All language subtitles for SPANIOLA 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,008 --> 00:00:14,931 Un paquete. 2 00:00:14,966 --> 00:00:17,964 Es de mi sastre, el se�or Jakeways. 3 00:00:21,962 --> 00:00:24,765 Vi a Daphne con su beb�, por primera vez. 4 00:00:24,800 --> 00:00:25,924 Querido. 5 00:00:25,959 --> 00:00:30,921 Quiero tener mi propia familia. Tengo 20 a�os, es una buena edad para comenzar. 6 00:00:30,956 --> 00:00:33,919 Realmente no lo es. Ni siquiera puedes votar, 7 00:00:33,954 --> 00:00:35,918 y tienes... bueno, �cu�nto dinero? 8 00:00:35,953 --> 00:00:39,916 - �En t�rminos financieros? - No, en bananas. 9 00:00:39,951 --> 00:00:41,950 Bueno, como estoy en la flor de mi vida, estoy listo. 10 00:00:42,949 --> 00:00:44,913 Los toros comienzan al a�o. 11 00:00:44,948 --> 00:00:46,912 Bueno, no eres un toro, ayudas a administrar una pensi�n. 12 00:00:46,947 --> 00:00:48,910 Y te necesito aqu� ya que Larry se fue. 13 00:00:48,945 --> 00:00:51,909 Y Margo dice que se ir� pronto. 14 00:00:51,944 --> 00:00:53,907 �Qu�? Eso es rid�culo. 15 00:00:53,942 --> 00:00:57,905 Eso es como abandonar un gatito indefenso en la jungla. 16 00:00:57,940 --> 00:01:00,903 Y por eso se quiere ir, porque t� piensas que ella es una tonta. 17 00:01:00,938 --> 00:01:02,902 �No pienso que sea una tonta! 18 00:01:02,937 --> 00:01:07,899 No est� lista para el mundo real de relaciones humanas normales. 19 00:01:14,930 --> 00:01:18,927 Vaya y descanse su espalda enferma o su trasero o lo que sea. 20 00:01:20,926 --> 00:01:24,889 - �Qu� piensan? - �Sabe el sr. Sapo que tiene su ropa? 21 00:01:24,924 --> 00:01:28,726 Louisa, adoro su crudeza. 22 00:01:28,761 --> 00:01:30,885 Bien, eso es bueno, hay mucho m�s de donde saqu� eso. 23 00:01:50,948 --> 00:01:55,870 - Usted tiene excelentes recomendaciones. - Bien, que bueno. 24 00:01:55,905 --> 00:01:58,868 - De hecho es Durrell. - �Tiene una habitaci�n para mi? 25 00:01:58,903 --> 00:02:01,901 S�. El �tico en el piso superior. 26 00:02:03,900 --> 00:02:06,863 �Qu� es esto, un maldito zool�gico? 27 00:02:06,898 --> 00:02:08,862 S�, supongo que lo es. 28 00:02:08,897 --> 00:02:11,935 No se ponga rom�ntica con �l. �l no es su tipo. 29 00:03:02,225 --> 00:03:05,828 El Coronel adora las armas, as� que ustedes se llevar�n bien, Leslie. 30 00:03:05,863 --> 00:03:08,061 De hecho, ya dej� los disparos. 31 00:03:11,859 --> 00:03:12,823 Aunque, eso es impresionante. 32 00:03:12,858 --> 00:03:16,536 Margo se fue. Lamento lo del excremento. 33 00:03:20,853 --> 00:03:23,817 "Querida madre, s� que intentar�as que me quede, 34 00:03:23,852 --> 00:03:25,815 as� que me estuve llevando mis cosas de a poco. 35 00:03:25,850 --> 00:03:28,814 Estar� en un lugar secreto en Corfu. 36 00:03:28,849 --> 00:03:30,812 Me mantendr� en contacto cuando me establezca." 37 00:03:30,847 --> 00:03:32,846 - �A d�nde se fue Margo? - No lo dice. 38 00:03:33,846 --> 00:03:36,809 Esto es terrible. Debemos buscar en toda la isla. 39 00:03:36,844 --> 00:03:40,806 �No! Todos nos escapamos cuando somos chiquillos. 40 00:03:40,841 --> 00:03:42,805 - �Qu� edad tiene ella? - 18. 41 00:03:42,840 --> 00:03:45,803 - Bueno, ya era hora de que se vaya. - S�, todo estar� bien. 42 00:03:45,838 --> 00:03:48,322 - Le har� bien. - Usted ya hizo su trabajo. 43 00:03:48,357 --> 00:03:53,639 �Qu� sabr�n ustedes los hombres? Estoy... triste como madre, 44 00:03:53,674 --> 00:03:55,872 y como mujer, francamente me siento superada num�ricamente. 45 00:04:03,827 --> 00:04:06,471 Luego pas� por encima de Wipers... 46 00:04:06,506 --> 00:04:07,790 y... 47 00:04:07,825 --> 00:04:10,024 - me hirieron. - �Qu�? 48 00:04:11,503 --> 00:04:13,786 Luch� en Ypres y lo enviaron a casa por invalidez. 49 00:04:13,821 --> 00:04:16,785 A�n tengo metralla en la ingle. 50 00:04:16,820 --> 00:04:19,783 No puedo tener imanes en la casa. 51 00:04:19,818 --> 00:04:21,782 A Louisa no le gusta escuchar la palabra "ingle". 52 00:04:21,817 --> 00:04:24,780 No, est� bien, es una palabra que me resulta familiar. 53 00:04:24,815 --> 00:04:27,778 Bien, no me dejen hablar todo el tiempo sobre la guerra. 54 00:04:27,813 --> 00:04:28,777 �O deber�a seguir? 55 00:04:28,812 --> 00:04:29,777 No. 56 00:04:29,812 --> 00:04:32,775 �Alguien quiere escuchar de la vez que me clavaron una bayoneta en el culo? 57 00:04:32,810 --> 00:04:36,773 - Cre� que te gustaba la guerra. - A nadie cuerdo le gusta la guerra. 58 00:04:36,808 --> 00:04:39,451 Creo en proteger a los que uno ama, 59 00:04:39,486 --> 00:04:41,770 si se tiene la suerte de tener a alguien. 60 00:04:41,805 --> 00:04:44,768 Bueno, los alemanes est�n igual de peligrosos que antes. 61 00:04:44,803 --> 00:04:46,767 Evidentemente, no mat� los suficientes la �ltima vez. 62 00:04:46,802 --> 00:04:49,445 Austria ya se perdi�, �qui�n sigue? 63 00:04:49,480 --> 00:04:51,764 Decid� que no habr� una nueva guerra. 64 00:04:51,798 --> 00:04:53,762 �Pero por favor, ni�a! 65 00:04:53,797 --> 00:04:55,761 Est� siendo demasiado familiar. 66 00:04:55,796 --> 00:04:57,760 Yo estoy aqu� desde hace meses, me gan� el derecho. 67 00:04:57,795 --> 00:05:00,758 Tenemos una gran relaci�n. 68 00:05:00,793 --> 00:05:03,956 De cualquier manera, hace poco abandon� el ej�rcito 69 00:05:03,991 --> 00:05:07,754 y me gustar�a ejercitarme cazando. 70 00:05:07,789 --> 00:05:10,752 - No, no haga eso. - �Por qu� no? 71 00:05:10,787 --> 00:05:13,750 S�lo un idiota matar�a un animal por diversi�n. 72 00:05:13,785 --> 00:05:15,749 Y estoy seguro de que usted no es un idiota. 73 00:05:15,784 --> 00:05:17,783 Gerry, no seas grosero con nuestros hu�spedes. 74 00:05:22,780 --> 00:05:26,977 Su familia, �me parece a m�, o se cae a pedazos? 75 00:05:44,766 --> 00:05:47,410 Adoro estar aqu�, Theo, gracias por dejar que me quede. 76 00:05:47,445 --> 00:05:48,764 No, es bueno para m�. 77 00:05:50,763 --> 00:05:53,726 Soy una criatura con rutinas, cosa que es terrible. 78 00:05:53,761 --> 00:05:56,085 Yo y mi perfectamente sim�trica habitaci�n. 79 00:05:56,120 --> 00:05:57,724 �Des�rmala! 80 00:05:57,759 --> 00:06:00,722 Pero d�jame que le diga a tu madre que est�s aqu�. 81 00:06:00,757 --> 00:06:02,721 - Ella est� angustiada. - No, no te atrevas. 82 00:06:02,756 --> 00:06:06,918 Compr� esto ayer en el mercado. 83 00:06:06,953 --> 00:06:09,716 Me inspirar� en mi nuevo negocio de belleza. 84 00:06:09,751 --> 00:06:11,750 Saquemos a este vejete. 85 00:06:15,748 --> 00:06:17,427 �No es hermosa? 86 00:06:18,746 --> 00:06:20,910 No te importa, �no? 87 00:06:20,945 --> 00:06:22,743 Gracias, Theo. 88 00:06:45,730 --> 00:06:47,533 No, ya abandon� eso. 89 00:06:47,568 --> 00:06:49,692 Quiero una ocupaci�n s�lida para poder tener una familia y... 90 00:06:49,727 --> 00:06:51,691 Te pagar� generosamente. 91 00:06:51,726 --> 00:06:55,729 Ahora, �cu�l es el mayor inter�s en Corfu? 92 00:06:55,763 --> 00:06:58,687 Bueno, el premio mayor es el jabal� salvaje, pero son dif�ciles de encontrar. 93 00:06:58,722 --> 00:07:00,686 �Bien! Entonces t� te encargar�s de eso. 94 00:07:00,720 --> 00:07:03,719 Y me devolver�s mi dinero si fracasas. 95 00:07:21,548 --> 00:07:22,672 Buenas noches. 96 00:07:22,707 --> 00:07:25,670 �Sabe que los insectos no tienen sistemas circulatorios? 97 00:07:25,705 --> 00:07:27,189 Correcto. 98 00:07:27,224 --> 00:07:30,188 Sus �rganos flotan en c�maras con sangre, 99 00:07:30,223 --> 00:07:32,666 y usualmente son verdes o amarillos. 100 00:07:32,701 --> 00:07:35,699 Yo... necesito un confidente. 101 00:07:37,698 --> 00:07:39,697 - Leslie est� abajo. - No, �l ser�a in�til. 102 00:07:41,696 --> 00:07:43,694 - El Coronel... - Preferir�a morir. 103 00:07:44,694 --> 00:07:47,657 - Mam� est� en alg�n lado. - Es sobre ella que quiero hablar. 104 00:07:47,692 --> 00:07:49,656 Porque estoy... descubriendo, 105 00:07:49,691 --> 00:07:52,689 para mi sorpresa, que yo... 106 00:07:54,048 --> 00:07:55,687 bueno... 107 00:07:56,687 --> 00:07:57,686 la amo. 108 00:08:01,684 --> 00:08:03,687 - Yo tambi�n la amo. - No como yo la amo. 109 00:08:03,722 --> 00:08:05,681 Como una ardiente... 110 00:08:06,681 --> 00:08:08,679 casa. 111 00:08:10,678 --> 00:08:12,642 Cuando las langostas no encuentra pareja, 112 00:08:12,677 --> 00:08:14,641 ellas viaja, a veces por miles de kil�metros... 113 00:08:14,676 --> 00:08:17,639 �Podemos, por una vez, no relacionar todo con horribles bichos? 114 00:08:17,674 --> 00:08:20,672 Bas�ndote en tu conocimiento de tu mam�... 115 00:08:22,671 --> 00:08:26,668 �tienes alg�n consejo o pista para desbloquear su coraz�n? 116 00:08:30,666 --> 00:08:34,664 - No tiene posibilidad. Lo siento. - Bueno... 117 00:08:38,661 --> 00:08:40,660 Ese es un desaf�o. 118 00:08:43,658 --> 00:08:45,622 "Querida mam�, y la horda de hermanos, 119 00:08:45,657 --> 00:08:47,621 estoy enclavado aqu� en el norte 120 00:08:47,656 --> 00:08:50,139 cuyas serenas cascadas 121 00:08:50,174 --> 00:08:52,618 cuando no estoy martillando oraciones en la existencia." 122 00:08:52,653 --> 00:08:56,650 Larry. Por favor rel�jate, soy yo. 123 00:08:57,650 --> 00:09:00,613 - "�C�mo est�n los ni�os?" - Eso est� mejor. 124 00:09:00,648 --> 00:09:03,611 "Los extra�o, y tambi�n a ti por supuesto." 125 00:09:03,646 --> 00:09:07,609 "Mis bailarinas se fueron para bailar profesionalmente en Atenas, 126 00:09:07,644 --> 00:09:10,642 pero estoy escribiendo como un pez hambriento. �Est�s feliz?" 127 00:09:11,641 --> 00:09:15,604 "Conoci�ndote, reconocer�as solamente," 128 00:09:15,639 --> 00:09:19,477 "parcialmente feliz con riesgos de dudas aisladas, fuertes por momentos." 129 00:09:22,675 --> 00:09:25,598 Las cartas de Larry tambi�n me entristecen. 130 00:09:25,633 --> 00:09:27,597 Pero porque son tonter�as tras tonter�as. 131 00:09:27,632 --> 00:09:32,114 Lo extra�o. Y a Margo, por supuesto, como uno extra�a a... 132 00:09:32,149 --> 00:09:34,273 a un gatito indefenso que se escap� a la jungla 133 00:09:34,308 --> 00:09:37,626 - aunque no est� listo para el mundo real o... - Muy bien. 134 00:09:38,625 --> 00:09:42,428 Pero al cabo de los a�os, crec� acostumbrada a confiar en Larry. 135 00:09:42,463 --> 00:09:46,585 Y en Spiros, aunque �l y yo estamos reconstruyendo nuestra amistad 136 00:09:46,620 --> 00:09:48,619 - desde que, bueno, tu sabes... - S�. 137 00:09:51,617 --> 00:09:55,580 Bueno, como soy maduro, y financieramente firme 138 00:09:55,615 --> 00:09:57,578 ahora que me encargo de la cacer�a del Coronel. 139 00:09:57,613 --> 00:09:59,577 No necesitas a Larry o a Spiros. 140 00:09:59,612 --> 00:10:03,255 Soy tu confidente ahora. Gui�ndote a cada paso. 141 00:10:03,290 --> 00:10:05,609 Tus preocupaciones se han terminado. 142 00:10:18,601 --> 00:10:19,600 Lo siento. 143 00:10:37,629 --> 00:10:41,552 - Spiros, �vi� a Margo en alg�n lado? - No. 144 00:10:41,587 --> 00:10:44,585 Usted se preocupa demasiado. Deber�a terminar con eso. 145 00:10:45,584 --> 00:10:47,548 Spiros, las cosas no parecen que est�n volviendo a ser 146 00:10:47,583 --> 00:10:50,546 - como eran entre nosotros. - No, usted est� tensa. 147 00:10:50,581 --> 00:10:53,545 Bueno, s�, lo estoy porque yo, yo... 148 00:10:53,580 --> 00:10:58,542 Est� sola en la casa con muchos hombres. No es saludable. 149 00:10:58,577 --> 00:11:01,540 Tendr� tantos hombres en la casa como necesite para pagar las cuentas. 150 00:11:01,575 --> 00:11:05,537 Recostados en hamacas en ropa interior si as� lo desean. 151 00:11:05,572 --> 00:11:09,535 S�lo digo, aseg�rese que no le interesan. 152 00:11:09,570 --> 00:11:12,568 �No me interesan! 153 00:11:13,568 --> 00:11:17,210 Venga cuando quiera, y v�alo usted mismo. 154 00:11:17,245 --> 00:11:19,404 Podr�a hacer eso. 155 00:11:27,757 --> 00:11:31,233 Mi marido est� afuera mucho tiempo, y no es confiable, 156 00:11:31,391 --> 00:11:34,894 pero intentamos tener un buen matrimonio. 157 00:11:34,894 --> 00:11:37,250 Adorar� tener un beb�. 158 00:11:38,634 --> 00:11:41,732 - �Tienes una novia? - No, te estoy esperando a ti. 159 00:11:43,241 --> 00:11:46,290 Eso no es justo. Para ti, ni para nadie. 160 00:11:46,290 --> 00:11:48,822 Tal vez, qui�n sabe. 161 00:11:49,739 --> 00:11:51,304 Le gustas a ella. 162 00:11:53,398 --> 00:11:56,313 Pero puedes dejarla e irte a casa a dormir. 163 00:11:56,313 --> 00:11:58,058 La cuidar� si quieres descansar. 164 00:11:58,167 --> 00:12:02,430 �Lo har�as? Mi padre dice que los hombres no cuidan a los beb�s. 165 00:12:02,430 --> 00:12:05,216 Bien, soy la nueva clase de hombres. Que somos sensibles con las mujeres, 166 00:12:05,216 --> 00:12:07,450 sin dejar de ser extremadamente viriles. 167 00:12:07,608 --> 00:12:08,866 Leslie Durrell. 168 00:12:09,053 --> 00:12:11,773 - Se�or Likourgos. - �Qu� haces estos d�as? 169 00:12:11,773 --> 00:12:14,826 Tengo una nueva aventura excitante, organizando cacer�as. 170 00:12:14,826 --> 00:12:17,515 �Cu�l es el mejor lugar para cazar jabal�es salvajes? 171 00:12:17,515 --> 00:12:20,811 El bosque en Evropouli. Yo tengo una licencia de caza. 172 00:12:21,413 --> 00:12:24,285 - Puedes cazar jabal�es salvajes ah�. - Gracias. 173 00:12:24,703 --> 00:12:26,295 Para ti no ser� caro. 174 00:12:29,880 --> 00:12:32,474 Bien. �Cu�nto? 175 00:12:47,704 --> 00:12:48,831 �Puedo... 176 00:12:50,368 --> 00:12:51,320 Mis disculpas. 177 00:12:53,672 --> 00:12:54,809 �Puedo ayudarla? 178 00:12:55,746 --> 00:12:58,144 S�, puede lavar. 179 00:13:01,087 --> 00:13:02,602 Ah� tiene. 180 00:13:04,668 --> 00:13:07,047 Mi sastre, el se�or Jakeways, se desmayar�a 181 00:13:07,047 --> 00:13:09,614 si me viera mezclar texturas as�. 182 00:13:11,739 --> 00:13:13,653 De hecho nunca hab�a hecho esto antes. 183 00:13:13,653 --> 00:13:15,399 Es muy entretenido. 184 00:13:15,856 --> 00:13:18,468 Si es muy bueno, podr�a construir un nuevo ba�o. 185 00:13:28,449 --> 00:13:32,437 �Usted cre� que mi familia se cae a pedazos, como el Coronel dijo? 186 00:13:32,437 --> 00:13:38,274 �No! Quiero decir que s�... que uno se fue y el otro desapareci� 187 00:13:38,274 --> 00:13:40,324 y los otros dos se odian, pero... 188 00:13:40,324 --> 00:13:43,166 Entonces, Louisa... 189 00:13:43,865 --> 00:13:46,069 �Cu�les son sus... 190 00:13:47,163 --> 00:13:49,033 Mire, lo lav�. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,004 - �Cu�les son sus cosas preferidas? - �Por qu� pregunta? 192 00:13:57,004 --> 00:13:59,692 Por nada. �Vamos! 193 00:14:02,781 --> 00:14:04,695 Bailar. 194 00:14:06,324 --> 00:14:09,452 El Bridge, los mariscos, 195 00:14:09,452 --> 00:14:11,779 Los perritos Dandie Dinmont, 196 00:14:11,779 --> 00:14:14,769 - que mis hijos sean felices... - Eso es suficiente. 197 00:14:37,719 --> 00:14:41,933 Honestamente, Theo, �por qu� la gente es tan egoista e insensible? 198 00:14:42,422 --> 00:14:44,875 No es a prop�sito. S�lo somos diferentes. 199 00:14:44,875 --> 00:14:48,367 - No sabes de qu� hablo. - Ya veo. 200 00:14:48,367 --> 00:14:50,871 Nuestro nuevo hu�sped, el Coronel Ribbidane, tiene... 201 00:14:52,529 --> 00:14:56,072 - �Tienes hu�spedes? - No, no. 202 00:14:57,364 --> 00:15:00,498 Entonces este absurdo Coronel llega con su baul de guerra, 203 00:15:00,498 --> 00:15:03,156 y �l y Leslie est�n planeando masacrar un jaba� salvaje. 204 00:15:03,156 --> 00:15:05,821 Bien, dile a Leslie lo mal que te sientes. 205 00:15:05,821 --> 00:15:08,967 �l se ha vuelto mucho m�s pensante este tiempo. 206 00:15:09,455 --> 00:15:10,909 �Qu� es esto? 207 00:15:11,474 --> 00:15:17,421 Estoy... experimentando con m�s color en mi ropa. 208 00:15:17,897 --> 00:15:19,907 Tienes una mujer, �no es as�? 209 00:15:22,352 --> 00:15:25,885 S�, la tengo. Pero no le cuentes a nadie. 210 00:15:25,885 --> 00:15:29,649 Honestamente, Theo, ya era hora, todos nos lo est�bamos cuestionando. 211 00:15:29,649 --> 00:15:32,150 �Qui�n es? �Es joven? 212 00:15:32,150 --> 00:15:34,389 �Es una cient�fica, pero sexy? 213 00:15:42,381 --> 00:15:44,728 Es Margo. 214 00:15:47,383 --> 00:15:50,219 S�, es Margo. S�lo se est� quedando aqu�. 215 00:15:50,219 --> 00:15:53,121 - Bueno, ya s� eso. - Pero no le digas a tu madre. 216 00:15:53,121 --> 00:15:56,406 Margo est� desesperada por descubrirse. 217 00:15:56,406 --> 00:16:00,620 La extra�o, pero no es f�cil vivir con ella, �no? 218 00:16:14,046 --> 00:16:16,631 Coronel, reserv� el bosque privado perfecto 219 00:16:16,631 --> 00:16:19,491 - para cazar jabal�es salvajes. - Bien hecho. 220 00:16:20,858 --> 00:16:22,427 Si�ntate. 221 00:16:23,790 --> 00:16:30,247 Ahora, cuando cazo con un hombre, quiero saber lo que lo hace funcionar. 222 00:16:31,055 --> 00:16:32,422 �La respuesta? 223 00:16:32,422 --> 00:16:36,196 Bueno, me gusta pensar que soy decente. 224 00:16:36,196 --> 00:16:38,872 Mantengo este lugar con mi madre. 225 00:16:38,872 --> 00:16:43,624 �Qu� es eso que escuch� que te juntas con una mujer y su beb�? 226 00:16:43,624 --> 00:16:46,410 - Bueno, s�... - No tengo nada contra el sexo. 227 00:16:46,410 --> 00:16:48,471 Estuve casado al menos una vez y ellas hicieron lo que pudieron, 228 00:16:48,471 --> 00:16:51,862 pero si vamos a cazar juntos, mantengamos eso... 229 00:16:51,862 --> 00:16:54,038 en estado vigoroso. 230 00:16:54,038 --> 00:16:58,782 No se preocupe, cuando llegue el momento, estar� vigoroso y listo. 231 00:17:00,229 --> 00:17:02,028 �Podemos hablar, por favor? 232 00:17:03,234 --> 00:17:04,921 Disc�lpeme. 233 00:17:09,455 --> 00:17:12,657 - Por favor, no vayan a cazar. - No seas tan sentimental. 234 00:17:12,657 --> 00:17:15,708 Comparado con como se matan los animales entre s�, cazarlos es humano. 235 00:17:15,708 --> 00:17:19,193 Acorralar animales y ejecutarlos no es humano. 236 00:17:19,193 --> 00:17:21,490 Es un bosque, no se puede acorralarlos. 237 00:17:21,658 --> 00:17:25,123 Gerry, esto es trabajo. El Coronel me est� pagando. 238 00:17:26,618 --> 00:17:28,229 Muy bien, lo ahorrar� 239 00:17:28,229 --> 00:17:30,141 e igualar� lo que te est� pagando. �Cu�nto es? 240 00:17:30,141 --> 00:17:33,580 25 libras. Por una semana. 241 00:17:37,854 --> 00:17:41,160 Pondr� una onda en su pelo como Jean Harlow. 242 00:17:41,605 --> 00:17:42,667 �Por qu�? 243 00:17:42,667 --> 00:17:45,406 Le debemos al mundo el ser tan hermosas como podamos. 244 00:17:45,406 --> 00:17:47,580 En caso de que le preocupe que yo sea s�lo una ni�a tonta, 245 00:17:47,580 --> 00:17:50,083 Trabaj� con la unidad de rayos X de Theo durante dos a�os. 246 00:17:50,083 --> 00:17:52,153 As� que s� lo que hago. 247 00:17:52,153 --> 00:17:56,867 Los rizadores deben estar bien y tibios para hacer una onda en su pelo. 248 00:18:05,038 --> 00:18:09,925 El se�or Stephanides es mi asistente del sal�n por hoy. 249 00:18:09,925 --> 00:18:13,705 No se puede tener suficientes asistentes que colaboren, �no? 250 00:18:18,023 --> 00:18:20,186 Nos pregunt�bamos si ya que su pelo es tan adorable 251 00:18:20,186 --> 00:18:21,849 deber�amos dejarlo como est�. 252 00:18:37,868 --> 00:18:42,241 - e investigar y recoordinar otra cita. - Que buena idea. 253 00:18:44,150 --> 00:18:46,500 Hola, Galini. 254 00:18:46,500 --> 00:18:49,881 - Gerry, �c�mo est�s? - Bien, gracias. 255 00:18:52,066 --> 00:18:54,629 - Ocurre algo malo. - �En serio? 256 00:18:54,629 --> 00:18:57,365 Y llega el momento en que debemos enfrentarnos por lo que creemos. 257 00:18:57,365 --> 00:18:59,085 S�. 258 00:18:59,085 --> 00:19:00,514 �En qu� creemos? 259 00:19:00,514 --> 00:19:02,524 Hay un Coronel loco con nosotros 260 00:19:02,524 --> 00:19:05,202 y le est� pagando a Leslie para que lo lleve a matar un jabal� salvaje. 261 00:19:05,202 --> 00:19:07,100 - Eso es terrible. - Exacto. 262 00:19:07,100 --> 00:19:09,283 - As� que los detendremos. - Bien. 263 00:19:09,283 --> 00:19:10,985 Bueno, yo lo har�. 264 00:19:10,985 --> 00:19:13,744 Tal vez sea mejor que te quedes atr�s y me veas recibir la bala. 265 00:19:13,744 --> 00:19:17,297 No, moriremos juntos. 266 00:19:25,225 --> 00:19:26,516 �Leslie! 267 00:19:27,386 --> 00:19:30,669 Art�culos y provisiones para la expedici�n de cacer�a. 268 00:19:30,669 --> 00:19:32,190 Gracias, Spiros. 269 00:19:32,190 --> 00:19:34,898 Escuch� tu plan para cazar en el bosque gracias al se�or Likourgos. 270 00:19:34,898 --> 00:19:36,879 S�, ah� hay jabal�es salvajes. 271 00:19:36,879 --> 00:19:40,232 - Bueno, de hecho, no los hay. - �Qu�? 272 00:19:40,232 --> 00:19:43,172 El se�or Likourgos est� tir�ndote una r�pida. 273 00:19:43,172 --> 00:19:46,217 - �De d�nde sale esa expresi�n? - No lo s�. 274 00:19:46,217 --> 00:19:47,447 �Qu� quieres decir? 275 00:19:47,447 --> 00:19:49,869 No hay jabal�es salvajes en ese bosque... 276 00:19:49,869 --> 00:19:53,669 o en ning�n otro lado en kil�metros. Y �l no tiene una licencia, 277 00:19:53,669 --> 00:19:56,502 son tierras p�blicas. 278 00:20:04,030 --> 00:20:07,459 - Se�ora Durrells. - Se�or Hakiaopulos. 279 00:20:07,942 --> 00:20:10,856 �Con ganas de comprobar que no coqueteo con mis hombres? 280 00:20:10,856 --> 00:20:12,469 Por supuesto que no. 281 00:20:12,469 --> 00:20:17,697 Vi a su Basil en la ciudad, comprando un gran regalo, probablemente para usted. 282 00:20:17,697 --> 00:20:19,937 Conociendo a Basil, ser� para �l. 283 00:20:19,937 --> 00:20:23,659 - �Alguien vi� mi gorro para nadar? - �Necesita un gorro para nadar? 284 00:20:23,659 --> 00:20:25,767 Usted se ve de lo mejor, como para com�rsela. 285 00:20:26,893 --> 00:20:28,979 �l nunca hab�a dicho algo as� antes. 286 00:20:33,522 --> 00:20:37,718 Gracias por abrirse a m� tan deliciosamente. 287 00:20:40,848 --> 00:20:45,601 �Ahora entiende por qu� me lo pregunto? �Intentaron seducirla? 288 00:20:45,601 --> 00:20:48,372 No. Y eso no es justo, 289 00:20:48,372 --> 00:20:50,558 Spiros, despu�s de todo por lo que pasamos. 290 00:20:50,558 --> 00:20:52,021 Y soy yo quien deber�a estar celosa. 291 00:20:52,021 --> 00:20:55,701 Usted es el �nico que tiene una cama con compa��a en casa. 292 00:21:14,578 --> 00:21:16,232 �Qu� sucede? 293 00:21:17,112 --> 00:21:19,690 - Nada. - No me digas "nada" a m�. 294 00:21:19,690 --> 00:21:21,457 Ahora conf�as en m�, �recuerdas? 295 00:21:21,457 --> 00:21:24,714 Soy el nuevo Larry, pero menos presumido. Vamos. 296 00:21:27,951 --> 00:21:33,147 Spiros est� celoso y �cu�l es el objeto de eso si no podemos estar juntos? 297 00:21:33,953 --> 00:21:36,120 Bueno, es por eso que �l est� celoso. 298 00:21:36,729 --> 00:21:40,201 Bueno, en mi experiencia, dedicarse al trabajo fuerte 299 00:21:40,201 --> 00:21:43,005 - puede curar el dolor de coraz�n. - �Qu� cre�s que estuve haciendo? 300 00:21:43,005 --> 00:21:45,371 Tengo las manos de una granjera anciana. 301 00:21:45,371 --> 00:21:47,639 Bien, recibiste el consejo. 302 00:21:47,639 --> 00:21:51,080 Ahora, �qu� hay de tratar de ganarse a Spiros? 303 00:21:51,588 --> 00:21:54,476 Spiros es un marido fiel, 304 00:21:54,476 --> 00:21:56,505 y eso es lo correcto y decente. 305 00:21:57,139 --> 00:21:59,312 Y raro de encontrar aunque lamentable. 306 00:22:00,236 --> 00:22:05,229 �Su mujer se apartar�a si le plantearas tu postura correctamente? 307 00:22:05,229 --> 00:22:07,623 No, Leslie. 308 00:22:09,223 --> 00:22:11,275 Eso es justo. 309 00:22:12,121 --> 00:22:13,884 Bien, si los tres est�n infelices 310 00:22:13,884 --> 00:22:17,786 - �por qu� no acuerdan un compromiso? - �Y c�mo funcionar�a eso? 311 00:22:23,106 --> 00:22:26,575 Por favor, cancela la cacer�a de ma�ana, por el bien de Gerry... 312 00:22:26,575 --> 00:22:28,751 �No! Voy a hacer esto 313 00:22:28,751 --> 00:22:31,090 y ser� un �xito. 314 00:22:45,056 --> 00:22:46,537 As� que le dije a mi madre, 315 00:22:46,537 --> 00:22:48,892 "nunca me tomaste realmente en serio, �no?" 316 00:22:48,892 --> 00:22:51,591 Para una madre, es duro escuchar eso. 317 00:22:51,591 --> 00:22:54,811 De hecho, siempre disfrut� que no me tomen en serio, 318 00:22:54,811 --> 00:22:57,910 pero cuando creces, eso se vuelve un poco impropio. 319 00:22:59,634 --> 00:23:02,406 Ahora no me grite. 320 00:23:13,641 --> 00:23:15,162 Me veo bien. 321 00:23:15,162 --> 00:23:16,683 As� es. 322 00:23:17,723 --> 00:23:21,377 - �Cu�nto durar�? - �La onda? 323 00:23:21,377 --> 00:23:25,002 No mucho. Pero la pr�xima vez puedo hacer una permanente. 324 00:23:25,002 --> 00:23:28,963 - �C�mo haces eso? - Con qu�micos y mucho valor. 325 00:23:28,963 --> 00:23:32,149 Si me sale mal, se caer� todo el pelo. 326 00:23:33,387 --> 00:23:35,313 Conf�o en ti. 327 00:23:52,134 --> 00:23:54,112 Ven aqu�. 328 00:23:55,343 --> 00:23:57,459 �Si�ntate! �Si�ntate! 329 00:23:59,126 --> 00:24:01,260 Martin, ven aqu�. 330 00:24:03,757 --> 00:24:05,758 Vamos, te ves bien con esto. 331 00:24:06,343 --> 00:24:07,760 �Aqu�! 332 00:24:43,414 --> 00:24:46,472 - Buen d�a, �podemos hablar? - Me voy a ver a Galini. - �Detente! 333 00:24:46,472 --> 00:24:48,202 Dos cosas. 334 00:24:48,202 --> 00:24:52,676 Si intentas interferir con los disparos, podr�as morir, 335 00:24:52,676 --> 00:24:55,194 lo que, en definitiva, ser�a un desperdicio. 336 00:24:55,194 --> 00:24:56,363 �Y? 337 00:24:56,363 --> 00:24:58,865 �Todos saben en d�nde est� Margo y no me lo dicen 338 00:24:58,865 --> 00:25:00,986 para protegerla? 339 00:25:02,095 --> 00:25:04,100 Bueno, la proteg� toda su vida 340 00:25:04,100 --> 00:25:07,552 - y soy la mejor haciendo eso. - S�, lo eres. 341 00:25:07,789 --> 00:25:10,390 - Gracias. - �A d�nde se va? 342 00:25:10,899 --> 00:25:12,398 A cazar. 343 00:25:20,064 --> 00:25:21,796 No, no. 344 00:25:22,516 --> 00:25:25,444 Entonces, nos vamos a cazar un jabal� salvaje. 345 00:25:25,444 --> 00:25:30,036 Soy nuevo en esto de la cacer�a, a menos que se cuenten los alemanes. 346 00:25:30,036 --> 00:25:33,248 - No los contemos. - Y los turcos. 347 00:25:35,291 --> 00:25:36,997 Seguir� con lo m�o. 348 00:25:36,997 --> 00:25:39,808 �Es un gran plan! �Es un gran plan! 349 00:25:46,131 --> 00:25:49,695 - Hola, Leslie. - Daphne. Y Katina, que lindo. 350 00:25:49,695 --> 00:25:52,376 - Tengo que pedirte un favor. - S�, antes que lo hagas... 351 00:25:53,102 --> 00:25:54,593 Tu padre me enga��. 352 00:25:54,593 --> 00:25:56,490 Le pagu� para poder cazar jabal�es salvajes 353 00:25:56,490 --> 00:25:58,946 y parece que no hay, y no necesitaba permiso. 354 00:25:58,946 --> 00:26:02,253 - Todo el resto, est� genial. - Lo lamento tanto, no sab�a. 355 00:26:02,253 --> 00:26:05,123 - Dijiste que pod�as cuidarla. - Adorar�a hacerlo. 356 00:26:05,123 --> 00:26:08,047 - Gracias, tengo tanto que hacer. - �Ahora? 357 00:26:08,047 --> 00:26:10,171 Estoy por ir a cazar jabal�es salvajes. 358 00:26:10,171 --> 00:26:12,420 Pero dijiste que no hab�a aqu�. 359 00:26:12,420 --> 00:26:13,904 Tengo un plan para solucionar eso, 360 00:26:13,904 --> 00:26:16,959 creando la apariencia de un jabal� salvaje, �ves? 361 00:26:16,959 --> 00:26:18,486 Tal vez nadie sea honesto. 362 00:26:18,486 --> 00:26:21,527 Mira, ayudar� en cualquier otro momento, pero esto es muy importante para m�. 363 00:26:21,527 --> 00:26:23,308 Larry se fue, as� que ahora soy el hombre de la casa 364 00:26:23,308 --> 00:26:26,974 y por primera vez puedo, realmente,... 365 00:26:27,899 --> 00:26:30,089 Muy bien, mi madre puede cuidarte hasta que regrese. 366 00:26:30,089 --> 00:26:31,457 Ella puede, �no? 367 00:26:32,186 --> 00:26:34,035 - Todo lo que necesitas est� aqu�. - Bien. 368 00:26:34,035 --> 00:26:36,173 - Regresar� ma�ana. - �Ma�ana? 369 00:26:36,173 --> 00:26:40,818 Por favor, necesito un descanso o me volver� loca. 370 00:26:56,624 --> 00:26:58,221 Hola. 371 00:27:00,959 --> 00:27:05,635 - Theo, lo siento... - No, no, no, yo lo siento. 372 00:27:05,635 --> 00:27:08,852 Pero la verdad es que, estoy tan acostumbrado a vivir solo. 373 00:27:08,852 --> 00:27:11,529 No, odiaste tenerme aqu�. 374 00:27:11,529 --> 00:27:13,966 No, eres una delicia, eres mi amiga. 375 00:27:13,966 --> 00:27:17,820 Pero para m�, una casa desordenada, crea una mente desordenada. 376 00:27:18,351 --> 00:27:22,065 Pero me siento bien ahora que los muebles est�n sim�tricos. 377 00:27:30,883 --> 00:27:32,518 Ahora s� lo que debo hacer. 378 00:27:32,518 --> 00:27:35,511 Por favor, dile a tu madre en donde est�s. 379 00:27:35,511 --> 00:27:36,828 A�n no. 380 00:27:36,828 --> 00:27:39,557 Estoy saboreando la independencia. 381 00:27:40,639 --> 00:27:43,335 Te enorgulleciste de m�, al rizar el pelo de la se�ora Mavrokondas 382 00:27:43,335 --> 00:27:46,467 - sin matarla. - Estoy orgulloso de ti. 383 00:27:50,718 --> 00:27:54,344 Basil, necesito su experiencia con mi expedici�n de caza. 384 00:27:54,968 --> 00:27:58,804 Sab�a que hab�a algo. No deber�as salir a cazar, 385 00:27:58,804 --> 00:28:03,075 - tu madre me pidi� que te detenga. - Es duro, iremos. Pero... 386 00:28:04,020 --> 00:28:07,238 �ir�as adelante, escondido en el follaje 387 00:28:07,238 --> 00:28:10,093 y har�as el ruido de un jabal� salvaje, por favor? 388 00:28:10,093 --> 00:28:12,786 Me temo que eso podr�a terminar en l�grimas. 389 00:28:12,786 --> 00:28:15,646 No, no, ser� as�. �Ser�n risas! 390 00:28:15,646 --> 00:28:18,021 Un d�a en el bosque, subido a un �rbol. 391 00:28:18,777 --> 00:28:21,072 �Para qu� necesitas ruidos de jabal�? 392 00:28:23,569 --> 00:28:26,171 Porque resulta que no hay jabal�es salvajes, 393 00:28:26,171 --> 00:28:28,826 y por eso el Coronel pedir� que le devuelva su dinero. 394 00:28:28,826 --> 00:28:32,583 Me solidarizo contigo. Pero a�n me niego. 395 00:28:34,295 --> 00:28:36,680 Si me ayudas, te dir� como impresionar a mi madre. 396 00:28:36,680 --> 00:28:39,853 Ya inici� el camino para gan�rmela. 397 00:28:39,853 --> 00:28:44,129 Bueno, yo puedo mas o menos garantizar el �xito, ya que soy su confidente. 398 00:28:45,744 --> 00:28:47,700 �Qu� ruidos hacen los jabal�es salvajes? 399 00:28:47,700 --> 00:28:50,119 Si recuerdo correctamente, es algo como... 400 00:28:50,993 --> 00:28:52,949 Pero m�s fuerte. 401 00:28:59,012 --> 00:29:01,965 - Es una... picaz�n. - Picaz�n. 402 00:29:01,965 --> 00:29:06,023 Un sobre para t�. �Qu� estamos esperando? 403 00:29:06,023 --> 00:29:10,430 - Necesito que mi madre venga para poder irnos. - �Por qu�? 404 00:29:25,027 --> 00:29:29,192 - �Bienvenida a casa! - Gracias, no necesita recibirme as�. 405 00:29:29,192 --> 00:29:31,676 Yo tengo algo para decir. 406 00:29:31,676 --> 00:29:35,309 A lo largo de los meses que estuve aqu�, puede haber notado mi cambio 407 00:29:35,309 --> 00:29:38,736 de un hu�sped un poco soberbio a un admirador obstinado. 408 00:29:38,736 --> 00:29:41,249 Est� yendo bastante r�pido, �puedo pedirle que baje la velocidad 409 00:29:41,249 --> 00:29:42,564 y cierre los ojos? 410 00:29:42,920 --> 00:29:46,859 �Por qu�? La �ltima vez que hice eso, Gerry meti� una lagartija en mi blusa. 411 00:29:46,859 --> 00:29:48,438 S�, yo no har� eso. 412 00:29:48,438 --> 00:29:53,241 Aunque parece muy divertido. �Lista entonces? 413 00:29:58,737 --> 00:30:01,971 As� que, aqu�... det�ngase. 414 00:30:01,971 --> 00:30:06,101 Mant�ngalos cerrados. Como un s�mbolo de nuestra conexi�n, 415 00:30:06,101 --> 00:30:09,573 es este regalo que le doy ahora. 416 00:30:13,251 --> 00:30:15,046 Y �bralos. 417 00:30:28,035 --> 00:30:30,514 Obviamente le falta el agua, pero yo... 418 00:30:30,514 --> 00:30:33,848 desviar� una corriente cuando tenga un rato libre. 419 00:30:33,848 --> 00:30:36,026 - Basil, �por qu� usted...? - No diga nada. 420 00:30:36,026 --> 00:30:39,008 Por favor, disc�lpeme, me necesitan en un bosque. 421 00:30:39,700 --> 00:30:41,425 Disfrute su regalo. 422 00:30:48,293 --> 00:30:50,786 - �De qui�n es? - De Daphne. 423 00:30:50,786 --> 00:30:52,700 Leslie. 424 00:30:53,935 --> 00:30:58,364 - Una... carta de Larry. - Gracias, querido. 425 00:31:01,738 --> 00:31:05,723 - �Por qu� compr� un puente Basil? - S�, eso parece raro. 426 00:31:05,723 --> 00:31:07,123 "Querida madre." 427 00:31:07,123 --> 00:31:09,886 "Es un placer escuchar que Margo se est� quedando con Theo." 428 00:31:09,886 --> 00:31:12,729 "�Eso es un secreto?" 429 00:31:12,729 --> 00:31:15,418 �Puedes cuidar al beb� de Daphne mientras voy de cacer�a? 430 00:31:15,418 --> 00:31:17,651 No, querido, debo ir a la ciudad. 431 00:31:17,651 --> 00:31:20,201 - Bueno... - Esto es mucho mejor. 432 00:31:20,201 --> 00:31:23,580 Qu�date aqu� y act�a como un pap�, como dijiste que quer�as hacerlo. 433 00:31:28,726 --> 00:31:31,614 �Qu� diablos har� contigo? 434 00:31:33,765 --> 00:31:37,385 - Hermoso d�a para hacer esto. - �No hablo con usted! 435 00:31:37,385 --> 00:31:39,080 Bien. 436 00:31:57,419 --> 00:32:00,036 Por eso, usted habr�a sido juzgado por una corte marcial, en una guerra. 437 00:32:00,036 --> 00:32:02,669 - Totalmente poco profesional. - Ya dije que lo lamentaba. 438 00:32:07,466 --> 00:32:11,122 - No me haga dispararle al beb�. - Eso no es gracioso. 439 00:32:13,201 --> 00:32:14,697 Por favor silencio. 440 00:32:20,680 --> 00:32:23,058 Tapemos esos oidos. 441 00:32:32,233 --> 00:32:34,045 Eso... eso es un jabal� salvaje. 442 00:32:34,045 --> 00:32:36,286 Qu� emocionante, le dije que encontrar�a uno. 443 00:32:36,286 --> 00:32:38,151 �Eso no viene de arriba de un �rbol? 444 00:32:38,151 --> 00:32:41,979 Dificilmente. No pueden trepar �rboles. Debe haber escuchado una ardilla. 445 00:32:46,472 --> 00:32:47,841 Por aqu�. 446 00:32:47,841 --> 00:32:49,894 �Est�s seguro sobre esto? 447 00:32:49,894 --> 00:32:52,508 Podr�an dispararnos y matarnos. 448 00:32:52,963 --> 00:32:54,867 �Est�s t� segura sobre esto? 449 00:33:09,840 --> 00:33:12,499 Hola. Qu� alegr�a... 450 00:33:12,499 --> 00:33:14,967 Est� bien, Theo, ya lo s�. 451 00:33:14,967 --> 00:33:17,661 Intent� convencer a Margo de que le diga. 452 00:33:17,661 --> 00:33:19,316 Bueno, deber�a haberme consultado, 453 00:33:19,316 --> 00:33:22,168 Conozco muchas t�cnincas para hacer que Margo obedezca. 454 00:33:32,844 --> 00:33:35,491 Me estaba olvidando como te ve�as. 455 00:33:35,491 --> 00:33:39,005 �Luego de una semana? �Qu� clase de madre eres? 456 00:33:39,005 --> 00:33:40,400 No lo s�. 457 00:33:46,405 --> 00:33:48,461 Dios, esto es horrible. 458 00:33:52,279 --> 00:33:55,718 Esperemos que sea lo �ltimo de tus asquerosos fluidos. 459 00:34:18,722 --> 00:34:21,519 - Fuera. - �Fuera! 460 00:34:21,519 --> 00:34:24,467 - �Cazar es malo! - �Detengan esta crueldad! 461 00:34:24,467 --> 00:34:27,681 �Dejen sus armas y abracen un animal hoy! 462 00:34:30,798 --> 00:34:33,180 �C�mo se atreve! �Mi madre adora ese gong! 463 00:34:33,180 --> 00:34:34,428 Bueno, est�s desperdiciando tu maldito aliento 464 00:34:34,428 --> 00:34:36,934 �porque de todas maneras no hay jabal�es salvajes en este bosque! 465 00:34:36,934 --> 00:34:39,512 Probablemente porque los cazaron a todos. 466 00:34:39,512 --> 00:34:40,792 �Necesitan protecci�n! 467 00:34:40,792 --> 00:34:45,889 De hecho, hay jabal�es salvajes aqu�, porque los escuchamos a los bastardos. 468 00:35:08,623 --> 00:35:11,554 Te ver�... en la corte. 469 00:35:11,554 --> 00:35:14,168 �Mire, estaba intentando darle algo bueno por su dinero! 470 00:35:14,846 --> 00:35:17,258 Cre�s que soy un buf�n, �no? 471 00:35:17,258 --> 00:35:18,659 - Debe serlo. - No. 472 00:35:18,659 --> 00:35:21,386 �Matar no es un deporte, es una locura! 473 00:35:21,386 --> 00:35:22,864 �Gerry! 474 00:35:33,846 --> 00:35:35,904 "�Fuego!" 475 00:35:37,399 --> 00:35:39,127 "�Disparen sus armas!" 476 00:35:42,504 --> 00:35:47,739 "�Por el amor de Dios, haga algo, hombre! �Fuego!" 477 00:35:50,116 --> 00:35:53,265 "�Coronel! �Coronel!" 478 00:35:53,265 --> 00:35:55,517 "�Coronel!" 479 00:36:01,114 --> 00:36:03,231 �Pudo haber matado a mi hermano! 480 00:36:21,639 --> 00:36:23,792 Margo, te amo y te extra�o. 481 00:36:23,792 --> 00:36:27,490 Y te necesito en casa, como una... como una hija 482 00:36:27,490 --> 00:36:30,278 - y francamente como una mujer. - Tienes a Lugaretzia. 483 00:36:30,278 --> 00:36:33,655 No viene por su mala espalda o su trasero 484 00:36:33,655 --> 00:36:35,225 o por lo que sea esta vez. 485 00:36:35,759 --> 00:36:37,433 �Fui tan terrible? 486 00:36:37,433 --> 00:36:42,302 �No! Pero eres muy... dominante. 487 00:36:42,302 --> 00:36:43,967 �No, no lo soy! 488 00:36:43,967 --> 00:36:45,750 Nunca me pides consejos, 489 00:36:45,750 --> 00:36:47,855 porque s�lo escuchas a Larry. 490 00:36:47,855 --> 00:36:50,611 - S�lo me extra�as ahora porque me fui. - Margo. 491 00:36:50,611 --> 00:36:53,298 - Igual, ya molest� a Theo demasiado. - No, no, no, no. 492 00:36:53,298 --> 00:36:57,016 - As� que me ir�. - Gracias, querida... 493 00:36:57,016 --> 00:37:00,655 - Y me ir� a Inglaterra. - No... �Por qu�? 494 00:37:00,655 --> 00:37:02,143 Hace a�os que no voy. 495 00:37:02,143 --> 00:37:04,856 Necesito capacitarme correctamente en belleza, 496 00:37:05,475 --> 00:37:07,483 Necesito hacer algo valiente. 497 00:37:07,483 --> 00:37:11,040 Bueno, pronto descubrir�s que no hay nada mejor que el hogar. 498 00:37:11,435 --> 00:37:14,343 �Pero en d�nde est� el hogar? Adoro Corfu, 499 00:37:14,343 --> 00:37:16,962 pero nos convertiste en n�mades al traernos aqu�. 500 00:37:17,524 --> 00:37:18,839 El hogar es... 501 00:37:20,215 --> 00:37:24,771 - donde yo estoy. - �Ves? As� eres dominante. 502 00:37:26,257 --> 00:37:29,906 - �Cu�nto tiempo estar�s all�? - No lo s�. 503 00:37:36,953 --> 00:37:39,620 Theo, puedes quedarte con mis adorables cuadros. 504 00:38:08,975 --> 00:38:12,295 Lamento que no haya sido un gran �xito. Si quiere que le devuelva su dinero... 505 00:38:12,295 --> 00:38:16,964 Evitaste que cometa un asesinato. Dif�cilmente espere una devoluci�n. 506 00:38:16,964 --> 00:38:20,942 S� lo que se siente, tener recuerdos del campo de batalla. 507 00:38:20,942 --> 00:38:23,924 - Son dif�ciles de olvidar. - �En d�nde sirvi�? 508 00:38:23,924 --> 00:38:26,725 En el Colegio Yeovil para abogados principiantes. 509 00:38:27,293 --> 00:38:29,173 No todos los chicos lo lograron. 510 00:38:29,173 --> 00:38:32,693 Bien, gracias a Dios que todos est�n a salvo. 511 00:38:32,693 --> 00:38:35,304 - Galini y yo detuvimos la masacre. - No, no lo hicieron. 512 00:38:35,304 --> 00:38:38,584 - �l le dispar� a tu gong. - A�n suena perfectamente. 513 00:38:38,584 --> 00:38:42,036 �En serio? �Acaso esto suena bien? 514 00:38:42,036 --> 00:38:43,917 - Te cre�s tan superior. - �Yo? 515 00:38:43,917 --> 00:38:46,163 - �Y en qu� te convierte eso? - �Por qu� no me lo dices? 516 00:38:46,163 --> 00:38:47,583 �C�llense! 517 00:38:48,042 --> 00:38:52,017 �Alguien me preguntar� c�mo estoy en esta casa de s�lo hombres? 518 00:38:52,017 --> 00:38:54,207 - �Mientras mi familia de cae a pedazos? - �Qu�? 519 00:38:54,207 --> 00:38:56,564 - �Qui�n se cae a pedazos? - �C�mo est� usted? 520 00:39:03,640 --> 00:39:06,826 - �S�? - Es un hombre. 521 00:39:07,487 --> 00:39:10,343 - �Preferir�a un encuentro afuera? - No. 522 00:39:12,515 --> 00:39:14,818 Lamento meterme en su lugar privado. 523 00:39:15,925 --> 00:39:21,215 Me preocupa no haber sido claro, cuando le d� el puente. 524 00:39:21,215 --> 00:39:23,814 S�, �a qu� se debi� eso? 525 00:39:23,814 --> 00:39:26,652 Le pregunt� lo que le gustaba 526 00:39:26,652 --> 00:39:29,596 y usted dijo "un bridge" (un puente). 527 00:39:31,208 --> 00:39:36,677 No, dije que me gusta, "eeeeh, bridge". 528 00:39:36,677 --> 00:39:40,646 El juego de naipes. Mi marido y yo sol�amos jugarlo. 529 00:39:41,727 --> 00:39:43,648 Est�pido. 530 00:39:45,106 --> 00:39:46,740 �Le gustan los puentes? 531 00:39:46,740 --> 00:39:50,350 Bueno, me alegra que existan, para poder cruzar los r�os. 532 00:39:50,350 --> 00:39:51,752 De cualquier manera... 533 00:39:52,316 --> 00:39:56,322 el puente es s�lo una met�fora, hecha en madera, 534 00:39:56,322 --> 00:40:02,391 de mi amor por usted. 535 00:40:02,391 --> 00:40:07,855 Su calidez y belleza iluminan cada habitaci�n a la que entra. 536 00:40:07,855 --> 00:40:10,625 Vine por unas vacaciones de quince d�as 537 00:40:10,625 --> 00:40:16,342 y luego de varios meses, a�n estoy aqu�, esperando y deseando. 538 00:40:16,342 --> 00:40:21,432 As� que, �qu� piensa de usted y yo? 539 00:40:22,177 --> 00:40:26,320 No, no tengo sentimientos rom�nticos por usted. 540 00:40:27,087 --> 00:40:29,479 Al fin y al cabo, estamos emparentados. 541 00:40:32,821 --> 00:40:36,090 - Es un parentesco lejano. - No lo suficiente. 542 00:40:37,058 --> 00:40:39,848 - No creo que deba sentarse en mi cama. - Correcto, lo siento. 543 00:40:42,745 --> 00:40:46,602 Y por supuesto, est� Spiros. 544 00:40:46,602 --> 00:40:50,793 �Por qu� comer carne hervida cuando hay souvlaki caliente en el men�? 545 00:40:50,793 --> 00:40:53,002 �l no est� en el men�. 546 00:40:53,002 --> 00:40:56,119 Bien, me ir� ma�ana. 547 00:40:57,159 --> 00:40:59,545 No, mire Basil, qu�dese. 548 00:40:59,545 --> 00:41:02,984 Deje de hacer que le env�en ropa inglesa, 549 00:41:02,984 --> 00:41:06,583 rel�jese, encuentre a alguien bueno aqu�. 550 00:41:06,583 --> 00:41:09,007 Que no sea yo. 551 00:41:18,171 --> 00:41:20,783 - Se�oritas. - �Gracias, Spiros! 552 00:41:20,783 --> 00:41:23,736 - Es un placer. - �Eres encantador! - Muchas gracias. 553 00:41:25,956 --> 00:41:29,128 - �Se�ora D! - �Nade con nosotras! 554 00:41:31,803 --> 00:41:33,297 �Mira el mar! 555 00:41:33,297 --> 00:41:35,276 Es tan bueno haber regresado. 556 00:41:41,433 --> 00:41:44,127 �Quiere que me disculpe por preocuparme por usted? 557 00:41:44,127 --> 00:41:45,626 Eso no es preocuparse. 558 00:41:45,626 --> 00:41:47,966 Eso es hacer su torta y com�rsela. 559 00:41:47,966 --> 00:41:49,835 - �Qu� significa eso? - Significa, 560 00:41:49,835 --> 00:41:51,984 que tiene una esposa que quiere conservar 561 00:41:51,984 --> 00:41:55,486 y a m� aqu� esper�ndolo, por las dudas. 562 00:41:56,253 --> 00:41:57,831 Lo siento... 563 00:41:58,891 --> 00:42:00,990 Eso no es justo. 564 00:42:01,846 --> 00:42:05,954 Pero intentamos actuar normal al estar juntos y no lo logramos. 565 00:42:06,809 --> 00:42:08,458 Lo s�. 566 00:42:10,705 --> 00:42:12,472 Lo siento. 567 00:42:40,342 --> 00:42:42,733 Leslie est� ocupado haciendo dormir a la beb�, 568 00:42:42,733 --> 00:42:45,516 pero estoy aqu� si quieres un delegado confidente. 569 00:42:46,102 --> 00:42:48,074 Gracias. 570 00:42:55,071 --> 00:42:57,396 Ellas est�n nadando desnudas, �no? 571 00:42:59,985 --> 00:43:02,049 Creo que me quedar�. 572 00:43:02,839 --> 00:43:04,413 Le llevar� las toallas a las bailarinas... 573 00:43:04,413 --> 00:43:07,531 Ellas se secar�n... al sol. 574 00:43:07,531 --> 00:43:10,104 Vayan, entren a la casa. 575 00:43:14,024 --> 00:43:17,089 Lugaretzia, que enorme placer volver a verla. 576 00:43:17,089 --> 00:43:18,909 Lo mismo para m�. 577 00:43:19,458 --> 00:43:22,571 �Y c�mo est� su espalda enferma, o su trasero o lo que sea? 578 00:43:22,571 --> 00:43:25,822 - Menos mal, gracias. - Muy bien. 579 00:43:27,988 --> 00:43:30,701 - �Hay mujeres desnudas en el mar! - Lo s�. 580 00:43:30,701 --> 00:43:32,807 �Qu� se puede hacer? 581 00:43:32,807 --> 00:43:35,401 S�, bailamos por comida en Atenas. 582 00:43:35,401 --> 00:43:37,092 Y nos uniremos a Larry en la costa. 583 00:43:37,092 --> 00:43:39,389 �l prometi� darnos una enorme bienvenida. 584 00:43:39,389 --> 00:43:43,332 Apuesto a que lo har�. Bueno, d�ganle que lo visitaremos pronto. 585 00:43:43,332 --> 00:43:45,116 Theo me dijo que extra�abas 586 00:43:45,116 --> 00:43:47,139 la compa��a femenina. 587 00:43:47,139 --> 00:43:49,005 Gracias, Florence. 588 00:43:49,005 --> 00:43:51,809 S�, esto ha sido como un club de hombres. 589 00:43:51,809 --> 00:43:55,384 Entren y esparzan un poco de delicadeza. 590 00:43:55,384 --> 00:43:56,949 Pareces estar haci�ndolo bien. 591 00:43:56,949 --> 00:43:59,144 Y aqu� estamos ahora. Traje vino 592 00:43:59,144 --> 00:44:03,599 y chismes de cirug�as relacionados con enfermedades de transmisi�n sexual. 593 00:44:10,519 --> 00:44:12,398 Lo siento, Coronel, �por qu�? 594 00:44:12,398 --> 00:44:15,052 Bien, siento que necesito un nuevo desaf�o en mi vida, 595 00:44:15,052 --> 00:44:17,194 uno que no involucre armas. 596 00:44:17,194 --> 00:44:19,287 Bueno, podr�a quedarse y... 597 00:44:19,287 --> 00:44:23,075 hacer caminatas o leer libros. 598 00:44:23,685 --> 00:44:26,156 De todas maneras, le dejar� mis armas a Leslie. 599 00:44:26,156 --> 00:44:29,201 �l es un buen chico, a pesar de su fetichismo con beb�s. 600 00:44:29,201 --> 00:44:32,537 - Aqu� lleg� Daphne. - �Hola! 601 00:44:32,537 --> 00:44:34,663 �Otra vez eso? 602 00:44:34,663 --> 00:44:37,943 Hay tantas mujeres. �En d�nde est� Margo? 603 00:44:37,943 --> 00:44:40,440 Margo se est� yendo a Inglaterra. 604 00:44:40,440 --> 00:44:42,898 �Bien por ella! 605 00:44:42,898 --> 00:44:46,886 S�. Bien por ella. 606 00:44:56,711 --> 00:44:59,758 �Entonces ya terminaste con los ni�os? 607 00:44:59,758 --> 00:45:01,793 S�, son una pesadilla. 608 00:45:01,793 --> 00:45:04,481 Mira, s� que no fui un buen confidente hasta ahora. 609 00:45:04,481 --> 00:45:06,510 Bueno, te necesitar� luego para apoyarme. 610 00:45:06,510 --> 00:45:09,319 No puedo volver a ver a Spiros y Margo se va. 611 00:45:09,319 --> 00:45:10,778 No, no estar� disponible despu�s, 612 00:45:10,778 --> 00:45:14,633 Me voy de juerga con Basil y el Coronel. �Adios! 613 00:45:18,955 --> 00:45:22,136 Al fin. �Esto es tan adorable! 614 00:45:22,136 --> 00:45:24,288 - �Es cierto! - S�, contin�en. 615 00:45:29,363 --> 00:45:31,010 �Necesitamos algunos hombres? 616 00:45:31,716 --> 00:45:33,661 Podr�a ser lindo. 617 00:45:34,328 --> 00:45:38,098 �Salud! 618 00:45:41,847 --> 00:45:44,509 - Hola, t�a, t�o. - �Qu�? 619 00:45:44,509 --> 00:45:47,035 La institutriz de mi hija Maud tuvo que irse repentinamente 620 00:45:47,035 --> 00:45:48,915 y me preguntaba si podr�as reemplazarla. 621 00:45:48,915 --> 00:45:51,158 Vamos todos a visitar a Larry. 622 00:45:52,071 --> 00:45:53,612 �Capit�n Creech! 623 00:45:53,612 --> 00:45:55,648 - Suba su trasero. - Nos vamos. 624 00:45:55,648 --> 00:45:57,451 Creo que usted no conoci� a mi mujer. 625 00:45:57,451 --> 00:46:00,489 Qu� lindo es conocerla finalmente. 50831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.