All language subtitles for The Prodigy 2019 1080p WEB-DL X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,927 --> 00:00:40,932 Condado Montgomery, Ohio 2 00:02:11,648 --> 00:02:13,149 ¡No! 3 00:02:39,926 --> 00:02:42,470 Me cortó la mano. 4 00:02:44,138 --> 00:02:45,682 ¡Me cortó la mano! 5 00:02:47,058 --> 00:02:51,062 Fox Chapel, Pensilvania 6 00:02:54,983 --> 00:02:57,110 Talulah, detente. 7 00:03:03,908 --> 00:03:04,993 ¿Cariño? 8 00:03:16,838 --> 00:03:18,256 ¿Se adelantó? 9 00:03:21,926 --> 00:03:22,969 Sí. 10 00:03:23,136 --> 00:03:24,804 Apenas es veintidós. 11 00:03:26,681 --> 00:03:28,433 No pudo esperar, John. 12 00:03:36,440 --> 00:03:37,442 Cariño. 13 00:03:38,568 --> 00:03:41,279 Creo que las necesitarás. 14 00:03:43,406 --> 00:03:44,407 ¿Estás bien? 15 00:03:44,574 --> 00:03:45,950 - ¿Yo? - Sí. 16 00:03:46,117 --> 00:03:49,204 Sí, estoy bien. En serio. 17 00:03:49,871 --> 00:03:50,997 Estoy bien. 18 00:03:58,421 --> 00:04:00,340 No lo vas a creer. 19 00:04:00,507 --> 00:04:02,509 Te traeremos un hermanito. 20 00:04:03,343 --> 00:04:04,761 Al fin. 21 00:04:50,390 --> 00:04:52,100 ¿Llamo de nuevo al Dr. Lee? 22 00:04:52,767 --> 00:04:54,394 Está bien. Un segundo, ¿sí? 23 00:04:54,561 --> 00:04:56,813 Se ve bien, ¿cierto? ¿Todo se ve bien? 24 00:05:02,527 --> 00:05:03,736 ¿Estás bien? 25 00:05:04,154 --> 00:05:05,155 Sí. 26 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Escucha. 27 00:06:16,893 --> 00:06:18,436 - Bien. - Respira, cariño. 28 00:06:18,603 --> 00:06:19,771 Bien. 29 00:06:19,938 --> 00:06:21,397 - Bien. - Respira. 30 00:06:23,316 --> 00:06:26,194 Respira hondo. ¿Lista? Puja. 31 00:06:26,528 --> 00:06:28,488 Puja. 32 00:06:28,655 --> 00:06:30,698 - Bien. Puja. - Puja, respira. 33 00:06:31,866 --> 00:06:34,285 Excelente, bien. 34 00:06:36,162 --> 00:06:38,832 - ¡Policía! ¡Arrodíllese! - ¡Ya lo oyó! ¡Abajo! 35 00:06:38,998 --> 00:06:41,251 - ¡No se mueva! - ¡Arrodíllese! 36 00:06:41,876 --> 00:06:43,086 ¡Trae algo atrás! 37 00:06:47,173 --> 00:06:48,842 - ¿Qué fue eso? - Ilumínalo. 38 00:06:51,803 --> 00:06:53,596 Revisa que la casa esté vacía. 39 00:06:53,763 --> 00:06:55,682 Muy bien equipo, entremos. 40 00:07:33,636 --> 00:07:35,513 Eres perfecto. 41 00:07:37,974 --> 00:07:39,476 Es perfecto. 42 00:07:50,403 --> 00:07:54,364 20 semanas, 4 días 43 00:07:55,575 --> 00:07:57,702 ¿Sus ojos son de diferente color? 44 00:07:57,869 --> 00:08:00,789 Sí, se llama heterocromia. 45 00:08:01,664 --> 00:08:03,750 Es un rasgo genético. 46 00:08:07,504 --> 00:08:08,671 Como David Bowie. 47 00:08:08,838 --> 00:08:10,089 Sí. 48 00:08:10,465 --> 00:08:12,509 Es mi pequeño roquero glam. 49 00:08:13,051 --> 00:08:16,930 Te buscamos por mucho tiempo. No sabíamos si llegarías. 50 00:08:21,017 --> 00:08:22,185 Estará... 51 00:08:24,521 --> 00:08:25,522 bien. 52 00:08:25,647 --> 00:08:26,898 Ahí vamos. 53 00:08:27,065 --> 00:08:29,317 ¿No se supone que debe llorar? 54 00:08:29,484 --> 00:08:31,611 La mayoría sí, pero no es una regla. 55 00:08:31,778 --> 00:08:32,946 ¿Todo está bien? 56 00:08:33,404 --> 00:08:36,241 No hay nada malo con él. Está muy despierto. 57 00:08:36,407 --> 00:08:37,408 Sí. 58 00:08:38,576 --> 00:08:39,702 Mamá. 59 00:08:40,036 --> 00:08:41,246 ¿En verdad dijo eso? 60 00:08:41,955 --> 00:08:44,248 Incluso ha usado algunas palabras. 61 00:08:45,457 --> 00:08:46,750 Es muy pronto. 62 00:08:46,917 --> 00:08:50,338 Normalmente, empiezan a hablar después de un año. 63 00:08:50,505 --> 00:08:52,590 No hay nada malo. 64 00:08:52,757 --> 00:08:54,551 Está desarrollándose antes. 65 00:08:54,717 --> 00:08:56,761 Es lo que llamamos un sabelotodo. 66 00:08:56,928 --> 00:08:58,638 Sabelotodo. 67 00:09:00,098 --> 00:09:01,307 26 meses, 2 semanas 68 00:09:01,474 --> 00:09:04,060 Buen trabajo, cariño. ¿Me enseñas de nuevo? 69 00:09:05,895 --> 00:09:07,480 ¿Dentro del castillo? 70 00:09:10,400 --> 00:09:11,776 ¿Qué estás leyendo? 71 00:09:14,320 --> 00:09:16,030 "Estimulando al Genio." 72 00:09:16,197 --> 00:09:17,198 Sí. 73 00:09:18,158 --> 00:09:19,534 "Una Vida Prodigiosa." 74 00:09:20,702 --> 00:09:22,412 Estoy preparándome. 75 00:09:22,579 --> 00:09:23,872 ¿Para qué? 76 00:09:24,831 --> 00:09:27,000 Su cerebro es diferente al de otros. 77 00:09:28,668 --> 00:09:30,295 Él es especial. 78 00:09:30,462 --> 00:09:31,546 ¡Buen trabajo! 79 00:09:31,713 --> 00:09:35,424 Pensaba que deberíamos enviarlo a preescolar. 80 00:09:35,883 --> 00:09:37,426 ¿Qué? Tiene dos años. 81 00:09:37,593 --> 00:09:38,761 ¿No es muy pronto? 82 00:09:38,928 --> 00:09:41,014 No son regulares. Son especiales. 83 00:09:41,598 --> 00:09:44,642 Es preescolar. ¿Necesitamos una recomendación? 84 00:09:45,101 --> 00:09:49,314 Cariño, es una escuela muy buena. 85 00:10:12,045 --> 00:10:15,924 5 años, 5 meses 86 00:10:16,424 --> 00:10:18,760 ¿Iremos con el Dr. Collins? 87 00:10:18,927 --> 00:10:21,137 No, mamá te llevará con otro médico. 88 00:10:21,638 --> 00:10:22,639 Empieza. 89 00:10:24,724 --> 00:10:27,101 Bien. Muy rápido. 90 00:10:28,185 --> 00:10:29,019 Empieza. 91 00:10:29,186 --> 00:10:32,816 Hizo bien en traerlo. Su inteligencia está fuera del rango. 92 00:10:32,982 --> 00:10:35,735 No tengo un puntaje exacto, pero es muy alto. 93 00:10:35,902 --> 00:10:39,239 ¿Cómo se comporta? ¿Está adaptándose al preescolar? 94 00:10:39,405 --> 00:10:42,200 Le está costando trabajo hacer amigos. 95 00:10:42,617 --> 00:10:45,870 Su cerebro está muy desarrollado en ciertas áreas... 96 00:10:46,037 --> 00:10:48,498 pero en otras, parece haber un retraso. 97 00:10:48,665 --> 00:10:52,377 No estoy segura de por qué, pero habrá que vigilarlo. 98 00:10:53,419 --> 00:10:56,422 Deberían considerar un plan educativo especial. 99 00:10:56,589 --> 00:10:58,925 Penmark es una escuela excelente. 100 00:10:59,092 --> 00:11:01,761 Es un poco más costosa que la actual, pero... 101 00:11:01,928 --> 00:11:03,054 son geniales... 102 00:11:03,221 --> 00:11:06,891 con niños con necesidades especiales como Miles. 103 00:11:07,183 --> 00:11:09,144 Puedo llamarlos, si quiere. 104 00:11:14,399 --> 00:11:17,526 Ocho años de edad 105 00:11:17,693 --> 00:11:20,612 Toma. Termina la tarea después de comer. 106 00:11:21,905 --> 00:11:23,867 De hecho, eso no es tarea. 107 00:11:24,033 --> 00:11:25,618 No tenemos tareas. 108 00:11:25,785 --> 00:11:27,203 ¿Por qué yo sí la tenía? 109 00:11:27,787 --> 00:11:30,248 Porque no eras tan listo como yo. 110 00:11:30,915 --> 00:11:31,916 ¿Disculpa? 111 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 ¿Sí? 112 00:11:33,501 --> 00:11:34,919 ¿Tienes paprika? 113 00:11:35,086 --> 00:11:37,005 ¿Paprika? ¿Cómo sabes qué es? 114 00:11:37,172 --> 00:11:39,048 No lo sé. Sólo quiero un poco. 115 00:11:39,215 --> 00:11:40,884 Estoy lista para esta noche. 116 00:11:41,634 --> 00:11:44,262 Toma. Ponle cuanto quieras. 117 00:11:46,764 --> 00:11:48,266 Disculpa. 118 00:11:49,392 --> 00:11:51,227 ¿Cuándo empezaste a usar eso? 119 00:11:51,686 --> 00:11:53,730 - No lo sé. - Oye. 120 00:11:55,315 --> 00:11:57,567 ¿Puedes mostrarme ese truco del ojo? 121 00:12:01,488 --> 00:12:02,614 ¡Eso es! 122 00:12:04,324 --> 00:12:06,159 ¿Vemos quién parpadea primero? 123 00:12:06,326 --> 00:12:07,785 No, termina tu cena. 124 00:12:09,328 --> 00:12:10,913 Bueno, está bien. 125 00:12:16,711 --> 00:12:17,962 ¿Estás listo? 126 00:12:18,421 --> 00:12:19,422 Sí. 127 00:12:21,466 --> 00:12:22,467 Uno... 128 00:12:23,593 --> 00:12:24,594 dos... 129 00:12:25,637 --> 00:12:26,638 tres. 130 00:12:32,936 --> 00:12:33,937 ¡Parpadeaste! 131 00:12:34,104 --> 00:12:35,105 ¡Sí! Ganaste. 132 00:12:35,271 --> 00:12:37,023 - ¡Ganaste! - ¡Sí! 133 00:12:37,148 --> 00:12:38,233 - Termina. - No. 134 00:12:38,399 --> 00:12:39,399 - Sí. - Porque... 135 00:12:39,442 --> 00:12:40,985 entonces me dejarán con Zoe. 136 00:12:41,152 --> 00:12:42,570 Pero tú amas a Zoe. 137 00:12:42,737 --> 00:12:43,738 Lo sé. 138 00:12:44,489 --> 00:12:45,490 Oye. 139 00:12:46,908 --> 00:12:49,119 Siempre que necesites un beso mío... 140 00:12:52,038 --> 00:12:53,081 Sí. 141 00:12:57,168 --> 00:12:59,795 ¿Cerveza normal o costosa? 142 00:13:00,879 --> 00:13:02,005 Costosa. 143 00:13:03,924 --> 00:13:04,967 Está bien, bebe. 144 00:13:05,384 --> 00:13:07,387 No nos iremos hasta terminarlas. 145 00:13:12,600 --> 00:13:16,020 Aún no puedo creer que vivamos en los suburbios. 146 00:13:17,230 --> 00:13:18,356 ¿En serio? 147 00:13:19,732 --> 00:13:23,278 ¿No parece que fue ayer que no teníamos un hijo? 148 00:13:23,778 --> 00:13:27,115 Siempre estábamos borrachos y todo era muy divertido. 149 00:13:30,160 --> 00:13:32,036 Cariño, ahora somos normales. 150 00:13:32,203 --> 00:13:34,080 Pero seguimos estando borrachos. 151 00:13:36,958 --> 00:13:39,252 Lo olvidé, al recoger hoy a Miles... 152 00:13:39,419 --> 00:13:41,546 me dijeron que rechazó el club de ciencias. 153 00:13:41,713 --> 00:13:44,132 ¿Por qué no quiere trabajar con otros? 154 00:13:44,299 --> 00:13:46,134 ¿Sabes qué? Nueva regla. 155 00:13:46,968 --> 00:13:48,761 Nada del niño en nuestra cita. 156 00:13:49,887 --> 00:13:51,513 - Está bien. - Hablo en serio. 157 00:13:52,222 --> 00:13:53,849 Tenemos un hijo muy listo. 158 00:13:54,349 --> 00:13:55,517 ¿Eso es malo? 159 00:13:55,684 --> 00:13:57,144 ¿Quieres que sea como los demás? 160 00:13:57,771 --> 00:13:58,938 - ¿Somos así? - No. 161 00:13:59,105 --> 00:14:00,106 No. 162 00:14:00,273 --> 00:14:01,483 Me refiero a que... 163 00:14:01,649 --> 00:14:03,193 esta es nuestra noche. 164 00:14:03,359 --> 00:14:05,361 Sí, porque somos geniales. 165 00:14:13,703 --> 00:14:15,622 Tu mamá dijo sólo dos episodios. 166 00:14:19,083 --> 00:14:20,168 Te diré algo. 167 00:14:20,335 --> 00:14:24,172 ¿Y si jugamos antes de dormir? 168 00:14:25,048 --> 00:14:26,591 Sólo uno. 169 00:14:26,883 --> 00:14:28,551 A las escondidas. 170 00:14:29,260 --> 00:14:31,221 Está bien. ¿Me escondo o cuento? 171 00:14:31,387 --> 00:14:32,806 Cuentas. 172 00:14:32,972 --> 00:14:33,973 Bien. 173 00:14:40,063 --> 00:14:44,650 Uno, dos, tres, cuatro... 174 00:14:45,359 --> 00:14:50,406 cinco, seis, siete, ocho... 175 00:14:50,990 --> 00:14:54,202 nueve, ¡diez! 176 00:14:54,369 --> 00:14:56,830 ¡Listo o no, allá voy! 177 00:15:03,294 --> 00:15:05,338 ¿Qué haces? Debes esconderte. 178 00:15:09,592 --> 00:15:10,885 Miles, ¿estás bien? 179 00:15:14,097 --> 00:15:15,890 ¿Quieres más tiempo? 180 00:15:19,102 --> 00:15:20,353 Está bien. 181 00:15:23,815 --> 00:15:28,319 Uno, dos, tres, cuatro... 182 00:15:28,695 --> 00:15:33,740 cinco, seis, siete, ocho... 183 00:15:33,907 --> 00:15:36,118 nueve, diez... 184 00:15:36,285 --> 00:15:41,583 once, doce, trece, catorce... 185 00:15:42,083 --> 00:15:43,418 quince... 186 00:15:47,088 --> 00:15:49,215 diecisiete, dieciocho... 187 00:15:49,757 --> 00:15:50,967 diecinueve... 188 00:15:51,134 --> 00:15:52,260 veinte. 189 00:15:58,349 --> 00:16:01,060 Está bien. ¡Listo o no, allá voy! 190 00:16:35,929 --> 00:16:37,347 Está bien, te encontré. 191 00:16:41,392 --> 00:16:43,228 Bien, me rindo. Puedes salir. 192 00:16:46,189 --> 00:16:47,524 ¡Miles! 193 00:17:00,370 --> 00:17:01,371 ¿Miles? 194 00:17:38,741 --> 00:17:39,909 ¡Miles! 195 00:17:44,664 --> 00:17:47,208 Quiero que me digas todo lo que recuerdes. 196 00:17:51,921 --> 00:17:56,176 Zoe y yo veíamos la tele, entonces, se lastimó. 197 00:17:57,677 --> 00:18:00,513 Luego, comenzó a gritar. 198 00:18:01,890 --> 00:18:03,600 Después, vi sangre. 199 00:18:03,767 --> 00:18:06,643 Miles, debes recordar algo más. 200 00:18:07,811 --> 00:18:10,355 ¿Cuándo entró Zoe al sótano? 201 00:18:12,524 --> 00:18:13,901 No lo sé. 202 00:18:15,486 --> 00:18:17,572 Estaba contando y luego se lastimó. 203 00:18:17,739 --> 00:18:19,282 Había mucha sangre... 204 00:18:19,449 --> 00:18:20,533 - me confundí. - Sí. 205 00:18:20,700 --> 00:18:21,826 Está bien, cariño. 206 00:18:22,494 --> 00:18:24,662 No recuerdo nada. 207 00:18:24,829 --> 00:18:26,623 Está bien. Fue un accidente. 208 00:18:28,583 --> 00:18:30,293 Fue sólo un accidente. 209 00:19:32,355 --> 00:19:34,357 Talulah. 210 00:19:35,567 --> 00:19:36,818 ¿Qué pasa? 211 00:19:38,653 --> 00:19:40,196 ¡Oye! 212 00:20:50,307 --> 00:20:52,018 ¿Qué haces aquí? 213 00:20:52,727 --> 00:20:55,105 Te escuché hablar dormido. 214 00:20:55,855 --> 00:20:58,233 Tenías una pesadilla. 215 00:20:59,901 --> 00:21:01,444 No es verdad. 216 00:21:04,531 --> 00:21:07,700 No era una pesadilla, era un sueño lindo. 217 00:21:40,941 --> 00:21:42,819 Quiero trabajar con Hailey. 218 00:21:43,486 --> 00:21:45,780 Lo siento, ya tenemos un proyecto. 219 00:21:53,538 --> 00:21:55,165 Puedes ir al baño, Miles. 220 00:22:17,562 --> 00:22:19,063 Dash. 221 00:22:19,981 --> 00:22:21,024 ¡Dash! 222 00:22:25,027 --> 00:22:26,027 ¡Ayúdenlo! 223 00:22:31,116 --> 00:22:32,826 ¿Qué ves en este? 224 00:22:35,246 --> 00:22:36,664 Un rostro. 225 00:22:38,333 --> 00:22:39,918 ¿De quién? 226 00:22:40,877 --> 00:22:42,253 No lo sé. 227 00:22:45,465 --> 00:22:47,175 ¿Y qué ves en este? 228 00:22:48,802 --> 00:22:50,220 Manos. 229 00:22:52,847 --> 00:22:54,140 ¿De quién? 230 00:22:56,309 --> 00:22:58,520 De una mujer agradable. 231 00:23:02,357 --> 00:23:04,692 Al golpear a ese niño en la escuela... 232 00:23:04,859 --> 00:23:07,153 ¿recuerdas qué sentías? 233 00:23:11,449 --> 00:23:13,283 Puedes decírmelo. 234 00:23:15,202 --> 00:23:20,165 Creí que si lo hacía, ya no me lastimarían. 235 00:23:21,125 --> 00:23:22,751 ¿Lastimarte? 236 00:23:22,918 --> 00:23:25,129 ¿Alguien te ha lastimado? 237 00:23:27,257 --> 00:23:31,052 Me da miedo decirte. No quiero meter a nadie en problemas. 238 00:23:32,428 --> 00:23:34,264 ¿A quién meterías en problemas? 239 00:23:36,474 --> 00:23:38,893 A quien ha estado lastimándome. 240 00:23:40,728 --> 00:23:43,565 Recomiendo medicación para Miles... 241 00:23:43,731 --> 00:23:45,650 y necesita un especialista. 242 00:23:45,817 --> 00:23:48,278 Un terapeuta conductual que lo ayude... 243 00:23:48,445 --> 00:23:50,280 - con el manejo de la ira. - Bien. 244 00:23:51,114 --> 00:23:52,198 ¿Qué le sucede? 245 00:23:52,365 --> 00:23:53,950 Consideré un déficit... 246 00:23:54,117 --> 00:23:56,786 en su moral cognitiva o quizá TOD... 247 00:23:56,953 --> 00:23:59,289 trastorno de oposición desafiante... 248 00:24:00,331 --> 00:24:01,958 pero no estoy segura. 249 00:24:02,459 --> 00:24:03,543 Deberías oír esto. 250 00:24:04,543 --> 00:24:06,503 Lo grabé mientras estaba dormido. 251 00:24:07,212 --> 00:24:08,797 Sí, está bien. 252 00:24:09,590 --> 00:24:11,800 Sarah, odio preguntarte esto. 253 00:24:11,967 --> 00:24:16,096 ¿Es posible que Miles haya sufrido algún tipo de abuso? 254 00:24:16,263 --> 00:24:18,683 ¿De alguien en tu familia? 255 00:24:19,893 --> 00:24:21,186 ¿De qué me acusas? 256 00:24:21,352 --> 00:24:23,396 No estoy acusándote de nada, John. 257 00:24:23,563 --> 00:24:24,814 Fue lo que dijo. 258 00:24:24,981 --> 00:24:26,983 Jamás toqué a nuestro hijo. 259 00:24:27,150 --> 00:24:28,818 ¿Esto se trata de mi papá? 260 00:24:31,529 --> 00:24:33,239 Era un pedazo de mierda. 261 00:24:34,032 --> 00:24:36,618 Ya superé todo eso. Lo sabes. 262 00:24:36,785 --> 00:24:38,745 Era requisito para que tuviéramos hijos. 263 00:24:39,329 --> 00:24:42,123 Jamás golpearía a Miles. Lo amo. 264 00:24:42,582 --> 00:24:44,083 Quizá ella se equivoca. 265 00:24:44,250 --> 00:24:45,919 Decías que era diferente. 266 00:24:46,085 --> 00:24:47,128 ¿Y si así es él? 267 00:24:47,295 --> 00:24:49,589 - No es así. - Está bien. 268 00:24:49,756 --> 00:24:52,342 No entiendo qué está pasando, John. 269 00:24:52,509 --> 00:24:54,177 No entiendo qué sucede. 270 00:25:04,144 --> 00:25:05,521 Acabo de verlo. 271 00:25:05,687 --> 00:25:08,398 Los medicamentos lo dejaron inconsciente. 272 00:25:10,485 --> 00:25:11,736 ¿Estás bien? 273 00:25:22,789 --> 00:25:24,165 Lo siento. 274 00:25:26,126 --> 00:25:28,711 Lo resolveremos, ¿de acuerdo? 275 00:25:36,094 --> 00:25:37,804 Sí. 276 00:25:42,600 --> 00:25:45,979 También estoy preocupado por ti. 277 00:25:46,146 --> 00:25:48,439 Siento que estoy volviéndome loca. 278 00:25:48,605 --> 00:25:50,899 Todo estará bien. 279 00:25:51,483 --> 00:25:53,277 Sólo debemos de mantenernos fuertes. 280 00:25:54,736 --> 00:25:56,405 ¿De acuerdo? 281 00:25:58,657 --> 00:25:59,825 Está bien. 282 00:27:05,391 --> 00:27:07,227 Jódete. 283 00:27:30,332 --> 00:27:31,708 ¿Qué sucede? 284 00:27:31,875 --> 00:27:33,001 ¿Qué pasó? 285 00:27:33,168 --> 00:27:34,169 Hay alguien aquí. 286 00:27:34,461 --> 00:27:35,546 ¿Dónde? 287 00:27:35,712 --> 00:27:36,755 Él está aquí. 288 00:27:36,922 --> 00:27:38,465 Cariño, fue una pesadilla. 289 00:27:38,632 --> 00:27:40,217 - No. - No hay nadie aquí. 290 00:27:40,384 --> 00:27:43,595 No. Él está aquí. 291 00:27:44,263 --> 00:27:46,808 Está aquí adentro. 292 00:27:47,058 --> 00:27:49,769 - Está aquí adentro. - Ven aquí, cariño. 293 00:28:18,465 --> 00:28:21,467 Arthur, hola. Soy Elaine Strasser. 294 00:28:23,594 --> 00:28:26,138 Sí, ¿tienes un minuto? 295 00:28:34,563 --> 00:28:36,064 - Hola, Sarah. - Hola. 296 00:28:36,232 --> 00:28:37,817 Cierran el fin de semana. 297 00:28:39,194 --> 00:28:42,197 Gracias por venir en tan poco tiempo. 298 00:28:45,909 --> 00:28:48,328 Arthur Jacobson. Es un placer conocerla. 299 00:28:48,495 --> 00:28:49,996 Hola. 300 00:28:52,874 --> 00:28:56,503 ¿Elaine le explicó qué tipo de investigaciones hago? 301 00:28:57,670 --> 00:28:58,963 Bien. 302 00:28:59,130 --> 00:29:01,800 Tengo algunas preguntas antes de empezar. 303 00:29:02,592 --> 00:29:03,802 Está bien. 304 00:29:03,968 --> 00:29:06,638 ¿Alguien habla otro idioma en su familia? 305 00:29:07,597 --> 00:29:10,433 John y yo estudiábamos español, pero... 306 00:29:10,600 --> 00:29:11,850 no recordamos mucho. 307 00:29:12,017 --> 00:29:14,061 ¿Y los abuelos del niño? 308 00:29:14,228 --> 00:29:15,979 ¿Hay inmigrantes recientes? 309 00:29:16,146 --> 00:29:17,898 Lo siento, estoy confundida. 310 00:29:19,858 --> 00:29:20,859 ¿Este es su hijo? 311 00:29:35,625 --> 00:29:37,585 Sí, ese es Miles. 312 00:29:37,752 --> 00:29:40,880 Sólo son balbuceos, estaba soñando. 313 00:29:41,047 --> 00:29:42,966 De hecho, no son balbuceos. 314 00:29:43,716 --> 00:29:46,177 Uno de mis colegas lo tradujo. 315 00:29:46,719 --> 00:29:47,720 ¿Qué es? 316 00:29:48,221 --> 00:29:49,556 Húngaro. 317 00:29:49,722 --> 00:29:54,561 Para ser exactos, un extraño dialecto que sólo se habla en la frontera rumana. 318 00:29:55,979 --> 00:29:57,480 Escuche lo que sigue. 319 00:29:57,647 --> 00:29:58,857 Es importante. 320 00:29:59,023 --> 00:30:01,651 Te escuché hablar en sueños. 321 00:30:02,193 --> 00:30:04,653 Estabas teniendo una pesadilla. 322 00:30:06,029 --> 00:30:07,823 No es verdad. 323 00:30:10,993 --> 00:30:14,788 No era una pesadilla, era un sueño lindo. 324 00:30:15,414 --> 00:30:17,332 Él dice que fue un sueño lindo. 325 00:30:17,499 --> 00:30:18,584 ¿Y eso qué? 326 00:30:18,750 --> 00:30:21,588 Las palabras, Sarah. Lo que dijo Miles. 327 00:30:24,424 --> 00:30:25,842 "Cállate, puta sucia." 328 00:30:26,259 --> 00:30:28,178 "Si lloras, te sacaré los ojos." 329 00:30:28,970 --> 00:30:30,346 "Voy a verte morir." 330 00:30:30,513 --> 00:30:32,265 No. Miles no dijo eso. 331 00:30:32,390 --> 00:30:33,391 Sí lo hizo. 332 00:30:34,142 --> 00:30:38,813 Y en un dialecto que hablan menos de 400 mil personas en el mundo. 333 00:30:39,606 --> 00:30:41,483 ¿Es amistoso con otros niños? 334 00:30:43,109 --> 00:30:46,279 ¿Ha mencionado que se siente fuera de su cuerpo? 335 00:30:47,864 --> 00:30:48,865 Sí. 336 00:30:49,032 --> 00:30:50,909 ¿Cómo le sabe la comida? 337 00:30:51,075 --> 00:30:52,577 ¿Ha notado cambios? 338 00:30:54,578 --> 00:30:55,871 Son indicadores. 339 00:30:56,038 --> 00:30:57,456 ¿Indicadores de qué? 340 00:31:01,627 --> 00:31:05,214 La mitad de las personas en la Tierra, miles de millones... 341 00:31:05,380 --> 00:31:10,427 creen que la conciencia y la energía, a lo que llamamos almas... 342 00:31:10,594 --> 00:31:14,724 pueden regresar a este reino físico para vivir una vida nueva. 343 00:31:15,141 --> 00:31:17,560 Sólo es ajeno a la mentalidad occidental. 344 00:31:17,727 --> 00:31:22,649 En gran parte del mundo, la reencarnación se considera parte de la vida. 345 00:31:23,942 --> 00:31:26,027 ¿Reencarnación? 346 00:31:30,573 --> 00:31:32,450 ¿A qué se refieren? 347 00:31:33,451 --> 00:31:36,287 Le contaré de un chico que conocí en la India. 348 00:31:36,454 --> 00:31:38,957 Se llamaba Padman, tenía unos seis años. 349 00:31:39,124 --> 00:31:41,251 Pero su familia decía que era mayor. 350 00:31:41,751 --> 00:31:45,379 Podía recordar cada detalle de su vida pasada. 351 00:31:45,546 --> 00:31:47,673 Su pastelería, sus hermanos... 352 00:31:47,965 --> 00:31:50,592 la canción favorita de su madre. 353 00:31:50,759 --> 00:31:54,763 Incluso describió su muerte a detalle, qué sintió al ahogarse. 354 00:31:54,930 --> 00:31:56,932 Hallé el pueblo que describió... 355 00:31:57,099 --> 00:32:00,352 a unos 150 kilómetros de su aldea y lo llevé ahí. 356 00:32:00,686 --> 00:32:03,022 Me llevó a la casa donde nació. 357 00:32:03,690 --> 00:32:08,194 Me presentó a sus hermanos que ya tenían más de 50 años. 358 00:32:08,361 --> 00:32:10,655 Estuvimos ahí tres semanas... 359 00:32:11,030 --> 00:32:13,116 con quien dijo que era su madre... 360 00:32:13,283 --> 00:32:14,868 y a quien le cantó... 361 00:32:15,034 --> 00:32:16,035 mientras moría. 362 00:32:18,371 --> 00:32:19,371 Yo creo... 363 00:32:19,831 --> 00:32:22,500 que el alma dentro de Padman... 364 00:32:22,667 --> 00:32:26,463 se ahogó antes de poder despedirse de su madre. 365 00:32:27,881 --> 00:32:31,926 Y cuando le permitimos a esta entidad terminar lo que no pudo... 366 00:32:32,093 --> 00:32:33,761 Padman volvió a ser un niño. 367 00:32:33,928 --> 00:32:35,430 En un segundo, regresó... 368 00:32:35,638 --> 00:32:38,056 y casi no recordaba qué había pasado. 369 00:32:38,557 --> 00:32:40,684 Esto explicaría mucho. 370 00:32:40,851 --> 00:32:45,439 Es primordial entender que estas almas regresan por una razón. 371 00:32:45,814 --> 00:32:49,568 Para completar algo inconcluso, para tener un cierre. 372 00:32:49,735 --> 00:32:51,153 ¿Mi hijo está poseído? 373 00:32:51,320 --> 00:32:53,697 No. Eso implica una entidad no humana... 374 00:32:53,864 --> 00:32:55,867 que controla a un huésped humano. 375 00:32:56,034 --> 00:32:59,329 ¿Entonces el alma invadiendo a mi hijo? 376 00:32:59,746 --> 00:33:01,080 ¿Fue otro humano? 377 00:33:01,247 --> 00:33:04,834 Sí. Y por lo que escuché en la cinta... 378 00:33:05,585 --> 00:33:06,961 es peligroso. 379 00:33:09,005 --> 00:33:12,675 Sarah, hay una batalla librándose dentro de su hijo. 380 00:33:12,842 --> 00:33:18,723 Una guerra entre su alma natural y su alma previa. 381 00:33:19,766 --> 00:33:22,936 No pueden existir en el mismo cuerpo por siempre. 382 00:33:23,144 --> 00:33:25,480 Una será la dominante... 383 00:33:25,688 --> 00:33:27,815 y la otra será absorbida. 384 00:33:28,857 --> 00:33:30,984 Eso es lo que tratamos de evitar. 385 00:33:31,151 --> 00:33:32,611 Lo siento, es demasiado. 386 00:33:34,154 --> 00:33:36,281 Sarah. Sarah, espera. 387 00:33:36,448 --> 00:33:38,826 Por favor... Sólo mira esto. 388 00:33:39,159 --> 00:33:41,161 Sé lo difícil que esto es para ti. 389 00:33:41,620 --> 00:33:43,664 Pensé que ayudarías a mi hijo. 390 00:33:44,832 --> 00:33:46,960 Tiene problemas de desarrollo... 391 00:33:47,836 --> 00:33:49,712 pero sigue siendo mi hijo. 392 00:33:51,172 --> 00:33:53,633 Y no lo voy a someter a esto. 393 00:34:19,700 --> 00:34:22,202 Mamá, ¿vemos quién parpadea primero? 394 00:34:24,705 --> 00:34:26,790 No estoy de humor, Miles. 395 00:34:33,005 --> 00:34:34,047 Está bien. 396 00:34:41,764 --> 00:34:43,600 Uno, dos... 397 00:34:44,142 --> 00:34:45,310 tres. 398 00:35:20,427 --> 00:35:22,888 No me gusta que me toques así, Miles. 399 00:35:26,475 --> 00:35:28,143 ¿Qué canción es esa? 400 00:35:29,478 --> 00:35:31,189 ¿Cuál? 401 00:35:31,856 --> 00:35:33,983 La que estabas tarareando. 402 00:35:35,443 --> 00:35:36,736 Ya la has cantado. 403 00:35:36,903 --> 00:35:38,029 ¿Dónde la oíste? 404 00:35:38,196 --> 00:35:39,948 - De ti. - No es verdad. 405 00:35:40,115 --> 00:35:41,658 Lo recordaría. 406 00:35:42,784 --> 00:35:45,411 Me la cantabas cuando era bebé. 407 00:35:45,578 --> 00:35:47,163 Mientras dormía. 408 00:35:50,500 --> 00:35:51,501 No lo hacía. 409 00:35:55,839 --> 00:35:57,257 Discúlpenme. 410 00:35:57,423 --> 00:35:58,716 Lo siento. 411 00:36:09,685 --> 00:36:14,148 Andrea y Bruce de Lafayette, Luisiana, son una pareja educada y moderna. 412 00:36:14,314 --> 00:36:17,151 La posibilidad de que su hijo James pudiera... 413 00:36:17,317 --> 00:36:19,153 mostrar signos de otra vida... 414 00:36:19,528 --> 00:36:21,906 era, bueno, un poco inusual. 415 00:36:22,073 --> 00:36:23,908 Entre los dos y cuatros años... 416 00:36:24,075 --> 00:36:28,788 James reveló detalles magníficos de su vida pasada como piloto de combate. 417 00:36:28,955 --> 00:36:32,333 Creo que tuvo una vida pasada y volvió... 418 00:36:32,500 --> 00:36:34,377 porque debía terminar algo. 419 00:36:34,544 --> 00:36:36,629 - De niños, nos dicen... - ¿Qué es eso? 420 00:36:37,338 --> 00:36:39,132 Que no hay reencarnación. 421 00:36:39,466 --> 00:36:41,926 Un colega de la Dra. Strasser me lo dio. 422 00:36:42,552 --> 00:36:44,179 ¿Fuiste a ver a otro médico? 423 00:36:44,345 --> 00:36:46,890 Su nombre es Arthur Jacobson... 424 00:36:47,056 --> 00:36:49,225 y estudia la reencarnación. 425 00:36:51,811 --> 00:36:52,811 ¿Reencarnación? 426 00:36:54,104 --> 00:36:55,147 - ¿Otra vida? - Sí. 427 00:36:55,314 --> 00:36:57,191 Vamos, Sarah. 428 00:36:57,357 --> 00:36:58,609 No te dejes engañar. 429 00:36:58,776 --> 00:37:00,986 Strasser le dijo sobre Miles. 430 00:37:01,195 --> 00:37:02,237 Sólo mira esto. 431 00:37:03,238 --> 00:37:05,240 Mira a este niñito. 432 00:37:05,783 --> 00:37:07,409 Es increíble. 433 00:37:07,618 --> 00:37:09,328 Por favor. Oye. 434 00:37:10,162 --> 00:37:12,414 No me digas que crees en esto. 435 00:37:14,042 --> 00:37:15,877 No sé qué creo. 436 00:37:17,212 --> 00:37:18,838 Miles está enfermo. 437 00:37:19,214 --> 00:37:20,757 No son vidas pasadas. 438 00:37:22,884 --> 00:37:24,469 Esto es difícil. 439 00:37:26,054 --> 00:37:27,430 Pero podemos superarlo. 440 00:37:27,806 --> 00:37:29,349 Podemos ayudar a Miles. 441 00:37:29,516 --> 00:37:31,684 Pero no con estos disparates. 442 00:37:34,437 --> 00:37:36,064 - Sí. - Sí. 443 00:37:36,231 --> 00:37:37,524 Tienes razón. 444 00:37:38,608 --> 00:37:40,276 No con esto. 445 00:37:41,569 --> 00:37:42,946 Esto es una locura. 446 00:37:54,957 --> 00:37:56,250 ¿Miles? 447 00:37:57,334 --> 00:37:59,336 Cinco minutos, luego el pijama. 448 00:38:00,754 --> 00:38:02,965 ¡Talulah! ¡Vete! 449 00:38:03,132 --> 00:38:04,216 ¿Qué dijiste? 450 00:38:26,322 --> 00:38:27,824 ¿Qué? 451 00:38:33,037 --> 00:38:36,874 ESCUELA PRIMARIA BUCHANAN 452 00:38:37,040 --> 00:38:41,253 ¿Cuál es la diferencia entre numerador y denominador? 453 00:38:42,963 --> 00:38:44,840 ¿Alguien? 454 00:38:45,632 --> 00:38:47,676 Bueno, tengo una pregunta mejor. 455 00:38:47,843 --> 00:38:49,303 ¿Les gusta la pizza? 456 00:38:49,470 --> 00:38:50,471 ¡A mí! ¡A mí! 457 00:38:50,637 --> 00:38:53,307 ¿Cuántas rebanadas tiene una pizza? 458 00:39:24,714 --> 00:39:26,006 ¡Vamos, toma su arma! 459 00:39:27,257 --> 00:39:28,634 ¡Bien hecho, soldado! 460 00:39:32,554 --> 00:39:33,597 ¡Un médico! 461 00:39:33,764 --> 00:39:35,140 ¡Cúbrete! ¡Cúbrete! 462 00:39:37,309 --> 00:39:38,685 ¡Talulah! 463 00:39:45,400 --> 00:39:47,152 ¿Sarah? 464 00:39:47,569 --> 00:39:48,863 ¿Has visto a Talulah? 465 00:39:49,614 --> 00:39:50,615 No. 466 00:39:51,449 --> 00:39:52,742 Atrás está abierto. 467 00:39:53,159 --> 00:39:54,536 Iré a buscarla. 468 00:39:55,161 --> 00:39:56,663 - ¡Derríbalo! - Miles. 469 00:39:57,413 --> 00:39:59,499 Cariño, ayuda a tu papá a buscar al perro. 470 00:40:00,250 --> 00:40:01,334 ¡Doble muerte! 471 00:40:01,501 --> 00:40:02,710 ¿Miles? 472 00:40:02,877 --> 00:40:04,754 ¡Acábalo, soldado! 473 00:40:05,421 --> 00:40:06,881 ¡Tiro en la cabeza! 474 00:40:09,217 --> 00:40:10,969 ¡Mátalo! ¡Ahora! 475 00:40:12,387 --> 00:40:13,930 ¡Vamos, soldado! ¡Vamos! 476 00:40:16,683 --> 00:40:17,683 Vamos. 477 00:40:34,032 --> 00:40:36,285 Nunca se va tan lejos de la casa. 478 00:40:37,411 --> 00:40:39,496 Quizá la atropelló un auto. 479 00:40:41,124 --> 00:40:42,417 ¿Por qué dices eso? 480 00:40:43,460 --> 00:40:47,589 Cuando un perro sabe que morirá, no vuelve a casa. 481 00:40:47,797 --> 00:40:49,799 Se arrastran debajo de una casa. 482 00:40:50,133 --> 00:40:52,260 Les gusta morir sólos. 483 00:40:53,595 --> 00:40:55,722 Todos moriremos algún día. 484 00:40:56,598 --> 00:40:57,640 Hasta tú. 485 00:40:59,309 --> 00:41:00,477 Tú vas a morir. 486 00:41:03,688 --> 00:41:05,982 Soy tu padre Miles, no me hables así. 487 00:41:06,816 --> 00:41:08,317 ¿O qué? 488 00:41:08,484 --> 00:41:10,235 ¿Vas a golpearme? 489 00:41:10,402 --> 00:41:12,780 ¿Como tu padre lo hacía? 490 00:41:13,947 --> 00:41:15,199 ¿De qué hablas? 491 00:41:15,908 --> 00:41:18,285 Era un pedazo de mierda. 492 00:41:18,452 --> 00:41:21,789 Y ahora, eres un gran padre para mí. 493 00:41:22,998 --> 00:41:24,875 ¿Le dijiste algo sobre mi papá? 494 00:41:25,793 --> 00:41:28,045 Nunca, cariño. Nunca le dije nada. 495 00:41:28,212 --> 00:41:29,588 Dijo cosas horribles. 496 00:41:29,755 --> 00:41:31,048 ¿Cómo qué? ¿Qué dijo? 497 00:41:31,215 --> 00:41:32,675 ¿Cómo podría saberlo? 498 00:41:32,842 --> 00:41:34,302 ¿Saber qué? 499 00:41:35,970 --> 00:41:37,388 ¿Qué rayos es eso? 500 00:41:42,602 --> 00:41:44,187 Es una cámara. 501 00:41:44,354 --> 00:41:45,647 ¿Qué? 502 00:41:46,648 --> 00:41:47,774 ¡Dios mío! 503 00:41:47,941 --> 00:41:49,859 Usó el intercomunicador. 504 00:41:51,027 --> 00:41:52,695 Ha estado espiándonos. 505 00:41:56,658 --> 00:41:57,951 ¡Oye! 506 00:41:58,118 --> 00:41:59,910 ¿Hace cuánto nos vigilas? 507 00:42:00,494 --> 00:42:01,954 ¿Dónde está Talulah? 508 00:42:02,121 --> 00:42:03,121 - ¿Dónde? - ¡No sé! 509 00:42:03,247 --> 00:42:04,248 - ¿Dónde? - ¡Alto! 510 00:42:04,331 --> 00:42:05,331 ¿Qué rayos te sucede? 511 00:42:12,506 --> 00:42:13,924 ¿Dónde está papi? 512 00:42:15,342 --> 00:42:17,678 Papi necesitaba un poco de espacio. 513 00:42:19,388 --> 00:42:21,265 Está en la casa del tío Tommy. 514 00:42:21,723 --> 00:42:24,060 Sólo hasta que se tranquilice un poco. 515 00:42:26,354 --> 00:42:27,772 ¿Mami? 516 00:42:32,360 --> 00:42:34,362 ¿Qué me pasa? 517 00:42:40,827 --> 00:42:42,579 Miles... 518 00:42:43,872 --> 00:42:45,540 estás enfermo. 519 00:42:46,875 --> 00:42:48,793 Sólo estás enfermo, cariño. 520 00:42:54,798 --> 00:42:58,635 A veces dejo mi cuerpo al dormir. 521 00:43:04,308 --> 00:43:06,935 A veces los sueños pueden parecer reales. 522 00:43:07,603 --> 00:43:10,731 No son sueños, lo hago al estar despierto. 523 00:43:13,817 --> 00:43:15,779 Lo hago para hacer espacio. 524 00:43:20,283 --> 00:43:21,785 ¿Espacio para qué? 525 00:43:22,410 --> 00:43:23,912 Cosas. 526 00:43:27,957 --> 00:43:29,959 ¿Qué tan a menudo te sucede? 527 00:43:32,921 --> 00:43:34,798 Todas las noches. 528 00:44:20,051 --> 00:44:21,970 ¿Miles? 529 00:44:26,182 --> 00:44:27,809 Miles, ¿qué pasa? 530 00:44:30,520 --> 00:44:32,897 Mami, tengo miedo. 531 00:44:36,191 --> 00:44:37,443 Ven aquí, cariño. 532 00:44:38,819 --> 00:44:40,404 - Ven aquí. - ¡Mami! 533 00:44:48,454 --> 00:44:50,247 ¿Estabas soñando? 534 00:44:55,461 --> 00:44:56,587 Sí. 535 00:45:03,094 --> 00:45:05,054 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 536 00:45:42,591 --> 00:45:44,510 ¿Mami? 537 00:45:50,850 --> 00:45:52,435 ¿Sí, cariño? 538 00:45:54,771 --> 00:45:57,732 ¿Me amarás siempre? 539 00:45:58,650 --> 00:46:01,277 ¿Sin importar lo que haga? 540 00:46:06,783 --> 00:46:08,868 Sí, Miles. 541 00:46:11,454 --> 00:46:13,456 Siempre te amaré. 542 00:46:18,043 --> 00:46:19,628 Soy tu madre. 543 00:46:49,033 --> 00:46:50,535 ¿Qué sucede? 544 00:48:35,557 --> 00:48:36,683 ¿Mami? 545 00:48:39,644 --> 00:48:41,438 Usa esto. 546 00:48:45,942 --> 00:48:47,527 Miles... 547 00:48:47,694 --> 00:48:49,653 ¿qué hiciste? 548 00:48:51,238 --> 00:48:54,491 A veces, cuando dejo mi cuerpo, suceden cosas malas. 549 00:49:14,136 --> 00:49:15,179 ¡Mami! 550 00:49:15,846 --> 00:49:17,390 Miles... 551 00:49:18,099 --> 00:49:19,476 guarda silencio. 552 00:49:44,500 --> 00:49:46,502 Fue mi culpa. 553 00:49:47,044 --> 00:49:48,420 Fui yo. 554 00:50:03,936 --> 00:50:05,354 Escúchame. 555 00:50:08,858 --> 00:50:12,487 Te llevaré con alguien que te ayude a mejorar. 556 00:50:18,034 --> 00:50:20,787 Sarah. Me sentí muy aliviado cuando llamó. 557 00:50:21,412 --> 00:50:23,164 Tú debes ser Miles. 558 00:50:25,667 --> 00:50:27,585 Mira el metrónomo. 559 00:50:29,546 --> 00:50:31,005 Sólo míralo. 560 00:50:31,172 --> 00:50:33,549 La regresión no funcionará si usted está aquí. 561 00:50:34,049 --> 00:50:35,801 ¿Esto lo lastimará? 562 00:50:35,968 --> 00:50:38,220 No. Es hipnosis. 563 00:50:38,387 --> 00:50:40,848 Miles se va en presencia del invasor. 564 00:50:41,014 --> 00:50:42,724 Ni siquiera recordará esto. 565 00:50:43,350 --> 00:50:46,520 El objetivo es identificar a la persona que volvió... 566 00:50:46,687 --> 00:50:48,313 y, esto es importante... 567 00:50:48,480 --> 00:50:49,523 saber qué quiere. 568 00:50:50,899 --> 00:50:53,110 Seré honesto, Sarah. 569 00:50:54,194 --> 00:50:56,447 Esta puede ser su última oportunidad. 570 00:50:56,738 --> 00:50:58,824 Miles tiene ocho años. 571 00:50:59,032 --> 00:51:01,953 Pronto, el alma invasora tendrá el control... 572 00:51:02,871 --> 00:51:04,914 y Miles desaparecerá. 573 00:51:07,167 --> 00:51:09,794 Mira el metrónomo fijamente. 574 00:51:10,378 --> 00:51:12,714 Cada vez que se mueva... 575 00:51:12,881 --> 00:51:16,134 imaginemos que desenrollamos un pedazo de hilo... 576 00:51:16,301 --> 00:51:18,720 poco a poco. 577 00:51:20,054 --> 00:51:22,598 Imaginemos que ese pedazo de hilo... 578 00:51:22,973 --> 00:51:23,973 es el tiempo. 579 00:51:24,516 --> 00:51:27,102 Se desenrolla minuto a minuto... 580 00:51:27,269 --> 00:51:29,271 segundo a segundo... 581 00:51:29,438 --> 00:51:31,064 hacia atrás. 582 00:51:31,815 --> 00:51:34,526 El tiempo está escapándose. 583 00:51:35,235 --> 00:51:37,404 Todo a tu alrededor... 584 00:51:37,571 --> 00:51:39,031 esta casa... 585 00:51:39,948 --> 00:51:41,492 mi voz... 586 00:51:41,658 --> 00:51:43,035 tu madre... 587 00:51:43,952 --> 00:51:47,790 Todas estas cosas están alejándose. 588 00:51:47,956 --> 00:51:51,210 Vamos retrocediendo en tu vida... 589 00:51:52,212 --> 00:51:54,464 cuando empezaste la escuela... 590 00:51:56,132 --> 00:51:59,052 cuando aprendiste a caminar... 591 00:52:00,303 --> 00:52:03,223 cuando eras un bebé... 592 00:52:04,599 --> 00:52:07,393 cuando naciste. 593 00:52:13,857 --> 00:52:16,360 Al tiempo antes de este cuerpo. 594 00:52:23,200 --> 00:52:25,911 Ya no estoy hablando con Miles. 595 00:52:26,078 --> 00:52:30,374 Estoy hablando con quien vive en su cuerpo. 596 00:52:30,541 --> 00:52:32,543 No fuiste invitado. 597 00:52:33,502 --> 00:52:35,546 Dime si puedes escucharme. 598 00:52:46,516 --> 00:52:48,309 Hablas húngaro. 599 00:52:51,229 --> 00:52:54,357 Aprendí unas palabras para cuando te conociera. 600 00:52:56,359 --> 00:52:58,111 Prefiero el inglés. 601 00:52:59,404 --> 00:53:01,990 ¿Pero naciste en Hungría? 602 00:53:02,615 --> 00:53:07,369 Mis padres eran granjeros húngaros que se mudaron a Ohio. 603 00:53:08,912 --> 00:53:10,914 Personas sencillas. 604 00:53:11,623 --> 00:53:14,960 Felices de poseer un pedazo de tierra. 605 00:53:16,837 --> 00:53:19,673 A mí me atraían cosas... 606 00:53:21,258 --> 00:53:22,885 más creativas. 607 00:53:26,346 --> 00:53:28,682 Quiero que me digas tu nombre... 608 00:53:28,849 --> 00:53:31,018 y por qué volviste aquí. 609 00:53:33,604 --> 00:53:35,022 ¿Cómo te llamas? 610 00:53:37,484 --> 00:53:39,360 Ahora soy Miles. 611 00:53:40,653 --> 00:53:44,324 Miles, si puedes escucharme... 612 00:53:44,491 --> 00:53:47,076 dime el nombre de la persona dentro de ti. 613 00:53:49,662 --> 00:53:51,122 Dime su nombre. 614 00:53:54,876 --> 00:53:56,210 Vamos. 615 00:53:59,296 --> 00:54:00,589 Dímelo. 616 00:54:02,090 --> 00:54:04,218 Miles, dímelo. 617 00:54:06,720 --> 00:54:07,888 ¡No! 618 00:54:22,236 --> 00:54:26,573 Tienes un gran colección de medicamentos en tu baño. 619 00:54:27,742 --> 00:54:29,494 Todo ahí es legal. 620 00:54:30,411 --> 00:54:33,581 No si se los das a un menor en contra de su voluntad. 621 00:54:35,792 --> 00:54:37,752 ¿Tomaste mis píldoras? 622 00:54:39,838 --> 00:54:44,592 ¿Qué pensaría Sarah si le digo que me quedé dormido aquí? 623 00:54:44,759 --> 00:54:47,845 ¿Y desperté con tu pene en mi boca? 624 00:54:49,054 --> 00:54:51,765 La policía hallaría fármacos en mi sangre... 625 00:54:52,891 --> 00:54:57,146 los mismos de tu botiquín. 626 00:54:57,980 --> 00:55:02,943 Sin mencionar el vello púbico con tu ADN que hallé en el borde de tu inodoro... 627 00:55:03,110 --> 00:55:05,195 y que pusiste en mis dientes. 628 00:55:07,906 --> 00:55:09,366 Estás loco. 629 00:55:13,036 --> 00:55:15,038 ¿A quién le creerán? 630 00:55:15,205 --> 00:55:19,043 ¿A un viejo jipi que vive de la fortuna de su familia? 631 00:55:20,003 --> 00:55:22,297 ¿O a un inocente niñito? 632 00:55:25,550 --> 00:55:27,927 Cuando chasquee los dedos, 633 00:55:28,094 --> 00:55:30,388 Miles regresará... 634 00:55:30,555 --> 00:55:35,059 y le dirás a Sarah que la regresión no funcionó... 635 00:55:35,226 --> 00:55:38,188 porque no hay nadie dentro de su hijo. 636 00:55:39,104 --> 00:55:41,273 Luego, te irás... 637 00:55:41,440 --> 00:55:45,235 y será la última vez que nos veas. 638 00:55:47,029 --> 00:55:48,947 Uno... 639 00:55:49,114 --> 00:55:50,908 dos... 640 00:55:51,074 --> 00:55:52,743 tres. 641 00:55:59,249 --> 00:56:00,459 ¿Cómo salió todo? 642 00:56:00,834 --> 00:56:03,128 No pasó nada. Lo siento, me equivoqué. 643 00:56:03,295 --> 00:56:06,089 Fue un error pedirle que viniera. 644 00:56:06,715 --> 00:56:07,883 ¿Qué sucedió? 645 00:56:08,050 --> 00:56:09,843 Nada. La regresión no funcionó. 646 00:56:10,010 --> 00:56:11,679 - ¿Qué? - Lo siento. 647 00:56:11,846 --> 00:56:13,973 Christopher los llevará a la salida. 648 00:56:14,265 --> 00:56:16,267 Por aquí, por favor. 649 00:57:10,113 --> 00:57:11,239 Miles... 650 00:57:11,698 --> 00:57:12,949 métete. 651 00:57:13,450 --> 00:57:15,452 Debo hablar con tu padre. 652 00:57:32,551 --> 00:57:35,262 No me siento seguro con él en la casa. 653 00:57:37,890 --> 00:57:40,601 Hice unas llamadas mientras estaba con Tommy. 654 00:57:42,311 --> 00:57:44,980 Hay un lugar llamado Summit Hill. 655 00:57:45,981 --> 00:57:47,941 Creo que Miles encajaría bien. 656 00:57:49,318 --> 00:57:51,069 Siempre estaría vigilado. 657 00:57:53,113 --> 00:57:55,074 Está a menos de una hora de aquí. 658 00:58:00,914 --> 00:58:03,124 ¿Hablamos de encerrar a nuestro hijo? 659 00:58:06,002 --> 00:58:07,837 ¿Qué más podemos hacer? 660 00:58:08,087 --> 00:58:11,633 Esto está destruyéndonos, Sarah. 661 00:58:28,107 --> 00:58:29,483 - ¿Diga? - Sarah. 662 00:58:29,650 --> 00:58:31,360 Habla Arthur Jacobson. 663 00:58:31,860 --> 00:58:33,195 Son las 2 a.m. 664 00:58:33,362 --> 00:58:34,947 Sí. Lo siento, es urgente. 665 00:58:35,114 --> 00:58:36,573 ¿Miles está cerca de usted? 666 00:58:37,950 --> 00:58:39,660 Sí, está en su habitación. 667 00:58:39,910 --> 00:58:41,286 Sarah... 668 00:58:41,453 --> 00:58:42,955 vaya a su computadora. 669 00:58:43,455 --> 00:58:45,374 Arthur, voy a colgar. 670 00:58:45,542 --> 00:58:46,835 Sarah, espere. 671 00:58:47,001 --> 00:58:48,002 Están en peligro. 672 00:58:48,169 --> 00:58:50,588 Use una computadora lejos de Miles. 673 00:58:51,464 --> 00:58:52,966 Espere. 674 00:58:53,133 --> 00:58:54,134 Escúcheme. 675 00:58:54,300 --> 00:58:58,054 Quien está dentro de tu hijo es un mentiroso magnífico. 676 00:58:58,221 --> 00:59:01,015 Fingirá que está durmiendo, que es tu hijo. 677 00:59:01,182 --> 00:59:03,725 No puede confiar en nada que diga Miles. 678 00:59:06,979 --> 00:59:09,773 No podía decírselo cuando Miles estaba aquí. 679 00:59:09,940 --> 00:59:13,152 La sesión no fue fácil, pero creo que su hijo me oyó. 680 00:59:13,318 --> 00:59:15,112 Me llevó un tiempo darme cuenta. 681 00:59:15,279 --> 00:59:16,905 Escribió lo que supe... 682 00:59:17,072 --> 00:59:19,450 que era un mensaje, un nombre. 683 00:59:19,908 --> 00:59:21,160 Me dio el nombre. 684 00:59:22,035 --> 00:59:24,955 Busque "Edward Scarka" en su computadora. 685 00:59:25,122 --> 00:59:28,917 S-C-A-R-K-A. 686 00:59:32,087 --> 00:59:33,672 Asesino de Thrush Creek. 687 00:59:33,839 --> 00:59:36,383 Es él. Mire sus ojos. 688 00:59:38,428 --> 00:59:41,890 Son de diferente color, como los de Miles. 689 00:59:42,056 --> 00:59:43,224 ¿Y su cumpleaños? 690 00:59:43,683 --> 00:59:45,477 El 22 de agosto de 2010. 691 00:59:45,685 --> 00:59:48,480 Ese día, mataron a Edward Scarka en una redada. 692 00:59:49,439 --> 00:59:51,816 Murió justo después de las 4 a.m. 693 00:59:52,442 --> 00:59:55,319 Miles nació a las 4:15 a.m. 694 00:59:56,278 --> 00:59:59,364 Asesinó a nueve mujeres en un lapso de cinco años. 695 00:59:59,531 --> 01:00:01,033 La décima y última... 696 01:00:01,200 --> 01:00:04,244 escapó, pero sin una mano. 697 01:00:04,411 --> 01:00:05,871 Cortó la mano de todas. 698 01:00:06,038 --> 01:00:07,456 Era su marca. 699 01:00:07,623 --> 01:00:08,665 Se las cortaba... 700 01:00:08,832 --> 01:00:09,832 y las mataba. 701 01:00:09,917 --> 01:00:10,917 Las cortaba... 702 01:00:10,959 --> 01:00:12,377 y las mataba. 703 01:00:12,544 --> 01:00:13,587 Quien escapó... 704 01:00:13,754 --> 01:00:16,840 Margaret St. James, escribió un libro al respecto. 705 01:00:17,007 --> 01:00:20,302 Condujo a la policía hacia él, y lo acribillaron. 706 01:00:20,969 --> 01:00:22,763 Ahora lo sabemos. 707 01:00:23,639 --> 01:00:24,765 ¿Cierto? 708 01:00:24,932 --> 01:00:28,268 Sí, pero aún debemos saber por qué regresó. 709 01:00:28,435 --> 01:00:29,604 Qué quiere Scarka. 710 01:00:29,771 --> 01:00:31,981 Eso liberará a su hijo. 711 01:00:35,985 --> 01:00:37,320 Espere. 712 01:01:12,479 --> 01:01:14,898 Arthur, debo irme. 713 01:01:15,858 --> 01:01:16,859 John. 714 01:01:17,025 --> 01:01:18,068 ¿Qué sucede? 715 01:01:25,452 --> 01:01:28,288 Debemos hacer algo con Miles. 716 01:01:30,457 --> 01:01:33,251 Debemos hacer algo de inmediato. 717 01:01:33,418 --> 01:01:35,545 Pero no puede saber nada. 718 01:02:06,575 --> 01:02:09,661 AUTOBÚS ESCOLAR 719 01:02:17,837 --> 01:02:19,172 Espera una hora. 720 01:02:21,090 --> 01:02:23,551 Le empacaré un poco de ropa y te veré ahí. 721 01:02:40,400 --> 01:02:43,529 ¿Hay otra fracción igual a dos octavos? 722 01:02:44,279 --> 01:02:46,073 Podemos simplificarla a... 723 01:02:47,157 --> 01:02:49,618 Sr. Blume. ¿Todo está bien? 724 01:02:49,993 --> 01:02:51,995 Sí. Vine a recoger a Miles. 725 01:02:52,955 --> 01:02:55,207 Casi terminamos, saldrá enseguida. 726 01:02:55,374 --> 01:02:57,376 No, lo siento, debemos irnos ya. 727 01:02:57,543 --> 01:02:59,545 Es una emergencia familiar. 728 01:03:01,004 --> 01:03:03,715 Bien. ¿Necesita firmar en la oficina? 729 01:03:03,882 --> 01:03:05,760 No, Sarah acaba de llamar. 730 01:03:05,927 --> 01:03:07,846 Habló con ellos. 731 01:03:08,721 --> 01:03:10,181 Vamos, Miles. 732 01:03:10,348 --> 01:03:11,683 Ven conmigo. 733 01:03:18,106 --> 01:03:19,232 ¿Miles? 734 01:03:24,695 --> 01:03:26,029 Vamos, amigo. 735 01:03:29,283 --> 01:03:30,659 ¡Miles! 736 01:04:21,960 --> 01:04:28,967 EN MANOS DE LA MUERTE 737 01:04:38,435 --> 01:04:40,020 Una historia de fortaleza y esperanza 738 01:04:40,187 --> 01:04:42,356 Víctima identifica a asesino de Thrush Creek 739 01:04:42,856 --> 01:04:44,399 ¡Dios mío! 740 01:04:49,781 --> 01:04:52,534 Última víctima del asesino logró escapar 741 01:04:54,536 --> 01:04:57,288 Residente escapa milagrosamente 742 01:05:06,004 --> 01:05:07,714 Volvió por ti. 743 01:05:11,760 --> 01:05:13,512 Te quiere muerta. 744 01:05:24,898 --> 01:05:27,401 Miles, tu madre y yo tomamos una decisión. 745 01:05:30,446 --> 01:05:32,573 Vivirás en otro lugar por un tiempo. 746 01:05:34,616 --> 01:05:35,617 Y... 747 01:05:37,411 --> 01:05:40,832 a donde vamos hay gente que te ayudará a mejorar. 748 01:05:42,041 --> 01:05:43,918 Muy buenos médicos. 749 01:05:46,504 --> 01:05:48,840 Será duro por un tiempo, pero creo... 750 01:05:49,007 --> 01:05:51,426 que cuando crezcas, te darás cuenta que a veces... 751 01:05:52,135 --> 01:05:55,679 A veces, lo mejor para nosotros, es lo más difícil de hacer. 752 01:06:01,560 --> 01:06:04,062 Queremos que sepas que te amamos. 753 01:06:06,023 --> 01:06:07,608 Más que nada en el mundo. 754 01:06:12,029 --> 01:06:13,030 Miles... 755 01:06:13,197 --> 01:06:14,197 ¡Miles! 756 01:06:53,237 --> 01:06:55,697 En verdad está luchando en este momento. 757 01:06:56,240 --> 01:06:59,368 Lo mantendremos dormido por tres o cuatro semanas. 758 01:06:59,535 --> 01:07:02,913 Cuando su cerebro se desinflame, sabremos el grado de su lesión. 759 01:07:04,540 --> 01:07:06,625 Su esposo es fuerte. 760 01:07:08,710 --> 01:07:10,504 Lo que necesita es tiempo. 761 01:07:13,382 --> 01:07:14,883 ¿Dónde está mi hijo? 762 01:07:17,427 --> 01:07:18,887 Cruzando el pasillo. 763 01:07:29,232 --> 01:07:31,234 Lo siento mucho. 764 01:07:40,075 --> 01:07:41,452 Te amo. 765 01:07:46,206 --> 01:07:49,084 Te amo, lo siento mucho. 766 01:07:50,085 --> 01:07:51,795 Lo siento mucho. 767 01:08:08,353 --> 01:08:11,482 Creo que sé cómo detener esto. 768 01:08:14,903 --> 01:08:16,905 Creo que puedo salvarlo. 769 01:08:19,240 --> 01:08:20,867 Si hago esto... 770 01:08:22,368 --> 01:08:23,703 quizá... 771 01:08:27,122 --> 01:08:30,250 Quizá podamos estar todos juntos de nuevo. 772 01:08:41,887 --> 01:08:43,639 Los dejaré sólos. 773 01:09:09,874 --> 01:09:12,043 Miles, ¿qué sucedió en el auto? 774 01:09:13,253 --> 01:09:15,463 No lo sé. 775 01:09:15,672 --> 01:09:18,090 No recuerdo nada. 776 01:09:27,516 --> 01:09:29,726 Sé cómo ayudarte. 777 01:09:32,896 --> 01:09:34,898 Pero debes confiar en mí. 778 01:09:37,734 --> 01:09:40,195 Debes confiar en mí, haga lo que haga. 779 01:09:41,989 --> 01:09:43,949 ¿Puedes hacerlo? 780 01:10:00,508 --> 01:10:02,677 AMOS DE INTERCAMBIO Compra - Venta - Préstamo 781 01:10:44,134 --> 01:10:46,011 ¿Recuerdas las píldoras? 782 01:10:46,345 --> 01:10:48,347 ¿Que te di contra el mareo? 783 01:10:49,265 --> 01:10:51,518 ¿Recuerdas que te causaron sueño? 784 01:10:52,435 --> 01:10:53,435 Sí. 785 01:10:59,442 --> 01:11:01,193 Necesito que duermas. 786 01:11:02,236 --> 01:11:04,655 ¿Por qué? 787 01:11:05,989 --> 01:11:08,200 Porque no puedo confiar en ti... 788 01:11:08,909 --> 01:11:10,327 hasta que estés mejor. 789 01:11:10,994 --> 01:11:13,163 Quiero ver que te la tomes, Miles. 790 01:11:26,343 --> 01:11:28,303 ¿Adónde vamos? 791 01:11:31,056 --> 01:11:32,933 Cierra los ojos. 792 01:12:01,420 --> 01:12:04,548 Resolveré el asunto por el que volviste. 793 01:12:33,369 --> 01:12:34,788 BIENVENIDOS A OHIO 794 01:14:00,122 --> 01:14:01,373 ¿Puedo ayudarla? 795 01:14:02,207 --> 01:14:04,001 ¿Es Margaret St. James? 796 01:14:05,586 --> 01:14:06,962 ¿Qué quiere? 797 01:14:08,088 --> 01:14:10,007 Me llamo Sarah Blume. 798 01:14:11,550 --> 01:14:15,053 Hace poco pasé por algo, y su libro... 799 01:14:16,598 --> 01:14:18,016 me ayudó. 800 01:14:20,810 --> 01:14:23,396 Me preguntaba si podíamos hablar. 801 01:14:26,315 --> 01:14:29,109 No recibo a gente en mi casa. 802 01:14:30,736 --> 01:14:32,446 Sólo cinco minutos. 803 01:14:32,738 --> 01:14:35,908 ¿Por favor? No tengo a dónde ir. 804 01:14:46,001 --> 01:14:47,544 Prepararé un poco de té. 805 01:14:47,961 --> 01:14:49,797 Siéntese. 806 01:14:59,932 --> 01:15:01,934 Pickles, querrás entrar... 807 01:15:02,101 --> 01:15:04,061 cuando sientas el frío. 808 01:15:04,228 --> 01:15:05,938 Sí, está bien. 809 01:15:06,772 --> 01:15:09,067 Está bien, sal. 810 01:15:20,953 --> 01:15:22,204 ¿Menta o limón? 811 01:15:24,081 --> 01:15:25,624 El que sea. 812 01:16:05,832 --> 01:16:08,167 Esta cosa no es linda, pero... 813 01:16:08,667 --> 01:16:10,836 puedo valerme por mí misma. 814 01:16:12,254 --> 01:16:13,672 Lo siento mucho. 815 01:16:16,175 --> 01:16:19,595 ¿Lo que le sucedió es reciente? 816 01:16:21,638 --> 01:16:24,308 Llevo un tiempo así. 817 01:16:25,100 --> 01:16:27,227 Es mi hijo. 818 01:16:30,022 --> 01:16:31,523 ¿Esto es sobre su hijo? 819 01:16:31,690 --> 01:16:33,233 Sí, Miles. 820 01:16:35,152 --> 01:16:36,904 ¿Cuántos años tiene? 821 01:16:38,614 --> 01:16:40,574 Ocho. 822 01:16:42,201 --> 01:16:44,953 Es una edad maravillosa. 823 01:16:45,537 --> 01:16:48,707 Mi David era muy dulce a su edad. 824 01:16:50,167 --> 01:16:52,003 No sabía que tenía hijos. 825 01:16:53,171 --> 01:16:56,841 Decidí mantener a mi familia en privado. 826 01:16:57,592 --> 01:17:01,220 Su padre y yo nos divorciamos antes de conocer a Scarka. 827 01:17:02,721 --> 01:17:09,061 Pero no creí que fuera justo ligarlos a todos a ese dolor y odio. 828 01:17:11,480 --> 01:17:13,690 ¿Dónde está su hijo ahora? 829 01:17:14,858 --> 01:17:18,487 Empezando su segundo año en Michigan State. 830 01:17:19,696 --> 01:17:22,699 Y por lo que escuché, también tiene una nueva novia. 831 01:17:28,747 --> 01:17:30,374 Está bien. 832 01:17:30,791 --> 01:17:32,543 Lo superará. 833 01:17:32,709 --> 01:17:34,461 No debí haber venido. 834 01:17:38,632 --> 01:17:40,467 ¿Puedo usar su baño? 835 01:17:40,884 --> 01:17:42,846 Sí, está al fondo del pasillo. 836 01:17:45,849 --> 01:17:47,892 Le prepararé una taza de té. 837 01:18:08,370 --> 01:18:09,955 Lo siento. 838 01:18:10,789 --> 01:18:12,416 Lo siento mucho. 839 01:18:48,994 --> 01:18:50,704 Pickles. 840 01:18:51,580 --> 01:18:53,499 ¿Cómo entraste? 841 01:18:59,338 --> 01:19:00,756 ¿Qué está haciendo? 842 01:19:02,508 --> 01:19:05,010 ¿Qué está haciendo? Alto. 843 01:19:05,302 --> 01:19:06,428 Alto. 844 01:19:08,514 --> 01:19:09,973 Por favor, no... 845 01:19:13,519 --> 01:19:15,145 No. 846 01:19:17,189 --> 01:19:19,024 No puedo. 847 01:19:21,360 --> 01:19:23,153 No. 848 01:19:23,320 --> 01:19:25,697 Lo siento mucho. 849 01:19:25,864 --> 01:19:26,864 ¡Oye! 850 01:19:29,577 --> 01:19:31,621 ¿Cuál te gusta más? 851 01:19:32,538 --> 01:19:34,081 ¿El azul? 852 01:19:34,289 --> 01:19:35,874 ¿O el avellana? 853 01:19:36,208 --> 01:19:37,793 ¿El azul? 854 01:19:38,001 --> 01:19:39,336 ¿O el avellana? 855 01:19:39,962 --> 01:19:41,380 ¿El azul? 856 01:19:41,547 --> 01:19:42,548 ¿O el avellana? 857 01:19:42,714 --> 01:19:44,508 ¿Cómo? 858 01:19:45,717 --> 01:19:47,594 Me dijo eso cuando lo conocí. 859 01:19:52,766 --> 01:19:53,766 ¡Miles! 860 01:19:56,270 --> 01:19:58,147 ¡No lo hagas! 861 01:19:58,522 --> 01:19:59,606 ¡Miles, no! 862 01:20:04,987 --> 01:20:06,488 No. 863 01:20:21,421 --> 01:20:23,505 Nunca debiste haberme dejado... 864 01:20:23,672 --> 01:20:25,674 Margaret. 865 01:21:31,073 --> 01:21:32,616 ¡Miles! 866 01:21:38,956 --> 01:21:40,791 Miles, ¡se terminó! 867 01:22:16,410 --> 01:22:17,661 Miles. 868 01:22:23,500 --> 01:22:24,960 Cariño... 869 01:22:31,383 --> 01:22:33,010 Miles... 870 01:22:37,806 --> 01:22:40,017 Es demasiado tarde. 871 01:22:54,199 --> 01:22:56,910 Ya lograste tu objetivo. 872 01:22:58,786 --> 01:23:00,496 Déjame tener a mi hijo. 873 01:23:01,330 --> 01:23:04,750 ¿Aún crees que Miles está vivo? 874 01:23:07,002 --> 01:23:09,588 ¿Sonaba así? 875 01:23:09,755 --> 01:23:12,174 ¿Mami? 876 01:23:13,509 --> 01:23:15,844 ¿Me amarás siempre? 877 01:23:16,386 --> 01:23:18,430 ¿Haga lo que haga? 878 01:23:19,723 --> 01:23:21,975 Fue fácil engañarte. 879 01:23:22,142 --> 01:23:25,187 Sabía que me traerías a ella. 880 01:23:26,188 --> 01:23:28,023 ¿Hace cuánto tiempo que se fue? 881 01:23:30,067 --> 01:23:33,529 La noche que le prometiste amarlo siempre... 882 01:23:34,154 --> 01:23:36,740 fue la última vez que habló contigo. 883 01:23:39,243 --> 01:23:41,245 Ahora ya no existe. 884 01:23:41,787 --> 01:23:43,205 Eres... 885 01:23:44,666 --> 01:23:48,460 un monstruo. 886 01:23:48,627 --> 01:23:50,754 ¿Tomaste el alma de mi hijo? 887 01:23:50,921 --> 01:23:53,048 No tendrás... 888 01:23:55,884 --> 01:23:57,970 ¡No tendrás su cuerpo! 889 01:24:26,457 --> 01:24:28,083 ¡Dios! 890 01:24:46,477 --> 01:24:49,271 Trataba de matarme. 891 01:24:53,734 --> 01:24:55,027 Ahora estás a salvo. 892 01:24:57,488 --> 01:24:58,906 Estás a salvo. 893 01:25:33,482 --> 01:25:34,775 Lo siento, es tarde. 894 01:25:34,942 --> 01:25:36,777 Está bien. 895 01:25:48,539 --> 01:25:50,874 Qué bueno verte otra vez, Miles. 896 01:25:51,542 --> 01:25:54,711 Nos da gusto que te quedes con nosotros mientras tu padre mejora. 897 01:25:56,296 --> 01:25:57,881 ¿Quieres ver tu cuarto? 58971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.