All language subtitles for Ruben Brandt Collector 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Hey! 2 00:02:51,792 --> 00:02:54,329 Help me! Help me! 3 00:03:32,542 --> 00:03:35,784 My nightmares are getting stronger and stronger. 4 00:03:36,792 --> 00:03:40,159 Characters from famous paintings continue to attack me. 5 00:03:40,625 --> 00:03:43,697 This time, it was Velazquez"s infanta Margarita, 6 00:03:44,042 --> 00:03:46,033 and frank duveneck"s whistling boy. 7 00:03:46,250 --> 00:03:48,787 I haven't had a good night's sleep in three weeks now. 8 00:03:49,083 --> 00:03:52,155 We'll have low temperatures of 20 degrees and highs near 27. 9 00:03:52,333 --> 00:03:58,203 Mostly sunny and dry for the weekend. Lowest relative humidity: 25 percent. 10 00:03:58,792 --> 00:04:00,828 Breaking news! Approximately 30 minutes ago 11 00:04:01,042 --> 00:04:02,953 Paris police announced that the priceless 12 00:04:03,125 --> 00:04:07,664 fan owned by Egyptian pharaoh Cleopatra was stolen from the louvre museum. 13 00:04:08,083 --> 00:04:11,246 Witnesses reported that a young woman in black broke the glass case 14 00:04:11,417 --> 00:04:14,989 containing the fan and then escaped by doing a back flip out of the window, 15 00:04:15,167 --> 00:04:18,955 and speeding off in a red Mercedes in the direction of the place de la concorde. 16 00:04:43,000 --> 00:04:44,035 Bonjour, madame! 17 00:04:44,583 --> 00:04:45,618 Mademoiselle! 18 00:04:46,125 --> 00:04:50,414 Well, mademoiselle... you didn't come to Paris to steal that fan, did you? 19 00:04:51,042 --> 00:04:55,490 Non, detective Kowalski. I just wanted to give you something to do. 20 00:05:24,792 --> 00:05:29,491 Oh, Margaret, this city is just so romantic! 21 00:05:29,500 --> 00:05:30,831 Oh, George! 22 00:05:31,042 --> 00:05:34,534 I wish we could stay in Paris forever. 23 00:05:34,542 --> 00:05:37,124 How about another bottle of wine? 24 00:05:38,500 --> 00:05:40,206 Waiter, please! 25 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Impressive. 26 00:06:30,042 --> 00:06:32,954 Mom, I'm old enough, I can take care of myself... 27 00:09:48,417 --> 00:09:51,955 Mademoiselle! You were sent to steal the regent diamond! 28 00:09:52,208 --> 00:09:53,994 Not bad for a frenchman. 29 00:09:54,417 --> 00:09:55,623 I'm not French. 30 00:09:56,125 --> 00:09:57,331 Obviously. 31 00:09:57,500 --> 00:09:59,036 Why the fan? 32 00:09:59,208 --> 00:10:02,120 Because beauty shouldn't be locked away. 33 00:10:03,500 --> 00:10:05,707 Some beauties must be locked away. 34 00:10:05,875 --> 00:10:09,288 Well, then choose wisely, mon Cher! 35 00:10:09,458 --> 00:10:11,323 No, no, no, no, no...! Don't...! 36 00:10:12,292 --> 00:10:13,292 Damn! 37 00:10:40,333 --> 00:10:42,574 Polyart clinic! May I help you? 38 00:10:42,750 --> 00:10:47,119 Good afternoon, this is Mimi. Could I speak to Dr. Brandt? 39 00:10:47,292 --> 00:10:48,532 Mimi who? 40 00:10:48,708 --> 00:10:49,948 Just Mimi. 41 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Hello? 42 00:10:52,458 --> 00:10:53,458 Yes? 43 00:10:53,500 --> 00:10:55,161 I'll be straightforward, doctor. 44 00:10:55,333 --> 00:10:58,325 I have a problem that's getting in the way of my work. 45 00:10:59,042 --> 00:11:01,078 Narcolepsy? Tourette's? Adhd? 46 00:11:02,583 --> 00:11:03,572 Kleptomania. 47 00:11:03,583 --> 00:11:07,075 Aha. So you're stealing from your employer. 48 00:11:07,500 --> 00:11:08,535 Not quite. 49 00:12:38,542 --> 00:12:40,783 So, hanging around wasn't an option. 50 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Are you sure? 51 00:12:42,042 --> 00:12:43,042 Absolutely. 52 00:12:57,583 --> 00:12:59,073 Oh, great... 53 00:13:00,000 --> 00:13:01,206 Hi, sweetie! 54 00:13:01,500 --> 00:13:04,242 Cut the crap, huh”! Where is my diamond? 55 00:13:04,625 --> 00:13:07,037 Last time I checked, it was in the louvre. 56 00:13:07,250 --> 00:13:12,074 Well, the last time I checked, I was paying you cash for it, huh? 57 00:13:12,500 --> 00:13:13,660 Something came up. 58 00:13:13,833 --> 00:13:21,205 A fan? Haha, Mimi... I would not want to be in your shoes right now. 59 00:13:28,458 --> 00:13:31,450 So, you see, I have to get better, and quick. 60 00:13:32,083 --> 00:13:35,951 I read in a magazine that you're the best shrink to treat artistic souls. 61 00:13:36,458 --> 00:13:38,540 I don't know about the best. 62 00:13:38,542 --> 00:13:40,783 Well, it wasn't a very good magazine. 63 00:13:41,000 --> 00:13:42,831 Thanks for the vote of confidence. 64 00:13:46,792 --> 00:13:48,157 Hello? You there? 65 00:13:49,125 --> 00:13:52,447 Yeah, doc. I'll see you soon. 66 00:14:42,042 --> 00:14:44,829 I don't wanna be little red riding hood! 67 00:14:45,042 --> 00:14:48,990 Come on! It's only a therapy. Yesterday I was little red riding hood... 68 00:14:49,167 --> 00:14:50,623 Thank you, Fernando! 69 00:14:50,792 --> 00:14:55,616 Bye-bye Joe, you are here because you can't keep quiet in delicate situations. 70 00:14:56,667 --> 00:14:59,579 Playing this role is exactly what you need. 71 00:15:00,625 --> 00:15:05,540 Huh. Okay, doc. I'll do it. 72 00:15:05,542 --> 00:15:09,581 So, bye-bye Joe, you will be little red riding hood. 73 00:15:09,750 --> 00:15:14,494 Membrano Bruno, you will be the thunder, the wind and the wolf. 74 00:15:14,667 --> 00:15:19,707 Fernando, you will be the bells, granny and Luke, the hunter. 75 00:15:20,250 --> 00:15:24,198 Okay, now you know your roles, so let's start! We can hear little red 76 00:15:24,375 --> 00:15:30,530 riding hood walking through the forest: Squish-squish-squish! 77 00:15:30,708 --> 00:15:34,246 Aha... squish-squish-squish! 78 00:15:34,417 --> 00:15:38,786 Excellent. Places everyone - and let's start! 79 00:15:39,667 --> 00:15:44,286 A dark and stormy night. A terrible wind roars. 80 00:15:49,167 --> 00:15:52,204 The bells of the nearby church ring... 81 00:15:55,083 --> 00:15:59,201 Little red riding hood is walking through the forest... 82 00:16:02,875 --> 00:16:06,367 Somewhere in the distance a wolf howls. 83 00:16:10,000 --> 00:16:14,414 While in a cottage at the edge of the forest, granny is asleep... 84 00:16:18,000 --> 00:16:22,039 The same forest is also home to Luke, the hunter... 85 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Thunder rumbles powerfully nearby... 86 00:17:26,625 --> 00:17:29,287 Good evening, Mr. barutanski! 87 00:17:30,042 --> 00:17:31,042 Hi, Mortimer! 88 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Four kalashnikovs! 89 00:17:59,833 --> 00:18:03,496 Mike Kowalski, a private detective from Washington DC., managed to save the 90 00:18:03,500 --> 00:18:07,072 priceless fan by leaping into the river seine, where the thief had thrown it. 91 00:18:07,417 --> 00:18:10,534 At the news conference, the managing director of the louvre museum... 92 00:18:10,833 --> 00:18:13,950 I know that guy! Kowalski... huh... 93 00:18:14,792 --> 00:18:15,792 Is he one of yours? 94 00:18:16,208 --> 00:18:20,076 Nah, his father, gerhard, used to work for the company. 95 00:18:20,250 --> 00:18:23,492 We worked on subliminal programming together, 96 00:18:23,500 --> 00:18:27,573 which focused on experiments with 16 mm film. 97 00:18:27,583 --> 00:18:33,453 That was one hell of a project... a good old fashioned rivalry with the Russians. 98 00:18:47,292 --> 00:18:50,284 Hey, wait a second! 99 00:18:52,708 --> 00:18:59,329 I knew it! That's exactly the same forward jump with a backward somersault. 100 00:19:01,333 --> 00:19:07,203 Hockey, I ran across an interesting girl. I have to get to know her. 101 00:19:14,542 --> 00:19:17,079 No way, can't be her... 102 00:19:19,708 --> 00:19:23,656 But there's got to be... 103 00:19:23,833 --> 00:19:25,243 Bingo! 104 00:19:25,417 --> 00:19:29,740 Stunt double, Mimi. So, your name is Mimi. 105 00:19:30,667 --> 00:19:33,454 Are you a member of the stuntmen's association? 106 00:19:34,125 --> 00:19:37,288 It's no good, hockey. Mimi isn't a joiner. 107 00:19:43,167 --> 00:19:44,167 Yes? 108 00:19:45,000 --> 00:19:46,240 The same shirt again! 109 00:19:46,417 --> 00:19:47,452 Mom! 110 00:19:47,625 --> 00:19:50,537 Is it my fault? Did I raise you this way? 111 00:19:50,542 --> 00:19:54,034 International broadcast, same shirt as in November! 112 00:19:54,208 --> 00:19:56,848 - You have the memory of an elephant. - Don't humour me, young man! 113 00:19:57,000 --> 00:20:01,573 Hey mom, you want humour? Father's day is coming up. Care to tell me something? 114 00:20:01,875 --> 00:20:04,287 No. What are you getting at? 115 00:20:04,500 --> 00:20:05,785 My father's identity? 116 00:20:06,000 --> 00:20:08,491 Not again! We have already discussed this, I don't want to go... 117 00:20:08,500 --> 00:20:11,742 We haven't discussed anything, you just keep silent! 118 00:20:11,917 --> 00:20:13,248 Who was he, Rasputin? 119 00:20:13,750 --> 00:20:14,830 No. It's not funny! 120 00:20:15,042 --> 00:20:17,408 One suspect is out. 4 billion remain. 121 00:20:18,000 --> 00:20:23,165 Mike, this issue is closed as far as I'm concerned. Sorry for pestering you, but... 122 00:20:23,333 --> 00:20:24,333 That's okay, mom. 123 00:20:27,000 --> 00:20:32,791 Alright, son. I will talk to you tomorrow. Take care! 124 00:20:35,125 --> 00:20:36,490 Will do, mom. 125 00:20:59,208 --> 00:21:02,245 It was his fault, hockey. He drew first blood. 126 00:21:19,792 --> 00:21:21,783 Not a very good forgery. 127 00:21:22,000 --> 00:21:24,491 Hey! I'm not a forgery! 128 00:21:24,667 --> 00:21:27,329 What are you then, darling? 129 00:21:37,000 --> 00:21:38,661 I'm the real thing, baby! 130 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Bye-bye Joe! 131 00:21:40,208 --> 00:21:43,746 I know, I know. Statues don't speak. 132 00:21:44,208 --> 00:21:46,199 Impressive, doctor. 133 00:21:47,000 --> 00:21:50,413 Art is the key to the troubles of the mind. 134 00:21:51,000 --> 00:21:54,037 Membrano Bruno is two-dimensional, but he eats too much, 135 00:21:54,208 --> 00:21:57,166 which is getting in the way of his banking business. 136 00:22:01,042 --> 00:22:02,452 Too many sausages! 137 00:22:02,792 --> 00:22:04,703 Too many sausages... 138 00:22:05,167 --> 00:22:09,240 He's trying to carve his craving for food into stone to contain it. 139 00:22:09,708 --> 00:22:12,040 "Possess your problems to conquer them.” 140 00:22:12,458 --> 00:22:13,948 Hm, exactly! 141 00:22:14,125 --> 00:22:15,535 I read it in a magazine. 142 00:22:16,708 --> 00:22:19,780 Fernando is dealing with his particular obsession 143 00:22:20,000 --> 00:22:22,787 by creating variations on a three-note melody. 144 00:22:23,000 --> 00:22:24,581 What's his obsession? 145 00:22:24,750 --> 00:22:28,538 The signature he leaves after each successful security breach. 146 00:22:41,417 --> 00:22:45,456 So, what about me, doc? Ventriloquism? 147 00:22:46,708 --> 00:22:49,745 Your compulsion to steal comes from a deeper need. 148 00:22:49,917 --> 00:22:52,408 You are missing something in your life. 149 00:22:53,583 --> 00:22:54,993 I want you to paint it. 150 00:22:55,417 --> 00:22:57,954 How can I paint it if I don't know what it is? 151 00:22:58,417 --> 00:23:03,662 Trust in the brush. It will reveal all. 152 00:23:06,250 --> 00:23:07,456 If you say so... 153 00:23:53,042 --> 00:23:56,079 Come closer, Ruben! 154 00:24:01,000 --> 00:24:03,412 Come closer! 155 00:24:20,125 --> 00:24:22,832 If I frightened you, forgive me! 156 00:24:23,042 --> 00:24:25,954 And come to Paris to see me sometime! 157 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 I've been waiting for you, Ruben! 158 00:26:05,625 --> 00:26:12,531 Ruben, you said that everything started after your father's funeral, a month ago. 159 00:26:20,125 --> 00:26:26,405 Body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust... 160 00:26:26,792 --> 00:26:27,998 I went back to his house. 161 00:26:32,542 --> 00:26:34,123 I hadn't been to his lab in years. 162 00:26:35,542 --> 00:26:38,784 All my childhood memories suddenly hit me. 163 00:26:45,667 --> 00:26:49,489 Daddy, can I go outside and play with the snails? 164 00:26:49,500 --> 00:26:55,621 No, Ruben. Maybe later. This time is our cartoon time. 165 00:26:56,417 --> 00:26:58,999 But daddy, please! 166 00:27:00,000 --> 00:27:02,958 Ruben, men don't cry! 167 00:27:13,500 --> 00:27:17,573 It was rusalocka. My favourite cartoon. 168 00:27:17,750 --> 00:27:20,366 Ah, the little mermaid. 169 00:27:20,542 --> 00:27:25,332 But for some reason I couldn't watch it. I felt anxious and I had to escape. 170 00:27:28,375 --> 00:27:34,075 Do you think she has any connection to your next visit to botticelli"s Venus? 171 00:27:35,750 --> 00:27:37,286 I don't want to talk about that. 172 00:27:37,458 --> 00:27:41,701 Ruben, look at me! If you don't let me help you, 173 00:27:41,875 --> 00:27:46,744 you're going to kill yourself! Or someone else... 174 00:27:54,333 --> 00:27:55,664 When I entered the room... 175 00:27:55,833 --> 00:27:58,199 She was already waiting for me... 176 00:29:17,500 --> 00:29:21,288 And I bet doc's voice recorder belonged to Sigmund Freud! 177 00:29:24,500 --> 00:29:28,664 Get serious, guys! Don't you want to help him? 178 00:29:28,833 --> 00:29:31,040 But what can we do about it? 179 00:29:31,292 --> 00:29:33,374 I feel like you already have a plan. 180 00:29:34,125 --> 00:29:38,664 Yes. As a matter of fact, I do. And it involves all of you. 181 00:29:38,833 --> 00:29:42,121 But there's only one thing that we're any good at. 182 00:29:42,875 --> 00:29:44,536 Exactly! 183 00:29:44,542 --> 00:29:48,080 Doc is a tipo simpatico. But what's in it for us? 184 00:29:48,417 --> 00:29:50,874 Don't you want to know if your therapy is working? 185 00:29:51,083 --> 00:29:52,573 Let's check it out! 186 00:30:04,458 --> 00:30:09,498 Guys, cameras and alarm system are prepped. 187 00:30:09,792 --> 00:30:12,283 Great stuff, Fernando, I'm impressed! 188 00:30:12,708 --> 00:30:16,826 Don't forget, Joe! Statues don't speak. 189 00:30:17,125 --> 00:30:19,366 Yeah, yeah, I got it, statues don't speak, thanks... 190 00:30:21,125 --> 00:30:23,832 And your mother is normal? 191 00:30:24,042 --> 00:30:25,532 What do you mean "normal"? 192 00:30:25,542 --> 00:30:29,535 I mean... is she three-dimensional? 193 00:30:29,833 --> 00:30:31,664 Yeah, she is three-dimensional. 194 00:30:32,500 --> 00:30:34,081 Two tickets, please! 195 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 Two? 196 00:30:37,167 --> 00:30:38,167 Two. 197 00:30:38,542 --> 00:30:39,542 Okay, sir. 198 00:30:40,542 --> 00:30:44,455 Your French is really good. Is your mother French? 199 00:30:45,625 --> 00:30:47,832 I understand, yeah, thanks, yeah, alright... 200 00:31:17,042 --> 00:31:21,081 Oh George, he doesn't really look like he's thinking that hard. 201 00:31:21,333 --> 00:31:22,664 Nah... 202 00:31:22,833 --> 00:31:24,949 I reckon you look smarter than that. 203 00:31:25,417 --> 00:31:28,580 I look smarter than that when I look in the mirror in the morning! 204 00:31:29,125 --> 00:31:35,246 I mean, he's all muscle, no brains... So overrated, this statue! 205 00:31:36,292 --> 00:31:38,203 Come on, let's get the hell out of here. 206 00:31:38,375 --> 00:31:40,957 Mmmm... all fat, no brains. 207 00:31:43,292 --> 00:31:45,533 Dear visitors, in 10 minutes 208 00:31:45,542 --> 00:31:49,455 musee d'orsay will be closed. We hope you enjoyed your visit. 209 00:31:50,000 --> 00:31:53,993 Please, be so kind as to go to the nearest exit. 210 00:31:54,333 --> 00:31:55,333 Right now. 211 00:32:14,333 --> 00:32:17,496 Listen, man... I've been thinking. 212 00:32:17,667 --> 00:32:22,457 If your mother is three-dimensional, then what is your father like? 213 00:32:23,083 --> 00:32:24,539 He is a one-dimensional guy. 214 00:32:25,500 --> 00:32:27,832 What? He's... a dot? 215 00:32:30,125 --> 00:32:32,741 What are you talking about, bye-bye Joe? 216 00:32:32,917 --> 00:32:35,954 He's not a dot, he's a line! He's a tall guy. 217 00:32:36,125 --> 00:32:37,615 Aha... 218 00:32:41,000 --> 00:32:43,457 Whoa... I wouldn't mind her in my dreams! 219 00:32:59,750 --> 00:33:01,115 Breaking news! Paris, musée 220 00:33:01,292 --> 00:33:05,615 d'orsay: The famous masterpiece, Olympia by edouard manet, has been stolen. 221 00:33:05,792 --> 00:33:09,580 French authorities are still unsure how the burglars entered the museum 222 00:33:09,583 --> 00:33:12,074 or how they disabled the security cameras. 223 00:33:12,292 --> 00:33:14,874 The museum has offered a 100 thousand euro reward 224 00:33:15,083 --> 00:33:17,825 for information leading to the apprehension of the robbers. 225 00:33:18,208 --> 00:33:19,448 Huh... 226 00:33:19,708 --> 00:33:23,496 A long time ago gerhard told me that Napoleon ill the moment 227 00:33:23,667 --> 00:33:27,706 he saw the painting, personally cut up Olympia with his sabre. 228 00:33:29,000 --> 00:33:31,787 But I'm sure he took care not to harm the cat... 229 00:33:39,833 --> 00:33:40,618 Ciao, Mike! 230 00:33:40,792 --> 00:33:43,033 Ciao, Marina! What do you have for me? 231 00:33:43,208 --> 00:33:45,244 Your mystery woman, Mimi... 232 00:33:45,417 --> 00:33:49,330 She worked for three years at the viareggio circus in roma. Acrobat, 233 00:33:49,750 --> 00:33:54,289 the best around. They kept her on, even though she was a kleptomaniac. 234 00:33:55,000 --> 00:33:58,618 Kleptomaniac? That's why she took the fan! 235 00:33:59,000 --> 00:34:00,831 And she left a year ago. 236 00:34:01,042 --> 00:34:03,078 To put her iliness to better use. 237 00:34:03,250 --> 00:34:05,161 I'm sending you a copy of her poster. 238 00:34:05,333 --> 00:34:07,540 Thank you, Marina! Great job. 239 00:34:07,833 --> 00:34:10,245 I know. You owe me some serious dinner. 240 00:34:10,417 --> 00:34:11,702 And dessert! 241 00:34:13,667 --> 00:34:15,407 Such a ladies' man. 242 00:34:20,000 --> 00:34:24,039 So that's Mimi! 243 00:34:48,417 --> 00:34:51,739 And you went over last night's security tapes, I presume? 244 00:34:52,667 --> 00:34:55,579 Oui, the cameras were frozen. 245 00:34:57,500 --> 00:35:02,369 Merci, francois! I'd like to see the archive tapes one month back! 246 00:35:24,458 --> 00:35:26,995 Whoa, what's he doing? 247 00:35:27,167 --> 00:35:30,284 Oh, he's bleeding. 248 00:35:30,542 --> 00:35:32,624 Hm... performance art? 249 00:35:58,708 --> 00:36:00,539 Not now! I'm busy! 250 00:36:05,333 --> 00:36:06,573 Not now! 251 00:36:06,583 --> 00:36:10,496 Close your eyes, doc! We've got a surprise for you. 252 00:36:11,083 --> 00:36:11,492 Mimi... 253 00:36:11,667 --> 00:36:13,157 Please! 254 00:36:23,375 --> 00:36:26,742 Bye-bye Joe, give me a hand! 255 00:36:52,542 --> 00:36:55,454 Wow, nice painting. 256 00:36:59,000 --> 00:37:03,039 See, doc? Possess your problems to conquer them. 257 00:37:37,750 --> 00:37:42,449 Good morning! One moment, please! 258 00:37:52,667 --> 00:37:54,407 Hoppla, we're alive! 259 00:39:59,667 --> 00:40:02,500 Oh, you are just in time, Ruben. 260 00:40:10,375 --> 00:40:14,948 Gun fight! Gun fight! 261 00:40:16,083 --> 00:40:21,828 Gun fight! Gun fight! 262 00:40:39,250 --> 00:40:41,957 What are you waiting for? Draw! 263 00:40:43,250 --> 00:40:45,957 Draw what? I don't have a gun! 264 00:40:46,875 --> 00:40:49,537 Oh, but you do... 265 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 And not only one. 266 00:40:50,750 --> 00:40:51,535 But... 267 00:40:51,542 --> 00:40:54,284 Draw your guns! 268 00:40:54,458 --> 00:40:58,121 Gun fight! Gun fight! 269 00:41:15,083 --> 00:41:19,452 Wake up, wake up, monsieur Brandt! It seems like you have a nightmare! 270 00:41:23,000 --> 00:41:24,456 Where are we? 271 00:41:24,750 --> 00:41:26,615 In an airplane, monsieur Brandt. 272 00:41:26,792 --> 00:41:30,114 We're flying to arles. That's where you've been sent. 273 00:41:37,500 --> 00:41:40,697 It's time! We are over arles now. 274 00:41:45,500 --> 00:41:48,287 Hey! What are you doing? 275 00:41:48,708 --> 00:41:53,577 Don't be afraid, monsieur Brandt! You've been sent to my address! 276 00:41:57,083 --> 00:41:59,995 Are you crazy? Put me down! 277 00:42:01,792 --> 00:42:07,116 If the address is legible, the parcel must be delivered, monsieur Brandt. 278 00:42:08,542 --> 00:42:12,535 Noooo! 279 00:44:09,292 --> 00:44:13,581 What happened, doc? You look like a man who wants something. 280 00:44:13,750 --> 00:44:16,662 Van gogh's postman and warhol's double Elvis. 281 00:44:16,833 --> 00:44:17,833 Both? 282 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 No. 283 00:44:19,042 --> 00:44:22,705 I need all 13 paintings that are tormenting me. 284 00:44:22,875 --> 00:44:24,331 If you're willing to help, 285 00:44:24,500 --> 00:44:27,697 we should all move to my villa on the island of bisevo. 286 00:44:29,792 --> 00:44:34,115 It's in the adriatic. The airport in Rome isn't far away. 287 00:44:34,542 --> 00:44:37,830 Sure, doc. Let's have a party! 288 00:45:47,000 --> 00:45:49,286 Peanut or le bonbon? 289 00:45:49,458 --> 00:45:50,458 Both, my dear. 290 00:45:59,375 --> 00:46:03,664 Sooner or later, everyone stops... smoking! 291 00:46:10,875 --> 00:46:12,740 Wow, nice body! 292 00:46:19,333 --> 00:46:22,496 Hey, look! I didn't know Lenin was the fuhrer! 293 00:46:22,667 --> 00:46:24,828 I thought it was the other guy! 294 00:46:47,250 --> 00:46:51,949 And he said: I don't wanna be little red riding hood! 295 00:46:52,125 --> 00:46:56,494 Our top story tonight: The so-called collector strikes again! 296 00:46:57,000 --> 00:47:00,788 After Paris, Budapest, rio, Florence, St. Petersburg and Sidney, 297 00:47:01,000 --> 00:47:04,538 the serial art robbers have hit New York's guggenheim museum. 298 00:47:04,708 --> 00:47:08,075 At present, the estimated value of stolen masterpieces 299 00:47:08,250 --> 00:47:10,161 has reached two billion dollars. 300 00:47:10,333 --> 00:47:13,621 The Chicago-based union cartel insurance company has raised the 301 00:47:13,792 --> 00:47:17,205 reward for capturing the so-called collector to 20 million dollars. 302 00:47:17,500 --> 00:47:22,164 Porca miseria! 20 million! Hah. For that kind of money, 303 00:47:22,333 --> 00:47:27,248 we have to screw around with drugs and the police for two years! 304 00:47:27,417 --> 00:47:31,365 Ah well, it's my fault. I simply never thought you could live off art. 305 00:47:31,833 --> 00:47:37,203 My grandpa used to say: Vincenzo, stick to drugs and prostitution, you know, 306 00:47:37,583 --> 00:47:39,869 a man can make an honest living there. 307 00:47:40,083 --> 00:47:46,579 Ah-ah! No more! We should enter this fucking field of art! 308 00:47:49,458 --> 00:47:53,497 Domestic violence in Hollywood films made between the 1930's and the mid-eighties 309 00:47:53,500 --> 00:47:57,493 was usually displayed as a show of masculinity, or even romanticized. 310 00:47:57,750 --> 00:48:00,162 Well known examples of such films are "my baby left 311 00:48:00,333 --> 00:48:02,449 me," "kiss me gently," "the barber of blitvia..." 312 00:48:03,250 --> 00:48:08,040 Ah, we need more information. Giuseppe, call Boris! 313 00:48:12,000 --> 00:48:19,782 Yes, of course giuseppe. I'll do my best. But you know my price... 314 00:48:21,208 --> 00:48:24,166 Come on, doc! You're exaggerating! 315 00:48:24,333 --> 00:48:29,202 No, Mimi. I'm serious. You're getting closer every day! 316 00:48:29,375 --> 00:48:30,956 I feel it too! 317 00:48:33,042 --> 00:48:35,784 So, doc, what's the next job? 318 00:48:36,000 --> 00:48:38,332 The uffizi, Florence. 319 00:48:44,458 --> 00:48:48,531 Breaking news! A few minutes after midnight, thousands of tourists on the streels 320 00:48:48,542 --> 00:48:53,582 of Florence, Italy, noticed strange strobe lights coming from the uffizi gallery. 321 00:48:53,583 --> 00:48:56,620 Made the police enter the uffizi gallery 322 00:48:56,792 --> 00:48:59,955 immediately, only to discover the empty frame of botticelli's Venus. 323 00:49:03,375 --> 00:49:06,572 Someone erased last night's security footage from the uffizi. 324 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 However, I checked through the archives... 325 00:49:09,875 --> 00:49:13,493 And look! Remember the guy who went crazy in front of Olympia? 326 00:49:13,500 --> 00:49:14,785 The performance artist? 327 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 One and the same! 328 00:49:22,125 --> 00:49:23,990 Angelo, diavolo! Sit! 329 00:49:26,417 --> 00:49:29,454 So, if you slow down the strobe light from the uffizi, 330 00:49:29,625 --> 00:49:31,661 it repeats a message in morse code. 331 00:49:33,125 --> 00:49:35,958 Eye, eye, eye. 332 00:49:36,208 --> 00:49:39,405 Mhm... like the three eyes on the musée d'orsay! 333 00:51:07,417 --> 00:51:09,453 Here we go! Yeah! 334 00:51:12,458 --> 00:51:15,245 Whoa! Bloody hell! 335 00:51:16,500 --> 00:51:17,535 Doc... 336 00:51:18,792 --> 00:51:20,578 Who attacked you? 337 00:51:21,500 --> 00:51:23,456 The guy from hopper"s nighthawks! 338 00:51:23,792 --> 00:51:26,625 Well, let's go to Chicago! 339 00:51:47,750 --> 00:51:50,583 Opa! Kowalski is already speaking! 340 00:51:57,417 --> 00:52:02,707 If we don't crack this case soon, we'll never see those paintings again. 341 00:52:04,375 --> 00:52:06,536 Is this why we're paying you so much? 342 00:52:07,333 --> 00:52:09,164 With all due respect, Mr. Graham, 343 00:52:09,333 --> 00:52:13,246 we are dealing with a collector here, and not a serial thief. 344 00:52:14,792 --> 00:52:19,957 He's taking paintings which couldn't be sold. Not even on the black market. 345 00:52:20,333 --> 00:52:24,781 Mr. Kowalski, I've been in this business for 45 years and I can tell you 346 00:52:25,000 --> 00:52:29,573 that in 6 months someone will put Olympia up for sale in south blitvia! 347 00:52:30,292 --> 00:52:34,365 No. Someone is building a collection. 348 00:52:34,667 --> 00:52:38,080 As a collector myself, I understand how they think. 349 00:52:38,500 --> 00:52:42,994 Once the collection is complete, he or she will stop. 350 00:52:43,500 --> 00:52:47,743 You follow your instincts and we will follow our experience. 351 00:52:48,333 --> 00:52:51,746 We are raising the reward to a 100 million dollars! 352 00:52:52,000 --> 00:52:56,414 Chort poberi! A 100 million! I must call Vincenzo. 353 00:53:43,792 --> 00:53:46,784 Bye-bye Joe, send it to hotel bellevue. 354 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Aha! 355 00:53:55,667 --> 00:53:59,285 Ruben, Kowalski recognised me, you can't come to Rome with us! 356 00:54:32,125 --> 00:54:33,581 Ciao Marina! Did you hear? 357 00:54:33,583 --> 00:54:35,198 Yes, I did. Hopper! 358 00:54:35,375 --> 00:54:38,788 We can get the painting now! Listen, tomorrow morning, 359 00:54:39,000 --> 00:54:42,492 flight 87b from Chicago will be landing in Rome, 360 00:54:42,667 --> 00:54:44,703 7:15 your time. The picture 361 00:54:44,875 --> 00:54:48,618 - is in a yellow tube with Mimi. - Our Mimi? Is she the collector? 362 00:54:48,875 --> 00:54:51,287 She's connected. And she's not alone. 363 00:54:52,417 --> 00:54:56,456 Okay, Mike. I'll organize a welcome party! 364 00:55:03,417 --> 00:55:06,409 There are four of them. The woman has the tube. 365 00:55:30,500 --> 00:55:31,500 Step back! 366 00:55:32,333 --> 00:55:34,073 Rome the city of love 367 00:55:38,625 --> 00:55:39,625 at this very moment, 368 00:55:39,708 --> 00:55:43,496 they are opening the tube containing the stolen hopper, the nighthawks. 369 00:55:43,667 --> 00:55:45,498 Lieutenant, let me see the painting! 370 00:55:45,667 --> 00:55:49,114 This is clearly the end of the collector's short-lived career. 371 00:55:49,542 --> 00:55:52,659 Damn! What do we pay Boris for? 372 00:56:01,625 --> 00:56:05,789 What an epic failure for the Roman police department! 373 00:56:06,000 --> 00:56:07,365 Boss, look! 374 00:56:08,125 --> 00:56:10,537 Porca puttana! That's Mimi! 375 00:56:10,542 --> 00:56:14,785 Instead of reclaiming a famous painting, they get a cat and mouse poster. 376 00:56:15,292 --> 00:56:18,580 Alright, Mimi! 2:0 for you! 377 00:56:39,000 --> 00:56:40,581 Long time no see, Cooper. 378 00:56:41,375 --> 00:56:45,948 I needed some solitude. Took my yearly trip to the mountains. 379 00:56:46,125 --> 00:56:49,322 Sometimes I wonder why I come back at all. 380 00:56:50,000 --> 00:56:52,207 Haha. For the booze? 381 00:56:52,792 --> 00:56:55,124 Yeah. Reasonable assumption. 382 00:56:57,458 --> 00:56:58,823 Who is the mysterious collector? 383 00:56:59,042 --> 00:57:01,829 Let's review now the entire catalogue of stolen masterpieces... 384 00:57:02,042 --> 00:57:06,991 Ah... can't listen to this shit anymore. Enjoy catching up, Cooper! 385 00:57:07,292 --> 00:57:08,292 Hopper, 386 00:57:08,375 --> 00:57:09,660 botticelli, 387 00:57:09,833 --> 00:57:11,289 Velazquez, 388 00:57:11,458 --> 00:57:12,664 magritte, 389 00:57:12,833 --> 00:57:14,289 Picasso, 390 00:57:14,458 --> 00:57:15,573 gaugin, 391 00:57:15,750 --> 00:57:17,160 manet... 392 00:57:23,583 --> 00:57:24,583 Aha! 393 00:57:31,500 --> 00:57:32,660 Keep the change, darling! 394 00:57:32,833 --> 00:57:34,664 Oh! Thanks, kris! 395 00:57:34,833 --> 00:57:36,994 Generous, as always... 396 00:57:49,000 --> 00:57:50,365 I know who the collector is. 397 00:57:51,625 --> 00:57:53,456 I will tell you the details in person! 398 00:57:54,375 --> 00:57:59,039 So, please, meet me. This evening my place, at 7:30. 399 00:57:59,208 --> 00:58:01,790 124 penn street, south east. 400 00:58:02,583 --> 00:58:04,995 Okay, Mr. Cooper. See you soon! 401 00:58:10,333 --> 00:58:11,163 Hey Mike! 402 00:58:11,333 --> 00:58:13,824 Ciao Marina! Could you look up a name for me please? 403 00:58:14,042 --> 00:58:17,455 John Cooper, 124 penn street, south east, Washington D.C. 404 00:58:20,208 --> 00:58:22,324 Wait, Cooper! What about our drink? 405 00:58:22,500 --> 00:58:23,535 Gotta hurry! 406 00:58:23,708 --> 00:58:29,078 Yeah, I overheard you! Come on! Won't you help out an old friend? 407 00:58:29,250 --> 00:58:30,250 Acquaintance. 408 00:58:31,167 --> 00:58:35,206 Look, you don't want to do this alone, huh? 409 00:58:35,375 --> 00:58:39,288 We'll split the money. Fifty-fifty. Just tell me who the collector is! 410 00:58:39,458 --> 00:58:43,451 That's... it's not his fault. I'd never betray my friends. 411 00:58:44,542 --> 00:58:45,702 Friends? 412 00:58:45,875 --> 00:58:48,287 Now, if you'll excuse me. 413 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 Mr. Cooper! 414 00:59:17,042 --> 00:59:18,042 Mr. Cooper! 415 00:59:25,542 --> 00:59:26,542 Mr. Cooper! 416 01:01:13,208 --> 01:01:18,999 Yesterday's spy, perfect spy, an American spy... enjoying art? 417 01:01:53,250 --> 01:01:53,989 Hey Mike! 418 01:01:54,250 --> 01:01:57,037 Ciao Marina! Can you look up another name for me please? 419 01:01:57,208 --> 01:02:01,577 Gerhard Brandt, b-r-a-n-d-t, former CIA agent. 420 01:02:01,833 --> 01:02:03,243 Just a second, Mike. 421 01:02:13,333 --> 01:02:14,823 Hello? You there? 422 01:02:15,042 --> 01:02:16,042 Of course! 423 01:02:16,208 --> 01:02:20,156 Okay, gerhard Brandt, born in Berlin, 1938, grew up 424 01:02:20,333 --> 01:02:24,747 in east Berlin. Former stasi colonel, expert in psychotechnics. 425 01:02:25,333 --> 01:02:26,664 Psychotechnics? 426 01:02:26,833 --> 01:02:29,290 Practical applications of psychology. 427 01:02:29,458 --> 01:02:31,244 Like political propaganda? 428 01:02:31,417 --> 01:02:35,535 Smart boy! With help from the CIA, in 1967, 429 01:02:35,542 --> 01:02:40,286 he moved with his wife Helga and two-year-old son Ruben to Washington D.C. 430 01:02:40,708 --> 01:02:42,244 What did he do for the CIA? 431 01:02:42,417 --> 01:02:45,329 Experiments with subliminal perception, for the special 432 01:02:45,750 --> 01:02:48,457 activities division, where John Cooper worked too. 433 01:02:48,708 --> 01:02:53,657 His wife died in a car accident in 1975. And... here, 434 01:02:53,833 --> 01:02:56,791 an obituary. He died of a heart attack one month ago. 435 01:02:57,125 --> 01:02:58,456 Last known address? 436 01:02:59,125 --> 01:03:00,990 842 bladensburg road. 437 01:03:01,458 --> 01:03:04,530 Thanks. Call the cops to Cooper's house. 438 01:03:04,542 --> 01:03:06,328 Okay. What's the crime? 439 01:03:07,333 --> 01:03:08,333 Murder. 440 01:03:32,000 --> 01:03:37,449 What's up, Kowalski? Let's go! 441 01:04:12,833 --> 01:04:16,781 Ah, so you wanna play... 442 01:04:36,458 --> 01:04:37,458 Bring it on! 443 01:06:28,500 --> 01:06:34,575 Gun fight, gun fight, gun fight! 444 01:06:34,833 --> 01:06:38,951 I don't want a gun fight, Tom is my friend! 445 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 Hey, hey, hey! 446 01:06:48,042 --> 01:06:49,407 Andy warhol's Elvis? 447 01:07:00,125 --> 01:07:01,990 John, it's just a game. 448 01:07:10,708 --> 01:07:18,708 Double Elvis among these kids. Kid, kid, kid, kid... double Elvis again! 449 01:07:21,542 --> 01:07:27,947 1,2,3,4,5,6... 22, 23, 24, 25! Elvis again! 450 01:07:36,083 --> 01:07:38,825 The sea witch from the little mermaid! 451 01:07:39,042 --> 01:07:43,160 Sea witch, sea witch, sea witch... Botticelli's Venus? 452 01:07:44,792 --> 01:07:50,947 1,2, 3,4... 22, 23, 24, 25... Botticelli again! 453 01:07:56,000 --> 01:07:57,536 Bremen town musicians! 454 01:08:00,167 --> 01:08:04,080 Cat, cat, cat... and the Olympia! 455 01:08:07,500 --> 01:08:09,036 Marina, you won't believe this! 456 01:08:09,208 --> 01:08:12,325 The collector's identity is hidden in gerhard's laboratory. 457 01:08:12,500 --> 01:08:14,081 Oh my god! What did you find? 458 01:08:18,250 --> 01:08:19,456 Thanks for the information! 459 01:08:33,000 --> 01:08:34,456 Mike! Mike! 460 01:08:35,625 --> 01:08:37,866 Excuse me, Marina! What is going on? 461 01:08:38,083 --> 01:08:42,622 I don't know. Mike is fighting with someone. He'll call me when he is done. 462 01:10:00,542 --> 01:10:02,453 Oh my goodness! 463 01:10:11,542 --> 01:10:14,739 Hi Mikey, I just bought you a new shirt! 464 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 Mike? 465 01:10:19,167 --> 01:10:25,083 Mom? What does the name gerhard Brandt mean to you? 466 01:10:28,500 --> 01:10:32,493 Mom? I asked you a question! 467 01:10:34,250 --> 01:10:38,539 What does the name gerhard Brandt mean to you? 468 01:10:42,667 --> 01:10:44,498 He was your father. 469 01:10:49,083 --> 01:10:55,283 He was a scientist, experimenting with the subconscious. 470 01:10:55,458 --> 01:10:56,789 Did he use cartoons? 471 01:10:59,375 --> 01:11:03,414 Only on your half brother, Ruben. 472 01:11:05,083 --> 01:11:13,083 He... wanted to make him a great artist. That's why Ruben had nightmares. 473 01:11:16,667 --> 01:11:24,667 I, I had to leave your father... To save your dreams... 474 01:11:36,125 --> 01:11:37,125 Fernando? 475 01:11:47,292 --> 01:11:50,659 Renoir? Pierre-auguste renoir? 476 01:11:51,500 --> 01:11:53,832 For fourty years, I've been discovering 477 01:11:54,042 --> 01:11:57,580 that the queen of all colours is the colour black, Ruben. 478 01:11:57,750 --> 01:12:01,117 You're different. You're a painter, Pierre-auguste. 479 01:12:01,667 --> 01:12:02,952 I don't really like black. 480 01:12:03,500 --> 01:12:06,207 - You'll learn to like it. - I don't want to learn to like it. 481 01:12:06,417 --> 01:12:09,454 Come, I'll teach you to throw yourself into the blackness, 482 01:12:09,625 --> 01:12:11,786 like a lemming in to the sea of Norway! 483 01:12:12,000 --> 01:12:14,582 I don't want to throw myself into the blackness! 484 01:12:14,583 --> 01:12:18,576 Come freely, we'll jump together! We'll disappear into the black! 485 01:12:18,750 --> 01:12:21,162 I don't want to disappear into the black! 486 01:12:21,333 --> 01:12:26,782 I'll talk you into it, Ruben. Here, for a starter, have a bit of black! 487 01:12:34,542 --> 01:12:38,285 The next painting is bazille's portrait of renoir. 488 01:12:50,375 --> 01:12:56,371 They got it! M-m-m-m-Mimi is with them. They're getting into a vintage tatra. 489 01:12:56,583 --> 01:13:00,496 I need Mimi at any cost! The rest can die. 490 01:13:36,292 --> 01:13:37,292 Watch out! 491 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Damn! 492 01:14:06,292 --> 01:14:10,410 Giuseppe, tell Vincenzo not to worry, we got this covered, okay? 493 01:14:10,750 --> 01:14:16,620 Hey, hey! Here comes a little birdy, come on here to daddy! 494 01:14:27,625 --> 01:14:30,662 Turn, turn, turn... 495 01:14:33,458 --> 01:14:34,458 Bloody hell! 496 01:14:37,500 --> 01:14:38,580 Bloody hell! 497 01:14:39,583 --> 01:14:41,244 Jesus! 498 01:14:42,250 --> 01:14:43,456 Oh my god! 499 01:14:43,875 --> 01:14:44,875 Watch out! 500 01:14:49,833 --> 01:14:52,119 Joe, take the 'copter, the truck is mine! 501 01:14:52,292 --> 01:14:54,248 Alright, alright, I got it! 502 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 Here we go! 503 01:15:02,833 --> 01:15:04,949 Come on, Joe... come on... 504 01:15:11,125 --> 01:15:12,490 How you doing? 505 01:15:12,667 --> 01:15:14,453 Give it to Mel! Give it to me baby! 506 01:15:15,083 --> 01:15:18,120 Haha! You big banana head... 507 01:15:19,000 --> 01:15:20,410 Have a nice day, mate! 508 01:15:28,125 --> 01:15:30,457 I'm... I'm the pilot. I'm just a pilot. 509 01:15:30,625 --> 01:15:34,038 Okay, okay, okay, I'll jump, just let me take a parachute. 510 01:15:34,208 --> 01:15:36,574 No problem, no problem, I'll jump, I'll jump, I'll jump. 511 01:15:36,792 --> 01:15:39,534 Boys, it's time to get down! 512 01:15:42,500 --> 01:15:45,116 Alright, let's have a party! 513 01:15:46,500 --> 01:15:48,991 Hey! We gonna smash into the overpass! 514 01:15:49,167 --> 01:15:51,283 Bye-bye guys! 515 01:15:54,375 --> 01:15:55,375 Watch out! 516 01:16:10,167 --> 01:16:11,167 Here you go! 517 01:16:13,458 --> 01:16:15,574 Oh, that won't be easy, baby! 518 01:16:19,667 --> 01:16:20,667 Mimi! 519 01:16:23,042 --> 01:16:24,042 Shite! 520 01:16:25,542 --> 01:16:28,579 County buggery fucktole bumshite! 521 01:16:31,042 --> 01:16:32,782 Oh my god! 522 01:17:21,167 --> 01:17:22,202 Hi, guys! 523 01:18:58,583 --> 01:19:04,533 Ruben, I'm free! 524 01:19:05,833 --> 01:19:08,996 I'm free! 525 01:19:14,500 --> 01:19:15,785 Ruben? 526 01:19:30,292 --> 01:19:31,702 Well, well, well. 527 01:19:33,583 --> 01:19:40,079 Frank duveneck"s whistling boy was the 11th and bazille's renoir the 12th. 528 01:19:40,333 --> 01:19:47,535 The last one is double Elvis. And the double Elvis is finally being put on display! 529 01:19:47,875 --> 01:19:52,949 A pop art exhibition in Tokyo. Hockey, the end of the game is very, 530 01:19:53,125 --> 01:19:54,740 very near! 531 01:19:58,375 --> 01:20:03,574 Thanks, Boris! Giuseppe, tell filippo to mobilize all the people! 532 01:20:04,250 --> 01:20:05,330 Yes, boss! 533 01:20:12,708 --> 01:20:17,577 Next robbery is Tokyo, pop art exhibition. Do you understand? 534 01:20:18,000 --> 01:20:19,080 Yes, yes, yes, 535 01:20:19,250 --> 01:20:23,243 I got it. The next robbery is in Tokyo, at the pop art exhibition. 536 01:20:23,417 --> 01:20:28,241 Ah, Tokyo! Don't worry, sir! Everything is under control! 537 01:20:28,417 --> 01:20:29,577 Goodbye! 538 01:20:29,833 --> 01:20:32,700 As far as I understood... Take it easy, 539 01:20:32,875 --> 01:20:37,539 ninocka, take it easy... I should go to Tokyo. I'll be there. 540 01:20:38,833 --> 01:20:42,030 What do you mean I don't understand? 541 01:20:42,208 --> 01:20:46,781 I understand. The next job will be in Tokyo. Right? 542 01:20:47,292 --> 01:20:48,782 Not now, I'm busy! 543 01:20:50,250 --> 01:20:51,706 Not now! 544 01:20:52,417 --> 01:20:55,659 Ja, ja, ja, ja, ja. Tokyo. I'll be there. 545 01:20:55,833 --> 01:20:58,449 Could you repeat it, please? I didn't understand. Toronto? 546 01:20:58,625 --> 01:20:59,625 Tokyo! 547 01:20:59,792 --> 01:21:05,037 Ah, Tokyo! I like being in Tokyo! See you the day after tomorrow! 548 01:21:40,667 --> 01:21:43,989 Places everyone - and let's start! 549 01:21:47,375 --> 01:21:52,574 It's just so peaceful here, Margaret! I love it! 550 01:21:52,750 --> 01:21:59,246 George, sush! Be quiet, the performance has already started! Look! 551 01:21:59,417 --> 01:22:05,333 The taking of this painting is part of the performance art piece. 552 01:22:05,750 --> 01:22:12,997 In the future, everyone here will be world famous for 15 minutes! 553 01:22:41,875 --> 01:22:45,447 Oh my goodness! What... what is going on? 554 01:22:45,625 --> 01:22:53,625 Sh! Miss, please! Just a little respect for the performance artists! 555 01:23:06,250 --> 01:23:14,077 Those were our 15 minutes of fame. Thank you so much, sayonara! 556 01:23:14,250 --> 01:23:17,538 That is the collector! Get him! 557 01:23:20,125 --> 01:23:20,784 Mimi! 558 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Got it! 559 01:23:33,292 --> 01:23:34,452 Pleased to meet ya'! 560 01:23:35,292 --> 01:23:36,532 You son of a motherless goat! 561 01:23:39,708 --> 01:23:40,708 Here! 562 01:23:45,208 --> 01:23:49,781 What goes up, must come down! 563 01:23:50,417 --> 01:23:53,955 The wheel spins, take a look around! 564 01:23:54,125 --> 01:24:01,952 What a fascinating example of interdisciplinary performance art! Bravo! 565 01:24:11,417 --> 01:24:15,786 Here you go! Get some of that son! Here we go! Easy there mate! 566 01:24:16,000 --> 01:24:17,331 Easy there! Yeah! 567 01:24:22,875 --> 01:24:26,242 Have some of this! Get some here! Come on! Come and get it! 568 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Here! 569 01:24:45,083 --> 01:24:46,083 Here! 570 01:24:48,500 --> 01:24:49,500 Would you like? 571 01:24:49,667 --> 01:24:50,667 What? 572 01:24:51,167 --> 01:24:52,748 To take that shower now! 573 01:24:58,083 --> 01:24:59,539 Oopsy Daisy! 574 01:25:00,333 --> 01:25:01,618 I got this covered! 575 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Bloody hell! 576 01:25:06,250 --> 01:25:08,616 Jesus! Oh my god! 577 01:25:09,542 --> 01:25:13,490 Have some of this you bloody idiot! Get some of this! Yeah! 578 01:25:13,667 --> 01:25:14,667 That's it! 579 01:25:33,125 --> 01:25:39,496 Ladies and gentlemen, thank you, thank you so much! Cheers! It's been wonderful! 580 01:25:39,500 --> 01:25:45,951 Have a lovely time, bye-bye! See you next time! Good night! Sayonara! 44814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.