Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,233 --> 00:00:13,533
Norman Wisdom
2
00:00:15,131 --> 00:00:16,731
�n
3
00:00:17,913 --> 00:00:20,913
Fa�a de pe nav�
4
00:00:21,265 --> 00:00:24,265
dup� romanul lui
PG Wodehouse
5
00:00:41,423 --> 00:00:45,423
Adaptare �i pu�in� traducere:
mateicoman
6
00:01:26,027 --> 00:01:28,727
New York - 1920
7
00:01:49,023 --> 00:01:52,623
�mi amintesc c� �n
prelegerea anterioar�
8
00:01:52,636 --> 00:01:54,636
am ar�tat destul de clar...
9
00:01:54,663 --> 00:01:57,163
- Scuza�i-m�, doamn�.
- Da.
10
00:01:57,331 --> 00:01:59,331
Un domn a�teapt� �n hol.
11
00:01:59,367 --> 00:02:02,167
Nu �i-am spus c� nu vreau
s� fiu deranjat� ?
12
00:02:02,304 --> 00:02:06,891
Da, doamn�. A spus c�
se nume�te Samuel Marlowe.
13
00:02:06,914 --> 00:02:11,214
A�a �i spune nepotului meu,
este �n Anglia.
14
00:02:11,453 --> 00:02:16,220
- Nu, m�tu�� !
- Ce faci, Samuel ?
15
00:02:16,343 --> 00:02:18,743
Foarte bine, mul�umesc,
m�tu��.
16
00:02:23,069 --> 00:02:28,969
- ��i doresc o zi bun�.
- �i eu. �nc� nu am terminat.
17
00:02:32,588 --> 00:02:37,889
- Nu te-ai schimbat de copil, Samuel.
- Dar sunt un pic supraponderal.
18
00:02:37,907 --> 00:02:42,707
Nu vorbesc despre fizicul t�u,
ci despre felul lamentabil de a fi.
19
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
Stai jos !
20
00:02:50,657 --> 00:02:54,150
- Am venit doar s� te v�d.
- Foarte frumos din partea ta.
21
00:02:54,172 --> 00:02:59,472
Nu a fost ideea mea,
tat�l meu mi-a cerut.
22
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Cu chestii de afaceri ! Pentru
�nchirierea casei tale !
23
00:03:02,723 --> 00:03:03,823
Uindals ?
24
00:03:03,885 --> 00:03:06,385
Sunt clien�i americani, Mortimer
arde de dorin��.
25
00:03:06,421 --> 00:03:08,421
Nu i-o voi da lui Uindals.
26
00:03:08,459 --> 00:03:09,809
�nainte de a p�r�si Anglia,
27
00:03:09,810 --> 00:03:12,759
i-am spus tat�lui t�u
c� r�spunsul meu este nu, nu, nu !
28
00:03:12,854 --> 00:03:15,754
�i c�nd �l vezi din nou, spune-i,
r�spunsul este nu, nu, nu !
29
00:03:15,786 --> 00:03:19,186
�i va r�m�ne, nu, nu, nu !
30
00:03:19,817 --> 00:03:23,717
Deci, �n�eleg c�
r�spunsul t�u este nu.
31
00:03:26,547 --> 00:03:30,247
Tat�l t�u te-a trimis at�ta drum
�n America, s�-mi spui asta ?
32
00:03:30,300 --> 00:03:32,500
O, nu, sunt �n concediu !
33
00:03:32,526 --> 00:03:36,426
Vreau ca tat�l t�u s� nu insiste
�n vise, lucruri f�r� folos.
34
00:03:37,193 --> 00:03:42,782
A �nceput s� se �nt�mple subiectul.
Mai devreme sau mai t�rziu se va �nt�mpla.
35
00:03:43,548 --> 00:03:47,653
- Cat timp vei sta ?
- Plec s�mb�t� cu "�� Atlantic".
36
00:03:47,699 --> 00:03:50,599
Serios ? Deci, cu v�rul t�u Eustace.
37
00:03:50,629 --> 00:03:53,929
Ce frumos !
Apropo, el unde este ?
38
00:03:53,971 --> 00:03:57,671
Unde e �n mod normal
�nainte de nou�, doarme.
39
00:04:03,850 --> 00:04:09,344
�n�eleg c� e�ti ocupat� cu prelegerile tale.
Nu te voi deranja.
40
00:04:09,557 --> 00:04:13,157
Presupun c� petreci de minune
l�ud�ndu-te !
41
00:04:15,047 --> 00:04:18,647
Am vrut s�...
La revedere, m�tu�� !
42
00:04:20,367 --> 00:04:22,567
La revedere !
43
00:04:25,881 --> 00:04:28,581
Scuza�i-m�, dar e un alt domn
pe coridor.
44
00:04:28,648 --> 00:04:32,548
Este intolerabil ! Lucrul meu
de diminea�� s-a terminat.
45
00:04:32,619 --> 00:04:37,617
Doamn�, numele meu este Mortimer.
Trebuie s� vorbesc cu dvs, �n particular.
46
00:04:37,652 --> 00:04:40,352
Eu tocmai plecam s�-l
salut pe Eustace.
47
00:04:41,259 --> 00:04:44,915
- Nu �tiu de unde s� �ncep !
- Las�-m� s� te ajut.
48
00:04:44,930 --> 00:04:47,030
Este absolut imposibil.
49
00:04:47,091 --> 00:04:49,991
Nu sunt de acord.
Niciodat� ! Niciodat� !
50
00:04:50,075 --> 00:04:51,075
A�i auzit despre asta ?
51
00:04:51,076 --> 00:04:54,476
De c�nd l-am �nt�lnit pe tat�l t�u
la Londra, nu am auzit altceva.
52
00:04:54,559 --> 00:04:59,467
Tat�l t�u e G. P. Mortimer ?
Atunci voi spune o dat� pentru totdeauna,
53
00:04:59,473 --> 00:05:02,473
c� oric��i bani sunt
nu m� vor face
54
00:05:02,486 --> 00:05:05,186
s� dau casa de la �ar�.
- Dar nu am venit pentru asta.
55
00:05:05,259 --> 00:05:07,459
Atunci �mi explici
de ce e�ti aici ?
56
00:05:07,461 --> 00:05:09,461
Cu pl�cere !
57
00:05:10,537 --> 00:05:14,137
- Aceasta e camera dlui Eustace !
- Mul�umesc !
58
00:05:38,816 --> 00:05:42,016
Eustace !
Eustace, ce faci ?
59
00:05:44,042 --> 00:05:46,242
M� voi c�s�tori �n aceast� diminea��.
60
00:05:46,367 --> 00:05:48,867
- �n pat ?
- �n biseric� !
61
00:05:49,310 --> 00:05:53,010
- �i mama ta nu �tie !
- Nu, bine�n�eles c� nu !
62
00:05:55,670 --> 00:06:01,170
- Fiul meu !
- Da, la 11. �n biseric� de pe col�.
63
00:06:01,873 --> 00:06:04,873
- E�ti nebun ?
- Nu mi-e clar !
64
00:06:04,929 --> 00:06:06,929
Eu �nsumi sunt �ndr�gostit de
fata asta.
65
00:06:07,029 --> 00:06:09,729
R�ul trebuie distrus
chiar de la r�d�cin�.
66
00:06:09,790 --> 00:06:11,790
M� bucur s� facem asta !
67
00:06:11,899 --> 00:06:14,799
Trebuie s� iau m�suri !
A�teapt� aici !
68
00:06:17,777 --> 00:06:19,877
Ea este �n biserica acum !
69
00:06:22,224 --> 00:06:24,924
- Eustace !
- Doarme bu�tean, m�tu�� !
70
00:06:25,010 --> 00:06:29,710
- E aici ?
- Da, nu am putut s�-l trezesc.
71
00:06:30,212 --> 00:06:35,412
Nu conteaz�. Nu �i iau
dec�t hainele la c�lcat.
72
00:06:48,494 --> 00:06:53,594
Eustace, ce �nseamn� toate acestea ?
73
00:06:54,371 --> 00:06:57,571
Uite, mama... De fapt...
74
00:06:57,583 --> 00:07:00,583
Nu te mai b�lb�i,
nu �n�eleg nimic.
75
00:07:00,626 --> 00:07:04,426
Eu �n�eleg, m�tu��.
Ce �ncearc� s�...
76
00:07:04,448 --> 00:07:08,548
Vrea s� spun� c� asear� a venit acas�
un pic obosit �i a dormit �mbr�cat.
77
00:07:08,745 --> 00:07:12,945
Exact ! Asta am spus !
De fapt, noaptea trecut�...
78
00:07:13,006 --> 00:07:15,606
- Culcat �mbr�cat spui ?
- Da !
79
00:07:15,767 --> 00:07:20,867
- Deci �i acestea trebuiesc c�lcate.
- Da, mama.
80
00:07:47,440 --> 00:07:51,087
- Sam, ce s� fac ?
- Nu-�i f� griji, �i le dau pe ale mele.
81
00:07:51,136 --> 00:07:54,836
Serios ? Nu pot s�-�i spun
c�t de mult ��i datorez.
82
00:08:15,240 --> 00:08:18,640
- Te �tie, ne-a p�c�lit.
- S� folosim scara !
83
00:08:18,674 --> 00:08:20,274
Dar cum ? Nu avem pantaloni !
84
00:08:20,347 --> 00:08:23,147
Pute�i fi lini�tit, dle Mortimer.
85
00:08:23,224 --> 00:08:25,524
El nu va merge acolo.
- Sunte�i sigur� ?
86
00:08:25,546 --> 00:08:27,154
Pute�i merge la biseric�
s�-i spune�i domni�oarei,
87
00:08:27,155 --> 00:08:28,446
oricare ar fi numele ei...
88
00:08:28,537 --> 00:08:30,837
Bennett,
Wilhelmina Bennett !
89
00:08:30,838 --> 00:08:34,638
... drei Bennett c� Eustace
este ocupat cu alte activit��i.
90
00:08:35,187 --> 00:08:37,787
Nu putem merge pe strad�
�n New York f�r� pantaloni.
91
00:08:37,871 --> 00:08:41,871
- De ce nu ?
- R�cim sau ne pot aresta !
92
00:08:42,106 --> 00:08:45,906
Nu-�i f� griji pentru asta,
faci cum ��i spun eu.
93
00:08:47,260 --> 00:08:50,060
Nu, nu, lasa lenjeria !
Vino !
94
00:08:50,569 --> 00:08:54,316
- Ce vor spune oamenii ?
- Vor spune c� suntem englezi. Vino !
95
00:09:11,509 --> 00:09:13,509
Au fugit !
96
00:09:20,567 --> 00:09:22,867
Ce mai face�i ?
O zi bun� !
97
00:09:23,123 --> 00:09:25,123
Bun� diminea�a !
98
00:09:25,711 --> 00:09:29,311
- O, englezi !
- Ce �i-am spus ? Direct la biseric� !
99
00:09:31,609 --> 00:09:34,609
- Ce v� crede�i ?
- Englezi !
100
00:09:48,489 --> 00:09:50,489
Uite-i !
101
00:09:52,829 --> 00:09:54,829
Eustace !
102
00:09:59,478 --> 00:10:00,578
O clip� !
103
00:10:00,627 --> 00:10:03,527
- Dle poli�ist, l�sa�i-mi-l mie pe asta.
- Dar, doamn� !
104
00:10:05,636 --> 00:10:08,136
E�ti un fiu nerecunosc�tor.
Du-te acas� !
105
00:10:08,175 --> 00:10:10,475
- Dar, mama !
- S�racul Eustace !
106
00:10:11,800 --> 00:10:16,300
- Nu, tu nu pleci !
- Totul e �n regul�, dle, sunt englez.
107
00:10:16,301 --> 00:10:20,501
�tiu. Eu sunt irlandez, a�a c�
g�se�te alt� scuz� mai bun�.
108
00:10:41,399 --> 00:10:44,099
Hamal ! Hamal !
109
00:10:46,483 --> 00:10:49,583
Vom c�l�tori �mpreun� ?
V� ajut cu bagajele ?
110
00:10:50,082 --> 00:10:52,782
Hamal ! Ia bagajele, te rog.
111
00:10:52,811 --> 00:10:54,911
M�tu�a, �mi pare r�u.
112
00:10:54,957 --> 00:10:57,057
Acesta este biletul, Eustace.
- Da, mama.
113
00:10:57,090 --> 00:10:59,890
- Cabina ta este 67A.
- Da, mama.
114
00:10:59,911 --> 00:11:04,011
��i recomand s� te duci acolo imediat
�i s� stai acolo p�n� �n Anglia.
115
00:11:04,019 --> 00:11:05,519
Voi avea grij� de el, m�tu��.
116
00:11:05,595 --> 00:11:09,495
- Sticla ta de ap� cald� este �n bagaje.
- Da, mama.
117
00:11:09,547 --> 00:11:13,747
- Nu-�i f� griji, m�tu�a, voi...
- La revedere, Eustace.
118
00:11:14,101 --> 00:11:16,101
La revedere, mama.
119
00:11:16,814 --> 00:11:19,114
La revedere, m�tu�a Adelayn.
120
00:11:32,275 --> 00:11:35,175
Biroul a spus c� au trimis
deja omul cu banii.
121
00:11:35,232 --> 00:11:38,632
Nu ��i f� griji, dac� �nt�rzie
te voi �mprumuta.
122
00:11:38,673 --> 00:11:41,373
Poate fi pe nav�.
S� ne uit�m !
123
00:11:41,929 --> 00:11:45,929
Tu caut�-l �n hol,
iar eu pe punte.
124
00:11:46,037 --> 00:11:49,337
- �l vezi pe undeva ?
- Nu.
125
00:11:49,387 --> 00:11:52,587
�tiu unde ar putea fi.
Urc� !
126
00:11:53,804 --> 00:11:56,204
Apari �n cele din urm�.
Unde ai fost �n ultimele dou� zile ?
127
00:11:56,209 --> 00:11:59,509
Am avut probleme �n a convinge
poli�ia c� nu sunt maniac.
128
00:11:59,546 --> 00:12:03,446
Nu m� mir� !
De ce am vorbit...
129
00:12:03,547 --> 00:12:06,147
- Ce este ?
- Mi-e r�u.
130
00:12:07,114 --> 00:12:09,114
Solicitarea inimii conduce
la o astfel de reac�ie.
131
00:12:09,188 --> 00:12:11,888
Nu are nimic de a face cu asta.
Am r�u de mare.
132
00:12:12,374 --> 00:12:16,270
- Nu am urcat, �nc�, pe nav�.
- Se va �nr�ut��i.
133
00:12:25,046 --> 00:12:28,146
Numele meu este Bennett.
A l�sat cineva o geant� pentru mine ?
134
00:12:28,213 --> 00:12:31,729
- O s� verific, domni�oara Bennett.
- Mul�umesc.
135
00:12:33,896 --> 00:12:37,296
Stai cuminte,
c�ine braznic !
136
00:12:38,738 --> 00:12:41,838
Trebuie s� merg repede �n
cabina s� m� �ntind �n pat.
137
00:12:42,262 --> 00:12:46,942
Eustace !
�ncearc� s� m�n�nci ceva.
138
00:13:06,079 --> 00:13:09,079
Numele meu este Marlowe.
139
00:13:11,008 --> 00:13:16,908
Po�i s� te ui�i pe ce punte
e cabina 67 ?
140
00:13:25,444 --> 00:13:31,344
Marlowe. Po�i s�-mi spui
unde e cabina 67, ce punte ?
141
00:13:31,876 --> 00:13:33,976
Desigur, domnule.
142
00:13:37,491 --> 00:13:41,291
- M-ai mu�cat !
- Scuza�i-m�.
143
00:13:41,583 --> 00:13:44,683
Am auzit de oameni care �mping,
jignesc, dar nu care s� mu�te !
144
00:13:44,767 --> 00:13:47,367
Nu �n�elegi !
145
00:13:53,102 --> 00:13:58,302
Totul e �n regul�. Po�i s� m�
mu�ti oric�nd �i oriunde.
146
00:13:58,346 --> 00:14:03,779
- A fost Pinky-Budo !
- Credeam c�...
147
00:14:05,826 --> 00:14:08,226
Ce c��elu� dr�gu� !
148
00:14:08,338 --> 00:14:12,538
- Caine obraznic !
- �mi pare r�u, dr�, nu e nimic pentru dvs.
149
00:14:15,587 --> 00:14:18,987
Poate e �n cabina mea.
Scuza�i-m� !
150
00:14:20,423 --> 00:14:24,023
V� pot duce �n cabina 67,
domnule, puntea A.
151
00:14:24,024 --> 00:14:28,424
Dr�gu��, perfect�,
divin� !
152
00:14:31,149 --> 00:14:33,849
V� rog, to�i �nso�itorii
s� mearg� la ��rm !
153
00:14:36,228 --> 00:14:39,428
Tu trebuie s� fii domni�oara Bennett.
Eu sunt Jane Habad.
154
00:14:39,515 --> 00:14:42,615
Am �n�eles c� vom �mp�r�i cabin�.
155
00:14:43,434 --> 00:14:46,734
Dac� m� scuzi, a� fi
extrem de recunosc�toare.
156
00:14:46,832 --> 00:14:50,432
Vom deveni prietene bune,
simt deja.
157
00:14:51,908 --> 00:14:54,208
Iube�ti c�inii ?
158
00:14:56,649 --> 00:14:58,949
De obicei am
�inte mai mari, dar...
159
00:15:00,328 --> 00:15:03,228
Totul e �n regul�.
Glumeam.
160
00:15:03,967 --> 00:15:08,004
- M-a c�utat vreun curier ?
- Cat am fost aici nu !
161
00:15:08,083 --> 00:15:13,283
Voi merge pe punte.
Trebuie s�-l g�sesc. Pe cur�nd !
162
00:15:13,306 --> 00:15:15,306
La revedere !
163
00:15:25,486 --> 00:15:29,386
- L-ai g�sit ?
- Nu s-o fi inbarcat. M-am uitat peste tot.
164
00:15:30,263 --> 00:15:35,263
Uite-l, �n ma�in� !
Dle Simpson !
165
00:15:35,504 --> 00:15:37,504
Dle Simpson !
166
00:15:42,021 --> 00:15:45,221
Arunc�-i !
Arunc� banii !
167
00:15:47,186 --> 00:15:49,186
Repede !
168
00:16:18,325 --> 00:16:21,325
- Ce se �nt�mpl� ?
- Se pare c� o persoan� a c�zut peste bord.
169
00:16:21,346 --> 00:16:23,746
De ce nu face nimeni nimic ?
170
00:16:24,554 --> 00:16:26,854
Ce ai vrea, s� sar eu ?
171
00:16:27,444 --> 00:16:30,644
- E o op�iune posibil� !
- De ce nu sari tu ?
172
00:16:30,680 --> 00:16:33,980
- Nu �tiu s� �not.
- Po�i �nv��a.
173
00:16:59,330 --> 00:17:01,630
Ce om curajos !
174
00:17:37,452 --> 00:17:40,452
Te sim�i mai bine ?
B�iete e�ti ud !
175
00:17:41,872 --> 00:17:46,772
B�ie�i uzi am mai v�zut,
dar a�a ca tine nu !
176
00:17:47,100 --> 00:17:49,900
- Apa este !
- De fiecare dat� !
177
00:17:50,035 --> 00:17:52,135
- Unde este ?
- Unde este ce ?
178
00:17:52,207 --> 00:17:54,807
- Nava !
- Nava ?
179
00:17:56,383 --> 00:17:58,383
Cam la o jum�tate de mil� pe
r�u.
180
00:17:58,471 --> 00:18:01,879
- ��i dau 50 de dolari pentru a o prinde.
- D�-mi-i !
181
00:18:03,876 --> 00:18:09,576
- Bob, cu 50 o vei prinde din urm� ?
- Nicio problem� !
182
00:18:27,707 --> 00:18:30,107
Sunte�i tare ud, domnule.
183
00:18:34,064 --> 00:18:36,064
Dumnezeule, ce ud !
184
00:18:39,945 --> 00:18:42,345
Mam�, de ce este a�a ud omul �sta ?
185
00:18:46,937 --> 00:18:49,937
Dar, domnule, sunte�i tare ud !
186
00:18:55,164 --> 00:18:57,164
Sunt ud !
187
00:18:59,190 --> 00:19:01,290
V� rog...
188
00:19:03,879 --> 00:19:05,879
V�d c� e�ti ud !
189
00:19:20,572 --> 00:19:24,072
Copila�ul meu. Da !
190
00:19:29,157 --> 00:19:31,757
- Ce mai faci ?
- Bine, mul�umesc.
191
00:19:31,791 --> 00:19:36,591
- Nu te-ai udat tare ?
- Am fost pu�in ud.
192
00:19:36,645 --> 00:19:38,645
- Acesta este domnul...
- Marlowe.
193
00:19:38,680 --> 00:19:42,862
- Dl Bream Mortimer.
- Ne-am �nt�lnit.
194
00:19:42,963 --> 00:19:45,863
Bream, vrei s� vezi dac�
sunt locuri pentru pr�nz ?
195
00:19:45,961 --> 00:19:50,161
- O, da, chelnerul a spus c� da.
- Te rog, du-te s� verifici.
196
00:19:51,637 --> 00:19:56,337
�i �mi duci aceasta �n cabin� ?
Mul�umesc.
197
00:19:57,783 --> 00:20:01,283
Dl Marlowe,
c�nd a�i s�rit �n ap�... !
198
00:20:01,291 --> 00:20:04,591
Nu am mai v�zut a�a ceva
�n via�a mea !
199
00:20:04,664 --> 00:20:08,664
Ai fost precum sir
Lancelot sau Galahad.
200
00:20:08,745 --> 00:20:11,945
E�ti cel mai curajos om pe care
l-am �nt�lnit.
201
00:20:12,002 --> 00:20:13,402
A fost un nimic !
202
00:20:13,439 --> 00:20:16,939
Da, dar cred c� puteai s�
pierzi vaporul.
203
00:20:16,972 --> 00:20:18,472
Asta m-a deranjat
cel mai mult.
204
00:20:18,564 --> 00:20:21,764
M� g�ndeam c� te pot pierde exact
c�nd a �nceput prietenia noastr�.
205
00:20:22,047 --> 00:20:24,047
Dar nu a �nceput !
206
00:20:24,084 --> 00:20:27,184
Ai uitat, biroul de informa�ii ?
207
00:20:27,973 --> 00:20:30,773
Tu e�ti cel pe care l-a mu�cat
Pinky-Budo.
208
00:20:30,777 --> 00:20:32,948
Norocosul !
Niciodat� nu-l voi uita pe Pinky-Budo,
209
00:20:32,949 --> 00:20:36,247
a fost prima oar� c�nd ne-am �nt�lnit.
210
00:20:38,108 --> 00:20:42,408
S�racul Pinky, mi-e team� c�
are emo�ii.
211
00:20:42,442 --> 00:20:44,742
E prima dat� c�nd c�l�tore�te
pe mare.
212
00:20:44,824 --> 00:20:48,624
S�race amic ! Vrei
s� mergi pe punte ?
213
00:20:48,704 --> 00:20:50,704
Nu acum, mul�umesc !
214
00:20:50,942 --> 00:20:54,942
Trebuie neap�rat s�-l duc pe
Pinky-Budo �n cabin�.
215
00:20:55,169 --> 00:20:57,769
- Poate dup� masa de pr�nz !
- Stai !
216
00:20:57,786 --> 00:21:03,686
- Tu �mi �tii numele, dar eu...
- Al meu ? Bennett !
217
00:21:04,187 --> 00:21:07,587
- Bennett ?
- Wilhelmina Bennett !
218
00:21:07,887 --> 00:21:10,887
Dar prietenii �mi spun Billy !
219
00:21:13,058 --> 00:21:16,458
- Dup� pr�nz !
- Dup� pr�nz,
220
00:21:17,419 --> 00:21:19,419
Billy !
221
00:21:31,748 --> 00:21:36,448
- Vrei s� �ncetezi ?
Nu mai suport asta.
222
00:21:36,641 --> 00:21:40,541
- �i-e r�u din nou ?
- M� g�ndesc numai la asta.
223
00:21:40,630 --> 00:21:45,016
Concentreaz�-te pe altceva.
De ce nu-mi spui ceva
224
00:21:45,033 --> 00:21:47,933
despre fata cu care
te vei c�s�tori.
225
00:21:52,123 --> 00:21:54,123
Dra...
226
00:21:54,850 --> 00:21:57,650
Cred c� a spus Bennett, nu ?
227
00:21:57,906 --> 00:22:00,306
Wilhelmina Bennett !
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
228
00:22:00,392 --> 00:22:02,392
Amintirile m� tortureaz�.
229
00:22:02,485 --> 00:22:06,685
Asta e exact ce ai nevoie.
E principiul irita�iei.
230
00:22:06,736 --> 00:22:11,436
Vorbind de alt� nefericire
ui�i de r�ul de mare.
231
00:22:11,699 --> 00:22:16,299
E ceva �n asta !
E dr�gu� c� e�ti �n�eleg�tor.
232
00:22:16,646 --> 00:22:19,546
Fac tot ce pot.
Simpatia este al doilea meu nume.
233
00:22:19,706 --> 00:22:22,906
Spune-mi, ce impresioneaz�
cel mai mult la ea ?
234
00:22:25,281 --> 00:22:27,781
Cred c� minunatul ei
p�r ro�cat.
235
00:22:28,492 --> 00:22:30,792
De unde �tii despre p�rul ei ?
236
00:22:31,374 --> 00:22:35,974
Presupun c� fiecare fat� de care
te �ndr�goste�ti este a�a.
237
00:22:36,167 --> 00:22:39,567
Ai dreptate.
P�rul ei este frumos ! Minunat !
238
00:22:39,626 --> 00:22:42,426
Aici Tennyson l-a descris cel mai bine.
239
00:22:42,514 --> 00:22:44,514
- Mi-a dat aceast� carte.
- Pentru ce ?
240
00:22:44,592 --> 00:22:47,292
S� o citesc, Dos !
Iube�te poezia !
241
00:22:47,434 --> 00:22:48,834
- Poezie ?
- Mai ales Tennyson !
242
00:22:48,925 --> 00:22:51,225
Petrecem ore citind "Idealurile regelui".
243
00:22:51,273 --> 00:22:54,173
- Ce ale cui ?
- "Idealurile regelui" !
244
00:22:54,253 --> 00:22:58,153
Trebuie s� fi auzit de "Idealurile
regelui" de Tennyson !
245
00:22:58,512 --> 00:23:04,252
A, idealurile regelui ?
Drag prieten vechi,
246
00:23:04,466 --> 00:23:07,666
"Idealurile regelui" de Tennyson,
desigur.
247
00:23:08,794 --> 00:23:11,694
A� spune...
Nu, �ntr-adev�r !
248
00:23:12,627 --> 00:23:15,127
Imagineaz�-�i !
249
00:23:15,423 --> 00:23:18,923
�i place Tennyson, corect ?
- Este nebun� dup� el !
250
00:23:18,931 --> 00:23:21,031
Poate juca ore �ntregi golf !
251
00:23:21,050 --> 00:23:22,250
Leg�turi ?
252
00:23:22,303 --> 00:23:25,003
Golf ! Joac� foarte bine
golf !
253
00:23:25,019 --> 00:23:28,419
Joac� golf bine.
Altceva ?
254
00:23:28,503 --> 00:23:31,103
Are o brut� de pechinez.
255
00:23:31,196 --> 00:23:34,896
- O �ine �ntotdeauna �n bra�e ?
- Da. Ur�sc c�inii.
256
00:23:35,087 --> 00:23:40,287
Se a�tepta s� o separ de un c�ine
cu care se lupt� pe strad�.
257
00:23:40,346 --> 00:23:42,546
A spus c� sir Galahad a�a ar fi f�cut.
258
00:23:42,601 --> 00:23:47,901
I-am spus c� el avea armura,
dar eu �n pantaloni, nu !
259
00:23:48,780 --> 00:23:52,480
Regina a golfului,
Tennyson, c�ini !
260
00:23:53,451 --> 00:23:57,851
- Foarte interesant !
- De ce s� fie interesant pentru tine ?
261
00:24:00,284 --> 00:24:03,684
A fost interesant ce
ai spus. Bravo !
262
00:24:04,944 --> 00:24:06,944
Pot s� o iau pu�in ?
263
00:24:06,970 --> 00:24:09,670
�ine-o, nu vreau s� o mai v�d !
264
00:24:09,767 --> 00:24:13,067
Mul�umesc foarte mult !
M� voi preg�ti pentru pr�nz.
265
00:24:19,584 --> 00:24:22,784
- Am crezut, c� vei merge la mas�.
- M� duc, m� duc.
266
00:24:45,691 --> 00:24:51,591
Ce e, Pinky ?
E�ti obosit ? Da, e�ti !
267
00:25:01,026 --> 00:25:03,926
- E�ti aici, dle Marlowe !
- Aici, da !
268
00:25:03,959 --> 00:25:07,059
Bun� !
Fac pu�in antrenament.
269
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
- Vre�i s�...
- Scuza�i-m�.
270
00:25:12,538 --> 00:25:15,138
Nu �tiam c� joci golf.
271
00:25:15,335 --> 00:25:17,935
- Tu joci ?
- O, iubesc golful !
272
00:25:17,991 --> 00:25:19,691
Serios ?
273
00:25:19,777 --> 00:25:25,277
Bream, du-mi te rog haina
asta groas� �n cabin� !
274
00:25:25,445 --> 00:25:28,945
- E foarte cald !
- Nu pot s� am grij� ei.
275
00:25:29,009 --> 00:25:32,509
Nu vreau s� provoc
deloc nepl�ceri.
276
00:25:32,570 --> 00:25:37,270
- Acum du-te �i pune-o pe raft.
- Bine.
277
00:25:51,143 --> 00:25:53,543
Am s� iau sacul de aici.
278
00:25:54,375 --> 00:25:58,575
- Ce mai face dr�gu�ul c��elu� ?
- O, e bine !
279
00:25:58,620 --> 00:26:03,420
Ce dr�gu� c� �ntrebi de el.
De�i el te-a mu�cat.
280
00:26:03,431 --> 00:26:05,431
Instinct animal !
�mi face pl�cere s�-l v�d.
281
00:26:05,473 --> 00:26:09,859
Dar nu �mi plac luptele at�t de mult.
�ntotdeauna opresc luptele de c�ini.
282
00:26:09,936 --> 00:26:14,136
Admir oamenii care �tiu ce s� fac�
atunci c�nd se lupta c�inii.
283
00:26:14,218 --> 00:26:19,435
�i eu am ajutat uneori.
Nu �n�eleg de ce se lupt�.
284
00:26:22,311 --> 00:26:26,011
- Ai sc�pat cartea !
- A, am sc�pat-o ?
285
00:26:26,558 --> 00:26:28,558
��i place Tennyson ?
286
00:26:28,622 --> 00:26:33,222
�l ador. Mai precis,
"Idealurile regelui".
287
00:26:33,339 --> 00:26:36,039
- Dar aceasta este poetul meu preferat.
- �i al meu.
288
00:26:36,136 --> 00:26:40,736
Cnd nu am leg�turi m� g�se�ti
citind �n continuu Tennyson �ntr-un col�.
289
00:26:40,739 --> 00:26:44,339
Nu e ciudat c� ne plac
acelea�i lucruri ?
290
00:26:44,345 --> 00:26:47,345
Vom deveni buni prieteni.
291
00:26:48,046 --> 00:26:50,846
Putem citi c�ndva �mpreun�.
292
00:26:52,347 --> 00:26:56,947
- Este ceva �n Tennyson.
- Da, este. Simt asta �i eu.
293
00:26:57,367 --> 00:26:59,667
Aici, de exemplu.
294
00:27:01,017 --> 00:27:03,417
S� mergem, dac� dore�ti !
295
00:27:04,573 --> 00:27:07,673
�n prim�vara iri�ii �nfloresc.
296
00:27:08,065 --> 00:27:11,265
�n prim�vara tinerii
se g�ndesc numai la dragoste.
297
00:27:12,916 --> 00:27:15,816
... iar el �i-a pus u�or
bra�ul �n jurul taliei ei.
298
00:27:17,528 --> 00:27:20,228
�i se �ndreptau spre dealuri.
299
00:27:23,452 --> 00:27:29,152
�i �n valea mor�ii au ap�rut
600 pilo�i de nic�ieri.
300
00:27:35,049 --> 00:27:37,149
Am s�rit o pagin�.
301
00:27:37,212 --> 00:27:39,712
Nici soare.
302
00:27:40,799 --> 00:27:43,099
Nici lun�.
303
00:27:44,233 --> 00:27:46,733
Nici m�car stele.
304
00:27:47,634 --> 00:27:51,534
O, t�n�r marinar,
p�n� �n port
305
00:27:51,535 --> 00:27:55,435
cheam�-�i camarazii.
Lanseaz�-�i nava...
306
00:27:55,531 --> 00:28:00,831
Aceasta este doar un exerci�iu,
domnule. Nava este de nescufundat.
307
00:28:03,257 --> 00:28:06,057
Pe dealuri �i v�i...
308
00:28:16,769 --> 00:28:20,769
Dup� multe zile �i nop�i,
ea a str�b�tut lumea �i l-a urmat.
309
00:28:39,015 --> 00:28:43,315
A fost minunat, Sam.
Mai cite�te.
310
00:28:43,754 --> 00:28:45,754
Nu acum.
311
00:29:04,124 --> 00:29:06,124
Billy !
312
00:29:06,803 --> 00:29:10,003
E ceva ce �ncerc s�-�i spun
de c�nd ne-am �nt�lnit.
313
00:29:10,211 --> 00:29:13,111
Ceva ce, poate,
ai citit �n ochii mei.
314
00:29:13,567 --> 00:29:18,867
Billy, nu m� consider� prost.
Billy, sunt la picioarele tale.
315
00:29:20,034 --> 00:29:23,434
Am g�sit, �n sf�r�it, sufletul pereche.
316
00:29:23,435 --> 00:29:26,235
Probabil, nu vei fi surprins�, �tiu.
317
00:29:26,669 --> 00:29:30,469
Suntem �n mijlocul oceanului,
Tu trebuie s� ai o idee.
318
00:29:30,925 --> 00:29:34,425
Trebuie s� fi observat
c� ard...
319
00:29:34,489 --> 00:29:40,389
La naiba ! Sun� ca un bilet
de dragoste. Asta e poem.
320
00:29:40,915 --> 00:29:43,615
Ce vreau s� spun este c�...
321
00:29:45,126 --> 00:29:49,326
- Te c�s�tore�ti cu mine ?
- O, Sam !
322
00:29:49,585 --> 00:29:52,785
�mi aminte�ti de eroii antici.
323
00:29:53,071 --> 00:30:01,871
Sir Galahad, at�t de puternic,
at�t de curajos, at�t de �nalt !
324
00:30:06,991 --> 00:30:09,491
- Jane ?
- Da.
325
00:30:09,492 --> 00:30:11,992
Ai fost vreodat� �ndr�gostit� ?
326
00:30:12,150 --> 00:30:15,450
Trebuie s� fi fost la 11 ani
de profesorul meu de muzic�.
327
00:30:15,466 --> 00:30:17,966
Din ce �mi amintesc,
�i era fric� de �oareci.
328
00:30:18,366 --> 00:30:22,866
�mi plac b�rba�ii puternici,
curajo�i �i minuna�i.
329
00:30:22,981 --> 00:30:25,881
Nu suport b�rba�ii curajo�i.
330
00:30:25,889 --> 00:30:30,589
Nu m-a� c�s�tori cu cineva dac�
nu este dependent de mine �n toate.
331
00:30:30,733 --> 00:30:32,733
Dac� a� �nt�lni b�rbatul
potrivit, a� face-o.
332
00:30:33,546 --> 00:30:35,426
Oricum, �n via�� sunt �i alte lucruri,
333
00:30:35,427 --> 00:30:38,146
�n afar� de c�l�torii
�i mari partide de v�n�toare.
334
00:30:38,718 --> 00:30:41,818
- �i ce vrei s� faci ?
- S� ajung �n parlament !
335
00:30:41,896 --> 00:30:43,996
Bine�n�eles, va trebui s� m�
c�s�toresc.
336
00:30:44,084 --> 00:30:46,784
Am nevoie de un b�rbat ca s�
aib� grij� de rela�iile sociale.
337
00:30:46,844 --> 00:30:50,344
S� stea cu to�i b�rba�ii
de la masa mea.
338
00:30:50,457 --> 00:30:54,557
Jane, cred c� te g�nde�ti
la cineva anume.
339
00:30:54,852 --> 00:30:57,452
Cine e ?
340
00:30:57,831 --> 00:31:03,431
- Nu-i �tiu numele.
- Dar este cineva, �ntr-adev�r !
341
00:31:03,626 --> 00:31:05,626
- Da. - Ce interesant !
Poveste�te-mi despre el.
342
00:31:05,701 --> 00:31:09,401
La prima vedere pare obsnuit.
343
00:31:09,466 --> 00:31:14,666
Dar dac� te ui�i atent,
�i vezi tr�s�turile.
344
00:31:15,429 --> 00:31:16,295
Unde l-ai cunoscut ?
345
00:31:16,296 --> 00:31:19,529
�n metrou, la New York,
chiar �nainte de a pleca.
346
00:31:19,915 --> 00:31:25,115
El st�tea �n picioare. I-am oferit
locul, dar el a refuzat.
347
00:31:25,247 --> 00:31:29,147
- Citea Tennyson.
- Tennyson ?
348
00:31:30,081 --> 00:31:33,181
- Foarte ciudat.
- Exact a�a am spus �i eu.
349
00:31:33,320 --> 00:31:35,820
E�ti minunat� !
350
00:31:36,693 --> 00:31:40,493
Presupun c� este o alt�
nav� care trece �n noapte.
351
00:31:40,779 --> 00:31:46,579
- Probabil te plictisesc.
- Nu, �n�eleg.
352
00:31:46,606 --> 00:31:52,506
- �i eu sunt �ndr�gostit�.
- M-am g�ndit eu. Cum este ?
353
00:31:54,104 --> 00:31:56,804
E c� sir Galahad.
354
00:31:57,427 --> 00:31:59,627
Vrei s� �i-l prezint ?
- Dar eu...
355
00:31:59,630 --> 00:32:04,130
�l voi aduce �ndat�.
S� nu pleci.
356
00:32:05,361 --> 00:32:07,361
Galahad !
357
00:32:17,469 --> 00:32:22,706
- Intr� !
- Scumpule, eu... Scuza�i-m�.
358
00:32:24,667 --> 00:32:26,867
Wilhelmina !
359
00:32:29,350 --> 00:32:31,550
Eustace !
360
00:32:32,090 --> 00:32:34,190
Ce faci aici ?
361
00:32:35,257 --> 00:32:37,357
Nu-mi spune. �tiu.
362
00:32:37,527 --> 00:32:41,127
Nu spune nimic. E destul c�
m-ai urmat peste ocean.
363
00:32:42,187 --> 00:32:46,787
Ce vrei s�-mi spui, se vede
acum �n ochii t�i.
364
00:32:47,022 --> 00:32:50,122
- Unde este Sam ?
- Sam ?
365
00:32:50,163 --> 00:32:52,363
Dl Marlowe.
366
00:32:52,922 --> 00:32:54,922
Sam ?
367
00:32:56,008 --> 00:32:59,608
- Ai venit aici s�-l cau�i pe Sam ?
- Da.
368
00:32:59,660 --> 00:33:01,960
- Dar eu...
- �mi pare r�u, Eustace.
369
00:33:02,009 --> 00:33:05,609
Eu �i Sam suntem logodi�i.
370
00:33:07,804 --> 00:33:10,904
�i trebuia s� m� avertizezi
c� e�ti la bord.
371
00:33:10,946 --> 00:33:14,146
E foarte greu
s� te iubesc.
372
00:33:30,882 --> 00:33:34,382
Sam, unde umbli ? Te-am c�utat peste tot.
373
00:33:34,529 --> 00:33:37,729
�i eu te-am c�utat peste tot.
Am fost �i �n cabina ta.
374
00:33:37,820 --> 00:33:40,820
Era o femeie foarte ciudat� cu o pu�c�
pentru elefan�i �ndreptat� spre mine.
375
00:33:40,861 --> 00:33:44,461
�i eu am v�zut, de asemenea,
ceva ciudat �n cabina ta.
376
00:33:44,498 --> 00:33:48,298
De ce nu mi-ai spus
c� Eustace este pe nav� ?
377
00:33:48,638 --> 00:33:53,438
- �l �tii pe Eustace ?
- Da. Nu a vorbit cu tine despre mine ?
378
00:33:53,608 --> 00:33:55,708
Nu a spus un cuv�nt !
379
00:33:57,192 --> 00:34:01,192
- Cum l-ai cunoscut ?
- Nu e o poveste pl�cut�.
380
00:34:01,249 --> 00:34:05,049
- ��i voi spune �ntr-o zi.
- Cum dore�ti, draga mea.
381
00:34:09,740 --> 00:34:12,040
- Hei, aici e�ti !
- A, tu erai !
382
00:34:12,091 --> 00:34:14,291
Te-am a�teptat la piscin�.
383
00:34:14,292 --> 00:34:17,292
- Piscina ?
- Nu-�i aduci aminte c� mergeam s� �not�m ?
384
00:34:17,328 --> 00:34:19,328
O, scumpule, am uitat !
385
00:34:19,370 --> 00:34:23,270
- Deci ?
- Putem merge to�i s� �not�m.
386
00:34:23,295 --> 00:34:26,495
- ��i place asta, nu ?
- Nu pot !
387
00:34:26,565 --> 00:34:29,165
Cum adic� nu po�i ?
388
00:34:31,275 --> 00:34:32,084
Desigur, dac� nu vrei...
389
00:34:32,085 --> 00:34:34,375
Te rog, nu te deranja,
vom merge doar noi doi.
390
00:34:34,413 --> 00:34:37,713
- Nu, nu ! Vreau s� spun...
- Ce vrei s� spui ?
391
00:34:38,607 --> 00:34:40,607
�mi face pl�cere... Dar...
392
00:34:40,628 --> 00:34:42,628
Deci problema este rezolvat�.
393
00:34:42,629 --> 00:34:45,229
Du-te s� te schimbi
�i ne �nt�lnim la piscin�.
394
00:34:45,314 --> 00:34:47,314
Vino !
395
00:34:57,857 --> 00:34:59,857
Eustace !
396
00:35:00,741 --> 00:35:06,039
- Eustace ! Sunt �ntr-o teribil� �ncurc�tur� !
- M� bucur s� aud asta.
397
00:35:06,111 --> 00:35:07,311
Am nevoie de ajutorul t�u.
398
00:35:07,378 --> 00:35:11,578
S� te ajut ! Victima ajuta
�arpele s� o mu�te ?
399
00:35:11,661 --> 00:35:13,161
Nu �n�elegi !
400
00:35:13,178 --> 00:35:15,378
�n mai pu�in de cinci minute
voi fi expus
401
00:35:15,455 --> 00:35:20,155
�naintea femeii pe care o iubesc
ca escroc �i c�rpa.
402
00:35:20,226 --> 00:35:23,926
Este cea mai precis� descriere
a caracterului t�u.
403
00:35:24,751 --> 00:35:26,751
Vreau doar s� vii la piscin�.
404
00:35:26,805 --> 00:35:29,705
Nimic nu m� poate face s� m�
dau jos din pat, tr�d�torule !
405
00:35:29,721 --> 00:35:32,621
Trebuie ! Doar atunci c�nd
intru �n ap� tu s� apari.
406
00:35:32,661 --> 00:35:35,349
- Nu voi veni !
- Cu un mesaj pentru mine,
407
00:35:35,371 --> 00:35:38,871
s� vin urgent la telefon
�n cabina de radio.
408
00:35:38,972 --> 00:35:41,172
Po�i n�scoci ceva despre o
boal� brusc� �n familie.
409
00:35:42,365 --> 00:35:44,865
- Nu voi n�scoci nimic despre boli !
- Ba vei n�scoci !
410
00:35:44,927 --> 00:35:49,027
Singura n�scocire se poate g�si
�ntre ace�ti patru pere�i.
411
00:35:49,240 --> 00:35:53,640
Foarte bine ! Am anticipat
tr�darea ta !
412
00:35:56,528 --> 00:35:58,728
Michelet, intra !
413
00:35:59,949 --> 00:36:03,749
- Acum, Eustace, m� aju�i ?
- Nu.
414
00:36:03,825 --> 00:36:08,441
- A�a s� fie !
- Ce faci ?
415
00:36:08,526 --> 00:36:11,826
- Voi lua masa de pr�nz.
- Dar nu ai luat pr�nzul ?
416
00:36:11,912 --> 00:36:16,512
Voi lua masa din nou.
�i inten�ionez s� iau masa aici.
417
00:36:17,002 --> 00:36:21,002
S� �ncepem cu c�teva stridii grase.
418
00:36:23,080 --> 00:36:27,780
Ce avem aici ?
O frumoas� friptura suculent� !
419
00:36:30,647 --> 00:36:35,047
- De asemenea, un minunat sos alb !
- Stop ! Stop !
420
00:36:36,736 --> 00:36:38,936
�i de�ert...
421
00:36:39,333 --> 00:36:43,733
trufe cu crem� de fri�c�.
422
00:36:44,342 --> 00:36:47,342
La urma minunat� br�nz�
italian� "Gorgonzola" !
423
00:36:47,414 --> 00:36:52,214
O, stop ! Voi face orice,
totul !
424
00:37:01,981 --> 00:37:03,981
Billy !
425
00:37:04,417 --> 00:37:06,417
Billy !
426
00:37:13,731 --> 00:37:16,231
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
427
00:37:24,476 --> 00:37:26,876
E vreo problem� ?
428
00:37:29,865 --> 00:37:34,765
Bream, vrei s� vezi dac� nu am
uitat aparatul foto �n cabin� ?
429
00:37:34,892 --> 00:37:37,892
�i s� vezi dac� totul este bine
�i la Pinky, nu ?
430
00:37:37,975 --> 00:37:42,675
A, da ! Bream vrei s� vezi ce e
cu Pinky ?
431
00:37:42,682 --> 00:37:45,782
- Da, dar...
- Dragul meu... !
432
00:37:53,182 --> 00:37:55,382
E�ti gata ?
433
00:37:57,560 --> 00:38:00,460
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nimic, nimic.
434
00:38:01,882 --> 00:38:07,782
- Cau�i pe cineva ?
- Nu, nu. De unde �i-a venit ideea asta ?
435
00:38:08,728 --> 00:38:11,728
Mergem �n ap� ?
436
00:38:12,485 --> 00:38:15,785
Mai a�tept c�teva minute,
437
00:38:15,850 --> 00:38:20,650
�ntotdeauna o or� dup� masa
nu �not.
438
00:38:34,590 --> 00:38:36,890
Stai �n picioare !
439
00:38:38,089 --> 00:38:42,189
- B�rbatul de la metrou !
- Fata cu arma pentru elefan�i !
440
00:38:42,213 --> 00:38:44,213
M� �ii minte !
441
00:38:45,026 --> 00:38:50,326
Ce ai, omule ? Fata ta arat�
c� burt� de crocodil.
442
00:38:51,400 --> 00:38:55,100
- �tiu ce-�i trebuie !
- Nu, te rog,
443
00:38:55,187 --> 00:38:59,687
Nu, f�r� prostii. Vino cu mine.
�n bar.
444
00:38:59,720 --> 00:39:03,420
- Nu cred c� pot.
- Ba da, po�i.
445
00:39:17,920 --> 00:39:22,320
- A avut un accident, doamn� ?
- Nu, va fi bine �ntr-o clip�.
446
00:39:22,392 --> 00:39:26,392
- Pot s� v� aduc ceva de b�ut ?
- Nu, mul�umesc, �mi iau singur�.
447
00:39:53,074 --> 00:39:55,874
- Bea asta !
- Ce este asta ?
448
00:39:55,887 --> 00:40:00,587
F� ce-�i spun !
Nu �ntreba. Repede !
449
00:40:00,635 --> 00:40:03,535
Bea ! A�a !
450
00:40:20,971 --> 00:40:25,671
Pe legea mea ! Cea mai uimitoare
b�utur� ! Ce are �n�untru ?
451
00:40:25,719 --> 00:40:30,719
Ceva ce folosesc �n Africa la
v�n�toare de bivoli.
452
00:40:30,738 --> 00:40:32,838
Sunt o persoan� nou�.
453
00:40:32,854 --> 00:40:36,254
Ar trebui s� vezi cum
afecteaz� bivolii.
454
00:40:36,297 --> 00:40:40,797
Serios ? Ce noroc s� contez pe tine !
455
00:40:40,809 --> 00:40:46,709
�tii ? C�nd ai ie�it din metrou
la 66 Street
456
00:40:47,480 --> 00:40:49,880
m-am g�ndit c� nu te voi
mai vedea niciodat�.
457
00:40:50,605 --> 00:40:54,305
�tii c� �i eu
m-am g�ndit la fel ?
458
00:40:55,098 --> 00:40:57,298
E�ti o femeie fascinant�.
459
00:40:58,003 --> 00:41:01,603
At�t de puternic�, a�a curajoas�,
460
00:41:02,816 --> 00:41:04,816
a�a de masculin� !
461
00:41:06,444 --> 00:41:10,144
O, este cel mai frumos lucru
pe care mi l-a spus vreun b�rbat !
462
00:41:11,992 --> 00:41:14,092
Mai bea una !
463
00:41:15,272 --> 00:41:20,172
�mi pune paharul �n m�n�
�i �ngenuncheat...
464
00:41:20,259 --> 00:41:22,659
Drag�, mai poate a�tepta.
465
00:41:23,933 --> 00:41:27,833
- Bine�n�eles, dac� nu-�i place poezia...
- Nu am vrut s� spun asta.
466
00:41:27,896 --> 00:41:33,296
- �i...
- Doar c� vreau s� te v�d �not�nd. Vino !
467
00:41:36,488 --> 00:41:39,888
- Este rece.
- Chiar ?
468
00:41:39,985 --> 00:41:45,185
Vino.
Vino aici, haide !
469
00:41:51,716 --> 00:41:54,816
Dup� dumneavoastr� !
- Nu �tiu s� �not.
470
00:41:54,912 --> 00:41:58,412
- �i eu ?
- Haide, haide.
471
00:42:02,787 --> 00:42:08,687
Nu de aici, z�p�citule,
de la trambulin�. E�ti minunat.
472
00:42:22,961 --> 00:42:25,661
Gr�be�te-te !
473
00:42:38,336 --> 00:42:40,936
Sam !
474
00:42:41,685 --> 00:42:45,285
Verific�m flexibilitatea, drag�.
475
00:42:54,173 --> 00:42:56,173
Sari !
476
00:43:20,808 --> 00:43:22,308
Sam !
477
00:43:23,035 --> 00:43:24,535
Sam !
478
00:43:39,764 --> 00:43:41,264
Sam !
479
00:43:57,509 --> 00:44:01,209
O, aici e�ti !
M-ai speriat.
480
00:44:01,513 --> 00:44:04,713
�mi place s� �not pe sub ap�.
481
00:44:05,627 --> 00:44:11,227
A fost minunat. Nu �tiam c� poate
cineva s� reziste at�t sub ap�.
482
00:44:14,987 --> 00:44:17,887
Voi face o fotografie pentru albumul meu.
483
00:44:23,059 --> 00:44:27,359
Nu aici, prostu�ule.
Du-te unde e mai ad�nc�.
484
00:44:35,994 --> 00:44:39,294
- D�-mi centura, te rog !
- Mi-o vei da �napoi ?
485
00:44:39,312 --> 00:44:41,612
Doar s� v�d cum �not cu ea.
486
00:44:44,700 --> 00:44:47,200
Doar un minut !
487
00:44:47,975 --> 00:44:50,775
Nu, nu, pe aici, pe aici !
488
00:44:54,304 --> 00:44:58,404
Vino �ncoace.
Vino aici, aici. Da.
489
00:44:59,207 --> 00:45:02,007
Uit�-te la mine !
490
00:45:05,745 --> 00:45:07,745
Z�mbe�te !
491
00:45:09,136 --> 00:45:11,436
Asta e, excelent !
492
00:45:12,900 --> 00:45:14,900
Uit�-te la aparat.
493
00:45:20,919 --> 00:45:22,419
Ajutor !
494
00:45:27,491 --> 00:45:28,991
Ajutor !
495
00:45:30,088 --> 00:45:32,088
Ajuta�i-m� !
496
00:45:34,124 --> 00:45:36,324
Salva�i-o, v� rog !
Salva�i-o !
497
00:45:36,584 --> 00:45:38,584
Nu �tiu s� �not.
498
00:45:52,096 --> 00:45:54,096
Scuz�-m� ! Scuz�-m� !
499
00:45:55,464 --> 00:46:00,053
- O, Sam ! O, Sam !
- E�ti bine, drag� ?
500
00:46:00,110 --> 00:46:05,010
O, Sam, ce a� fi f�cut
dac� nu... Galahad al meu !
501
00:46:05,072 --> 00:46:09,072
- Mi-ai salvat via�a.
- �ncearc� s� nu te g�nde�ti la asta.
502
00:46:21,046 --> 00:46:24,446
- �mi vreau centura !
- Centura ?
503
00:46:24,871 --> 00:46:27,271
Nu �tiu despre ce vorbe�te.
- Mi-ai luat centura.
504
00:46:27,365 --> 00:46:29,365
Nu.
505
00:46:35,506 --> 00:46:37,506
�i te-am crezut !
506
00:46:38,214 --> 00:46:41,214
- Billy !
- Ce-ai putea zice despre tine ?
507
00:46:41,642 --> 00:46:45,642
- E�ti nebun !
- Dar �i-am salvat via�a !
508
00:46:45,736 --> 00:46:50,536
Cu centura ! Mai bine eram �necat�
dec�t s� m� salvezi cu centura !
509
00:46:50,611 --> 00:46:54,811
Nu vreau s� te v�d �i s� vorbesc
cu tine c�t tr�iesc.
510
00:47:09,597 --> 00:47:14,097
A�a, deci ! Unde ai fost,
vierme mizerabil ?
511
00:47:14,148 --> 00:47:17,848
Mesajul ! �mi pare r�u,
dar am uitat. A fost important ?
512
00:47:17,871 --> 00:47:20,471
Dac� era important ?
513
00:47:20,658 --> 00:47:25,458
Din cauza tr�d�rii tale
logodna mea a e�uat !
514
00:47:25,493 --> 00:47:28,193
Ce frumos ! Prime�te felicit�rile mele !
42242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.