All language subtitles for The Grass Is Greener (1960)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:48,695 --> 00:02:50,516
Darling, you'll love
it when you get there.
3
00:02:50,636 --> 00:02:54,885
And you know on Tuesday, Aunt Rose has
organized a treasure hunt on ponies.
4
00:02:55,005 --> 00:02:55,756
Oh, Mommy.
5
00:02:55,876 --> 00:02:57,323
- Come along, Phillip. Chop to it.
- Emma, Emma.
6
00:02:57,443 --> 00:02:59,026
- Have you?
- Yes, Mommy.
7
00:02:59,146 --> 00:03:01,053
- Let's go, shall we Ms. Mathews?
- Oh Ms. Mathews.
8
00:03:01,173 --> 00:03:02,943
I put your writing
case on the front seat.
9
00:03:03,063 --> 00:03:04,110
The right way up I hope.
10
00:03:04,230 --> 00:03:04,746
In you get.
11
00:03:04,866 --> 00:03:05,472
Come along.
12
00:03:05,592 --> 00:03:06,450
- In you get.
- There you are dear.
13
00:03:06,570 --> 00:03:07,215
Bye, bye, Mommy.
14
00:03:07,335 --> 00:03:08,331
Bye, bye, Sweetie.
15
00:03:11,339 --> 00:03:14,824
Can you write to Aunt Rose to
say I needn't eat milk puddings?
16
00:03:14,944 --> 00:03:16,851
Yes, my darling. I'll
telephone right away.
17
00:03:16,971 --> 00:03:18,839
I'll see to that when we get
there. Now in you go dear.
18
00:03:20,867 --> 00:03:22,942
Emma, look after Phillip, won't you?
19
00:03:23,062 --> 00:03:23,981
Yes, Mommy.
20
00:03:24,101 --> 00:03:25,835
Good, darling. Have a lovely time.
21
00:03:25,955 --> 00:03:27,588
Goodbye, Mommy.
22
00:03:27,708 --> 00:03:28,743
Bye, bye, Daddy.
23
00:03:30,927 --> 00:03:33,443
Oh, I can't really believe it.
24
00:03:33,563 --> 00:03:36,068
We're not going to see Ms. Mathews
for two whole weeks.
25
00:03:36,587 --> 00:03:39,064
I shall wake up and find
it's all a beautiful dream.
26
00:03:41,078 --> 00:03:42,811
The vicar telephoned earlier, my lord.
27
00:03:43,398 --> 00:03:45,180
Asked me to give you
the lessons for Sunday.
28
00:03:45,689 --> 00:03:46,952
Deuteronomy and Mathew.
29
00:03:47,241 --> 00:03:49,201
He asked me to assure you
they're both quite short.
30
00:03:49,321 --> 00:03:50,356
Thank you, Sellers.
31
00:03:51,096 --> 00:03:52,473
Why I beg your pardon, my lord.
32
00:03:52,593 --> 00:03:53,401
What Sellers?
33
00:03:53,521 --> 00:03:54,833
Have you finished with the Times?
34
00:03:54,953 --> 00:03:56,128
Yes, I think so. Why?
35
00:03:56,248 --> 00:03:58,256
Then would you mind if I had it now?
36
00:03:58,376 --> 00:04:00,206
No, what do you want the Times for?
Want to light a fire?
37
00:04:00,326 --> 00:04:02,496
What do you want to light a fire for?
It's much too warm for a fire.
38
00:04:02,616 --> 00:04:04,296
Oh, no. I want to do the crossword.
39
00:04:04,416 --> 00:04:06,096
Oh, well it's over in our quarters.
40
00:04:08,467 --> 00:04:10,158
Doesn't it strike you
as a little odd, my lord.
41
00:04:10,278 --> 00:04:12,967
That your butler should want to borrow the
Times in the middle of a Friday morning?
42
00:04:13,087 --> 00:04:14,391
I mean, it isn't even my day off.
43
00:04:14,511 --> 00:04:16,982
- Yes, I suppose. I hadn't really thought about it.
- Excuse me, my lord.
44
00:04:17,102 --> 00:04:18,059
We've had a meeting.
45
00:04:18,179 --> 00:04:20,233
And we've decided we
must have more help.
46
00:04:20,353 --> 00:04:22,505
Oh well, you know Nanny I don't
have anything to do with that.
47
00:04:22,625 --> 00:04:24,993
I don't employ you personally.
You speak to the government.
48
00:04:25,113 --> 00:04:27,147
You know, you know the place.
The national, uh, you know.
49
00:04:27,267 --> 00:04:28,080
Yes, my lord.
50
00:04:29,580 --> 00:04:30,884
Now, now, where was I Sellers?
51
00:04:31,004 --> 00:04:31,544
Oh, yes!
52
00:04:31,664 --> 00:04:33,753
What do you want to do the
crossword for? Are you bored?
53
00:04:34,209 --> 00:04:34,994
To death, my lord.
54
00:04:35,115 --> 00:04:35,955
But why aren't you working?
55
00:04:36,075 --> 00:04:37,074
I haven't any work to do.
56
00:04:37,194 --> 00:04:38,055
How's that?
57
00:04:38,175 --> 00:04:39,296
I've done the silver.
58
00:04:39,657 --> 00:04:42,152
I've got nothing to do now
except serve your tea at 4:30.
59
00:04:42,272 --> 00:04:42,739
Yes?
60
00:04:43,270 --> 00:04:44,348
Well, you see, my lord.
61
00:04:44,579 --> 00:04:46,557
I feel the most terrible waste of money.
62
00:04:46,835 --> 00:04:49,331
I don't really think you
should have a butler at all.
63
00:04:49,685 --> 00:04:50,354
Oh.
64
00:04:51,090 --> 00:04:52,481
Yes, I don't mean to be impertinent.
65
00:04:52,601 --> 00:04:53,858
What do you mean to be then?
66
00:04:53,978 --> 00:04:55,904
Well, you see, my lord.
You're a contemporary.
67
00:04:56,319 --> 00:04:57,418
Oh, what does that mean?
68
00:04:57,538 --> 00:04:58,732
You're not modern.
69
00:04:59,087 --> 00:05:00,232
You mean I'm an antique.
70
00:05:00,478 --> 00:05:02,250
No, my lord. You're traditional.
71
00:05:02,665 --> 00:05:05,993
Ever since your family first lived in
this house, they've always had butlers.
72
00:05:06,238 --> 00:05:08,706
But nowadays you don't need one.
Don't you see that, my lord?
73
00:05:08,826 --> 00:05:09,838
There's nothing for me to do.
74
00:05:09,958 --> 00:05:10,744
Really, there isn't.
75
00:05:11,167 --> 00:05:11,862
But I...
76
00:05:12,530 --> 00:05:13,021
Well, I.
77
00:05:13,921 --> 00:05:14,767
What Sellers?
78
00:05:15,508 --> 00:05:18,276
Well, I should be much happier if
you were to get rid of me altogether.
79
00:05:18,740 --> 00:05:21,140
Or reduce my wages by
three pounds a week.
80
00:05:24,296 --> 00:05:26,827
Now what you're saying is, in
effect, is that I'm old fashioned,
81
00:05:26,947 --> 00:05:30,705
out-of-date, and clinging to a way of
life that's had dry rot in it for years.
82
00:05:30,825 --> 00:05:31,626
No, no, I didn't say that.
83
00:05:31,746 --> 00:05:32,900
Well, you're quite wrong.
84
00:05:33,020 --> 00:05:35,736
This house and these
lands may be mine entitled.
85
00:05:35,856 --> 00:05:39,105
But I regard them as a small part
of England that I hold and trust.
86
00:05:39,225 --> 00:05:41,055
In trust, not only for my son.
87
00:05:41,175 --> 00:05:42,376
But for the future.
88
00:05:44,673 --> 00:05:46,474
Oh, that can't be right, can it?
89
00:05:47,319 --> 00:05:50,496
And I'm preserving things in
the most commercial way possible.
90
00:05:50,616 --> 00:05:51,764
The farm pays.
91
00:05:51,884 --> 00:05:53,060
The market-garden pays.
92
00:05:53,180 --> 00:05:55,984
The hens pay and even the souvenirs pay.
93
00:05:56,104 --> 00:05:57,743
Yes, I do see all that, my lord.
94
00:05:57,863 --> 00:05:59,898
And the reason I employ you
is because I'm well aware
95
00:06:00,018 --> 00:06:01,930
that the paying public who
parade through this house
96
00:06:02,050 --> 00:06:04,731
at two shilling and six
pence ahead, one half-crown.
97
00:06:04,851 --> 00:06:08,369
Are far more thrilled by catching
a glimpse of a real live butler
98
00:06:08,489 --> 00:06:11,465
then they are by the Rembrandt
at the top of the staircase.
99
00:06:11,585 --> 00:06:14,042
So, you see, I am in
fact extremely modern.
100
00:06:14,162 --> 00:06:15,460
And very business-like.
101
00:06:15,580 --> 00:06:17,063
And to prove it to you
I'll accept your offer
102
00:06:17,183 --> 00:06:19,878
and reduce your wages by three
pounds a week beginning Monday.
103
00:06:21,637 --> 00:06:24,405
- Oh, here's the change for today, Ms. Heller.
- Oh, thank you.
104
00:06:24,525 --> 00:06:26,444
Half ground, two shillings.
105
00:06:26,564 --> 00:06:27,887
Oh, Sellers.
106
00:06:28,007 --> 00:06:30,510
Would you take the mushrooms
to the station this afternoon.
107
00:06:30,630 --> 00:06:32,349
- I'll have them packed by four.
- Very good, my lady.
108
00:06:32,469 --> 00:06:33,677
Darling, I've got your coffee.
109
00:06:33,797 --> 00:06:35,054
Oh, good. Sellers?
110
00:06:35,174 --> 00:06:36,753
How many half-crowns are
there in three pounds?
111
00:06:36,873 --> 00:06:38,321
About a bus load, my lord.
112
00:06:40,639 --> 00:06:42,058
I was just wondering.
113
00:06:42,178 --> 00:06:43,149
What my love?
114
00:06:43,269 --> 00:06:45,302
Do you think if I was
terribly clever with Sellers
115
00:06:45,422 --> 00:06:47,361
I could get him to give
the children their lessons?
116
00:06:47,481 --> 00:06:49,889
Give the children their lessons?
Are you out of your mind?
117
00:06:50,009 --> 00:06:51,585
No, only from 9:30 to 12.
118
00:06:51,705 --> 00:06:53,167
He's a butler, not a governess.
119
00:06:53,287 --> 00:06:55,404
Yes, but it would mean we
needn't have a governess.
120
00:06:55,524 --> 00:06:59,574
I could manage perfectly well.
It's simply a question of their lessons.
121
00:07:00,338 --> 00:07:02,574
You mean get rid of Ms. Mathews?
122
00:07:02,819 --> 00:07:03,774
Yes.
123
00:07:03,894 --> 00:07:05,001
You know something.
124
00:07:05,121 --> 00:07:05,675
What?
125
00:07:05,795 --> 00:07:07,093
I wish to make a statement.
126
00:07:07,213 --> 00:07:07,857
What is it?
127
00:07:07,977 --> 00:07:08,820
I adore you.
128
00:07:08,940 --> 00:07:10,238
Oh do you, darling. I'm so glad.
129
00:07:10,358 --> 00:07:12,916
That's the most marvelous
idea you've had in your life.
130
00:07:14,185 --> 00:07:16,790
We'll have to give him something
a little extra, I suppose.
131
00:07:16,910 --> 00:07:18,754
We'll give him three
pounds a week extra.
132
00:07:19,564 --> 00:07:20,778
Then you approve?
133
00:07:21,487 --> 00:07:23,799
If we got rid of Ms. Mathews
and sold the television
134
00:07:23,919 --> 00:07:26,000
we'd return to a civilized way of life.
135
00:07:26,120 --> 00:07:27,997
What a pity we can't sell Ms. Mathews.
136
00:07:28,611 --> 00:07:29,879
Well, you think Sellers will do it.
137
00:07:29,999 --> 00:07:32,552
Oh, he will if the children
and I work on him right.
138
00:07:32,672 --> 00:07:34,167
Well, then he's bound to do it.
139
00:07:34,287 --> 00:07:35,380
Darling?
140
00:07:35,803 --> 00:07:38,135
I'm afraid I want to work on you, too.
141
00:07:38,255 --> 00:07:41,160
Hmm, it's unlike you to
warn me but work on me.
142
00:07:41,280 --> 00:07:42,616
Oh, you're so good to me.
143
00:07:42,903 --> 00:07:43,707
What are you reading?
144
00:07:43,827 --> 00:07:45,003
Well, I wanted to look something up.
145
00:07:45,123 --> 00:07:45,439
What?
146
00:07:45,559 --> 00:07:46,380
Henley.
147
00:07:46,500 --> 00:07:47,171
Why?
148
00:07:47,291 --> 00:07:49,707
Well, if you look out that
window, you'll know why.
149
00:07:49,827 --> 00:07:52,787
I always feel like reading
it at this time of the year.
150
00:07:53,038 --> 00:07:54,306
Now, listen.
151
00:07:55,270 --> 00:07:57,079
And it's all the wild spring...
152
00:07:57,199 --> 00:07:59,866
- Wait a minute, is this going to take long.
- No, no it's very short.
153
00:08:00,507 --> 00:08:04,094
And it's all the wild spring
in his chances and dreams.
154
00:08:04,214 --> 00:08:05,610
There's a lift in the blood.
155
00:08:06,134 --> 00:08:10,312
Oh, this gracious and
thirsting and aching unrest.
156
00:08:10,565 --> 00:08:12,447
All life's at the bud.
157
00:08:12,567 --> 00:08:15,079
And my heart, full of April.
158
00:08:15,199 --> 00:08:17,180
Is breaking my breast.
159
00:08:17,839 --> 00:08:19,243
Well, it's May the 9th.
160
00:08:19,363 --> 00:08:21,711
At least that's what I'm
going to write on your check.
161
00:08:22,413 --> 00:08:24,226
Who said anything about a check?
162
00:08:24,346 --> 00:08:27,567
You did: this gracious and
thirsting and aching unrest.
163
00:08:28,058 --> 00:08:29,940
That can only mean one thing, darling.
164
00:08:30,060 --> 00:08:30,922
New clothes.
165
00:08:31,042 --> 00:08:33,145
Oh, you are clever, aren't you.
166
00:08:33,265 --> 00:08:35,007
On the contrary, you're
the one whose clever.
167
00:08:35,264 --> 00:08:37,187
Ah yes, the spring.
168
00:08:37,834 --> 00:08:39,524
It's a turbulent season, alright.
169
00:08:39,756 --> 00:08:41,788
All the clatter of rebirth.
170
00:08:41,908 --> 00:08:45,939
New nests and young grass.
Ooh, it's powerful stuff.
171
00:08:46,353 --> 00:08:48,257
Yes, and I warned you, my darling.
172
00:08:48,377 --> 00:08:51,235
The older you get the
more powerful it becomes.
173
00:08:51,795 --> 00:08:54,054
A very dangerous time. So you look out.
174
00:08:54,174 --> 00:08:57,114
Darling, I didn't mean a
check. Honestly, I didnt.
175
00:08:57,234 --> 00:09:00,266
I just wanted to ask you if I could use
some of my mushroom money.
176
00:09:00,520 --> 00:09:03,957
I don't allow you to accept
money from other mushrooms.
177
00:09:04,077 --> 00:09:05,007
Here.
178
00:09:07,067 --> 00:09:09,448
Oh, you've put with love
above your signature.
179
00:09:09,568 --> 00:09:11,172
That's alright. I've initialed it.
180
00:09:12,317 --> 00:09:13,736
Oh, here they come.
181
00:09:14,418 --> 00:09:15,891
Laughing and scratching.
182
00:09:16,564 --> 00:09:19,469
Spreading apple cores and
nutshells all over the place.
183
00:09:20,511 --> 00:09:22,447
And little bits of sticky paper.
184
00:09:27,930 --> 00:09:29,948
Now we return to the main hall.
185
00:09:30,068 --> 00:09:32,117
The two mantle pieces that you see.
186
00:09:32,457 --> 00:09:34,189
Are again by Robert Adam.
187
00:09:34,448 --> 00:09:37,121
The table, in the center, is French.
188
00:09:37,358 --> 00:09:40,726
And it has a fine,
inlayed, Italian marble top.
189
00:09:41,367 --> 00:09:43,508
It was given by King Louis XIV.
190
00:09:43,754 --> 00:09:45,281
To a member of the family.
191
00:09:45,676 --> 00:09:48,649
Now, if you follow me,
you'll continue into the west wing.
192
00:09:54,190 --> 00:09:55,908
Now, this is the state bedroom.
193
00:09:56,235 --> 00:09:58,744
The four poster bed was
designed for the house.
194
00:09:58,864 --> 00:10:01,427
And George IV slept in it
when he was Prince of Wales.
195
00:10:01,547 --> 00:10:03,540
The fireplace is by Robert Adam.
196
00:10:03,660 --> 00:10:05,545
Now we come to the Etruscan room.
197
00:10:05,818 --> 00:10:07,509
Yes, I do indeed, Rose.
198
00:10:07,629 --> 00:10:10,277
Yes, and it's so sweet
of you to have them.
199
00:10:10,614 --> 00:10:11,699
Oh, Rose!
200
00:10:11,819 --> 00:10:12,954
I almost forgot.
201
00:10:13,074 --> 00:10:15,386
There's a hate on against milk puddings.
202
00:10:15,686 --> 00:10:17,568
Mmm hmm. Yes.
203
00:10:17,688 --> 00:10:18,850
Alright, dear. Goo...
204
00:10:19,300 --> 00:10:19,927
Yea...
205
00:10:20,459 --> 00:10:21,141
Yea...
206
00:10:21,572 --> 00:10:22,718
Yes, Ro...
207
00:10:22,838 --> 00:10:25,255
Mmm hmm. Yes, Rose. Goodbye, dear.
208
00:10:37,341 --> 00:10:38,336
I'm sorry.
209
00:10:38,936 --> 00:10:40,300
I seemed to have intruded.
210
00:10:40,420 --> 00:10:42,059
Yes you have, haven't you.
211
00:10:42,179 --> 00:10:43,102
Well, uh...
212
00:10:43,702 --> 00:10:46,989
I was making the tour of the house and I
got kind of absorbed in this little book.
213
00:10:47,109 --> 00:10:47,848
I uh...
214
00:10:48,611 --> 00:10:50,311
should have gone on
down the corridor I guess
215
00:10:50,431 --> 00:10:52,375
but I made a mistake
and took the wrong turn.
216
00:10:52,495 --> 00:10:55,369
Well, I don't call entering a door
marked private making a mistake
217
00:10:55,489 --> 00:10:56,901
I call that trespassing.
218
00:10:57,021 --> 00:10:58,129
You gonna prosecute me?
219
00:10:58,249 --> 00:11:00,161
'Cause if you are
I shall defend the action
220
00:11:00,281 --> 00:11:02,621
because there is no sign
on this door saying private.
221
00:11:02,741 --> 00:11:04,230
Oh, yes there is.
222
00:11:06,725 --> 00:11:08,103
Oh, I beg your pardon.
223
00:11:08,692 --> 00:11:11,229
No, I beg your pardon,
Ma'am. For intruding, I mean.
224
00:11:11,349 --> 00:11:13,847
- Oh, someone must've taken it down.
- Yes, Ma'am.
225
00:11:14,918 --> 00:11:17,544
Yes, and in England we
only call the Queen Ma'am.
226
00:11:17,664 --> 00:11:21,327
In the United States we try to make up for
having no royalty by calling everyone Ma'am.
227
00:11:22,138 --> 00:11:24,115
And now would you be good
enough to put it back?
228
00:11:24,235 --> 00:11:25,124
Put what back?
229
00:11:25,397 --> 00:11:28,179
The notice you remove from the
door. It's there on the floor.
230
00:11:28,675 --> 00:11:29,344
Oh!
231
00:11:32,221 --> 00:11:33,708
Must've fallen down.
232
00:11:33,828 --> 00:11:35,645
Rubbish, you put it there.
233
00:11:35,923 --> 00:11:37,682
I think I deserve an explanation.
234
00:11:37,802 --> 00:11:39,250
Oh it's quite simple really.
235
00:11:39,370 --> 00:11:40,832
As I had said. I spent a...
236
00:11:41,084 --> 00:11:43,478
wonderful hour going
through your beautiful home.
237
00:11:43,598 --> 00:11:45,365
Oh, you mean house, don't you?
238
00:11:45,665 --> 00:11:47,255
You could hardly call a place a home
239
00:11:47,375 --> 00:11:50,588
when people only have to pay two
and six pence to walk all over it.
240
00:11:51,849 --> 00:11:54,420
So, not content with
seeing the public rooms
241
00:11:54,540 --> 00:11:56,908
you wanted to see the private
ones as well, is that it?
242
00:11:57,028 --> 00:11:59,709
Let's just say I was curious to
see the people who live in them.
243
00:12:00,405 --> 00:12:02,191
Well, nowadays, I'm afraid
244
00:12:02,311 --> 00:12:04,455
an Englishman's home is not his castle,
245
00:12:04,575 --> 00:12:07,515
it's his income, and it's unfair
of you to take advantage of it.
246
00:12:07,842 --> 00:12:08,410
Yes, Ma'am.
247
00:12:08,530 --> 00:12:09,779
I mean, no Ma'am.
248
00:12:11,639 --> 00:12:13,466
I don't mean no Ma'am, uh...
249
00:12:13,586 --> 00:12:16,398
I just remember not to
say Ma'am. That's all.
250
00:12:16,671 --> 00:12:18,662
Yes, well. Don't
worry about it anymore.
251
00:12:19,005 --> 00:12:19,537
Thank you.
252
00:12:21,337 --> 00:12:23,219
You are Lady Rhyall, aren't you?
253
00:12:23,751 --> 00:12:24,460
Yes.
254
00:12:24,882 --> 00:12:26,573
Well, I'm very glad to meet you.
255
00:12:29,228 --> 00:12:30,728
How do you do.
256
00:12:31,301 --> 00:12:33,715
Yes, you'd sort of have
to be, wouldn't you?
257
00:12:34,225 --> 00:12:35,220
Well, why?
258
00:12:35,340 --> 00:12:36,980
Well, you're perfect type-casting.
259
00:12:38,002 --> 00:12:41,180
Oh, don't tell me you're
in the film industry.
260
00:12:41,300 --> 00:12:42,427
Hardly, no.
261
00:12:42,687 --> 00:12:43,628
I'm an oil man.
262
00:12:43,969 --> 00:12:46,601
- Oh, you're a millionaire.
- As a matter of fact, I am.
263
00:12:47,419 --> 00:12:48,482
Oh.
264
00:12:48,602 --> 00:12:49,669
Well.
265
00:12:49,941 --> 00:12:51,441
Won't you sit down?
266
00:12:52,079 --> 00:12:52,665
Thank you.
267
00:12:55,188 --> 00:12:56,865
Tell me, why were you so uh...
268
00:12:56,985 --> 00:12:58,856
why were you so sure
I was a millionaire?
269
00:12:58,976 --> 00:13:01,556
Well, nearly all the
Americans I meet seem to be.
270
00:13:01,838 --> 00:13:03,611
Especially the oily ones.
271
00:13:03,731 --> 00:13:05,057
Well, I hoped you'd be impressed.
272
00:13:05,177 --> 00:13:07,375
As a matter of fact,
I am. Just a little.
273
00:13:08,016 --> 00:13:10,416
Have you been a millionaire
for quite some time?
274
00:13:10,825 --> 00:13:11,929
I guess I have at that.
275
00:13:12,638 --> 00:13:13,361
Tell me.
276
00:13:14,460 --> 00:13:16,479
Why do you think I'm type-casting?
277
00:13:17,160 --> 00:13:18,074
Oh well.
278
00:13:19,083 --> 00:13:21,838
Well you're cool and elegant.
279
00:13:22,247 --> 00:13:23,242
You're at ease.
280
00:13:24,131 --> 00:13:25,617
and um...
281
00:13:26,872 --> 00:13:27,799
And what?
282
00:13:28,536 --> 00:13:29,599
And very lovely.
283
00:13:31,845 --> 00:13:34,990
I suppose you're a millionaire because
you insist upon value for money.
284
00:13:35,110 --> 00:13:37,874
I must say you are getting your
half-crown's worth, aren't you?
285
00:13:37,994 --> 00:13:39,591
I'm an American, I say what I think.
286
00:13:39,711 --> 00:13:41,664
And hesitate before you say it.
287
00:13:42,032 --> 00:13:43,968
A Frenchman would never have hesitated.
288
00:13:44,088 --> 00:13:44,582
Oh?
289
00:13:45,439 --> 00:13:46,339
And an Englishman?
290
00:13:46,459 --> 00:13:48,289
Ooh, an Englishman
would never have said it.
291
00:13:48,930 --> 00:13:51,793
You mean an Englishman would never
tell a married woman she was lovely?
292
00:13:51,913 --> 00:13:55,755
Oh, no, no, I don't mean that. It's just
that he usually tells the husband first.
293
00:13:56,505 --> 00:13:57,596
What's the point in that?
294
00:13:57,977 --> 00:14:00,159
Oh, because he knows the
husband will tell the wife.
295
00:14:00,629 --> 00:14:03,364
"Do you know what old George
said to me last night, my dear.
296
00:14:03,484 --> 00:14:05,238
"He said he thought you looked lovely".
297
00:14:05,661 --> 00:14:06,929
I said very lovely.
298
00:14:10,821 --> 00:14:12,389
And so the...
299
00:14:12,509 --> 00:14:14,312
wife is intrigued and...
300
00:14:14,712 --> 00:14:18,708
the next time she's alone with George
she sees to it that he tells her himself.
301
00:14:19,709 --> 00:14:23,064
Well, it's an oblique approach
but not a bad one, and um...
302
00:14:23,582 --> 00:14:24,591
very effective.
303
00:14:24,959 --> 00:14:26,159
So, I understand.
304
00:14:27,005 --> 00:14:28,259
Well, I don't know your husband.
305
00:14:28,492 --> 00:14:30,947
And my name is not George, it's Charles.
306
00:14:31,233 --> 00:14:32,038
What's yours?
307
00:14:32,788 --> 00:14:33,388
Hilary.
308
00:14:33,508 --> 00:14:34,315
Hilary?
309
00:14:34,435 --> 00:14:36,906
That's a boy's name. You
don't look like a boy to me.
310
00:14:38,297 --> 00:14:39,320
Charlies what?
311
00:14:39,772 --> 00:14:41,968
Delacro,
D-E-L-A-C-R-O.
312
00:14:42,445 --> 00:14:44,545
- Oh, sounds French.
- It is, was.
313
00:14:45,172 --> 00:14:47,900
Used to be
Delacroix, C-R-O-I-X.
314
00:14:48,020 --> 00:14:48,846
But, uh...
315
00:14:49,392 --> 00:14:51,732
We Americans are a simple,
straightforward people.
316
00:14:51,852 --> 00:14:54,342
We see an X on the end of
a name and we pronounce it.
317
00:14:54,669 --> 00:14:57,923
My grandfather thought that Dela-Quacks
sounded like a duck laying an egg,
318
00:14:58,043 --> 00:14:59,011
so we cut it off.
319
00:14:59,131 --> 00:15:00,130
The X, I mean.
320
00:15:01,316 --> 00:15:02,421
He was born in France.
321
00:15:02,541 --> 00:15:03,376
In Tours.
322
00:15:03,619 --> 00:15:05,051
Oh now, isn't that odd.
323
00:15:05,171 --> 00:15:07,881
I had a French grandfather and
he was born in Turenne,
324
00:15:08,001 --> 00:15:09,196
perhaps were cousins?
325
00:15:09,316 --> 00:15:10,505
Oh, I doubt that.
326
00:15:10,625 --> 00:15:14,161
Your grandfather was probably a
nobleman. Mine was a clockmaker.
327
00:15:15,606 --> 00:15:18,742
And now you're a millionaire,
and I'm a mushroom grower.
328
00:15:20,221 --> 00:15:23,208
Oh well, there you are.
That's the way the world wags.
329
00:15:28,150 --> 00:15:29,145
Well, it's um...
330
00:15:29,622 --> 00:15:32,077
it's a little early to
offer you a cup of tea.
331
00:15:32,971 --> 00:15:34,921
Would you like a drink, or something?
332
00:15:35,235 --> 00:15:37,499
Well, I don't really want one, but uh...
333
00:15:37,619 --> 00:15:39,844
accepting a drink means
that I'm now your guest,
334
00:15:39,964 --> 00:15:41,535
and not just an intruder,
335
00:15:42,135 --> 00:15:43,403
then, by all means.
336
00:15:43,846 --> 00:15:46,465
Yes, well. Perhaps you'd
like to help yourself.
337
00:15:46,585 --> 00:15:47,678
Alright, thank you.
338
00:15:48,660 --> 00:15:50,801
I imagine it's something
you're quite used to.
339
00:15:51,790 --> 00:15:53,263
Helping yourself, I mean.
340
00:15:55,731 --> 00:15:57,354
Was that a crack or a compliment?
341
00:15:59,550 --> 00:16:00,940
Well, which do you think it is?
342
00:16:01,465 --> 00:16:04,124
Well, in my country I'd probably
consider it a compliment.
343
00:16:04,244 --> 00:16:05,624
Here it's probably a crack.
344
00:16:06,578 --> 00:16:09,060
And if you don't mind my saying
so, I think that's a pity.
345
00:16:09,625 --> 00:16:11,971
Well, I'm not really
in a position to argue.
346
00:16:12,346 --> 00:16:15,545
The relative value of mushrooms
and oil in the world market today
347
00:16:15,665 --> 00:16:17,555
being so unfairly what it is.
348
00:16:17,675 --> 00:16:19,859
And don't try and turn the tables on me.
349
00:16:19,979 --> 00:16:21,073
I apologize.
350
00:16:21,747 --> 00:16:25,484
It's only that some of the customs of this
country I find more unusual than others.
351
00:16:25,729 --> 00:16:29,111
- Having no ice in my drink of course...
- Oh blast!
352
00:16:29,231 --> 00:16:32,340
- Oh, I can make you some in two minutes.
- I don't mind, I really don't mind, honestly.
353
00:16:32,763 --> 00:16:35,245
I don't complain until it
actually burns my tongue.
354
00:16:35,365 --> 00:16:37,018
I'm really terribly sorry.
355
00:16:37,138 --> 00:16:38,040
Would you, uh...
356
00:16:38,160 --> 00:16:39,568
like me to fix you a drink?
357
00:16:39,688 --> 00:16:40,468
Fix?
358
00:16:40,588 --> 00:16:43,113
You sound as if you're going
to drug me or something.
359
00:16:43,542 --> 00:16:46,850
Sometimes I'm convinced that the
greatest barrier between our two countries
360
00:16:46,970 --> 00:16:49,065
is the bond of a common language.
361
00:16:49,310 --> 00:16:50,442
Could I, uh...
362
00:16:51,034 --> 00:16:52,930
May I pour you out a drink?
363
00:16:54,975 --> 00:16:56,052
No, thank you.
364
00:17:06,591 --> 00:17:08,364
Tell me, why do you grow mushrooms?
365
00:17:08,609 --> 00:17:09,577
To make omelettes?
366
00:17:09,877 --> 00:17:10,695
No!
367
00:17:10,815 --> 00:17:11,923
To make money.
368
00:17:12,043 --> 00:17:13,232
Oh, and do you?
369
00:17:13,352 --> 00:17:15,746
Oh yes. It's rather fun, isn't it?
370
00:17:15,866 --> 00:17:17,287
Making money, I mean.
371
00:17:17,519 --> 00:17:18,733
Where do you live?
372
00:17:19,284 --> 00:17:22,266
I've got a home on Long Island, but I'm
only there about 3 months out of the year.
373
00:17:22,386 --> 00:17:25,040
Oh there you go calling
a house a home again.
374
00:17:25,441 --> 00:17:28,877
Can't be much of a home if you only
spend 3 months out of every year in it.
375
00:17:28,997 --> 00:17:30,091
I guess you're right.
376
00:17:30,909 --> 00:17:32,368
And you're divorced.
377
00:17:32,955 --> 00:17:33,909
Yes, I am.
378
00:17:35,110 --> 00:17:38,001
If I weren't, I suppose I'd
have a home instead of a house.
379
00:17:38,942 --> 00:17:41,260
Why were you so sure
that I was divorced?
380
00:17:41,792 --> 00:17:43,633
You're the perfect type-casting.
381
00:17:46,145 --> 00:17:49,740
I'll bet you go to psychiatrists
and you take tranquilizers
382
00:17:49,860 --> 00:17:52,636
and you're frightened of ulcers
and you eat to many salads.
383
00:17:52,756 --> 00:17:55,759
Lady Rhyall's report of the social
activities of the American male.
384
00:17:55,879 --> 00:17:58,252
You subscribe to the Reader's Digest
385
00:17:58,372 --> 00:18:01,424
and you belong to the Racquet Club and
you worked your way through college,
386
00:18:01,544 --> 00:18:03,188
or did you win a football scholarship?
387
00:18:03,308 --> 00:18:06,529
No, I worked my way through college.
As a crooner, believe it or not.
388
00:18:07,736 --> 00:18:10,026
- And played halfback on the football team.
- Correct.
389
00:18:10,272 --> 00:18:12,536
- And were in the Marines during the war.
- No.
390
00:18:12,656 --> 00:18:13,531
Army Air Corps.
391
00:18:13,651 --> 00:18:15,031
Finished up a one-star General.
392
00:18:15,151 --> 00:18:17,308
You're wrong again. I was
a Colonel. Anything else?
393
00:18:17,428 --> 00:18:20,863
Yes, you always call your
girlfriends either sugar or honey.
394
00:18:21,664 --> 00:18:23,464
Now when is it my
turn to be rude to you?
395
00:18:23,584 --> 00:18:27,855
And you wouldn't feel properly dressed unless
you had a camera slung around your neck.
396
00:18:28,291 --> 00:18:29,395
You mean like a...
397
00:18:29,627 --> 00:18:31,292
Englishman and his umbrella?
398
00:18:31,756 --> 00:18:33,269
That is our climate.
399
00:18:33,719 --> 00:18:37,355
You don't mean to tell me that those
things are actually constructed to unroll
400
00:18:37,475 --> 00:18:38,737
I though they were just for...
401
00:18:38,979 --> 00:18:39,933
hailing taxis.
402
00:18:40,053 --> 00:18:43,833
Oh no, we unroll them at all
sporting events and most weddings.
403
00:18:43,953 --> 00:18:45,415
Sporting events.
404
00:18:46,451 --> 00:18:48,388
Alright. I'll be fair.
405
00:18:48,633 --> 00:18:49,942
It's your turn now.
406
00:18:50,439 --> 00:18:51,816
To be rude to me, I mean.
407
00:18:53,071 --> 00:18:54,653
Go on. Go ahead.
408
00:18:55,594 --> 00:18:56,330
Well...
409
00:18:56,450 --> 00:18:57,694
let me see, uh...
410
00:18:58,294 --> 00:18:59,944
I'd say you were an only child.
411
00:19:00,064 --> 00:19:01,382
Very spoiled.
412
00:19:01,750 --> 00:19:04,472
You were called Hilary because your
mother and father were disappointed
413
00:19:04,592 --> 00:19:05,772
that you were not a boy.
414
00:19:06,209 --> 00:19:07,463
I have three brothers.
415
00:19:07,583 --> 00:19:08,650
Ah well, they spoiled you.
416
00:19:08,770 --> 00:19:10,191
Well, they bullied me.
417
00:19:10,311 --> 00:19:11,036
Teased me.
418
00:19:11,156 --> 00:19:12,766
Tricked me out of my pocket money,
419
00:19:12,886 --> 00:19:15,826
cut my head open, and destroyed
my faith in Santa Claus.
420
00:19:15,946 --> 00:19:17,803
And I simply adored them.
421
00:19:17,923 --> 00:19:19,145
I was called Hilary
422
00:19:19,265 --> 00:19:22,857
after someone my father hoped would leave
me something in his Will, but he never did.
423
00:19:22,977 --> 00:19:27,741
And you wore braces on your teeth
and were considered the ugly duckling.
424
00:19:27,861 --> 00:19:28,259
No.
425
00:19:28,379 --> 00:19:31,723
But that didn't bother you because what
you really wanted was to go up to Oxford.
426
00:19:31,996 --> 00:19:32,896
No, Cambridge.
427
00:19:33,696 --> 00:19:38,203
And you majored in History and finished the
Times crossword puzzle over your breakfast.
428
00:19:38,734 --> 00:19:40,411
Yes, and no.
429
00:19:40,903 --> 00:19:42,144
What do you mean yes and no.
430
00:19:42,264 --> 00:19:47,275
Well yes, I majored in History, and no I
read what you call the Tabloids at breakfast.
431
00:19:47,395 --> 00:19:48,191
What else do you read?
432
00:19:48,311 --> 00:19:51,559
Ooh, anything from
poetry to cookery books.
433
00:19:51,679 --> 00:19:53,678
And being a romantic,
you prefer the poetry.
434
00:19:53,798 --> 00:19:56,433
I'm not a romantic, I'm a realist.
435
00:19:56,553 --> 00:19:58,124
Oh, why do you shake your head.
436
00:19:58,244 --> 00:19:59,974
Because of the evidence
I have before me.
437
00:20:00,094 --> 00:20:02,115
Well, what evidence
do you have before you?
438
00:20:02,235 --> 00:20:03,190
Your eyes.
439
00:20:05,168 --> 00:20:06,586
Very prettily said.
440
00:20:06,706 --> 00:20:08,727
I thought you were
supposed to be rude to me.
441
00:20:08,847 --> 00:20:09,586
Nope.
442
00:20:10,527 --> 00:20:13,445
- A rip-roaring, grade-A, romantic.
- Oh, no.
443
00:20:14,056 --> 00:20:16,210
You, uh, ever come up to London?
444
00:20:16,330 --> 00:20:17,410
Mmm hmm, once a week.
445
00:20:17,860 --> 00:20:19,183
Will you have lunch with me?
446
00:20:20,929 --> 00:20:21,870
No, thank you.
447
00:20:22,129 --> 00:20:22,756
Why not?
448
00:20:22,876 --> 00:20:25,151
Because I always have a
sandwich at my hairdressers.
449
00:20:25,271 --> 00:20:27,033
What kind of sandwiches do you like?
450
00:20:27,153 --> 00:20:28,457
Smoked salmon.
451
00:20:29,030 --> 00:20:31,825
Well, if I brought some to the
hairdressers, could we have a picnic?
452
00:20:32,125 --> 00:20:33,271
No, thank you.
453
00:20:40,640 --> 00:20:41,826
Am I disturbing you, my lord?
454
00:20:41,946 --> 00:20:42,849
Yes, you are.
455
00:20:42,969 --> 00:20:43,640
Oh, I'm sorry.
456
00:20:43,760 --> 00:20:46,819
Now I've forgotten how much
143 entrance tickets are.
457
00:20:47,056 --> 00:20:49,661
How much are 143 half-crowns, Sellers?
458
00:20:49,906 --> 00:20:53,398
I make it 17 pounds, 17
shillings, and six-pence.
459
00:20:53,518 --> 00:20:54,009
I...
460
00:20:54,129 --> 00:20:56,259
I wonder if I might have
a word with you, my lord.
461
00:20:56,379 --> 00:20:57,200
So do I.
462
00:20:57,320 --> 00:20:58,904
So were both probably right.
463
00:20:59,024 --> 00:21:00,363
Now what's the matter, Sellers?
464
00:21:00,483 --> 00:21:02,436
As I told you, my lord.
I haven't any work to do.
465
00:21:02,556 --> 00:21:04,728
What about your novel. Why
aren't you working on that?
466
00:21:04,848 --> 00:21:06,474
I'm stuck badly.
467
00:21:06,594 --> 00:21:08,478
Nearly tore the whole
thing up last night.
468
00:21:08,598 --> 00:21:10,938
Oh, now, now, you mustn't
do that. What's the trouble?
469
00:21:11,058 --> 00:21:13,453
Almost certain that the
basic trouble is myself.
470
00:21:13,780 --> 00:21:15,975
I'm fundamentally happy and contented.
471
00:21:16,371 --> 00:21:17,803
That's bad enough, of course.
472
00:21:18,091 --> 00:21:19,605
But on top of that, I'm normal.
473
00:21:19,946 --> 00:21:20,846
That's fatal.
474
00:21:21,091 --> 00:21:24,023
Hmm, you mean you prefer
to be unhappy and abnormal.
475
00:21:24,143 --> 00:21:25,032
Of course.
476
00:21:25,278 --> 00:21:26,859
You see, I want to be a success.
477
00:21:27,105 --> 00:21:28,359
And to be a success
478
00:21:28,479 --> 00:21:30,511
One must indeed start
off as being modern.
479
00:21:30,836 --> 00:21:32,786
And like yourself, my lord, I'm not.
480
00:21:33,140 --> 00:21:36,931
It means I have no feeling
of insecurity or frustration.
481
00:21:37,586 --> 00:21:38,704
No despair.
482
00:21:39,536 --> 00:21:40,667
And that's essential.
483
00:21:40,787 --> 00:21:41,826
The first essential.
484
00:21:41,946 --> 00:21:43,395
And I feel perfectly contented,
485
00:21:43,515 --> 00:21:44,773
really rather blameless,
486
00:21:44,893 --> 00:21:47,241
and hardly resent anything at all.
487
00:21:48,264 --> 00:21:49,764
Well, you are in a pickle, aren't you?
488
00:21:50,587 --> 00:21:51,741
Well now, you must of known all that
489
00:21:51,861 --> 00:21:53,751
when you gave up teaching
to become a writer?
490
00:21:54,051 --> 00:21:55,613
You answered my
advertisement for a butler
491
00:21:55,733 --> 00:21:57,596
when I asked you what
your qualifications were.
492
00:21:57,716 --> 00:21:59,907
You said you had a degree in science.
493
00:22:00,027 --> 00:22:02,648
Well, in spite of such a ludricrous
recommendation, I engaged you.
494
00:22:02,768 --> 00:22:05,417
Partly because you told me
you wanted to write a novel.
495
00:22:05,722 --> 00:22:07,367
Luckily you turned out very well.
496
00:22:07,487 --> 00:22:08,635
Now why don't you go
back to your typewriter
497
00:22:08,755 --> 00:22:10,599
and take another crack at it,
Sellers. It might do you good.
498
00:22:10,719 --> 00:22:11,900
You might feel better now.
499
00:22:12,186 --> 00:22:13,427
I've got to look for something.
500
00:22:13,896 --> 00:22:15,587
Some way or other, I lost my Bible.
501
00:22:15,707 --> 00:22:18,696
You know by rights, you should
be in the library by now.
502
00:22:18,816 --> 00:22:21,709
Enjoying Portrait of a
Burgermeister by van Dyck,
503
00:22:21,829 --> 00:22:25,816
Lady Rhyall and Children by
Naysmyth circa 1800 unfinished,
504
00:22:25,936 --> 00:22:29,031
Henrietta Maria, the Wife
of Charles I by Rowlandson,
505
00:22:29,151 --> 00:22:31,254
and Two Mirrors by Robert Adam.
506
00:22:31,554 --> 00:22:32,953
Why don't you go and look at them?
507
00:22:33,073 --> 00:22:34,554
Because I'd rather look at you.
508
00:22:34,674 --> 00:22:36,742
Well, I'm not on exhibition.
509
00:22:37,205 --> 00:22:38,746
May I take a picture of you?
510
00:22:40,178 --> 00:22:42,564
Portrait of the 20th
Century Lady of Fashion.
511
00:22:42,684 --> 00:22:43,629
By Delacro.
512
00:22:43,749 --> 00:22:46,839
Well, it's not fair. I've
been packing mushrooms.
513
00:22:46,959 --> 00:22:48,952
Or shall we call it just uh...
514
00:22:49,811 --> 00:22:50,316
Hilary.
515
00:22:50,436 --> 00:22:52,661
Well, I think subject unknown.
516
00:22:54,072 --> 00:22:55,776
You know I shall want these pictures.
517
00:22:56,060 --> 00:22:58,951
To prove that the last 20
minutes actually have happened.
518
00:22:59,796 --> 00:23:02,932
I may tell myself that they haven't
but the pictures will prove me wrong.
519
00:23:03,301 --> 00:23:04,528
Well, what do you mean?
520
00:23:05,020 --> 00:23:06,833
You know exactly what I mean.
521
00:23:07,188 --> 00:23:08,429
No I don't.
522
00:23:10,139 --> 00:23:12,771
Well, you know what they
say. The camera cannot lie.
523
00:23:13,480 --> 00:23:15,294
Well, neither it seems can you.
524
00:23:15,744 --> 00:23:17,244
Not very well at least.
525
00:23:18,572 --> 00:23:21,000
It's not good enough for
any to avoid the truth.
526
00:23:22,145 --> 00:23:23,877
Would you like me to
say the truth out loud?
527
00:23:23,997 --> 00:23:26,209
So that you can deny it.
Will that make you feel better?
528
00:23:27,818 --> 00:23:28,895
May I say it?
529
00:23:31,036 --> 00:23:31,964
May I whisper it?
530
00:23:32,686 --> 00:23:33,963
No, please no.
531
00:23:34,083 --> 00:23:35,190
Why not? Are you frightened?
532
00:23:35,310 --> 00:23:35,981
Yes, I am.
533
00:23:36,101 --> 00:23:37,950
Oh, but what of, darling?
534
00:23:38,441 --> 00:23:39,404
Don't call me that.
535
00:23:39,524 --> 00:23:41,059
Why because it's so sudden?
536
00:23:42,249 --> 00:23:46,449
You know there really ought to be some
sort of warning so that you can run away.
537
00:23:46,569 --> 00:23:48,072
But there wasn't any.
538
00:23:48,405 --> 00:23:52,264
Just the simple thing of a man coming
through a door. Now look what's happened.
539
00:23:52,747 --> 00:23:56,492
It's like that game he said to her, she
said to him, and the consequences were...
540
00:23:56,612 --> 00:23:57,697
What are the consequences?
541
00:23:58,679 --> 00:23:59,429
None.
542
00:24:00,384 --> 00:24:02,279
I'm staying at the
Savoy, will you call me?
543
00:24:02,544 --> 00:24:03,049
No.
544
00:24:03,169 --> 00:24:03,690
Please?
545
00:24:03,810 --> 00:24:04,535
No.
546
00:24:04,985 --> 00:24:07,645
I shall stay in all the time
in case you change your mind.
547
00:24:07,765 --> 00:24:08,354
I shan't.
548
00:24:08,474 --> 00:24:10,146
Well, women do sometimes, you know.
549
00:24:10,266 --> 00:24:13,173
I shall hope. For two
whole weeks, I shall hope.
550
00:24:13,705 --> 00:24:15,137
Here's your half-crown back.
551
00:24:15,641 --> 00:24:16,296
Now, then...
552
00:24:16,416 --> 00:24:18,246
You get on back home to America.
553
00:24:18,366 --> 00:24:20,666
And there's no fountain
here for you to throw it in.
554
00:24:20,786 --> 00:24:22,466
I shall treasure it. Always.
555
00:24:54,077 --> 00:24:55,754
I think you better go.
556
00:24:57,219 --> 00:25:00,614
Turn left outside this door and go
along to the head of the staircase.
557
00:25:00,734 --> 00:25:02,600
At the bottom of the
staircase turn left again.
558
00:25:02,720 --> 00:25:04,405
That will take you out to the car park.
559
00:25:06,597 --> 00:25:07,742
Goodbye, Hilary.
560
00:25:08,383 --> 00:25:10,783
Goodbye, Mr. Delacro.
It's been nice knowing you.
561
00:25:10,903 --> 00:25:12,474
Well, then say goodbye nicely.
562
00:25:14,601 --> 00:25:15,651
Goodbye, Charles.
563
00:25:15,924 --> 00:25:16,892
Goodbye, my love.
564
00:25:17,937 --> 00:25:19,382
I'm not your love.
565
00:25:19,941 --> 00:25:21,646
Maybe it's not goodbye, either.
566
00:25:22,055 --> 00:25:24,537
Wait a minute. Don't move.
Now, just stay right there.
567
00:25:26,350 --> 00:25:28,115
Don't move, I want to
get one more picture.
568
00:25:29,753 --> 00:25:31,484
Darling, have you
seen my Bible anywhere?
569
00:25:32,848 --> 00:25:34,089
Well, I'm sorry. I
thought you were alone.
570
00:25:34,522 --> 00:25:35,763
Isn't it by your bed?
571
00:25:35,883 --> 00:25:37,884
No, it isn't. I want to read
through the lessons before sunday.
572
00:25:38,004 --> 00:25:39,090
Search for it high and low.
573
00:25:39,210 --> 00:25:40,017
Maddening maddening.
574
00:25:40,137 --> 00:25:41,763
Oh perhaps Sellers knows where it is.
575
00:25:42,622 --> 00:25:43,903
You're from the press, are you?
576
00:25:44,023 --> 00:25:44,858
No, I'm not.
577
00:25:44,978 --> 00:25:46,815
Well, you've got a camera.
You've just took a photograph.
578
00:25:46,935 --> 00:25:49,106
Mr. Delacro is an American.
579
00:25:49,584 --> 00:25:50,879
Oh, I see.
580
00:25:51,397 --> 00:25:53,606
I thought you were from Good
Housekeeping or something.
581
00:25:55,347 --> 00:25:58,306
As you probably gathered, Mr.
Delacro, this is my husband.
582
00:25:59,124 --> 00:26:00,420
Oh, I'm very happy to meet you.
583
00:26:01,606 --> 00:26:02,438
How do you do.
584
00:26:03,447 --> 00:26:04,797
Now that's absurd, isn't it?
585
00:26:04,917 --> 00:26:07,249
Two complete strangers meet.
One pretends it's made him happy
586
00:26:07,369 --> 00:26:09,699
and the other replies
by inquiring how he does.
587
00:26:09,955 --> 00:26:11,128
What's wrong with hello?
588
00:26:11,248 --> 00:26:13,642
- What indeed. It's none committal. Hello.
- Hello.
589
00:26:14,814 --> 00:26:15,919
You rang, my lord?
590
00:26:16,784 --> 00:26:19,393
Oh yes, I did, Sellers. Have
you seen my Bible anywhere?
591
00:26:19,513 --> 00:26:21,597
Oh, I'm extremely sorry, my
lord. I'm afraid I've got it.
592
00:26:21,717 --> 00:26:22,988
I wanted to look something up.
593
00:26:23,108 --> 00:26:24,939
First you borrow my Times,
then you pinch my Bible.
594
00:26:25,059 --> 00:26:26,530
That's democracy running amok.
595
00:26:26,650 --> 00:26:29,294
I'm very sorry indeed, my lord.
I'll put it back beside your bed.
596
00:26:29,414 --> 00:26:31,381
Anyway, you should have
a Bible of your own.
597
00:26:31,501 --> 00:26:33,596
Well the one you're
using, is mine, my lord.
598
00:26:38,687 --> 00:26:41,537
Well know, why are we all
standing about. Do sit down.
599
00:26:41,932 --> 00:26:42,792
Thank you.
600
00:26:44,551 --> 00:26:47,019
Tell me, are you a
very keen photographer?
601
00:26:47,360 --> 00:26:49,105
Oh, I get a lot of fun out of it, yes.
602
00:26:49,225 --> 00:26:52,134
Oh, you must have taken some beauties
of the centuries at Buckingham Palace.
603
00:26:53,403 --> 00:26:55,094
As a matter of fact,
I have. All in color.
604
00:26:55,214 --> 00:26:55,898
Really?
605
00:26:56,225 --> 00:26:58,080
The one you took right
now. Was that in color?
606
00:26:58,448 --> 00:26:59,157
Yes.
607
00:26:59,720 --> 00:27:01,929
Oh, you must let me
have one if it comes out.
608
00:27:02,049 --> 00:27:04,452
Oh, Victor, don't be so old-fashioned.
609
00:27:04,572 --> 00:27:07,725
Nowadays, all photographs
"come out", as you call it.
610
00:27:08,038 --> 00:27:10,234
You're still living in
the world of the Brownie (=Camera from 1 900).
611
00:27:11,030 --> 00:27:13,184
Are you over here for
some time, Mr. Delacro?
612
00:27:13,304 --> 00:27:14,848
I'll be in Europe all summer, I hope.
613
00:27:14,968 --> 00:27:15,598
Really?
614
00:27:16,858 --> 00:27:18,358
Oh, I'm sorry. There
aren't any, are there.
615
00:27:18,867 --> 00:27:22,644
Well, are you staying nearby or are you
making a quick tour of all the stately homes?
616
00:27:22,764 --> 00:27:24,826
- There are four hundred of them now, you know.
- Oh?
617
00:27:24,946 --> 00:27:26,340
Yes, half-crown ones, I mean.
618
00:27:26,460 --> 00:27:27,144
Are there really?
619
00:27:27,264 --> 00:27:28,208
Yes, here we are.
620
00:27:30,199 --> 00:27:32,040
- Well, go on, I have some
more. Thanks, I don't smoke.
621
00:27:32,517 --> 00:27:34,522
Well, that would take you the
best part of summer, wouldn't it?
622
00:27:34,642 --> 00:27:35,954
If you plan to see them all.
623
00:27:36,908 --> 00:27:38,354
Tell me, did you buy the booklet?
624
00:27:38,474 --> 00:27:39,390
Yes, I did.
625
00:27:39,510 --> 00:27:41,586
Mr. Delacro's just had a week's fishing.
626
00:27:41,706 --> 00:27:43,168
He's on his way back to London.
627
00:27:43,288 --> 00:27:44,482
Really? Where were you staying?
628
00:27:44,602 --> 00:27:46,718
With a friend of mine at
Fortingbridge, near Salisbury.
629
00:27:46,838 --> 00:27:47,509
Josh Peters.
630
00:27:47,629 --> 00:27:48,206
That's right.
631
00:27:48,326 --> 00:27:49,474
Oh, I've known Josh all my life.
632
00:27:49,594 --> 00:27:52,112
Since I was eight, anyway.
We had chicken pox together.
633
00:27:52,466 --> 00:27:54,498
That must be a great bond between you.
634
00:27:56,236 --> 00:27:59,045
Darling, you must remember
to keep this door closed.
635
00:27:59,165 --> 00:28:01,104
Anybody could walk in.
636
00:28:03,040 --> 00:28:05,004
Well, you had good weather.
How was the fishing?
637
00:28:05,240 --> 00:28:06,700
Well, on the whole, it was pretty fair.
638
00:28:06,820 --> 00:28:07,785
There were some big fish around,
639
00:28:07,905 --> 00:28:10,259
but I'm afraid your friend, Josh
Peters, did a lot better than I did.
640
00:28:10,379 --> 00:28:13,206
Well, and so he should. He knows that
water as well as he know his own wife.
641
00:28:13,326 --> 00:28:14,472
Much prefers it, too.
642
00:28:14,592 --> 00:28:16,279
Oh, Victor, don't be vulgar.
643
00:28:16,399 --> 00:28:17,725
Well, it's perfectly true, darling.
644
00:28:17,845 --> 00:28:19,416
She stands six foot two
in her stocking feet,
645
00:28:19,536 --> 00:28:21,976
and there's always been a certain amount
of doubt whether she could read and write.
646
00:28:22,646 --> 00:28:24,632
You ought to be very tall by the end
of the month when the mayfly hatch.
647
00:28:24,752 --> 00:28:26,096
Best couple of weeks
in the whole season.
648
00:28:26,216 --> 00:28:28,728
Well, as a matter of fact, I was
invited. So, possibly I shall be.
649
00:28:29,671 --> 00:28:32,512
Well, there's a very good article on
the mayfly in last week's Angling Times.
650
00:28:32,632 --> 00:28:33,230
Did you see it?
651
00:28:33,350 --> 00:28:33,847
No, I didn't.
652
00:28:33,967 --> 00:28:35,252
Well, I wouldn't think so, would I.
653
00:28:35,947 --> 00:28:37,300
Where is it, it's always there.
654
00:28:37,420 --> 00:28:38,852
Well, I suppose Sellers has it.
655
00:28:39,261 --> 00:28:42,056
Well, look here. Why don't you
stay and have a cup of tea with us.
656
00:28:42,370 --> 00:28:43,461
Well, that's very kind of you.
657
00:28:43,581 --> 00:28:45,524
Darling, is there any
of that Dundee cake left?
658
00:28:45,644 --> 00:28:46,601
Oh, yes, yes. I think so.
659
00:28:46,721 --> 00:28:50,038
Oh, then you must stay. It's simply
delicious. Do you like Dundee cake?
660
00:28:50,324 --> 00:28:51,197
Very much.
661
00:28:51,317 --> 00:28:52,315
Well, then it's all settled, then.
662
00:28:52,601 --> 00:28:54,742
Then after tea, we'll take
a walk around the garden.
663
00:28:55,163 --> 00:28:57,440
I'll try and find that Angling Times.
664
00:28:59,446 --> 00:29:00,360
You think he knew?
665
00:29:02,119 --> 00:29:03,414
Oh, yes. He knew.
666
00:29:04,410 --> 00:29:05,569
He knew at once.
667
00:29:06,031 --> 00:29:10,040
Well, I'm afraid that's my fault. You know
you can control yourself but not that uh...
668
00:29:10,313 --> 00:29:13,177
excitement inside you, generating
something into the atmosphere.
669
00:29:14,063 --> 00:29:15,277
Not through you.
670
00:29:15,958 --> 00:29:16,858
Through me.
671
00:29:20,870 --> 00:29:24,388
Turn to the last page in that little
book and read the last paragraph.
672
00:29:26,893 --> 00:29:29,219
Present Earl and Countess have
been married for ten years.
673
00:29:29,339 --> 00:29:33,165
They have a son in heir aged
six and a daughter aged nine.
674
00:29:35,088 --> 00:29:36,548
And were very happy.
675
00:29:37,596 --> 00:29:39,573
And you're not staying for tea.
676
00:29:39,982 --> 00:29:42,109
- Why not?
- Because I don't want you to.
677
00:29:42,423 --> 00:29:44,673
Make some excuse and say goodbye.
678
00:29:45,320 --> 00:29:47,774
Ah, now we've lost the Angling
Times. It's astonishing.
679
00:29:48,279 --> 00:29:50,065
Well, there it is. Now
who could've put it there.
680
00:29:51,980 --> 00:29:53,548
I'll try to find that article for you.
681
00:29:53,668 --> 00:29:54,713
I was just telling your wife
682
00:29:54,833 --> 00:29:57,440
that I completely forgotten that
I have tickets to a show tonight.
683
00:29:57,560 --> 00:30:00,778
So, I'm afraid I won't be able to accept
your offer of Dundee cake after all.
684
00:30:00,898 --> 00:30:02,463
Oh, that is disappointing.
685
00:30:02,583 --> 00:30:04,443
Can't you persuade him to
change his mind, darling?
686
00:30:04,727 --> 00:30:08,519
No, she's done her very best to tempt
me, but I really must be going along.
687
00:30:09,214 --> 00:30:10,919
Lady Rhyall, goodbye.
688
00:30:11,648 --> 00:30:12,984
I hope we meet again.
689
00:30:13,104 --> 00:30:14,634
Goodbye, Mr. Delacro.
690
00:30:14,925 --> 00:30:17,243
Oh, will come and see you off.
Where's your car? The car park?
691
00:30:17,363 --> 00:30:19,793
Yes, it is but don't bother.
I'm sure I can find my way.
692
00:30:19,913 --> 00:30:21,143
It's not bother at all.
693
00:30:21,263 --> 00:30:23,161
And you mustn't get
lost again, must you?
694
00:30:23,775 --> 00:30:24,265
Come on dear.
695
00:30:24,385 --> 00:30:26,728
Ah, well, I'm sure Mr.
Delacro will forgive me.
696
00:30:26,848 --> 00:30:29,024
I really do have rather
a lot to do, Victor.
697
00:30:29,144 --> 00:30:30,442
You take him down, would you?
698
00:30:33,061 --> 00:30:36,552
Well, again goodbye, and thank
you very much for your kindness.
699
00:30:37,533 --> 00:30:38,842
Tell me, where are
you staying in London?
700
00:30:38,962 --> 00:30:40,083
At the Savoy.
701
00:30:54,740 --> 00:30:58,381
Well, now that you know your way here,
as they say, you must come down again.
702
00:30:58,501 --> 00:30:59,090
Thank you.
703
00:30:59,210 --> 00:31:00,712
What are your immediate plans?
704
00:31:00,832 --> 00:31:03,202
Well, as a matter of fact,
there was some doubt about those.
705
00:31:03,322 --> 00:31:06,199
But I shall be staying in
London for two weeks anyway.
706
00:31:06,319 --> 00:31:06,998
Really?
707
00:31:07,118 --> 00:31:08,662
Isn't this our pleasure?
708
00:31:09,003 --> 00:31:10,012
Pleasure, I hope.
709
00:31:11,804 --> 00:31:12,990
Nice car you've got.
710
00:31:13,563 --> 00:31:15,213
I'm trading it on a Rolls
711
00:31:15,540 --> 00:31:18,405
Oh, that's a great compliment
if you prefer something English.
712
00:31:18,525 --> 00:31:20,846
You seem to be quite an Anglo-phile.
713
00:31:21,475 --> 00:31:24,202
Well, there are a number of things
I find attractive in this country.
714
00:31:24,761 --> 00:31:27,570
And how do you rate current
Anglo-American relations?
715
00:31:27,816 --> 00:31:30,843
I like to think that they haven't been
better since the War of Independence.
716
00:31:31,716 --> 00:31:33,382
Course there's always
room for improvement.
717
00:31:34,228 --> 00:31:37,372
If you go straight down the driveway
and turn to the left into the village.
718
00:31:37,492 --> 00:31:38,299
You're on the main road to London.
719
00:31:38,419 --> 00:31:38,673
Thank you.
720
00:31:38,793 --> 00:31:40,746
And there's your Angling Times.
721
00:31:41,332 --> 00:31:43,773
Well, so long, be seeing
you, as they say in America.
722
00:31:43,893 --> 00:31:45,996
Cheerio, as you say in England.
723
00:32:01,713 --> 00:32:02,927
Oh, what a nice fellow.
724
00:32:03,047 --> 00:32:04,073
Didn't you think so?
725
00:32:04,639 --> 00:32:06,316
Oh, I hadn't noticed really.
726
00:32:06,436 --> 00:32:07,830
What did you say his name was?
727
00:32:08,280 --> 00:32:09,125
Charles.
728
00:32:10,462 --> 00:32:12,534
Charles Delacro. I think it was.
729
00:32:12,654 --> 00:32:15,397
Good-looking, too. A pity
he couldn't stay for tea.
730
00:32:16,257 --> 00:32:18,466
Did you say you had rather
a lot to do, darling?
731
00:32:18,780 --> 00:32:20,921
Oh! Yes, yes, I have.
732
00:32:21,234 --> 00:32:23,471
I must go and finish the mushrooms.
733
00:32:24,016 --> 00:32:26,758
"Thou shalt not covet
thy neighbors wife...
734
00:32:26,878 --> 00:32:29,892
"nor his ox, nor his ass,
nor anything that is h...
735
00:32:30,425 --> 00:32:31,734
Oh, that's the wrong chapter, isn't it.
736
00:32:37,952 --> 00:32:40,502
Darling, I'm going to eat
in pajamas. Do you mind?
737
00:32:46,025 --> 00:32:48,275
Darling, do you mind
if I dine in pajamas?
738
00:32:48,861 --> 00:32:51,043
No, of course not.
739
00:32:51,275 --> 00:32:52,011
When?
740
00:32:52,320 --> 00:32:54,038
When? What do you mean when?
741
00:32:54,652 --> 00:32:55,334
Hmm?
742
00:32:55,852 --> 00:32:56,629
When what?
743
00:32:56,874 --> 00:32:58,388
Oh, when the wind changes.
744
00:32:59,537 --> 00:33:00,560
What did you say?
745
00:33:00,680 --> 00:33:03,628
I asked if you mind if I
dined in a suit of armor.
746
00:33:05,374 --> 00:33:06,928
What's the matter with you tonight?
747
00:33:07,048 --> 00:33:09,205
I don't know. There's something
wrong with me, I suppose.
748
00:33:09,325 --> 00:33:13,522
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
749
00:33:13,642 --> 00:33:17,217
And the case has now ended to the
unanimous approval of press and public.
750
00:33:17,776 --> 00:33:18,922
Outside the courtroom,
751
00:33:19,042 --> 00:33:21,397
husband and wife were fondly reunited.
752
00:33:28,123 --> 00:33:28,942
Local news.
753
00:33:29,062 --> 00:33:32,896
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
754
00:33:35,473 --> 00:33:37,438
Look, Mommy. Look!
755
00:33:41,260 --> 00:33:42,673
Why didn't you tell me?
756
00:33:42,793 --> 00:33:43,355
Tell you what, darling?
757
00:33:43,475 --> 00:33:45,119
That I got odd shoes on?
758
00:33:45,239 --> 00:33:46,138
Oh, I though you knew?
759
00:33:46,258 --> 00:33:47,938
What do you mean you thought I knew?
760
00:33:48,058 --> 00:33:49,607
Oh, I thought you were reading
one of those dress articles.
761
00:33:49,727 --> 00:33:52,444
You know, why not be different?
If you can't be chic, be odd.
762
00:33:52,564 --> 00:33:54,290
That's right, dear,
tuck in the white one.
763
00:34:06,302 --> 00:34:07,870
Have you finished with it, my darling?
764
00:34:08,443 --> 00:34:09,206
There you are.
765
00:34:10,184 --> 00:34:10,579
Oh.
766
00:34:17,888 --> 00:34:20,411
Oh, this is what they call
a quiet weekend at home.
767
00:34:50,926 --> 00:34:52,986
I want a London call, please.
768
00:34:56,587 --> 00:34:58,141
Ranos, good morning.
769
00:34:59,819 --> 00:35:02,451
Hold on one moment, Lady Rhyall,
I'll just check to make sure.
770
00:35:04,127 --> 00:35:06,445
Yes, Monsieur René can take
you at nine tomorrow morning.
771
00:35:06,704 --> 00:35:07,754
Nine o'clock?
772
00:35:07,874 --> 00:35:09,554
Oh yes, that would be perfect.
773
00:35:09,674 --> 00:35:11,858
Yes, thank you very much, goodbye.
774
00:35:17,808 --> 00:35:18,558
Hello.
775
00:35:19,308 --> 00:35:19,948
Hello?
776
00:35:20,068 --> 00:35:21,994
Hello, this is Victor
Rhyall here. Who's speaking?
777
00:35:24,267 --> 00:35:24,644
Oh!
778
00:35:24,764 --> 00:35:25,181
Hello.
779
00:35:26,108 --> 00:35:27,867
I was just down to the hairdressers.
780
00:35:27,987 --> 00:35:30,199
They can only take me at
nine o'clock in the morning.
781
00:35:31,126 --> 00:35:32,695
Oh, that's quite early, isn't it?
782
00:35:33,185 --> 00:35:34,958
What will you do? Go up
to London this evening?
783
00:35:35,078 --> 00:35:37,656
Um, yes, I think I'll have to.
784
00:35:40,997 --> 00:35:43,138
I had a feeling you'd
be going into London.
785
00:35:44,038 --> 00:35:45,306
Oh? Why?
786
00:35:45,712 --> 00:35:48,562
Oh, I don't know, I thought it was
about time your hair needed doing.
787
00:35:50,611 --> 00:35:52,015
What will you do, stay with Hattie?
788
00:35:52,399 --> 00:35:53,940
Yes, I suppose so.
789
00:35:54,472 --> 00:35:56,314
Hadn't you better call
her? Let her know?
790
00:35:57,165 --> 00:35:58,652
Oh yes, I suppose I'd better.
791
00:36:04,030 --> 00:36:07,132
There's a train at
5:12 this afternoon...
792
00:36:07,371 --> 00:36:09,035
or you could catch the 6:15.
793
00:36:09,155 --> 00:36:10,440
London call, please.
794
00:36:10,560 --> 00:36:12,403
Number 2656.
795
00:36:13,417 --> 00:36:15,395
Perhaps you'd like to dine
early and go off later.
796
00:36:15,515 --> 00:36:17,004
No, the 5:12 will be fine.
797
00:36:18,223 --> 00:36:21,237
Oh, Hattie's line is sure
to be busy. It always is.
798
00:36:46,393 --> 00:36:47,580
Hold the line!
799
00:36:52,269 --> 00:36:54,396
Hattie, darling. What are you doing?
800
00:36:54,516 --> 00:36:55,432
Oh!
801
00:36:57,512 --> 00:36:59,734
I'll call you right back.
802
00:36:59,854 --> 00:37:01,412
Who's calling?
803
00:37:01,682 --> 00:37:03,005
Oh, Hil, darling.
804
00:37:03,125 --> 00:37:06,238
I've just flooded the bathroom floor.
I'll call you back in ten minutes.
805
00:37:06,469 --> 00:37:08,092
Are you at home?
806
00:37:09,034 --> 00:37:12,129
Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries
about the latest hairdressers.
807
00:37:12,249 --> 00:37:13,992
There's a page boy on
his way up to you now
808
00:37:14,112 --> 00:37:17,052
with the names, addresses, and
telephone numbers of the best ones.
809
00:37:17,950 --> 00:37:20,514
Can you tell me if Lady Rhyall
has an appointment with you?
810
00:37:20,634 --> 00:37:23,637
I'm sorry, sir. Lady Rhyall
is not a client of ours.
811
00:37:23,757 --> 00:37:25,777
No, sir. Quite sure, sir.
812
00:37:25,897 --> 00:37:27,168
Yes, sir. She has.
813
00:37:35,129 --> 00:37:36,097
London train.
814
00:37:37,125 --> 00:37:38,256
There you are, darling.
815
00:37:38,815 --> 00:37:40,152
And here's your ticket.
816
00:37:40,479 --> 00:37:42,743
Don't lose it and don't
speak to strangers.
817
00:37:42,863 --> 00:37:44,270
Enjoy yourself and
give my love to Hattie.
818
00:37:44,390 --> 00:37:44,870
Mmm hmm.
819
00:37:44,990 --> 00:37:46,275
I'll be back tomorrow evening.
820
00:37:46,395 --> 00:37:47,829
I'll expect you when I see you.
821
00:37:47,949 --> 00:37:49,224
Stand away, please.
822
00:37:49,701 --> 00:37:50,629
Stand away.
823
00:38:36,568 --> 00:38:39,186
I beg your pardon. Didn't
you have a French grandfather?
824
00:38:39,306 --> 00:38:40,964
Oh, hello Mr. Delacro.
825
00:38:41,084 --> 00:38:42,292
How long are you going to be in London?
826
00:38:42,412 --> 00:38:43,411
I don't know.
827
00:38:43,531 --> 00:38:44,720
Long enough to have lunch with me.
828
00:38:44,840 --> 00:38:45,764
Well, I don't know.
829
00:38:45,884 --> 00:38:47,120
Good. Where should we go?
830
00:38:47,583 --> 00:38:48,370
Well, I don't know.
831
00:38:48,490 --> 00:38:50,039
You just don't know
anything at all, do you?
832
00:38:50,159 --> 00:38:51,798
- Well, I'm afraid I...
- Oh, no!
833
00:38:51,918 --> 00:38:53,653
There are many surprises.
834
00:38:54,116 --> 00:38:56,844
- I'm terribly sorry, it's my fault.
- So sorry.
835
00:38:56,964 --> 00:38:59,118
Better take you out and get
you a collar and a leash.
836
00:38:59,238 --> 00:38:59,895
Oh.
837
00:39:01,344 --> 00:39:03,771
I wonder if I ever
would have phoned you.
838
00:39:05,598 --> 00:39:06,853
Now I'll never know. Will I?
839
00:39:09,483 --> 00:39:12,878
Well, if you hadn't behaved like an
amateur detective, you would've found out.
840
00:39:17,431 --> 00:39:19,095
You know, I think we ought to go.
841
00:39:20,049 --> 00:39:21,263
May I have the bill please?
842
00:39:29,573 --> 00:39:30,554
Will you marry me?
843
00:39:33,214 --> 00:39:34,114
No.
844
00:39:35,695 --> 00:39:36,759
Will you have dinner with me?
845
00:39:39,797 --> 00:39:40,602
Yes.
846
00:39:47,817 --> 00:39:49,957
Oh! What a happy day.
847
00:39:50,285 --> 00:39:51,307
Thank you, Charles.
848
00:39:51,427 --> 00:39:52,535
And what shall we do tomorrow?
849
00:39:52,767 --> 00:39:54,553
Well, it doesn't really matter, does it?
850
00:39:54,948 --> 00:39:57,294
Well, we've been surrounded
by people all day long.
851
00:39:57,414 --> 00:39:59,881
Let's try to avoid them from now on.
852
00:41:07,908 --> 00:41:11,740
Tell Mrs. Bankshop that if she ever gives
me mushrooms to eat again, out she goes.
853
00:41:11,860 --> 00:41:12,788
Oh, very good, my lord.
854
00:41:12,908 --> 00:41:16,691
Dreadful things. I scrubbed my hands all
night and couldn't get rid of the smell.
855
00:41:16,811 --> 00:41:18,894
Even her ladyship wears gloves, my lord.
856
00:41:19,933 --> 00:41:21,783
Will she be returning this evening?
857
00:41:22,179 --> 00:41:24,959
I don't think so, Sellers.
I'll just dine on the tray.
858
00:41:27,027 --> 00:41:29,070
Oh, that's such a maddening bird.
859
00:41:29,190 --> 00:41:31,224
It's a popular expression,
isn't it, my lord?
860
00:41:31,445 --> 00:41:32,798
He's gone cuckoo.
861
00:41:34,033 --> 00:41:35,193
Who's gone cuckoo?
862
00:41:35,478 --> 00:41:36,656
Well, no one, my lord.
863
00:41:36,776 --> 00:41:38,212
You said it was a maddening bird.
864
00:41:38,332 --> 00:41:40,099
And I mentioned that's how
the expression originated.
865
00:41:40,219 --> 00:41:41,051
Oh, I see.
866
00:41:41,585 --> 00:41:44,697
His call always sounds to me like
a sort of kreed-a-kur, my lord.
867
00:41:44,817 --> 00:41:45,916
Kreed-a-kur?
868
00:41:46,036 --> 00:41:46,795
Is that from your novel?
869
00:41:46,915 --> 00:41:47,944
We all applaud to him so much because he gives
such a wonderful welcome when he first arrives.
870
00:41:48,064 --> 00:41:50,190
because he gives such a wonderful
welcome when he first arrives,
871
00:41:50,310 --> 00:41:53,055
articles about him and letters
in the newspapers and so on.
872
00:41:53,175 --> 00:41:54,754
But from then on,
everybody simply hates him.
873
00:41:54,874 --> 00:41:55,856
No, I don't blame them.
874
00:41:55,976 --> 00:41:59,195
Having a failure after a good
press must be very discouraging.
875
00:41:59,394 --> 00:42:02,671
Ooh, perhaps I'm looking at it more
from a novelist's point of view, my lord.
876
00:42:02,915 --> 00:42:06,546
That's the latter. Now,
I want a drink and a bath.
877
00:42:06,666 --> 00:42:08,792
How's the time? Are you
alright for the train?
878
00:42:08,912 --> 00:42:09,951
Nearly a quarter to six.
879
00:42:10,071 --> 00:42:12,523
Better hurry and get yourself a
glass, too, for you on the way back.
880
00:42:12,643 --> 00:42:14,646
Take it out of the mushroom account.
881
00:42:37,422 --> 00:42:38,786
Hello, Hattie. What are you doing here?
882
00:42:38,906 --> 00:42:40,388
Hello, darling. How are you?
883
00:42:40,508 --> 00:42:41,718
Splendid, thanks. How are you?
884
00:42:41,838 --> 00:42:42,757
Never better.
885
00:42:42,877 --> 00:42:44,036
Pleased to see me?
886
00:42:44,156 --> 00:42:45,058
Not very.
887
00:42:45,178 --> 00:42:46,814
Surprised to see me?
888
00:42:46,934 --> 00:42:47,871
Not very.
889
00:42:47,991 --> 00:42:48,587
Oh.
890
00:42:48,707 --> 00:42:50,964
And I payed half a crown to
come in halfway specially.
891
00:42:51,084 --> 00:42:51,702
No you didn't.
892
00:42:51,822 --> 00:42:53,576
I call it a swindle.
What do you mean I didn't?
893
00:42:53,696 --> 00:42:54,463
You came in that way
894
00:42:54,583 --> 00:42:57,586
because you knew that just about a week
ago today someone else came in that way,
895
00:42:57,706 --> 00:42:59,885
and you thought what fun
it would be to do the same.
896
00:43:00,005 --> 00:43:02,501
Darling, I love you more
and more everytime I see you.
897
00:43:02,621 --> 00:43:03,101
Oh that's good.
898
00:43:03,221 --> 00:43:04,483
But you're only half right.
899
00:43:04,721 --> 00:43:06,284
If I come in the normal way you...
900
00:43:06,404 --> 00:43:09,475
would have told Sellers to say that
you had gone out or abroad or something.
901
00:43:09,595 --> 00:43:10,135
That's right.
902
00:43:10,503 --> 00:43:11,457
Such a pity.
903
00:43:11,577 --> 00:43:14,716
Our love for each other is
founded on mutual distrust.
904
00:43:15,354 --> 00:43:16,949
Help me out with my
coat. Would you, darling?
905
00:43:17,069 --> 00:43:18,436
What? With my foot?
906
00:43:18,749 --> 00:43:19,172
No.
907
00:43:19,417 --> 00:43:20,672
What makes you think I love you?
908
00:43:20,792 --> 00:43:24,272
Well, you did once upon a time.
I think you even put it in writing.
909
00:43:24,392 --> 00:43:26,126
Well, then. Here, do
something with that.
910
00:43:26,792 --> 00:43:27,992
I suppose you want a drink.
911
00:43:28,112 --> 00:43:29,942
I'd like some champagne, please.
912
00:43:30,062 --> 00:43:32,547
Well, I haven't any, and if I had
some I doubt if I'd give it to you.
913
00:43:32,667 --> 00:43:36,307
Oh, I know how you must be feeling,
darling. But you mustn't get bitter.
914
00:43:36,604 --> 00:43:39,189
Whiskey or gin? Or there's some
cooking sherry in the kitchen?
915
00:43:39,309 --> 00:43:40,463
Gin, please.
916
00:43:40,735 --> 00:43:42,822
Tonic, soda, ginger ale, or water?
917
00:43:43,054 --> 00:43:43,572
Pink!
918
00:43:43,692 --> 00:43:45,658
And would you mind
burning the Angustura ?
919
00:43:45,778 --> 00:43:48,123
Well, no I can't make those things.
Besides, I don't have any matches.
920
00:43:48,243 --> 00:43:49,065
Oh, in my bag.
921
00:43:49,185 --> 00:43:50,292
Ooh, wait a minute.
922
00:43:51,015 --> 00:43:51,574
Here.
923
00:43:54,365 --> 00:43:55,606
Savoy?
924
00:43:56,396 --> 00:43:57,556
Have you been there recently?
925
00:43:58,046 --> 00:43:59,560
Not recently. No.
926
00:43:59,792 --> 00:44:02,506
- I expect you got them from Hilary.
- I expect I did.
927
00:44:02,819 --> 00:44:03,911
You've seen much of her?
928
00:44:04,275 --> 00:44:07,796
No. Considering she's been staying
with me. Not very much. No.
929
00:44:07,916 --> 00:44:10,605
Oh, I had the other half of a
grapefruit with her yesterday morning.
930
00:44:10,725 --> 00:44:13,501
I expect you to send her love
but she didn't know I was coming.
931
00:44:13,911 --> 00:44:17,115
Do you know it only took me an hour
and twenty minutes, door to door?
932
00:44:17,235 --> 00:44:18,711
On your broomstick?
933
00:44:19,147 --> 00:44:19,597
Here.
934
00:44:20,507 --> 00:44:22,866
Oh. Come on. Give me those things.
935
00:44:24,366 --> 00:44:25,457
Well, good luck.
936
00:44:25,577 --> 00:44:27,632
Well you say that as if you
think I'm going to need it.
937
00:44:27,752 --> 00:44:28,853
Hmm, don't we all?
938
00:44:28,973 --> 00:44:30,959
Can't do a blasted
thing without good luck.
939
00:44:31,079 --> 00:44:33,059
You need it from the moment
you get out in the morning,
940
00:44:33,179 --> 00:44:34,973
til the moment you get back in at night.
941
00:44:35,093 --> 00:44:37,396
Particularly when you get
back in again at night.
942
00:44:37,516 --> 00:44:39,224
You are a wanton.
943
00:44:39,496 --> 00:44:40,751
What else?
944
00:44:41,530 --> 00:44:43,044
Everything's luck.
945
00:44:43,330 --> 00:44:46,930
Look at the lousy luck I had the day I
introduced you to Hilary at the races.
946
00:44:47,162 --> 00:44:49,439
Won the daily double and lost you.
947
00:44:49,559 --> 00:44:51,312
And if you'd married
me instead of Hilary,
948
00:44:51,432 --> 00:44:54,220
I wouldn't have married that
horrid, little man I did marry.
949
00:44:54,340 --> 00:44:56,382
Or spend all that money divorcing him.
950
00:44:56,805 --> 00:44:58,387
Wasn't much of a daily double, either.
951
00:44:58,507 --> 00:44:59,955
Why did you come down here?
952
00:45:00,075 --> 00:45:01,537
Well, two reasons.
953
00:45:01,657 --> 00:45:02,505
What are they?
954
00:45:02,625 --> 00:45:04,993
Oh, firstly I'm very fond of Hilary.
955
00:45:05,113 --> 00:45:06,043
Secondly?
956
00:45:06,163 --> 00:45:07,666
I'm very fond of you.
957
00:45:07,786 --> 00:45:09,725
And I thought you might
need cheering up, my sweet.
958
00:45:09,845 --> 00:45:12,046
Now come on, Hattie. Be honest.
959
00:45:12,166 --> 00:45:14,769
- What was the real reason?
- I do hate it when people say be honest.
960
00:45:14,889 --> 00:45:16,629
It puts one at such a disadvantage.
961
00:45:16,749 --> 00:45:18,282
And you must know as well as I do...
962
00:45:18,402 --> 00:45:21,225
that saying it to me is
a sheer waste of breath.
963
00:45:21,345 --> 00:45:22,978
It was curiousity, wasn't it?
964
00:45:23,387 --> 00:45:27,237
You wanted to see how I reacted to my
wife falling in love with another man.
965
00:45:27,593 --> 00:45:31,616
He's not just another man,
darling. He's a millionaire!
966
00:45:31,736 --> 00:45:34,508
Well, I'll tell you how I've
reacted. I'm very annoyed.
967
00:45:34,781 --> 00:45:35,858
I'm very annoyed,
968
00:45:35,978 --> 00:45:37,031
very miserable,
969
00:45:37,151 --> 00:45:38,395
very at a lose, and
970
00:45:38,515 --> 00:45:39,349
very lonely.
971
00:45:40,613 --> 00:45:43,804
Well, why didn't you try and
stop her from going to London?
972
00:45:44,554 --> 00:45:46,122
Because I'm not a fool.
973
00:45:46,242 --> 00:45:49,006
Well, I must confess. I never
thought you were before but...
974
00:45:49,442 --> 00:45:51,815
Wouldn't it have been safer
if she hadn't seen him again?
975
00:45:51,935 --> 00:45:54,969
From my point of view, it was
essential that she did see him again.
976
00:45:55,802 --> 00:45:59,075
If she hadn't, I would have been the
obstacle preventing her from seeing him.
977
00:45:59,195 --> 00:46:01,371
And that would have
damaged our relationship.
978
00:46:01,836 --> 00:46:05,026
Even at the risk of encouraging theirs,
that's the last thing I want to do.
979
00:46:05,436 --> 00:46:07,890
Have you met Mr. Delacro?
980
00:46:08,141 --> 00:46:11,341
Oh now, that man's going to crop up
into conversation quite a lot, you know.
981
00:46:11,461 --> 00:46:13,541
Don't you think we ought
to call him Charles?
982
00:46:13,922 --> 00:46:14,993
Is that usual?
983
00:46:15,113 --> 00:46:17,167
Oh, nowadays surely it must be.
984
00:46:18,217 --> 00:46:19,663
Tell me, have you met him?
985
00:46:20,194 --> 00:46:22,890
Darling, I haven't met an
unmarried millionaire for years.
986
00:46:23,010 --> 00:46:27,024
I'd be so over excited if
I did. I'd probably curtsy.
987
00:46:27,878 --> 00:46:29,706
Did Hilary talk to you much about him?
988
00:46:30,292 --> 00:46:32,733
Well, the little I've
seen of her. All the time.
989
00:46:32,853 --> 00:46:34,710
Except when she was talking about you.
990
00:46:34,967 --> 00:46:36,317
What did she say?
991
00:46:36,808 --> 00:46:37,954
She loved you.
992
00:46:38,074 --> 00:46:39,563
But was in love with him.
993
00:46:40,081 --> 00:46:41,117
Madly.
994
00:46:41,649 --> 00:46:43,408
Yes, there's a difference, isn't there?
995
00:46:43,528 --> 00:46:47,240
I always knew no good would come of
my opening this house to the public.
996
00:46:49,146 --> 00:46:50,674
Has she been with him all the time?
997
00:46:50,794 --> 00:46:52,215
I imagine so.
998
00:46:53,169 --> 00:46:54,901
Astonishing, isn't it?
999
00:46:55,161 --> 00:46:56,928
Here's a reasonable, decent sort of man
1000
00:46:57,048 --> 00:47:00,378
who'd no more think of stealing my cuff
links than he would of taking my umbrella.
1001
00:47:00,784 --> 00:47:02,374
Yet he can pay half a crown at the door,
1002
00:47:02,494 --> 00:47:05,401
walk into my house, and without
disturbing his conscience in anyway,
1003
00:47:05,521 --> 00:47:07,878
come up with the
endeavor to steal my wife.
1004
00:47:07,998 --> 00:47:11,052
By the same token, Hilary
wouldn't cheat at cards.
1005
00:47:11,755 --> 00:47:13,964
There's no honor where there's sex.
1006
00:47:14,084 --> 00:47:15,573
You are happy to say.
1007
00:47:15,693 --> 00:47:16,459
Look up.
1008
00:47:17,045 --> 00:47:19,222
If you give me some gin,
I'll give you some advice.
1009
00:47:19,342 --> 00:47:21,068
I don't believe in
something for nothing.
1010
00:47:21,188 --> 00:47:24,016
Alright, you want all that
silly bonfire business again?
1011
00:47:24,136 --> 00:47:26,747
- Yes, please.
- Oh, I knew you would. What a nuisance you are.
1012
00:47:27,639 --> 00:47:30,080
Alright, go on, go on,
give me some advice.
1013
00:47:30,721 --> 00:47:33,594
Like most men who've
had success with women,
1014
00:47:33,714 --> 00:47:35,953
You flatter yourself
you understand them.
1015
00:47:36,073 --> 00:47:38,277
Don't be a mug, my sweet.
You haven't a clue.
1016
00:47:38,798 --> 00:47:41,143
Hilary's paramount emotion at the...
1017
00:47:42,392 --> 00:47:45,665
What a lovely word, paramount. I
don't think I've ever used it before.
1018
00:47:45,785 --> 00:47:49,014
- Then don't do it again.
- Her paramount emotion at the moment,
1019
00:47:49,134 --> 00:47:52,496
is neither her passion for
Charles nor her love for you.
1020
00:47:52,888 --> 00:47:56,828
It's a feeling of complete bewilderment
that her values, her standards, her
1021
00:47:56,948 --> 00:47:59,815
whole existence could be
cockeyed in half an hour.
1022
00:47:59,935 --> 00:48:02,310
When she gets home, remember
that and forget everything else.
1023
00:48:02,430 --> 00:48:05,734
Oh, naturally. Clap
hands and jump for joy.
1024
00:48:05,854 --> 00:48:08,251
If you want her back,
that's the way to play it.
1025
00:48:09,672 --> 00:48:12,495
That bird is a little
too emphatic, isn't he?
1026
00:48:12,615 --> 00:48:16,776
What did Shakespeare? A cuckoo
then on every tree mocks married men.
1027
00:48:16,896 --> 00:48:18,549
Yes, yes, yes. Here.
1028
00:48:19,386 --> 00:48:20,682
Must we go through that again.
1029
00:48:20,802 --> 00:48:21,486
Wait a minute.
1030
00:48:22,550 --> 00:48:23,668
Here, give me a shoe.
1031
00:48:23,788 --> 00:48:24,555
Oh.
1032
00:48:27,473 --> 00:48:28,795
Oh, it's the only way.
1033
00:48:32,072 --> 00:48:34,840
Have you been faithful
to Hilary all these years?
1034
00:48:34,960 --> 00:48:36,435
Yes, I have.
1035
00:48:37,826 --> 00:48:39,244
Well, that's beside the point.
1036
00:48:39,479 --> 00:48:41,948
It's not beside the
point, it is the point.
1037
00:48:42,068 --> 00:48:43,653
A very sharp one, too.
1038
00:48:43,773 --> 00:48:45,469
What's sauce for the goose. Remember?
1039
00:48:45,589 --> 00:48:48,235
- Oh, rubbish the whole fundamental...
- Don't sit on my hat, darling.
1040
00:48:48,355 --> 00:48:49,332
I know, I know.
1041
00:48:49,624 --> 00:48:51,473
The fundamental difference
between men and women,
1042
00:48:51,593 --> 00:48:54,547
is that what's sauce for the
goose is not sauce for the gander.
1043
00:48:54,667 --> 00:48:57,097
That's why women wear
wedding rings and men don't.
1044
00:48:57,410 --> 00:48:59,374
First proud, now arrogant.
1045
00:48:59,494 --> 00:49:01,062
And exceedingly immoral.
1046
00:49:01,182 --> 00:49:02,249
Oh, come, come.
1047
00:49:02,576 --> 00:49:06,162
If Hilary's prepared to give up Charles,
I think you should be bloody grateful.
1048
00:49:06,477 --> 00:49:09,185
And she's seems to me pretty
determined on coming back here,
1049
00:49:09,305 --> 00:49:12,151
and continuing to be the good,
little wife and perfect mother.
1050
00:49:12,401 --> 00:49:13,492
With the aching heart.
1051
00:49:13,612 --> 00:49:16,969
Yes, but he's giving her a mink coat
which should stop the ache a little bit.
1052
00:49:18,223 --> 00:49:19,614
He's done what?
1053
00:49:20,317 --> 00:49:22,445
He's given her a mink coat.
1054
00:49:23,317 --> 00:49:25,717
Well, blast him. I
hope he rots in Hell.
1055
00:49:25,837 --> 00:49:29,590
Oh, it's a wild mink.
An absolute beauty.
1056
00:49:29,826 --> 00:49:32,759
And how's the good, little
mother going to explain that away?
1057
00:49:33,350 --> 00:49:35,535
Poor sweet. She was
rather worried about that.
1058
00:49:35,655 --> 00:49:37,482
But I expect she'll think of something.
1059
00:49:38,273 --> 00:49:41,177
I wanted to give her a mink
coat ever since we were married.
1060
00:49:41,470 --> 00:49:44,128
And by next Christmas, I
could've just about done it.
1061
00:49:44,756 --> 00:49:46,011
I ought to shoot him.
1062
00:49:46,283 --> 00:49:49,024
Oh, I do think we should try
and avoid bloodshed, darling.
1063
00:49:49,144 --> 00:49:50,279
It's a little old-fashioned.
1064
00:49:50,399 --> 00:49:52,435
Well, it's time it
was brought up to date.
1065
00:49:52,857 --> 00:49:55,129
How dare she come back
here flaunting a mink coat
1066
00:49:55,249 --> 00:49:58,053
and pretending she's paid for it with
money she won betting on the horses.
1067
00:49:58,173 --> 00:50:00,301
Oh, I'm sure she'll think of
something better than that.
1068
00:50:00,421 --> 00:50:03,532
And you couldn't expect her not
to take it. Could you, darling?
1069
00:50:03,652 --> 00:50:06,014
Not wild mink, now, could you?
1070
00:50:06,134 --> 00:50:09,668
I mean apart from it being
insured for three thousand pounds.
1071
00:50:09,788 --> 00:50:11,631
Three thousand pounds?
1072
00:50:11,913 --> 00:50:14,313
Yes dear, three thousand pounds.
1073
00:50:14,803 --> 00:50:17,599
I'm sure it's got a
sentimental value as well.
1074
00:50:18,063 --> 00:50:19,890
I take it you're staying the weekend.
1075
00:50:20,135 --> 00:50:21,403
Did you bring a bag?
1076
00:50:21,877 --> 00:50:25,177
When you're addressing me,
I prefer the word suitcase.
1077
00:50:26,412 --> 00:50:27,258
Now.
1078
00:50:27,953 --> 00:50:31,403
What are you going to do with
me until Hilary arrives tomorrow?
1079
00:50:31,649 --> 00:50:32,767
Play Scrabble?
1080
00:50:32,887 --> 00:50:34,730
Then you can spell, can you?
1081
00:50:35,293 --> 00:50:36,419
Well, if that's what you like.
1082
00:50:36,539 --> 00:50:37,925
No, it's not.
1083
00:50:38,211 --> 00:50:41,274
I'd like a good dinner with a
bottle of something very expensive,
1084
00:50:41,394 --> 00:50:43,434
and preferably fizzy.
1085
00:50:44,727 --> 00:50:47,659
Then I'll take you over the the Horse
& Groom. It's not far and it's not bad.
1086
00:50:47,779 --> 00:50:48,968
How delicious.
1087
00:50:49,088 --> 00:50:51,968
I shall enjoy having a gorgeous
dinner with you again, darling.
1088
00:50:52,088 --> 00:50:53,742
Will there be soft
lighting, do you think?
1089
00:50:53,862 --> 00:50:56,488
Oh now Hattie, don't be outrageous.
1090
00:50:57,606 --> 00:50:59,202
There's that bird again.
1091
00:50:59,322 --> 00:51:02,427
You know, I think it's flown
here straight from the Savoy.
1092
00:51:03,368 --> 00:51:06,117
Just get your silly hat
and come on, let's change.
1093
00:51:06,237 --> 00:51:07,371
Get my shoes, will you, darling?
1094
00:51:08,511 --> 00:51:13,202
Anyway, the fact remains that my
world goes round only because of her.
1095
00:51:13,322 --> 00:51:15,616
She's the focal point of my existence.
1096
00:51:16,038 --> 00:51:17,879
Everything I've done or accomplished.
1097
00:51:17,999 --> 00:51:21,647
There's nothing much, I dare say, that
hasn't been for her or on account of her.
1098
00:51:22,656 --> 00:51:25,192
We've been friends as well as lovers.
1099
00:51:25,833 --> 00:51:29,720
And if I sing in my bath, it's because I
know I'm going to have breakfast with her.
1100
00:51:30,228 --> 00:51:32,254
Without her I don't
say I would be lost, but
1101
00:51:32,374 --> 00:51:35,600
it certainly wouldn't be very
clear in my mind which way to turn.
1102
00:51:35,892 --> 00:51:38,327
Well, tell her that.
Discuss the situation.
1103
00:51:38,564 --> 00:51:39,996
Talk the whole thing over.
1104
00:51:40,116 --> 00:51:41,755
Ah, it's fatal, Hattie.
1105
00:51:41,993 --> 00:51:45,765
The spoken word, like the last
opportunity, doesn't come back.
1106
00:51:46,793 --> 00:51:48,888
When a situation like
this is admitted out loud,
1107
00:51:49,008 --> 00:51:52,407
it means that it's been accepted, and if
it's accepted it's got to be discussed.
1108
00:51:52,527 --> 00:51:54,659
Everytime you discuss
it, you get further apart
1109
00:51:54,779 --> 00:51:57,811
until in the end you're so far away
from eachother you have to shout.
1110
00:51:57,931 --> 00:51:59,896
And the whole thing becomes hopeless.
1111
00:52:00,468 --> 00:52:02,255
She knows that as well as I do.
1112
00:52:02,656 --> 00:52:06,888
Well then, do what I say. Just be
gentle and kind and understanding.
1113
00:52:07,320 --> 00:52:09,052
Thank you, Hattie. I will if I can.
1114
00:52:10,340 --> 00:52:11,289
But first,
1115
00:52:11,409 --> 00:52:12,785
I've got to get Mister
1116
00:52:12,905 --> 00:52:17,335
bloody Delacro out of her heart, out
of her mind, and out of the country.
1117
00:52:17,455 --> 00:52:19,525
And how do you propose to do that?
1118
00:52:20,848 --> 00:52:22,594
I don't know. I wish I did.
1119
00:52:23,262 --> 00:52:26,753
All I know is that she'll turn
up tomorrow as bright as a button.
1120
00:52:26,873 --> 00:52:30,271
With her suitcase in one hand
and her sacrifice in the other.
1121
00:52:30,988 --> 00:52:33,033
And she'll be coming back not for me,
1122
00:52:33,153 --> 00:52:34,765
But because of the children.
1123
00:52:36,006 --> 00:52:38,324
Well, as far as I'm concerned
that's insufficient reason.
1124
00:52:38,444 --> 00:52:42,327
I want her back because she
wants to come back to me.
1125
00:52:42,737 --> 00:52:43,855
Or not at all?
1126
00:52:44,455 --> 00:52:45,778
Yes, I think that's right.
1127
00:52:45,898 --> 00:52:47,087
Or not at all.
1128
00:52:47,365 --> 00:52:50,677
That's selfish,
short-sighted, and very stupid.
1129
00:52:51,470 --> 00:52:54,028
Perhaps, but I know my limitations.
1130
00:52:54,148 --> 00:52:57,602
I couldn't live with Hilary watching
her longing for someone else.
1131
00:52:58,029 --> 00:53:00,606
I couldn't face the humiliation
of the dressing room.
1132
00:53:00,726 --> 00:53:02,159
I couldn't stand a polite,
1133
00:53:02,279 --> 00:53:07,005
second best, forlorn sort of life,
patiently waiting the dawn of indifference.
1134
00:53:07,673 --> 00:53:10,114
Not for me, Hattie. Thank
you very much. Not for me.
1135
00:53:10,234 --> 00:53:11,137
Besides...
1136
00:53:11,414 --> 00:53:12,600
Besides what?
1137
00:53:13,418 --> 00:53:14,940
Well, she might come back here,
1138
00:53:15,060 --> 00:53:17,741
eat her heart out for a
while, and then run off again.
1139
00:53:18,233 --> 00:53:19,360
That well-known little note
1140
00:53:19,480 --> 00:53:24,215
that she couldn't stand it any longer
and any ticket to romantic places and...
1141
00:53:24,335 --> 00:53:25,516
The other man.
1142
00:53:25,890 --> 00:53:27,499
There's no guarantee that won't happen.
1143
00:53:27,922 --> 00:53:31,386
Well, then you'd marry me at last
and we'd live happily ever after.
1144
00:53:32,405 --> 00:53:34,214
No, if I'm going to
preserve our marriage,
1145
00:53:34,334 --> 00:53:36,900
and I don't mean a patched up
bargain for the sake of the children,
1146
00:53:37,020 --> 00:53:38,405
then something's got to be done.
1147
00:53:38,883 --> 00:53:40,274
And very soon.
1148
00:53:41,693 --> 00:53:42,961
Oh, come on, let's go.
1149
00:53:43,081 --> 00:53:43,943
Waiter!
1150
00:53:44,063 --> 00:53:45,429
Give me the bill, would you please?
1151
00:53:47,707 --> 00:53:49,439
You're not going to drink that?
1152
00:53:50,107 --> 00:53:51,429
Apparently not.
1153
00:53:53,145 --> 00:53:56,063
I have a horrible feeling you're
plotting something not to do with me.
1154
00:53:56,183 --> 00:53:59,145
- Which couldn't be more disappointing.
- I've just got a horrible feeling.
1155
00:53:59,265 --> 00:54:00,849
I'm thirsty.
1156
00:54:00,969 --> 00:54:03,774
Well, make one of those pink
things and burn the angusdura.
1157
00:54:03,894 --> 00:54:05,657
Yeah, well I haven't got any matches.
1158
00:54:05,777 --> 00:54:06,239
Here.
1159
00:54:07,384 --> 00:54:09,817
Temple Bar 4343, please.
1160
00:54:10,079 --> 00:54:10,810
In London.
1161
00:54:11,410 --> 00:54:12,620
But that's the Savoy!
1162
00:54:12,740 --> 00:54:14,320
Easy number to remember, isn't it?
1163
00:54:14,440 --> 00:54:16,199
Well, what are you going to do?
1164
00:54:16,439 --> 00:54:18,850
I'm going to talk to
Charles Delacro if I can.
1165
00:54:19,232 --> 00:54:20,727
If he's not there I'll leave a message.
1166
00:54:20,947 --> 00:54:22,463
Well, what sort of message.
1167
00:54:22,583 --> 00:54:23,893
An invitation.
1168
00:54:25,234 --> 00:54:25,998
Hello?
1169
00:54:26,249 --> 00:54:27,427
Is that the Savoy?
1170
00:54:28,473 --> 00:54:31,739
I want to speak to
Charles Delacro, please.
1171
00:54:32,008 --> 00:54:32,543
No, no.
1172
00:54:32,663 --> 00:54:33,306
Da.
1173
00:54:33,524 --> 00:54:35,459
D. Delacro. That's right.
1174
00:54:36,256 --> 00:54:38,961
Oh, this is Rock Hudson calling.
1175
00:54:39,681 --> 00:54:42,059
Yeah. Yeah. Thanks a lot.
1176
00:54:43,032 --> 00:54:45,923
That's the only way you can get service
out of telephone operators these days.
1177
00:54:48,640 --> 00:54:49,469
Hello!
1178
00:54:49,883 --> 00:54:51,149
Is this Charles Delacro.
1179
00:54:51,269 --> 00:54:53,191
Yes. Speaking. Who's there?
1180
00:54:53,311 --> 00:54:54,773
This is Victor Rhyall.
1181
00:54:55,198 --> 00:54:55,853
Victor.
1182
00:54:56,387 --> 00:54:57,183
How are you?
1183
00:54:58,100 --> 00:54:59,703
Well, I'm just fine.
1184
00:54:59,988 --> 00:55:01,968
I'm must apologize for
giving you such short notice,
1185
00:55:02,088 --> 00:55:04,810
but my wife and I wondered if you
cared to come down for the weekend.
1186
00:55:05,061 --> 00:55:06,610
How dare he!
1187
00:55:07,825 --> 00:55:09,772
Why, yes. I think I'd
like that very much.
1188
00:55:09,892 --> 00:55:12,400
You must be out of your mind!
1189
00:55:12,520 --> 00:55:14,600
Shutup and go and sit down.
1190
00:55:15,385 --> 00:55:17,392
Oh, that's splendid. My
wife would be delighted.
1191
00:55:17,512 --> 00:55:18,845
It'll be very quiet I'm afraid.
1192
00:55:18,965 --> 00:55:22,243
Just ourselves and a rather boring
friend of Hilary's who drinks gin all day.
1193
00:55:23,563 --> 00:55:24,327
What was that?
1194
00:55:24,736 --> 00:55:27,223
- Oh, it must've been some interference on the line.
- Oh
1195
00:55:27,616 --> 00:55:29,405
Well, yes. I'll look forward to that.
1196
00:55:30,899 --> 00:55:32,388
Oh, there is interference on the line.
1197
00:55:32,508 --> 00:55:35,121
It's, uh, an electrical
disturbance, I guess.
1198
00:55:36,037 --> 00:55:38,481
Now, bring a rod and
we'll frighten some fish.
1199
00:55:38,601 --> 00:55:39,584
Alright.
1200
00:55:39,704 --> 00:55:41,239
About what time?
1201
00:55:41,359 --> 00:55:42,657
Oh, any time after lunch.
1202
00:55:42,777 --> 00:55:43,443
Fine.
1203
00:55:43,661 --> 00:55:45,635
Oh, just a second.
I've just had a thought.
1204
00:55:45,755 --> 00:55:47,304
My wife is coming down tomorrow.
1205
00:55:47,424 --> 00:55:48,831
Oh, has she been away.
1206
00:55:49,398 --> 00:55:51,007
Yes, she's been in London all week.
1207
00:55:51,127 --> 00:55:52,311
Has she really?
1208
00:55:52,551 --> 00:55:56,478
- I wonder if you'd be very kind and give her a lift.
- Why, sure. I'd be delighted.
1209
00:55:56,829 --> 00:55:59,785
- Oh, that is good of you.
- Not at all. I welcome it.
1210
00:56:00,221 --> 00:56:02,463
Well, then may I tell her to get
in touch with you at the Savoy?
1211
00:56:02,583 --> 00:56:03,887
I wish you would.
1212
00:56:04,007 --> 00:56:05,109
It would be a pleasure.
1213
00:56:05,647 --> 00:56:07,611
- Until tomorrow.
- Until tomorrow.
1214
00:56:09,077 --> 00:56:10,484
You hurt me just then.
1215
00:56:10,604 --> 00:56:14,062
- He must be barking mad!
- You must be barking mad!
1216
00:56:14,182 --> 00:56:16,517
- He's not barking mad.
- I'm not barking mad.
1217
00:56:16,637 --> 00:56:19,896
- That gives him another 48 hours with her.
- That gives me another 48 hours with you.
1218
00:56:20,016 --> 00:56:23,092
- He thought of that before he accepted.
- I thought of that before I accepted.
1219
00:56:23,605 --> 00:56:28,601
- I think the whole thing will be rather fun.
- The whole thing's going to be absolute torture.
1220
00:56:55,323 --> 00:56:56,490
Hello! How are you?
1221
00:56:56,610 --> 00:56:57,690
Never better. Thank you.
1222
00:56:57,810 --> 00:56:59,528
I see you've gotten in touch
with each other. How nice.
1223
00:56:59,648 --> 00:57:01,301
I've missed you terribly, darling.
1224
00:57:01,617 --> 00:57:03,428
But your letters were such a help.
1225
00:57:03,548 --> 00:57:05,115
You know she wrote me twice a day?
1226
00:57:05,235 --> 00:57:06,293
Did she really?
1227
00:57:06,741 --> 00:57:07,504
Oh, Hattie.
1228
00:57:07,624 --> 00:57:08,941
Hattie, this is Charles Delacro.
1229
00:57:09,061 --> 00:57:10,926
No one calls her anything
but Hattie except at her bank
1230
00:57:11,046 --> 00:57:12,655
where they call her Mrs. Durant.
1231
00:57:13,597 --> 00:57:15,495
How do you do Mr. Delacro. I've...
1232
00:57:15,615 --> 00:57:18,506
- I've heard such a lot about you.
- How do you do.
1233
00:57:18,626 --> 00:57:19,570
Oh, Hil, darling.
1234
00:57:19,690 --> 00:57:20,666
Hello, darling.
1235
00:57:20,911 --> 00:57:23,747
- Were you warm enough without your
coat, dear?
- Yes. Thank you, darling.
1236
00:57:24,118 --> 00:57:24,980
Well, come on in.
1237
00:57:25,100 --> 00:57:28,318
This is the stage door so you won't have
to pay a half-crown at the box office.
1238
00:57:28,438 --> 00:57:30,237
If were having traffic then
we'd better get cracking.
1239
00:57:30,357 --> 00:57:32,151
- How long will it take you to change.
- About five minutes.
1240
00:57:32,271 --> 00:57:33,253
Good. I'll show you to your room.
1241
00:57:33,373 --> 00:57:36,209
Oh, Sellers. Bring Mr.
Delacro's bags as soon as you can.
1242
00:57:36,329 --> 00:57:37,038
Yes, my lord.
1243
00:57:37,158 --> 00:57:37,955
Oh, and Sellers.
1244
00:57:38,075 --> 00:57:41,435
Tell Mrs. Bankshop to help open a few
of the bugged rooms for this evening.
1245
00:57:41,555 --> 00:57:42,277
Very good, my lord.
1246
00:57:42,397 --> 00:57:45,538
Darling, I'd thought we'd splurge
and dress up for our visitor tonight.
1247
00:57:45,658 --> 00:57:47,349
We can afford that once
in a while, can't we?
1248
00:57:47,469 --> 00:57:48,451
Uh, yes!
1249
00:57:49,160 --> 00:57:50,327
Cuckoo!
1250
00:57:53,512 --> 00:57:54,232
Well, come on.
1251
00:57:56,843 --> 00:57:59,004
Nice of you to invite me
down here this weekend.
1252
00:57:59,124 --> 00:58:00,138
I'm enjoying it.
1253
00:58:00,258 --> 00:58:01,622
Oh, I'm glad you like it.
1254
00:58:01,742 --> 00:58:03,760
Beautiful place you have. I envy you.
1255
00:58:03,880 --> 00:58:06,624
- You ought to have one of your own.
- Yeah, I've been thinking about it.
1256
00:58:07,475 --> 00:58:09,166
You, uh, you fish here often.
1257
00:58:09,286 --> 00:58:12,581
Oh, yes. I know these waters
as well as I know my own wife.
1258
00:58:13,544 --> 00:58:15,235
I seem to have said that before.
1259
00:58:15,355 --> 00:58:17,079
Yes, you did. About Josh Peters.
1260
00:58:17,199 --> 00:58:18,660
You said he much prefered it, too.
1261
00:58:18,780 --> 00:58:22,307
Oh, yes, yes. but his wife's
so tall, and rather stupid.
1262
00:58:24,205 --> 00:58:25,885
What kind of line do you use?
1263
00:58:26,005 --> 00:58:29,168
It's, uh, an American line.
I've been using it all my life.
1264
00:58:29,637 --> 00:58:30,783
Had good luck with it?
1265
00:58:30,903 --> 00:58:33,742
Not too bad. Of course,
one gets away now and then.
1266
00:58:33,862 --> 00:58:34,839
I hate that.
1267
00:58:35,047 --> 00:58:35,919
Well, now.
1268
00:58:36,138 --> 00:58:37,551
The winds a little tricky on this side.
1269
00:58:37,671 --> 00:58:39,707
So I suggest, as you're the guest,
you'd better fish over there.
1270
00:58:39,827 --> 00:58:40,371
Oh, thanks.
1271
00:58:40,491 --> 00:58:41,483
You're perfectly welcome.
1272
00:58:44,009 --> 00:58:45,296
Bear to your left.
1273
00:58:45,809 --> 00:58:46,507
How's that?
1274
00:58:46,627 --> 00:58:48,132
I said, bear to your left.
1275
00:58:48,569 --> 00:58:49,430
About here?
1276
00:58:49,550 --> 00:58:50,641
That's right.
1277
00:58:51,198 --> 00:58:51,939
Right?
1278
00:58:52,059 --> 00:58:52,633
Whoop!
1279
00:58:53,298 --> 00:58:53,942
Whoop!
1280
00:58:54,236 --> 00:58:55,299
Oh, that's very funny.
1281
00:58:55,419 --> 00:58:58,327
If I'd known he was going to do
that I'd put a hole in his waders.
1282
00:58:58,447 --> 00:58:59,109
What's that?
1283
00:58:59,229 --> 00:59:01,263
I said, I hope you don't
have a hole in your waders!
1284
00:59:01,383 --> 00:59:02,135
Oh, no.
1285
00:59:02,367 --> 00:59:04,085
- Dry as a bone.
- I beg your pardon?
1286
00:59:04,205 --> 00:59:06,703
I said, dry as a bone!
1287
00:59:09,269 --> 00:59:11,191
He's not only stupid, he's deaf.
1288
00:59:11,516 --> 00:59:13,643
He's not only deaf, he's stupid.
1289
00:59:15,835 --> 00:59:17,185
Oh, not there.
1290
00:59:17,305 --> 00:59:18,549
Mind the deep hole.
1291
00:59:18,669 --> 00:59:19,749
Sorry. I can't hear you.
1292
00:59:19,869 --> 00:59:22,558
I said, mind the deep...! Just
a moment, I'll come over there.
1293
00:59:29,261 --> 00:59:30,843
What were you tring to tell me?
1294
00:59:31,402 --> 00:59:33,298
Mind the deep hole.
1295
01:00:11,673 --> 01:00:15,265
What on Earth do you imagine
they're talking about?
1296
01:00:15,551 --> 01:00:17,250
- Fish.
- Oh, not still.
1297
01:00:17,370 --> 01:00:18,484
From a woman's point of view,
1298
01:00:18,604 --> 01:00:23,658
the amount of time that men spend
talking about fish is quite humiliating.
1299
01:00:23,778 --> 01:00:26,326
But perhaps on this occassion,
we should be rather grateful.
1300
01:00:26,446 --> 01:00:28,771
I still don't think we should've
left them alone together.
1301
01:00:28,891 --> 01:00:32,049
Oh nonsense, darling. They're
behaving like positive buddies.
1302
01:00:32,169 --> 01:00:34,749
I don't trust Victor when he's genial.
1303
01:00:34,869 --> 01:00:36,903
I don't trust him, period.
1304
01:00:37,354 --> 01:00:39,359
He's a brute, isn't he?
1305
01:00:40,641 --> 01:00:42,032
By the way,
1306
01:00:42,386 --> 01:00:45,004
What did you and Victor do last night?
1307
01:00:45,124 --> 01:00:49,222
Oh, we had a delicious dinner at the
Horse & Groom, and then we came back here
1308
01:00:49,342 --> 01:00:51,035
and played Scrabble!
1309
01:00:51,417 --> 01:00:55,235
Hmm, I never quite trust you with
Victor. Why didn't you dine here?
1310
01:00:55,355 --> 01:00:57,601
Victor said he felt like going out.
1311
01:00:57,997 --> 01:00:59,306
Oh he did?
1312
01:00:59,537 --> 01:01:00,192
Mmm hmm.
1313
01:01:00,312 --> 01:01:01,869
What time did you go to bed?
1314
01:01:01,989 --> 01:01:04,556
Oh, about half past twelve, I think.
1315
01:01:04,676 --> 01:01:06,192
Did Victor drink much?
1316
01:01:06,312 --> 01:01:07,390
Very little.
1317
01:01:07,510 --> 01:01:09,095
As far as I remember.
1318
01:01:09,215 --> 01:01:12,599
But you can't play Scrabble!
Not with grown-up people.
1319
01:01:12,719 --> 01:01:14,876
I know how to cheat at it.
1320
01:01:16,021 --> 01:01:17,876
Where did you dine, darling?
1321
01:01:19,245 --> 01:01:20,317
The White Tower.
1322
01:01:20,437 --> 01:01:22,089
Oh, how gorgeous!
1323
01:01:22,209 --> 01:01:24,113
And what time did you go to bed?
1324
01:01:24,233 --> 01:01:25,828
Nice and early.
1325
01:01:26,496 --> 01:01:28,701
That was a splendid one
of Victor's, wasn't it?
1326
01:01:28,821 --> 01:01:29,879
What was?
1327
01:01:29,999 --> 01:01:32,410
Well, his last turn before
dinner when you just put
1328
01:01:32,530 --> 01:01:35,224
fidelity, and he added
I-N in front of it.
1329
01:01:36,278 --> 01:01:38,841
I think that put us in the lead,
didn't it? Where's the score?
1330
01:01:38,961 --> 01:01:42,251
Stupid board game!
1331
01:01:42,371 --> 01:01:46,338
Oh, yes darling. I quite
agree. Madly boring.
1332
01:01:47,347 --> 01:01:49,092
Come on. Give me a hand.
1333
01:01:49,212 --> 01:01:52,256
We can say that Sellers knocked it
over putting down the coffee plate.
1334
01:01:52,938 --> 01:01:54,479
I think it was simply wonderful
1335
01:01:54,599 --> 01:01:57,234
of you not to have kicked it all over
the room when you actually did it.
1336
01:01:57,354 --> 01:02:01,125
Tremendous self-control it must have
been. I was really filled with admiration.
1337
01:02:01,245 --> 01:02:02,983
Is that why you giggled?
1338
01:02:03,103 --> 01:02:05,287
That was pure hysteria.
1339
01:02:05,519 --> 01:02:08,942
You must admit it was quite a moment,
though. I didn't dare look at Charles.
1340
01:02:09,062 --> 01:02:12,365
But what are we going to do
with the rest of the Evening?
1341
01:02:12,829 --> 01:02:16,655
Well, unless there's a panel of
bachelors discussing marriage and divorce.
1342
01:02:16,775 --> 01:02:20,629
I suppose it would be less
embarassing to watch television.
1343
01:02:20,749 --> 01:02:23,393
Oh, there you are, my lady.
1344
01:02:23,513 --> 01:02:26,463
I beg your pardon, I couldn't understand
where the voices were coming from.
1345
01:02:27,704 --> 01:02:30,704
- Just put the coffee there, would you please, Sellers?
- Very good, my lady.
1346
01:02:31,563 --> 01:02:33,677
Let me help you pick up
these pieces, my lady.
1347
01:02:33,797 --> 01:02:36,478
Thank you. Yes, there are
quite a few there, I think.
1348
01:02:41,511 --> 01:02:42,997
Well, what are you laughing at?
1349
01:02:43,117 --> 01:02:45,103
I beg your pardon, my lady.
I really couldn't help it.
1350
01:02:45,223 --> 01:02:47,948
These children, they were playing bears.
1351
01:02:48,068 --> 01:02:49,993
Who's been eating my porridge?
1352
01:02:50,113 --> 01:02:52,549
And who's been sleeping in my...
1353
01:02:54,888 --> 01:02:56,511
That'll be all. Thank you, Sellers.
1354
01:02:56,756 --> 01:02:57,725
Very good.
1355
01:02:58,679 --> 01:03:00,078
- Oh, Sellers.
- My lady?
1356
01:03:00,198 --> 01:03:03,834
Did you notice a very battered looking
old suitcase in Mr. Delacro's car?
1357
01:03:03,954 --> 01:03:05,018
Yes, I put it in his room.
1358
01:03:05,138 --> 01:03:07,105
Oh, no, no. That one's mine.
1359
01:03:07,225 --> 01:03:09,696
Oh, then I'll change it over.
Have you got the key for it?
1360
01:03:09,816 --> 01:03:13,514
No, I haven't. But, uh, don't worry
about that. Just put it in my room.
1361
01:03:13,634 --> 01:03:15,068
Oh, very well, my lady.
1362
01:03:17,603 --> 01:03:19,602
I'm sorry I was bitty just now.
1363
01:03:19,722 --> 01:03:21,639
Well, I'm sorry, too.
1364
01:03:24,606 --> 01:03:25,997
Oh, Hattie.
1365
01:03:26,338 --> 01:03:27,156
What a...
1366
01:03:27,443 --> 01:03:29,720
thing to happen, isn't it?
1367
01:03:31,984 --> 01:03:33,915
Did Victor talk to you
about Charles last night?
1368
01:03:34,035 --> 01:03:35,759
Oh, yes. Of course he did.
1369
01:03:35,879 --> 01:03:37,521
He was rather rude about him.
1370
01:03:37,641 --> 01:03:39,157
Why? What did he say?
1371
01:03:39,277 --> 01:03:40,114
He said,
1372
01:03:40,234 --> 01:03:42,458
In order to commemorate
the number of liberties
1373
01:03:42,578 --> 01:03:45,976
Americans have taken in this
country in the last fifteen years,
1374
01:03:46,096 --> 01:03:49,685
it was high time that England had
a Statue of Liberty of their own.
1375
01:03:49,805 --> 01:03:51,824
Or did he say Libertine?
1376
01:03:51,944 --> 01:03:53,147
I can't remember.
1377
01:03:53,611 --> 01:03:56,174
Dreary, pompous Englishman.
1378
01:03:57,017 --> 01:04:00,502
Well, what else did he say? He must've
said something else. Wasn't he upset?
1379
01:04:00,622 --> 01:04:02,840
Oh, yes. He was upset.
1380
01:04:02,960 --> 01:04:06,726
I asked him if he thought there was a
possibility of you running away with Charles.
1381
01:04:06,846 --> 01:04:08,151
And what did he say?
1382
01:04:08,271 --> 01:04:10,455
He said, he thought it would be a pity.
1383
01:04:11,410 --> 01:04:12,896
A pity!
1384
01:04:13,292 --> 01:04:15,133
Well, what does he mean a pity?
1385
01:04:15,253 --> 01:04:16,197
Oh, and that if you did,
1386
01:04:16,317 --> 01:04:20,021
he wouldn't accept responsibility for
either the mushrooms or Ms. Mathews.
1387
01:04:20,771 --> 01:04:23,280
Now, I must warn you about our coffee.
1388
01:04:23,790 --> 01:04:26,231
You can't tell me anything
about English coffee, man.
1389
01:04:26,351 --> 01:04:27,772
I know the lot.
1390
01:04:27,892 --> 01:04:29,212
Ah, but you haven't tasted ours yet.
1391
01:04:29,332 --> 01:04:32,981
We flavor it with Vinseed oil
and serve it at room temperature.
1392
01:04:33,469 --> 01:04:36,886
Now quick, before they come back.
Tell me what you've done about the mink.
1393
01:04:37,006 --> 01:04:40,064
You can't possibly give that up. That
would be a heartbreak you could never mend.
1394
01:04:40,184 --> 01:04:41,133
Where is it?
1395
01:04:41,253 --> 01:04:42,456
It's here.
1396
01:04:42,686 --> 01:04:45,354
You didn't breath a word of
about that to Victor, did you?
1397
01:04:45,474 --> 01:04:47,541
Oh, darling. What do you take me for?
1398
01:04:47,661 --> 01:04:49,753
- It's here, is it?
- Yes, I brought it down.
1399
01:04:49,873 --> 01:04:50,871
Well, what are you going to say?
1400
01:04:50,991 --> 01:04:53,903
Well, I've had rather
a brain wave. And I...
1401
01:04:54,023 --> 01:04:57,401
So I went to Harrod's
and I bought a sponge.
1402
01:04:57,521 --> 01:04:59,283
Hattie dear, let me
give you a little kibble.
1403
01:04:59,403 --> 01:05:01,451
Or did you finish the
bottle after lunch?
1404
01:05:01,571 --> 01:05:03,468
Now don't talk like that!
1405
01:05:03,588 --> 01:05:07,585
You were so blinking mean with it, I've
decided to buy you some bigger glasses.
1406
01:05:08,703 --> 01:05:10,885
What you all been talkin' about. Fish?
1407
01:05:11,005 --> 01:05:12,085
No. Women.
1408
01:05:12,205 --> 01:05:13,790
- Oh, fancy that.
- No, no.
1409
01:05:13,910 --> 01:05:18,364
Actually we were talking about ballerinas
which is not quite the same thing, Mrs. Durant.
1410
01:05:18,742 --> 01:05:20,937
Oh, would you do me a great favor?
1411
01:05:21,057 --> 01:05:21,673
Certainly.
1412
01:05:21,793 --> 01:05:23,860
Never call me by that name.
1413
01:05:23,980 --> 01:05:24,978
Why not?
1414
01:05:25,223 --> 01:05:26,260
Ewww!
1415
01:05:26,873 --> 01:05:28,850
Ah, here you are Mrs. Durant.
1416
01:05:28,970 --> 01:05:31,073
The unexpended portion
of a day's ration.
1417
01:05:31,193 --> 01:05:34,398
And what for you Hilary? Similar?
As they say in all the smart bars?
1418
01:05:34,518 --> 01:05:36,289
Well, you haven't got
anything else. Have you?
1419
01:05:36,409 --> 01:05:37,830
Now, please not in
front of the millionaire.
1420
01:05:37,950 --> 01:05:41,048
As a matter of fact, I've a very good brandy,
but I'm saving that for Charles and myself.
1421
01:05:41,168 --> 01:05:43,429
Oh, I thought you were going
to save it for Christmas.
1422
01:05:43,549 --> 01:05:45,567
I'll have a brandy, please.
1423
01:05:45,687 --> 01:05:47,074
Brandy, Charles?
1424
01:05:47,194 --> 01:05:48,329
Yes, thank you.
1425
01:05:48,449 --> 01:05:50,920
- Here's your coffee, darling.
- Thank you, darling.
1426
01:05:51,040 --> 01:05:52,884
- No, not you.
- Hmm?
1427
01:05:53,004 --> 01:05:54,711
Oh, I beg your pardon, I
thought you said "darling".
1428
01:05:54,831 --> 01:05:55,981
So I did.
1429
01:05:56,308 --> 01:05:58,681
- Here's yours.
- Thank you, darling.
1430
01:06:00,126 --> 01:06:03,631
Oh, that is confusing, isn't it? Well,
the next time I shall bring my own.
1431
01:06:03,977 --> 01:06:05,845
- Victor?
- Yes, dear?
1432
01:06:05,965 --> 01:06:07,332
Your coffee.
1433
01:06:08,014 --> 01:06:09,623
Thank you, darling.
1434
01:06:14,144 --> 01:06:15,671
What does that mean?
1435
01:06:15,791 --> 01:06:17,458
"Nothing is said that
hasn't been said before."
1436
01:06:17,578 --> 01:06:19,789
I just said, "thank you,
darling" three times.
1437
01:06:19,909 --> 01:06:21,309
Oh, how dull.
1438
01:06:21,429 --> 01:06:24,159
In medical books, they always use
Latin for the interesting bits.
1439
01:06:24,279 --> 01:06:25,242
Oh, Hattie!
1440
01:06:25,362 --> 01:06:26,546
But they do, darling.
1441
01:06:26,666 --> 01:06:28,815
Don't you remember in the one
I borrowed from you it was all...
1442
01:06:28,935 --> 01:06:30,642
All very frustrating for you.
1443
01:06:30,762 --> 01:06:32,251
Oh, thank you, dear.
1444
01:06:32,683 --> 01:06:34,442
Well, aren't we going
to finish our Scrabble?
1445
01:06:34,562 --> 01:06:35,672
Oh, I'm terribly sorry.
1446
01:06:35,792 --> 01:06:38,787
I'm afraid Sellers knocked the whole
thing over when he brought in the coffee.
1447
01:06:38,907 --> 01:06:40,006
Thank you, darling.
1448
01:06:40,851 --> 01:06:42,365
What are you thanking me for?
1449
01:06:42,485 --> 01:06:45,118
Oh, it's a habit I've acquired.
Each time you say, "coffee" I say,
1450
01:06:45,238 --> 01:06:46,500
"thank you, darling."
1451
01:06:47,346 --> 01:06:49,105
Here are two more Scrabble letters.
1452
01:06:49,814 --> 01:06:52,500
There's O and uh K.
1453
01:06:52,732 --> 01:06:53,550
OK.
1454
01:06:53,670 --> 01:06:54,868
Must be a good omen, hmm?
1455
01:06:54,988 --> 01:06:57,131
Oh, yes. Of course it must be.
1456
01:06:58,563 --> 01:07:00,049
Try them the other way around.
1457
01:07:01,713 --> 01:07:02,818
KO.
1458
01:07:03,281 --> 01:07:04,413
Knocked out.
1459
01:07:04,533 --> 01:07:06,227
Well, I suppose that's an omen, too.
1460
01:07:06,347 --> 01:07:08,033
Well, never can tell, can you?
1461
01:07:08,153 --> 01:07:09,178
You mean...
1462
01:07:09,298 --> 01:07:10,774
Which way around things
are going to happen?
1463
01:07:10,894 --> 01:07:14,046
Yes, or what to put first
and what to place second.
1464
01:07:14,166 --> 01:07:16,452
If we knew that, we'd
all be a lot happier.
1465
01:07:16,572 --> 01:07:17,884
Don't you agree?
1466
01:07:18,266 --> 01:07:22,684
Yes, but as a general rule I'd say place
yourself first, the other fella second.
1467
01:07:23,285 --> 01:07:25,916
- Supposing the other fella disputes your arrangement?
- Ah!
1468
01:07:26,036 --> 01:07:27,594
Then you enter into competition.
1469
01:07:27,714 --> 01:07:31,006
And the race is to the swift and
the battle to the strong, right?
1470
01:07:31,126 --> 01:07:33,128
- Sure.
- I'm not at all sure.
1471
01:07:33,646 --> 01:07:35,405
In theory, I must disagree with you.
1472
01:07:35,525 --> 01:07:37,805
However, in practice
you may well be right.
1473
01:07:37,925 --> 01:07:40,196
A little primitive, but
what's wrong with that?
1474
01:07:40,316 --> 01:07:42,092
- What's primitive?
- You are, dear.
1475
01:07:42,212 --> 01:07:43,900
Oh, am I really?
1476
01:07:44,020 --> 01:07:45,345
Or was he being insulting?
1477
01:07:45,465 --> 01:07:47,901
On the contrary. I'd say
he was paying a compliment.
1478
01:07:48,021 --> 01:07:50,201
He says that because he is, too.
1479
01:07:50,321 --> 01:07:52,110
Is Hilary primitive?
1480
01:07:53,283 --> 01:07:54,960
I'm beginning to wonder.
1481
01:07:55,915 --> 01:07:57,142
And what are you?
1482
01:07:57,262 --> 01:08:00,677
Oh, the other day Sellers
told me I was traditional.
1483
01:08:01,331 --> 01:08:02,654
What's traditional?
1484
01:08:02,774 --> 01:08:04,986
Ah, now here you are, Charles.
1485
01:08:05,106 --> 01:08:06,916
A man after your own heart.
1486
01:08:07,036 --> 01:08:08,239
No? Who was he?
1487
01:08:08,359 --> 01:08:10,232
He was my great great grandfather.
1488
01:08:10,352 --> 01:08:12,774
- Say, he's got a green coat on just like yours.
- Yes, that's right.
1489
01:08:12,894 --> 01:08:14,593
That's traditional.
1490
01:08:15,430 --> 01:08:18,063
He ruined two men gambling one evening.
1491
01:08:18,183 --> 01:08:21,340
And killed another one at five
o'clock the following morning.
1492
01:08:21,460 --> 01:08:23,413
He was a fellow of a royal society, too.
1493
01:08:23,533 --> 01:08:24,776
Must have been quite a fella.
1494
01:08:24,896 --> 01:08:26,468
Why'd he kill the third
guy? Didn't pay up?
1495
01:08:26,588 --> 01:08:29,123
No, no, no. It was
an affair of the heart.
1496
01:08:29,464 --> 01:08:30,405
Yes, a woman.
1497
01:08:30,525 --> 01:08:33,064
Gentlemen didn't fight
over men in those days.
1498
01:08:33,677 --> 01:08:34,850
How'd it happen?
1499
01:08:35,136 --> 01:08:36,064
Uh...
1500
01:08:36,184 --> 01:08:37,684
He discovered that his wife
1501
01:08:37,804 --> 01:08:41,568
was about to run away with a wealthy,
young land owner from South Carolina.
1502
01:08:41,688 --> 01:08:44,356
Beautiful country there, I believe, but
you're not from the South yourself, are you?
1503
01:08:44,476 --> 01:08:46,102
No, I'm from New York State.
1504
01:08:46,222 --> 01:08:47,656
Well, did they hang him?
1505
01:08:47,776 --> 01:08:51,870
No, it was a duel. Pistols.
Somewhere near Shepherd's Bush.
1506
01:08:53,269 --> 01:08:54,373
What happened to the lady?
1507
01:08:54,493 --> 01:08:55,936
- Well, my great great grandmother?
- Yeah.
1508
01:08:56,056 --> 01:08:57,578
Oh, she had several more children.
1509
01:08:57,698 --> 01:08:59,773
Mostly by my great great grandfather.
1510
01:08:59,893 --> 01:09:01,914
And they lived happily ever after.
1511
01:09:02,034 --> 01:09:05,816
What a fascinating story. Why
have you never told it to me before?
1512
01:09:05,936 --> 01:09:08,020
Well, perhaps I shouldn't have
even mentioned it now, darling.
1513
01:09:08,140 --> 01:09:12,512
You know I've always done my best to
shield you from the unpleasant side of life.
1514
01:09:12,866 --> 01:09:14,052
Ah!
1515
01:09:14,761 --> 01:09:17,802
- There she is. She was lovely, don't you think?
- Yes, she was.
1516
01:09:18,975 --> 01:09:20,161
Her hair.
1517
01:09:21,525 --> 01:09:23,543
Let me see that.
1518
01:09:24,878 --> 01:09:27,327
That's my great great grandmother!
1519
01:09:27,447 --> 01:09:29,564
- No, darling, it isn't.
- Yes, of course it is.
1520
01:09:29,684 --> 01:09:30,742
No, of course it isn't dear.
1521
01:09:30,862 --> 01:09:33,878
Wait a minute, we sold your
grandmother to go to Spain last year.
1522
01:09:33,998 --> 01:09:35,277
What are you ta...
1523
01:09:35,397 --> 01:09:38,053
You know, I was only saying that if the
morals of this century get any worse,
1524
01:09:38,173 --> 01:09:40,732
it might be a good thing
to reintroduce dueling.
1525
01:09:40,852 --> 01:09:41,825
Make it legal, I mean.
1526
01:09:41,945 --> 01:09:43,058
Well, how would that help?
1527
01:09:43,178 --> 01:09:44,831
Well, it cut the divorce rate in half.
1528
01:09:44,951 --> 01:09:47,981
It might cut the husbands in half,
too. Then what would we do for alimony.
1529
01:09:48,101 --> 01:09:50,640
Oh Hattie, you'd be a
widow and you'd get the lot.
1530
01:09:50,760 --> 01:09:52,708
Oh, then it would be a marvelous idea.
1531
01:09:52,828 --> 01:09:55,305
- Come on. Let's go on upstairs.
- Can't you do something about that, Victor?
1532
01:09:55,425 --> 01:09:57,405
I've been wondering.
Come alone Charles.
1533
01:09:57,928 --> 01:10:02,055
Since the government insists that nuclear
weapons are a deterrent against war.
1534
01:10:02,175 --> 01:10:05,567
Surely they'd accept dueling
as a deterrent against divorce.
1535
01:10:05,687 --> 01:10:08,598
Might get a bill through the house someday
on that basis. Course it would all depend.
1536
01:10:08,718 --> 01:10:11,693
On whether the big
shots were good shots.
1537
01:10:13,024 --> 01:10:15,452
- More kibble, Hattie
- Yes, please.
1538
01:10:15,572 --> 01:10:16,479
There.
1539
01:10:17,515 --> 01:10:20,011
I did warn you about
Hattie. Didn't I Charles?
1540
01:10:21,293 --> 01:10:24,143
Well, darling. You haven't told
me what you did in London this week.
1541
01:10:24,263 --> 01:10:25,008
Did you have fun.
1542
01:10:25,128 --> 01:10:26,508
Oh, yes. Thank you.
1543
01:10:26,628 --> 01:10:27,776
What did you do?
1544
01:10:27,896 --> 01:10:31,008
Oh, you know. The usual
things one does in London.
1545
01:10:32,317 --> 01:10:34,499
Oh! That reminds me.
1546
01:10:34,619 --> 01:10:35,451
Of what?
1547
01:10:35,571 --> 01:10:39,651
Now Victor, I do hope you're not going
to be stuffy and say I've been dishonest.
1548
01:10:39,771 --> 01:10:41,860
Stuffy? Now what have you done?
1549
01:10:42,324 --> 01:10:43,565
Well...
1550
01:10:44,574 --> 01:10:46,865
One morning...
1551
01:10:48,793 --> 01:10:51,712
I found a cloak room tacket
for a tixie in a suitcase.
1552
01:10:56,530 --> 01:10:58,562
Oh, no! I mean I...
1553
01:10:58,682 --> 01:11:03,566
I found a cloak room ticket
for a suitcase in a taxi.
1554
01:11:03,948 --> 01:11:05,243
Oh, that's what you did.
1555
01:11:05,363 --> 01:11:06,607
Yes, I did.
1556
01:11:06,934 --> 01:11:08,680
So you gave it to the driver.
1557
01:11:08,800 --> 01:11:11,393
Well, no Victor. I'm afraid I didn't.
1558
01:11:11,513 --> 01:11:13,343
Well, you don't mean to tell
me you went and got it out.
1559
01:11:13,463 --> 01:11:14,541
Yes, I did.
1560
01:11:15,032 --> 01:11:16,818
But that's disgraceful.
1561
01:11:16,938 --> 01:11:17,677
Where was it?
1562
01:11:17,797 --> 01:11:22,000
Victoria's Station, Victor. And
I thought that was a sort of omen.
1563
01:11:22,120 --> 01:11:23,992
Oh, it had been there
for absolutely ages,
1564
01:11:24,112 --> 01:11:25,919
and there was a great
deal of money to pay on it.
1565
01:11:26,039 --> 01:11:29,015
So I thought, well, perhaps the
person has died or something.
1566
01:11:29,135 --> 01:11:32,492
Or it might have been stolen property.
The thief got windy and dumped it.
1567
01:11:32,612 --> 01:11:33,386
Yes.
1568
01:11:33,506 --> 01:11:35,564
Good lord, there wasn't
a body in it was there?
1569
01:11:35,684 --> 01:11:36,795
Well, I don't know.
1570
01:11:36,915 --> 01:11:37,941
What do you mean, you don't know?
1571
01:11:38,061 --> 01:11:41,757
I haven't opened it yet. It was
locked and none of my keys would fit.
1572
01:11:43,109 --> 01:11:46,164
Charles, do you hear this
astounding confession?
1573
01:11:46,641 --> 01:11:47,787
I'm trying not to.
1574
01:11:47,907 --> 01:11:50,105
Oh, that's very good of
you. I appreciate it.
1575
01:11:50,225 --> 01:11:51,771
Hilary, I'm shocked at you.
1576
01:11:51,891 --> 01:11:56,156
I mean short-changing the public by selling
old mushrooms as fresh, that's one thing,
1577
01:11:56,401 --> 01:11:58,501
But you've never done
anything criminal before.
1578
01:11:58,621 --> 01:12:00,901
Oh, Victor, it wasn't criminal.
1579
01:12:01,021 --> 01:12:03,201
I found the ticket. I didn't steal it.
1580
01:12:03,321 --> 01:12:06,350
Yes, but the fact remains. You're in
possession of someone else's property.
1581
01:12:06,470 --> 01:12:07,452
Now, what should we do?
1582
01:12:07,572 --> 01:12:09,362
Obviously we ought to return it.
1583
01:12:09,719 --> 01:12:12,651
But we can't do that without
getting involved with officials.
1584
01:12:12,771 --> 01:12:14,887
Possibly even the police
and the newspapers.
1585
01:12:15,007 --> 01:12:16,464
Well, what's the point
of returning it now?
1586
01:12:16,584 --> 01:12:18,405
You'd never get it back
to the proper owner.
1587
01:12:18,525 --> 01:12:21,292
Anyway, you shouldn't have been
so silly as to lose the ticket.
1588
01:12:21,412 --> 01:12:23,242
Yes, it would only end up
as lost property, I suppose.
1589
01:12:23,362 --> 01:12:26,057
So, perhaps the first thing to do
is to find out what's inside it.
1590
01:12:26,177 --> 01:12:28,102
Well, let's hope it's nothing of value.
1591
01:12:28,334 --> 01:12:29,466
Where is it, darling?
1592
01:12:29,586 --> 01:12:31,007
It's in my room.
1593
01:12:31,357 --> 01:12:34,017
I'll get my keys and see if they're any
good. I'll tell Sellers to bring it here.
1594
01:12:34,137 --> 01:12:36,629
I must say, I think
it's all rather exciting.
1595
01:12:36,749 --> 01:12:38,121
Oh really, Hattie.
1596
01:12:38,241 --> 01:12:40,985
You talk as if Hilary had
one a bet on the horses.
1597
01:12:44,128 --> 01:12:46,310
- Oh, it the mink. Of course!
- Yes.
1598
01:12:46,430 --> 01:12:48,492
Darling, what a
perfectly brilliant idea.
1599
01:12:48,612 --> 01:12:52,868
Oh Hattie, I feel so awful. I am
so absolutely hopeless at lying.
1600
01:12:52,988 --> 01:12:54,961
You're not doing so badly, dear.
1601
01:12:55,081 --> 01:12:56,106
Hattie.
1602
01:12:57,129 --> 01:12:59,256
Why don't you run along
and powder your nose.
1603
01:12:59,376 --> 01:13:00,847
I want to talk to Hilary for a moment,
1604
01:13:00,967 --> 01:13:03,908
and if you see Victor, you just
keep him away as long as possible.
1605
01:13:04,028 --> 01:13:05,591
Now, you mustn't be upset, my sweet.
1606
01:13:05,711 --> 01:13:08,591
Oh, it's all so beautifully
romantic, and I have no part in it.
1607
01:13:08,711 --> 01:13:11,635
It makes me feel like the
president of the Lonely Hearts.
1608
01:13:12,006 --> 01:13:12,592
Come here.
1609
01:13:12,712 --> 01:13:14,752
No, and you stay where you are.
1610
01:13:15,039 --> 01:13:15,857
Why?
1611
01:13:16,280 --> 01:13:18,843
Cause I can't think
clearly when I'm near you.
1612
01:13:19,348 --> 01:13:20,166
What do you mean?
1613
01:13:20,286 --> 01:13:22,362
You know exactly what I mean.
1614
01:13:24,326 --> 01:13:26,221
You remember saying that to me?
1615
01:13:26,341 --> 01:13:27,598
In there?
1616
01:13:28,171 --> 01:13:29,657
I just can't stand this anymore.
1617
01:13:29,777 --> 01:13:32,776
I know it's my fault. I insisted
on coming down here, but...
1618
01:13:32,896 --> 01:13:34,810
Well, now I know that he knows.
1619
01:13:34,930 --> 01:13:37,809
And he knows that I know he knows.
1620
01:13:38,122 --> 01:13:39,118
Hattie knows.
1621
01:13:39,363 --> 01:13:42,309
We all know we all know. It's uh...
1622
01:13:42,581 --> 01:13:46,440
like a top secret that everybody
knows. Like the day before D-day.
1623
01:13:46,685 --> 01:13:48,444
Well, nuts to the top secret.
1624
01:13:48,564 --> 01:13:49,372
What do you mean?
1625
01:13:49,492 --> 01:13:50,642
I'm going to talk to him.
1626
01:13:50,762 --> 01:13:53,205
Oh no! You can't! You promised!
1627
01:13:53,325 --> 01:13:55,292
Well, I'm thinking of
breaking that promise.
1628
01:13:55,412 --> 01:13:58,237
Oh Charles, darling.
You must think of me.
1629
01:13:58,357 --> 01:14:01,860
- I haven't thought of anything else since...
- Now stay where you are.
1630
01:14:02,678 --> 01:14:03,469
Now listen.
1631
01:14:03,589 --> 01:14:05,573
Victor knows all about it. Doesn't he?
1632
01:14:05,805 --> 01:14:08,281
Does he seems to be upset?
Does he seem to be jealous?
1633
01:14:08,401 --> 01:14:10,687
Does he seem to care,
one way or another?
1634
01:14:10,959 --> 01:14:11,859
Well...
1635
01:14:12,412 --> 01:14:16,856
Of course he cares. He's just not
a very jealous person. That's all.
1636
01:14:17,301 --> 01:14:21,641
Well, in his position I think he should
be jealous. I just don't think he cares.
1637
01:14:22,456 --> 01:14:25,292
Yes, he ought to be a little
bit jealous. Shouldn't he?
1638
01:14:26,192 --> 01:14:26,760
You know,
1639
01:14:26,880 --> 01:14:29,961
Hattie asked him if he considered the
possibility of my running away with you,
1640
01:14:30,081 --> 01:14:31,361
and do you know what he said?
1641
01:14:31,481 --> 01:14:32,299
What?
1642
01:14:32,660 --> 01:14:34,624
He said, he thought it would be a pity.
1643
01:14:35,019 --> 01:14:36,301
A pity!
1644
01:14:36,421 --> 01:14:37,733
There you are.
1645
01:14:38,551 --> 01:14:41,191
You suppose for one
moment if he actually cared
1646
01:14:41,311 --> 01:14:44,033
that he would've invited
me down here? Now really.
1647
01:14:44,455 --> 01:14:46,092
Not unless he's a lunatic.
1648
01:14:46,212 --> 01:14:48,553
Oh no, he's not a lunatic.
1649
01:14:49,563 --> 01:14:52,072
Maybe it's just his way of saying,
1650
01:14:52,192 --> 01:14:54,403
Alright, I understand.
1651
01:14:54,523 --> 01:14:55,676
You don't have to...
1652
01:14:55,796 --> 01:14:58,049
talk about it or discuss it.
1653
01:14:58,169 --> 01:15:00,435
Just as long as you stay here with me.
1654
01:15:00,555 --> 01:15:01,607
That's all.
1655
01:15:01,727 --> 01:15:03,543
You honestly believe that?
1656
01:15:04,288 --> 01:15:07,806
Darling, I'm in such a muddle
I don't know what I believe.
1657
01:15:07,926 --> 01:15:09,145
Well, I know what I believe.
1658
01:15:09,265 --> 01:15:11,993
I believe that you love me
and that I can make you happy.
1659
01:15:12,265 --> 01:15:15,756
Without upsetting Victor too much,
you could get a divorce and marry me.
1660
01:15:15,876 --> 01:15:18,167
Perhaps you don't understand
Englishmen very well.
1661
01:15:18,287 --> 01:15:19,162
Well, who does?
1662
01:15:19,282 --> 01:15:20,498
Englishwomen.
1663
01:15:20,618 --> 01:15:22,394
Darling, were wasting time.
1664
01:15:22,514 --> 01:15:23,816
Then kiss me.
1665
01:15:23,936 --> 01:15:25,810
- From here? How can I?
- Well, then come round here.
1666
01:15:25,930 --> 01:15:27,563
- But you just told me not to.
- Well, I've changed my mind.
1667
01:15:27,683 --> 01:15:29,254
Alright then, does that
mean you'll marry me?
1668
01:15:29,374 --> 01:15:31,605
No, no, Charles. Oh
Charles, don't you see?
1669
01:15:31,725 --> 01:15:33,825
The moment you go to bed,
I'm going to talk to him?
1670
01:15:33,945 --> 01:15:35,688
He may guess what
you're going to say and
1671
01:15:35,808 --> 01:15:38,121
try to head you have
by going to bed himself.
1672
01:15:38,241 --> 01:15:40,589
Well, I can fix it so
that he can't, you know.
1673
01:15:41,167 --> 01:15:43,044
If everything works out
the way I think it will,
1674
01:15:43,164 --> 01:15:45,900
I'll stay here tonight and we can
all discuss it tomorrow morning.
1675
01:15:46,020 --> 01:15:48,067
If Victor insists on being difficult,
1676
01:15:48,187 --> 01:15:49,377
I'll just go back to London,
1677
01:15:49,497 --> 01:15:53,406
cancel all my plans, and arrange
to stay in England all Summer long.
1678
01:15:53,526 --> 01:15:56,378
Oh, you're so beautifully determined.
1679
01:15:57,114 --> 01:15:58,451
No wonder I'm in love with you.
1680
01:15:58,571 --> 01:16:01,661
Oh Hilary, I could give
you such a lovely life.
1681
01:16:01,781 --> 01:16:05,616
Well, I was having quite a lovely
life until you came into it.
1682
01:16:06,435 --> 01:16:09,462
Oh, I think I'm going out of my mind.
1683
01:16:10,417 --> 01:16:12,762
Oh, wouldn't that be wonderful.
1684
01:16:12,882 --> 01:16:16,049
Just to go out of your
mind and walk away.
1685
01:16:16,169 --> 01:16:17,840
And somebody'd park it for me,
1686
01:16:17,960 --> 01:16:20,622
and when you've gone away and I'm
in a fit state to drive it again,
1687
01:16:20,742 --> 01:16:22,080
I could go and collect it.
1688
01:16:22,200 --> 01:16:24,805
Come inside. Sellers
is bringing it here now.
1689
01:16:29,973 --> 01:16:31,827
One of these should open it.
1690
01:16:35,383 --> 01:16:38,191
Oh yes. Hattie says
she's tired, darling.
1691
01:16:38,311 --> 01:16:40,797
I expect you are, too,
after your week in London.
1692
01:16:40,917 --> 01:16:43,279
It wasn't a week. It was four days.
1693
01:16:43,510 --> 01:16:45,196
Well Charles, if they're going
to leave us and go to bed.
1694
01:16:45,316 --> 01:16:46,974
I thought you and I would
have a game of billiards.
1695
01:16:47,094 --> 01:16:48,488
It's early, yet, would you like to?
1696
01:16:48,608 --> 01:16:50,915
Yes, I would, but I'm afraid
I don't know your English game.
1697
01:16:51,035 --> 01:16:54,049
Well, I'm not sure how to very clearly,
but we can make it up as we go along.
1698
01:16:54,169 --> 01:16:57,772
Well, perhaps Charles doesn't want to play.
Why don't we all make it an early night.
1699
01:16:57,892 --> 01:16:59,252
No, no, I'd like to play.
1700
01:16:59,372 --> 01:17:00,302
Sure.
1701
01:17:00,684 --> 01:17:02,538
Thank you, Sellers. Bring it here.
1702
01:17:02,934 --> 01:17:04,706
That looks heavy, doesn't it?
1703
01:17:04,826 --> 01:17:05,388
Heavy?
1704
01:17:05,508 --> 01:17:08,647
- Try one of those, Sellers.
- You couldn't really get a body in there, could you?
1705
01:17:08,767 --> 01:17:10,508
I mean not unless it
was cut up, of course.
1706
01:17:10,628 --> 01:17:14,067
- Now Hattie, don't be disgusting.
- Alright then, dismembered.
1707
01:17:14,187 --> 01:17:15,321
Well, that's even worse.
1708
01:17:15,441 --> 01:17:18,035
I expect that's why they
always use it in the newspapers.
1709
01:17:18,346 --> 01:17:21,182
Sellers! Try it over there,
it might be easier for you.
1710
01:17:21,987 --> 01:17:26,255
Oh, before we open it. In case it's
something gorgeous, who's going to get it.
1711
01:17:26,375 --> 01:17:29,078
Shouldn't we draw lots or something.
1712
01:17:29,988 --> 01:17:31,625
Finder's Keeper's.
1713
01:17:31,938 --> 01:17:34,038
Maybe it's like Pandora's box.
1714
01:17:34,158 --> 01:17:35,797
You shouldn't open it at all.
1715
01:17:36,247 --> 01:17:37,515
Ah, got it!
1716
01:17:45,918 --> 01:17:47,664
Finder's Keeper's, darling.
1717
01:17:48,739 --> 01:17:51,057
Or perhaps we should draw lots for it.
1718
01:17:51,177 --> 01:17:52,966
Let me see. Anything else, Sellers?
1719
01:17:56,711 --> 01:17:59,429
You don't call that
side that spin, do you?
1720
01:17:59,549 --> 01:18:01,650
You call it putting English on the ball.
1721
01:18:02,199 --> 01:18:04,517
I suppose Englishmen
deserve it. Don't you agree?
1722
01:18:04,637 --> 01:18:06,440
No, I'm not so sure that I do.
1723
01:18:06,560 --> 01:18:09,427
We don't seem to see
eye-to-eye about anything.
1724
01:18:10,114 --> 01:18:12,623
You know, the only reason you
refuse to fight a duel with me,
1725
01:18:12,743 --> 01:18:14,559
is because you think
it's too unconventional.
1726
01:18:14,679 --> 01:18:16,046
Well, it's not you know.
1727
01:18:16,291 --> 01:18:19,673
It's been accepted in every other
century since David and Goliath.
1728
01:18:21,446 --> 01:18:25,278
Yes, but in the twentieth century, it's
not only unconventional, it's unheard of.
1729
01:18:25,398 --> 01:18:27,501
Nonsense, it goes on all the time.
1730
01:18:27,621 --> 01:18:29,737
What's the Cold War but a duel.
1731
01:18:30,156 --> 01:18:31,697
The two-party political system.
1732
01:18:31,817 --> 01:18:34,487
Competitive enterprise, rival
firms, human relationships,
1733
01:18:34,607 --> 01:18:36,947
the Davis Cup, they're
all forms of dueling.
1734
01:18:37,067 --> 01:18:38,324
Even fishing.
1735
01:18:38,637 --> 01:18:40,267
A 20 pound salmon on
the end of your line,
1736
01:18:40,387 --> 01:18:42,831
and you know as well as I do
you're in for a hell of a duel.
1737
01:18:42,951 --> 01:18:45,892
But you're asking me to accept to
kill you. I find that monstruous.
1738
01:18:46,012 --> 01:18:47,733
You're asking me to
give up my wife to you.
1739
01:18:47,853 --> 01:18:49,642
I find that monstruous.
1740
01:18:49,762 --> 01:18:52,171
And I refuse to discuss
or consider a divorce,
1741
01:18:52,291 --> 01:18:54,994
until you've accepted my challenge
and fought a duel with me.
1742
01:18:55,114 --> 01:18:56,077
Why?
1743
01:18:56,464 --> 01:18:58,605
Because I'm prepared to defend my...
1744
01:18:58,725 --> 01:19:00,746
Don't worry, I'm not
going to say my honor.
1745
01:19:00,978 --> 01:19:02,819
Something to me more
important than that.
1746
01:19:02,939 --> 01:19:04,837
I'm prepared to defend my home
1747
01:19:04,957 --> 01:19:06,558
And my happiness.
1748
01:19:06,872 --> 01:19:09,185
And the duel, although
admittedly a little dramatic,
1749
01:19:09,305 --> 01:19:12,640
seems to be the most satisfactory
and decisive way of setting about it.
1750
01:19:12,760 --> 01:19:14,031
Some more brandy?
1751
01:19:14,276 --> 01:19:15,395
No, thanks.
1752
01:19:16,317 --> 01:19:17,872
Well, uh...
1753
01:19:17,992 --> 01:19:19,999
Supposing I just refuse.
1754
01:19:20,463 --> 01:19:22,544
Well, then it would be known
to Hilary that I challenged you,
1755
01:19:22,664 --> 01:19:25,290
and leave it to you to
explain why you didn't accept.
1756
01:19:25,410 --> 01:19:26,840
I expect she'll be hurt
1757
01:19:26,960 --> 01:19:29,418
you weren't prepared to fight for her.
1758
01:19:30,822 --> 01:19:32,199
Is that a threat or a promise?
1759
01:19:32,319 --> 01:19:33,986
I'd say it was blackmail.
1760
01:19:38,223 --> 01:19:39,082
Well,
1761
01:19:39,437 --> 01:19:40,678
swords or pistols?
1762
01:19:40,798 --> 01:19:43,296
I think pistols would be less tiring.
1763
01:19:43,801 --> 01:19:45,778
I'll tell Sellers to arrange it.
1764
01:19:45,898 --> 01:19:47,778
I think I would like that drink now.
1765
01:19:47,898 --> 01:19:49,006
I'll join you.
1766
01:19:51,297 --> 01:19:55,782
I suppose sometime tomorrow you want
me to take Victor on a long walk.
1767
01:19:55,902 --> 01:19:58,261
So you can be alone with Charles.
1768
01:19:58,381 --> 01:19:59,726
Yes, please!
1769
01:19:59,846 --> 01:20:01,431
To say goodbye?
1770
01:20:01,869 --> 01:20:03,669
Or au revoir?
1771
01:20:04,201 --> 01:20:05,524
I don't know.
1772
01:20:05,644 --> 01:20:08,101
I honestly don't know.
1773
01:20:08,646 --> 01:20:12,778
It's a dreadful thing to
confess, but I simply do not know.
1774
01:20:13,116 --> 01:20:17,562
I can give no guarantee of what I'm
going to do or how I'm going to behave.
1775
01:20:17,889 --> 01:20:19,607
Do you find that shocking?
1776
01:20:19,727 --> 01:20:21,653
Well, coming from you I do, rather.
1777
01:20:21,773 --> 01:20:23,643
Ah, surprising anyway.
1778
01:20:24,018 --> 01:20:27,318
Of course, it's the sort of feeling I've
been having ever since I was about 11.
1779
01:20:32,637 --> 01:20:33,564
Sellers!
1780
01:20:33,684 --> 01:20:35,264
I think I'd better have my glasses!
1781
01:20:35,384 --> 01:20:36,564
Very good, my lord!
1782
01:20:36,684 --> 01:20:37,464
Where are they?
1783
01:20:37,584 --> 01:20:38,979
In my coat.
1784
01:20:40,588 --> 01:20:41,666
You looking for something, sir?
1785
01:20:41,786 --> 01:20:43,125
Looking for the brandy, Sellers.
1786
01:20:43,245 --> 01:20:45,102
Ah, his lordship's got
it in the gallery, sir.
1787
01:20:45,222 --> 01:20:45,893
Ah.
1788
01:20:46,013 --> 01:20:47,594
Well, I'll fetch it if you
really feel you need it.
1789
01:20:47,714 --> 01:20:48,712
No, no, don't bother.
1790
01:20:48,832 --> 01:20:50,362
Probably do better without it.
1791
01:20:50,482 --> 01:20:51,889
You were lucky to win the toss, sir.
1792
01:20:52,009 --> 01:20:55,700
That luger's a far better job
than the .38 his lordships got.
1793
01:20:56,368 --> 01:20:57,173
Well,
1794
01:20:57,445 --> 01:20:58,373
Good luck, sir.
1795
01:20:58,493 --> 01:20:59,573
Thank you, Sellers.
1796
01:21:01,624 --> 01:21:03,738
Oh, as I'm also his lordship's second,
1797
01:21:03,858 --> 01:21:05,713
I shall of course be
wishing him good luck, too.
1798
01:21:10,196 --> 01:21:11,520
Good luck, my lord.
1799
01:21:12,652 --> 01:21:13,934
Thank you, Sellers.
1800
01:21:29,739 --> 01:21:32,193
Now gentlemen, are you both
absolutely sure of the procedure?
1801
01:21:32,313 --> 01:21:35,029
I shall go over the
final details once more.
1802
01:21:35,861 --> 01:21:38,384
You each take 15 paces and turn.
1803
01:21:38,657 --> 01:21:39,693
And then I shall shout,
1804
01:21:39,813 --> 01:21:40,743
Attention.
1805
01:21:40,863 --> 01:21:42,093
Fire.
1806
01:21:42,338 --> 01:21:44,738
1, 2, 3.
1807
01:21:45,996 --> 01:21:48,519
If either of you should
fire after the word three.
1808
01:21:48,639 --> 01:21:50,543
You could be tried for murder.
1809
01:21:52,071 --> 01:21:53,257
Any questions?
1810
01:21:54,206 --> 01:21:56,538
Very well. Positions. Back to back.
1811
01:21:59,973 --> 01:22:00,955
Ready.
1812
01:22:01,459 --> 01:22:03,082
Fifteen paces.
1813
01:22:03,202 --> 01:22:04,091
Forward!
1814
01:22:04,211 --> 01:22:05,032
1...
1815
01:22:05,152 --> 01:22:06,000
2...
1816
01:22:06,120 --> 01:22:06,832
3...
1817
01:22:06,952 --> 01:22:07,676
4...
1818
01:22:07,796 --> 01:22:08,576
5...
1819
01:22:08,696 --> 01:22:09,381
6...
1820
01:22:09,501 --> 01:22:10,158
7...
1821
01:22:10,278 --> 01:22:11,017
8...
1822
01:22:11,137 --> 01:22:11,576
9...
1823
01:22:12,019 --> 01:22:12,865
10...
1824
01:22:12,985 --> 01:22:13,710
11...
1825
01:22:13,830 --> 01:22:14,610
12...
1826
01:22:14,730 --> 01:22:15,442
13...
1827
01:22:17,335 --> 01:22:18,578
Turn!
1828
01:22:18,956 --> 01:22:20,047
Attention!
1829
01:22:21,779 --> 01:22:22,610
Fire!
1830
01:22:23,933 --> 01:22:25,010
What was that?
1831
01:22:25,130 --> 01:22:28,087
I don't suppose Victor gave
Charles an exploding cigar.
1832
01:22:28,207 --> 01:22:30,206
Oh Hattie, really.
1833
01:22:31,442 --> 01:22:32,820
I can't understand it.
1834
01:22:32,940 --> 01:22:35,233
This thing must fire
way off to the left.
1835
01:22:35,697 --> 01:22:36,774
Sellers!
1836
01:22:36,894 --> 01:22:37,865
What are you doing?
1837
01:22:37,985 --> 01:22:39,297
Well, telephoning the doctor, my lord.
1838
01:22:39,417 --> 01:22:41,397
Don't do it. Put the telephone down.
1839
01:22:41,779 --> 01:22:44,649
Sellers, bring me a very
large brandy, please.
1840
01:22:45,180 --> 01:22:46,435
Oh, I beg your pardon, Charles.
1841
01:22:46,555 --> 01:22:48,664
Bring us each a large brandy.
1842
01:22:48,910 --> 01:22:50,764
I wonder if I might
have one too, my lord.
1843
01:22:50,884 --> 01:22:52,278
I'm feeling a little faint.
1844
01:22:52,398 --> 01:22:54,214
I didn't hit you, did I, Sellers?
1845
01:22:54,334 --> 01:22:57,719
No, my lord. You hit the marble bust
of George IV at the end of the gallery.
1846
01:23:01,244 --> 01:23:03,685
I'm afraid I'm going to have
to insist on that doctor.
1847
01:23:03,917 --> 01:23:06,767
You just can't sit around with a
bullet hole in you drinking brandy.
1848
01:23:06,887 --> 01:23:09,026
That may not hurt much now,
but it's bound to hurt later on.
1849
01:23:09,146 --> 01:23:11,816
Yes, I dare say. But to get him
on the telephone would be a mistake,
1850
01:23:11,936 --> 01:23:12,858
and I'd rather you didn't.
1851
01:23:12,978 --> 01:23:14,658
- What's his number?
- I shan't tell you.
1852
01:23:14,778 --> 01:23:17,883
The local exchange has a
24 hour monitoring system.
1853
01:23:18,003 --> 01:23:18,899
Huh, thank you.
1854
01:23:19,019 --> 01:23:20,036
Thank you, Sellers.
1855
01:23:20,156 --> 01:23:21,045
Thank you.
1856
01:23:21,165 --> 01:23:23,576
Clean the guns will you. I'm
afraid I can't manage them.
1857
01:23:23,696 --> 01:23:24,624
Very good, my lord.
1858
01:23:24,924 --> 01:23:25,960
Excuse me, sir.
1859
01:23:29,116 --> 01:23:30,699
What's happening?
1860
01:23:30,819 --> 01:23:32,404
They're all wearing glasses!
1861
01:23:32,524 --> 01:23:33,767
Sellers!
1862
01:23:34,572 --> 01:23:35,922
Sellers, what's the matter with you?
1863
01:23:36,042 --> 01:23:37,504
Oh, nothing at all, my lady.
1864
01:23:37,624 --> 01:23:38,929
Now Sellers...
1865
01:23:39,049 --> 01:23:41,138
Sellers, nobody's going to hurt you.
1866
01:23:41,258 --> 01:23:43,865
Don't be frightened.
We're all friends here.
1867
01:23:43,985 --> 01:23:45,856
Victor, can't you do something?
1868
01:23:45,976 --> 01:23:49,024
Darling, you've got the wrong end of the
stick. He's only going to clean them.
1869
01:23:49,144 --> 01:23:52,099
What's the matter with your
arm? Let me look at it.
1870
01:23:52,562 --> 01:23:53,789
What's been happening here?!
1871
01:23:53,909 --> 01:23:56,162
Charles and I had a duel. I missed him.
1872
01:23:56,282 --> 01:23:57,349
A duel?!
1873
01:23:57,469 --> 01:23:58,904
Don't be ridiculous.
1874
01:23:59,024 --> 01:24:01,473
I'm not being ridiculous.
It's perfectly true.
1875
01:24:01,841 --> 01:24:04,786
- You and Charles fought a duel?
- Yes, a duel.
1876
01:24:04,906 --> 01:24:07,428
Well, you must be out
of your mind. Dueling...
1877
01:24:07,548 --> 01:24:09,865
I've never heard of
anything so preposterous.
1878
01:24:09,985 --> 01:24:12,448
You're the Earl of Rhyall,
not the Count of Monte Cristo.
1879
01:24:12,568 --> 01:24:15,112
Hattie, go and phone the
doctor. His number is 29.
1880
01:24:15,232 --> 01:24:17,030
Oh Sellers, I do apologize
1881
01:24:17,150 --> 01:24:19,432
Oh, that's alright, my lady.
A perfectly natural mistake.
1882
01:24:19,721 --> 01:24:21,781
- Would you get me...
- No Hattie. don't!
1883
01:24:21,901 --> 01:24:24,230
If you get him on the telephone,
the Exchange will listen.
1884
01:24:24,350 --> 01:24:26,376
And by tomorrow morning,
the whole village will know.
1885
01:24:26,496 --> 01:24:28,790
And by tomorrow evening, it
will be in the newspapers.
1886
01:24:28,910 --> 01:24:30,071
Someone should fetch him.
1887
01:24:30,191 --> 01:24:30,882
I'll go.
1888
01:24:31,002 --> 01:24:32,518
Well, that's the least he could do.
1889
01:24:32,638 --> 01:24:34,926
Anyway, you're not suppose to
have a duel without a doctor.
1890
01:24:35,046 --> 01:24:37,686
In the pictures, he's always the one
with the bag and without the beard.
1891
01:24:37,806 --> 01:24:38,709
Where does he live?
1892
01:24:38,829 --> 01:24:40,994
Oh, in the village on the
same side as the church.
1893
01:24:41,114 --> 01:24:44,348
He has a magnolia tree in the
garden and a brass plate on his gate.
1894
01:24:44,468 --> 01:24:45,280
You can't miss it.
1895
01:24:45,400 --> 01:24:46,617
Well, how do I find the village?
1896
01:24:46,737 --> 01:24:47,891
Oh, that's rather difficult.
1897
01:24:48,011 --> 01:24:51,287
Oh, I know the way, I'll show you. Wait
two minutes and I'll put something on.
1898
01:24:51,407 --> 01:24:54,628
Oh, you look frightfully romantic.
Are you sure you're alright, darling?
1899
01:24:54,748 --> 01:24:55,964
- Perfectly.
- Honest?
1900
01:24:56,084 --> 01:24:56,596
Honest.
1901
01:24:56,716 --> 01:24:59,086
Well, don't you think we should tell
the doctor to send for an ambulance?
1902
01:24:59,206 --> 01:25:00,518
Yes, I think you better explain.
1903
01:25:00,638 --> 01:25:02,904
Tell him it's only a slight
wound and nothing serious.
1904
01:25:03,024 --> 01:25:05,010
Well, what should I say happened?
1905
01:25:05,130 --> 01:25:07,261
Tell him my butler,
who was highly nervous,
1906
01:25:07,381 --> 01:25:09,531
mistook for a burglar
and took a shot at me.
1907
01:25:09,651 --> 01:25:10,947
You don't mind, do you, Sellers?
1908
01:25:11,067 --> 01:25:14,512
- Not at all, lord, not at all.
- Oh you are clever. You think of everything.
1909
01:25:14,632 --> 01:25:17,157
You wait here, Charles, and I'll
give you a shout when I'm ready.
1910
01:25:17,621 --> 01:25:20,403
Victor wouldn't let me telephone the doctor.
So Charles and I are going to fetch him.
1911
01:25:20,523 --> 01:25:22,513
Alright, but hurry, won't you?
1912
01:25:22,994 --> 01:25:26,043
I heard the most terrific
crash, as well as the shot.
1913
01:25:26,163 --> 01:25:27,534
Was that you falling?
1914
01:25:27,654 --> 01:25:30,616
No that was George IV,
whom I mistook for Charles.
1915
01:25:30,736 --> 01:25:33,377
- Then you're not damaged anywhere else?
- No, darling.
1916
01:25:34,236 --> 01:25:35,313
Did I hurt you?
1917
01:25:35,433 --> 01:25:36,513
No, darling.
1918
01:25:37,133 --> 01:25:40,304
Oh, we won't need you any longer,
Sellers. And thank you for all your help.
1919
01:25:40,424 --> 01:25:42,696
Oh! No, no, no, no, no.
1920
01:25:43,289 --> 01:25:45,282
Sellers acted as second for both of us,
1921
01:25:45,402 --> 01:25:47,238
and conducted the whole
thing quite admirally.
1922
01:25:47,358 --> 01:25:49,470
Sellers, bring a hot water
bottle. Would you please?
1923
01:25:49,590 --> 01:25:50,576
Very good, my lady.
1924
01:25:50,696 --> 01:25:53,286
I suppose I'm as much
to blame as he is, but...
1925
01:25:53,406 --> 01:25:54,594
I really had no alternative.
1926
01:25:54,714 --> 01:25:57,607
I tried to talk to him, he just
kept repeating his challenge.
1927
01:25:57,727 --> 01:26:00,773
If I accepted, then he promised
to discuss the whole thing after.
1928
01:26:00,893 --> 01:26:02,809
But what if one of you had been killed?
1929
01:26:02,929 --> 01:26:03,886
Or both of you?
1930
01:26:04,006 --> 01:26:07,123
Precisely. Point is to
discuss it beforehand.
1931
01:26:07,785 --> 01:26:09,694
Why didn't you miss him? He missed you.
1932
01:26:09,814 --> 01:26:10,921
I still can't understand.
1933
01:26:11,041 --> 01:26:12,484
That wouldn't been any good, anyway.
1934
01:26:12,604 --> 01:26:15,953
According to the Seller's
rules, you start at 30 paces.
1935
01:26:16,073 --> 01:26:17,294
As you both miss,
1936
01:26:17,414 --> 01:26:19,659
Then you each advance
five paces and fire again.
1937
01:26:19,779 --> 01:26:20,681
You've got three shots in all.
1938
01:26:20,801 --> 01:26:23,414
It's rather like darts, except
you move nearer each time.
1939
01:26:23,728 --> 01:26:27,055
- Seller's rules.
- Hurry up, Charles! I'm waiting!
1940
01:26:27,175 --> 01:26:28,528
I'll be right back.
1941
01:26:30,628 --> 01:26:33,997
The West Corridor was long enough of
course, but one felt rather cramped.
1942
01:26:34,117 --> 01:26:36,165
We wanted to have it outside, but...
1943
01:26:36,285 --> 01:26:37,665
that would've meant waiting
until there was light,
1944
01:26:37,785 --> 01:26:39,428
and I didn't want to keep Sellers up.
1945
01:26:39,548 --> 01:26:41,694
Besides, we might've
been rather drunk by then.
1946
01:26:41,814 --> 01:26:43,275
Ah, here we are, my lord.
1947
01:26:43,395 --> 01:26:45,563
Well, what on Earth have
you got there, Sellers.
1948
01:26:45,683 --> 01:26:47,404
Well, the champagne his
lordship wanted, my lady.
1949
01:26:47,524 --> 01:26:49,531
Oh, thank you, Sellers.
Open it up, will you.
1950
01:26:49,651 --> 01:26:51,399
When did you order champagne?
1951
01:26:51,519 --> 01:26:52,735
When did I order it, Sellers?
1952
01:26:52,855 --> 01:26:54,469
Earlier this evening, my lord.
1953
01:26:54,589 --> 01:26:56,814
- Why?
- Oh, I thought we might need it.
1954
01:26:56,934 --> 01:26:58,416
Have we anything to celebrate?
1955
01:26:58,536 --> 01:26:59,944
I thought we might get thirsty.
1956
01:27:00,064 --> 01:27:01,703
I got it from the grocery.
I hope it's alright.
1957
01:27:01,823 --> 01:27:03,503
From my bill, I suppose.
1958
01:27:03,623 --> 01:27:04,908
I'll pay you back.
1959
01:27:05,028 --> 01:27:07,179
You just got it to be
friendly. Didn't you?
1960
01:27:07,299 --> 01:27:09,988
You have a wonderful gift
for choosing the right word.
1961
01:27:10,108 --> 01:27:11,120
My lady.
1962
01:27:11,240 --> 01:27:12,538
Thank you, Sellers.
1963
01:27:12,947 --> 01:27:14,638
Thank you, Sellers. And
have a glass yourself.
1964
01:27:14,882 --> 01:27:16,559
Oh, no thank you, my lord. No.
1965
01:27:16,679 --> 01:27:18,768
Well, I've served his
lordship's cold bottle.
1966
01:27:18,888 --> 01:27:21,223
I'll just go and attend
his hot one, my lady.
1967
01:27:22,246 --> 01:27:23,800
You're not cross with me. Are you?
1968
01:27:23,920 --> 01:27:25,401
Oh no, I'm not cross.
1969
01:27:25,521 --> 01:27:27,078
I just think you should see a doctor.
1970
01:27:27,198 --> 01:27:28,371
Well, I'm going to see a doctor.
1971
01:27:28,491 --> 01:27:30,567
No, not him. I mean a specialist.
1972
01:27:30,687 --> 01:27:33,458
A brain specialist for mental disorders.
1973
01:27:33,578 --> 01:27:35,865
Do you realize that you
might've been killed.
1974
01:27:35,985 --> 01:27:37,611
Or disabled for life, or
1975
01:27:37,731 --> 01:27:39,424
put into prison for manslaughter?
1976
01:27:39,544 --> 01:27:41,361
You should be flattered
a risked so much for you.
1977
01:27:41,481 --> 01:27:42,423
Now, where are you going?
1978
01:27:42,543 --> 01:27:43,459
Oh, to put something about.
1979
01:27:43,579 --> 01:27:45,587
- Well, I can get it for you.
- No, I want to attend to something else.
1980
01:27:45,707 --> 01:27:48,069
I thought you were an
intelligent, civilized person,
1981
01:27:48,189 --> 01:27:50,227
and you behave like a barbarian.
1982
01:27:50,347 --> 01:27:52,962
Listen Victor, I know
I've behaved disgracefully.
1983
01:27:53,082 --> 01:27:55,225
But let me try and explain
what's happened to me.
1984
01:27:55,345 --> 01:27:57,590
Well, we know what
happened. You fell in love.
1985
01:27:57,904 --> 01:28:00,822
This past week I've been
more or less schizophrenic.
1986
01:28:00,942 --> 01:28:02,868
As if I had two heads, or something.
1987
01:28:02,988 --> 01:28:04,245
Two very pretty heads.
1988
01:28:04,365 --> 01:28:05,458
Here. Put this on.
1989
01:28:05,578 --> 01:28:06,526
Now, how should we do this?
1990
01:28:06,646 --> 01:28:07,849
Like this.
1991
01:28:08,217 --> 01:28:12,104
You know. One of my heads
is appalled at my behavior.
1992
01:28:12,224 --> 01:28:14,054
The other approves.
1993
01:28:14,174 --> 01:28:17,982
Two of my eyes are bewitched,
and dazzled, and so happy.
1994
01:28:18,102 --> 01:28:20,205
And the other two have tears in them.
1995
01:28:20,614 --> 01:28:24,009
I can't explain it any other way,
and I can't expect you to understand.
1996
01:28:24,129 --> 01:28:25,211
Of course I understand.
1997
01:28:25,331 --> 01:28:29,621
I'm only so grateful to you for not saying
this is something stronger than I am.
1998
01:28:29,741 --> 01:28:33,507
Well, if you want the plain,
honest truth that's exactly right.
1999
01:28:34,214 --> 01:28:36,696
Not that you appear
to give a damn anyway.
2000
01:28:36,816 --> 01:28:37,787
What makes you say that?
2001
01:28:37,907 --> 01:28:39,758
Well, from what I gather from Hattie.
2002
01:28:39,878 --> 01:28:42,341
All you said, was you
thought it would be a pity.
2003
01:28:42,461 --> 01:28:46,855
Oh, no. I said, I thought it would
be a pity if you ran away with Charles.
2004
01:28:47,678 --> 01:28:50,842
I can't see on what's called the
international set, my darling.
2005
01:28:50,962 --> 01:28:55,118
Not the glittler and glare of San
Mauritz, and Nassau, and Palm Beach.
2006
01:28:55,238 --> 01:28:55,955
You're English.
2007
01:28:56,075 --> 01:28:59,329
And you need the gentleness of the
rain and the soft winds of England.
2008
01:28:59,449 --> 01:29:01,616
And a nest of robins in my hair.
2009
01:29:01,736 --> 01:29:03,728
Besides, you'd be wearing
sunglasses all the year round,
2010
01:29:03,848 --> 01:29:05,364
and no one would see
the color of your eyes.
2011
01:29:05,484 --> 01:29:08,397
- It would be a very great pity.
- Well, who's suggesting such a life for me.
2012
01:29:08,517 --> 01:29:09,799
Well, Charles is. And how do I do that?
2013
01:29:09,919 --> 01:29:13,434
In here. No, put your arm in
first. Put your arm in first.
2014
01:29:13,554 --> 01:29:17,211
Well, at least you'd have a maid or
even perhaps two to help you pack.
2015
01:29:17,331 --> 01:29:19,761
Is that the only reason you
think it would be a pity?
2016
01:29:19,881 --> 01:29:22,704
Oh, no. Certainly not. I
can think of a thousand pities.
2017
01:29:22,824 --> 01:29:24,471
But none from your point of view.
2018
01:29:24,591 --> 01:29:26,994
Oh, yes indeed. But
let's not go into that.
2019
01:29:27,114 --> 01:29:28,194
Why not?
2020
01:29:28,823 --> 01:29:30,910
Because this is hardly the moment.
2021
01:29:32,464 --> 01:29:34,532
Let's just say I'd should
miss going to bed with you,
2022
01:29:34,652 --> 01:29:37,087
and there'd be no one to
do the Christmas cards.
2023
01:29:37,738 --> 01:29:39,328
You seem to have overlooked the fact
2024
01:29:39,448 --> 01:29:42,742
that if you hadn't invited
Charles down here for the weekend.
2025
01:29:42,862 --> 01:29:44,314
I should've already said goodbye to him
2026
01:29:44,434 --> 01:29:46,501
and the whole thing might've
been finished and done with.
2027
01:29:46,621 --> 01:29:48,487
Unfinished and done with.
That's very different.
2028
01:29:48,607 --> 01:29:51,260
The most unsatisfactory state
of affairs for all concerned.
2029
01:29:51,380 --> 01:29:55,072
Well, you think you've saved us all
that by getting shot up in a duel?
2030
01:29:55,192 --> 01:29:56,418
Not at all.
2031
01:29:56,538 --> 01:29:59,238
Although I admit a duel was
an essential part of an effort
2032
01:29:59,358 --> 01:30:00,954
to try to preserve our marriage.
2033
01:30:01,074 --> 01:30:02,761
I'm a little confused.
2034
01:30:02,881 --> 01:30:05,029
From the way you've been
talking, I imagined you were
2035
01:30:05,149 --> 01:30:08,137
Hellbent and hot foot
for the divorce court.
2036
01:30:08,257 --> 01:30:11,905
No, who said anything about divorce? I
never mentioned it. I don't like divorce.
2037
01:30:12,025 --> 01:30:14,498
What's more, I don't think adultery
is a sufficient ground for it.
2038
01:30:14,618 --> 01:30:16,467
Oh, what a masculine attitude.
2039
01:30:16,587 --> 01:30:19,959
I don't think marriage is just a
liaison to be terminated when the
2040
01:30:20,079 --> 01:30:21,104
sexual side of it gets
2041
01:30:21,224 --> 01:30:23,263
boring or irksome to either party.
2042
01:30:23,383 --> 01:30:26,416
Oh, it's never been boring or irksome.
2043
01:30:26,536 --> 01:30:27,861
Not for me, it hasn't.
2044
01:30:27,981 --> 01:30:31,266
And don't talk about either party.
It makes it sound like a contract.
2045
01:30:31,386 --> 01:30:34,838
Well, if two people make promises,
what else can it be but a contract.
2046
01:30:34,958 --> 01:30:36,461
You promised to be faithful.
2047
01:30:36,581 --> 01:30:38,029
Well, you've broken that one.
2048
01:30:38,149 --> 01:30:40,571
Must I respond by breaking one of mine?
2049
01:30:40,871 --> 01:30:42,466
To have and to hold.
2050
01:30:42,586 --> 01:30:46,066
From this day forth.
For better, for worse.
2051
01:30:47,247 --> 01:30:50,615
This moment in our lives must obviously
come under the heading "for worse".
2052
01:30:50,847 --> 01:30:53,574
And the popular measure to
take nowadays is to say, well,
2053
01:30:53,694 --> 01:30:56,411
the better part of it is over
and here we are with the worse so,
2054
01:30:56,531 --> 01:30:59,479
goodbye, my dear, thank you so
much. It was fun while it lasted.
2055
01:30:59,847 --> 01:31:03,924
You take your boyfriend, I'll take my
freedom, and I'll be on the Riviera before you.
2056
01:31:04,334 --> 01:31:05,766
Well, I think that's wrong.
2057
01:31:06,380 --> 01:31:09,216
If your mistress is unfaithful.
She should be discarded.
2058
01:31:09,336 --> 01:31:10,853
If your wife is...
2059
01:31:11,084 --> 01:31:12,816
she should be befriended.
2060
01:31:12,936 --> 01:31:14,098
Befriended?
2061
01:31:14,489 --> 01:31:16,575
Meaning helped and patronized?
2062
01:31:16,695 --> 01:31:18,961
Meaning beloved and cherished.
2063
01:31:19,485 --> 01:31:21,280
Unless she's a promiscuous
trollop of course.
2064
01:31:21,400 --> 01:31:24,222
Then the situation's out of
control and quite hopeless.
2065
01:31:24,790 --> 01:31:28,035
I am not a promiscuous trollop,
it's never happened before.
2066
01:31:28,155 --> 01:31:30,714
- Well, I didn't say you were and I know it hasn't.
- It has with you.
2067
01:31:30,834 --> 01:31:32,828
- Objection!
- Objection overruled.
2068
01:31:32,948 --> 01:31:34,928
How do I know that you're
not a promiscuous...
2069
01:31:35,048 --> 01:31:37,246
Well, whatever the
masculine is of trollop.
2070
01:31:37,366 --> 01:31:40,171
Well, if you're saying I don't like
French mustard or going to the Opera,
2071
01:31:40,291 --> 01:31:41,940
because we've been living
together for 12 years.
2072
01:31:42,060 --> 01:31:45,025
Oh, I wonder why living together sounds
so much more fun then if you said,
2073
01:31:45,145 --> 01:31:46,503
married for 12 years.
2074
01:31:46,833 --> 01:31:48,633
The hot water bottle, my lady.
2075
01:31:48,753 --> 01:31:51,033
Thank you, Sellers. Would
you put it here, please.
2076
01:31:51,153 --> 01:31:53,098
I'm sorry we didn't have our...
2077
01:31:53,218 --> 01:31:54,434
Well, how should I put it?
2078
01:31:54,554 --> 01:31:56,127
Our home win, my lord.
2079
01:31:56,400 --> 01:31:58,336
Oh, I'm sorry we kept you up so late.
2080
01:31:58,456 --> 01:32:01,390
- Thank you, Sellers.
- No, no, no. It's I who should be thanking you.
2081
01:32:01,510 --> 01:32:03,709
I've learned a great deal
from events this evening.
2082
01:32:04,050 --> 01:32:05,318
What have you learned, Sellers.
2083
01:32:05,438 --> 01:32:07,687
Well, amongst other things, that
my novel is no good, my lady.
2084
01:32:07,807 --> 01:32:08,437
Oh, dear!
2085
01:32:08,557 --> 01:32:10,646
I'm about to go to my
room and tear it up.
2086
01:32:11,096 --> 01:32:13,032
It's not true to life at all.
2087
01:32:14,427 --> 01:32:17,179
How can anyone say what's true to life.
2088
01:32:17,795 --> 01:32:18,968
Now, where was I?
2089
01:32:19,088 --> 01:32:20,127
Up a gum tree.
2090
01:32:20,247 --> 01:32:22,744
Oh yes, and very uncomfortable, too.
2091
01:32:22,864 --> 01:32:25,410
The role of complacent
husband I find distasteful.
2092
01:32:25,530 --> 01:32:27,224
And the jealous one, rather ludicrous.
2093
01:32:27,344 --> 01:32:29,246
To my annoyance, I turn out to be both.
2094
01:32:29,366 --> 01:32:31,236
- Are you jealous?
- Very.
2095
01:32:31,356 --> 01:32:33,508
Hmm, it would be rather
hurtful if you weren't.
2096
01:32:33,628 --> 01:32:35,368
You should feel gratified.
2097
01:32:35,488 --> 01:32:37,291
Yes, I do. Thank you, darling.
2098
01:32:37,411 --> 01:32:39,003
Are you really sure you're jealous?
2099
01:32:39,123 --> 01:32:41,237
Yes, I am. Quite sure. Why?
2100
01:32:41,357 --> 01:32:43,495
Cause I wondered if it wasn't
just a sense of possession
2101
01:32:43,615 --> 01:32:44,796
that had been aroused in you.
2102
01:32:44,916 --> 01:32:46,828
Losing something that belonged to you.
2103
01:32:46,948 --> 01:32:48,816
You mean like the
contents of a suitcase?
2104
01:32:48,936 --> 01:32:50,607
Oh no, it's a little more than that.
2105
01:32:50,727 --> 01:32:52,176
- Where is it?
- Where's what?
2106
01:32:52,296 --> 01:32:54,698
You know darn well what.
Come on, where is it?
2107
01:32:54,818 --> 01:32:59,391
- I haven't the faintest idea of what you're talking about.
- We are talking about the contents of a suitcase.
2108
01:32:59,511 --> 01:33:00,281
Oh.
2109
01:33:00,401 --> 01:33:03,213
Oh, well that was merely, as I
said before, a figure of speech.
2110
01:33:03,333 --> 01:33:04,907
Oh, yes it was, my darling.
2111
01:33:05,027 --> 01:33:07,511
Oh, I suppose I really shouldn't
call you my darling, should I?
2112
01:33:07,631 --> 01:33:09,952
Well, that too has become
merely a figure of speech.
2113
01:33:10,072 --> 01:33:13,075
I'd better get some more champagne.
This is beginning to hurt.
2114
01:33:13,195 --> 01:33:15,407
- Are you alright, do you think?
- Yes, thank you.
2115
01:33:15,527 --> 01:33:18,271
Then you get your champagne
and let me get you into bed.
2116
01:33:19,130 --> 01:33:20,865
Well, despite the fact I'm your husband.
2117
01:33:20,985 --> 01:33:24,475
Under the present circumstances, I
find that a most improper suggestion.
2118
01:33:24,595 --> 01:33:27,010
You may have talked a
lot of sense this evening.
2119
01:33:27,130 --> 01:33:30,029
But there's been an
awful lot of hot air, too.
2120
01:33:30,149 --> 01:33:32,620
Incidentally, do you think
I like growing mushrooms?
2121
01:33:32,740 --> 01:33:37,172
You think I like living in a few
rooms of an enormous, damp mansion?
2122
01:33:37,292 --> 01:33:39,501
And you know you're wrong
about the international set.
2123
01:33:39,621 --> 01:33:41,250
I'm sure I'd adore them.
2124
01:33:41,370 --> 01:33:43,380
I've always simply longed to meet them.
2125
01:33:43,500 --> 01:33:45,835
And I could water ski and aqua lung,
2126
01:33:45,955 --> 01:33:49,539
instead of that well known British
past time of making both ends meet.
2127
01:33:49,659 --> 01:33:52,126
It would be wonderful for the
children, too, wouldn't it?
2128
01:33:52,246 --> 01:33:54,521
Surely, you must see it's very tempting.
2129
01:33:54,641 --> 01:33:58,774
Oh yes, indeed. The grass is always
greener on the other side of the hedge.
2130
01:33:59,053 --> 01:34:00,770
You ought to think it
over very carefully.
2131
01:34:00,890 --> 01:34:03,676
Oh, I have. Perhaps I still am.
2132
01:34:04,780 --> 01:34:07,248
Well, if that's what you
want, I better think again.
2133
01:34:08,035 --> 01:34:11,171
What I cannot understand is
why you had to fight a duel.
2134
01:34:11,291 --> 01:34:15,399
To make my role of complacent husband a
little less ignoble, I think is the word.
2135
01:34:15,519 --> 01:34:18,508
And to remind you, that
I'm very fond of you.
2136
01:34:19,033 --> 01:34:20,923
I didn't want to write a you
a letter of send you roses.
2137
01:34:21,043 --> 01:34:22,927
I thought that a duel
would be just the ticket.
2138
01:34:23,047 --> 01:34:25,237
Just the ticket? Where
to? A crematorium?
2139
01:34:25,357 --> 01:34:27,256
- Oh no, a cloak room.
- Oh, shut up.
2140
01:34:27,376 --> 01:34:29,303
And you haven't told me where it is.
2141
01:34:29,423 --> 01:34:30,170
Where what is?
2142
01:34:30,290 --> 01:34:34,517
And what would've happened if you killed
Charles. What do you think I'd have done?
2143
01:34:35,069 --> 01:34:36,964
I'm a very reliable shot.
2144
01:34:37,084 --> 01:34:38,764
Even with a revolver.
2145
01:34:39,351 --> 01:34:41,805
Yes, but what did it prove.
2146
01:34:41,925 --> 01:34:43,823
Obviously nothing just yet.
2147
01:34:44,142 --> 01:34:46,951
So I can only suggest that we
declare a sort of moratorium.
2148
01:34:47,071 --> 01:34:47,987
How do you mean?
2149
01:34:48,107 --> 01:34:50,674
An armistice, an intermission.
Call it what you like.
2150
01:34:51,001 --> 01:34:52,856
Whatever you do, you do.
2151
01:34:52,976 --> 01:34:57,034
If you decide to go off with him, I'll
just have to wait here until you get back.
2152
01:34:58,362 --> 01:35:00,299
You mean you'd be willing to do that?
2153
01:35:00,926 --> 01:35:02,589
- Yes.
- For how long?
2154
01:35:02,709 --> 01:35:05,712
- Just as long as it takes.
- Aha, I see.
2155
01:35:05,832 --> 01:35:09,191
And wash that man right out
of my hair. Is that the idea?
2156
01:35:09,311 --> 01:35:09,961
Mm hmm.
2157
01:35:10,081 --> 01:35:13,665
I think the next nine wires
and send him on his way.
2158
01:35:13,785 --> 01:35:16,812
Which I sincerely hope you'll
do. You bloody tourist.
2159
01:35:16,932 --> 01:35:18,557
Let him go sightseeing somewhere else.
2160
01:35:18,677 --> 01:35:21,858
You mean you'd really be prepared
to loan me to another man?
2161
01:35:21,978 --> 01:35:23,835
In order to get him out of my system?
2162
01:35:23,955 --> 01:35:25,359
What other choice have I?
2163
01:35:25,479 --> 01:35:28,745
Shocking as it may seem, I
think it's the safest route.
2164
01:35:29,165 --> 01:35:30,651
To back where we were?
2165
01:35:30,771 --> 01:35:32,315
To back where we were.
2166
01:35:33,915 --> 01:35:35,851
You must love me very much.
2167
01:35:35,971 --> 01:35:39,001
Love and like and value.
2168
01:35:39,301 --> 01:35:41,811
So you don't want to take me back now?
2169
01:35:42,676 --> 01:35:44,776
No, not under these circumstances.
2170
01:35:44,896 --> 01:35:47,381
You're much too pretty
to have as a housekeeper.
2171
01:35:49,149 --> 01:35:51,699
But what are you going to
do all the time I'm away?
2172
01:35:51,819 --> 01:35:53,671
I shall cross the days off the calender,
2173
01:35:53,791 --> 01:35:57,004
hope that you're having bad weather, and
that Charles is getting on your nerves.
2174
01:35:57,124 --> 01:35:58,984
Now, that's not very kind.
2175
01:35:59,276 --> 01:36:02,748
I feel jealous, indignant, and
unhappy, but certainly not kind.
2176
01:36:03,162 --> 01:36:05,502
But there it is. Marriage
isn't like a tray of hors-d'oeuvres.
2177
01:36:05,622 --> 01:36:08,876
You can't just pick what you fancy.
You've got to take the lot or nothing.
2178
01:36:09,477 --> 01:36:10,596
Well...
2179
01:36:10,716 --> 01:36:12,273
It's settled then.
2180
01:36:14,346 --> 01:36:17,537
I'm sorry you were wounded.
Is it very painful?
2181
01:36:17,657 --> 01:36:19,951
Yes. It is a bit. Now.
2182
01:36:24,444 --> 01:36:25,412
Well?
2183
01:36:25,532 --> 01:36:27,648
Aren't you going to kiss me goodbye?
2184
01:36:28,727 --> 01:36:31,186
But then ofcourse, according
to you, we shan't know
2185
01:36:31,306 --> 01:36:34,304
whether it is goodbye for
quite some time. Shall we?
2186
01:36:36,287 --> 01:36:38,442
Doctor's coming along in his own car.
2187
01:36:38,562 --> 01:36:40,119
Soon as he can get dressed.
2188
01:36:40,487 --> 01:36:41,810
Well, how are you feeling.
2189
01:36:41,930 --> 01:36:42,860
Well Charles,
2190
01:36:42,980 --> 01:36:45,296
Hilary and I have had a
long talk and I've decided...
2191
01:36:45,416 --> 01:36:47,408
No, darling. I've decided.
2192
01:36:47,775 --> 01:36:48,743
Charles.
2193
01:36:48,863 --> 01:36:52,166
Victor's idea is that I shall go
away with you for a few months.
2194
01:36:52,286 --> 01:36:55,161
At the end of which time, he
hopes I will return to him.
2195
01:36:55,281 --> 01:36:56,552
Having got bored with me.
2196
01:36:56,672 --> 01:36:57,452
Exactly.
2197
01:36:57,572 --> 01:37:00,221
Oh, come now. I didn't put it
quite as crudely as that, did I?
2198
01:37:00,341 --> 01:37:02,034
Oh, I'm sure you did.
2199
01:37:02,154 --> 01:37:03,946
But then what's the
point of fighting a duel.
2200
01:37:04,066 --> 01:37:08,815
Because he was too lazy to write me a
letter, and too mean to send me roses.
2201
01:37:09,325 --> 01:37:11,002
I'm sorry. I don't understand.
2202
01:37:11,122 --> 01:37:13,647
No, but the point is, I do.
2203
01:37:13,988 --> 01:37:15,442
Well, I don't think you will be bored.
2204
01:37:15,562 --> 01:37:17,425
And anyway, I'm willing
to take that chance.
2205
01:37:17,545 --> 01:37:19,838
Are you Charles? Are you really?
2206
01:37:19,958 --> 01:37:21,407
Victor, do you remember Viula?
2207
01:37:21,527 --> 01:37:23,559
Oh, don't tell me she's lost again.
2208
01:37:23,679 --> 01:37:26,204
Alright who's Viula, and
what's she got to do with it?
2209
01:37:26,325 --> 01:37:30,446
Viula is a doll, whom Emma
loves devotedly and has for years.
2210
01:37:30,566 --> 01:37:34,346
You can always tell how much a doll
is loved by its state of dilapidation.
2211
01:37:34,954 --> 01:37:37,907
And Viula is maimed and nearly bald,
2212
01:37:38,027 --> 01:37:41,854
and over the years she's had a
great deal of trouble with her eyes.
2213
01:37:42,304 --> 01:37:44,799
Well, the Christmas before last.
2214
01:37:44,919 --> 01:37:47,941
Emmas was given a new doll,
whom she christened Angela.
2215
01:37:48,061 --> 01:37:51,719
And Angela had red hair which
you could permanently wave.
2216
01:37:51,839 --> 01:37:54,191
And if you wound her up at
the back, she could recite,
2217
01:37:54,311 --> 01:37:57,072
"Now I Lay Me Down to Sleep"
before she was put to bed.
2218
01:37:57,192 --> 01:37:59,073
She was very beautiful.
2219
01:37:59,400 --> 01:38:01,405
And the inevitable happened.
2220
01:38:02,195 --> 01:38:03,177
Well,
2221
01:38:03,297 --> 01:38:06,914
About six months ago, Emma
had to have her tonsils out.
2222
01:38:07,190 --> 01:38:09,517
And as she was getting into
the car to go to the hospital,
2223
01:38:09,637 --> 01:38:11,840
clutching the beloved Angela,
2224
01:38:11,960 --> 01:38:14,445
she suddenly stopped dead and said,
2225
01:38:14,881 --> 01:38:16,259
"Where's Viula?"
2226
01:38:17,061 --> 01:38:18,929
And she woudln't go without her.
2227
01:38:20,034 --> 01:38:21,452
Remember Victor?
2228
01:38:22,325 --> 01:38:24,275
Well, we searched for hours, and
2229
01:38:24,395 --> 01:38:26,157
eventually Viula was found.
2230
01:38:26,277 --> 01:38:29,902
Damp, discarded, rather
moldy, and covered with ants.
2231
01:38:30,491 --> 01:38:33,303
We soaked her in disinfectant,
wrapped her in a towel,
2232
01:38:33,423 --> 01:38:36,410
pinned a label to her
saying Emergency Ward, and
2233
01:38:36,697 --> 01:38:38,347
Emma stopped crying.
2234
01:38:41,313 --> 01:38:44,272
It's a commonplace,
rather sad, little story.
2235
01:38:44,504 --> 01:38:47,790
Must have happened to hundreds of
children in hundreds of homes, and I'm...
2236
01:38:48,299 --> 01:38:52,302
I'm very sorry to have repeated it,
particularly as I'm old enough to know better.
2237
01:38:53,228 --> 01:38:56,176
And uh, what happened to Angela?
2238
01:38:57,182 --> 01:38:59,664
I'm ashamed to say she was left behind.
2239
01:38:59,784 --> 01:39:01,546
Face downward in the gravel.
2240
01:39:01,666 --> 01:39:04,772
If that story is supposed to illustrate
what I think are your intentions,
2241
01:39:04,892 --> 01:39:08,421
I must warn you. I'm in no mood
to be soaked in disinfectant.
2242
01:39:09,107 --> 01:39:10,492
Well, I guess I just
2243
01:39:10,612 --> 01:39:12,729
pick my face up out of the gravel and
2244
01:39:12,849 --> 01:39:15,148
leave by that door through which I came.
2245
01:39:15,446 --> 01:39:17,610
I'm so sorry, Charles.
2246
01:39:17,730 --> 01:39:19,755
So deeply sorry.
2247
01:39:20,073 --> 01:39:24,150
But when I saw Victor in this
wounded state, I suddenly realized.
2248
01:39:24,601 --> 01:39:26,523
No, not realized, remembered.
2249
01:39:26,851 --> 01:39:28,651
How very much I love him.
2250
01:39:28,943 --> 01:39:30,975
And I'd forgotten it for a whole week.
2251
01:39:31,095 --> 01:39:33,497
You should write it down
on your shopping list.
2252
01:39:33,617 --> 01:39:36,320
Well, I'm afraid I
don't want to leave him.
2253
01:39:36,815 --> 01:39:41,015
Not for three months, or three
days, or even three hours.
2254
01:39:41,410 --> 01:39:42,474
There it is.
2255
01:39:43,306 --> 01:39:44,260
Well,
2256
01:39:44,380 --> 01:39:45,734
You were right, weren't you?
2257
01:39:45,854 --> 01:39:46,988
And you proved your point.
2258
01:39:47,108 --> 01:39:49,973
- About what?
- About dueling and the divorce rate.
2259
01:39:50,437 --> 01:39:53,281
You couldn't very well leave a husband
who had fought and been wounded for you.
2260
01:39:53,401 --> 01:39:54,241
Could you?
2261
01:39:54,828 --> 01:39:55,578
No.
2262
01:39:56,191 --> 01:39:57,364
I knew it.
2263
01:39:58,667 --> 01:40:00,248
Why didn't I miss him.
2264
01:40:00,562 --> 01:40:03,589
Ooh, why was I stupid
enough to be talked into...
2265
01:40:05,280 --> 01:40:06,685
Wait a minute.
2266
01:40:07,319 --> 01:40:09,582
Would you mind if I
had a word with Sellers?
2267
01:40:09,702 --> 01:40:11,396
Oh, by all means.
2268
01:40:11,516 --> 01:40:13,101
What do you want to
talk to Sellers about?
2269
01:40:13,221 --> 01:40:14,601
You'll see, in a moment or two.
2270
01:40:14,721 --> 01:40:16,865
Well, isn't it a little
late. He'll have gone to bed.
2271
01:40:16,985 --> 01:40:19,824
Oh, nonsense. He's much too
over excited to go to bed.
2272
01:40:19,944 --> 01:40:23,531
- Yes, but we've kept him up late enough as it is, darling.
- No, no, no. He's alright. He's
2273
01:40:23,651 --> 01:40:25,385
tearing up his novel.
2274
01:40:26,305 --> 01:40:27,696
Did you ring, my lord?
2275
01:40:27,927 --> 01:40:29,741
Forgive my dressing gown, my lady.
2276
01:40:29,861 --> 01:40:30,914
May I?
2277
01:40:31,787 --> 01:40:33,123
Go on. Fire away.
2278
01:40:33,243 --> 01:40:35,733
Fire, I must warn you,
is the operative word.
2279
01:40:35,853 --> 01:40:37,970
Sellers! Uh, what's your first name?
2280
01:40:38,090 --> 01:40:38,638
Trevor, sir.
2281
01:40:38,758 --> 01:40:42,407
Hmm, I thought it might be Dick,
as in "Dead Eye" (shooting game).
2282
01:40:42,527 --> 01:40:44,644
Where did you learn to
use a pistol, Sellers?
2283
01:40:44,764 --> 01:40:45,626
In the army, sir.
2284
01:40:45,746 --> 01:40:47,848
A small arms training
school. Southeast in command.
2285
01:40:47,968 --> 01:40:50,508
Well, they did a good job
on you, you're a fine shot.
2286
01:40:50,628 --> 01:40:52,394
What is all this about?
2287
01:40:52,749 --> 01:40:56,227
Would you like to tell her
ladyship, Sellers? Or you Victor?
2288
01:40:56,347 --> 01:40:57,917
Or shall I.
2289
01:40:59,035 --> 01:41:00,985
Go on Sellers. Tell them what happened.
2290
01:41:01,105 --> 01:41:05,035
Well, his lordship anticipated
Mr. Delacro's intention, my lady.
2291
01:41:05,443 --> 01:41:07,721
What are you talking
about? What intention?
2292
01:41:07,841 --> 01:41:10,802
Oh, that he would of course shoot
to miss his lordship, my lady.
2293
01:41:11,071 --> 01:41:14,480
We reckoned, with all the excitement,
you'd be too preoccupied to notice, sir.
2294
01:41:15,571 --> 01:41:17,221
I fired from the hip.
2295
01:41:17,341 --> 01:41:20,262
- Do you mean to say...
- That I shot his lordship?
2296
01:41:20,382 --> 01:41:23,115
Well yes, my lady. On his
instructions, of course.
2297
01:41:23,235 --> 01:41:25,352
A fine second you turned out to be.
2298
01:41:25,472 --> 01:41:27,588
I could claim a foul, you
know, and demand a replay.
2299
01:41:27,708 --> 01:41:29,524
Victor, is this true?
2300
01:41:30,244 --> 01:41:31,330
Well yes, darling.
2301
01:41:31,450 --> 01:41:35,003
But I've always believed that the
happy ending justifies the means.
2302
01:41:35,123 --> 01:41:39,817
Oh, and I thought it was all so
romantic and you were so brave.
2303
01:41:39,937 --> 01:41:43,289
So I was. After the way Sellers
shot at the practice this morning,
2304
01:41:43,409 --> 01:41:44,732
I was never so frightened in my life.
2305
01:41:44,852 --> 01:41:46,387
What was the best you got, Sellers?
2306
01:41:46,507 --> 01:41:48,420
Three flower pots out of five, my lord.
2307
01:41:48,540 --> 01:41:50,007
There, you see?
2308
01:41:50,127 --> 01:41:51,329
Will that be all, my lady?
2309
01:41:51,449 --> 01:41:53,470
Yes, thank you Sellers. Goodnight.
- Goodnight, my lady.
2310
01:41:53,590 --> 01:41:54,757
Goodnight, my lord.
2311
01:41:54,877 --> 01:41:56,134
Good night, sir.
2312
01:41:56,761 --> 01:41:58,910
Oh Victor, darling.
You feeling alright now?
2313
01:41:59,030 --> 01:41:59,979
No.
2314
01:42:00,099 --> 01:42:01,916
Where did you get that coat?
2315
01:42:02,036 --> 01:42:03,702
Somebody gave it to me.
2316
01:42:03,822 --> 01:42:06,521
What for? Just answer
me that. What for?
2317
01:42:06,641 --> 01:42:08,429
Well, to keep me warm, I suppose.
2318
01:42:08,549 --> 01:42:12,016
- Who gave it to you?
- I've been dying to show it to you.
2319
01:42:12,136 --> 01:42:13,748
You're not jealous. Are you, darling?
2320
01:42:13,868 --> 01:42:18,289
Do you know that for just one
split second, I was. I really was.
2321
01:42:18,409 --> 01:42:20,863
I can't blam you.
Isn't the color dreamy?
2322
01:42:20,983 --> 01:42:22,140
Take it off.
2323
01:42:22,652 --> 01:42:25,434
- You want to try it on?
- I have tried it on. Take it off.
2324
01:42:25,554 --> 01:42:28,202
- Look out for my arm.
- But Vicky, darling! I can't!
2325
01:42:28,322 --> 01:42:30,629
- I haven't got much underneath.
- I couldn't care less. Take it off!
2326
01:42:30,749 --> 01:42:31,672
You could try it on in the morning.
2327
01:42:31,792 --> 01:42:33,450
- Take it off!
- Vicky, darling. I can't!
2328
01:42:33,570 --> 01:42:35,629
I am going to count to 3.
2329
01:42:35,749 --> 01:42:36,523
1...
2330
01:42:36,643 --> 01:42:37,557
2...
2331
01:42:37,677 --> 01:42:39,733
- Oh, how do I shoot this?
- Oh, no, no, no!
2332
01:42:39,853 --> 01:42:40,624
Oh this way!
2333
01:42:41,880 --> 01:42:45,003
Oh yes, that's right. Now
then, for the last time.
2334
01:42:45,123 --> 01:42:46,448
Take it off!
2335
01:42:46,856 --> 01:42:50,974
I suppose this is what's called
being frightened out of one's skins.
2336
01:42:52,079 --> 01:42:55,278
Dearest Charles, this is the
most lovely coat I have ever seen.
2337
01:42:55,398 --> 01:42:57,029
But I'm afraid I must
give it back to you.
2338
01:42:57,149 --> 01:42:59,756
- I'm cold!
- Well, you better put this back on right away.
2339
01:42:59,876 --> 01:43:00,744
Thank you, Charles.
2340
01:43:00,864 --> 01:43:04,985
Isn't it gorgeous. I finally got a mink.
It just goes to show you, doesn't it?
2341
01:43:05,105 --> 01:43:07,875
Oh Hil, darling. You
did look lovely in it.
2342
01:43:07,995 --> 01:43:10,583
- And I'm sure you did.
- I must say I did like it.
2343
01:43:10,703 --> 01:43:13,507
But it is a little too much
for a housekeeper to wear mink.
2344
01:43:13,627 --> 01:43:15,185
What do you mean, housekeeper?
2345
01:43:15,305 --> 01:43:18,049
That's my position
here, for a little while.
2346
01:43:18,958 --> 01:43:20,990
Good. Then give me that.
2347
01:43:21,890 --> 01:43:23,635
- Thank you, Sellers.
- Thank you, Madame.
2348
01:43:23,755 --> 01:43:25,626
Goodbye Mrs. Durant, dear.
2349
01:43:26,976 --> 01:43:28,203
Goodbye Hil, darling.
2350
01:43:28,323 --> 01:43:30,615
- Bye, darling.
- Thank you for a lovely weekend.
2351
01:43:30,735 --> 01:43:32,917
- Bye, Charles.
- Goodbye, Hilary.
2352
01:43:33,037 --> 01:43:34,060
Goodbye, Charles.
2353
01:43:34,180 --> 01:43:35,069
Victor.
2354
01:43:35,189 --> 01:43:37,838
- Bye, darling.
- Bye bye.
2355
01:43:40,867 --> 01:43:42,803
- Here they are.
- Hey!
2356
01:43:45,954 --> 01:43:47,331
- Hello, my love!
- Phillip, Phillip!
2357
01:43:47,451 --> 01:43:49,186
- Oh, how nice to see you.
- Hello, darling.
2358
01:43:49,306 --> 01:43:50,850
What happened to your arm, Daddy?
2359
01:43:50,970 --> 01:43:52,963
- Oh, I sprained my wrist.
- He broke his shoulder.
2360
01:43:53,000 --> 01:43:56,065
184658