All language subtitles for Teen Wolf - 2x01 - Omega.HDTV.AFG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,589 --> 00:00:04,588 It was too dark to see much, but I'm pretty sure it was a wolf. 2 00:00:04,696 --> 00:00:05,529 A wolf bit you? 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,497 Is this a party or a date? 4 00:00:17,617 --> 00:00:18,383 Maybe both. 5 00:00:18,451 --> 00:00:20,119 And her name is... Allison. 6 00:00:20,186 --> 00:00:20,952 Aah! 7 00:00:21,020 --> 00:00:21,786 Who are they? 8 00:00:21,854 --> 00:00:23,888 Hunters, the kind that have been hunting us for centuries. 9 00:00:23,956 --> 00:00:26,290 That's my dad. 10 00:01:05,636 --> 00:01:07,904 Lydia, run! 11 00:01:23,688 --> 00:01:25,089 I'm the Alpha now. 12 00:01:36,184 --> 00:01:38,752 It's my turn to get what I want. 13 00:01:40,978 --> 00:01:51,625 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 14 00:03:55,830 --> 00:03:57,731 No, dad! Dad! 15 00:03:57,799 --> 00:03:59,600 He saved our lives! Your life! 16 00:03:59,667 --> 00:04:00,767 You can't do this! 17 00:04:00,835 --> 00:04:01,668 Dad, let him go! 18 00:04:01,736 --> 00:04:04,405 Please let him go, and I'll do-- I'll do whatever you want! 19 00:04:04,473 --> 00:04:06,573 Okay? I swear. I won't-- I won't see him again. 20 00:04:06,640 --> 00:04:08,341 I promise, ever again, dad. 21 00:04:08,409 --> 00:04:09,942 Please, dad, please. 22 00:04:10,010 --> 00:04:11,711 Please! Please! 23 00:04:15,949 --> 00:04:18,284 Never again. 24 00:04:54,452 --> 00:04:56,919 How much time do we have? 25 00:04:56,987 --> 00:05:00,056 They'll be gone an hour. 26 00:05:40,229 --> 00:05:43,096 Ohh... 27 00:05:43,164 --> 00:05:44,130 Just like that. 28 00:05:44,199 --> 00:05:46,800 No, no, you first. 29 00:05:46,867 --> 00:05:49,469 Me first? 30 00:05:57,044 --> 00:06:00,012 You want help getting in the shower? 31 00:06:00,080 --> 00:06:03,382 Maybe if I was four. 32 00:06:03,450 --> 00:06:06,385 And still taking bubble baths. 33 00:06:06,453 --> 00:06:09,488 Right, I'll just wait outside then. 34 00:06:09,556 --> 00:06:13,025 Where it's slightly less sarcastic. 35 00:06:20,766 --> 00:06:22,534 He's been here all night. 36 00:06:23,436 --> 00:06:25,803 He's been here all weekend. 37 00:06:31,610 --> 00:06:33,510 You're dirty. 38 00:07:16,486 --> 00:07:17,551 Sorry. 39 00:07:19,954 --> 00:07:20,854 That's okay. 40 00:07:20,922 --> 00:07:22,156 I'll fix it. 41 00:07:34,702 --> 00:07:36,403 Okay, that was your fault. 42 00:07:36,470 --> 00:07:37,470 Sorry. 43 00:07:39,340 --> 00:07:42,108 Do the right-side brakes on your dad's SUV squeak a little bit? 44 00:07:42,176 --> 00:07:43,042 Yeah. 45 00:07:43,110 --> 00:07:44,043 Then we're dead. 46 00:07:44,111 --> 00:07:46,446 Oh, my God. Hurry. Hurry. 47 00:07:51,518 --> 00:07:53,885 If you don't trust me enough to let me have a lock on my 48 00:07:53,953 --> 00:07:55,654 door, the least you can do is knock. 49 00:07:55,722 --> 00:07:57,122 Did I interrupt something? 50 00:07:57,190 --> 00:07:58,590 Just my studying. 51 00:07:58,658 --> 00:08:02,894 My life, my...happiness... will to live. 52 00:08:02,962 --> 00:08:05,396 I picked up your dress for the funeral tomorrow. 53 00:08:05,464 --> 00:08:08,333 You can just put it on my desk. 54 00:08:14,540 --> 00:08:17,274 Can I go back to studying now? 55 00:08:17,343 --> 00:08:19,610 Or would you like to do a full body cavity search? 56 00:08:19,678 --> 00:08:21,645 Mom. 57 00:08:21,713 --> 00:08:22,912 Mom! 58 00:09:05,920 --> 00:09:07,821 Paging Dr. Stateman. 59 00:09:07,889 --> 00:09:10,223 Dr. Stateman, please. 60 00:09:23,704 --> 00:09:25,705 Seriously? Come... 61 00:09:51,830 --> 00:09:52,930 Just...Gah! 62 00:09:52,997 --> 00:09:54,698 It's not gonna work. 63 00:09:58,770 --> 00:10:00,003 Whoa! 64 00:11:12,005 --> 00:11:13,672 Lydia? 65 00:11:13,740 --> 00:11:14,907 Lydia! 66 00:11:14,975 --> 00:11:15,975 What the hell was that? 67 00:11:16,042 --> 00:11:17,676 Lydia? 68 00:11:46,203 --> 00:11:47,704 Lydia? 69 00:11:51,385 --> 00:11:53,554 Naked? As in nude? 70 00:11:53,674 --> 00:11:55,321 I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as 71 00:11:55,389 --> 00:11:57,659 we know, she left here clothing-optional. 72 00:11:57,779 --> 00:11:59,325 All right, you checked the whole hospital, right? 73 00:11:59,445 --> 00:12:00,472 Every last corner. 74 00:12:00,539 --> 00:12:01,406 Nothing suspicious? 75 00:12:01,474 --> 00:12:03,241 Nothing. She just took off. 76 00:12:03,309 --> 00:12:05,810 All right, let's get an APB out on a 16-year-old redhead. 77 00:12:05,877 --> 00:12:07,226 Any other descriptors? 78 00:12:07,346 --> 00:12:11,281 5'3", green eyes, fair-skinned, and her hair is actually strawberry blonde. 79 00:12:11,349 --> 00:12:12,416 Is that right? 80 00:12:12,484 --> 00:12:14,986 Yeah. Uh... come here. 81 00:12:15,053 --> 00:12:16,988 What the hell are you still doing here? 82 00:12:17,055 --> 00:12:19,090 Um...providing moral support? 83 00:12:19,157 --> 00:12:23,627 Uh-huh. How 'bout you provide your ass back home, where you should be. 84 00:12:23,694 --> 00:12:24,794 Okay, I can do that too. 85 00:12:24,862 --> 00:12:25,629 Yeah. 86 00:12:25,696 --> 00:12:26,663 Mm. 87 00:12:28,733 --> 00:12:31,001 We're gonna find her, so don't worry. 88 00:12:38,842 --> 00:12:42,177 This is the one she was just wearing? 89 00:12:42,245 --> 00:12:44,513 I'm not gonna let anyone hurt her. 90 00:12:44,580 --> 00:12:45,413 Not again. 91 00:12:45,481 --> 00:12:48,751 All right, just shove the thing in your face and let's find her. 92 00:12:49,753 --> 00:12:51,586 Wow! 93 00:12:51,655 --> 00:12:52,855 What are you doing here? 94 00:12:52,922 --> 00:12:53,955 Someone's gonna see us. 95 00:12:54,023 --> 00:12:57,324 I don't care--she is my best friend, and we need to find her before they do. 96 00:12:57,392 --> 00:12:59,293 I can find her before the cops can. 97 00:12:59,361 --> 00:13:00,995 How about before my father does? 98 00:13:01,063 --> 00:13:01,829 He knows? 99 00:13:01,897 --> 00:13:02,664 Yeah. 100 00:13:02,731 --> 00:13:06,200 I just saw him and three other guys leave my house in two SUVs. 101 00:13:06,268 --> 00:13:07,035 Search party. 102 00:13:07,102 --> 00:13:08,870 It's more like a hunting party. 103 00:13:08,937 --> 00:13:12,372 Get in. 104 00:13:18,512 --> 00:13:21,381 All right, but if she's turning, would they actually kill her? 105 00:13:21,448 --> 00:13:22,215 I don't know. 106 00:13:22,283 --> 00:13:23,216 They won't tell me anything. 107 00:13:23,284 --> 00:13:25,285 Okay, all they say is, "We'll talk after Kate's funeral, when 108 00:13:25,352 --> 00:13:26,118 the others get here." 109 00:13:26,186 --> 00:13:26,952 What others? 110 00:13:27,020 --> 00:13:28,888 I don't know, they won't tell me that, either. 111 00:13:28,955 --> 00:13:31,691 Okay, your family's got some serious communication issues to work on. 112 00:13:31,758 --> 00:13:34,660 Scott, are we going the right way? 113 00:13:34,728 --> 00:13:36,662 Take the next right! 114 00:14:52,467 --> 00:14:54,368 What the hell? 115 00:15:16,223 --> 00:15:17,623 Uhh! 116 00:16:41,535 --> 00:16:42,970 Need a hand? 117 00:16:56,129 --> 00:16:57,996 She came here? 118 00:16:58,064 --> 00:16:59,497 You sure? 119 00:16:59,565 --> 00:17:02,129 Yeah, this is where the scent leads. 120 00:17:09,240 --> 00:17:11,196 All right, but has Lydia ever been here? 121 00:17:11,316 --> 00:17:12,708 Not with me. 122 00:17:19,685 --> 00:17:25,521 Maybe she came here on instinct, like she was looking for Derek. 123 00:17:25,589 --> 00:17:28,758 You mean...looking for an Alpha. 124 00:17:28,826 --> 00:17:31,761 Wolves need a pack, right? 125 00:17:31,829 --> 00:17:33,462 Not all of them. 126 00:17:33,530 --> 00:17:35,965 But would she have been drawn to an Alpha? 127 00:17:36,033 --> 00:17:38,935 Is it an instinct to be part of a pack? 128 00:17:39,003 --> 00:17:41,503 Yeah, we're--we're stronger in packs. 129 00:17:41,571 --> 00:17:44,173 Like strength in numbers. 130 00:17:44,240 --> 00:17:51,980 No, like--like, literally stronger, faster, better in every way. 131 00:17:52,048 --> 00:17:56,784 That the same for an Alpha? 132 00:17:56,852 --> 00:18:00,722 That'll make Derek stronger too. 133 00:18:04,392 --> 00:18:06,728 Ooh, hey, look at this. 134 00:18:06,795 --> 00:18:09,997 You see this? 135 00:18:10,065 --> 00:18:12,799 I think it's a tripwire. 136 00:18:15,502 --> 00:18:19,405 Stiles... Yeah, buddy. Oh. 137 00:18:19,473 --> 00:18:25,245 Next time you see a tripwire... don't trip it. 138 00:18:25,312 --> 00:18:26,847 Yeah, noted. 139 00:18:29,482 --> 00:18:31,283 Wait, wait, wait, wait, wait. 140 00:18:31,351 --> 00:18:33,052 Someone's coming. 141 00:18:33,120 --> 00:18:34,954 Hide. 142 00:18:35,021 --> 00:18:36,388 Go! 143 00:18:53,873 --> 00:18:54,939 Scott? 144 00:18:55,007 --> 00:18:56,107 Mr. Argent. 145 00:18:56,175 --> 00:18:58,209 How are you doing? 146 00:18:58,277 --> 00:19:00,410 Good. You know, just hangin' 147 00:19:00,478 --> 00:19:02,412 out. 148 00:19:02,480 --> 00:19:03,313 Is this one of yours? 149 00:19:03,381 --> 00:19:04,214 It's, uh, good. 150 00:19:04,282 --> 00:19:06,616 Nice design. Very constricting. 151 00:19:06,684 --> 00:19:09,253 What are you doing out here, Scott? 152 00:19:09,320 --> 00:19:10,620 Looking for my friend. 153 00:19:10,688 --> 00:19:12,322 Ah, that's right. 154 00:19:12,390 --> 00:19:15,325 Lydia's in your group now, isn't she? 155 00:19:15,393 --> 00:19:16,592 Part of the clique? 156 00:19:16,660 --> 00:19:18,060 Is that the word you use? 157 00:19:18,128 --> 00:19:21,497 Or is there another way to put it? 158 00:19:21,564 --> 00:19:23,166 Part of your pack? 159 00:19:23,233 --> 00:19:25,301 Actually, clique sounds about right to me. 160 00:19:25,368 --> 00:19:26,769 I hope so. 161 00:19:26,837 --> 00:19:28,971 'Cause I know she's a friend of Allison's, and one special 162 00:19:29,039 --> 00:19:32,908 circumstance, such as yourself-- one, I can handle. 163 00:19:32,975 --> 00:19:34,475 Not two. 164 00:19:34,543 --> 00:19:36,477 No. 165 00:19:36,545 --> 00:19:39,915 Scott, do you know what a hemicorporectomy is? 166 00:19:39,982 --> 00:19:42,951 I have a feeling I don't want to. 167 00:19:43,019 --> 00:19:46,487 A medical term for amputating somebody at the waist. 168 00:19:46,555 --> 00:19:48,655 Cutting them in half. 169 00:19:48,723 --> 00:19:56,723 Takes a tremendous amount of strength to cut through tissue and bone like that. 170 00:19:56,865 --> 00:20:00,334 Let's hope a demonstration never becomes necessary. 171 00:20:12,446 --> 00:20:14,047 You okay? 172 00:20:14,114 --> 00:20:18,684 It's just another life-threatening conversation with your dad. 173 00:20:18,752 --> 00:20:21,286 Stiles, help me with this. 174 00:20:28,061 --> 00:20:30,395 Thanks. 175 00:20:30,463 --> 00:20:32,397 But I think I got it. 176 00:20:32,465 --> 00:20:33,232 Yeah. 177 00:20:33,299 --> 00:20:34,733 Uhh! 178 00:20:39,271 --> 00:20:41,472 Comin'? 179 00:20:51,283 --> 00:20:52,815 It's Lahey. 180 00:20:52,884 --> 00:20:55,018 Isaac Lahey. 181 00:20:55,086 --> 00:20:56,887 You work for your father, Isaac? 182 00:20:56,954 --> 00:20:58,188 When he's not in school. 183 00:20:58,256 --> 00:21:00,590 Which is where he needs to be in 20 minutes. 184 00:21:00,657 --> 00:21:02,225 Yeah, I understand that. 185 00:21:02,293 --> 00:21:05,828 But I've got a missing teenage girl, and our k-9 unit led us here. 186 00:21:05,897 --> 00:21:08,197 She's not wearing any clothes, and if she's out here tonight, 187 00:21:08,265 --> 00:21:12,201 and the temperature really drops... I'm sorry, I--I didn't see anything. 188 00:21:12,269 --> 00:21:14,270 Trust me, if he saw a naked girl outside a 189 00:21:14,337 --> 00:21:16,372 computer screen, he'd remember. 190 00:21:19,776 --> 00:21:22,945 How'd you get that black eye, Isaac? 191 00:21:23,013 --> 00:21:23,779 School. 192 00:21:23,846 --> 00:21:25,067 School fight? 193 00:21:25,187 --> 00:21:26,881 Nah, lacrosse. 194 00:21:26,949 --> 00:21:28,182 Lacrosse? 195 00:21:28,250 --> 00:21:29,851 You play for beacon hills? 196 00:21:29,888 --> 00:21:30,654 Yeah. 197 00:21:30,722 --> 00:21:31,655 My son plays for the team. 198 00:21:31,723 --> 00:21:33,524 Well, I mean, he--he's on the team. 199 00:21:33,592 --> 00:21:34,525 He doesn't typically play. 200 00:21:34,593 --> 00:21:35,793 Not yet, anyway. 201 00:21:35,861 --> 00:21:37,027 It's, uh... 202 00:21:42,099 --> 00:21:43,332 Something wrong, Isaac? 203 00:21:43,400 --> 00:21:45,392 No. Oh, no, sorry. 204 00:21:45,512 --> 00:21:49,939 I was just remembering, I actually have a morning practice to get to. 205 00:21:50,007 --> 00:21:51,941 Just one more question. 206 00:21:52,009 --> 00:21:54,343 You guys get many grave robberies here? 207 00:21:54,411 --> 00:21:55,544 A few. 208 00:21:55,612 --> 00:21:58,346 Usually, they just take stuff like jewelry. 209 00:21:58,414 --> 00:22:00,983 What'd this one take? 210 00:22:01,050 --> 00:22:02,784 Her liver. 211 00:22:19,183 --> 00:22:20,054 She ate the liver? 212 00:22:20,164 --> 00:22:21,264 No, I didn't say she ate it. 213 00:22:21,332 --> 00:22:22,598 I just said it was missing. 214 00:22:22,666 --> 00:22:23,466 And you know what? 215 00:22:23,534 --> 00:22:24,401 Even if she did, so what? 216 00:22:24,468 --> 00:22:28,137 It's the most nutritious part of the body. I never ate anyone's liver. 217 00:22:28,204 --> 00:22:30,472 Yeah, right, 'cause when it comes to werewolves, you're a 218 00:22:30,540 --> 00:22:32,241 real model of self-control. 219 00:22:32,309 --> 00:22:33,542 Actually, wait--hold on. 220 00:22:33,609 --> 00:22:36,778 You're the test case for this, so we should be going over what happened to you. 221 00:22:36,846 --> 00:22:37,879 What do you mean? 222 00:22:37,948 --> 00:22:40,916 I mean like what was going through your mind when you were turning, you know? 223 00:22:40,983 --> 00:22:43,784 What were you drawn to? 224 00:22:43,852 --> 00:22:45,086 Allison. 225 00:22:45,154 --> 00:22:46,587 Okay, nothing else? 226 00:22:46,655 --> 00:22:48,222 Seriously? 227 00:22:48,290 --> 00:22:49,490 Nothing else mattered. 228 00:22:49,558 --> 00:22:51,792 But, no, that's good, though, right? 229 00:22:51,860 --> 00:22:54,662 'Cause the night that Lydia was bit, she was with you. 230 00:22:54,729 --> 00:22:58,765 Yeah, but she was looking for...Jackson. 231 00:23:15,082 --> 00:23:18,650 Nice car. 232 00:23:18,718 --> 00:23:20,453 Here's a dollar. 233 00:23:20,520 --> 00:23:23,122 Go find another parking lot to die in. 234 00:23:23,190 --> 00:23:26,658 Security! 235 00:23:26,726 --> 00:23:27,926 Let's go! 236 00:23:27,995 --> 00:23:28,794 I have an announcement. 237 00:23:28,862 --> 00:23:30,261 Gather round. 238 00:23:30,329 --> 00:23:31,129 Quicker! 239 00:23:31,197 --> 00:23:33,465 Danny, put a shirt on. 240 00:23:33,532 --> 00:23:35,000 Stilinski, that means you! 241 00:23:35,067 --> 00:23:36,167 Let's go, gather round. 242 00:23:36,235 --> 00:23:37,469 Listen up. 243 00:23:37,536 --> 00:23:40,171 Police are asking for help on a missing child advisory. 244 00:23:40,239 --> 00:23:43,708 It's a sick girl, roaming around, totally naked. 245 00:23:45,543 --> 00:23:47,378 Now, it's supposed to get below 40 degrees tonight. 246 00:23:47,445 --> 00:23:49,480 I don't know about you, but that last time it was that cold and I 247 00:23:49,547 --> 00:23:56,153 was running around naked... I lost a testicle to exposure. 248 00:23:56,221 --> 00:23:58,288 Now, I don't want the same thing happening to some innocent girl. 249 00:23:58,356 --> 00:24:00,857 So police are organizing search parties for tonight. 250 00:24:00,925 --> 00:24:05,161 Sign up, find the missing girl, you get an automatic "a" in my classes. 251 00:24:07,031 --> 00:24:10,299 If Lydia wants to take a naked hike in the woods, why should I care? 252 00:24:10,367 --> 00:24:16,005 Because we have a pretty good idea that she might be... you know, turning. 253 00:24:16,073 --> 00:24:17,172 Turning? 254 00:24:17,240 --> 00:24:18,673 Yeah. 255 00:24:18,741 --> 00:24:19,674 Turning. 256 00:24:19,742 --> 00:24:24,212 Into... a unicorn. 257 00:24:24,280 --> 00:24:26,014 What do you think, dumbass? 258 00:24:26,082 --> 00:24:28,716 Well, I think that if Lydia's turning, she's not the one 259 00:24:28,784 --> 00:24:30,085 that's gonna need help. 260 00:24:30,153 --> 00:24:30,919 What do you mean? 261 00:24:30,986 --> 00:24:33,187 Oh, God, you've got it all backwards, McCall. 262 00:24:33,255 --> 00:24:36,357 When I was with Lydia, you should have seen the scratch marks she left on me. 263 00:24:36,425 --> 00:24:40,027 What do you think she's gonna do with a set of real claws? 264 00:24:40,095 --> 00:24:42,263 Heh. 265 00:24:52,573 --> 00:24:56,242 All right, it's causing me severe mental anguish to say this, but he's right. 266 00:24:56,310 --> 00:24:57,210 I know. 267 00:24:57,278 --> 00:25:00,713 What if the next body part she steals is from someone who's still alive? 268 00:25:00,781 --> 00:25:03,083 This is a pop quiz, Mr. Stilinski. 269 00:25:03,150 --> 00:25:05,584 If I hear your voice again, I may be tempted to give you 270 00:25:05,651 --> 00:25:08,920 detention for the rest of your high school career. 271 00:25:08,988 --> 00:25:10,589 Can you do that? 272 00:25:10,656 --> 00:25:11,590 Well, there it is again. 273 00:25:11,657 --> 00:25:12,958 Your voice. 274 00:25:13,025 --> 00:25:16,595 Triggering the only impulse I've ever had to strike a student 275 00:25:16,662 --> 00:25:19,598 repeatedly and violently. 276 00:25:19,665 --> 00:25:22,567 I'll see you at 3:00 for detention. 277 00:25:22,634 --> 00:25:24,402 You too, Mr. McCall? 278 00:25:24,470 --> 00:25:25,903 No, sir. 279 00:25:31,343 --> 00:25:36,046 Dude...your nose. 280 00:25:36,115 --> 00:25:38,548 You okay? 281 00:25:59,802 --> 00:26:00,603 Oh, I'm fine, Danny. 282 00:26:00,670 --> 00:26:02,738 Just go back to class. 283 00:26:07,344 --> 00:26:08,944 Just give me a second, okay? 284 00:26:13,482 --> 00:26:15,750 I said give me a frickin' second! 285 00:26:23,392 --> 00:26:26,293 Eric. 286 00:26:26,361 --> 00:26:28,529 You're looking a little pale there, Jackson. 287 00:26:28,596 --> 00:26:30,464 You feeling okay? 288 00:26:30,532 --> 00:26:33,267 Never better. 289 00:26:33,334 --> 00:26:36,470 If something's wrong, I need to know. 290 00:26:36,538 --> 00:26:38,305 You're with me now. 291 00:26:38,373 --> 00:26:40,641 Wait...With you? 292 00:26:40,708 --> 00:26:43,476 Me with... With you? 293 00:26:43,544 --> 00:26:45,444 What am I, your little pet? 294 00:26:45,512 --> 00:26:47,880 I mean, just because you gave me "the bite" doesn't mean I'm part 295 00:26:47,947 --> 00:26:49,549 of your little wolf pack. 296 00:26:49,616 --> 00:26:51,850 Sorry, but to be honest, you don't exactly show outstanding 297 00:26:51,918 --> 00:26:53,619 leadership qualities. 298 00:26:53,687 --> 00:26:54,853 Is that so? 299 00:26:54,921 --> 00:26:57,489 Look, I've got my own agenda. 300 00:26:57,557 --> 00:26:59,691 Which doesn't involve running around the woods at night, 301 00:26:59,758 --> 00:27:01,560 howling at the moon with you and McCall, okay? 302 00:27:01,627 --> 00:27:06,198 So why don't you just back the-- 303 00:27:06,265 --> 00:27:08,032 What is it? 304 00:27:08,100 --> 00:27:11,336 What's happening? 305 00:27:11,404 --> 00:27:14,205 Body's fighting the bite. 306 00:27:14,272 --> 00:27:16,340 Why? 307 00:27:20,745 --> 00:27:22,479 I don't know. 308 00:27:22,547 --> 00:27:24,215 What does it mean? 309 00:27:26,884 --> 00:27:29,152 What does it mean?! 310 00:28:04,733 --> 00:28:08,002 Nice dress. 311 00:28:08,070 --> 00:28:10,004 Nice camera. 312 00:28:13,408 --> 00:28:15,842 Not her sister, her aunt. 313 00:28:15,910 --> 00:28:17,744 The one who murdered all those people. 314 00:28:17,812 --> 00:28:19,980 You mean the crazy bitch who killed all those people? 315 00:28:20,047 --> 00:28:22,082 Yeah, the fire, all those animal attacks--it was her aunt. 316 00:28:22,150 --> 00:28:23,416 Are you kidding? 317 00:28:23,484 --> 00:28:24,818 I sit next to her in English. 318 00:28:24,886 --> 00:28:26,019 Find a new seat. 319 00:28:40,901 --> 00:28:42,301 How'd you know? 320 00:28:42,368 --> 00:28:43,502 I could hear your heartbeat. 321 00:28:43,569 --> 00:28:45,537 What is it? 322 00:28:45,605 --> 00:28:48,306 I-I-- I-I-I can't--I can't do this. 323 00:28:48,373 --> 00:28:51,109 I can't--I can't go to the funeral. 324 00:28:51,177 --> 00:28:54,879 Everyone is going to be watching me, and there are going to be 325 00:28:54,947 --> 00:28:58,716 cameras there, and I can't-- yes, you can. 326 00:28:58,784 --> 00:29:02,653 Allison, you'll be fine. 327 00:29:02,721 --> 00:29:05,155 Everything's gonna be okay. 328 00:29:05,223 --> 00:29:08,658 We're gonna find Lydia, and it's all gonna be good. 329 00:29:08,726 --> 00:29:11,728 Just think about it-- No Peter. 330 00:29:11,796 --> 00:29:14,631 No psycho werewolf killings. 331 00:29:14,699 --> 00:29:17,467 Your dad and me. 332 00:29:17,535 --> 00:29:18,735 Well, that's a work in progress. 333 00:29:22,306 --> 00:29:24,340 I can't go and be like this. 334 00:29:27,878 --> 00:29:30,880 Aren't you supposed to cry at funerals? 335 00:29:30,948 --> 00:29:32,215 For her. 336 00:29:32,282 --> 00:29:35,084 It doesn't matter. 337 00:29:35,152 --> 00:29:38,686 You know, you could be... Crying for you, you know? 338 00:29:38,754 --> 00:29:41,356 You lost someone. 339 00:29:41,423 --> 00:29:45,894 Mary Kate wasn't totally who you thought she was, but you still lost her. 340 00:29:45,962 --> 00:29:48,029 Yeah. 341 00:29:48,097 --> 00:29:48,930 You'll be fine. 342 00:29:49,932 --> 00:29:52,766 I'll make sure. 343 00:29:52,834 --> 00:29:54,902 I'll be there. 344 00:29:54,970 --> 00:29:56,937 What? 345 00:29:57,005 --> 00:29:58,105 I'll figure it out. 346 00:29:58,173 --> 00:29:59,406 Okay, I'm--I'll be there. 347 00:29:59,474 --> 00:30:01,441 Not...right next to you. 348 00:30:01,509 --> 00:30:04,778 But I'll be there. 349 00:30:04,846 --> 00:30:06,280 Okay. 350 00:30:11,685 --> 00:30:13,519 You first. 351 00:30:46,118 --> 00:30:47,385 Sit. 352 00:30:47,452 --> 00:30:48,652 Well, but it's been an hour. 353 00:30:48,720 --> 00:30:50,621 My detention's an hour and a half. 354 00:30:50,688 --> 00:30:53,124 You can't do that. 355 00:30:53,191 --> 00:30:58,094 Oh... but I can. 356 00:30:58,162 --> 00:31:03,099 You see, Stiles, since your father was so judicious in his dealings with 357 00:31:03,167 --> 00:31:07,237 me, I've decided to make you my personal project for the rest of the semester. 358 00:31:07,305 --> 00:31:12,641 You are going to benefit from all the best that strict discipline has to offer. 359 00:31:12,708 --> 00:31:19,148 Now...sit down, before I decide to keep you here all night. 360 00:31:33,595 --> 00:31:36,097 Mrs. Argent, can we get a few words? 361 00:31:36,165 --> 00:31:37,631 Just a few words! 362 00:31:37,699 --> 00:31:39,934 A few words, Mrs. Argent! 363 00:31:40,002 --> 00:31:41,369 Hold it, hold it, hold it. 364 00:31:41,437 --> 00:31:42,670 That's it! 365 00:31:42,737 --> 00:31:44,304 I knew this was a bad idea. 366 00:31:44,372 --> 00:31:46,873 Well, it wasn't my idea. 367 00:31:46,941 --> 00:31:48,875 I tried telling him. 368 00:31:48,943 --> 00:31:51,644 But he insisted on making a point of it. 369 00:31:51,712 --> 00:31:54,514 Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here. 370 00:31:54,582 --> 00:31:56,016 Who gets here? 371 00:31:56,084 --> 00:31:58,385 Just sit down, sweetheart. 372 00:32:24,944 --> 00:32:27,312 This looks expensive. 373 00:32:30,149 --> 00:32:32,384 Yeah, 900 bucks. 374 00:32:32,451 --> 00:32:34,552 And how expensive is this? 375 00:33:01,111 --> 00:33:03,279 Christopher. 376 00:33:03,347 --> 00:33:05,080 Gerard. 377 00:33:15,926 --> 00:33:17,626 I'm so sorry. 378 00:33:27,036 --> 00:33:29,136 Yo. 379 00:33:32,174 --> 00:33:34,108 Do you remember me? 380 00:33:37,211 --> 00:33:39,947 Who the hell is that? 381 00:33:43,785 --> 00:33:47,654 He's definitely an Argent. 382 00:33:47,722 --> 00:33:49,823 Considering I haven't seen you since you were three, I 383 00:33:49,891 --> 00:33:53,659 don't suppose I can assume you'd call me grandpa. 384 00:33:53,727 --> 00:33:58,664 So if it's comfortable, call me Gerard for the time being. 385 00:33:58,732 --> 00:34:01,801 But I'd prefer grandpa. 386 00:34:10,876 --> 00:34:13,011 Hey, you know, maybe they're just here for the funeral. 387 00:34:13,079 --> 00:34:15,847 I mean...what if they're the non-hunting side of the family? 388 00:34:15,915 --> 00:34:17,616 There could be non-hunting Argents. 389 00:34:17,683 --> 00:34:19,117 It's possible, right? 390 00:34:19,184 --> 00:34:22,453 I know what they are. 391 00:34:22,521 --> 00:34:27,357 They're reinforcements. 392 00:34:27,425 --> 00:34:30,260 Ah. The two of you. 393 00:34:30,328 --> 00:34:31,762 Unbelievable. 394 00:34:31,830 --> 00:34:33,130 Pick up my tie. 395 00:34:33,197 --> 00:34:34,531 Got it. Sorry. 396 00:34:34,599 --> 00:34:38,035 I know, I'm supposed to ask. 397 00:34:38,103 --> 00:34:39,770 4-1-5 Adam. 398 00:34:39,838 --> 00:34:41,004 I didn't copy that. 399 00:34:41,071 --> 00:34:44,507 Did you say 4-1-5 Adam? 400 00:34:44,574 --> 00:34:46,542 Disturbance in a car. 401 00:34:46,610 --> 00:34:48,611 They were taking a heart attack victim--D.O.A. 402 00:34:48,679 --> 00:34:50,980 But on the way to the hospital, something hit 'em. 403 00:34:51,048 --> 00:34:53,049 Well...hit the ambulance? 404 00:34:53,117 --> 00:34:54,283 Copy that. 405 00:34:54,351 --> 00:34:56,152 I'm standing in front of it right now. 406 00:34:56,219 --> 00:34:57,619 Something got in the back. 407 00:34:57,687 --> 00:34:59,121 There's blood everywhere. 408 00:34:59,188 --> 00:35:00,288 And I mean everywhere. 409 00:35:00,356 --> 00:35:02,057 All right, unit 4, what's your 20? 410 00:35:02,125 --> 00:35:02,991 Route 5 and post. 411 00:35:03,059 --> 00:35:05,293 I swear, I've never seen anything like this. 412 00:35:05,361 --> 00:35:06,294 All right, take it easy. 413 00:35:06,362 --> 00:35:08,130 I'm on my way. 414 00:35:08,197 --> 00:35:10,431 Now, as for you two... 415 00:35:28,698 --> 00:35:31,045 What the hell is Lydia doing? 416 00:35:33,936 --> 00:35:35,970 I don't know. 417 00:35:36,037 --> 00:35:38,396 What kept you from doing that, was it Allison? 418 00:35:38,516 --> 00:35:40,842 I hope so. 419 00:35:44,930 --> 00:35:47,697 Do you need to get closer? 420 00:35:51,536 --> 00:35:53,570 No, I got it. 421 00:35:59,844 --> 00:36:03,746 Just...I just need you to find her. 422 00:36:03,813 --> 00:36:05,814 All right? 423 00:36:05,882 --> 00:36:11,287 Please, just... just find her. 424 00:36:11,355 --> 00:36:13,622 I will. 425 00:37:02,269 --> 00:37:03,703 You're not Lydia. 426 00:37:20,920 --> 00:37:22,386 Wait! 427 00:37:31,530 --> 00:37:37,735 Just... Lydia? 428 00:37:39,770 --> 00:37:43,473 Lydia? 429 00:37:43,541 --> 00:37:45,575 Lydia! 430 00:37:49,547 --> 00:37:55,017 Well... is anyone gonna get me a coat? 431 00:38:01,824 --> 00:38:04,260 Jesus. Yep, here you go. 432 00:38:04,327 --> 00:38:08,930 Wait! 433 00:38:08,998 --> 00:38:11,266 Stop! 434 00:38:26,014 --> 00:38:27,113 What are you doing? 435 00:38:27,182 --> 00:38:28,182 I can help him. 436 00:38:28,249 --> 00:38:29,015 They're already here. 437 00:38:29,083 --> 00:38:29,849 I can help him! 438 00:38:29,917 --> 00:38:30,784 Quiet! 439 00:39:05,851 --> 00:39:09,120 Who are you? 440 00:39:09,188 --> 00:39:10,455 What are you doing here? 441 00:39:10,523 --> 00:39:12,156 Nothing. 442 00:39:12,225 --> 00:39:14,491 Nothing, I swear. 443 00:39:14,559 --> 00:39:17,728 You're not from here, are you? 444 00:39:17,795 --> 00:39:18,596 Are you?! 445 00:39:18,663 --> 00:39:20,764 No. 446 00:39:20,832 --> 00:39:25,569 No, I came-- I came looking for the Alpha. 447 00:39:25,637 --> 00:39:26,403 I heard he was here. 448 00:39:26,471 --> 00:39:27,471 That's all. 449 00:39:27,539 --> 00:39:29,740 Look, I didn't do anything. 450 00:39:29,807 --> 00:39:31,006 I didn't hurt anyone. 451 00:39:31,074 --> 00:39:33,008 No one living. 452 00:39:33,076 --> 00:39:36,011 He wasn't alive in the ambulance. 453 00:39:36,079 --> 00:39:37,480 He wasn't, I swear. 454 00:39:37,548 --> 00:39:40,082 Gentlemen! 455 00:39:40,150 --> 00:39:44,420 Take a look at a rare sight. 456 00:39:44,488 --> 00:39:47,289 You wanna tell them what we've caught? 457 00:39:47,390 --> 00:39:48,357 An Omega. 458 00:39:48,424 --> 00:39:50,692 The lone wolf! 459 00:39:50,760 --> 00:39:53,762 Possibly kicked out of his own pack. 460 00:39:53,829 --> 00:39:57,466 Or the survivor of a pack that was hunted down. 461 00:39:57,533 --> 00:39:59,768 Maybe even murdered. 462 00:39:59,835 --> 00:40:05,506 And possibly alone by his own choice. 463 00:40:05,574 --> 00:40:09,176 Certainly not a wise choice. 464 00:40:24,525 --> 00:40:36,034 Because, as I am about to demonstrate... an Omega rarely survives... 465 00:40:36,102 --> 00:40:38,404 On his own. 466 00:40:47,146 --> 00:40:48,681 Look. Look. 467 00:40:48,748 --> 00:40:50,315 Look at them! 468 00:40:50,382 --> 00:40:53,551 You see what they do? 469 00:40:53,619 --> 00:40:56,020 This is why you need me. 470 00:40:56,087 --> 00:40:58,055 Why we need each other. 471 00:40:58,123 --> 00:41:01,592 The only way to fight them is together. 472 00:41:01,660 --> 00:41:05,830 What are they doing? 473 00:41:05,897 --> 00:41:10,266 Declaring war. 474 00:41:10,335 --> 00:41:14,504 We have a code. 475 00:41:14,572 --> 00:41:20,210 Not when they murder my daughter. 476 00:41:20,277 --> 00:41:23,178 No code. Not anymore. 477 00:41:23,246 --> 00:41:27,950 From now on, these things are just bodies waiting to be cut in half. 478 00:41:28,017 --> 00:41:29,385 Are you listening? 479 00:41:30,821 --> 00:41:33,789 Because I don't care if they're wounded and weak. 480 00:41:40,095 --> 00:41:45,066 Or seemingly harmless... begging for their life with the 481 00:41:45,133 --> 00:41:52,474 promise that they will never, ever hurt anyone. 482 00:41:52,541 --> 00:42:01,782 Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. 483 00:42:01,850 --> 00:42:03,283 We find them. 484 00:42:03,351 --> 00:42:05,952 We kill them. 485 00:42:08,790 --> 00:42:11,791 We kill them all. 486 00:42:16,230 --> 00:42:27,034 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.