Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,008 --> 00:00:14,931
Un paquete.
2
00:00:14,966 --> 00:00:17,964
Es de mi sastre, el se�or Jakeways.
3
00:00:21,962 --> 00:00:24,765
Vi a Daphne con su beb�,
por primera vez.
4
00:00:24,800 --> 00:00:25,924
Querido.
5
00:00:25,959 --> 00:00:30,921
Quiero tener mi propia familia. Tengo
20 a�os, es una buena edad para comenzar.
6
00:00:30,956 --> 00:00:33,919
Realmente no lo es.
Ni siquiera puedes votar,
7
00:00:33,954 --> 00:00:35,918
y tienes... bueno, �cu�nto dinero?
8
00:00:35,953 --> 00:00:39,916
- �En t�rminos financieros?
- No, en bananas.
9
00:00:39,951 --> 00:00:41,950
Bueno, como estoy en la flor
de mi vida, estoy listo.
10
00:00:42,949 --> 00:00:44,913
Los toros comienzan al a�o.
11
00:00:44,948 --> 00:00:46,912
Bueno, no eres un toro,
ayudas a administrar una pensi�n.
12
00:00:46,947 --> 00:00:48,910
Y te necesito aqu� ya que Larry se fue.
13
00:00:48,945 --> 00:00:51,909
Y Margo dice que se ir� pronto.
14
00:00:51,944 --> 00:00:53,907
�Qu�? Eso es rid�culo.
15
00:00:53,942 --> 00:00:57,905
Eso es como abandonar un
gatito indefenso en la jungla.
16
00:00:57,940 --> 00:01:00,903
Y por eso se quiere ir, porque
t� piensas que ella es una tonta.
17
00:01:00,938 --> 00:01:02,902
�No pienso que sea una tonta!
18
00:01:02,937 --> 00:01:07,899
No est� lista para el mundo real
de relaciones humanas normales.
19
00:01:14,930 --> 00:01:18,927
Vaya y descanse su espalda enferma
o su trasero o lo que sea.
20
00:01:20,926 --> 00:01:24,889
- �Qu� piensan?
- �Sabe el sr. Sapo que tiene su ropa?
21
00:01:24,924 --> 00:01:28,726
Louisa, adoro su crudeza.
22
00:01:28,761 --> 00:01:30,885
Bien, eso es bueno, hay mucho
m�s de donde saqu� eso.
23
00:01:50,948 --> 00:01:55,870
- Usted tiene excelentes recomendaciones.
- Bien, que bueno.
24
00:01:55,905 --> 00:01:58,868
- De hecho es Durrell.
- �Tiene una habitaci�n para mi?
25
00:01:58,903 --> 00:02:01,901
S�. El �tico en el piso superior.
26
00:02:03,900 --> 00:02:06,863
�Qu� es esto, un maldito zool�gico?
27
00:02:06,898 --> 00:02:08,862
S�, supongo que lo es.
28
00:02:08,897 --> 00:02:11,935
No se ponga rom�ntica con �l.
�l no es su tipo.
29
00:03:02,225 --> 00:03:05,828
El Coronel adora las armas, as�
que ustedes se llevar�n bien, Leslie.
30
00:03:05,863 --> 00:03:08,061
De hecho, ya dej� los disparos.
31
00:03:11,859 --> 00:03:12,823
Aunque, eso es impresionante.
32
00:03:12,858 --> 00:03:16,536
Margo se fue. Lamento lo del excremento.
33
00:03:20,853 --> 00:03:23,817
"Querida madre, s� que
intentar�as que me quede,
34
00:03:23,852 --> 00:03:25,815
as� que me estuve llevando
mis cosas de a poco.
35
00:03:25,850 --> 00:03:28,814
Estar� en un lugar secreto en Corfu.
36
00:03:28,849 --> 00:03:30,812
Me mantendr� en contacto
cuando me establezca."
37
00:03:30,847 --> 00:03:32,846
- �A d�nde se fue Margo?
- No lo dice.
38
00:03:33,846 --> 00:03:36,809
Esto es terrible. Debemos
buscar en toda la isla.
39
00:03:36,844 --> 00:03:40,806
�No! Todos nos escapamos
cuando somos chiquillos.
40
00:03:40,841 --> 00:03:42,805
- �Qu� edad tiene ella?
- 18.
41
00:03:42,840 --> 00:03:45,803
- Bueno, ya era hora de que se vaya.
- S�, todo estar� bien.
42
00:03:45,838 --> 00:03:48,322
- Le har� bien.
- Usted ya hizo su trabajo.
43
00:03:48,357 --> 00:03:53,639
�Qu� sabr�n ustedes los hombres?
Estoy... triste como madre,
44
00:03:53,674 --> 00:03:55,872
y como mujer, francamente
me siento superada num�ricamente.
45
00:04:03,827 --> 00:04:06,471
Luego pas� por encima de Wipers...
46
00:04:06,506 --> 00:04:07,790
y...
47
00:04:07,825 --> 00:04:10,024
- me hirieron.
- �Qu�?
48
00:04:11,503 --> 00:04:13,786
Luch� en Ypres y lo enviaron
a casa por invalidez.
49
00:04:13,821 --> 00:04:16,785
A�n tengo metralla en la ingle.
50
00:04:16,820 --> 00:04:19,783
No puedo tener imanes en la casa.
51
00:04:19,818 --> 00:04:21,782
A Louisa no le gusta
escuchar la palabra "ingle".
52
00:04:21,817 --> 00:04:24,780
No, est� bien, es una
palabra que me resulta familiar.
53
00:04:24,815 --> 00:04:27,778
Bien, no me dejen hablar todo
el tiempo sobre la guerra.
54
00:04:27,813 --> 00:04:28,777
�O deber�a seguir?
55
00:04:28,812 --> 00:04:29,777
No.
56
00:04:29,812 --> 00:04:32,775
�Alguien quiere escuchar de la vez que
me clavaron una bayoneta en el culo?
57
00:04:32,810 --> 00:04:36,773
- Cre� que te gustaba la guerra.
- A nadie cuerdo le gusta la guerra.
58
00:04:36,808 --> 00:04:39,451
Creo en proteger a los que uno ama,
59
00:04:39,486 --> 00:04:41,770
si se tiene la suerte de tener a alguien.
60
00:04:41,805 --> 00:04:44,768
Bueno, los alemanes est�n
igual de peligrosos que antes.
61
00:04:44,803 --> 00:04:46,767
Evidentemente, no mat�
los suficientes la �ltima vez.
62
00:04:46,802 --> 00:04:49,445
Austria ya se perdi�, �qui�n sigue?
63
00:04:49,480 --> 00:04:51,764
Decid� que no habr� una nueva guerra.
64
00:04:51,798 --> 00:04:53,762
�Pero por favor, ni�a!
65
00:04:53,797 --> 00:04:55,761
Est� siendo demasiado familiar.
66
00:04:55,796 --> 00:04:57,760
Yo estoy aqu� desde hace meses,
me gan� el derecho.
67
00:04:57,795 --> 00:05:00,758
Tenemos una gran relaci�n.
68
00:05:00,793 --> 00:05:03,956
De cualquier manera, hace
poco abandon� el ej�rcito
69
00:05:03,991 --> 00:05:07,754
y me gustar�a ejercitarme cazando.
70
00:05:07,789 --> 00:05:10,752
- No, no haga eso.
- �Por qu� no?
71
00:05:10,787 --> 00:05:13,750
S�lo un idiota matar�a
un animal por diversi�n.
72
00:05:13,785 --> 00:05:15,749
Y estoy seguro de que
usted no es un idiota.
73
00:05:15,784 --> 00:05:17,783
Gerry, no seas grosero
con nuestros hu�spedes.
74
00:05:22,780 --> 00:05:26,977
Su familia, �me parece a m�,
o se cae a pedazos?
75
00:05:44,766 --> 00:05:47,410
Adoro estar aqu�, Theo,
gracias por dejar que me quede.
76
00:05:47,445 --> 00:05:48,764
No, es bueno para m�.
77
00:05:50,763 --> 00:05:53,726
Soy una criatura con rutinas,
cosa que es terrible.
78
00:05:53,761 --> 00:05:56,085
Yo y mi perfectamente
sim�trica habitaci�n.
79
00:05:56,120 --> 00:05:57,724
�Des�rmala!
80
00:05:57,759 --> 00:06:00,722
Pero d�jame que le diga
a tu madre que est�s aqu�.
81
00:06:00,757 --> 00:06:02,721
- Ella est� angustiada.
- No, no te atrevas.
82
00:06:02,756 --> 00:06:06,918
Compr� esto ayer en el mercado.
83
00:06:06,953 --> 00:06:09,716
Me inspirar� en mi
nuevo negocio de belleza.
84
00:06:09,751 --> 00:06:11,750
Saquemos a este vejete.
85
00:06:15,748 --> 00:06:17,427
�No es hermosa?
86
00:06:18,746 --> 00:06:20,910
No te importa, �no?
87
00:06:20,945 --> 00:06:22,743
Gracias, Theo.
88
00:06:45,730 --> 00:06:47,533
No, ya abandon� eso.
89
00:06:47,568 --> 00:06:49,692
Quiero una ocupaci�n s�lida para
poder tener una familia y...
90
00:06:49,727 --> 00:06:51,691
Te pagar� generosamente.
91
00:06:51,726 --> 00:06:55,729
Ahora, �cu�l es el
mayor inter�s en Corfu?
92
00:06:55,763 --> 00:06:58,687
Bueno, el premio mayor es el jabal�
salvaje, pero son dif�ciles de encontrar.
93
00:06:58,722 --> 00:07:00,686
�Bien! Entonces t� te encargar�s de eso.
94
00:07:00,720 --> 00:07:03,719
Y me devolver�s mi dinero si fracasas.
95
00:07:21,548 --> 00:07:22,672
Buenas noches.
96
00:07:22,707 --> 00:07:25,670
�Sabe que los insectos no
tienen sistemas circulatorios?
97
00:07:25,705 --> 00:07:27,189
Correcto.
98
00:07:27,224 --> 00:07:30,188
Sus �rganos flotan en
c�maras con sangre,
99
00:07:30,223 --> 00:07:32,666
y usualmente son verdes o amarillos.
100
00:07:32,701 --> 00:07:35,699
Yo... necesito un confidente.
101
00:07:37,698 --> 00:07:39,697
- Leslie est� abajo.
- No, �l ser�a in�til.
102
00:07:41,696 --> 00:07:43,694
- El Coronel...
- Preferir�a morir.
103
00:07:44,694 --> 00:07:47,657
- Mam� est� en alg�n lado.
- Es sobre ella que quiero hablar.
104
00:07:47,692 --> 00:07:49,656
Porque estoy... descubriendo,
105
00:07:49,691 --> 00:07:52,689
para mi sorpresa, que yo...
106
00:07:54,048 --> 00:07:55,687
bueno...
107
00:07:56,687 --> 00:07:57,686
la amo.
108
00:08:01,684 --> 00:08:03,687
- Yo tambi�n la amo.
- No como yo la amo.
109
00:08:03,722 --> 00:08:05,681
Como una ardiente...
110
00:08:06,681 --> 00:08:08,679
casa.
111
00:08:10,678 --> 00:08:12,642
Cuando las langostas no encuentra pareja,
112
00:08:12,677 --> 00:08:14,641
ellas viaja, a veces por
miles de kil�metros...
113
00:08:14,676 --> 00:08:17,639
�Podemos, por una vez, no relacionar
todo con horribles bichos?
114
00:08:17,674 --> 00:08:20,672
Bas�ndote en tu
conocimiento de tu mam�...
115
00:08:22,671 --> 00:08:26,668
�tienes alg�n consejo o pista
para desbloquear su coraz�n?
116
00:08:30,666 --> 00:08:34,664
- No tiene posibilidad. Lo siento.
- Bueno...
117
00:08:38,661 --> 00:08:40,660
Ese es un desaf�o.
118
00:08:43,658 --> 00:08:45,622
"Querida mam�, y la horda de hermanos,
119
00:08:45,657 --> 00:08:47,621
estoy enclavado aqu� en el norte
120
00:08:47,656 --> 00:08:50,139
cuyas serenas cascadas
121
00:08:50,174 --> 00:08:52,618
cuando no estoy martillando
oraciones en la existencia."
122
00:08:52,653 --> 00:08:56,650
Larry. Por favor rel�jate, soy yo.
123
00:08:57,650 --> 00:09:00,613
- "�C�mo est�n los ni�os?"
- Eso est� mejor.
124
00:09:00,648 --> 00:09:03,611
"Los extra�o, y tambi�n a ti por supuesto."
125
00:09:03,646 --> 00:09:07,609
"Mis bailarinas se fueron para bailar
profesionalmente en Atenas,
126
00:09:07,644 --> 00:09:10,642
pero estoy escribiendo como un
pez hambriento. �Est�s feliz?"
127
00:09:11,641 --> 00:09:15,604
"Conoci�ndote, reconocer�as solamente,"
128
00:09:15,639 --> 00:09:19,477
"parcialmente feliz con riesgos de dudas
aisladas, fuertes por momentos."
129
00:09:22,675 --> 00:09:25,598
Las cartas de Larry tambi�n
me entristecen.
130
00:09:25,633 --> 00:09:27,597
Pero porque son tonter�as tras tonter�as.
131
00:09:27,632 --> 00:09:32,114
Lo extra�o. Y a Margo, por supuesto,
como uno extra�a a...
132
00:09:32,149 --> 00:09:34,273
a un gatito indefenso que
se escap� a la jungla
133
00:09:34,308 --> 00:09:37,626
- aunque no est� listo para el mundo
real o... - Muy bien.
134
00:09:38,625 --> 00:09:42,428
Pero al cabo de los a�os, crec�
acostumbrada a confiar en Larry.
135
00:09:42,463 --> 00:09:46,585
Y en Spiros, aunque �l y yo estamos
reconstruyendo nuestra amistad
136
00:09:46,620 --> 00:09:48,619
- desde que, bueno, tu sabes...
- S�.
137
00:09:51,617 --> 00:09:55,580
Bueno, como soy maduro, y
financieramente firme
138
00:09:55,615 --> 00:09:57,578
ahora que me encargo
de la cacer�a del Coronel.
139
00:09:57,613 --> 00:09:59,577
No necesitas a Larry o a Spiros.
140
00:09:59,612 --> 00:10:03,255
Soy tu confidente ahora.
Gui�ndote a cada paso.
141
00:10:03,290 --> 00:10:05,609
Tus preocupaciones se han terminado.
142
00:10:18,601 --> 00:10:19,600
Lo siento.
143
00:10:37,629 --> 00:10:41,552
- Spiros, �vi� a Margo en alg�n lado?
- No.
144
00:10:41,587 --> 00:10:44,585
Usted se preocupa demasiado.
Deber�a terminar con eso.
145
00:10:45,584 --> 00:10:47,548
Spiros, las cosas no parecen
que est�n volviendo a ser
146
00:10:47,583 --> 00:10:50,546
- como eran entre nosotros.
- No, usted est� tensa.
147
00:10:50,581 --> 00:10:53,545
Bueno, s�, lo estoy porque yo, yo...
148
00:10:53,580 --> 00:10:58,542
Est� sola en la casa con muchos
hombres. No es saludable.
149
00:10:58,577 --> 00:11:01,540
Tendr� tantos hombres en la casa como
necesite para pagar las cuentas.
150
00:11:01,575 --> 00:11:05,537
Recostados en hamacas en
ropa interior si as� lo desean.
151
00:11:05,572 --> 00:11:09,535
S�lo digo, aseg�rese que no le interesan.
152
00:11:09,570 --> 00:11:12,568
�No me interesan!
153
00:11:13,568 --> 00:11:17,210
Venga cuando quiera, y
v�alo usted mismo.
154
00:11:17,245 --> 00:11:19,404
Podr�a hacer eso.
155
00:11:27,757 --> 00:11:31,233
Mi marido est� afuera mucho tiempo,
y no es confiable,
156
00:11:31,391 --> 00:11:34,894
pero intentamos tener
un buen matrimonio.
157
00:11:34,894 --> 00:11:37,250
Adorar� tener un beb�.
158
00:11:38,634 --> 00:11:41,732
- �Tienes una novia?
- No, te estoy esperando a ti.
159
00:11:43,241 --> 00:11:46,290
Eso no es justo. Para ti, ni para nadie.
160
00:11:46,290 --> 00:11:48,822
Tal vez, qui�n sabe.
161
00:11:49,739 --> 00:11:51,304
Le gustas a ella.
162
00:11:53,398 --> 00:11:56,313
Pero puedes dejarla e
irte a casa a dormir.
163
00:11:56,313 --> 00:11:58,058
La cuidar� si quieres descansar.
164
00:11:58,167 --> 00:12:02,430
�Lo har�as? Mi padre dice que los
hombres no cuidan a los beb�s.
165
00:12:02,430 --> 00:12:05,216
Bien, soy la nueva clase de hombres.
Que somos sensibles con las mujeres,
166
00:12:05,216 --> 00:12:07,450
sin dejar de ser extremadamente viriles.
167
00:12:07,608 --> 00:12:08,866
Leslie Durrell.
168
00:12:09,053 --> 00:12:11,773
- Se�or Likourgos.
- �Qu� haces estos d�as?
169
00:12:11,773 --> 00:12:14,826
Tengo una nueva aventura excitante,
organizando cacer�as.
170
00:12:14,826 --> 00:12:17,515
�Cu�l es el mejor lugar
para cazar jabal�es salvajes?
171
00:12:17,515 --> 00:12:20,811
El bosque en Evropouli.
Yo tengo una licencia de caza.
172
00:12:21,413 --> 00:12:24,285
- Puedes cazar jabal�es salvajes ah�.
- Gracias.
173
00:12:24,703 --> 00:12:26,295
Para ti no ser� caro.
174
00:12:29,880 --> 00:12:32,474
Bien. �Cu�nto?
175
00:12:47,704 --> 00:12:48,831
�Puedo...
176
00:12:50,368 --> 00:12:51,320
Mis disculpas.
177
00:12:53,672 --> 00:12:54,809
�Puedo ayudarla?
178
00:12:55,746 --> 00:12:58,144
S�, puede lavar.
179
00:13:01,087 --> 00:13:02,602
Ah� tiene.
180
00:13:04,668 --> 00:13:07,047
Mi sastre, el se�or Jakeways,
se desmayar�a
181
00:13:07,047 --> 00:13:09,614
si me viera mezclar texturas as�.
182
00:13:11,739 --> 00:13:13,653
De hecho nunca hab�a hecho esto antes.
183
00:13:13,653 --> 00:13:15,399
Es muy entretenido.
184
00:13:15,856 --> 00:13:18,468
Si es muy bueno, podr�a
construir un nuevo ba�o.
185
00:13:28,449 --> 00:13:32,437
�Usted cre� que mi familia se cae
a pedazos, como el Coronel dijo?
186
00:13:32,437 --> 00:13:38,274
�No! Quiero decir que s�...
que uno se fue y el otro desapareci�
187
00:13:38,274 --> 00:13:40,324
y los otros dos se odian, pero...
188
00:13:40,324 --> 00:13:43,166
Entonces, Louisa...
189
00:13:43,865 --> 00:13:46,069
�Cu�les son sus...
190
00:13:47,163 --> 00:13:49,033
Mire, lo lav�.
191
00:13:53,999 --> 00:13:57,004
- �Cu�les son sus cosas preferidas?
- �Por qu� pregunta?
192
00:13:57,004 --> 00:13:59,692
Por nada. �Vamos!
193
00:14:02,781 --> 00:14:04,695
Bailar.
194
00:14:06,324 --> 00:14:09,452
El Bridge, los mariscos,
195
00:14:09,452 --> 00:14:11,779
Los perritos Dandie Dinmont,
196
00:14:11,779 --> 00:14:14,769
- que mis hijos sean felices...
- Eso es suficiente.
197
00:14:37,719 --> 00:14:41,933
Honestamente, Theo, �por qu� la
gente es tan egoista e insensible?
198
00:14:42,422 --> 00:14:44,875
No es a prop�sito.
S�lo somos diferentes.
199
00:14:44,875 --> 00:14:48,367
- No sabes de qu� hablo.
- Ya veo.
200
00:14:48,367 --> 00:14:50,871
Nuestro nuevo hu�sped,
el Coronel Ribbidane, tiene...
201
00:14:52,529 --> 00:14:56,072
- �Tienes hu�spedes?
- No, no.
202
00:14:57,364 --> 00:15:00,498
Entonces este absurdo Coronel
llega con su baul de guerra,
203
00:15:00,498 --> 00:15:03,156
y �l y Leslie est�n planeando
masacrar un jaba� salvaje.
204
00:15:03,156 --> 00:15:05,821
Bien, dile a Leslie lo
mal que te sientes.
205
00:15:05,821 --> 00:15:08,967
�l se ha vuelto mucho
m�s pensante este tiempo.
206
00:15:09,455 --> 00:15:10,909
�Qu� es esto?
207
00:15:11,474 --> 00:15:17,421
Estoy... experimentando con
m�s color en mi ropa.
208
00:15:17,897 --> 00:15:19,907
Tienes una mujer, �no es as�?
209
00:15:22,352 --> 00:15:25,885
S�, la tengo. Pero no le cuentes a nadie.
210
00:15:25,885 --> 00:15:29,649
Honestamente, Theo, ya era hora,
todos nos lo est�bamos cuestionando.
211
00:15:29,649 --> 00:15:32,150
�Qui�n es? �Es joven?
212
00:15:32,150 --> 00:15:34,389
�Es una cient�fica, pero sexy?
213
00:15:42,381 --> 00:15:44,728
Es Margo.
214
00:15:47,383 --> 00:15:50,219
S�, es Margo. S�lo se est� quedando aqu�.
215
00:15:50,219 --> 00:15:53,121
- Bueno, ya s� eso.
- Pero no le digas a tu madre.
216
00:15:53,121 --> 00:15:56,406
Margo est� desesperada por descubrirse.
217
00:15:56,406 --> 00:16:00,620
La extra�o, pero no es
f�cil vivir con ella, �no?
218
00:16:14,046 --> 00:16:16,631
Coronel, reserv� el bosque
privado perfecto
219
00:16:16,631 --> 00:16:19,491
- para cazar jabal�es salvajes.
- Bien hecho.
220
00:16:20,858 --> 00:16:22,427
Si�ntate.
221
00:16:23,790 --> 00:16:30,247
Ahora, cuando cazo con un hombre,
quiero saber lo que lo hace funcionar.
222
00:16:31,055 --> 00:16:32,422
�La respuesta?
223
00:16:32,422 --> 00:16:36,196
Bueno, me gusta pensar que soy decente.
224
00:16:36,196 --> 00:16:38,872
Mantengo este lugar con mi madre.
225
00:16:38,872 --> 00:16:43,624
�Qu� es eso que escuch� que te
juntas con una mujer y su beb�?
226
00:16:43,624 --> 00:16:46,410
- Bueno, s�...
- No tengo nada contra el sexo.
227
00:16:46,410 --> 00:16:48,471
Estuve casado al menos una vez
y ellas hicieron lo que pudieron,
228
00:16:48,471 --> 00:16:51,862
pero si vamos a cazar juntos,
mantengamos eso...
229
00:16:51,862 --> 00:16:54,038
en estado vigoroso.
230
00:16:54,038 --> 00:16:58,782
No se preocupe, cuando llegue el
momento, estar� vigoroso y listo.
231
00:17:00,229 --> 00:17:02,028
�Podemos hablar, por favor?
232
00:17:03,234 --> 00:17:04,921
Disc�lpeme.
233
00:17:09,455 --> 00:17:12,657
- Por favor, no vayan a cazar.
- No seas tan sentimental.
234
00:17:12,657 --> 00:17:15,708
Comparado con como se matan los
animales entre s�, cazarlos es humano.
235
00:17:15,708 --> 00:17:19,193
Acorralar animales y
ejecutarlos no es humano.
236
00:17:19,193 --> 00:17:21,490
Es un bosque, no se puede acorralarlos.
237
00:17:21,658 --> 00:17:25,123
Gerry, esto es trabajo.
El Coronel me est� pagando.
238
00:17:26,618 --> 00:17:28,229
Muy bien, lo ahorrar�
239
00:17:28,229 --> 00:17:30,141
e igualar� lo que te est�
pagando. �Cu�nto es?
240
00:17:30,141 --> 00:17:33,580
25 libras. Por una semana.
241
00:17:37,854 --> 00:17:41,160
Pondr� una onda en su pelo
como Jean Harlow.
242
00:17:41,605 --> 00:17:42,667
�Por qu�?
243
00:17:42,667 --> 00:17:45,406
Le debemos al mundo el ser
tan hermosas como podamos.
244
00:17:45,406 --> 00:17:47,580
En caso de que le preocupe
que yo sea s�lo una ni�a tonta,
245
00:17:47,580 --> 00:17:50,083
Trabaj� con la unidad de rayos
X de Theo durante dos a�os.
246
00:17:50,083 --> 00:17:52,153
As� que s� lo que hago.
247
00:17:52,153 --> 00:17:56,867
Los rizadores deben estar bien y tibios
para hacer una onda en su pelo.
248
00:18:05,038 --> 00:18:09,925
El se�or Stephanides es mi
asistente del sal�n por hoy.
249
00:18:09,925 --> 00:18:13,705
No se puede tener suficientes
asistentes que colaboren, �no?
250
00:18:18,023 --> 00:18:20,186
Nos pregunt�bamos si ya
que su pelo es tan adorable
251
00:18:20,186 --> 00:18:21,849
deber�amos dejarlo como est�.
252
00:18:37,868 --> 00:18:42,241
- e investigar y recoordinar otra cita.
- Que buena idea.
253
00:18:44,150 --> 00:18:46,500
Hola, Galini.
254
00:18:46,500 --> 00:18:49,881
- Gerry, �c�mo est�s?
- Bien, gracias.
255
00:18:52,066 --> 00:18:54,629
- Ocurre algo malo.
- �En serio?
256
00:18:54,629 --> 00:18:57,365
Y llega el momento en que debemos
enfrentarnos por lo que creemos.
257
00:18:57,365 --> 00:18:59,085
S�.
258
00:18:59,085 --> 00:19:00,514
�En qu� creemos?
259
00:19:00,514 --> 00:19:02,524
Hay un Coronel loco con nosotros
260
00:19:02,524 --> 00:19:05,202
y le est� pagando a Leslie para
que lo lleve a matar un jabal� salvaje.
261
00:19:05,202 --> 00:19:07,100
- Eso es terrible.
- Exacto.
262
00:19:07,100 --> 00:19:09,283
- As� que los detendremos.
- Bien.
263
00:19:09,283 --> 00:19:10,985
Bueno, yo lo har�.
264
00:19:10,985 --> 00:19:13,744
Tal vez sea mejor que te quedes
atr�s y me veas recibir la bala.
265
00:19:13,744 --> 00:19:17,297
No, moriremos juntos.
266
00:19:25,225 --> 00:19:26,516
�Leslie!
267
00:19:27,386 --> 00:19:30,669
Art�culos y provisiones para
la expedici�n de cacer�a.
268
00:19:30,669 --> 00:19:32,190
Gracias, Spiros.
269
00:19:32,190 --> 00:19:34,898
Escuch� tu plan para cazar en el
bosque gracias al se�or Likourgos.
270
00:19:34,898 --> 00:19:36,879
S�, ah� hay jabal�es salvajes.
271
00:19:36,879 --> 00:19:40,232
- Bueno, de hecho, no los hay.
- �Qu�?
272
00:19:40,232 --> 00:19:43,172
El se�or Likourgos est�
tir�ndote una r�pida.
273
00:19:43,172 --> 00:19:46,217
- �De d�nde sale esa expresi�n?
- No lo s�.
274
00:19:46,217 --> 00:19:47,447
�Qu� quieres decir?
275
00:19:47,447 --> 00:19:49,869
No hay jabal�es salvajes en ese bosque...
276
00:19:49,869 --> 00:19:53,669
o en ning�n otro lado en kil�metros.
Y �l no tiene una licencia,
277
00:19:53,669 --> 00:19:56,502
son tierras p�blicas.
278
00:20:04,030 --> 00:20:07,459
- Se�ora Durrells.
- Se�or Hakiaopulos.
279
00:20:07,942 --> 00:20:10,856
�Con ganas de comprobar que
no coqueteo con mis hombres?
280
00:20:10,856 --> 00:20:12,469
Por supuesto que no.
281
00:20:12,469 --> 00:20:17,697
Vi a su Basil en la ciudad, comprando un
gran regalo, probablemente para usted.
282
00:20:17,697 --> 00:20:19,937
Conociendo a Basil, ser� para �l.
283
00:20:19,937 --> 00:20:23,659
- �Alguien vi� mi gorro para nadar?
- �Necesita un gorro para nadar?
284
00:20:23,659 --> 00:20:25,767
Usted se ve de lo mejor,
como para com�rsela.
285
00:20:26,893 --> 00:20:28,979
�l nunca hab�a dicho algo as� antes.
286
00:20:33,522 --> 00:20:37,718
Gracias por abrirse a
m� tan deliciosamente.
287
00:20:40,848 --> 00:20:45,601
�Ahora entiende por qu� me lo pregunto?
�Intentaron seducirla?
288
00:20:45,601 --> 00:20:48,372
No. Y eso no es justo,
289
00:20:48,372 --> 00:20:50,558
Spiros, despu�s de todo
por lo que pasamos.
290
00:20:50,558 --> 00:20:52,021
Y soy yo quien deber�a estar celosa.
291
00:20:52,021 --> 00:20:55,701
Usted es el �nico que tiene una
cama con compa��a en casa.
292
00:21:14,578 --> 00:21:16,232
�Qu� sucede?
293
00:21:17,112 --> 00:21:19,690
- Nada.
- No me digas "nada" a m�.
294
00:21:19,690 --> 00:21:21,457
Ahora conf�as en m�, �recuerdas?
295
00:21:21,457 --> 00:21:24,714
Soy el nuevo Larry, pero
menos presumido. Vamos.
296
00:21:27,951 --> 00:21:33,147
Spiros est� celoso y �cu�l es el objeto
de eso si no podemos estar juntos?
297
00:21:33,953 --> 00:21:36,120
Bueno, es por eso que �l est� celoso.
298
00:21:36,729 --> 00:21:40,201
Bueno, en mi experiencia,
dedicarse al trabajo fuerte
299
00:21:40,201 --> 00:21:43,005
- puede curar el dolor de coraz�n.
- �Qu� cre�s que estuve haciendo?
300
00:21:43,005 --> 00:21:45,371
Tengo las manos de una granjera anciana.
301
00:21:45,371 --> 00:21:47,639
Bien, recibiste el consejo.
302
00:21:47,639 --> 00:21:51,080
Ahora, �qu� hay de tratar
de ganarse a Spiros?
303
00:21:51,588 --> 00:21:54,476
Spiros es un marido fiel,
304
00:21:54,476 --> 00:21:56,505
y eso es lo correcto y decente.
305
00:21:57,139 --> 00:21:59,312
Y raro de encontrar aunque lamentable.
306
00:22:00,236 --> 00:22:05,229
�Su mujer se apartar�a si le
plantearas tu postura correctamente?
307
00:22:05,229 --> 00:22:07,623
No, Leslie.
308
00:22:09,223 --> 00:22:11,275
Eso es justo.
309
00:22:12,121 --> 00:22:13,884
Bien, si los tres est�n infelices
310
00:22:13,884 --> 00:22:17,786
- �por qu� no acuerdan un compromiso?
- �Y c�mo funcionar�a eso?
311
00:22:23,106 --> 00:22:26,575
Por favor, cancela la cacer�a de ma�ana,
por el bien de Gerry...
312
00:22:26,575 --> 00:22:28,751
�No! Voy a hacer esto
313
00:22:28,751 --> 00:22:31,090
y ser� un �xito.
314
00:22:45,056 --> 00:22:46,537
As� que le dije a mi madre,
315
00:22:46,537 --> 00:22:48,892
"nunca me tomaste
realmente en serio, �no?"
316
00:22:48,892 --> 00:22:51,591
Para una madre, es duro escuchar eso.
317
00:22:51,591 --> 00:22:54,811
De hecho, siempre disfrut�
que no me tomen en serio,
318
00:22:54,811 --> 00:22:57,910
pero cuando creces,
eso se vuelve un poco impropio.
319
00:22:59,634 --> 00:23:02,406
Ahora no me grite.
320
00:23:13,641 --> 00:23:15,162
Me veo bien.
321
00:23:15,162 --> 00:23:16,683
As� es.
322
00:23:17,723 --> 00:23:21,377
- �Cu�nto durar�?
- �La onda?
323
00:23:21,377 --> 00:23:25,002
No mucho. Pero la pr�xima vez
puedo hacer una permanente.
324
00:23:25,002 --> 00:23:28,963
- �C�mo haces eso?
- Con qu�micos y mucho valor.
325
00:23:28,963 --> 00:23:32,149
Si me sale mal, se caer� todo el pelo.
326
00:23:33,387 --> 00:23:35,313
Conf�o en ti.
327
00:23:52,134 --> 00:23:54,112
Ven aqu�.
328
00:23:55,343 --> 00:23:57,459
�Si�ntate! �Si�ntate!
329
00:23:59,126 --> 00:24:01,260
Martin, ven aqu�.
330
00:24:03,757 --> 00:24:05,758
Vamos, te ves bien con esto.
331
00:24:06,343 --> 00:24:07,760
�Aqu�!
332
00:24:43,414 --> 00:24:46,472
- Buen d�a, �podemos hablar?
- Me voy a ver a Galini. - �Detente!
333
00:24:46,472 --> 00:24:48,202
Dos cosas.
334
00:24:48,202 --> 00:24:52,676
Si intentas interferir con los
disparos, podr�as morir,
335
00:24:52,676 --> 00:24:55,194
lo que, en definitiva,
ser�a un desperdicio.
336
00:24:55,194 --> 00:24:56,363
�Y?
337
00:24:56,363 --> 00:24:58,865
�Todos saben en d�nde est�
Margo y no me lo dicen
338
00:24:58,865 --> 00:25:00,986
para protegerla?
339
00:25:02,095 --> 00:25:04,100
Bueno, la proteg� toda su vida
340
00:25:04,100 --> 00:25:07,552
- y soy la mejor haciendo eso.
- S�, lo eres.
341
00:25:07,789 --> 00:25:10,390
- Gracias.
- �A d�nde se va?
342
00:25:10,899 --> 00:25:12,398
A cazar.
343
00:25:20,064 --> 00:25:21,796
No, no.
344
00:25:22,516 --> 00:25:25,444
Entonces, nos vamos a
cazar un jabal� salvaje.
345
00:25:25,444 --> 00:25:30,036
Soy nuevo en esto de la cacer�a,
a menos que se cuenten los alemanes.
346
00:25:30,036 --> 00:25:33,248
- No los contemos.
- Y los turcos.
347
00:25:35,291 --> 00:25:36,997
Seguir� con lo m�o.
348
00:25:36,997 --> 00:25:39,808
�Es un gran plan! �Es un gran plan!
349
00:25:46,131 --> 00:25:49,695
- Hola, Leslie.
- Daphne. Y Katina, que lindo.
350
00:25:49,695 --> 00:25:52,376
- Tengo que pedirte un favor.
- S�, antes que lo hagas...
351
00:25:53,102 --> 00:25:54,593
Tu padre me enga��.
352
00:25:54,593 --> 00:25:56,490
Le pagu� para poder
cazar jabal�es salvajes
353
00:25:56,490 --> 00:25:58,946
y parece que no hay,
y no necesitaba permiso.
354
00:25:58,946 --> 00:26:02,253
- Todo el resto, est� genial.
- Lo lamento tanto, no sab�a.
355
00:26:02,253 --> 00:26:05,123
- Dijiste que pod�as cuidarla.
- Adorar�a hacerlo.
356
00:26:05,123 --> 00:26:08,047
- Gracias, tengo tanto que hacer.
- �Ahora?
357
00:26:08,047 --> 00:26:10,171
Estoy por ir a cazar jabal�es salvajes.
358
00:26:10,171 --> 00:26:12,420
Pero dijiste que no hab�a aqu�.
359
00:26:12,420 --> 00:26:13,904
Tengo un plan para solucionar eso,
360
00:26:13,904 --> 00:26:16,959
creando la apariencia de
un jabal� salvaje, �ves?
361
00:26:16,959 --> 00:26:18,486
Tal vez nadie sea honesto.
362
00:26:18,486 --> 00:26:21,527
Mira, ayudar� en cualquier otro momento,
pero esto es muy importante para m�.
363
00:26:21,527 --> 00:26:23,308
Larry se fue, as� que ahora
soy el hombre de la casa
364
00:26:23,308 --> 00:26:26,974
y por primera vez puedo, realmente,...
365
00:26:27,899 --> 00:26:30,089
Muy bien, mi madre puede
cuidarte hasta que regrese.
366
00:26:30,089 --> 00:26:31,457
Ella puede, �no?
367
00:26:32,186 --> 00:26:34,035
- Todo lo que necesitas est� aqu�.
- Bien.
368
00:26:34,035 --> 00:26:36,173
- Regresar� ma�ana.
- �Ma�ana?
369
00:26:36,173 --> 00:26:40,818
Por favor, necesito un
descanso o me volver� loca.
370
00:26:56,624 --> 00:26:58,221
Hola.
371
00:27:00,959 --> 00:27:05,635
- Theo, lo siento...
- No, no, no, yo lo siento.
372
00:27:05,635 --> 00:27:08,852
Pero la verdad es que, estoy
tan acostumbrado a vivir solo.
373
00:27:08,852 --> 00:27:11,529
No, odiaste tenerme aqu�.
374
00:27:11,529 --> 00:27:13,966
No, eres una delicia, eres mi amiga.
375
00:27:13,966 --> 00:27:17,820
Pero para m�, una casa desordenada,
crea una mente desordenada.
376
00:27:18,351 --> 00:27:22,065
Pero me siento bien ahora que
los muebles est�n sim�tricos.
377
00:27:30,883 --> 00:27:32,518
Ahora s� lo que debo hacer.
378
00:27:32,518 --> 00:27:35,511
Por favor, dile a tu
madre en donde est�s.
379
00:27:35,511 --> 00:27:36,828
A�n no.
380
00:27:36,828 --> 00:27:39,557
Estoy saboreando la independencia.
381
00:27:40,639 --> 00:27:43,335
Te enorgulleciste de m�, al rizar
el pelo de la se�ora Mavrokondas
382
00:27:43,335 --> 00:27:46,467
- sin matarla.
- Estoy orgulloso de ti.
383
00:27:50,718 --> 00:27:54,344
Basil, necesito su experiencia
con mi expedici�n de caza.
384
00:27:54,968 --> 00:27:58,804
Sab�a que hab�a algo.
No deber�as salir a cazar,
385
00:27:58,804 --> 00:28:03,075
- tu madre me pidi� que te detenga.
- Es duro, iremos. Pero...
386
00:28:04,020 --> 00:28:07,238
�ir�as adelante, escondido en el follaje
387
00:28:07,238 --> 00:28:10,093
y har�as el ruido de un
jabal� salvaje, por favor?
388
00:28:10,093 --> 00:28:12,786
Me temo que eso podr�a
terminar en l�grimas.
389
00:28:12,786 --> 00:28:15,646
No, no, ser� as�. �Ser�n risas!
390
00:28:15,646 --> 00:28:18,021
Un d�a en el bosque, subido a un �rbol.
391
00:28:18,777 --> 00:28:21,072
�Para qu� necesitas ruidos de jabal�?
392
00:28:23,569 --> 00:28:26,171
Porque resulta que no
hay jabal�es salvajes,
393
00:28:26,171 --> 00:28:28,826
y por eso el Coronel pedir�
que le devuelva su dinero.
394
00:28:28,826 --> 00:28:32,583
Me solidarizo contigo. Pero a�n me niego.
395
00:28:34,295 --> 00:28:36,680
Si me ayudas, te dir�
como impresionar a mi madre.
396
00:28:36,680 --> 00:28:39,853
Ya inici� el camino para gan�rmela.
397
00:28:39,853 --> 00:28:44,129
Bueno, yo puedo mas o menos garantizar
el �xito, ya que soy su confidente.
398
00:28:45,744 --> 00:28:47,700
�Qu� ruidos hacen los jabal�es salvajes?
399
00:28:47,700 --> 00:28:50,119
Si recuerdo correctamente,
es algo como...
400
00:28:50,993 --> 00:28:52,949
Pero m�s fuerte.
401
00:28:59,012 --> 00:29:01,965
- Es una... picaz�n.
- Picaz�n.
402
00:29:01,965 --> 00:29:06,023
Un sobre para t�.
�Qu� estamos esperando?
403
00:29:06,023 --> 00:29:10,430
- Necesito que mi madre venga para
poder irnos. - �Por qu�?
404
00:29:25,027 --> 00:29:29,192
- �Bienvenida a casa!
- Gracias, no necesita recibirme as�.
405
00:29:29,192 --> 00:29:31,676
Yo tengo algo para decir.
406
00:29:31,676 --> 00:29:35,309
A lo largo de los meses que estuve aqu�,
puede haber notado mi cambio
407
00:29:35,309 --> 00:29:38,736
de un hu�sped un poco soberbio
a un admirador obstinado.
408
00:29:38,736 --> 00:29:41,249
Est� yendo bastante r�pido,
�puedo pedirle que baje la velocidad
409
00:29:41,249 --> 00:29:42,564
y cierre los ojos?
410
00:29:42,920 --> 00:29:46,859
�Por qu�? La �ltima vez que hice eso,
Gerry meti� una lagartija en mi blusa.
411
00:29:46,859 --> 00:29:48,438
S�, yo no har� eso.
412
00:29:48,438 --> 00:29:53,241
Aunque parece muy divertido.
�Lista entonces?
413
00:29:58,737 --> 00:30:01,971
As� que, aqu�... det�ngase.
414
00:30:01,971 --> 00:30:06,101
Mant�ngalos cerrados.
Como un s�mbolo de nuestra conexi�n,
415
00:30:06,101 --> 00:30:09,573
es este regalo que le doy ahora.
416
00:30:13,251 --> 00:30:15,046
Y �bralos.
417
00:30:28,035 --> 00:30:30,514
Obviamente le falta el agua, pero yo...
418
00:30:30,514 --> 00:30:33,848
desviar� una corriente
cuando tenga un rato libre.
419
00:30:33,848 --> 00:30:36,026
- Basil, �por qu� usted...?
- No diga nada.
420
00:30:36,026 --> 00:30:39,008
Por favor, disc�lpeme,
me necesitan en un bosque.
421
00:30:39,700 --> 00:30:41,425
Disfrute su regalo.
422
00:30:48,293 --> 00:30:50,786
- �De qui�n es?
- De Daphne.
423
00:30:50,786 --> 00:30:52,700
Leslie.
424
00:30:53,935 --> 00:30:58,364
- Una... carta de Larry.
- Gracias, querido.
425
00:31:01,738 --> 00:31:05,723
- �Por qu� compr� un puente Basil?
- S�, eso parece raro.
426
00:31:05,723 --> 00:31:07,123
"Querida madre."
427
00:31:07,123 --> 00:31:09,886
"Es un placer escuchar que Margo
se est� quedando con Theo."
428
00:31:09,886 --> 00:31:12,729
"�Eso es un secreto?"
429
00:31:12,729 --> 00:31:15,418
�Puedes cuidar al beb� de Daphne
mientras voy de cacer�a?
430
00:31:15,418 --> 00:31:17,651
No, querido, debo ir a la ciudad.
431
00:31:17,651 --> 00:31:20,201
- Bueno...
- Esto es mucho mejor.
432
00:31:20,201 --> 00:31:23,580
Qu�date aqu� y act�a como un pap�,
como dijiste que quer�as hacerlo.
433
00:31:28,726 --> 00:31:31,614
�Qu� diablos har� contigo?
434
00:31:33,765 --> 00:31:37,385
- Hermoso d�a para hacer esto.
- �No hablo con usted!
435
00:31:37,385 --> 00:31:39,080
Bien.
436
00:31:57,419 --> 00:32:00,036
Por eso, usted habr�a sido juzgado
por una corte marcial, en una guerra.
437
00:32:00,036 --> 00:32:02,669
- Totalmente poco profesional.
- Ya dije que lo lamentaba.
438
00:32:07,466 --> 00:32:11,122
- No me haga dispararle al beb�.
- Eso no es gracioso.
439
00:32:13,201 --> 00:32:14,697
Por favor silencio.
440
00:32:20,680 --> 00:32:23,058
Tapemos esos oidos.
441
00:32:32,233 --> 00:32:34,045
Eso... eso es un jabal� salvaje.
442
00:32:34,045 --> 00:32:36,286
Qu� emocionante, le
dije que encontrar�a uno.
443
00:32:36,286 --> 00:32:38,151
�Eso no viene de arriba de un �rbol?
444
00:32:38,151 --> 00:32:41,979
Dificilmente. No pueden trepar �rboles.
Debe haber escuchado una ardilla.
445
00:32:46,472 --> 00:32:47,841
Por aqu�.
446
00:32:47,841 --> 00:32:49,894
�Est�s seguro sobre esto?
447
00:32:49,894 --> 00:32:52,508
Podr�an dispararnos y matarnos.
448
00:32:52,963 --> 00:32:54,867
�Est�s t� segura sobre esto?
449
00:33:09,840 --> 00:33:12,499
Hola. Qu� alegr�a...
450
00:33:12,499 --> 00:33:14,967
Est� bien, Theo, ya lo s�.
451
00:33:14,967 --> 00:33:17,661
Intent� convencer a Margo de que le diga.
452
00:33:17,661 --> 00:33:19,316
Bueno, deber�a haberme consultado,
453
00:33:19,316 --> 00:33:22,168
Conozco muchas t�cnincas para
hacer que Margo obedezca.
454
00:33:32,844 --> 00:33:35,491
Me estaba olvidando como te ve�as.
455
00:33:35,491 --> 00:33:39,005
�Luego de una semana?
�Qu� clase de madre eres?
456
00:33:39,005 --> 00:33:40,400
No lo s�.
457
00:33:46,405 --> 00:33:48,461
Dios, esto es horrible.
458
00:33:52,279 --> 00:33:55,718
Esperemos que sea lo �ltimo
de tus asquerosos fluidos.
459
00:34:18,722 --> 00:34:21,519
- Fuera.
- �Fuera!
460
00:34:21,519 --> 00:34:24,467
- �Cazar es malo!
- �Detengan esta crueldad!
461
00:34:24,467 --> 00:34:27,681
�Dejen sus armas y abracen un animal hoy!
462
00:34:30,798 --> 00:34:33,180
�C�mo se atreve!
�Mi madre adora ese gong!
463
00:34:33,180 --> 00:34:34,428
Bueno, est�s desperdiciando
tu maldito aliento
464
00:34:34,428 --> 00:34:36,934
�porque de todas maneras no hay
jabal�es salvajes en este bosque!
465
00:34:36,934 --> 00:34:39,512
Probablemente porque los cazaron a todos.
466
00:34:39,512 --> 00:34:40,792
�Necesitan protecci�n!
467
00:34:40,792 --> 00:34:45,889
De hecho, hay jabal�es salvajes aqu�,
porque los escuchamos a los bastardos.
468
00:35:08,623 --> 00:35:11,554
Te ver�... en la corte.
469
00:35:11,554 --> 00:35:14,168
�Mire, estaba intentando darle
algo bueno por su dinero!
470
00:35:14,846 --> 00:35:17,258
Cre�s que soy un buf�n, �no?
471
00:35:17,258 --> 00:35:18,659
- Debe serlo.
- No.
472
00:35:18,659 --> 00:35:21,386
�Matar no es un deporte, es una locura!
473
00:35:21,386 --> 00:35:22,864
�Gerry!
474
00:35:33,846 --> 00:35:35,904
"�Fuego!"
475
00:35:37,399 --> 00:35:39,127
"�Disparen sus armas!"
476
00:35:42,504 --> 00:35:47,739
"�Por el amor de Dios,
haga algo, hombre! �Fuego!"
477
00:35:50,116 --> 00:35:53,265
"�Coronel! �Coronel!"
478
00:35:53,265 --> 00:35:55,517
"�Coronel!"
479
00:36:01,114 --> 00:36:03,231
�Pudo haber matado a mi hermano!
480
00:36:21,639 --> 00:36:23,792
Margo, te amo y te extra�o.
481
00:36:23,792 --> 00:36:27,490
Y te necesito en casa,
como una... como una hija
482
00:36:27,490 --> 00:36:30,278
- y francamente como una mujer.
- Tienes a Lugaretzia.
483
00:36:30,278 --> 00:36:33,655
No viene por su mala espalda o su trasero
484
00:36:33,655 --> 00:36:35,225
o por lo que sea esta vez.
485
00:36:35,759 --> 00:36:37,433
�Fui tan terrible?
486
00:36:37,433 --> 00:36:42,302
�No! Pero eres muy... dominante.
487
00:36:42,302 --> 00:36:43,967
�No, no lo soy!
488
00:36:43,967 --> 00:36:45,750
Nunca me pides consejos,
489
00:36:45,750 --> 00:36:47,855
porque s�lo escuchas a Larry.
490
00:36:47,855 --> 00:36:50,611
- S�lo me extra�as ahora porque me fui.
- Margo.
491
00:36:50,611 --> 00:36:53,298
- Igual, ya molest� a Theo demasiado.
- No, no, no, no.
492
00:36:53,298 --> 00:36:57,016
- As� que me ir�.
- Gracias, querida...
493
00:36:57,016 --> 00:37:00,655
- Y me ir� a Inglaterra.
- No... �Por qu�?
494
00:37:00,655 --> 00:37:02,143
Hace a�os que no voy.
495
00:37:02,143 --> 00:37:04,856
Necesito capacitarme
correctamente en belleza,
496
00:37:05,475 --> 00:37:07,483
Necesito hacer algo valiente.
497
00:37:07,483 --> 00:37:11,040
Bueno, pronto descubrir�s que
no hay nada mejor que el hogar.
498
00:37:11,435 --> 00:37:14,343
�Pero en d�nde est� el hogar?
Adoro Corfu,
499
00:37:14,343 --> 00:37:16,962
pero nos convertiste en
n�mades al traernos aqu�.
500
00:37:17,524 --> 00:37:18,839
El hogar es...
501
00:37:20,215 --> 00:37:24,771
- donde yo estoy.
- �Ves? As� eres dominante.
502
00:37:26,257 --> 00:37:29,906
- �Cu�nto tiempo estar�s all�?
- No lo s�.
503
00:37:36,953 --> 00:37:39,620
Theo, puedes quedarte con
mis adorables cuadros.
504
00:38:08,975 --> 00:38:12,295
Lamento que no haya sido un gran �xito.
Si quiere que le devuelva su dinero...
505
00:38:12,295 --> 00:38:16,964
Evitaste que cometa un asesinato.
Dif�cilmente espere una devoluci�n.
506
00:38:16,964 --> 00:38:20,942
S� lo que se siente, tener
recuerdos del campo de batalla.
507
00:38:20,942 --> 00:38:23,924
- Son dif�ciles de olvidar.
- �En d�nde sirvi�?
508
00:38:23,924 --> 00:38:26,725
En el Colegio Yeovil para
abogados principiantes.
509
00:38:27,293 --> 00:38:29,173
No todos los chicos lo lograron.
510
00:38:29,173 --> 00:38:32,693
Bien, gracias a Dios
que todos est�n a salvo.
511
00:38:32,693 --> 00:38:35,304
- Galini y yo detuvimos la masacre.
- No, no lo hicieron.
512
00:38:35,304 --> 00:38:38,584
- �l le dispar� a tu gong.
- A�n suena perfectamente.
513
00:38:38,584 --> 00:38:42,036
�En serio? �Acaso esto suena bien?
514
00:38:42,036 --> 00:38:43,917
- Te cre�s tan superior.
- �Yo?
515
00:38:43,917 --> 00:38:46,163
- �Y en qu� te convierte eso?
- �Por qu� no me lo dices?
516
00:38:46,163 --> 00:38:47,583
�C�llense!
517
00:38:48,042 --> 00:38:52,017
�Alguien me preguntar� c�mo estoy
en esta casa de s�lo hombres?
518
00:38:52,017 --> 00:38:54,207
- �Mientras mi familia de cae a pedazos?
- �Qu�?
519
00:38:54,207 --> 00:38:56,564
- �Qui�n se cae a pedazos?
- �C�mo est� usted?
520
00:39:03,640 --> 00:39:06,826
- �S�?
- Es un hombre.
521
00:39:07,487 --> 00:39:10,343
- �Preferir�a un encuentro afuera?
- No.
522
00:39:12,515 --> 00:39:14,818
Lamento meterme en su lugar privado.
523
00:39:15,925 --> 00:39:21,215
Me preocupa no haber sido claro,
cuando le d� el puente.
524
00:39:21,215 --> 00:39:23,814
S�, �a qu� se debi� eso?
525
00:39:23,814 --> 00:39:26,652
Le pregunt� lo que le gustaba
526
00:39:26,652 --> 00:39:29,596
y usted dijo "un bridge" (un puente).
527
00:39:31,208 --> 00:39:36,677
No, dije que me gusta, "eeeeh, bridge".
528
00:39:36,677 --> 00:39:40,646
El juego de naipes.
Mi marido y yo sol�amos jugarlo.
529
00:39:41,727 --> 00:39:43,648
Est�pido.
530
00:39:45,106 --> 00:39:46,740
�Le gustan los puentes?
531
00:39:46,740 --> 00:39:50,350
Bueno, me alegra que existan,
para poder cruzar los r�os.
532
00:39:50,350 --> 00:39:51,752
De cualquier manera...
533
00:39:52,316 --> 00:39:56,322
el puente es s�lo una met�fora,
hecha en madera,
534
00:39:56,322 --> 00:40:02,391
de mi amor por usted.
535
00:40:02,391 --> 00:40:07,855
Su calidez y belleza iluminan
cada habitaci�n a la que entra.
536
00:40:07,855 --> 00:40:10,625
Vine por unas vacaciones de quince d�as
537
00:40:10,625 --> 00:40:16,342
y luego de varios meses, a�n estoy aqu�,
esperando y deseando.
538
00:40:16,342 --> 00:40:21,432
As� que, �qu� piensa de usted y yo?
539
00:40:22,177 --> 00:40:26,320
No, no tengo sentimientos
rom�nticos por usted.
540
00:40:27,087 --> 00:40:29,479
Al fin y al cabo, estamos emparentados.
541
00:40:32,821 --> 00:40:36,090
- Es un parentesco lejano.
- No lo suficiente.
542
00:40:37,058 --> 00:40:39,848
- No creo que deba sentarse en mi cama.
- Correcto, lo siento.
543
00:40:42,745 --> 00:40:46,602
Y por supuesto, est� Spiros.
544
00:40:46,602 --> 00:40:50,793
�Por qu� comer carne hervida cuando
hay souvlaki caliente en el men�?
545
00:40:50,793 --> 00:40:53,002
�l no est� en el men�.
546
00:40:53,002 --> 00:40:56,119
Bien, me ir� ma�ana.
547
00:40:57,159 --> 00:40:59,545
No, mire Basil, qu�dese.
548
00:40:59,545 --> 00:41:02,984
Deje de hacer que le env�en ropa inglesa,
549
00:41:02,984 --> 00:41:06,583
rel�jese, encuentre a alguien bueno aqu�.
550
00:41:06,583 --> 00:41:09,007
Que no sea yo.
551
00:41:18,171 --> 00:41:20,783
- Se�oritas.
- �Gracias, Spiros!
552
00:41:20,783 --> 00:41:23,736
- Es un placer. - �Eres encantador!
- Muchas gracias.
553
00:41:25,956 --> 00:41:29,128
- �Se�ora D!
- �Nade con nosotras!
554
00:41:31,803 --> 00:41:33,297
�Mira el mar!
555
00:41:33,297 --> 00:41:35,276
Es tan bueno haber regresado.
556
00:41:41,433 --> 00:41:44,127
�Quiere que me disculpe por
preocuparme por usted?
557
00:41:44,127 --> 00:41:45,626
Eso no es preocuparse.
558
00:41:45,626 --> 00:41:47,966
Eso es hacer su torta y com�rsela.
559
00:41:47,966 --> 00:41:49,835
- �Qu� significa eso?
- Significa,
560
00:41:49,835 --> 00:41:51,984
que tiene una esposa que quiere conservar
561
00:41:51,984 --> 00:41:55,486
y a m� aqu� esper�ndolo, por las dudas.
562
00:41:56,253 --> 00:41:57,831
Lo siento...
563
00:41:58,891 --> 00:42:00,990
Eso no es justo.
564
00:42:01,846 --> 00:42:05,954
Pero intentamos actuar normal
al estar juntos y no lo logramos.
565
00:42:06,809 --> 00:42:08,458
Lo s�.
566
00:42:10,705 --> 00:42:12,472
Lo siento.
567
00:42:40,342 --> 00:42:42,733
Leslie est� ocupado
haciendo dormir a la beb�,
568
00:42:42,733 --> 00:42:45,516
pero estoy aqu� si quieres
un delegado confidente.
569
00:42:46,102 --> 00:42:48,074
Gracias.
570
00:42:55,071 --> 00:42:57,396
Ellas est�n nadando desnudas, �no?
571
00:42:59,985 --> 00:43:02,049
Creo que me quedar�.
572
00:43:02,839 --> 00:43:04,413
Le llevar� las toallas
a las bailarinas...
573
00:43:04,413 --> 00:43:07,531
Ellas se secar�n... al sol.
574
00:43:07,531 --> 00:43:10,104
Vayan, entren a la casa.
575
00:43:14,024 --> 00:43:17,089
Lugaretzia, que enorme
placer volver a verla.
576
00:43:17,089 --> 00:43:18,909
Lo mismo para m�.
577
00:43:19,458 --> 00:43:22,571
�Y c�mo est� su espalda enferma,
o su trasero o lo que sea?
578
00:43:22,571 --> 00:43:25,822
- Menos mal, gracias.
- Muy bien.
579
00:43:27,988 --> 00:43:30,701
- �Hay mujeres desnudas en el mar!
- Lo s�.
580
00:43:30,701 --> 00:43:32,807
�Qu� se puede hacer?
581
00:43:32,807 --> 00:43:35,401
S�, bailamos por comida en Atenas.
582
00:43:35,401 --> 00:43:37,092
Y nos uniremos a Larry en la costa.
583
00:43:37,092 --> 00:43:39,389
�l prometi� darnos una enorme bienvenida.
584
00:43:39,389 --> 00:43:43,332
Apuesto a que lo har�. Bueno,
d�ganle que lo visitaremos pronto.
585
00:43:43,332 --> 00:43:45,116
Theo me dijo que extra�abas
586
00:43:45,116 --> 00:43:47,139
la compa��a femenina.
587
00:43:47,139 --> 00:43:49,005
Gracias, Florence.
588
00:43:49,005 --> 00:43:51,809
S�, esto ha sido como un club de hombres.
589
00:43:51,809 --> 00:43:55,384
Entren y esparzan un poco de delicadeza.
590
00:43:55,384 --> 00:43:56,949
Pareces estar haci�ndolo bien.
591
00:43:56,949 --> 00:43:59,144
Y aqu� estamos ahora. Traje vino
592
00:43:59,144 --> 00:44:03,599
y chismes de cirug�as relacionados con
enfermedades de transmisi�n sexual.
593
00:44:10,519 --> 00:44:12,398
Lo siento, Coronel, �por qu�?
594
00:44:12,398 --> 00:44:15,052
Bien, siento que necesito un
nuevo desaf�o en mi vida,
595
00:44:15,052 --> 00:44:17,194
uno que no involucre armas.
596
00:44:17,194 --> 00:44:19,287
Bueno, podr�a quedarse y...
597
00:44:19,287 --> 00:44:23,075
hacer caminatas o leer libros.
598
00:44:23,685 --> 00:44:26,156
De todas maneras, le
dejar� mis armas a Leslie.
599
00:44:26,156 --> 00:44:29,201
�l es un buen chico,
a pesar de su fetichismo con beb�s.
600
00:44:29,201 --> 00:44:32,537
- Aqu� lleg� Daphne.
- �Hola!
601
00:44:32,537 --> 00:44:34,663
�Otra vez eso?
602
00:44:34,663 --> 00:44:37,943
Hay tantas mujeres. �En d�nde est� Margo?
603
00:44:37,943 --> 00:44:40,440
Margo se est� yendo a Inglaterra.
604
00:44:40,440 --> 00:44:42,898
�Bien por ella!
605
00:44:42,898 --> 00:44:46,886
S�. Bien por ella.
606
00:44:56,711 --> 00:44:59,758
�Entonces ya terminaste con los ni�os?
607
00:44:59,758 --> 00:45:01,793
S�, son una pesadilla.
608
00:45:01,793 --> 00:45:04,481
Mira, s� que no fui un buen
confidente hasta ahora.
609
00:45:04,481 --> 00:45:06,510
Bueno, te necesitar� luego para apoyarme.
610
00:45:06,510 --> 00:45:09,319
No puedo volver a ver
a Spiros y Margo se va.
611
00:45:09,319 --> 00:45:10,778
No, no estar� disponible despu�s,
612
00:45:10,778 --> 00:45:14,633
Me voy de juerga con
Basil y el Coronel. �Adios!
613
00:45:18,955 --> 00:45:22,136
Al fin. �Esto es tan adorable!
614
00:45:22,136 --> 00:45:24,288
- �Es cierto!
- S�, contin�en.
615
00:45:29,363 --> 00:45:31,010
�Necesitamos algunos hombres?
616
00:45:31,716 --> 00:45:33,661
Podr�a ser lindo.
617
00:45:34,328 --> 00:45:38,098
�Salud!
618
00:45:41,847 --> 00:45:44,509
- Hola, t�a, t�o.
- �Qu�?
619
00:45:44,509 --> 00:45:47,035
La institutriz de mi hija Maud
tuvo que irse repentinamente
620
00:45:47,035 --> 00:45:48,915
y me preguntaba si podr�as reemplazarla.
621
00:45:48,915 --> 00:45:51,158
Vamos todos a visitar a Larry.
622
00:45:52,071 --> 00:45:53,612
�Capit�n Creech!
623
00:45:53,612 --> 00:45:55,648
- Suba su trasero.
- Nos vamos.
624
00:45:55,648 --> 00:45:57,451
Creo que usted no conoci� a mi mujer.
625
00:45:57,451 --> 00:46:00,489
Qu� lindo es conocerla finalmente.
50831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.