 00:51:12,293 --> 00:51:14,962 with the Black Abbot? - I did! 498 00:51:15,045 --> 00:51:19,632 Don't make jokes. What was it? - A wrestling match with our phantom. 499 00:51:19,716 --> 00:51:23,134 I was doing fine, believe me, but he was unfair. 500 00:51:23,885 --> 00:51:27,430 He hit me with his bare fist! Don't believe me, hey? 501 00:51:27,972 --> 00:51:32,058 Just a moment, Sir. Here it is. Here's all the proof you need. 502 00:51:32,142 --> 00:51:35,186 From his cowl? - Yes, Sir. Before his. 503 00:51:35,269 --> 00:51:38,814 sneaky illegal attack, I had him in the judo hold, Sir. 504 00:51:39,439 --> 00:51:42,984 And then, I passed out, cold. - And, when you woke up? 505 00:51:43,610 --> 00:51:47,112 He vanished. - No! You had the Black Abbot and then. 506 00:51:48,238 --> 00:51:52,867 let him get away. Did you see his face? - The hood didn't come off. 507 00:51:52,950 --> 00:51:56,370 He's human. You fought him, anyway. All in all, 508 00:51:58,162 --> 00:52:02,833 your encounter was worthwhile. - You didn't get punched, Sir. 509 00:52:03,375 --> 00:52:06,586 This might cheer you up: It seems, in London, 510 00:52:07,253 --> 00:52:11,214 I might just have the murder of Smooth solved. 511 00:53:18,184 --> 00:53:22,437 So. One more tablet, and I guarantee you will sleep well. 512 00:53:24,313 --> 00:53:25,856 Huh that's good. 513 00:53:27,649 --> 00:53:31,194 Nothing but aggravation and trouble in this house! 514 00:53:31,360 --> 00:53:34,571 Dick. I believe he's the cause of my trouble. 515 00:53:35,989 --> 00:53:40,076 And I don't seem to be able to make much progress in my research. 516 00:53:40,701 --> 00:53:44,245 You still have faith in that? - I haven't lost faith in it! 517 00:53:44,871 --> 00:53:49,458 The same as my mother felt. Although, she had more interest in the wonder-drug, 518 00:53:49,541 --> 00:53:52,919 than the gold. I'd give anything to have her back. 519 00:53:56,505 --> 00:53:59,507 The treasure? - Treasure? 520 00:54:01,593 --> 00:54:03,469 Goodnight. 521 00:54:34,326 --> 00:54:37,537 Who made that noise here? - I was exercising, 522 00:54:37,954 --> 00:54:42,040 and I kicked 2 chairs. Please excuse it. - You won't solve the case that way. 523 00:54:42,124 --> 00:54:45,918 I'm sorry, but this little exercise makes the head clear. A few seconds, 524 00:54:46,002 --> 00:54:49,213 and I'll be a fresh, new man! - I hope so! 525 00:54:50,172 --> 00:54:54,259 If everybody had yoga training, murder might not be committed. 526 00:54:54,342 --> 00:54:57,887 Could be, standing on your head seems to improve your mind. 527 00:54:58,512 --> 00:55:02,598 It completely clears the brain, and I. - We came here to clear up a murder, 528 00:55:02,682 --> 00:55:06,769 not to practice yoga here. We have to check those who live in this house, 529 00:55:06,852 --> 00:55:08,936 so stay on your feet! 530 00:56:22,369 --> 00:56:23,704 Sr. Alford? 531 00:56:23,787 --> 00:56:26,915 Yes? - Anything wrong? I heard a noise. 532 00:56:27,373 --> 00:56:30,918 Nothing, Inspector. Thank you for checking, though. 533 00:56:31,543 --> 00:56:35,421 Sorry I bothered you. Goodnight. - Goodnight! 534 00:56:40,883 --> 00:56:43,970 Now! What are you trying to do! 535 00:56:45,596 --> 00:56:47,681 I hate you! 536 00:56:47,889 --> 00:56:49,432 But, Harry. 537 00:56:52,309 --> 00:56:55,645 Your nerves are playing tricks. No one will harm you. 538 00:56:55,812 --> 00:56:56,855 No? 539 00:56:57,939 --> 00:57:00,149 The murderer! 540 00:57:00,233 --> 00:57:03,360 The Black Abbot! That fiend, Thomas! 541 00:57:04,402 --> 00:57:07,404 Leslie! All want my gold. 542 00:57:08,572 --> 00:57:10,449 My gold! 543 00:57:11,617 --> 00:57:13,159 You too! 544 00:58:39,435 --> 00:58:40,644 Horatio? 545 00:58:41,062 --> 00:58:43,730 Sir? - What are you doing? 546 00:58:43,814 --> 00:58:47,900 I'm working hard on the murder. - More quietly, if you please. 547 00:58:48,651 --> 00:58:50,735 Of course, Sir. 548 00:59:05,581 --> 00:59:06,623 Lady Chelford! 549 01:00:03,084 --> 01:00:06,086 Hello. Don't run away! 550 01:00:06,211 --> 01:00:08,255 Wait, won't you? Who are you? 551 01:00:23,892 --> 01:00:26,936 That fellow, Thomas. Is he around? - I've no ideia. 552 01:00:27,020 --> 01:00:30,563 Horatio, you see if you can find Thomas! - Sure, Sir. 553 01:01:16,433 --> 01:01:17,475 There! 554 01:01:28,734 --> 01:01:29,694 Dead. 555 01:01:43,496 --> 01:01:47,333 Remarkable. Only one shot was fired with this weapon. 556 01:01:49,084 --> 01:01:53,545 Where's Sr. Alford? - I believe he ran over there. 557 01:01:58,883 --> 01:02:00,426 Get back! 558 01:02:01,176 --> 01:02:02,636 Come no closer! 559 01:02:02,720 --> 01:02:07,056 Don't be foolish, Harry! - The Black Abbot! 560 01:02:08,474 --> 01:02:10,559 I shot him! 561 01:02:13,228 --> 01:02:17,314 Nonsense, Harry! You have no pistol, and you shot no one, do you hear? 562 01:02:17,397 --> 01:02:20,942 You shot no one! - Taking care of your cousin, Alford? 563 01:02:21,985 --> 01:02:25,028 My Lord, what did you see? - Inspector. 564 01:02:27,655 --> 01:02:30,199 My cousin had a shock. 565 01:02:30,282 --> 01:02:33,785 Thomas took a shot at him. - No! Not Thomas! The Black Abbot! 566 01:02:33,869 --> 01:02:36,829 And then, I. - My cousin is completely bewildered! 567 01:02:36,912 --> 01:02:40,415 Just let him talk, senhor. Alford! My Lord, you can go on. 568 01:02:40,499 --> 01:02:43,084 I was going to the abbey. - And? 569 01:02:45,628 --> 01:02:48,547 Suddenly, he was in front of me, wearing a cowl. 570 01:02:49,047 --> 01:02:51,133 The Black Abbot? - Yes! 571 01:02:52,133 --> 01:02:56,928 But he looked like my Mother. I ran away, but he came after me! 572 01:02:57,220 --> 01:03:01,349 Harry, you don't know what you're saying! - Sr. Alford! I'll thank you not to. 573 01:03:01,432 --> 01:03:04,976 interfere with the questioning! - But believe me, Inspector! 574 01:03:05,060 --> 01:03:07,145 It was her face. 575 01:03:09,522 --> 01:03:12,649 Inspector, you must not continue! 576 01:03:12,775 --> 01:03:15,985 Help Lord Chelford to his room. - Yes, Sir! 577 01:03:19,113 --> 01:03:20,155 My Lord? 578 01:03:21,782 --> 01:03:24,784 Better give me your revolver. 579 01:03:26,744 --> 01:03:29,454 Haven't any. 580 01:03:30,539 --> 01:03:34,375 Perhaps, you'll have it, Sr. Alford? 581 01:03:37,877 --> 01:03:39,962 Oh, please, Inspector. 582 01:03:41,297 --> 01:03:43,173 Alright. 583 01:03:48,135 --> 01:03:50,262 Sir! Sir! 584 01:03:52,597 --> 01:03:56,016 Sir, I can't find that fellow. 585 01:03:58,644 --> 01:04:01,771 Oh, my goodness! I see you've found him, Sir. 586 01:04:05,357 --> 01:04:07,233 And dead, quite dead! 587 01:04:08,026 --> 01:04:09,069 Oh dear! 588 01:04:11,487 --> 01:04:14,698 So, that's the Black Abbot. - Just a fake. 589 01:04:15,324 --> 01:04:18,701 You mean, there's another? - Yes. The real one. 590 01:04:23,288 --> 01:04:26,833 Listen, Dr. Loxon! What I was afraid of, has happened: 591 01:04:27,458 --> 01:04:31,837 Harry has seen her! What did you say? 592 01:04:32,587 --> 01:04:37,049 I think I got there in time. No, she's unconscious now. 593 01:04:39,217 --> 01:04:44,221 No, no. No hypo. But give Harry 2 tablets. Yellow ones. 594 01:04:46,723 --> 01:04:51,185 Leslie, put your mind at ease. It's not as bad as it seems. 595 01:04:51,852 --> 01:04:57,147 The forged signatures, I will acknowledge. Those notes are going to be honoured. 596 01:04:57,357 --> 01:05:00,859 Gilder tells the police that my brother stole 50.000 pounds! 597 01:05:01,485 --> 01:05:05,571 Aside from the forged signatures! - We simply have to stop him! 598 01:05:07,865 --> 01:05:11,283 How long did he say he'd wait? - By tomorrow noon. 599 01:05:13,202 --> 01:05:15,078 By tomorrow? 600 01:05:18,873 --> 01:05:22,084 Well, I'll try to think of a way. - Oh, Dick. 601 01:05:23,043 --> 01:05:27,130 Might as well face it. How could we ever raise such a fortune? 602 01:05:30,090 --> 01:05:33,301 I marry Gilder, or Arthur will go to prison. 603 01:05:34,301 --> 01:05:38,972 You must remember, your brother is already ruined. He's responsible for it. 604 01:05:39,055 --> 01:05:42,558 You can't take your entire life, and just give it up for him! 605 01:05:44,268 --> 01:05:48,397 As much as you love him, he will have to pay his own bills sooner or later. 606 01:05:48,480 --> 01:05:51,690 The fellow really can't entirely be saved. 607 01:05:51,774 --> 01:05:55,943 You'll have to face it. He's letting you suffer for it, and you shouldn't. 608 01:05:59,446 --> 01:06:03,616 Leslie, with a man like Gilder, marriage is out! 609 01:06:23,465 --> 01:06:26,592 I'm sorry to disturb you again. Hello! 610 01:06:29,011 --> 01:06:32,139 It looks like you will make it a habit. 611 01:06:33,140 --> 01:06:36,350 Excuse me, please. I saw your car outside. 612 01:06:37,393 --> 01:06:40,520 How long have you known Streisser? 613 01:06:41,563 --> 01:06:43,440 Streisser? 614 01:06:43,856 --> 01:06:46,983 Not at all! - Well, that's strange! 615 01:06:47,234 --> 01:06:50,361 It seems you recommended him. 616 01:06:50,946 --> 01:06:53,448 For a job at Fossaway. 617 01:06:53,823 --> 01:06:54,865 Oh, so. 618 01:06:56,366 --> 01:07:01,412 You mean Sr. Fortuna. Now, this name, Streisser, I don't. 619 01:07:01,579 --> 01:07:05,082 I'm sure you knew it. Your straw man, the late Sr. Smooth, 620 01:07:05,707 --> 01:07:09,793 was a great friend of Streisser. Smooth gave him money regularly. 621 01:07:09,960 --> 01:07:14,047 I have an ideia it was your money. - That's a complete false. 622 01:07:14,172 --> 01:07:19,009 I can prove it. You can be sure of that. Streisser was in your employment. 623 01:07:19,093 --> 01:07:22,220 And you used him at Fossaway as a spy, 624 01:07:22,761 --> 01:07:26,264 so you knew all along about the gold. At your command, 625 01:07:26,348 --> 01:07:29,809 Streisser murdered Smooth! - Don't make such charges, Inspector! 626 01:07:30,142 --> 01:07:33,354 What went on with those two, I've no ideia! 627 01:07:35,731 --> 01:07:38,941 What do you say to this, then? Your initials. 628 01:07:42,277 --> 01:07:45,780 How did you get it? - From your own man, Streisser. 629 01:07:46,405 --> 01:07:49,908 He fired at Lord Chelford. He wasn't able to tell me, 630 01:07:49,992 --> 01:07:53,411 where the weapon came from. - He simply stole it! 631 01:07:53,786 --> 01:07:57,873 I'm going to show that rascal! - I'm afraid not. The man's dead. 632 01:08:00,000 --> 01:08:04,128 Inspector, you must not think that I did it! That pistol, this morning. 633 01:08:04,211 --> 01:08:08,798 was in my desk with some important papers. They vanished, too. 634 01:08:08,965 --> 01:08:12,509 What important papers? - They're not not important. 635 01:08:14,094 --> 01:08:17,513 I wouldn't say that. You're referring to these? 636 01:08:18,555 --> 01:08:21,642 Yes! - You know Miss Mary Wenner? 637 01:08:21,725 --> 01:08:25,269 Miss Wenner? No. - You should learn the names of your. 638 01:08:25,936 --> 01:08:28,980 lady friends. Where is Miss Wenner? 639 01:08:29,063 --> 01:08:31,691 How should I know that? 640 01:08:37,487 --> 01:08:40,031 It's bad? - Yes. 641 01:08:40,114 --> 01:08:44,200 I've been in touch with a famous colleague over the telephone. 642 01:08:44,284 --> 01:08:47,495 He says that she musn't be moved. - Any pains? 643 01:08:48,454 --> 01:08:51,998 No, I gave her an injection. - A stranger ran away. From me. 644 01:08:53,875 --> 01:08:56,877 A man, a man I never saw. 645 01:08:58,671 --> 01:09:02,048 Why must he run off? The Black Abbot isn't evil. 646 01:09:03,758 --> 01:09:05,634 No! No! 647 01:09:10,430 --> 01:09:13,640 It's awful! - Nothing we can do. Go now, Dick. 648 01:09:14,349 --> 01:09:17,476 Yes, but Doctor, can't I just. - No, she has to rest. 649 01:09:17,644 --> 01:09:20,771 What can save her now, is peace and quiet. 650 01:09:26,025 --> 01:09:27,068 Finally! 651 01:09:28,110 --> 01:09:33,239 I had an errand to take care of. Anyway, I don't like the way you talk to me. 652 01:09:33,323 --> 01:09:36,533 It's too arrogant. - You'll get used to it. 653 01:09:37,492 --> 01:09:40,745 You'll have to get used to it. - Think so? 654 01:09:41,162 --> 01:09:44,707 Haven't you been talking to your sister? - About what? 655 01:09:45,874 --> 01:09:49,418 Now, you listen, Gine. You act as if you think I'm joking! 656 01:09:50,627 --> 01:09:54,047 I've kept quiet, but your time is very nearly up. 657 01:09:55,215 --> 01:09:58,258 I'll turn you in! Unless, 658 01:09:59,885 --> 01:10:02,929 Leslie will quickly marry me. - She won't do it. 659 01:10:03,012 --> 01:10:06,515 And you won't go to the police. - You're annoying me, Gine. 660 01:10:06,640 --> 01:10:10,185 I plan to. I found out you're a murderer, you know. 661 01:10:12,436 --> 01:10:16,940 Seems I saw you when you came out of the gravel pit a few nights back. 662 01:10:17,774 --> 01:10:20,485 That's nonsense! 663 01:10:23,820 --> 01:10:28,366 What would I do down there? - I asked myself that question. 664 01:10:29,117 --> 01:10:33,161 But then I found Mary Wenner. Quite dead. Lying there in that pit. 665 01:10:34,412 --> 01:10:37,956 But I didn't do it! - You think the police will believe that, 666 01:10:38,124 --> 01:10:43,211 when they find out you, and Miss Mary were out searching for the treasure together? 667 01:10:46,171 --> 01:10:49,591 Swine! You killed Mary Wenner! You're framing me, 668 01:10:49,758 --> 01:10:53,344 so that you can get away with that embezzlement! Blackmailer! 669 01:10:55,595 --> 01:10:59,015 I don't like your tone. As I mentioned before. 670 01:11:00,016 --> 01:11:03,977 I can't let you leave my house alive. Don't move! 671 01:11:09,564 --> 01:11:13,067 I will shoot you like a dog! And then I'll call the police. 672 01:11:14,860 --> 01:11:18,405 And tell them you threatened me. You threatened to shoot me. 673 01:11:20,657 --> 01:11:23,784 And the gun you would use on me? 674 01:11:24,743 --> 01:11:27,745 Beside you, on the wall. 675 01:11:27,871 --> 01:11:30,998 And the rifle? It's near your hand. 676 01:11:36,210 --> 01:11:39,422 You simply didn't have a chance, you know. 677 01:11:47,719 --> 01:11:50,471 Spare me a moment? 678 01:11:51,347 --> 01:11:54,850 Inspector. Why do you sit down there? - I play hide and seek. 679 01:11:56,143 --> 01:11:59,562 Same as you. - What on earth would I have to hide? 680 01:12:00,688 --> 01:12:03,899 Maybe a revolver you took from His Lordship. 681 01:12:05,400 --> 01:12:09,486 Inspector, we can talk about it later. I have to look for Harry. 682 01:12:09,570 --> 01:12:12,781 I just checked upon his room. - Is he asleep? 683 01:12:13,740 --> 01:12:17,284 No. He's not in his room at all. - What? You saw him go out? 684 01:12:18,410 --> 01:12:23,039 Do you believe I would have allowed it? I've checked the entire house. 685 01:12:23,122 --> 01:12:27,709 Horatio is searching outside. - I'll get the servants to search for him. 686 01:12:27,793 --> 01:12:31,212 Nobody, please. - I feel responsible for Harry! 687 01:12:31,963 --> 01:12:35,090 Do you? - If something happens to him. 688 01:12:35,632 --> 01:12:38,801 What could happen? You have his revolver. 689 01:12:39,760 --> 01:12:42,887 Yes, that's so, but. - Sr. Alford? 690 01:12:43,222 --> 01:12:46,224 You started to tell me. 691 01:12:46,349 --> 01:12:49,477 Could it have been why Thomas was shot? 692 01:12:49,977 --> 01:12:54,897 Harry did shoot him, then. - Well, yes. But in his own defence. 693 01:12:55,064 --> 01:12:57,774 Out of fear? 694 01:12:58,316 --> 01:13:02,403 I think he would kill anyone he thinks might be the Black Abbot. 695 01:13:04,196 --> 01:13:07,281 Do you think so? - Yes. I'm convinced. 696 01:13:07,366 --> 01:13:10,576 Meanwhile, Sr. Alford, I have to ask you this: 697 01:13:11,577 --> 01:13:14,787 How does Harry feel toward Lady Chelford? 698 01:13:15,580 --> 01:13:19,708 I believe they both, he and his Moth his Mother's picture! 699 01:13:20,417 --> 01:13:23,128 The head! - Cut out! 700 01:13:23,461 --> 01:13:26,589 But, by whom? - I believe it was Harry. 701 01:13:28,048 --> 01:13:32,635 His mother was also a bit odd, huh? - Yes. Doctor Loxon has been afraid. 702 01:13:32,718 --> 01:13:37,055 that Harry might have mental trouble, too. 703 01:13:42,018 --> 01:13:44,561 Hello? Ah, Doctor Loxon! 704 01:13:50,941 --> 01:13:52,484 Any pains? 705 01:13:55,486 --> 01:14:00,532 Dr. Loxon, please come over to the house. Yes, I'm afraid it's about Harry. 706 01:14:01,408 --> 01:14:02,409 Bye. 707 01:14:03,576 --> 01:14:06,287 Lady Chelford? - Yes. 708 01:14:07,245 --> 01:14:10,373 How'd you know? - Simply guessed. 709 01:14:11,416 --> 01:14:14,543 I hope you and Doctor Loxon tell me the whole story. 710 01:14:16,461 --> 01:14:17,504 Yes, Inspector. 711 01:14:18,712 --> 01:14:22,800 My uncle, Harry's father, and Doctor Loxon, were good friends. 712 01:14:22,883 --> 01:14:26,969 His last wish was that Harry should never know about his mother. 713 01:14:27,094 --> 01:14:32,140 And Doctor Loxon was afraid that a meeting between Harry and his mother. 714 01:14:32,265 --> 01:14:36,351 would make Harry a mental patient. - So, he brought Lady Joan to his house, 715 01:14:36,435 --> 01:14:39,979 and issued an announcement that she had passed away. 716 01:14:40,605 --> 01:14:44,650 Yes. And Lady Chelford, in her fancy, thought that a wonder-drug. 717 01:14:44,733 --> 01:14:47,860 from the Black Abbot would help her. 718 01:14:48,903 --> 01:14:54,407 Dr. Loxon and you, Sr. Alford, had to take on the role of the Black Abbot for her. 719 01:14:55,658 --> 01:15:00,412 You know that, too. You're a clairvoyant. 720 01:15:00,704 --> 01:15:03,748 Not at all. I would know where Harry is. 721 01:15:04,123 --> 01:15:07,209 Here she is! My mother, you know. 722 01:15:09,002 --> 01:15:12,547 I loved her much more, but everyone wants me to fear. 723 01:15:13,923 --> 01:15:17,467 Absolutely, Harry. But please, please let me loose. 724 01:15:18,885 --> 01:15:22,096 I might do it later. I mustn't let you go now! 725 01:15:23,222 --> 01:15:26,766 I must keep you here! - But you promised to take me to Dick! 726 01:15:27,641 --> 01:15:31,186 You said that he'd been hurt! - That was because. 727 01:15:31,854 --> 01:15:34,981 I had to fool you, my dear. I'm smart. 728 01:15:36,357 --> 01:15:39,568 They all think I'm dumb! They all do, all! 729 01:15:40,944 --> 01:15:44,071 With my mother, it was a trick! 730 01:15:44,614 --> 01:15:47,824 Just to scare me! It was to steal my gold! 731 01:15:49,242 --> 01:15:52,786 Harry, let me free, please, if you love me. The rope hurts! 732 01:15:53,454 --> 01:15:56,456 Leslie, love often hurts. 733 01:15:59,375 --> 01:16:02,378 I'm the 18th Lord Chelford! 734 01:16:02,711 --> 01:16:05,213 The gold is mine! 735 01:16:05,296 --> 01:16:08,007 No not mine. 736 01:16:08,966 --> 01:16:11,676 Yours, Leslie. 737 01:16:13,052 --> 01:16:16,054 We're so lucky, my darling. 738 01:16:17,222 --> 01:16:21,309 Believe me. I'll find the gold. I've been studying for so long. 739 01:16:22,226 --> 01:16:25,229 I know where to look! 740 01:16:26,062 --> 01:16:27,939 I'm sure! 741 01:16:34,319 --> 01:16:37,321 You'll see how clever I am! 742 01:16:54,502 --> 01:16:57,212 Help! Help! 743 01:17:03,634 --> 01:17:06,344 A 4 hour search, 744 01:17:06,803 --> 01:17:09,721 and nothing. Except, a dead woman. 745 01:17:09,806 --> 01:17:13,892 This complicates things even more. - Do you believe that Harry. 746 01:17:13,975 --> 01:17:17,520 No, no. The murderer of Mary Wenner is someone else. 747 01:17:19,438 --> 01:17:21,315 Sir! Sir! 748 01:17:21,815 --> 01:17:25,359 I've been told that Dick Alford was hurt. Good day. Oh! 749 01:17:25,984 --> 01:17:29,487 You! You seem to be alright. - What is all this foolishness? 750 01:17:30,112 --> 01:17:34,200 The Gines's porter told me about a phone call for Miss Leslie to. 751 01:17:34,283 --> 01:17:38,369 come to the abbey, where Sr. Alford was. That Sr. Alford was wounded. 752 01:17:38,453 --> 01:17:42,539 On the way here, I stopped at the abbey, and found nothing. Except a hole. 753 01:17:42,622 --> 01:17:45,667 I had never seen there. - Where was it? 754 01:17:45,750 --> 01:17:49,837 Near the tower. I was ready to dive right in to that hole, like a shot! 755 01:17:49,920 --> 01:17:53,465 But then, I stopped, and I said to myself, I said, listen. 756 01:17:54,090 --> 01:17:57,301 Horatio, you have orders not to be careless! 757 01:17:58,260 --> 01:18:03,389 So I reported it. Sir? Sir! Wait for Horatio! Sir? 758 01:18:25,240 --> 01:18:26,782 Safe at last! 759 01:18:29,201 --> 01:18:32,746 They cannot find this place at all. Never! You hear! 760 01:18:33,496 --> 01:18:36,624 Sir! Everyone's ready. - Fine. Let's go. 761 01:18:43,920 --> 01:18:46,923 This must be the cave. 762 01:18:53,887 --> 01:18:57,098 There are numbers written on the map here. 763 01:18:59,349 --> 01:19:02,560 Sir! That plan is like a chess board layout. 764 01:19:03,561 --> 01:19:06,563 And so is the floor! D. 765 01:19:07,439 --> 01:19:09,440 A, B, C, D! 766 01:19:09,524 --> 01:19:12,234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 767 01:19:12,652 --> 01:19:15,779 There, it must be right there! 768 01:19:27,496 --> 01:19:30,499 Sr. Alford, I am a genius! 769 01:19:40,465 --> 01:19:43,467 Gilder! - Yes, another corpse. 770 01:19:45,052 --> 01:19:47,762 Slugged from behind. 771 01:19:49,096 --> 01:19:53,684 Must have hit him with this. - I guess the Black Abbot ran into him. 772 01:19:53,767 --> 01:19:57,853 You'd better say: Lord Chelford. - If only I knew where they had gone to! 773 01:19:57,937 --> 01:20:01,065 Let's figure out where we go from here. 774 01:20:03,733 --> 01:20:07,278 Here, that chess plan won't help you, now. - No, Sir! 775 01:20:08,070 --> 01:20:10,780 Oh, well. Come on! 776 01:20:11,698 --> 01:20:15,201 Here, the whole map. It's difficult to read down here. 777 01:20:18,203 --> 01:20:19,745 Lights here, men! 778 01:20:22,372 --> 01:20:26,460 Horatio! Send two men to the house to get some shovels, quick! 779 01:20:27,043 --> 01:20:30,003 Very good, Sir! Here. 780 01:20:35,967 --> 01:20:37,509 What happened? 781 01:20:39,303 --> 01:20:43,931 Hello, up there? Please don't come down here! You'll get wet! 782 01:20:44,557 --> 01:20:47,642 What happened to you, Horatio? - Nothing. 783 01:20:49,269 --> 01:20:51,980 I'm taking a bath. 784 01:21:02,113 --> 01:21:04,823 Help me! Help me! 785 01:21:05,281 --> 01:21:08,409 Quiet! If anybody needs help, I do! 786 01:21:09,952 --> 01:21:15,164 That was Leslie! One moment, I'm coming! - Wait! There's no room here! 787 01:21:16,832 --> 01:21:18,917 Oh, no! Help! 788 01:21:36,598 --> 01:21:38,432 Leslie! 789 01:21:38,849 --> 01:21:41,559 Wake up. Leslie! 790 01:21:43,228 --> 01:21:45,312 I'll take care of you, take care of you. 791 01:21:46,063 --> 01:21:47,106 Have to. 792 01:21:47,398 --> 01:21:49,483 have to watch for them. 793 01:21:53,819 --> 01:21:57,364 Can you see anything? - Someone just ran by with a torch. 794 01:21:58,990 --> 01:22:01,993 It's dark again, now, Sir. 795 01:22:03,201 --> 01:22:04,745 Don't do that. 796 01:22:17,797 --> 01:22:19,839 Wet down there, Sir. 797 01:22:20,215 --> 01:22:21,258 There, Sir! 798 01:22:28,806 --> 01:22:29,847 Don't shoot! 799 01:22:47,153 --> 01:22:50,113 He went down there! - Be still! Now what? 800 01:22:50,197 --> 01:22:51,239 Here. 801 01:22:53,366 --> 01:22:54,409 Harry! 802 01:23:00,330 --> 01:23:02,998 Harry, listen to me! 803 01:23:08,127 --> 01:23:10,838 Leslie! We must run! 804 01:23:11,505 --> 01:23:14,632 Don't worry, you'll go with me. Come! 805 01:23:24,057 --> 01:23:25,600 Halt! Stop right there! 806 01:23:29,228 --> 01:23:30,770 Oh! - Close call. 807 01:23:32,689 --> 01:23:36,233 It surely was. But I'm entitled to a new hat, you see? 808 01:23:55,373 --> 01:23:56,415 Leslie! 809 01:24:03,338 --> 01:24:04,881 Put out the torch. 810 01:24:06,882 --> 01:24:10,510 Horatio, you remain here. - Of course, Sir. 811 01:24:25,480 --> 01:24:28,607 Harry! Harry, we won't hurt you! 812 01:25:19,773 --> 01:25:21,316 Wounded? - Slightly. 813 01:25:24,401 --> 01:25:26,278 He can't shoot forever. 814 01:25:26,361 --> 01:25:27,403 Sand. 815 01:25:29,238 --> 01:25:30,781 Just sand. 816 01:25:32,490 --> 01:25:36,661 He'll run out of bullets, I hope. I'm going to shoot overhead. 817 01:26:31,496 --> 01:26:32,496 Harry? 818 01:26:34,706 --> 01:26:35,749 Come here. 819 01:26:38,709 --> 01:26:40,253 I'm not armed. 820 01:26:42,129 --> 01:26:43,171 See, Harry? 821 01:26:45,006 --> 01:26:46,549 Don't be frightened. 822 01:26:48,884 --> 01:26:50,969 It's alright, Harry. - My gold! 823 01:26:52,012 --> 01:26:53,554 Leslie, answer! 824 01:26:54,680 --> 01:26:57,807 I won't give them to you! I won't do it! 825 01:26:58,350 --> 01:26:59,768 Look out! 826 01:27:06,231 --> 01:27:07,232 Harry! 827 01:27:45,845 --> 01:27:48,847 There was a treasure. - Sir! 828 01:28:03,109 --> 01:28:06,653 I was so cold, I changed my clothes, Sir. - Why the hood? 829 01:28:07,571 --> 01:28:10,990 That's the natural modesty in me coming out, Sir! 69742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.