All language subtitles for The.Black.Abbot.1963.720p.BluRay.x264-.YTS.AG.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,542 --> 00:01:26,586
Hello! Here speaks
Edgar Wallace!
2
00:04:13,417 --> 00:04:16,962
What do you want?
- I don't like the walks you take.
3
00:04:17,587 --> 00:04:21,673
in the park every night.
- Does it really matter so much to you?
4
00:04:21,757 --> 00:04:25,844
Well, your health.
- You're my administrator, not my doctor!
5
00:04:25,927 --> 00:04:29,471
Or, are you afraid I could
find things that might be.
6
00:04:30,139 --> 00:04:33,683
embarrassing to you in my walks?
- You seem irritable.
7
00:04:35,226 --> 00:04:38,771
It's simply nerves. Perhaps
tomorrow we'll be able to talk.
8
00:04:40,480 --> 00:04:44,025
Anyway, if anyone should
ask for the past 21 hours,
9
00:04:44,691 --> 00:04:47,694
you haven't left the house.
10
00:04:50,488 --> 00:04:53,490
Here. To help you sleep.
11
00:04:59,453 --> 00:05:04,124
Listen now, Harry. You
went to bed very early.
12
00:05:06,167 --> 00:05:08,252
Goodnight.
- Goodnight.
13
00:05:32,979 --> 00:05:34,522
Sr. Alford?
14
00:05:36,107 --> 00:05:37,150
Yes?
15
00:05:37,567 --> 00:05:42,195
Chelford Manor is now complete,
Sir. There's been a ghost for months.
16
00:05:44,405 --> 00:05:47,408
And now we have a corpse, too.
17
00:05:47,991 --> 00:05:51,203
There's a body in the
abbey. Dead. Stabbed.
18
00:05:51,619 --> 00:05:54,621
I would say, in the back.
19
00:05:55,789 --> 00:05:59,834
Do you know who it is?
- Sr. Smooth, who had that hunting box.
20
00:05:59,917 --> 00:06:04,004
You're astoundingly well informed.
Have you informed the police?
21
00:06:04,088 --> 00:06:07,506
I thought I should first
speak to you about it.
22
00:06:08,257 --> 00:06:11,802
And why speak with me?
- I saw His Lordship arrive late,
23
00:06:12,427 --> 00:06:15,972
after I had come in. And His
Lordship seemed to be excited.
24
00:06:17,556 --> 00:06:22,602
Are you sure it was Lord Chelford you saw?
- My eyes are very good, Sir.
25
00:06:23,519 --> 00:06:26,646
This, I found
right by the corpse.
26
00:06:27,981 --> 00:06:31,109
Isn't it yours,
Sir? It's not yours?
27
00:06:34,486 --> 00:06:36,863
Yes, it is.
28
00:06:36,946 --> 00:06:40,449
I was with Doctor Loxon,
chess playing. On the way back,
29
00:06:41,075 --> 00:06:45,161
I almost tripped over the corpse.
That's when I must have lost it.
30
00:06:45,245 --> 00:06:50,207
Looks bad for you.
- No worse than for you, Thomas.
31
00:06:50,499 --> 00:06:54,585
You just might have to explain
to the police what you were doing.
32
00:06:54,668 --> 00:06:57,671
in the abbey at midnight.
33
00:07:04,051 --> 00:07:07,095
Sr. Alford. Good
evening, Sergeant.
34
00:07:07,178 --> 00:07:10,306
Something has happened here.
35
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
You can take the corpse away.
36
00:07:23,816 --> 00:07:27,361
Sr. Alford, just when did the
victim buy the hunting box?
37
00:07:27,986 --> 00:07:31,531
Three months ago.
- Perhaps he didn't like the country here.
38
00:07:32,157 --> 00:07:36,243
These 3 matches were near the body!
- And what do you conclude?
39
00:07:36,326 --> 00:07:39,370
He was looking around, Sir.
- For his murderer?
40
00:07:39,453 --> 00:07:42,998
You may give them to Sr. Alford.
They're yours, aren't they?
41
00:07:43,624 --> 00:07:47,168
That could be. When I found the corpse.
- That's alright.
42
00:07:47,794 --> 00:07:51,797
Tell me, who is Doctor Loxon?
The man's your chess partner.
43
00:07:51,963 --> 00:07:55,508
and the Doctor who examined the body.
- He's just our doctor.
44
00:07:56,133 --> 00:07:59,678
In general practice?
- Yes. But he is not entirely retired.
45
00:08:00,304 --> 00:08:04,348
His practice is confined to our family.
- Does he make a living?
46
00:08:04,432 --> 00:08:07,976
And the murder weapon is the
property of the Chelfords?
47
00:08:08,601 --> 00:08:11,646
Yes.
- And Lord Chelford sleeps.
48
00:08:11,729 --> 00:08:15,273
through all the excitement?
- He took a very strong sedative,
49
00:08:15,899 --> 00:08:19,444
Inspector Puddler.
- Are you saying, that Lord Chelford.
50
00:08:20,069 --> 00:08:24,155
had something to do with this?
- No. I don't think he would use.
51
00:08:24,238 --> 00:08:27,450
this weapon here.
- Or leave it near the body.
52
00:08:28,409 --> 00:08:32,495
Sr. Alford. Why did you wait
45 minutes before you called in.
53
00:08:32,579 --> 00:08:35,122
the local police on this?
54
00:08:35,372 --> 00:08:39,459
Miss Wenner, Sr. Alford has
forbidden you to talk to His Lordship.
55
00:08:39,542 --> 00:08:43,087
But, Thomas, I have yet to
hear Harry brushed me off.
56
00:08:43,671 --> 00:08:47,757
This administrator has the gall to
insult a Lady, who almost was the.
57
00:08:47,841 --> 00:08:51,385
Almost the Lady Chelford.
But Lord Alford put a stop.
58
00:08:52,052 --> 00:08:55,097
to that quite thoroughly.
- Spare us your commentary!
59
00:08:55,180 --> 00:08:59,350
I take it. You're still interested in the
story of Fossaway and the gold treasure,
60
00:08:59,433 --> 00:09:04,312
aren't you? Still hoping!
- I'll complain about you to Harry!
61
00:09:04,479 --> 00:09:08,607
You won't be able to see him at all.
Sr. Alford gave me strict orders.
62
00:09:08,690 --> 00:09:11,901
that you should be shown
promptly to the door.
63
00:09:15,321 --> 00:09:18,323
Miss Wenner.
- Good. I'll go.
64
00:09:18,448 --> 00:09:21,993
But will you please tell
Lord Chelford that I was here.
65
00:09:22,618 --> 00:09:26,662
with a great favour for him. And
now, whatever else will happen,
66
00:09:26,746 --> 00:09:30,833
whatever will be his future, he
can thank his administrator for it!
67
00:09:30,916 --> 00:09:33,585
I will tell him so.
68
00:09:33,668 --> 00:09:38,130
Also Harry ought to watch his
bride-to-be. It's no secret at all.
69
00:09:38,213 --> 00:09:41,341
that Dick Alford loves her.
- Very well.
70
00:09:43,134 --> 00:09:45,011
Sarcastic!
71
00:10:03,233 --> 00:10:06,277
Sunbeam special. 115 PS.
- A pretty woman.
72
00:10:06,360 --> 00:10:10,406
That's Miss Wenner. Formerly
Private secretary to Lord Chelford.
73
00:10:10,489 --> 00:10:14,034
Formerly? Wasn't she a good one?
- She was too good.
74
00:10:14,659 --> 00:10:18,745
She planned to be the Lady of Fossaway.
- And that bothered you?
75
00:10:18,828 --> 00:10:21,831
Exactly.
- And who is that?
76
00:10:22,165 --> 00:10:26,251
Thomas Fortuna. He works in the house.
- Fortuna, "the lucky one".
77
00:10:26,626 --> 00:10:31,255
Thomas! Inspector Puddler and his
assistant want to look over the premises.
78
00:10:31,338 --> 00:10:34,883
Show them every courtesy.
You'll excuse me, Inspector,
79
00:10:35,508 --> 00:10:39,595
but I must take care of some business.
- But of course! Sr. Alford?
80
00:10:39,679 --> 00:10:43,765
Could you put us up here for a while?
- You'll stay for some time?
81
00:10:43,848 --> 00:10:47,935
Yes. I'm sure that Chelford
House is as interested as we are.
82
00:10:48,018 --> 00:10:51,396
in clearing up this case?
- Naturally, Inspector.
83
00:10:52,146 --> 00:10:55,691
Thomas. Arrange the quarters.
- With bath, if you please!
84
00:10:56,317 --> 00:10:59,444
Horatio!
- At state expense, of course!
85
00:11:00,486 --> 00:11:03,906
I'll say goodbye, Inspector.
- This way, please.
86
00:11:19,751 --> 00:11:23,296
The Lord's mother, the Lady
Chelford. She's dead, Sir.
87
00:11:23,963 --> 00:11:27,382
When did she die?
- I think it's about 2 years.
88
00:11:28,133 --> 00:11:31,635
You're new here, it seems,
Mister What was your name?
89
00:11:32,261 --> 00:11:35,097
Fortuna.
- Ah, Fortuna.
90
00:11:35,180 --> 00:11:38,224
You should do quite
well with that name.
91
00:11:38,308 --> 00:11:41,852
If I had never been called
in here, who would know.
92
00:11:42,478 --> 00:11:45,480
that Streisser is your name?
93
00:11:45,730 --> 00:11:48,733
And that you spent
time in Dartmoor Prison!
94
00:11:49,233 --> 00:11:53,319
You were planning to see Harry today?
- I don't believe I will.
95
00:11:54,528 --> 00:11:58,365
He's usually too busy reading about
the Chelford treasure or he's sleeping.
96
00:12:00,867 --> 00:12:05,037
It must be difficult to look for
a treasure in such a great estate.
97
00:12:05,954 --> 00:12:08,039
I quite agree.
98
00:12:11,459 --> 00:12:14,961
Do you think there's a treasure?
- To tell the truth no.
99
00:12:15,587 --> 00:12:18,797
And if there would be
one, and we found it,
100
00:12:19,757 --> 00:12:23,176
well, we'd lose all the
romance of Chelford Manor.
101
00:12:23,926 --> 00:12:27,471
The gold makes the place romantic.
- Oh, impossibly!
102
00:12:28,014 --> 00:12:31,141
If I would find that
gold, I'd just bathe in it.
103
00:12:31,224 --> 00:12:34,351
And leave it here
for my decedents!
104
00:12:35,269 --> 00:12:39,230
Don't you want to say hello to Harry?
- No. You say hello for me.
105
00:12:39,397 --> 00:12:40,940
And, Dick.
106
00:12:42,566 --> 00:12:45,986
I don't know how to say
it, but I'll try anyway.
107
00:12:47,404 --> 00:12:50,947
My engagement to Harry is
not a real engagement. It's a.
108
00:12:54,784 --> 00:12:57,995
I merely agreed Because
of my brother, Arthur.
109
00:13:07,002 --> 00:13:10,547
Now, why does Lord Chelford
keep that Dick Alford around?
110
00:13:12,214 --> 00:13:15,342
Alford is a very
efficient fellow.
111
00:13:16,384 --> 00:13:19,970
And you must admit, an
extremely capable administrator.
112
00:13:20,054 --> 00:13:24,140
Sometimes, I don't understand
you. Are you on his side, or mine?
113
00:13:24,349 --> 00:13:28,436
Don't forget, it's my office you work in.
- I'm sorry, Sr. Gine.
114
00:13:28,561 --> 00:13:31,688
Does that mean,
I have to agree.
115
00:13:32,772 --> 00:13:35,858
with every foolish
ideia you have?
116
00:13:36,317 --> 00:13:38,402
How dare you!
117
00:13:39,528 --> 00:13:43,072
Allow me, please. I think
you've seen these notes before.
118
00:13:45,699 --> 00:13:48,827
No. I think I'd
better hold them.
119
00:13:49,911 --> 00:13:54,873
How come you have those things?
- I bought them though they're worthless.
120
00:13:54,957 --> 00:13:58,500
The signature of Lord Chelford
is falsified, of course.
121
00:13:58,876 --> 00:14:00,961
By you, Sr. Gine!
122
00:14:03,296 --> 00:14:06,841
You must take all those notes back!
- Can't do that.
123
00:14:07,466 --> 00:14:11,010
But don't you worry. I
don't intend to present them.
124
00:14:12,136 --> 00:14:15,681
You bought the lot, just
so you could blackmail me.
125
00:14:16,306 --> 00:14:19,392
No, I mean simply
to protect your name.
126
00:14:19,601 --> 00:14:22,186
What do you want?
127
00:14:23,354 --> 00:14:25,355
Your sister.
- Leslie?
128
00:14:27,232 --> 00:14:30,776
You are insane. I remind you
she's engaged to Chelford.
129
00:14:31,401 --> 00:14:34,946
Iam sure he will willingly
cut off the engagement.
130
00:14:35,571 --> 00:14:39,658
I have in my bank account enough to
give Miss Leslie whatever she wants.
131
00:14:40,158 --> 00:14:42,827
Now, how on earth did
you get so wealthy?
132
00:14:42,910 --> 00:14:47,080
Don't forget, I know what you earn
here as head clerk in my office.
133
00:14:47,414 --> 00:14:49,540
If you please.
134
00:14:49,624 --> 00:14:53,168
Treadman? That's my bookmaker.
You picked a few winners.
135
00:14:54,003 --> 00:14:57,005
I am Treadman.
- What?
136
00:14:57,296 --> 00:15:01,342
You are the man who took thousands
and thousands of pounds from me?
137
00:15:01,425 --> 00:15:05,512
If you want the exact figures: To
Treadman, the total was just 23.000.
138
00:15:05,595 --> 00:15:08,639
And Wrathman.
- You're also Wrathman?
139
00:15:08,722 --> 00:15:12,267
And Burton, and Smith. In
the last 3 years, Sr. Gine,
140
00:15:12,893 --> 00:15:15,895
you lost altogether, 160.000.
141
00:15:16,562 --> 00:15:19,564
I wonder what I shall admire:
142
00:15:20,732 --> 00:15:24,277
Your shameful dishonesty,
or your dishonest genius.
143
00:15:24,902 --> 00:15:30,532
I'll leave that up to you. You'll be
entirely willing to be my brother in-law,
144
00:15:31,740 --> 00:15:34,868
or plan on a long
career in Dartmoor.
145
00:15:35,702 --> 00:15:38,621
An easy decision to make!
146
00:15:41,831 --> 00:15:43,375
Now then,
147
00:15:44,208 --> 00:15:48,379
I think the best way for us to
start, is to have Leslie at my house
148
00:15:48,462 --> 00:15:50,547
tomorrow for tea.
149
00:15:54,091 --> 00:15:56,135
Yes?
- I'm sorry, Sir.
150
00:15:56,218 --> 00:16:00,180
Miss Mary Wenner wants to speak with you.
- Miss Wenner? Send her in.
151
00:16:03,140 --> 00:16:06,685
Good morning. Excuse me for
interrupting, but it's so important.
152
00:16:06,768 --> 00:16:09,103
Is it bad news?
- Well, no.
153
00:16:09,187 --> 00:16:11,229
I'm curious now.
154
00:16:18,860 --> 00:16:22,906
You want me to prevent my sister's
marriage to Harry Chelford,
155
00:16:22,989 --> 00:16:26,533
so that you can get him? But Mary!
- What I want, I pay for.
156
00:16:26,867 --> 00:16:30,411
Can you give me more than Lord
Chelford? Nobility? Prestige?
157
00:16:31,037 --> 00:16:33,747
Millions?
- Yes.
158
00:16:34,164 --> 00:16:37,709
Your ambition runs away
with your logic. You're sick!
159
00:16:38,376 --> 00:16:41,378
Is 2,5 tons of
gold a sickness?
160
00:16:42,504 --> 00:16:45,715
2,5 tons? Mary, that's
over a million pounds!
161
00:16:47,300 --> 00:16:50,719
I know.
- Mary, do you know what you're saying?
162
00:16:50,844 --> 00:16:54,263
Be sure of it. And I'll
use it to get what I want.
163
00:16:55,014 --> 00:16:58,559
Harry means nothing. I'm after
the title of Lady Chelford.
164
00:17:00,227 --> 00:17:03,771
2,5 tons of gold? Is it the
Bank of England you broke in to?
165
00:17:05,022 --> 00:17:08,233
No. I know where the
treasure of Chelford is.
166
00:17:10,610 --> 00:17:14,154
I'm afraid you've been exposed
to Harry's ideas too long.
167
00:17:14,779 --> 00:17:18,866
The plans. I have them.
- Why did you come to me instead of Harry?
168
00:17:18,950 --> 00:17:21,994
He might be willing to.
- He would not!
169
00:17:22,077 --> 00:17:26,163
He always takes Dick Alford's word.
- Well, he'll still be around.
170
00:17:26,247 --> 00:17:29,791
to muddle things up.
- No. I know enough about Dick Alford.
171
00:17:30,416 --> 00:17:33,961
to take care of him. If
I must, I'll threaten him.
172
00:17:34,587 --> 00:17:38,132
with a visit to Dartmoor. I've
prepared a contract for us.
173
00:17:39,298 --> 00:17:42,843
You'll be glad to sign it, if
you want to be wealthy, Arthur.
174
00:17:48,640 --> 00:17:52,058
Fascinating. I admire
you. Or should I fear you?
175
00:17:52,809 --> 00:17:55,853
Both.
- But who's to guarantee me.
176
00:17:55,936 --> 00:17:59,481
that you will keep your bargain?
- You're a lawyer!
177
00:18:00,107 --> 00:18:04,193
Isn't that contract, and your
share of the gold enough guarantee?
178
00:18:04,818 --> 00:18:08,238
What is it?
- The contracts from Gines Gill & Son.
179
00:18:08,446 --> 00:18:11,658
Sr. Gine insisted that
they be mailed today.
180
00:18:12,617 --> 00:18:14,951
Give them to me.
181
00:18:17,037 --> 00:18:20,164
You won't regret this.
- I can hope.
182
00:18:20,706 --> 00:18:23,833
Until tomorrow.
- Goodbye, Mary.
183
00:18:35,510 --> 00:18:38,720
Will 5 o'clock in the afternoon be ok?
- 5?
184
00:18:40,221 --> 00:18:44,809
Ah! My tea with Leslie, hein? There's
a lot of excitement in the press
185
00:18:44,892 --> 00:18:49,062
with that murder over at Fossaway.
You know that treasure at Chelford?
186
00:18:49,145 --> 00:18:54,482
They mention it! Amazing
that someone believes in it.
187
00:18:55,692 --> 00:18:58,820
Well, they even talk about
the Black Abbot a bit.
188
00:18:58,903 --> 00:19:02,030
Didn't Miss Wenner
tell you anything?
189
00:19:02,113 --> 00:19:05,658
Why mention Miss Wenner?
- I just thought that as.
190
00:19:05,741 --> 00:19:09,244
secretary to Lord Chelford,
she might have some information.
191
00:19:10,412 --> 00:19:14,498
And anyway, it leaves a man to think.
- And what do you think?
192
00:19:14,582 --> 00:19:19,502
That she, I mean Miss Wenner,
has something to do with it.
193
00:19:19,794 --> 00:19:23,005
With murder? You're
absolutely insane, Gilder!
194
00:19:23,964 --> 00:19:27,843
You'd be surprised at
who could be a murderer.
195
00:19:51,069 --> 00:19:53,779
Sr. Gilder?
- Yes.
196
00:19:54,196 --> 00:19:57,741
And I guess you work for Scotland Yard.
- Inspector Puddler.
197
00:19:58,366 --> 00:20:02,453
And my assistant, Horatio.
- W. Smith! Horatio is my first name.
198
00:20:03,579 --> 00:20:07,123
Please go right in, Gentlemen.
I've been expecting you.
199
00:20:07,415 --> 00:20:08,457
Good.
200
00:20:11,918 --> 00:20:15,463
Oh, you're serving tea. A
delightful reception, eh, Horatio?
201
00:20:16,088 --> 00:20:20,175
This tea wasn't brewed for us, Sir.
This orchid here is not for the police.
202
00:20:20,259 --> 00:20:23,302
I invited friends.
- Just a few questions.
203
00:20:23,386 --> 00:20:27,472
I know what you will ask. My name
is Fabian Gilder, 45 years old.
204
00:20:27,555 --> 00:20:31,725
The victim, Sr. Smooth, was my employer.
And at my orders, he bought me this house.
205
00:20:31,726 --> 00:20:34,811
Why use him?
- I had private reasons.
206
00:20:35,311 --> 00:20:39,399
A beautiful house. Bookmaking
is very profitable, isn't it?
207
00:20:40,024 --> 00:20:42,955
You have excellent
information, Inspector.
208
00:20:42,956 --> 00:20:44,192
That is our job.
209
00:20:44,193 --> 00:20:48,363
We'd still like the name of the murderer.
I'd better examine Smooth's room, right?
210
00:20:48,364 --> 00:20:50,866
A good ideia, Horatio.
211
00:20:50,949 --> 00:20:55,577
If you don't mind, Sr. Gilder.
- Please, please! 2nd to the right.
212
00:20:58,747 --> 00:21:01,791
Where were you
yesterday evening?
213
00:21:01,874 --> 00:21:05,085
Took a business friend
to dinner at the club.
214
00:21:05,169 --> 00:21:08,296
And how long did you stay there?
- Until 10, or so.
215
00:21:08,713 --> 00:21:13,341
Then I went to a flat I keep in town.
- But, you didn't stay there.
216
00:21:13,466 --> 00:21:17,553
You suspect that I went out again?
- Yes. Sr. Gine's gardener.
217
00:21:17,970 --> 00:21:21,515
saw you coming back here
about 12. What did you do then?
218
00:21:22,140 --> 00:21:25,184
Might you have met
Sr. Smooth, perhaps?
219
00:21:25,268 --> 00:21:28,478
Smooth wasn't here. I
went to bed right away.
220
00:21:29,438 --> 00:21:34,483
That's a very weak alibi, you know.
By that time, Smooth had been killed.
221
00:21:34,983 --> 00:21:39,236
You'll need a better story than that.
- One that is more convincing.
222
00:21:39,321 --> 00:21:41,530
Good day, Sr. Gilder.
- Good day, Sr. Gilder.
223
00:21:54,457 --> 00:21:57,626
Did you find anything?
- It's unbelievable!
224
00:21:58,043 --> 00:22:02,171
A soccer pool card, that he had
all filled out. 12 right on it!
225
00:22:02,255 --> 00:22:05,674
He even picked the
Birmingham-Liverpool game 2:1.
226
00:22:06,425 --> 00:22:10,511
That means he'd win 5.000 pounds.
- What a guy! He's a lucky one!
227
00:22:11,471 --> 00:22:14,181
Not very.
- Too bad.
228
00:22:27,233 --> 00:22:29,110
Hello?
229
00:22:29,360 --> 00:22:32,904
Yes, they've been here. You
should have called much earlier.
230
00:22:35,114 --> 00:22:38,492
Ah! Interesting.
- Sr. Alford was quite shocked,
231
00:22:39,284 --> 00:22:43,329
when he became aware
of it, you can be sure.
232
00:22:43,829 --> 00:22:46,957
Anyway, the more
bewildered, the better.
233
00:22:48,040 --> 00:22:50,752
I will. Good.
234
00:22:51,752 --> 00:22:54,880
I'll call you as
soon as I'm able to.
235
00:22:55,922 --> 00:23:00,509
With whom did you just talk there?
- Doctor Loxon wanted Sr. Alford,
236
00:23:00,592 --> 00:23:03,678
but Sr. Alford is out riding.
- Alone?
237
00:23:03,762 --> 00:23:06,972
That I don't know, Sir.
- Oh? You don't know?
238
00:23:10,183 --> 00:23:13,602
Phone and get me Miss Gine.
- Of course, My Lord.
239
00:23:17,814 --> 00:23:20,983
The more I see you,
the more I dislike you.
240
00:23:21,942 --> 00:23:25,153
I regret, My Lord,
that my face annoys you.
241
00:23:26,112 --> 00:23:30,198
The Gines, apparently, are out.
- I have the feeling that Sr. Alford.
242
00:23:30,283 --> 00:23:34,369
gets more out of you than me. It
seems that your loyalty lies with him.
243
00:23:34,452 --> 00:23:38,539
If I might mention, Sir.
- Don't bother mentioning anything!
244
00:23:38,622 --> 00:23:40,832
Just bring the tea!
245
00:23:41,249 --> 00:23:44,669
Leslie? He's out of his
mind! What is the total?
246
00:23:47,087 --> 00:23:49,798
Oh, well... 20.000.
247
00:23:50,173 --> 00:23:52,883
What? 20.000?
- Yes.
248
00:23:53,551 --> 00:23:57,095
Forging notes! Your own sister,
a victim of your dirty deals!
249
00:23:57,762 --> 00:24:01,265
You worthless swine!
- I don't want Leslie involved with him.
250
00:24:01,890 --> 00:24:05,976
It's blackmail. Dick, you're the only
one who can help me. He can't do a thing.
251
00:24:06,061 --> 00:24:09,229
if you acknowledge
those notes.
252
00:24:10,314 --> 00:24:13,858
I can't understand how you
are still allowed to practice.
253
00:24:14,525 --> 00:24:17,945
Dick, in a week, I'll be
able to cash those notes.
254
00:24:18,736 --> 00:24:21,739
I know I will. I give my word!
255
00:24:22,782 --> 00:24:25,492
Your word is worthless!
256
00:24:30,538 --> 00:24:35,166
Dick, it's just Leslie. At this
moment, she's having tea with Gilder.
257
00:24:36,167 --> 00:24:40,253
You've been our neighbour now
for weeks. And we've never gotten.
258
00:24:40,921 --> 00:24:45,132
to know each other, Sr. Gilder.
- Are you displeased with your neighbour?
259
00:24:45,216 --> 00:24:49,302
Why, no, of course not! My brother
should have been here by now.
260
00:24:49,678 --> 00:24:53,223
A lawyer as well-known as
he? He must have a lot to do.
261
00:24:53,348 --> 00:24:56,558
And besides, let him
come later. I don't mind.
262
00:24:58,352 --> 00:25:01,562
That's a Gainsborough.
An early painting.
263
00:25:02,730 --> 00:25:06,274
It's nice. A beautiful house.
I know you love it, of course.
264
00:25:06,899 --> 00:25:10,319
I expected you to ask how
I could afford all this.
265
00:25:11,069 --> 00:25:15,156
My brother told me that you were
very lucky at the race track.
266
00:25:15,240 --> 00:25:18,784
Absolutely true. And that
puts me in the position.
267
00:25:19,451 --> 00:25:22,662
to give the right girl
the best of everything.
268
00:25:23,829 --> 00:25:27,040
The right girl, senhor.
Gilder? Getting married?
269
00:25:28,125 --> 00:25:31,335
Yes, I think so. The
one I want to marry,
270
00:25:32,920 --> 00:25:36,131
the girl of my dreams,
is about to be told,
271
00:25:37,090 --> 00:25:40,217
I want her.
- What is this, Sr. Gilder?
272
00:25:40,718 --> 00:25:44,262
Leslie, listen to me.
- I'm engaged to Lord Chelford!
273
00:25:44,888 --> 00:25:48,974
An engagement that doesn't mean a
thing. Leslie, what will you have.
274
00:25:49,057 --> 00:25:52,602
with that Harry Chelford?
Yes, they'll call you Lady.
275
00:25:53,228 --> 00:25:57,398
But he wouldn't treat you
as I would. A man like him.
276
00:25:58,440 --> 00:26:02,527
You're obviously out of your mind!
I don't want to hear your ranting.
277
00:26:02,610 --> 00:26:06,113
You speak as if you had the right to.
- This is my right!
278
00:26:06,738 --> 00:26:10,283
I love you! You believe I
want all this stuff for myself?
279
00:26:10,908 --> 00:26:14,995
I know what a young wife wants from a man!
- You're a fool! Let me go!
280
00:26:15,078 --> 00:26:18,122
Let me out of here!
- No, Leslie!
281
00:26:18,205 --> 00:26:21,792
You force me to tell you
something, I wanted to spare you:
282
00:26:22,417 --> 00:26:25,961
Harry Chelford wants you
because he thinks you're rich.
283
00:26:26,587 --> 00:26:29,798
I'm in love with you.
- What are you saying?
284
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
You ask your brother!
Leslie! I love you so!
285
00:26:34,093 --> 00:26:36,804
Let me go! Let me go!
286
00:26:38,680 --> 00:26:40,557
Help! No!
287
00:26:42,183 --> 00:26:45,185
He'II! Are you
mad? No! Let me go!
288
00:26:45,602 --> 00:26:48,938
No! Help!
289
00:26:51,356 --> 00:26:54,400
What do you want here?
- I've got time to kill you,
290
00:26:54,484 --> 00:26:58,571
after Leslie has a chance to get
out of here! You go home, now.
291
00:26:59,154 --> 00:27:02,574
You have your nerve!
She's a guest in my house!
292
00:27:03,324 --> 00:27:07,411
Guest? I think Miss Leslie has
had enough of your hospitality!
293
00:27:08,244 --> 00:27:12,415
I have no intention of letting her
stay in this house, not another second!
294
00:27:15,125 --> 00:27:17,001
Come, Leslie.
295
00:27:28,970 --> 00:27:32,097
I should have punched
you in the jaw!
296
00:27:32,180 --> 00:27:36,266
Listen, Sr. Alford. This is my
house. I won't be threatened here!
297
00:27:36,851 --> 00:27:40,937
If you think this is your own home,
there's something you don't remember.
298
00:27:41,020 --> 00:27:44,565
I sold this house to Smooth,
of course, but not to you!
299
00:27:44,690 --> 00:27:48,110
And it was Sr. Smooth,
I bought the house from.
300
00:27:48,693 --> 00:27:52,946
You couldn't have. Because Sr. Smooth
signed a contract, that gives me the right
301
00:27:54,573 --> 00:27:59,243
to approve any buyer! It's amusing
that I can throw you out at will.
302
00:27:59,952 --> 00:28:04,122
There's other interesting news.
You have notes in your possession.
303
00:28:04,205 --> 00:28:08,375
for 26.500 pounds, which
you thought you could use.
304
00:28:08,751 --> 00:28:10,793
I will cash them.
305
00:28:11,002 --> 00:28:12,545
Interesting.
306
00:28:13,462 --> 00:28:17,007
And, of course, you know,
the signatures are forged.
307
00:28:18,925 --> 00:28:23,095
If I acknowledge the signatures, you
might as well let the notes be paid.
308
00:28:24,721 --> 00:28:27,849
I'm astounded that
someone like you,
309
00:28:28,682 --> 00:28:32,728
the administrator and
successor to Lord Chelford,
310
00:28:32,811 --> 00:28:35,938
would be in on a
business like this one.
311
00:28:36,147 --> 00:28:38,232
Watch it, Gilder!
312
00:28:41,359 --> 00:28:43,861
You press your luck!
313
00:28:50,074 --> 00:28:54,119
Oh, one more thing. Sr. Gine
won't have any further use for.
314
00:28:54,244 --> 00:28:57,372
your extremely
dubious abilities.
315
00:29:24,851 --> 00:29:28,396
Sorry to have been so late.
- I'm in a hurry. What is it?
316
00:29:29,022 --> 00:29:33,608
Our talk will take a moment. I don't
want you to do something stupid.
317
00:29:33,733 --> 00:29:36,736
You waste my time!
- You're going to.
318
00:29:36,820 --> 00:29:40,364
give Sr. Gine information, right?
- How do you know?
319
00:29:41,824 --> 00:29:45,910
I also know, he said he wouldn't
let the wedding of his sister.
320
00:29:46,202 --> 00:29:50,288
and Lord Chelford take place. So
Lord Chelford will turn to you.
321
00:29:50,371 --> 00:29:54,459
For this you will reveal the
location of the treasure of Chelford.
322
00:29:54,542 --> 00:29:57,669
Well, I must say.
- I warn you.
323
00:29:58,712 --> 00:30:02,131
Gine will cheat you.
- You think I'm naive? Here.
324
00:30:02,923 --> 00:30:06,051
I have it all in
writing, you see?
325
00:30:10,679 --> 00:30:14,224
I thought he might do that.
This piece of paper is worthless.
326
00:30:14,850 --> 00:30:18,393
What do you mean? It's a contract.
- Look at that added clause.
327
00:30:18,477 --> 00:30:22,606
He can just claim he made the deal
to get information for a client.
328
00:30:22,689 --> 00:30:25,899
He can always claim
that Lord Chelford.
329
00:30:26,650 --> 00:30:29,527
is his client in this case.
330
00:30:31,779 --> 00:30:33,864
In this book.
331
00:30:36,742 --> 00:30:41,078
In this book, 2 pages are missing. If
I had them, I could solve the problem.
332
00:30:47,625 --> 00:30:50,836
Question, My Lord. Where
did your mother die?
333
00:30:51,503 --> 00:30:55,047
Some sanatorium near Lausanne.
She'd been sick for years.
334
00:30:55,673 --> 00:30:58,634
And there she was buried?
335
00:30:59,217 --> 00:31:00,260
Yes.
336
00:31:01,219 --> 00:31:05,805
Did Doctor Loxon treat your mother?
- Yes. Why do you ask?
337
00:31:06,223 --> 00:31:10,476
I must ask. You told us she was interested
in the same treasure, didn't you?
338
00:31:11,352 --> 00:31:15,855
My mother collected all the books
She could about the Chelford treasure.
339
00:31:15,938 --> 00:31:20,026
My father wasn't very active. But
my mother was obsessed with it!
340
00:31:20,109 --> 00:31:24,195
Not just because of the gold but of
some special drug was hidden with it.
341
00:31:25,863 --> 00:31:27,948
Hello, Harry.
Hello, Inspector.
342
00:31:29,366 --> 00:31:32,911
How delightful to see you,
Leslie. I'm glad you came by.
343
00:31:34,078 --> 00:31:37,205
So much for us to talk about.
344
00:31:37,289 --> 00:31:41,333
Yes but I don't want to disturb
you while you talk to these people.
345
00:31:41,458 --> 00:31:44,878
Allow me, My Lord, to say
goodbye. I must go to London.
346
00:31:45,504 --> 00:31:49,590
You're going to London? Since you
are working on this murder case,
347
00:31:49,799 --> 00:31:53,885
I thought that you might be here a while.
- There's nothing to worry about.
348
00:31:53,968 --> 00:31:56,971
My assistant remains here.
349
00:31:58,764 --> 00:32:01,474
He'll be quite busy.
350
00:32:05,519 --> 00:32:09,064
My Lord, I will be quite
busy examining this labyrinth!
351
00:32:09,690 --> 00:32:12,817
I don't mean to
criticise the place.
352
00:32:13,358 --> 00:32:17,446
Horatio, why don't you just get started?
- Of course. Immediately or sooner.
353
00:32:17,529 --> 00:32:20,698
Yes, Sir. Promptness is the word!
- Come on.
354
00:32:24,784 --> 00:32:28,329
That Puddler doesn't show
much interest in the case.
355
00:32:28,955 --> 00:32:32,165
It's just his job.
- I know it's his job.
356
00:32:33,124 --> 00:32:36,669
He should work at it. And
your job will be with me.
357
00:32:37,294 --> 00:32:41,881
I'm sorry you don't drop over more often.
- Every morning I ride by on horseback.
358
00:32:41,965 --> 00:32:45,384
It should be me, not Dick
that you come by to see.
359
00:32:46,176 --> 00:32:49,762
When you ride by, I mean.
- Harry! You're misunderstanding.
360
00:32:50,888 --> 00:32:54,433
I'm near my goal. I'll do
more with Fossaway in time.
361
00:32:55,058 --> 00:32:58,603
My studies. You really mind?
- No. But, I'd like to help you.
362
00:32:59,729 --> 00:33:02,689
Everyone wants to help me.
363
00:33:03,440 --> 00:33:06,567
The treasure is mine,
my dear. You too.
364
00:33:08,569 --> 00:33:11,696
Harry, why do you
want to marry me?
365
00:33:13,490 --> 00:33:15,157
Why?
366
00:33:15,782 --> 00:33:18,785
I am the last Chelford.
367
00:33:19,202 --> 00:33:22,121
And what about love?
368
00:33:22,705 --> 00:33:26,875
Love is for people who lack the
ability needed to face reality.
369
00:33:28,667 --> 00:33:30,544
Chisel.
370
00:33:30,878 --> 00:33:34,089
Do you understand? It
means gravel and chisel.
371
00:33:36,132 --> 00:33:39,135
It makes no sense at all.
372
00:33:39,426 --> 00:33:42,428
Harry? I must ask a question.
373
00:33:43,429 --> 00:33:45,139
Then ask.
374
00:33:50,560 --> 00:33:53,271
If I were poor.
375
00:33:54,688 --> 00:33:57,024
You are poor.
376
00:33:57,107 --> 00:34:00,234
You are poor because
you belong to me.
377
00:34:01,318 --> 00:34:04,530
You are my treasure,
and I will protect you.
378
00:34:07,948 --> 00:34:10,659
My Lord, the books are here.
379
00:34:11,493 --> 00:34:13,578
You can go.
380
00:34:24,461 --> 00:34:25,962
Harry?
381
00:34:55,695 --> 00:34:57,571
This way!
382
00:34:59,698 --> 00:35:03,742
All afternoon I tried to ask.
But I couldn't get him to speak.
383
00:35:03,826 --> 00:35:06,911
About anything.
Except the treasure!
384
00:35:08,996 --> 00:35:12,541
You got nowhere, huh?
- You laugh, but there's a difference,
385
00:35:13,166 --> 00:35:16,294
if a man marries
money, or just a girl.
386
00:35:16,794 --> 00:35:20,339
Naturally. But is it so important?
- In marriage, yes.
387
00:35:23,800 --> 00:35:26,927
Leslie? Harry worries
you, doesn't he?
388
00:35:29,346 --> 00:35:31,431
A funny engagement.
389
00:35:32,348 --> 00:35:35,559
Do you think I should
go through with it?
390
00:35:36,602 --> 00:35:39,812
What I want really isn't important.
- It is!
391
00:35:42,815 --> 00:35:46,234
Leslie, I have no money,
either. And, of course,
392
00:35:47,276 --> 00:35:50,362
the House of Chelford
must have an heir.
393
00:35:57,659 --> 00:36:00,662
I had better see you home.
394
00:36:00,912 --> 00:36:04,039
A fine pair. Harry should see.
- Shh.
395
00:36:06,375 --> 00:36:07,917
Come on!
396
00:36:10,669 --> 00:36:14,214
I don't understand you.
Arthur spent all of your money?
397
00:36:16,299 --> 00:36:20,469
Don't make it difficult for
me. You're Harry's fiancé.
398
00:36:21,637 --> 00:36:23,179
That's all.
399
00:36:28,934 --> 00:36:32,436
Shall I tell Harry that
you're really a rich woman?
400
00:36:32,812 --> 00:36:34,897
I'll tell him myself.
401
00:36:46,823 --> 00:36:49,950
Shall I light a match?
- No. No light.
402
00:37:03,503 --> 00:37:06,505
Incredible.
- Come on.
403
00:38:01,215 --> 00:38:03,925
No! That's awful!
- They won't harm you!
404
00:38:04,008 --> 00:38:06,928
Quiet down, will you? Hush!
405
00:38:17,478 --> 00:38:19,020
There!
406
00:38:33,073 --> 00:38:34,616
The chisel!
407
00:38:59,093 --> 00:39:02,096
It's heavy. This is the gold!
408
00:39:04,723 --> 00:39:06,599
What's that?
- There!
409
00:39:07,725 --> 00:39:10,853
Help me!
- Are you crazy? Shut up, you fool!
410
00:39:16,982 --> 00:39:19,735
I want to get out! Please!
411
00:39:19,818 --> 00:39:24,113
Take me back! I want
to get out! Please!
412
00:39:33,704 --> 00:39:34,746
Hurry!
413
00:39:44,254 --> 00:39:48,257
You wait here. I'm going back there.
- No! Take me away from him, please!
414
00:39:48,340 --> 00:39:51,885
I'm scared to death, Gilder!
He must be back there!
415
00:39:52,468 --> 00:39:56,013
Believe me, he's hiding somewhere!
- You're just hysterical!
416
00:39:56,638 --> 00:40:01,642
You wanna leave the gold here?
- We can come back tomorrow! Come! Hurry!
417
00:41:14,282 --> 00:41:17,827
I have been waiting.
- The police have been everywhere,
418
00:41:17,910 --> 00:41:21,038
I'm sorry.
- I understand. When will you return?
419
00:41:21,247 --> 00:41:23,289
Monday at midnight.
420
00:41:57,733 --> 00:42:00,944
Sir, I have to know
what you're looking for!
421
00:42:03,446 --> 00:42:06,032
Sir! I'm from Scotland Yard!
422
00:42:15,998 --> 00:42:19,125
Impudent fool!
Doesn't know who I am!
423
00:42:48,815 --> 00:42:52,026
Hands in the air!
Even if you're a ghost!
424
00:42:56,237 --> 00:42:59,365
The law I mean, an
arm, you see here.
425
00:43:08,081 --> 00:43:09,623
Horatio W. Smith!
426
00:43:24,551 --> 00:43:27,512
One, and two, and ho!
427
00:43:37,019 --> 00:43:39,146
Do you want more?
428
00:43:42,023 --> 00:43:44,109
With a fist? That's.
429
00:45:14,471 --> 00:45:17,473
Listen here.
I've been working.
430
00:45:18,308 --> 00:45:21,851
When they're all put together,
they form a plan of the abbey.
431
00:45:22,477 --> 00:45:25,354
It's connected with the gold.
432
00:45:36,197 --> 00:45:40,825
Well, hello. I thought you were afraid?
- Not so much as you think.
433
00:45:41,200 --> 00:45:44,203
Where are the packages?
434
00:45:44,536 --> 00:45:49,207
Vanished. And it's your fault!
- That vanishing act is your specialty.
435
00:45:49,790 --> 00:45:53,335
You wrote a contract with
me, and it seems the ink.
436
00:45:53,960 --> 00:45:57,379
took just 24 hours to vanish!
- Mary, listen.
437
00:45:58,130 --> 00:46:01,132
It was a joke.
- A joke?
438
00:46:01,257 --> 00:46:04,344
You won't
double-cross me twice!
439
00:46:04,427 --> 00:46:07,971
Tell me where the gold is hidden!
- Mary! For God's sake!
440
00:46:08,597 --> 00:46:12,141
Stand still, Gilder! You
scare me. Where is the gold?
441
00:46:13,434 --> 00:46:16,436
Mary. This is so foolish.
442
00:46:17,270 --> 00:46:20,689
Give it to me. Let me
have that. It's dangerous!
443
00:46:48,544 --> 00:46:53,132
One scandal after another!
First a murder, about which,
444
00:46:53,340 --> 00:46:57,886
just nobody seems to care! Sr. Puddler
seems to be a visitor around here!
445
00:46:57,969 --> 00:47:01,388
And now this! As if I
haven't been abused enough!
446
00:47:02,639 --> 00:47:06,433
Miss Leslie Gine tells me, my
engagement to her is cancelled!
447
00:47:07,268 --> 00:47:11,354
Things like that will happen sometimes!
- But to Lord Chelford?
448
00:47:12,063 --> 00:47:15,065
Even the best families.
449
00:47:18,318 --> 00:47:21,320
I might begin to think.
450
00:47:23,322 --> 00:47:26,449
the reason for it
all is Dick Alford.
451
00:47:29,160 --> 00:47:32,288
But Harry, that's nonsense.
- Oh?
452
00:47:32,913 --> 00:47:36,124
Then prove it. I expect
you, as my advisor,
453
00:47:37,041 --> 00:47:40,585
to talk to the Gines, and
make them come to their senses.
454
00:47:41,253 --> 00:47:44,797
It can't be done, Harry! Leslie
can't be forced to marry you.
455
00:47:45,464 --> 00:47:48,591
And why not? Either
she marries me,
456
00:47:49,592 --> 00:47:52,804
or Arthur Gine will be
unemployed in my home!
457
00:47:53,095 --> 00:47:56,515
And I'll see to it that
no one else employs him.
458
00:48:12,527 --> 00:48:16,072
Sr. Alford, may I speak to you?
- I'm in a hurry right now.
459
00:48:16,697 --> 00:48:19,700
I think you should here me out.
- Alright, talk to me.
460
00:48:19,783 --> 00:48:22,993
I made an interesting
discovery, last night.
461
00:48:23,953 --> 00:48:27,164
I saw the late Lady
Chelford in the abbey.
462
00:48:28,873 --> 00:48:33,586
You saw Lady Chelford? I think
you suffer from hallucinations.
463
00:48:33,752 --> 00:48:39,048
This kind of rambling is not of interest!
- Maybe the police will be interested.
464
00:48:39,590 --> 00:48:42,634
What are you saying?
- I thought.
465
00:48:42,718 --> 00:48:45,845
you'd prefer
keeping it a secret.
466
00:48:46,887 --> 00:48:50,182
If you really feel
it's a police matter,
467
00:48:50,557 --> 00:48:54,185
just inform the
inspector. Sr. Streisser!
468
00:49:05,611 --> 00:49:09,697
Are you mad? In the middle of the
day! Inspector Puddler could see!
469
00:49:09,780 --> 00:49:12,824
Don't worry. He's in London.
- What's going on?
470
00:49:12,907 --> 00:49:15,910
Too much. And not good.
471
00:49:16,870 --> 00:49:20,956
First, Alford made a threat to fire me.
- He noticed something?
472
00:49:21,581 --> 00:49:25,667
Could be. Another thing: Leslie
cancelled her engagement to Harry.
473
00:49:26,043 --> 00:49:29,045
Ah, that's interesting!
474
00:49:29,921 --> 00:49:33,048
And third, Gine has
embezzled a huge amount.
475
00:49:33,132 --> 00:49:36,260
How do you know that?
- Oh.
476
00:49:37,469 --> 00:49:40,179
I keep my ears open.
477
00:49:41,347 --> 00:49:43,431
Now, keep talking!
478
00:49:44,141 --> 00:49:49,186
Gine told Alford he embezzled 50.000
pounds from the Lord Chelford accounts.
479
00:49:49,353 --> 00:49:52,773
And Alford says, he won't
protect Gine any longer.
480
00:49:53,523 --> 00:49:56,108
That's excellent news, Thomas.
481
00:50:08,160 --> 00:50:09,244
Here.
482
00:50:10,453 --> 00:50:11,996
A little extra.
483
00:50:15,624 --> 00:50:18,668
And if Lord
Chelford puts me out?
484
00:50:18,751 --> 00:50:21,461
You needn't be
worried. I have.
485
00:50:23,338 --> 00:50:25,423
I have another job,
486
00:50:26,674 --> 00:50:29,802
that must be finished
in the next 24 hours.
487
00:50:30,510 --> 00:50:34,596
I call it blackmail.
- But I just don't believe that Thomas.
488
00:50:34,680 --> 00:50:38,224
would talk to Puddler about it.
- I hope, you're right!
489
00:50:38,349 --> 00:50:41,894
Do you still believe, Doctor,
that the Chelford treasure.
490
00:50:42,520 --> 00:50:45,647
could still exist?
- I guess it could.
491
00:50:46,690 --> 00:50:49,275
Why are you so sceptical?
492
00:50:50,859 --> 00:50:53,820
If we knew that, if
we only knew for sure!
493
00:50:53,904 --> 00:50:57,699
No doubt we'd be through
with the problem of the Gines.
494
00:51:01,492 --> 00:51:03,036
Come in!
495
00:51:04,120 --> 00:51:08,165
Where have you been? I was looking
for you! You don't look well.
496
00:51:08,582 --> 00:51:12,126
I used to look better.
- I suppose you had a fight.
497
00:51:12,293 --> 00:51:14,962
with the Black Abbot?
- I did!
498
00:51:15,045 --> 00:51:19,632
Don't make jokes. What was it?
- A wrestling match with our phantom.
499
00:51:19,716 --> 00:51:23,134
I was doing fine, believe
me, but he was unfair.
500
00:51:23,885 --> 00:51:27,430
He hit me with his bare
fist! Don't believe me, hey?
501
00:51:27,972 --> 00:51:32,058
Just a moment, Sir. Here it is.
Here's all the proof you need.
502
00:51:32,142 --> 00:51:35,186
From his cowl?
- Yes, Sir. Before his.
503
00:51:35,269 --> 00:51:38,814
sneaky illegal attack, I had
him in the judo hold, Sir.
504
00:51:39,439 --> 00:51:42,984
And then, I passed out, cold.
- And, when you woke up?
505
00:51:43,610 --> 00:51:47,112
He vanished.
- No! You had the Black Abbot and then.
506
00:51:48,238 --> 00:51:52,867
let him get away. Did you see his face?
- The hood didn't come off.
507
00:51:52,950 --> 00:51:56,370
He's human. You fought
him, anyway. All in all,
508
00:51:58,162 --> 00:52:02,833
your encounter was worthwhile.
- You didn't get punched, Sir.
509
00:52:03,375 --> 00:52:06,586
This might cheer you
up: It seems, in London,
510
00:52:07,253 --> 00:52:11,214
I might just have the
murder of Smooth solved.
511
00:53:18,184 --> 00:53:22,437
So. One more tablet, and I
guarantee you will sleep well.
512
00:53:24,313 --> 00:53:25,856
Huh that's good.
513
00:53:27,649 --> 00:53:31,194
Nothing but aggravation
and trouble in this house!
514
00:53:31,360 --> 00:53:34,571
Dick. I believe he's
the cause of my trouble.
515
00:53:35,989 --> 00:53:40,076
And I don't seem to be able to
make much progress in my research.
516
00:53:40,701 --> 00:53:44,245
You still have faith in that?
- I haven't lost faith in it!
517
00:53:44,871 --> 00:53:49,458
The same as my mother felt. Although,
she had more interest in the wonder-drug,
518
00:53:49,541 --> 00:53:52,919
than the gold. I'd give
anything to have her back.
519
00:53:56,505 --> 00:53:59,507
The treasure?
- Treasure?
520
00:54:01,593 --> 00:54:03,469
Goodnight.
521
00:54:34,326 --> 00:54:37,537
Who made that noise here?
- I was exercising,
522
00:54:37,954 --> 00:54:42,040
and I kicked 2 chairs. Please excuse it.
- You won't solve the case that way.
523
00:54:42,124 --> 00:54:45,918
I'm sorry, but this little exercise
makes the head clear. A few seconds,
524
00:54:46,002 --> 00:54:49,213
and I'll be a fresh, new man!
- I hope so!
525
00:54:50,172 --> 00:54:54,259
If everybody had yoga training,
murder might not be committed.
526
00:54:54,342 --> 00:54:57,887
Could be, standing on your
head seems to improve your mind.
527
00:54:58,512 --> 00:55:02,598
It completely clears the brain, and I.
- We came here to clear up a murder,
528
00:55:02,682 --> 00:55:06,769
not to practice yoga here. We have
to check those who live in this house,
529
00:55:06,852 --> 00:55:08,936
so stay on your feet!
530
00:56:22,369 --> 00:56:23,704
Sr. Alford?
531
00:56:23,787 --> 00:56:26,915
Yes?
- Anything wrong? I heard a noise.
532
00:56:27,373 --> 00:56:30,918
Nothing, Inspector. Thank
you for checking, though.
533
00:56:31,543 --> 00:56:35,421
Sorry I bothered you. Goodnight.
- Goodnight!
534
00:56:40,883 --> 00:56:43,970
Now! What are
you trying to do!
535
00:56:45,596 --> 00:56:47,681
I hate you!
536
00:56:47,889 --> 00:56:49,432
But, Harry.
537
00:56:52,309 --> 00:56:55,645
Your nerves are playing
tricks. No one will harm you.
538
00:56:55,812 --> 00:56:56,855
No?
539
00:56:57,939 --> 00:57:00,149
The murderer!
540
00:57:00,233 --> 00:57:03,360
The Black Abbot!
That fiend, Thomas!
541
00:57:04,402 --> 00:57:07,404
Leslie! All want my gold.
542
00:57:08,572 --> 00:57:10,449
My gold!
543
00:57:11,617 --> 00:57:13,159
You too!
544
00:58:39,435 --> 00:58:40,644
Horatio?
545
00:58:41,062 --> 00:58:43,730
Sir?
- What are you doing?
546
00:58:43,814 --> 00:58:47,900
I'm working hard on the murder.
- More quietly, if you please.
547
00:58:48,651 --> 00:58:50,735
Of course, Sir.
548
00:59:05,581 --> 00:59:06,623
Lady Chelford!
549
01:00:03,084 --> 01:00:06,086
Hello. Don't run away!
550
01:00:06,211 --> 01:00:08,255
Wait, won't you? Who are you?
551
01:00:23,892 --> 01:00:26,936
That fellow, Thomas. Is he around?
- I've no ideia.
552
01:00:27,020 --> 01:00:30,563
Horatio, you see if you can find Thomas!
- Sure, Sir.
553
01:01:16,433 --> 01:01:17,475
There!
554
01:01:28,734 --> 01:01:29,694
Dead.
555
01:01:43,496 --> 01:01:47,333
Remarkable. Only one shot
was fired with this weapon.
556
01:01:49,084 --> 01:01:53,545
Where's Sr. Alford?
- I believe he ran over there.
557
01:01:58,883 --> 01:02:00,426
Get back!
558
01:02:01,176 --> 01:02:02,636
Come no closer!
559
01:02:02,720 --> 01:02:07,056
Don't be foolish, Harry!
- The Black Abbot!
560
01:02:08,474 --> 01:02:10,559
I shot him!
561
01:02:13,228 --> 01:02:17,314
Nonsense, Harry! You have no pistol,
and you shot no one, do you hear?
562
01:02:17,397 --> 01:02:20,942
You shot no one!
- Taking care of your cousin, Alford?
563
01:02:21,985 --> 01:02:25,028
My Lord, what did you see?
- Inspector.
564
01:02:27,655 --> 01:02:30,199
My cousin had a shock.
565
01:02:30,282 --> 01:02:33,785
Thomas took a shot at him.
- No! Not Thomas! The Black Abbot!
566
01:02:33,869 --> 01:02:36,829
And then, I.
- My cousin is completely bewildered!
567
01:02:36,912 --> 01:02:40,415
Just let him talk, senhor.
Alford! My Lord, you can go on.
568
01:02:40,499 --> 01:02:43,084
I was going to the abbey.
- And?
569
01:02:45,628 --> 01:02:48,547
Suddenly, he was in front
of me, wearing a cowl.
570
01:02:49,047 --> 01:02:51,133
The Black Abbot?
- Yes!
571
01:02:52,133 --> 01:02:56,928
But he looked like my Mother. I
ran away, but he came after me!
572
01:02:57,220 --> 01:03:01,349
Harry, you don't know what you're saying!
- Sr. Alford! I'll thank you not to.
573
01:03:01,432 --> 01:03:04,976
interfere with the questioning!
- But believe me, Inspector!
574
01:03:05,060 --> 01:03:07,145
It was her face.
575
01:03:09,522 --> 01:03:12,649
Inspector, you
must not continue!
576
01:03:12,775 --> 01:03:15,985
Help Lord Chelford to his room.
- Yes, Sir!
577
01:03:19,113 --> 01:03:20,155
My Lord?
578
01:03:21,782 --> 01:03:24,784
Better give me your revolver.
579
01:03:26,744 --> 01:03:29,454
Haven't any.
580
01:03:30,539 --> 01:03:34,375
Perhaps, you'll
have it, Sr. Alford?
581
01:03:37,877 --> 01:03:39,962
Oh, please, Inspector.
582
01:03:41,297 --> 01:03:43,173
Alright.
583
01:03:48,135 --> 01:03:50,262
Sir! Sir!
584
01:03:52,597 --> 01:03:56,016
Sir, I can't find that fellow.
585
01:03:58,644 --> 01:04:01,771
Oh, my goodness! I see
you've found him, Sir.
586
01:04:05,357 --> 01:04:07,233
And dead, quite dead!
587
01:04:08,026 --> 01:04:09,069
Oh dear!
588
01:04:11,487 --> 01:04:14,698
So, that's the Black Abbot.
- Just a fake.
589
01:04:15,324 --> 01:04:18,701
You mean, there's another?
- Yes. The real one.
590
01:04:23,288 --> 01:04:26,833
Listen, Dr. Loxon! What I
was afraid of, has happened:
591
01:04:27,458 --> 01:04:31,837
Harry has seen her!
What did you say?
592
01:04:32,587 --> 01:04:37,049
I think I got there in time.
No, she's unconscious now.
593
01:04:39,217 --> 01:04:44,221
No, no. No hypo. But give
Harry 2 tablets. Yellow ones.
594
01:04:46,723 --> 01:04:51,185
Leslie, put your mind at ease.
It's not as bad as it seems.
595
01:04:51,852 --> 01:04:57,147
The forged signatures, I will acknowledge.
Those notes are going to be honoured.
596
01:04:57,357 --> 01:05:00,859
Gilder tells the police that
my brother stole 50.000 pounds!
597
01:05:01,485 --> 01:05:05,571
Aside from the forged signatures!
- We simply have to stop him!
598
01:05:07,865 --> 01:05:11,283
How long did he say he'd wait?
- By tomorrow noon.
599
01:05:13,202 --> 01:05:15,078
By tomorrow?
600
01:05:18,873 --> 01:05:22,084
Well, I'll try to think of a way.
- Oh, Dick.
601
01:05:23,043 --> 01:05:27,130
Might as well face it. How could
we ever raise such a fortune?
602
01:05:30,090 --> 01:05:33,301
I marry Gilder, or
Arthur will go to prison.
603
01:05:34,301 --> 01:05:38,972
You must remember, your brother is
already ruined. He's responsible for it.
604
01:05:39,055 --> 01:05:42,558
You can't take your entire life,
and just give it up for him!
605
01:05:44,268 --> 01:05:48,397
As much as you love him, he will have
to pay his own bills sooner or later.
606
01:05:48,480 --> 01:05:51,690
The fellow really
can't entirely be saved.
607
01:05:51,774 --> 01:05:55,943
You'll have to face it. He's letting
you suffer for it, and you shouldn't.
608
01:05:59,446 --> 01:06:03,616
Leslie, with a man like
Gilder, marriage is out!
609
01:06:23,465 --> 01:06:26,592
I'm sorry to disturb
you again. Hello!
610
01:06:29,011 --> 01:06:32,139
It looks like you
will make it a habit.
611
01:06:33,140 --> 01:06:36,350
Excuse me, please. I
saw your car outside.
612
01:06:37,393 --> 01:06:40,520
How long have you
known Streisser?
613
01:06:41,563 --> 01:06:43,440
Streisser?
614
01:06:43,856 --> 01:06:46,983
Not at all!
- Well, that's strange!
615
01:06:47,234 --> 01:06:50,361
It seems you recommended him.
616
01:06:50,946 --> 01:06:53,448
For a job at Fossaway.
617
01:06:53,823 --> 01:06:54,865
Oh, so.
618
01:06:56,366 --> 01:07:01,412
You mean Sr. Fortuna. Now,
this name, Streisser, I don't.
619
01:07:01,579 --> 01:07:05,082
I'm sure you knew it. Your
straw man, the late Sr. Smooth,
620
01:07:05,707 --> 01:07:09,793
was a great friend of Streisser.
Smooth gave him money regularly.
621
01:07:09,960 --> 01:07:14,047
I have an ideia it was your money.
- That's a complete false.
622
01:07:14,172 --> 01:07:19,009
I can prove it. You can be sure of
that. Streisser was in your employment.
623
01:07:19,093 --> 01:07:22,220
And you used him at
Fossaway as a spy,
624
01:07:22,761 --> 01:07:26,264
so you knew all along about
the gold. At your command,
625
01:07:26,348 --> 01:07:29,809
Streisser murdered Smooth!
- Don't make such charges, Inspector!
626
01:07:30,142 --> 01:07:33,354
What went on with those
two, I've no ideia!
627
01:07:35,731 --> 01:07:38,941
What do you say to this,
then? Your initials.
628
01:07:42,277 --> 01:07:45,780
How did you get it?
- From your own man, Streisser.
629
01:07:46,405 --> 01:07:49,908
He fired at Lord Chelford.
He wasn't able to tell me,
630
01:07:49,992 --> 01:07:53,411
where the weapon came from.
- He simply stole it!
631
01:07:53,786 --> 01:07:57,873
I'm going to show that rascal!
- I'm afraid not. The man's dead.
632
01:08:00,000 --> 01:08:04,128
Inspector, you must not think that
I did it! That pistol, this morning.
633
01:08:04,211 --> 01:08:08,798
was in my desk with some important
papers. They vanished, too.
634
01:08:08,965 --> 01:08:12,509
What important papers?
- They're not not important.
635
01:08:14,094 --> 01:08:17,513
I wouldn't say that.
You're referring to these?
636
01:08:18,555 --> 01:08:21,642
Yes!
- You know Miss Mary Wenner?
637
01:08:21,725 --> 01:08:25,269
Miss Wenner? No.
- You should learn the names of your.
638
01:08:25,936 --> 01:08:28,980
lady friends. Where
is Miss Wenner?
639
01:08:29,063 --> 01:08:31,691
How should I know that?
640
01:08:37,487 --> 01:08:40,031
It's bad?
- Yes.
641
01:08:40,114 --> 01:08:44,200
I've been in touch with a famous
colleague over the telephone.
642
01:08:44,284 --> 01:08:47,495
He says that she musn't be moved.
- Any pains?
643
01:08:48,454 --> 01:08:51,998
No, I gave her an injection.
- A stranger ran away. From me.
644
01:08:53,875 --> 01:08:56,877
A man, a man I never saw.
645
01:08:58,671 --> 01:09:02,048
Why must he run off? The
Black Abbot isn't evil.
646
01:09:03,758 --> 01:09:05,634
No! No!
647
01:09:10,430 --> 01:09:13,640
It's awful!
- Nothing we can do. Go now, Dick.
648
01:09:14,349 --> 01:09:17,476
Yes, but Doctor, can't I just.
- No, she has to rest.
649
01:09:17,644 --> 01:09:20,771
What can save her now,
is peace and quiet.
650
01:09:26,025 --> 01:09:27,068
Finally!
651
01:09:28,110 --> 01:09:33,239
I had an errand to take care of. Anyway,
I don't like the way you talk to me.
652
01:09:33,323 --> 01:09:36,533
It's too arrogant.
- You'll get used to it.
653
01:09:37,492 --> 01:09:40,745
You'll have to get used to it.
- Think so?
654
01:09:41,162 --> 01:09:44,707
Haven't you been talking to your sister?
- About what?
655
01:09:45,874 --> 01:09:49,418
Now, you listen, Gine. You
act as if you think I'm joking!
656
01:09:50,627 --> 01:09:54,047
I've kept quiet, but your
time is very nearly up.
657
01:09:55,215 --> 01:09:58,258
I'll turn you in! Unless,
658
01:09:59,885 --> 01:10:02,929
Leslie will quickly marry me.
- She won't do it.
659
01:10:03,012 --> 01:10:06,515
And you won't go to the police.
- You're annoying me, Gine.
660
01:10:06,640 --> 01:10:10,185
I plan to. I found out
you're a murderer, you know.
661
01:10:12,436 --> 01:10:16,940
Seems I saw you when you came out
of the gravel pit a few nights back.
662
01:10:17,774 --> 01:10:20,485
That's nonsense!
663
01:10:23,820 --> 01:10:28,366
What would I do down there?
- I asked myself that question.
664
01:10:29,117 --> 01:10:33,161
But then I found Mary Wenner.
Quite dead. Lying there in that pit.
665
01:10:34,412 --> 01:10:37,956
But I didn't do it!
- You think the police will believe that,
666
01:10:38,124 --> 01:10:43,211
when they find out you, and Miss Mary were
out searching for the treasure together?
667
01:10:46,171 --> 01:10:49,591
Swine! You killed Mary
Wenner! You're framing me,
668
01:10:49,758 --> 01:10:53,344
so that you can get away with
that embezzlement! Blackmailer!
669
01:10:55,595 --> 01:10:59,015
I don't like your tone.
As I mentioned before.
670
01:11:00,016 --> 01:11:03,977
I can't let you leave my
house alive. Don't move!
671
01:11:09,564 --> 01:11:13,067
I will shoot you like a dog!
And then I'll call the police.
672
01:11:14,860 --> 01:11:18,405
And tell them you threatened
me. You threatened to shoot me.
673
01:11:20,657 --> 01:11:23,784
And the gun you
would use on me?
674
01:11:24,743 --> 01:11:27,745
Beside you, on the wall.
675
01:11:27,871 --> 01:11:30,998
And the rifle?
It's near your hand.
676
01:11:36,210 --> 01:11:39,422
You simply didn't have
a chance, you know.
677
01:11:47,719 --> 01:11:50,471
Spare me a moment?
678
01:11:51,347 --> 01:11:54,850
Inspector. Why do you sit down there?
- I play hide and seek.
679
01:11:56,143 --> 01:11:59,562
Same as you.
- What on earth would I have to hide?
680
01:12:00,688 --> 01:12:03,899
Maybe a revolver you
took from His Lordship.
681
01:12:05,400 --> 01:12:09,486
Inspector, we can talk about it
later. I have to look for Harry.
682
01:12:09,570 --> 01:12:12,781
I just checked upon his room.
- Is he asleep?
683
01:12:13,740 --> 01:12:17,284
No. He's not in his room at all.
- What? You saw him go out?
684
01:12:18,410 --> 01:12:23,039
Do you believe I would have allowed
it? I've checked the entire house.
685
01:12:23,122 --> 01:12:27,709
Horatio is searching outside.
- I'll get the servants to search for him.
686
01:12:27,793 --> 01:12:31,212
Nobody, please.
- I feel responsible for Harry!
687
01:12:31,963 --> 01:12:35,090
Do you?
- If something happens to him.
688
01:12:35,632 --> 01:12:38,801
What could happen?
You have his revolver.
689
01:12:39,760 --> 01:12:42,887
Yes, that's so, but.
- Sr. Alford?
690
01:12:43,222 --> 01:12:46,224
You started to tell me.
691
01:12:46,349 --> 01:12:49,477
Could it have been
why Thomas was shot?
692
01:12:49,977 --> 01:12:54,897
Harry did shoot him, then.
- Well, yes. But in his own defence.
693
01:12:55,064 --> 01:12:57,774
Out of fear?
694
01:12:58,316 --> 01:13:02,403
I think he would kill anyone he
thinks might be the Black Abbot.
695
01:13:04,196 --> 01:13:07,281
Do you think so?
- Yes. I'm convinced.
696
01:13:07,366 --> 01:13:10,576
Meanwhile, Sr. Alford,
I have to ask you this:
697
01:13:11,577 --> 01:13:14,787
How does Harry feel
toward Lady Chelford?
698
01:13:15,580 --> 01:13:19,708
I believe they both, he and
his Moth his Mother's picture!
699
01:13:20,417 --> 01:13:23,128
The head!
- Cut out!
700
01:13:23,461 --> 01:13:26,589
But, by whom?
- I believe it was Harry.
701
01:13:28,048 --> 01:13:32,635
His mother was also a bit odd, huh?
- Yes. Doctor Loxon has been afraid.
702
01:13:32,718 --> 01:13:37,055
that Harry might have
mental trouble, too.
703
01:13:42,018 --> 01:13:44,561
Hello? Ah, Doctor Loxon!
704
01:13:50,941 --> 01:13:52,484
Any pains?
705
01:13:55,486 --> 01:14:00,532
Dr. Loxon, please come over to the
house. Yes, I'm afraid it's about Harry.
706
01:14:01,408 --> 01:14:02,409
Bye.
707
01:14:03,576 --> 01:14:06,287
Lady Chelford?
- Yes.
708
01:14:07,245 --> 01:14:10,373
How'd you know?
- Simply guessed.
709
01:14:11,416 --> 01:14:14,543
I hope you and Doctor Loxon
tell me the whole story.
710
01:14:16,461 --> 01:14:17,504
Yes, Inspector.
711
01:14:18,712 --> 01:14:22,800
My uncle, Harry's father, and
Doctor Loxon, were good friends.
712
01:14:22,883 --> 01:14:26,969
His last wish was that Harry
should never know about his mother.
713
01:14:27,094 --> 01:14:32,140
And Doctor Loxon was afraid that a
meeting between Harry and his mother.
714
01:14:32,265 --> 01:14:36,351
would make Harry a mental patient.
- So, he brought Lady Joan to his house,
715
01:14:36,435 --> 01:14:39,979
and issued an announcement
that she had passed away.
716
01:14:40,605 --> 01:14:44,650
Yes. And Lady Chelford, in her
fancy, thought that a wonder-drug.
717
01:14:44,733 --> 01:14:47,860
from the Black
Abbot would help her.
718
01:14:48,903 --> 01:14:54,407
Dr. Loxon and you, Sr. Alford, had to take
on the role of the Black Abbot for her.
719
01:14:55,658 --> 01:15:00,412
You know that, too.
You're a clairvoyant.
720
01:15:00,704 --> 01:15:03,748
Not at all. I would
know where Harry is.
721
01:15:04,123 --> 01:15:07,209
Here she is! My
mother, you know.
722
01:15:09,002 --> 01:15:12,547
I loved her much more, but
everyone wants me to fear.
723
01:15:13,923 --> 01:15:17,467
Absolutely, Harry. But
please, please let me loose.
724
01:15:18,885 --> 01:15:22,096
I might do it later. I
mustn't let you go now!
725
01:15:23,222 --> 01:15:26,766
I must keep you here!
- But you promised to take me to Dick!
726
01:15:27,641 --> 01:15:31,186
You said that he'd been hurt!
- That was because.
727
01:15:31,854 --> 01:15:34,981
I had to fool you,
my dear. I'm smart.
728
01:15:36,357 --> 01:15:39,568
They all think I'm
dumb! They all do, all!
729
01:15:40,944 --> 01:15:44,071
With my mother,
it was a trick!
730
01:15:44,614 --> 01:15:47,824
Just to scare me! It
was to steal my gold!
731
01:15:49,242 --> 01:15:52,786
Harry, let me free, please,
if you love me. The rope hurts!
732
01:15:53,454 --> 01:15:56,456
Leslie, love often hurts.
733
01:15:59,375 --> 01:16:02,378
I'm the 18th Lord Chelford!
734
01:16:02,711 --> 01:16:05,213
The gold is mine!
735
01:16:05,296 --> 01:16:08,007
No not mine.
736
01:16:08,966 --> 01:16:11,676
Yours, Leslie.
737
01:16:13,052 --> 01:16:16,054
We're so lucky, my darling.
738
01:16:17,222 --> 01:16:21,309
Believe me. I'll find the gold.
I've been studying for so long.
739
01:16:22,226 --> 01:16:25,229
I know where to look!
740
01:16:26,062 --> 01:16:27,939
I'm sure!
741
01:16:34,319 --> 01:16:37,321
You'll see how clever I am!
742
01:16:54,502 --> 01:16:57,212
Help! Help!
743
01:17:03,634 --> 01:17:06,344
A 4 hour search,
744
01:17:06,803 --> 01:17:09,721
and nothing.
Except, a dead woman.
745
01:17:09,806 --> 01:17:13,892
This complicates things even more.
- Do you believe that Harry.
746
01:17:13,975 --> 01:17:17,520
No, no. The murderer of
Mary Wenner is someone else.
747
01:17:19,438 --> 01:17:21,315
Sir! Sir!
748
01:17:21,815 --> 01:17:25,359
I've been told that Dick
Alford was hurt. Good day. Oh!
749
01:17:25,984 --> 01:17:29,487
You! You seem to be alright.
- What is all this foolishness?
750
01:17:30,112 --> 01:17:34,200
The Gines's porter told me about
a phone call for Miss Leslie to.
751
01:17:34,283 --> 01:17:38,369
come to the abbey, where Sr. Alford
was. That Sr. Alford was wounded.
752
01:17:38,453 --> 01:17:42,539
On the way here, I stopped at the
abbey, and found nothing. Except a hole.
753
01:17:42,622 --> 01:17:45,667
I had never seen there.
- Where was it?
754
01:17:45,750 --> 01:17:49,837
Near the tower. I was ready to dive
right in to that hole, like a shot!
755
01:17:49,920 --> 01:17:53,465
But then, I stopped, and I
said to myself, I said, listen.
756
01:17:54,090 --> 01:17:57,301
Horatio, you have orders
not to be careless!
757
01:17:58,260 --> 01:18:03,389
So I reported it. Sir?
Sir! Wait for Horatio! Sir?
758
01:18:25,240 --> 01:18:26,782
Safe at last!
759
01:18:29,201 --> 01:18:32,746
They cannot find this place
at all. Never! You hear!
760
01:18:33,496 --> 01:18:36,624
Sir! Everyone's ready.
- Fine. Let's go.
761
01:18:43,920 --> 01:18:46,923
This must be the cave.
762
01:18:53,887 --> 01:18:57,098
There are numbers
written on the map here.
763
01:18:59,349 --> 01:19:02,560
Sir! That plan is like
a chess board layout.
764
01:19:03,561 --> 01:19:06,563
And so is the floor! D.
765
01:19:07,439 --> 01:19:09,440
A, B, C, D!
766
01:19:09,524 --> 01:19:12,234
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
767
01:19:12,652 --> 01:19:15,779
There, it must be right there!
768
01:19:27,496 --> 01:19:30,499
Sr. Alford, I am a genius!
769
01:19:40,465 --> 01:19:43,467
Gilder!
- Yes, another corpse.
770
01:19:45,052 --> 01:19:47,762
Slugged from behind.
771
01:19:49,096 --> 01:19:53,684
Must have hit him with this.
- I guess the Black Abbot ran into him.
772
01:19:53,767 --> 01:19:57,853
You'd better say: Lord Chelford.
- If only I knew where they had gone to!
773
01:19:57,937 --> 01:20:01,065
Let's figure out
where we go from here.
774
01:20:03,733 --> 01:20:07,278
Here, that chess plan won't help you, now.
- No, Sir!
775
01:20:08,070 --> 01:20:10,780
Oh, well. Come on!
776
01:20:11,698 --> 01:20:15,201
Here, the whole map. It's
difficult to read down here.
777
01:20:18,203 --> 01:20:19,745
Lights here, men!
778
01:20:22,372 --> 01:20:26,460
Horatio! Send two men to the
house to get some shovels, quick!
779
01:20:27,043 --> 01:20:30,003
Very good, Sir! Here.
780
01:20:35,967 --> 01:20:37,509
What happened?
781
01:20:39,303 --> 01:20:43,931
Hello, up there? Please don't
come down here! You'll get wet!
782
01:20:44,557 --> 01:20:47,642
What happened to you, Horatio?
- Nothing.
783
01:20:49,269 --> 01:20:51,980
I'm taking a bath.
784
01:21:02,113 --> 01:21:04,823
Help me! Help me!
785
01:21:05,281 --> 01:21:08,409
Quiet! If anybody
needs help, I do!
786
01:21:09,952 --> 01:21:15,164
That was Leslie! One moment, I'm coming!
- Wait! There's no room here!
787
01:21:16,832 --> 01:21:18,917
Oh, no! Help!
788
01:21:36,598 --> 01:21:38,432
Leslie!
789
01:21:38,849 --> 01:21:41,559
Wake up. Leslie!
790
01:21:43,228 --> 01:21:45,312
I'll take care of
you, take care of you.
791
01:21:46,063 --> 01:21:47,106
Have to.
792
01:21:47,398 --> 01:21:49,483
have to watch for them.
793
01:21:53,819 --> 01:21:57,364
Can you see anything?
- Someone just ran by with a torch.
794
01:21:58,990 --> 01:22:01,993
It's dark again, now, Sir.
795
01:22:03,201 --> 01:22:04,745
Don't do that.
796
01:22:17,797 --> 01:22:19,839
Wet down there, Sir.
797
01:22:20,215 --> 01:22:21,258
There, Sir!
798
01:22:28,806 --> 01:22:29,847
Don't shoot!
799
01:22:47,153 --> 01:22:50,113
He went down there!
- Be still! Now what?
800
01:22:50,197 --> 01:22:51,239
Here.
801
01:22:53,366 --> 01:22:54,409
Harry!
802
01:23:00,330 --> 01:23:02,998
Harry, listen to me!
803
01:23:08,127 --> 01:23:10,838
Leslie! We must run!
804
01:23:11,505 --> 01:23:14,632
Don't worry, you'll
go with me. Come!
805
01:23:24,057 --> 01:23:25,600
Halt! Stop right there!
806
01:23:29,228 --> 01:23:30,770
Oh!
- Close call.
807
01:23:32,689 --> 01:23:36,233
It surely was. But I'm
entitled to a new hat, you see?
808
01:23:55,373 --> 01:23:56,415
Leslie!
809
01:24:03,338 --> 01:24:04,881
Put out the torch.
810
01:24:06,882 --> 01:24:10,510
Horatio, you remain here.
- Of course, Sir.
811
01:24:25,480 --> 01:24:28,607
Harry! Harry, we
won't hurt you!
812
01:25:19,773 --> 01:25:21,316
Wounded?
- Slightly.
813
01:25:24,401 --> 01:25:26,278
He can't shoot forever.
814
01:25:26,361 --> 01:25:27,403
Sand.
815
01:25:29,238 --> 01:25:30,781
Just sand.
816
01:25:32,490 --> 01:25:36,661
He'll run out of bullets, I
hope. I'm going to shoot overhead.
817
01:26:31,496 --> 01:26:32,496
Harry?
818
01:26:34,706 --> 01:26:35,749
Come here.
819
01:26:38,709 --> 01:26:40,253
I'm not armed.
820
01:26:42,129 --> 01:26:43,171
See, Harry?
821
01:26:45,006 --> 01:26:46,549
Don't be frightened.
822
01:26:48,884 --> 01:26:50,969
It's alright, Harry.
- My gold!
823
01:26:52,012 --> 01:26:53,554
Leslie, answer!
824
01:26:54,680 --> 01:26:57,807
I won't give them to
you! I won't do it!
825
01:26:58,350 --> 01:26:59,768
Look out!
826
01:27:06,231 --> 01:27:07,232
Harry!
827
01:27:45,845 --> 01:27:48,847
There was a treasure.
- Sir!
828
01:28:03,109 --> 01:28:06,653
I was so cold, I changed my clothes, Sir.
- Why the hood?
829
01:28:07,571 --> 01:28:10,990
That's the natural modesty
in me coming out, Sir!
69742