All language subtitles for The Girl on the Boat (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,233 --> 00:00:13,533 Norman Wisdom 2 00:00:15,131 --> 00:00:16,731 �n 3 00:00:17,913 --> 00:00:20,913 Fa�a de pe nav� 4 00:00:21,265 --> 00:00:24,265 dup� romanul lui PG Wodehouse 5 00:00:41,423 --> 00:00:45,423 Adaptare �i pu�in� traducere: mateicoman 6 00:01:26,027 --> 00:01:28,727 New York - 1920 7 00:01:49,023 --> 00:01:52,623 �mi amintesc c� �n prelegerea anterioar� 8 00:01:52,636 --> 00:01:54,636 am ar�tat destul de clar... 9 00:01:54,663 --> 00:01:57,163 - Scuza�i-m�, doamn�. - Da. 10 00:01:57,331 --> 00:01:59,331 Un domn a�teapt� �n hol. 11 00:01:59,367 --> 00:02:02,167 Nu �i-am spus c� nu vreau s� fiu deranjat� ? 12 00:02:02,304 --> 00:02:06,891 Da, doamn�. A spus c� se nume�te Samuel Marlowe. 13 00:02:06,914 --> 00:02:11,214 A�a �i spune nepotului meu, este �n Anglia. 14 00:02:11,453 --> 00:02:16,220 - Nu, m�tu�� ! - Ce faci, Samuel ? 15 00:02:16,343 --> 00:02:18,743 Foarte bine, mul�umesc, m�tu��. 16 00:02:23,069 --> 00:02:28,969 - ��i doresc o zi bun�. - �i eu. �nc� nu am terminat. 17 00:02:32,588 --> 00:02:37,889 - Nu te-ai schimbat de copil, Samuel. - Dar sunt un pic supraponderal. 18 00:02:37,907 --> 00:02:42,707 Nu vorbesc despre fizicul t�u, ci despre felul lamentabil de a fi. 19 00:02:43,666 --> 00:02:45,666 Stai jos ! 20 00:02:50,657 --> 00:02:54,150 - Am venit doar s� te v�d. - Foarte frumos din partea ta. 21 00:02:54,172 --> 00:02:59,472 Nu a fost ideea mea, tat�l meu mi-a cerut. 22 00:02:59,600 --> 00:03:02,600 Cu chestii de afaceri ! Pentru �nchirierea casei tale ! 23 00:03:02,723 --> 00:03:03,823 Uindals ? 24 00:03:03,885 --> 00:03:06,385 Sunt clien�i americani, Mortimer arde de dorin��. 25 00:03:06,421 --> 00:03:08,421 Nu i-o voi da lui Uindals. 26 00:03:08,459 --> 00:03:09,809 �nainte de a p�r�si Anglia, 27 00:03:09,810 --> 00:03:12,759 i-am spus tat�lui t�u c� r�spunsul meu este nu, nu, nu ! 28 00:03:12,854 --> 00:03:15,754 �i c�nd �l vezi din nou, spune-i, r�spunsul este nu, nu, nu ! 29 00:03:15,786 --> 00:03:19,186 �i va r�m�ne, nu, nu, nu ! 30 00:03:19,817 --> 00:03:23,717 Deci, �n�eleg c� r�spunsul t�u este nu. 31 00:03:26,547 --> 00:03:30,247 Tat�l t�u te-a trimis at�ta drum �n America, s�-mi spui asta ? 32 00:03:30,300 --> 00:03:32,500 O, nu, sunt �n concediu ! 33 00:03:32,526 --> 00:03:36,426 Vreau ca tat�l t�u s� nu insiste �n vise, lucruri f�r� folos. 34 00:03:37,193 --> 00:03:42,782 A �nceput s� se �nt�mple subiectul. Mai devreme sau mai t�rziu se va �nt�mpla. 35 00:03:43,548 --> 00:03:47,653 - Cat timp vei sta ? - Plec s�mb�t� cu "�� Atlantic". 36 00:03:47,699 --> 00:03:50,599 Serios ? Deci, cu v�rul t�u Eustace. 37 00:03:50,629 --> 00:03:53,929 Ce frumos ! Apropo, el unde este ? 38 00:03:53,971 --> 00:03:57,671 Unde e �n mod normal �nainte de nou�, doarme. 39 00:04:03,850 --> 00:04:09,344 �n�eleg c� e�ti ocupat� cu prelegerile tale. Nu te voi deranja. 40 00:04:09,557 --> 00:04:13,157 Presupun c� petreci de minune l�ud�ndu-te ! 41 00:04:15,047 --> 00:04:18,647 Am vrut s�... La revedere, m�tu�� ! 42 00:04:20,367 --> 00:04:22,567 La revedere ! 43 00:04:25,881 --> 00:04:28,581 Scuza�i-m�, dar e un alt domn pe coridor. 44 00:04:28,648 --> 00:04:32,548 Este intolerabil ! Lucrul meu de diminea�� s-a terminat. 45 00:04:32,619 --> 00:04:37,617 Doamn�, numele meu este Mortimer. Trebuie s� vorbesc cu dvs, �n particular. 46 00:04:37,652 --> 00:04:40,352 Eu tocmai plecam s�-l salut pe Eustace. 47 00:04:41,259 --> 00:04:44,915 - Nu �tiu de unde s� �ncep ! - Las�-m� s� te ajut. 48 00:04:44,930 --> 00:04:47,030 Este absolut imposibil. 49 00:04:47,091 --> 00:04:49,991 Nu sunt de acord. Niciodat� ! Niciodat� ! 50 00:04:50,075 --> 00:04:51,075 A�i auzit despre asta ? 51 00:04:51,076 --> 00:04:54,476 De c�nd l-am �nt�lnit pe tat�l t�u la Londra, nu am auzit altceva. 52 00:04:54,559 --> 00:04:59,467 Tat�l t�u e G. P. Mortimer ? Atunci voi spune o dat� pentru totdeauna, 53 00:04:59,473 --> 00:05:02,473 c� oric��i bani sunt nu m� vor face 54 00:05:02,486 --> 00:05:05,186 s� dau casa de la �ar�. - Dar nu am venit pentru asta. 55 00:05:05,259 --> 00:05:07,459 Atunci �mi explici de ce e�ti aici ? 56 00:05:07,461 --> 00:05:09,461 Cu pl�cere ! 57 00:05:10,537 --> 00:05:14,137 - Aceasta e camera dlui Eustace ! - Mul�umesc ! 58 00:05:38,816 --> 00:05:42,016 Eustace ! Eustace, ce faci ? 59 00:05:44,042 --> 00:05:46,242 M� voi c�s�tori �n aceast� diminea��. 60 00:05:46,367 --> 00:05:48,867 - �n pat ? - �n biseric� ! 61 00:05:49,310 --> 00:05:53,010 - �i mama ta nu �tie ! - Nu, bine�n�eles c� nu ! 62 00:05:55,670 --> 00:06:01,170 - Fiul meu ! - Da, la 11. �n biseric� de pe col�. 63 00:06:01,873 --> 00:06:04,873 - E�ti nebun ? - Nu mi-e clar ! 64 00:06:04,929 --> 00:06:06,929 Eu �nsumi sunt �ndr�gostit de fata asta. 65 00:06:07,029 --> 00:06:09,729 R�ul trebuie distrus chiar de la r�d�cin�. 66 00:06:09,790 --> 00:06:11,790 M� bucur s� facem asta ! 67 00:06:11,899 --> 00:06:14,799 Trebuie s� iau m�suri ! A�teapt� aici ! 68 00:06:17,777 --> 00:06:19,877 Ea este �n biserica acum ! 69 00:06:22,224 --> 00:06:24,924 - Eustace ! - Doarme bu�tean, m�tu�� ! 70 00:06:25,010 --> 00:06:29,710 - E aici ? - Da, nu am putut s�-l trezesc. 71 00:06:30,212 --> 00:06:35,412 Nu conteaz�. Nu �i iau dec�t hainele la c�lcat. 72 00:06:48,494 --> 00:06:53,594 Eustace, ce �nseamn� toate acestea ? 73 00:06:54,371 --> 00:06:57,571 Uite, mama... De fapt... 74 00:06:57,583 --> 00:07:00,583 Nu te mai b�lb�i, nu �n�eleg nimic. 75 00:07:00,626 --> 00:07:04,426 Eu �n�eleg, m�tu��. Ce �ncearc� s�... 76 00:07:04,448 --> 00:07:08,548 Vrea s� spun� c� asear� a venit acas� un pic obosit �i a dormit �mbr�cat. 77 00:07:08,745 --> 00:07:12,945 Exact ! Asta am spus ! De fapt, noaptea trecut�... 78 00:07:13,006 --> 00:07:15,606 - Culcat �mbr�cat spui ? - Da ! 79 00:07:15,767 --> 00:07:20,867 - Deci �i acestea trebuiesc c�lcate. - Da, mama. 80 00:07:47,440 --> 00:07:51,087 - Sam, ce s� fac ? - Nu-�i f� griji, �i le dau pe ale mele. 81 00:07:51,136 --> 00:07:54,836 Serios ? Nu pot s�-�i spun c�t de mult ��i datorez. 82 00:08:15,240 --> 00:08:18,640 - Te �tie, ne-a p�c�lit. - S� folosim scara ! 83 00:08:18,674 --> 00:08:20,274 Dar cum ? Nu avem pantaloni ! 84 00:08:20,347 --> 00:08:23,147 Pute�i fi lini�tit, dle Mortimer. 85 00:08:23,224 --> 00:08:25,524 El nu va merge acolo. - Sunte�i sigur� ? 86 00:08:25,546 --> 00:08:27,154 Pute�i merge la biseric� s�-i spune�i domni�oarei, 87 00:08:27,155 --> 00:08:28,446 oricare ar fi numele ei... 88 00:08:28,537 --> 00:08:30,837 Bennett, Wilhelmina Bennett ! 89 00:08:30,838 --> 00:08:34,638 ... drei Bennett c� Eustace este ocupat cu alte activit��i. 90 00:08:35,187 --> 00:08:37,787 Nu putem merge pe strad� �n New York f�r� pantaloni. 91 00:08:37,871 --> 00:08:41,871 - De ce nu ? - R�cim sau ne pot aresta ! 92 00:08:42,106 --> 00:08:45,906 Nu-�i f� griji pentru asta, faci cum ��i spun eu. 93 00:08:47,260 --> 00:08:50,060 Nu, nu, lasa lenjeria ! Vino ! 94 00:08:50,569 --> 00:08:54,316 - Ce vor spune oamenii ? - Vor spune c� suntem englezi. Vino ! 95 00:09:11,509 --> 00:09:13,509 Au fugit ! 96 00:09:20,567 --> 00:09:22,867 Ce mai face�i ? O zi bun� ! 97 00:09:23,123 --> 00:09:25,123 Bun� diminea�a ! 98 00:09:25,711 --> 00:09:29,311 - O, englezi ! - Ce �i-am spus ? Direct la biseric� ! 99 00:09:31,609 --> 00:09:34,609 - Ce v� crede�i ? - Englezi ! 100 00:09:48,489 --> 00:09:50,489 Uite-i ! 101 00:09:52,829 --> 00:09:54,829 Eustace ! 102 00:09:59,478 --> 00:10:00,578 O clip� ! 103 00:10:00,627 --> 00:10:03,527 - Dle poli�ist, l�sa�i-mi-l mie pe asta. - Dar, doamn� ! 104 00:10:05,636 --> 00:10:08,136 E�ti un fiu nerecunosc�tor. Du-te acas� ! 105 00:10:08,175 --> 00:10:10,475 - Dar, mama ! - S�racul Eustace ! 106 00:10:11,800 --> 00:10:16,300 - Nu, tu nu pleci ! - Totul e �n regul�, dle, sunt englez. 107 00:10:16,301 --> 00:10:20,501 �tiu. Eu sunt irlandez, a�a c� g�se�te alt� scuz� mai bun�. 108 00:10:41,399 --> 00:10:44,099 Hamal ! Hamal ! 109 00:10:46,483 --> 00:10:49,583 Vom c�l�tori �mpreun� ? V� ajut cu bagajele ? 110 00:10:50,082 --> 00:10:52,782 Hamal ! Ia bagajele, te rog. 111 00:10:52,811 --> 00:10:54,911 M�tu�a, �mi pare r�u. 112 00:10:54,957 --> 00:10:57,057 Acesta este biletul, Eustace. - Da, mama. 113 00:10:57,090 --> 00:10:59,890 - Cabina ta este 67A. - Da, mama. 114 00:10:59,911 --> 00:11:04,011 ��i recomand s� te duci acolo imediat �i s� stai acolo p�n� �n Anglia. 115 00:11:04,019 --> 00:11:05,519 Voi avea grij� de el, m�tu��. 116 00:11:05,595 --> 00:11:09,495 - Sticla ta de ap� cald� este �n bagaje. - Da, mama. 117 00:11:09,547 --> 00:11:13,747 - Nu-�i f� griji, m�tu�a, voi... - La revedere, Eustace. 118 00:11:14,101 --> 00:11:16,101 La revedere, mama. 119 00:11:16,814 --> 00:11:19,114 La revedere, m�tu�a Adelayn. 120 00:11:32,275 --> 00:11:35,175 Biroul a spus c� au trimis deja omul cu banii. 121 00:11:35,232 --> 00:11:38,632 Nu ��i f� griji, dac� �nt�rzie te voi �mprumuta. 122 00:11:38,673 --> 00:11:41,373 Poate fi pe nav�. S� ne uit�m ! 123 00:11:41,929 --> 00:11:45,929 Tu caut�-l �n hol, iar eu pe punte. 124 00:11:46,037 --> 00:11:49,337 - �l vezi pe undeva ? - Nu. 125 00:11:49,387 --> 00:11:52,587 �tiu unde ar putea fi. Urc� ! 126 00:11:53,804 --> 00:11:56,204 Apari �n cele din urm�. Unde ai fost �n ultimele dou� zile ? 127 00:11:56,209 --> 00:11:59,509 Am avut probleme �n a convinge poli�ia c� nu sunt maniac. 128 00:11:59,546 --> 00:12:03,446 Nu m� mir� ! De ce am vorbit... 129 00:12:03,547 --> 00:12:06,147 - Ce este ? - Mi-e r�u. 130 00:12:07,114 --> 00:12:09,114 Solicitarea inimii conduce la o astfel de reac�ie. 131 00:12:09,188 --> 00:12:11,888 Nu are nimic de a face cu asta. Am r�u de mare. 132 00:12:12,374 --> 00:12:16,270 - Nu am urcat, �nc�, pe nav�. - Se va �nr�ut��i. 133 00:12:25,046 --> 00:12:28,146 Numele meu este Bennett. A l�sat cineva o geant� pentru mine ? 134 00:12:28,213 --> 00:12:31,729 - O s� verific, domni�oara Bennett. - Mul�umesc. 135 00:12:33,896 --> 00:12:37,296 Stai cuminte, c�ine braznic ! 136 00:12:38,738 --> 00:12:41,838 Trebuie s� merg repede �n cabina s� m� �ntind �n pat. 137 00:12:42,262 --> 00:12:46,942 Eustace ! �ncearc� s� m�n�nci ceva. 138 00:13:06,079 --> 00:13:09,079 Numele meu este Marlowe. 139 00:13:11,008 --> 00:13:16,908 Po�i s� te ui�i pe ce punte e cabina 67 ? 140 00:13:25,444 --> 00:13:31,344 Marlowe. Po�i s�-mi spui unde e cabina 67, ce punte ? 141 00:13:31,876 --> 00:13:33,976 Desigur, domnule. 142 00:13:37,491 --> 00:13:41,291 - M-ai mu�cat ! - Scuza�i-m�. 143 00:13:41,583 --> 00:13:44,683 Am auzit de oameni care �mping, jignesc, dar nu care s� mu�te ! 144 00:13:44,767 --> 00:13:47,367 Nu �n�elegi ! 145 00:13:53,102 --> 00:13:58,302 Totul e �n regul�. Po�i s� m� mu�ti oric�nd �i oriunde. 146 00:13:58,346 --> 00:14:03,779 - A fost Pinky-Budo ! - Credeam c�... 147 00:14:05,826 --> 00:14:08,226 Ce c��elu� dr�gu� ! 148 00:14:08,338 --> 00:14:12,538 - Caine obraznic ! - �mi pare r�u, dr�, nu e nimic pentru dvs. 149 00:14:15,587 --> 00:14:18,987 Poate e �n cabina mea. Scuza�i-m� ! 150 00:14:20,423 --> 00:14:24,023 V� pot duce �n cabina 67, domnule, puntea A. 151 00:14:24,024 --> 00:14:28,424 Dr�gu��, perfect�, divin� ! 152 00:14:31,149 --> 00:14:33,849 V� rog, to�i �nso�itorii s� mearg� la ��rm ! 153 00:14:36,228 --> 00:14:39,428 Tu trebuie s� fii domni�oara Bennett. Eu sunt Jane Habad. 154 00:14:39,515 --> 00:14:42,615 Am �n�eles c� vom �mp�r�i cabin�. 155 00:14:43,434 --> 00:14:46,734 Dac� m� scuzi, a� fi extrem de recunosc�toare. 156 00:14:46,832 --> 00:14:50,432 Vom deveni prietene bune, simt deja. 157 00:14:51,908 --> 00:14:54,208 Iube�ti c�inii ? 158 00:14:56,649 --> 00:14:58,949 De obicei am �inte mai mari, dar... 159 00:15:00,328 --> 00:15:03,228 Totul e �n regul�. Glumeam. 160 00:15:03,967 --> 00:15:08,004 - M-a c�utat vreun curier ? - Cat am fost aici nu ! 161 00:15:08,083 --> 00:15:13,283 Voi merge pe punte. Trebuie s�-l g�sesc. Pe cur�nd ! 162 00:15:13,306 --> 00:15:15,306 La revedere ! 163 00:15:25,486 --> 00:15:29,386 - L-ai g�sit ? - Nu s-o fi inbarcat. M-am uitat peste tot. 164 00:15:30,263 --> 00:15:35,263 Uite-l, �n ma�in� ! Dle Simpson ! 165 00:15:35,504 --> 00:15:37,504 Dle Simpson ! 166 00:15:42,021 --> 00:15:45,221 Arunc�-i ! Arunc� banii ! 167 00:15:47,186 --> 00:15:49,186 Repede ! 168 00:16:18,325 --> 00:16:21,325 - Ce se �nt�mpl� ? - Se pare c� o persoan� a c�zut peste bord. 169 00:16:21,346 --> 00:16:23,746 De ce nu face nimeni nimic ? 170 00:16:24,554 --> 00:16:26,854 Ce ai vrea, s� sar eu ? 171 00:16:27,444 --> 00:16:30,644 - E o op�iune posibil� ! - De ce nu sari tu ? 172 00:16:30,680 --> 00:16:33,980 - Nu �tiu s� �not. - Po�i �nv��a. 173 00:16:59,330 --> 00:17:01,630 Ce om curajos ! 174 00:17:37,452 --> 00:17:40,452 Te sim�i mai bine ? B�iete e�ti ud ! 175 00:17:41,872 --> 00:17:46,772 B�ie�i uzi am mai v�zut, dar a�a ca tine nu ! 176 00:17:47,100 --> 00:17:49,900 - Apa este ! - De fiecare dat� ! 177 00:17:50,035 --> 00:17:52,135 - Unde este ? - Unde este ce ? 178 00:17:52,207 --> 00:17:54,807 - Nava ! - Nava ? 179 00:17:56,383 --> 00:17:58,383 Cam la o jum�tate de mil� pe r�u. 180 00:17:58,471 --> 00:18:01,879 - ��i dau 50 de dolari pentru a o prinde. - D�-mi-i ! 181 00:18:03,876 --> 00:18:09,576 - Bob, cu 50 o vei prinde din urm� ? - Nicio problem� ! 182 00:18:27,707 --> 00:18:30,107 Sunte�i tare ud, domnule. 183 00:18:34,064 --> 00:18:36,064 Dumnezeule, ce ud ! 184 00:18:39,945 --> 00:18:42,345 Mam�, de ce este a�a ud omul �sta ? 185 00:18:46,937 --> 00:18:49,937 Dar, domnule, sunte�i tare ud ! 186 00:18:55,164 --> 00:18:57,164 Sunt ud ! 187 00:18:59,190 --> 00:19:01,290 V� rog... 188 00:19:03,879 --> 00:19:05,879 V�d c� e�ti ud ! 189 00:19:20,572 --> 00:19:24,072 Copila�ul meu. Da ! 190 00:19:29,157 --> 00:19:31,757 - Ce mai faci ? - Bine, mul�umesc. 191 00:19:31,791 --> 00:19:36,591 - Nu te-ai udat tare ? - Am fost pu�in ud. 192 00:19:36,645 --> 00:19:38,645 - Acesta este domnul... - Marlowe. 193 00:19:38,680 --> 00:19:42,862 - Dl Bream Mortimer. - Ne-am �nt�lnit. 194 00:19:42,963 --> 00:19:45,863 Bream, vrei s� vezi dac� sunt locuri pentru pr�nz ? 195 00:19:45,961 --> 00:19:50,161 - O, da, chelnerul a spus c� da. - Te rog, du-te s� verifici. 196 00:19:51,637 --> 00:19:56,337 �i �mi duci aceasta �n cabin� ? Mul�umesc. 197 00:19:57,783 --> 00:20:01,283 Dl Marlowe, c�nd a�i s�rit �n ap�... ! 198 00:20:01,291 --> 00:20:04,591 Nu am mai v�zut a�a ceva �n via�a mea ! 199 00:20:04,664 --> 00:20:08,664 Ai fost precum sir Lancelot sau Galahad. 200 00:20:08,745 --> 00:20:11,945 E�ti cel mai curajos om pe care l-am �nt�lnit. 201 00:20:12,002 --> 00:20:13,402 A fost un nimic ! 202 00:20:13,439 --> 00:20:16,939 Da, dar cred c� puteai s� pierzi vaporul. 203 00:20:16,972 --> 00:20:18,472 Asta m-a deranjat cel mai mult. 204 00:20:18,564 --> 00:20:21,764 M� g�ndeam c� te pot pierde exact c�nd a �nceput prietenia noastr�. 205 00:20:22,047 --> 00:20:24,047 Dar nu a �nceput ! 206 00:20:24,084 --> 00:20:27,184 Ai uitat, biroul de informa�ii ? 207 00:20:27,973 --> 00:20:30,773 Tu e�ti cel pe care l-a mu�cat Pinky-Budo. 208 00:20:30,777 --> 00:20:32,948 Norocosul ! Niciodat� nu-l voi uita pe Pinky-Budo, 209 00:20:32,949 --> 00:20:36,247 a fost prima oar� c�nd ne-am �nt�lnit. 210 00:20:38,108 --> 00:20:42,408 S�racul Pinky, mi-e team� c� are emo�ii. 211 00:20:42,442 --> 00:20:44,742 E prima dat� c�nd c�l�tore�te pe mare. 212 00:20:44,824 --> 00:20:48,624 S�race amic ! Vrei s� mergi pe punte ? 213 00:20:48,704 --> 00:20:50,704 Nu acum, mul�umesc ! 214 00:20:50,942 --> 00:20:54,942 Trebuie neap�rat s�-l duc pe Pinky-Budo �n cabin�. 215 00:20:55,169 --> 00:20:57,769 - Poate dup� masa de pr�nz ! - Stai ! 216 00:20:57,786 --> 00:21:03,686 - Tu �mi �tii numele, dar eu... - Al meu ? Bennett ! 217 00:21:04,187 --> 00:21:07,587 - Bennett ? - Wilhelmina Bennett ! 218 00:21:07,887 --> 00:21:10,887 Dar prietenii �mi spun Billy ! 219 00:21:13,058 --> 00:21:16,458 - Dup� pr�nz ! - Dup� pr�nz, 220 00:21:17,419 --> 00:21:19,419 Billy ! 221 00:21:31,748 --> 00:21:36,448 - Vrei s� �ncetezi ? Nu mai suport asta. 222 00:21:36,641 --> 00:21:40,541 - �i-e r�u din nou ? - M� g�ndesc numai la asta. 223 00:21:40,630 --> 00:21:45,016 Concentreaz�-te pe altceva. De ce nu-mi spui ceva 224 00:21:45,033 --> 00:21:47,933 despre fata cu care te vei c�s�tori. 225 00:21:52,123 --> 00:21:54,123 Dra... 226 00:21:54,850 --> 00:21:57,650 Cred c� a spus Bennett, nu ? 227 00:21:57,906 --> 00:22:00,306 Wilhelmina Bennett ! Nu vreau s� vorbesc despre asta. 228 00:22:00,392 --> 00:22:02,392 Amintirile m� tortureaz�. 229 00:22:02,485 --> 00:22:06,685 Asta e exact ce ai nevoie. E principiul irita�iei. 230 00:22:06,736 --> 00:22:11,436 Vorbind de alt� nefericire ui�i de r�ul de mare. 231 00:22:11,699 --> 00:22:16,299 E ceva �n asta ! E dr�gu� c� e�ti �n�eleg�tor. 232 00:22:16,646 --> 00:22:19,546 Fac tot ce pot. Simpatia este al doilea meu nume. 233 00:22:19,706 --> 00:22:22,906 Spune-mi, ce impresioneaz� cel mai mult la ea ? 234 00:22:25,281 --> 00:22:27,781 Cred c� minunatul ei p�r ro�cat. 235 00:22:28,492 --> 00:22:30,792 De unde �tii despre p�rul ei ? 236 00:22:31,374 --> 00:22:35,974 Presupun c� fiecare fat� de care te �ndr�goste�ti este a�a. 237 00:22:36,167 --> 00:22:39,567 Ai dreptate. P�rul ei este frumos ! Minunat ! 238 00:22:39,626 --> 00:22:42,426 Aici Tennyson l-a descris cel mai bine. 239 00:22:42,514 --> 00:22:44,514 - Mi-a dat aceast� carte. - Pentru ce ? 240 00:22:44,592 --> 00:22:47,292 S� o citesc, Dos ! Iube�te poezia ! 241 00:22:47,434 --> 00:22:48,834 - Poezie ? - Mai ales Tennyson ! 242 00:22:48,925 --> 00:22:51,225 Petrecem ore citind "Idealurile regelui". 243 00:22:51,273 --> 00:22:54,173 - Ce ale cui ? - "Idealurile regelui" ! 244 00:22:54,253 --> 00:22:58,153 Trebuie s� fi auzit de "Idealurile regelui" de Tennyson ! 245 00:22:58,512 --> 00:23:04,252 A, idealurile regelui ? Drag prieten vechi, 246 00:23:04,466 --> 00:23:07,666 "Idealurile regelui" de Tennyson, desigur. 247 00:23:08,794 --> 00:23:11,694 A� spune... Nu, �ntr-adev�r ! 248 00:23:12,627 --> 00:23:15,127 Imagineaz�-�i ! 249 00:23:15,423 --> 00:23:18,923 �i place Tennyson, corect ? - Este nebun� dup� el ! 250 00:23:18,931 --> 00:23:21,031 Poate juca ore �ntregi golf ! 251 00:23:21,050 --> 00:23:22,250 Leg�turi ? 252 00:23:22,303 --> 00:23:25,003 Golf ! Joac� foarte bine golf ! 253 00:23:25,019 --> 00:23:28,419 Joac� golf bine. Altceva ? 254 00:23:28,503 --> 00:23:31,103 Are o brut� de pechinez. 255 00:23:31,196 --> 00:23:34,896 - O �ine �ntotdeauna �n bra�e ? - Da. Ur�sc c�inii. 256 00:23:35,087 --> 00:23:40,287 Se a�tepta s� o separ de un c�ine cu care se lupt� pe strad�. 257 00:23:40,346 --> 00:23:42,546 A spus c� sir Galahad a�a ar fi f�cut. 258 00:23:42,601 --> 00:23:47,901 I-am spus c� el avea armura, dar eu �n pantaloni, nu ! 259 00:23:48,780 --> 00:23:52,480 Regina a golfului, Tennyson, c�ini ! 260 00:23:53,451 --> 00:23:57,851 - Foarte interesant ! - De ce s� fie interesant pentru tine ? 261 00:24:00,284 --> 00:24:03,684 A fost interesant ce ai spus. Bravo ! 262 00:24:04,944 --> 00:24:06,944 Pot s� o iau pu�in ? 263 00:24:06,970 --> 00:24:09,670 �ine-o, nu vreau s� o mai v�d ! 264 00:24:09,767 --> 00:24:13,067 Mul�umesc foarte mult ! M� voi preg�ti pentru pr�nz. 265 00:24:19,584 --> 00:24:22,784 - Am crezut, c� vei merge la mas�. - M� duc, m� duc. 266 00:24:45,691 --> 00:24:51,591 Ce e, Pinky ? E�ti obosit ? Da, e�ti ! 267 00:25:01,026 --> 00:25:03,926 - E�ti aici, dle Marlowe ! - Aici, da ! 268 00:25:03,959 --> 00:25:07,059 Bun� ! Fac pu�in antrenament. 269 00:25:08,291 --> 00:25:10,791 - Vre�i s�... - Scuza�i-m�. 270 00:25:12,538 --> 00:25:15,138 Nu �tiam c� joci golf. 271 00:25:15,335 --> 00:25:17,935 - Tu joci ? - O, iubesc golful ! 272 00:25:17,991 --> 00:25:19,691 Serios ? 273 00:25:19,777 --> 00:25:25,277 Bream, du-mi te rog haina asta groas� �n cabin� ! 274 00:25:25,445 --> 00:25:28,945 - E foarte cald ! - Nu pot s� am grij� ei. 275 00:25:29,009 --> 00:25:32,509 Nu vreau s� provoc deloc nepl�ceri. 276 00:25:32,570 --> 00:25:37,270 - Acum du-te �i pune-o pe raft. - Bine. 277 00:25:51,143 --> 00:25:53,543 Am s� iau sacul de aici. 278 00:25:54,375 --> 00:25:58,575 - Ce mai face dr�gu�ul c��elu� ? - O, e bine ! 279 00:25:58,620 --> 00:26:03,420 Ce dr�gu� c� �ntrebi de el. De�i el te-a mu�cat. 280 00:26:03,431 --> 00:26:05,431 Instinct animal ! �mi face pl�cere s�-l v�d. 281 00:26:05,473 --> 00:26:09,859 Dar nu �mi plac luptele at�t de mult. �ntotdeauna opresc luptele de c�ini. 282 00:26:09,936 --> 00:26:14,136 Admir oamenii care �tiu ce s� fac� atunci c�nd se lupta c�inii. 283 00:26:14,218 --> 00:26:19,435 �i eu am ajutat uneori. Nu �n�eleg de ce se lupt�. 284 00:26:22,311 --> 00:26:26,011 - Ai sc�pat cartea ! - A, am sc�pat-o ? 285 00:26:26,558 --> 00:26:28,558 ��i place Tennyson ? 286 00:26:28,622 --> 00:26:33,222 �l ador. Mai precis, "Idealurile regelui". 287 00:26:33,339 --> 00:26:36,039 - Dar aceasta este poetul meu preferat. - �i al meu. 288 00:26:36,136 --> 00:26:40,736 Cnd nu am leg�turi m� g�se�ti citind �n continuu Tennyson �ntr-un col�. 289 00:26:40,739 --> 00:26:44,339 Nu e ciudat c� ne plac acelea�i lucruri ? 290 00:26:44,345 --> 00:26:47,345 Vom deveni buni prieteni. 291 00:26:48,046 --> 00:26:50,846 Putem citi c�ndva �mpreun�. 292 00:26:52,347 --> 00:26:56,947 - Este ceva �n Tennyson. - Da, este. Simt asta �i eu. 293 00:26:57,367 --> 00:26:59,667 Aici, de exemplu. 294 00:27:01,017 --> 00:27:03,417 S� mergem, dac� dore�ti ! 295 00:27:04,573 --> 00:27:07,673 �n prim�vara iri�ii �nfloresc. 296 00:27:08,065 --> 00:27:11,265 �n prim�vara tinerii se g�ndesc numai la dragoste. 297 00:27:12,916 --> 00:27:15,816 ... iar el �i-a pus u�or bra�ul �n jurul taliei ei. 298 00:27:17,528 --> 00:27:20,228 �i se �ndreptau spre dealuri. 299 00:27:23,452 --> 00:27:29,152 �i �n valea mor�ii au ap�rut 600 pilo�i de nic�ieri. 300 00:27:35,049 --> 00:27:37,149 Am s�rit o pagin�. 301 00:27:37,212 --> 00:27:39,712 Nici soare. 302 00:27:40,799 --> 00:27:43,099 Nici lun�. 303 00:27:44,233 --> 00:27:46,733 Nici m�car stele. 304 00:27:47,634 --> 00:27:51,534 O, t�n�r marinar, p�n� �n port 305 00:27:51,535 --> 00:27:55,435 cheam�-�i camarazii. Lanseaz�-�i nava... 306 00:27:55,531 --> 00:28:00,831 Aceasta este doar un exerci�iu, domnule. Nava este de nescufundat. 307 00:28:03,257 --> 00:28:06,057 Pe dealuri �i v�i... 308 00:28:16,769 --> 00:28:20,769 Dup� multe zile �i nop�i, ea a str�b�tut lumea �i l-a urmat. 309 00:28:39,015 --> 00:28:43,315 A fost minunat, Sam. Mai cite�te. 310 00:28:43,754 --> 00:28:45,754 Nu acum. 311 00:29:04,124 --> 00:29:06,124 Billy ! 312 00:29:06,803 --> 00:29:10,003 E ceva ce �ncerc s�-�i spun de c�nd ne-am �nt�lnit. 313 00:29:10,211 --> 00:29:13,111 Ceva ce, poate, ai citit �n ochii mei. 314 00:29:13,567 --> 00:29:18,867 Billy, nu m� consider� prost. Billy, sunt la picioarele tale. 315 00:29:20,034 --> 00:29:23,434 Am g�sit, �n sf�r�it, sufletul pereche. 316 00:29:23,435 --> 00:29:26,235 Probabil, nu vei fi surprins�, �tiu. 317 00:29:26,669 --> 00:29:30,469 Suntem �n mijlocul oceanului, Tu trebuie s� ai o idee. 318 00:29:30,925 --> 00:29:34,425 Trebuie s� fi observat c� ard... 319 00:29:34,489 --> 00:29:40,389 La naiba ! Sun� ca un bilet de dragoste. Asta e poem. 320 00:29:40,915 --> 00:29:43,615 Ce vreau s� spun este c�... 321 00:29:45,126 --> 00:29:49,326 - Te c�s�tore�ti cu mine ? - O, Sam ! 322 00:29:49,585 --> 00:29:52,785 �mi aminte�ti de eroii antici. 323 00:29:53,071 --> 00:30:01,871 Sir Galahad, at�t de puternic, at�t de curajos, at�t de �nalt ! 324 00:30:06,991 --> 00:30:09,491 - Jane ? - Da. 325 00:30:09,492 --> 00:30:11,992 Ai fost vreodat� �ndr�gostit� ? 326 00:30:12,150 --> 00:30:15,450 Trebuie s� fi fost la 11 ani de profesorul meu de muzic�. 327 00:30:15,466 --> 00:30:17,966 Din ce �mi amintesc, �i era fric� de �oareci. 328 00:30:18,366 --> 00:30:22,866 �mi plac b�rba�ii puternici, curajo�i �i minuna�i. 329 00:30:22,981 --> 00:30:25,881 Nu suport b�rba�ii curajo�i. 330 00:30:25,889 --> 00:30:30,589 Nu m-a� c�s�tori cu cineva dac� nu este dependent de mine �n toate. 331 00:30:30,733 --> 00:30:32,733 Dac� a� �nt�lni b�rbatul potrivit, a� face-o. 332 00:30:33,546 --> 00:30:35,426 Oricum, �n via�� sunt �i alte lucruri, 333 00:30:35,427 --> 00:30:38,146 �n afar� de c�l�torii �i mari partide de v�n�toare. 334 00:30:38,718 --> 00:30:41,818 - �i ce vrei s� faci ? - S� ajung �n parlament ! 335 00:30:41,896 --> 00:30:43,996 Bine�n�eles, va trebui s� m� c�s�toresc. 336 00:30:44,084 --> 00:30:46,784 Am nevoie de un b�rbat ca s� aib� grij� de rela�iile sociale. 337 00:30:46,844 --> 00:30:50,344 S� stea cu to�i b�rba�ii de la masa mea. 338 00:30:50,457 --> 00:30:54,557 Jane, cred c� te g�nde�ti la cineva anume. 339 00:30:54,852 --> 00:30:57,452 Cine e ? 340 00:30:57,831 --> 00:31:03,431 - Nu-i �tiu numele. - Dar este cineva, �ntr-adev�r ! 341 00:31:03,626 --> 00:31:05,626 - Da. - Ce interesant ! Poveste�te-mi despre el. 342 00:31:05,701 --> 00:31:09,401 La prima vedere pare obsnuit. 343 00:31:09,466 --> 00:31:14,666 Dar dac� te ui�i atent, �i vezi tr�s�turile. 344 00:31:15,429 --> 00:31:16,295 Unde l-ai cunoscut ? 345 00:31:16,296 --> 00:31:19,529 �n metrou, la New York, chiar �nainte de a pleca. 346 00:31:19,915 --> 00:31:25,115 El st�tea �n picioare. I-am oferit locul, dar el a refuzat. 347 00:31:25,247 --> 00:31:29,147 - Citea Tennyson. - Tennyson ? 348 00:31:30,081 --> 00:31:33,181 - Foarte ciudat. - Exact a�a am spus �i eu. 349 00:31:33,320 --> 00:31:35,820 E�ti minunat� ! 350 00:31:36,693 --> 00:31:40,493 Presupun c� este o alt� nav� care trece �n noapte. 351 00:31:40,779 --> 00:31:46,579 - Probabil te plictisesc. - Nu, �n�eleg. 352 00:31:46,606 --> 00:31:52,506 - �i eu sunt �ndr�gostit�. - M-am g�ndit eu. Cum este ? 353 00:31:54,104 --> 00:31:56,804 E c� sir Galahad. 354 00:31:57,427 --> 00:31:59,627 Vrei s� �i-l prezint ? - Dar eu... 355 00:31:59,630 --> 00:32:04,130 �l voi aduce �ndat�. S� nu pleci. 356 00:32:05,361 --> 00:32:07,361 Galahad ! 357 00:32:17,469 --> 00:32:22,706 - Intr� ! - Scumpule, eu... Scuza�i-m�. 358 00:32:24,667 --> 00:32:26,867 Wilhelmina ! 359 00:32:29,350 --> 00:32:31,550 Eustace ! 360 00:32:32,090 --> 00:32:34,190 Ce faci aici ? 361 00:32:35,257 --> 00:32:37,357 Nu-mi spune. �tiu. 362 00:32:37,527 --> 00:32:41,127 Nu spune nimic. E destul c� m-ai urmat peste ocean. 363 00:32:42,187 --> 00:32:46,787 Ce vrei s�-mi spui, se vede acum �n ochii t�i. 364 00:32:47,022 --> 00:32:50,122 - Unde este Sam ? - Sam ? 365 00:32:50,163 --> 00:32:52,363 Dl Marlowe. 366 00:32:52,922 --> 00:32:54,922 Sam ? 367 00:32:56,008 --> 00:32:59,608 - Ai venit aici s�-l cau�i pe Sam ? - Da. 368 00:32:59,660 --> 00:33:01,960 - Dar eu... - �mi pare r�u, Eustace. 369 00:33:02,009 --> 00:33:05,609 Eu �i Sam suntem logodi�i. 370 00:33:07,804 --> 00:33:10,904 �i trebuia s� m� avertizezi c� e�ti la bord. 371 00:33:10,946 --> 00:33:14,146 E foarte greu s� te iubesc. 372 00:33:30,882 --> 00:33:34,382 Sam, unde umbli ? Te-am c�utat peste tot. 373 00:33:34,529 --> 00:33:37,729 �i eu te-am c�utat peste tot. Am fost �i �n cabina ta. 374 00:33:37,820 --> 00:33:40,820 Era o femeie foarte ciudat� cu o pu�c� pentru elefan�i �ndreptat� spre mine. 375 00:33:40,861 --> 00:33:44,461 �i eu am v�zut, de asemenea, ceva ciudat �n cabina ta. 376 00:33:44,498 --> 00:33:48,298 De ce nu mi-ai spus c� Eustace este pe nav� ? 377 00:33:48,638 --> 00:33:53,438 - �l �tii pe Eustace ? - Da. Nu a vorbit cu tine despre mine ? 378 00:33:53,608 --> 00:33:55,708 Nu a spus un cuv�nt ! 379 00:33:57,192 --> 00:34:01,192 - Cum l-ai cunoscut ? - Nu e o poveste pl�cut�. 380 00:34:01,249 --> 00:34:05,049 - ��i voi spune �ntr-o zi. - Cum dore�ti, draga mea. 381 00:34:09,740 --> 00:34:12,040 - Hei, aici e�ti ! - A, tu erai ! 382 00:34:12,091 --> 00:34:14,291 Te-am a�teptat la piscin�. 383 00:34:14,292 --> 00:34:17,292 - Piscina ? - Nu-�i aduci aminte c� mergeam s� �not�m ? 384 00:34:17,328 --> 00:34:19,328 O, scumpule, am uitat ! 385 00:34:19,370 --> 00:34:23,270 - Deci ? - Putem merge to�i s� �not�m. 386 00:34:23,295 --> 00:34:26,495 - ��i place asta, nu ? - Nu pot ! 387 00:34:26,565 --> 00:34:29,165 Cum adic� nu po�i ? 388 00:34:31,275 --> 00:34:32,084 Desigur, dac� nu vrei... 389 00:34:32,085 --> 00:34:34,375 Te rog, nu te deranja, vom merge doar noi doi. 390 00:34:34,413 --> 00:34:37,713 - Nu, nu ! Vreau s� spun... - Ce vrei s� spui ? 391 00:34:38,607 --> 00:34:40,607 �mi face pl�cere... Dar... 392 00:34:40,628 --> 00:34:42,628 Deci problema este rezolvat�. 393 00:34:42,629 --> 00:34:45,229 Du-te s� te schimbi �i ne �nt�lnim la piscin�. 394 00:34:45,314 --> 00:34:47,314 Vino ! 395 00:34:57,857 --> 00:34:59,857 Eustace ! 396 00:35:00,741 --> 00:35:06,039 - Eustace ! Sunt �ntr-o teribil� �ncurc�tur� ! - M� bucur s� aud asta. 397 00:35:06,111 --> 00:35:07,311 Am nevoie de ajutorul t�u. 398 00:35:07,378 --> 00:35:11,578 S� te ajut ! Victima ajuta �arpele s� o mu�te ? 399 00:35:11,661 --> 00:35:13,161 Nu �n�elegi ! 400 00:35:13,178 --> 00:35:15,378 �n mai pu�in de cinci minute voi fi expus 401 00:35:15,455 --> 00:35:20,155 �naintea femeii pe care o iubesc ca escroc �i c�rpa. 402 00:35:20,226 --> 00:35:23,926 Este cea mai precis� descriere a caracterului t�u. 403 00:35:24,751 --> 00:35:26,751 Vreau doar s� vii la piscin�. 404 00:35:26,805 --> 00:35:29,705 Nimic nu m� poate face s� m� dau jos din pat, tr�d�torule ! 405 00:35:29,721 --> 00:35:32,621 Trebuie ! Doar atunci c�nd intru �n ap� tu s� apari. 406 00:35:32,661 --> 00:35:35,349 - Nu voi veni ! - Cu un mesaj pentru mine, 407 00:35:35,371 --> 00:35:38,871 s� vin urgent la telefon �n cabina de radio. 408 00:35:38,972 --> 00:35:41,172 Po�i n�scoci ceva despre o boal� brusc� �n familie. 409 00:35:42,365 --> 00:35:44,865 - Nu voi n�scoci nimic despre boli ! - Ba vei n�scoci ! 410 00:35:44,927 --> 00:35:49,027 Singura n�scocire se poate g�si �ntre ace�ti patru pere�i. 411 00:35:49,240 --> 00:35:53,640 Foarte bine ! Am anticipat tr�darea ta ! 412 00:35:56,528 --> 00:35:58,728 Michelet, intra ! 413 00:35:59,949 --> 00:36:03,749 - Acum, Eustace, m� aju�i ? - Nu. 414 00:36:03,825 --> 00:36:08,441 - A�a s� fie ! - Ce faci ? 415 00:36:08,526 --> 00:36:11,826 - Voi lua masa de pr�nz. - Dar nu ai luat pr�nzul ? 416 00:36:11,912 --> 00:36:16,512 Voi lua masa din nou. �i inten�ionez s� iau masa aici. 417 00:36:17,002 --> 00:36:21,002 S� �ncepem cu c�teva stridii grase. 418 00:36:23,080 --> 00:36:27,780 Ce avem aici ? O frumoas� friptura suculent� ! 419 00:36:30,647 --> 00:36:35,047 - De asemenea, un minunat sos alb ! - Stop ! Stop ! 420 00:36:36,736 --> 00:36:38,936 �i de�ert... 421 00:36:39,333 --> 00:36:43,733 trufe cu crem� de fri�c�. 422 00:36:44,342 --> 00:36:47,342 La urma minunat� br�nz� italian� "Gorgonzola" ! 423 00:36:47,414 --> 00:36:52,214 O, stop ! Voi face orice, totul ! 424 00:37:01,981 --> 00:37:03,981 Billy ! 425 00:37:04,417 --> 00:37:06,417 Billy ! 426 00:37:13,731 --> 00:37:16,231 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 427 00:37:24,476 --> 00:37:26,876 E vreo problem� ? 428 00:37:29,865 --> 00:37:34,765 Bream, vrei s� vezi dac� nu am uitat aparatul foto �n cabin� ? 429 00:37:34,892 --> 00:37:37,892 �i s� vezi dac� totul este bine �i la Pinky, nu ? 430 00:37:37,975 --> 00:37:42,675 A, da ! Bream vrei s� vezi ce e cu Pinky ? 431 00:37:42,682 --> 00:37:45,782 - Da, dar... - Dragul meu... ! 432 00:37:53,182 --> 00:37:55,382 E�ti gata ? 433 00:37:57,560 --> 00:38:00,460 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nimic, nimic. 434 00:38:01,882 --> 00:38:07,782 - Cau�i pe cineva ? - Nu, nu. De unde �i-a venit ideea asta ? 435 00:38:08,728 --> 00:38:11,728 Mergem �n ap� ? 436 00:38:12,485 --> 00:38:15,785 Mai a�tept c�teva minute, 437 00:38:15,850 --> 00:38:20,650 �ntotdeauna o or� dup� masa nu �not. 438 00:38:34,590 --> 00:38:36,890 Stai �n picioare ! 439 00:38:38,089 --> 00:38:42,189 - B�rbatul de la metrou ! - Fata cu arma pentru elefan�i ! 440 00:38:42,213 --> 00:38:44,213 M� �ii minte ! 441 00:38:45,026 --> 00:38:50,326 Ce ai, omule ? Fata ta arat� c� burt� de crocodil. 442 00:38:51,400 --> 00:38:55,100 - �tiu ce-�i trebuie ! - Nu, te rog, 443 00:38:55,187 --> 00:38:59,687 Nu, f�r� prostii. Vino cu mine. �n bar. 444 00:38:59,720 --> 00:39:03,420 - Nu cred c� pot. - Ba da, po�i. 445 00:39:17,920 --> 00:39:22,320 - A avut un accident, doamn� ? - Nu, va fi bine �ntr-o clip�. 446 00:39:22,392 --> 00:39:26,392 - Pot s� v� aduc ceva de b�ut ? - Nu, mul�umesc, �mi iau singur�. 447 00:39:53,074 --> 00:39:55,874 - Bea asta ! - Ce este asta ? 448 00:39:55,887 --> 00:40:00,587 F� ce-�i spun ! Nu �ntreba. Repede ! 449 00:40:00,635 --> 00:40:03,535 Bea ! A�a ! 450 00:40:20,971 --> 00:40:25,671 Pe legea mea ! Cea mai uimitoare b�utur� ! Ce are �n�untru ? 451 00:40:25,719 --> 00:40:30,719 Ceva ce folosesc �n Africa la v�n�toare de bivoli. 452 00:40:30,738 --> 00:40:32,838 Sunt o persoan� nou�. 453 00:40:32,854 --> 00:40:36,254 Ar trebui s� vezi cum afecteaz� bivolii. 454 00:40:36,297 --> 00:40:40,797 Serios ? Ce noroc s� contez pe tine ! 455 00:40:40,809 --> 00:40:46,709 �tii ? C�nd ai ie�it din metrou la 66 Street 456 00:40:47,480 --> 00:40:49,880 m-am g�ndit c� nu te voi mai vedea niciodat�. 457 00:40:50,605 --> 00:40:54,305 �tii c� �i eu m-am g�ndit la fel ? 458 00:40:55,098 --> 00:40:57,298 E�ti o femeie fascinant�. 459 00:40:58,003 --> 00:41:01,603 At�t de puternic�, a�a curajoas�, 460 00:41:02,816 --> 00:41:04,816 a�a de masculin� ! 461 00:41:06,444 --> 00:41:10,144 O, este cel mai frumos lucru pe care mi l-a spus vreun b�rbat ! 462 00:41:11,992 --> 00:41:14,092 Mai bea una ! 463 00:41:15,272 --> 00:41:20,172 �mi pune paharul �n m�n� �i �ngenuncheat... 464 00:41:20,259 --> 00:41:22,659 Drag�, mai poate a�tepta. 465 00:41:23,933 --> 00:41:27,833 - Bine�n�eles, dac� nu-�i place poezia... - Nu am vrut s� spun asta. 466 00:41:27,896 --> 00:41:33,296 - �i... - Doar c� vreau s� te v�d �not�nd. Vino ! 467 00:41:36,488 --> 00:41:39,888 - Este rece. - Chiar ? 468 00:41:39,985 --> 00:41:45,185 Vino. Vino aici, haide ! 469 00:41:51,716 --> 00:41:54,816 Dup� dumneavoastr� ! - Nu �tiu s� �not. 470 00:41:54,912 --> 00:41:58,412 - �i eu ? - Haide, haide. 471 00:42:02,787 --> 00:42:08,687 Nu de aici, z�p�citule, de la trambulin�. E�ti minunat. 472 00:42:22,961 --> 00:42:25,661 Gr�be�te-te ! 473 00:42:38,336 --> 00:42:40,936 Sam ! 474 00:42:41,685 --> 00:42:45,285 Verific�m flexibilitatea, drag�. 475 00:42:54,173 --> 00:42:56,173 Sari ! 476 00:43:20,808 --> 00:43:22,308 Sam ! 477 00:43:23,035 --> 00:43:24,535 Sam ! 478 00:43:39,764 --> 00:43:41,264 Sam ! 479 00:43:57,509 --> 00:44:01,209 O, aici e�ti ! M-ai speriat. 480 00:44:01,513 --> 00:44:04,713 �mi place s� �not pe sub ap�. 481 00:44:05,627 --> 00:44:11,227 A fost minunat. Nu �tiam c� poate cineva s� reziste at�t sub ap�. 482 00:44:14,987 --> 00:44:17,887 Voi face o fotografie pentru albumul meu. 483 00:44:23,059 --> 00:44:27,359 Nu aici, prostu�ule. Du-te unde e mai ad�nc�. 484 00:44:35,994 --> 00:44:39,294 - D�-mi centura, te rog ! - Mi-o vei da �napoi ? 485 00:44:39,312 --> 00:44:41,612 Doar s� v�d cum �not cu ea. 486 00:44:44,700 --> 00:44:47,200 Doar un minut ! 487 00:44:47,975 --> 00:44:50,775 Nu, nu, pe aici, pe aici ! 488 00:44:54,304 --> 00:44:58,404 Vino �ncoace. Vino aici, aici. Da. 489 00:44:59,207 --> 00:45:02,007 Uit�-te la mine ! 490 00:45:05,745 --> 00:45:07,745 Z�mbe�te ! 491 00:45:09,136 --> 00:45:11,436 Asta e, excelent ! 492 00:45:12,900 --> 00:45:14,900 Uit�-te la aparat. 493 00:45:20,919 --> 00:45:22,419 Ajutor ! 494 00:45:27,491 --> 00:45:28,991 Ajutor ! 495 00:45:30,088 --> 00:45:32,088 Ajuta�i-m� ! 496 00:45:34,124 --> 00:45:36,324 Salva�i-o, v� rog ! Salva�i-o ! 497 00:45:36,584 --> 00:45:38,584 Nu �tiu s� �not. 498 00:45:52,096 --> 00:45:54,096 Scuz�-m� ! Scuz�-m� ! 499 00:45:55,464 --> 00:46:00,053 - O, Sam ! O, Sam ! - E�ti bine, drag� ? 500 00:46:00,110 --> 00:46:05,010 O, Sam, ce a� fi f�cut dac� nu... Galahad al meu ! 501 00:46:05,072 --> 00:46:09,072 - Mi-ai salvat via�a. - �ncearc� s� nu te g�nde�ti la asta. 502 00:46:21,046 --> 00:46:24,446 - �mi vreau centura ! - Centura ? 503 00:46:24,871 --> 00:46:27,271 Nu �tiu despre ce vorbe�te. - Mi-ai luat centura. 504 00:46:27,365 --> 00:46:29,365 Nu. 505 00:46:35,506 --> 00:46:37,506 �i te-am crezut ! 506 00:46:38,214 --> 00:46:41,214 - Billy ! - Ce-ai putea zice despre tine ? 507 00:46:41,642 --> 00:46:45,642 - E�ti nebun ! - Dar �i-am salvat via�a ! 508 00:46:45,736 --> 00:46:50,536 Cu centura ! Mai bine eram �necat� dec�t s� m� salvezi cu centura ! 509 00:46:50,611 --> 00:46:54,811 Nu vreau s� te v�d �i s� vorbesc cu tine c�t tr�iesc. 510 00:47:09,597 --> 00:47:14,097 A�a, deci ! Unde ai fost, vierme mizerabil ? 511 00:47:14,148 --> 00:47:17,848 Mesajul ! �mi pare r�u, dar am uitat. A fost important ? 512 00:47:17,871 --> 00:47:20,471 Dac� era important ? 513 00:47:20,658 --> 00:47:25,458 Din cauza tr�d�rii tale logodna mea a e�uat ! 514 00:47:25,493 --> 00:47:28,193 Ce frumos ! Prime�te felicit�rile mele ! 42242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.