Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Hey!
2
00:02:51,792 --> 00:02:54,329
Help me! Help me!
3
00:03:32,542 --> 00:03:35,784
My nightmares are getting
stronger and stronger.
4
00:03:36,792 --> 00:03:40,159
Characters from famous paintings
continue to attack me.
5
00:03:40,625 --> 00:03:43,697
This time, it was
Velazquez"s infanta Margarita,
6
00:03:44,042 --> 00:03:46,033
and frank duveneck"s whistling boy.
7
00:03:46,250 --> 00:03:48,787
I haven't had a good night's
sleep in three weeks now.
8
00:03:49,083 --> 00:03:52,155
We'll have low temperatures
of 20 degrees and highs near 27.
9
00:03:52,333 --> 00:03:58,203
Mostly sunny and dry for the weekend.
Lowest relative humidity: 25 percent.
10
00:03:58,792 --> 00:04:00,828
Breaking news!
Approximately 30 minutes ago
11
00:04:01,042 --> 00:04:02,953
Paris police announced
that the priceless
12
00:04:03,125 --> 00:04:07,664
fan owned by Egyptian pharaoh Cleopatra
was stolen from the louvre museum.
13
00:04:08,083 --> 00:04:11,246
Witnesses reported that a young
woman in black broke the glass case
14
00:04:11,417 --> 00:04:14,989
containing the fan and then escaped by
doing a back flip out of the window,
15
00:04:15,167 --> 00:04:18,955
and speeding off in a red Mercedes in the
direction of the place de la concorde.
16
00:04:43,000 --> 00:04:44,035
Bonjour, madame!
17
00:04:44,583 --> 00:04:45,618
Mademoiselle!
18
00:04:46,125 --> 00:04:50,414
Well, mademoiselle... you didn't come
to Paris to steal that fan, did you?
19
00:04:51,042 --> 00:04:55,490
Non, detective Kowalski. I just
wanted to give you something to do.
20
00:05:24,792 --> 00:05:29,491
Oh, Margaret,
this city is just so romantic!
21
00:05:29,500 --> 00:05:30,831
Oh, George!
22
00:05:31,042 --> 00:05:34,534
I wish we could stay in Paris forever.
23
00:05:34,542 --> 00:05:37,124
How about another bottle of wine?
24
00:05:38,500 --> 00:05:40,206
Waiter, please!
25
00:06:05,708 --> 00:06:06,708
Impressive.
26
00:06:30,042 --> 00:06:32,954
Mom, I'm old enough, I can
take care of myself...
27
00:09:48,417 --> 00:09:51,955
Mademoiselle! You were sent
to steal the regent diamond!
28
00:09:52,208 --> 00:09:53,994
Not bad for a frenchman.
29
00:09:54,417 --> 00:09:55,623
I'm not French.
30
00:09:56,125 --> 00:09:57,331
Obviously.
31
00:09:57,500 --> 00:09:59,036
Why the fan?
32
00:09:59,208 --> 00:10:02,120
Because beauty shouldn't be locked away.
33
00:10:03,500 --> 00:10:05,707
Some beauties must be locked away.
34
00:10:05,875 --> 00:10:09,288
Well, then choose wisely, mon Cher!
35
00:10:09,458 --> 00:10:11,323
No, no, no, no, no...! Don't...!
36
00:10:12,292 --> 00:10:13,292
Damn!
37
00:10:40,333 --> 00:10:42,574
Polyart clinic! May I help you?
38
00:10:42,750 --> 00:10:47,119
Good afternoon, this is Mimi.
Could I speak to Dr. Brandt?
39
00:10:47,292 --> 00:10:48,532
Mimi who?
40
00:10:48,708 --> 00:10:49,948
Just Mimi.
41
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Hello?
42
00:10:52,458 --> 00:10:53,458
Yes?
43
00:10:53,500 --> 00:10:55,161
I'll be straightforward, doctor.
44
00:10:55,333 --> 00:10:58,325
I have a problem that's
getting in the way of my work.
45
00:10:59,042 --> 00:11:01,078
Narcolepsy? Tourette's? Adhd?
46
00:11:02,583 --> 00:11:03,572
Kleptomania.
47
00:11:03,583 --> 00:11:07,075
Aha. So you're stealing
from your employer.
48
00:11:07,500 --> 00:11:08,535
Not quite.
49
00:12:38,542 --> 00:12:40,783
So, hanging around wasn't an option.
50
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Are you sure?
51
00:12:42,042 --> 00:12:43,042
Absolutely.
52
00:12:57,583 --> 00:12:59,073
Oh, great...
53
00:13:00,000 --> 00:13:01,206
Hi, sweetie!
54
00:13:01,500 --> 00:13:04,242
Cut the crap, huh”!
Where is my diamond?
55
00:13:04,625 --> 00:13:07,037
Last time I checked, it was in the louvre.
56
00:13:07,250 --> 00:13:12,074
Well, the last time I checked, I
was paying you cash for it, huh?
57
00:13:12,500 --> 00:13:13,660
Something came up.
58
00:13:13,833 --> 00:13:21,205
A fan? Haha, Mimi... I would not
want to be in your shoes right now.
59
00:13:28,458 --> 00:13:31,450
So, you see, I have to get
better, and quick.
60
00:13:32,083 --> 00:13:35,951
I read in a magazine that you're
the best shrink to treat artistic souls.
61
00:13:36,458 --> 00:13:38,540
I don't know about the best.
62
00:13:38,542 --> 00:13:40,783
Well, it wasn't a very good magazine.
63
00:13:41,000 --> 00:13:42,831
Thanks for the vote of confidence.
64
00:13:46,792 --> 00:13:48,157
Hello? You there?
65
00:13:49,125 --> 00:13:52,447
Yeah, doc. I'll see you soon.
66
00:14:42,042 --> 00:14:44,829
I don't wanna be little red
riding hood!
67
00:14:45,042 --> 00:14:48,990
Come on! It's only a therapy. Yesterday
I was little red riding hood...
68
00:14:49,167 --> 00:14:50,623
Thank you, Fernando!
69
00:14:50,792 --> 00:14:55,616
Bye-bye Joe, you are here because you
can't keep quiet in delicate situations.
70
00:14:56,667 --> 00:14:59,579
Playing this role is exactly what you need.
71
00:15:00,625 --> 00:15:05,540
Huh. Okay, doc. I'll do it.
72
00:15:05,542 --> 00:15:09,581
So, bye-bye Joe, you will be
little red riding hood.
73
00:15:09,750 --> 00:15:14,494
Membrano Bruno, you will be the thunder,
the wind and the wolf.
74
00:15:14,667 --> 00:15:19,707
Fernando, you will
be the bells, granny and Luke, the hunter.
75
00:15:20,250 --> 00:15:24,198
Okay, now you know your roles,
so let's start! We can hear little red
76
00:15:24,375 --> 00:15:30,530
riding hood walking through the
forest: Squish-squish-squish!
77
00:15:30,708 --> 00:15:34,246
Aha... squish-squish-squish!
78
00:15:34,417 --> 00:15:38,786
Excellent.
Places everyone - and let's start!
79
00:15:39,667 --> 00:15:44,286
A dark and stormy night.
A terrible wind roars.
80
00:15:49,167 --> 00:15:52,204
The bells of the nearby church ring...
81
00:15:55,083 --> 00:15:59,201
Little red riding hood is walking
through the forest...
82
00:16:02,875 --> 00:16:06,367
Somewhere in the distance
a wolf howls.
83
00:16:10,000 --> 00:16:14,414
While in a cottage at the edge of
the forest, granny is asleep...
84
00:16:18,000 --> 00:16:22,039
The same forest is also home to
Luke, the hunter...
85
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
Thunder rumbles powerfully
nearby...
86
00:17:26,625 --> 00:17:29,287
Good evening, Mr. barutanski!
87
00:17:30,042 --> 00:17:31,042
Hi, Mortimer!
88
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
Four kalashnikovs!
89
00:17:59,833 --> 00:18:03,496
Mike Kowalski, a private detective
from Washington DC., managed to save the
90
00:18:03,500 --> 00:18:07,072
priceless fan by leaping into the river
seine, where the thief had thrown it.
91
00:18:07,417 --> 00:18:10,534
At the news conference, the managing
director of the louvre museum...
92
00:18:10,833 --> 00:18:13,950
I know that guy! Kowalski... huh...
93
00:18:14,792 --> 00:18:15,792
Is he one of yours?
94
00:18:16,208 --> 00:18:20,076
Nah, his father, gerhard,
used to work for the company.
95
00:18:20,250 --> 00:18:23,492
We worked on
subliminal programming together,
96
00:18:23,500 --> 00:18:27,573
which focused on experiments
with 16 mm film.
97
00:18:27,583 --> 00:18:33,453
That was one hell of a project... a good
old fashioned rivalry with the Russians.
98
00:18:47,292 --> 00:18:50,284
Hey, wait a second!
99
00:18:52,708 --> 00:18:59,329
I knew it! That's exactly the same
forward jump with a backward somersault.
100
00:19:01,333 --> 00:19:07,203
Hockey, I ran across an interesting girl.
I have to get to know her.
101
00:19:14,542 --> 00:19:17,079
No way, can't be her...
102
00:19:19,708 --> 00:19:23,656
But there's got to be...
103
00:19:23,833 --> 00:19:25,243
Bingo!
104
00:19:25,417 --> 00:19:29,740
Stunt double, Mimi. So, your name is Mimi.
105
00:19:30,667 --> 00:19:33,454
Are you a member of the
stuntmen's association?
106
00:19:34,125 --> 00:19:37,288
It's no good, hockey.
Mimi isn't a joiner.
107
00:19:43,167 --> 00:19:44,167
Yes?
108
00:19:45,000 --> 00:19:46,240
The same shirt again!
109
00:19:46,417 --> 00:19:47,452
Mom!
110
00:19:47,625 --> 00:19:50,537
Is it my fault?
Did I raise you this way?
111
00:19:50,542 --> 00:19:54,034
International broadcast,
same shirt as in November!
112
00:19:54,208 --> 00:19:56,848
- You have the memory of an elephant.
- Don't humour me, young man!
113
00:19:57,000 --> 00:20:01,573
Hey mom, you want humour? Father's day
is coming up. Care to tell me something?
114
00:20:01,875 --> 00:20:04,287
No. What are you getting at?
115
00:20:04,500 --> 00:20:05,785
My father's identity?
116
00:20:06,000 --> 00:20:08,491
Not again! We have already
discussed this, I don't want to go...
117
00:20:08,500 --> 00:20:11,742
We haven't discussed anything,
you just keep silent!
118
00:20:11,917 --> 00:20:13,248
Who was he, Rasputin?
119
00:20:13,750 --> 00:20:14,830
No. It's not funny!
120
00:20:15,042 --> 00:20:17,408
One suspect is out. 4 billion remain.
121
00:20:18,000 --> 00:20:23,165
Mike, this issue is closed as far as I'm
concerned. Sorry for pestering you, but...
122
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
That's okay, mom.
123
00:20:27,000 --> 00:20:32,791
Alright, son. I will talk to you tomorrow.
Take care!
124
00:20:35,125 --> 00:20:36,490
Will do, mom.
125
00:20:59,208 --> 00:21:02,245
It was his fault, hockey.
He drew first blood.
126
00:21:19,792 --> 00:21:21,783
Not a very good forgery.
127
00:21:22,000 --> 00:21:24,491
Hey! I'm not a forgery!
128
00:21:24,667 --> 00:21:27,329
What are you then, darling?
129
00:21:37,000 --> 00:21:38,661
I'm the real thing, baby!
130
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Bye-bye Joe!
131
00:21:40,208 --> 00:21:43,746
I know, I know. Statues don't speak.
132
00:21:44,208 --> 00:21:46,199
Impressive, doctor.
133
00:21:47,000 --> 00:21:50,413
Art is the key to
the troubles of the mind.
134
00:21:51,000 --> 00:21:54,037
Membrano Bruno is two-dimensional,
but he eats too much,
135
00:21:54,208 --> 00:21:57,166
which is getting in the way
of his banking business.
136
00:22:01,042 --> 00:22:02,452
Too many sausages!
137
00:22:02,792 --> 00:22:04,703
Too many sausages...
138
00:22:05,167 --> 00:22:09,240
He's trying to carve his craving
for food into stone to contain it.
139
00:22:09,708 --> 00:22:12,040
"Possess your problems to conquer them.”
140
00:22:12,458 --> 00:22:13,948
Hm, exactly!
141
00:22:14,125 --> 00:22:15,535
I read it in a magazine.
142
00:22:16,708 --> 00:22:19,780
Fernando is dealing
with his particular obsession
143
00:22:20,000 --> 00:22:22,787
by creating variations
on a three-note melody.
144
00:22:23,000 --> 00:22:24,581
What's his obsession?
145
00:22:24,750 --> 00:22:28,538
The signature he leaves after
each successful security breach.
146
00:22:41,417 --> 00:22:45,456
So, what about me, doc? Ventriloquism?
147
00:22:46,708 --> 00:22:49,745
Your compulsion to steal comes
from a deeper need.
148
00:22:49,917 --> 00:22:52,408
You are missing something in your life.
149
00:22:53,583 --> 00:22:54,993
I want you to paint it.
150
00:22:55,417 --> 00:22:57,954
How can I paint it if I don't know
what it is?
151
00:22:58,417 --> 00:23:03,662
Trust in the brush.
It will reveal all.
152
00:23:06,250 --> 00:23:07,456
If you say so...
153
00:23:53,042 --> 00:23:56,079
Come closer, Ruben!
154
00:24:01,000 --> 00:24:03,412
Come closer!
155
00:24:20,125 --> 00:24:22,832
If I frightened you, forgive me!
156
00:24:23,042 --> 00:24:25,954
And come to Paris to see me sometime!
157
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
I've been waiting for you, Ruben!
158
00:26:05,625 --> 00:26:12,531
Ruben, you said that everything started
after your father's funeral, a month ago.
159
00:26:20,125 --> 00:26:26,405
Body to the ground, earth to earth,
ashes to ashes, and dust to dust...
160
00:26:26,792 --> 00:26:27,998
I went back to his house.
161
00:26:32,542 --> 00:26:34,123
I hadn't been to his lab in years.
162
00:26:35,542 --> 00:26:38,784
All my childhood memories suddenly hit me.
163
00:26:45,667 --> 00:26:49,489
Daddy, can I go outside and play
with the snails?
164
00:26:49,500 --> 00:26:55,621
No, Ruben. Maybe later. This
time is our cartoon time.
165
00:26:56,417 --> 00:26:58,999
But daddy, please!
166
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
Ruben, men don't cry!
167
00:27:13,500 --> 00:27:17,573
It was rusalocka.
My favourite cartoon.
168
00:27:17,750 --> 00:27:20,366
Ah, the little mermaid.
169
00:27:20,542 --> 00:27:25,332
But for some reason I couldn't watch it.
I felt anxious and I had to escape.
170
00:27:28,375 --> 00:27:34,075
Do you think she has any connection
to your next visit to botticelli"s Venus?
171
00:27:35,750 --> 00:27:37,286
I don't want to talk about that.
172
00:27:37,458 --> 00:27:41,701
Ruben, look at me!
If you don't let me help you,
173
00:27:41,875 --> 00:27:46,744
you're going to kill yourself!
Or someone else...
174
00:27:54,333 --> 00:27:55,664
When I entered the room...
175
00:27:55,833 --> 00:27:58,199
She was already waiting for me...
176
00:29:17,500 --> 00:29:21,288
And I bet doc's voice recorder
belonged to Sigmund Freud!
177
00:29:24,500 --> 00:29:28,664
Get serious, guys!
Don't you want to help him?
178
00:29:28,833 --> 00:29:31,040
But what can we do about it?
179
00:29:31,292 --> 00:29:33,374
I feel like you already have a plan.
180
00:29:34,125 --> 00:29:38,664
Yes. As a matter of fact, I do.
And it involves all of you.
181
00:29:38,833 --> 00:29:42,121
But there's only one thing
that we're any good at.
182
00:29:42,875 --> 00:29:44,536
Exactly!
183
00:29:44,542 --> 00:29:48,080
Doc is a tipo simpatico.
But what's in it for us?
184
00:29:48,417 --> 00:29:50,874
Don't you want to know if
your therapy is working?
185
00:29:51,083 --> 00:29:52,573
Let's check it out!
186
00:30:04,458 --> 00:30:09,498
Guys, cameras and alarm system are prepped.
187
00:30:09,792 --> 00:30:12,283
Great stuff, Fernando, I'm impressed!
188
00:30:12,708 --> 00:30:16,826
Don't forget, Joe! Statues don't speak.
189
00:30:17,125 --> 00:30:19,366
Yeah, yeah, I got it, statues
don't speak, thanks...
190
00:30:21,125 --> 00:30:23,832
And your mother is normal?
191
00:30:24,042 --> 00:30:25,532
What do you mean "normal"?
192
00:30:25,542 --> 00:30:29,535
I mean... is
she three-dimensional?
193
00:30:29,833 --> 00:30:31,664
Yeah, she is three-dimensional.
194
00:30:32,500 --> 00:30:34,081
Two tickets, please!
195
00:30:35,375 --> 00:30:36,375
Two?
196
00:30:37,167 --> 00:30:38,167
Two.
197
00:30:38,542 --> 00:30:39,542
Okay, sir.
198
00:30:40,542 --> 00:30:44,455
Your French is really good.
Is your mother French?
199
00:30:45,625 --> 00:30:47,832
I understand, yeah,
thanks, yeah, alright...
200
00:31:17,042 --> 00:31:21,081
Oh George, he doesn't really look
like he's thinking that hard.
201
00:31:21,333 --> 00:31:22,664
Nah...
202
00:31:22,833 --> 00:31:24,949
I reckon you look smarter than that.
203
00:31:25,417 --> 00:31:28,580
I look smarter than that when I
look in the mirror in the morning!
204
00:31:29,125 --> 00:31:35,246
I mean, he's all muscle, no brains...
So overrated, this statue!
205
00:31:36,292 --> 00:31:38,203
Come on, let's get the hell out of here.
206
00:31:38,375 --> 00:31:40,957
Mmmm... all fat, no brains.
207
00:31:43,292 --> 00:31:45,533
Dear visitors, in 10 minutes
208
00:31:45,542 --> 00:31:49,455
musee d'orsay will be closed.
We hope you enjoyed your visit.
209
00:31:50,000 --> 00:31:53,993
Please, be so kind as
to go to the nearest exit.
210
00:31:54,333 --> 00:31:55,333
Right now.
211
00:32:14,333 --> 00:32:17,496
Listen, man... I've been thinking.
212
00:32:17,667 --> 00:32:22,457
If your mother is three-dimensional, then
what is your father like?
213
00:32:23,083 --> 00:32:24,539
He is a one-dimensional guy.
214
00:32:25,500 --> 00:32:27,832
What? He's... a dot?
215
00:32:30,125 --> 00:32:32,741
What are you talking about,
bye-bye Joe?
216
00:32:32,917 --> 00:32:35,954
He's not a dot, he's a line!
He's a tall guy.
217
00:32:36,125 --> 00:32:37,615
Aha...
218
00:32:41,000 --> 00:32:43,457
Whoa... I wouldn't mind her in my dreams!
219
00:32:59,750 --> 00:33:01,115
Breaking news! Paris, musée
220
00:33:01,292 --> 00:33:05,615
d'orsay: The famous masterpiece, Olympia
by edouard manet, has been stolen.
221
00:33:05,792 --> 00:33:09,580
French authorities are still unsure how
the burglars entered the museum
222
00:33:09,583 --> 00:33:12,074
or how they disabled the security cameras.
223
00:33:12,292 --> 00:33:14,874
The museum has offered a 100
thousand euro reward
224
00:33:15,083 --> 00:33:17,825
for information leading to the
apprehension of the robbers.
225
00:33:18,208 --> 00:33:19,448
Huh...
226
00:33:19,708 --> 00:33:23,496
A long time ago gerhard told me
that Napoleon ill the moment
227
00:33:23,667 --> 00:33:27,706
he saw the painting, personally
cut up Olympia with his sabre.
228
00:33:29,000 --> 00:33:31,787
But I'm sure he took care
not to harm the cat...
229
00:33:39,833 --> 00:33:40,618
Ciao, Mike!
230
00:33:40,792 --> 00:33:43,033
Ciao, Marina!
What do you have for me?
231
00:33:43,208 --> 00:33:45,244
Your mystery woman, Mimi...
232
00:33:45,417 --> 00:33:49,330
She worked for three years at the
viareggio circus in roma. Acrobat,
233
00:33:49,750 --> 00:33:54,289
the best around. They kept her on,
even though she was a kleptomaniac.
234
00:33:55,000 --> 00:33:58,618
Kleptomaniac?
That's why she took the fan!
235
00:33:59,000 --> 00:34:00,831
And she left a year ago.
236
00:34:01,042 --> 00:34:03,078
To put her iliness to better use.
237
00:34:03,250 --> 00:34:05,161
I'm sending you a copy of her
poster.
238
00:34:05,333 --> 00:34:07,540
Thank you, Marina! Great job.
239
00:34:07,833 --> 00:34:10,245
I know. You owe me some serious dinner.
240
00:34:10,417 --> 00:34:11,702
And dessert!
241
00:34:13,667 --> 00:34:15,407
Such a ladies' man.
242
00:34:20,000 --> 00:34:24,039
So that's Mimi!
243
00:34:48,417 --> 00:34:51,739
And you went over last night's
security tapes, I presume?
244
00:34:52,667 --> 00:34:55,579
Oui, the cameras were frozen.
245
00:34:57,500 --> 00:35:02,369
Merci, francois! I'd like to see
the archive tapes one month back!
246
00:35:24,458 --> 00:35:26,995
Whoa, what's he doing?
247
00:35:27,167 --> 00:35:30,284
Oh, he's bleeding.
248
00:35:30,542 --> 00:35:32,624
Hm... performance art?
249
00:35:58,708 --> 00:36:00,539
Not now! I'm busy!
250
00:36:05,333 --> 00:36:06,573
Not now!
251
00:36:06,583 --> 00:36:10,496
Close your eyes, doc!
We've got a surprise for you.
252
00:36:11,083 --> 00:36:11,492
Mimi...
253
00:36:11,667 --> 00:36:13,157
Please!
254
00:36:23,375 --> 00:36:26,742
Bye-bye Joe, give me a hand!
255
00:36:52,542 --> 00:36:55,454
Wow, nice painting.
256
00:36:59,000 --> 00:37:03,039
See, doc? Possess your
problems to conquer them.
257
00:37:37,750 --> 00:37:42,449
Good morning! One moment, please!
258
00:37:52,667 --> 00:37:54,407
Hoppla, we're alive!
259
00:39:59,667 --> 00:40:02,500
Oh, you are just in time, Ruben.
260
00:40:10,375 --> 00:40:14,948
Gun fight! Gun fight!
261
00:40:16,083 --> 00:40:21,828
Gun fight! Gun fight!
262
00:40:39,250 --> 00:40:41,957
What are you waiting for? Draw!
263
00:40:43,250 --> 00:40:45,957
Draw what? I don't have a gun!
264
00:40:46,875 --> 00:40:49,537
Oh, but you do...
265
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
And not only one.
266
00:40:50,750 --> 00:40:51,535
But...
267
00:40:51,542 --> 00:40:54,284
Draw your guns!
268
00:40:54,458 --> 00:40:58,121
Gun fight! Gun fight!
269
00:41:15,083 --> 00:41:19,452
Wake up, wake up, monsieur Brandt!
It seems like you have a nightmare!
270
00:41:23,000 --> 00:41:24,456
Where are we?
271
00:41:24,750 --> 00:41:26,615
In an airplane, monsieur Brandt.
272
00:41:26,792 --> 00:41:30,114
We're flying to arles.
That's where you've been sent.
273
00:41:37,500 --> 00:41:40,697
It's time! We are over arles now.
274
00:41:45,500 --> 00:41:48,287
Hey! What are you doing?
275
00:41:48,708 --> 00:41:53,577
Don't be afraid, monsieur Brandt!
You've been sent to my address!
276
00:41:57,083 --> 00:41:59,995
Are you crazy? Put me down!
277
00:42:01,792 --> 00:42:07,116
If the address is legible, the parcel
must be delivered, monsieur Brandt.
278
00:42:08,542 --> 00:42:12,535
Noooo!
279
00:44:09,292 --> 00:44:13,581
What happened, doc?
You look like a man who wants something.
280
00:44:13,750 --> 00:44:16,662
Van gogh's postman and warhol's
double Elvis.
281
00:44:16,833 --> 00:44:17,833
Both?
282
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
No.
283
00:44:19,042 --> 00:44:22,705
I need all 13 paintings that are
tormenting me.
284
00:44:22,875 --> 00:44:24,331
If you're willing to help,
285
00:44:24,500 --> 00:44:27,697
we should all move to my villa
on the island of bisevo.
286
00:44:29,792 --> 00:44:34,115
It's in the adriatic. The airport
in Rome isn't far away.
287
00:44:34,542 --> 00:44:37,830
Sure, doc. Let's have a party!
288
00:45:47,000 --> 00:45:49,286
Peanut or le bonbon?
289
00:45:49,458 --> 00:45:50,458
Both, my dear.
290
00:45:59,375 --> 00:46:03,664
Sooner or later, everyone stops... smoking!
291
00:46:10,875 --> 00:46:12,740
Wow, nice body!
292
00:46:19,333 --> 00:46:22,496
Hey, look! I didn't know
Lenin was the fuhrer!
293
00:46:22,667 --> 00:46:24,828
I thought it was the other guy!
294
00:46:47,250 --> 00:46:51,949
And he said: I don't wanna
be little red riding hood!
295
00:46:52,125 --> 00:46:56,494
Our top story tonight:
The so-called collector strikes again!
296
00:46:57,000 --> 00:47:00,788
After Paris, Budapest, rio, Florence,
St. Petersburg and Sidney,
297
00:47:01,000 --> 00:47:04,538
the serial art robbers have hit
New York's guggenheim museum.
298
00:47:04,708 --> 00:47:08,075
At present, the estimated value
of stolen masterpieces
299
00:47:08,250 --> 00:47:10,161
has reached two billion dollars.
300
00:47:10,333 --> 00:47:13,621
The Chicago-based union cartel
insurance company has raised the
301
00:47:13,792 --> 00:47:17,205
reward for capturing the so-called
collector to 20 million dollars.
302
00:47:17,500 --> 00:47:22,164
Porca miseria! 20 million! Hah.
For that kind of money,
303
00:47:22,333 --> 00:47:27,248
we have to screw around with drugs
and the police for two years!
304
00:47:27,417 --> 00:47:31,365
Ah well, it's my fault. I simply never
thought you could live off art.
305
00:47:31,833 --> 00:47:37,203
My grandpa used to say: Vincenzo,
stick to drugs and prostitution, you know,
306
00:47:37,583 --> 00:47:39,869
a man can make an honest living there.
307
00:47:40,083 --> 00:47:46,579
Ah-ah! No more!
We should enter this fucking field of art!
308
00:47:49,458 --> 00:47:53,497
Domestic violence in Hollywood films made
between the 1930's and the mid-eighties
309
00:47:53,500 --> 00:47:57,493
was usually displayed as a show
of masculinity, or even romanticized.
310
00:47:57,750 --> 00:48:00,162
Well known examples
of such films are "my baby left
311
00:48:00,333 --> 00:48:02,449
me," "kiss me gently,"
"the barber of blitvia..."
312
00:48:03,250 --> 00:48:08,040
Ah, we need more information.
Giuseppe, call Boris!
313
00:48:12,000 --> 00:48:19,782
Yes, of course giuseppe. I'll do my best.
But you know my price...
314
00:48:21,208 --> 00:48:24,166
Come on, doc!
You're exaggerating!
315
00:48:24,333 --> 00:48:29,202
No, Mimi. I'm serious.
You're getting closer every day!
316
00:48:29,375 --> 00:48:30,956
I feel it too!
317
00:48:33,042 --> 00:48:35,784
So, doc, what's the next job?
318
00:48:36,000 --> 00:48:38,332
The uffizi, Florence.
319
00:48:44,458 --> 00:48:48,531
Breaking news! A few minutes after midnight,
thousands of tourists on the streels
320
00:48:48,542 --> 00:48:53,582
of Florence, Italy, noticed strange strobe
lights coming from the uffizi gallery.
321
00:48:53,583 --> 00:48:56,620
Made the police enter
the uffizi gallery
322
00:48:56,792 --> 00:48:59,955
immediately, only to discover the
empty frame of botticelli's Venus.
323
00:49:03,375 --> 00:49:06,572
Someone erased last night's
security footage from the uffizi.
324
00:49:06,750 --> 00:49:09,708
However, I checked
through the archives...
325
00:49:09,875 --> 00:49:13,493
And look! Remember the guy who
went crazy in front of Olympia?
326
00:49:13,500 --> 00:49:14,785
The performance artist?
327
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
One and the same!
328
00:49:22,125 --> 00:49:23,990
Angelo, diavolo! Sit!
329
00:49:26,417 --> 00:49:29,454
So, if you slow down
the strobe light from the uffizi,
330
00:49:29,625 --> 00:49:31,661
it repeats a message in morse code.
331
00:49:33,125 --> 00:49:35,958
Eye, eye, eye.
332
00:49:36,208 --> 00:49:39,405
Mhm... like the three eyes
on the musée d'orsay!
333
00:51:07,417 --> 00:51:09,453
Here we go! Yeah!
334
00:51:12,458 --> 00:51:15,245
Whoa! Bloody hell!
335
00:51:16,500 --> 00:51:17,535
Doc...
336
00:51:18,792 --> 00:51:20,578
Who attacked you?
337
00:51:21,500 --> 00:51:23,456
The guy from hopper"s nighthawks!
338
00:51:23,792 --> 00:51:26,625
Well, let's go to Chicago!
339
00:51:47,750 --> 00:51:50,583
Opa! Kowalski is already speaking!
340
00:51:57,417 --> 00:52:02,707
If we don't crack this case soon,
we'll never see those paintings again.
341
00:52:04,375 --> 00:52:06,536
Is this why we're paying you so much?
342
00:52:07,333 --> 00:52:09,164
With all due respect, Mr. Graham,
343
00:52:09,333 --> 00:52:13,246
we are dealing with a collector here,
and not a serial thief.
344
00:52:14,792 --> 00:52:19,957
He's taking paintings which couldn't
be sold. Not even on the black market.
345
00:52:20,333 --> 00:52:24,781
Mr. Kowalski, I've been in this business
for 45 years and I can tell you
346
00:52:25,000 --> 00:52:29,573
that in 6 months someone will put Olympia
up for sale in south blitvia!
347
00:52:30,292 --> 00:52:34,365
No. Someone is building a collection.
348
00:52:34,667 --> 00:52:38,080
As a collector myself,
I understand how they think.
349
00:52:38,500 --> 00:52:42,994
Once the collection is complete,
he or she will stop.
350
00:52:43,500 --> 00:52:47,743
You follow your instincts and
we will follow our experience.
351
00:52:48,333 --> 00:52:51,746
We are raising the reward
to a 100 million dollars!
352
00:52:52,000 --> 00:52:56,414
Chort poberi! A 100 million!
I must call Vincenzo.
353
00:53:43,792 --> 00:53:46,784
Bye-bye Joe, send it to hotel bellevue.
354
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Aha!
355
00:53:55,667 --> 00:53:59,285
Ruben, Kowalski recognised me,
you can't come to Rome with us!
356
00:54:32,125 --> 00:54:33,581
Ciao Marina! Did you hear?
357
00:54:33,583 --> 00:54:35,198
Yes, I did. Hopper!
358
00:54:35,375 --> 00:54:38,788
We can get the painting now!
Listen, tomorrow morning,
359
00:54:39,000 --> 00:54:42,492
flight 87b from Chicago
will be landing in Rome,
360
00:54:42,667 --> 00:54:44,703
7:15 your time. The picture
361
00:54:44,875 --> 00:54:48,618
- is in a yellow tube with Mimi.
- Our Mimi? Is she the collector?
362
00:54:48,875 --> 00:54:51,287
She's connected. And she's not alone.
363
00:54:52,417 --> 00:54:56,456
Okay, Mike. I'll organize a welcome party!
364
00:55:03,417 --> 00:55:06,409
There are four of them.
The woman has the tube.
365
00:55:30,500 --> 00:55:31,500
Step back!
366
00:55:32,333 --> 00:55:34,073
Rome the city of love
367
00:55:38,625 --> 00:55:39,625
at this very moment,
368
00:55:39,708 --> 00:55:43,496
they are opening the tube containing
the stolen hopper, the nighthawks.
369
00:55:43,667 --> 00:55:45,498
Lieutenant, let me see the painting!
370
00:55:45,667 --> 00:55:49,114
This is clearly the end of the
collector's short-lived career.
371
00:55:49,542 --> 00:55:52,659
Damn! What do we pay Boris for?
372
00:56:01,625 --> 00:56:05,789
What an epic failure for the
Roman police department!
373
00:56:06,000 --> 00:56:07,365
Boss, look!
374
00:56:08,125 --> 00:56:10,537
Porca puttana! That's Mimi!
375
00:56:10,542 --> 00:56:14,785
Instead of reclaiming a famous painting,
they get a cat and mouse poster.
376
00:56:15,292 --> 00:56:18,580
Alright, Mimi! 2:0 for you!
377
00:56:39,000 --> 00:56:40,581
Long time no see, Cooper.
378
00:56:41,375 --> 00:56:45,948
I needed some solitude.
Took my yearly trip to the mountains.
379
00:56:46,125 --> 00:56:49,322
Sometimes I wonder
why I come back at all.
380
00:56:50,000 --> 00:56:52,207
Haha. For the booze?
381
00:56:52,792 --> 00:56:55,124
Yeah. Reasonable assumption.
382
00:56:57,458 --> 00:56:58,823
Who is the mysterious collector?
383
00:56:59,042 --> 00:57:01,829
Let's review now the entire
catalogue of stolen masterpieces...
384
00:57:02,042 --> 00:57:06,991
Ah... can't listen to this shit anymore.
Enjoy catching up, Cooper!
385
00:57:07,292 --> 00:57:08,292
Hopper,
386
00:57:08,375 --> 00:57:09,660
botticelli,
387
00:57:09,833 --> 00:57:11,289
Velazquez,
388
00:57:11,458 --> 00:57:12,664
magritte,
389
00:57:12,833 --> 00:57:14,289
Picasso,
390
00:57:14,458 --> 00:57:15,573
gaugin,
391
00:57:15,750 --> 00:57:17,160
manet...
392
00:57:23,583 --> 00:57:24,583
Aha!
393
00:57:31,500 --> 00:57:32,660
Keep the change, darling!
394
00:57:32,833 --> 00:57:34,664
Oh! Thanks, kris!
395
00:57:34,833 --> 00:57:36,994
Generous, as always...
396
00:57:49,000 --> 00:57:50,365
I know who the collector is.
397
00:57:51,625 --> 00:57:53,456
I will tell you the details in person!
398
00:57:54,375 --> 00:57:59,039
So, please, meet me.
This evening my place, at 7:30.
399
00:57:59,208 --> 00:58:01,790
124 penn street, south east.
400
00:58:02,583 --> 00:58:04,995
Okay, Mr. Cooper. See you soon!
401
00:58:10,333 --> 00:58:11,163
Hey Mike!
402
00:58:11,333 --> 00:58:13,824
Ciao Marina!
Could you look up a name for me please?
403
00:58:14,042 --> 00:58:17,455
John Cooper, 124 penn street, south east,
Washington D.C.
404
00:58:20,208 --> 00:58:22,324
Wait, Cooper! What about our drink?
405
00:58:22,500 --> 00:58:23,535
Gotta hurry!
406
00:58:23,708 --> 00:58:29,078
Yeah, I overheard you! Come on!
Won't you help out an old friend?
407
00:58:29,250 --> 00:58:30,250
Acquaintance.
408
00:58:31,167 --> 00:58:35,206
Look, you don't want to do this alone, huh?
409
00:58:35,375 --> 00:58:39,288
We'll split the money. Fifty-fifty.
Just tell me who the collector is!
410
00:58:39,458 --> 00:58:43,451
That's... it's not his fault.
I'd never betray my friends.
411
00:58:44,542 --> 00:58:45,702
Friends?
412
00:58:45,875 --> 00:58:48,287
Now, if you'll excuse me.
413
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
Mr. Cooper!
414
00:59:17,042 --> 00:59:18,042
Mr. Cooper!
415
00:59:25,542 --> 00:59:26,542
Mr. Cooper!
416
01:01:13,208 --> 01:01:18,999
Yesterday's spy, perfect spy,
an American spy... enjoying art?
417
01:01:53,250 --> 01:01:53,989
Hey Mike!
418
01:01:54,250 --> 01:01:57,037
Ciao Marina! Can you look up
another name for me please?
419
01:01:57,208 --> 01:02:01,577
Gerhard Brandt, b-r-a-n-d-t,
former CIA agent.
420
01:02:01,833 --> 01:02:03,243
Just a second, Mike.
421
01:02:13,333 --> 01:02:14,823
Hello? You there?
422
01:02:15,042 --> 01:02:16,042
Of course!
423
01:02:16,208 --> 01:02:20,156
Okay, gerhard Brandt,
born in Berlin, 1938, grew up
424
01:02:20,333 --> 01:02:24,747
in east Berlin. Former stasi colonel,
expert in psychotechnics.
425
01:02:25,333 --> 01:02:26,664
Psychotechnics?
426
01:02:26,833 --> 01:02:29,290
Practical applications of psychology.
427
01:02:29,458 --> 01:02:31,244
Like political propaganda?
428
01:02:31,417 --> 01:02:35,535
Smart boy!
With help from the CIA, in 1967,
429
01:02:35,542 --> 01:02:40,286
he moved with his wife Helga and
two-year-old son Ruben to Washington D.C.
430
01:02:40,708 --> 01:02:42,244
What did he do for the CIA?
431
01:02:42,417 --> 01:02:45,329
Experiments with subliminal
perception, for the special
432
01:02:45,750 --> 01:02:48,457
activities division, where
John Cooper worked too.
433
01:02:48,708 --> 01:02:53,657
His wife died in a car accident in 1975.
And... here,
434
01:02:53,833 --> 01:02:56,791
an obituary. He died of a
heart attack one month ago.
435
01:02:57,125 --> 01:02:58,456
Last known address?
436
01:02:59,125 --> 01:03:00,990
842 bladensburg road.
437
01:03:01,458 --> 01:03:04,530
Thanks. Call the cops to Cooper's house.
438
01:03:04,542 --> 01:03:06,328
Okay. What's the crime?
439
01:03:07,333 --> 01:03:08,333
Murder.
440
01:03:32,000 --> 01:03:37,449
What's up, Kowalski? Let's go!
441
01:04:12,833 --> 01:04:16,781
Ah, so you wanna play...
442
01:04:36,458 --> 01:04:37,458
Bring it on!
443
01:06:28,500 --> 01:06:34,575
Gun fight, gun fight, gun fight!
444
01:06:34,833 --> 01:06:38,951
I don't want a gun fight, Tom is my friend!
445
01:06:41,500 --> 01:06:42,500
Hey, hey, hey!
446
01:06:48,042 --> 01:06:49,407
Andy warhol's Elvis?
447
01:07:00,125 --> 01:07:01,990
John, it's just a game.
448
01:07:10,708 --> 01:07:18,708
Double Elvis among these kids.
Kid, kid, kid, kid... double Elvis again!
449
01:07:21,542 --> 01:07:27,947
1,2,3,4,5,6... 22,
23, 24, 25! Elvis again!
450
01:07:36,083 --> 01:07:38,825
The sea witch from the little mermaid!
451
01:07:39,042 --> 01:07:43,160
Sea witch, sea witch, sea witch...
Botticelli's Venus?
452
01:07:44,792 --> 01:07:50,947
1,2, 3,4... 22, 23, 24, 25...
Botticelli again!
453
01:07:56,000 --> 01:07:57,536
Bremen town musicians!
454
01:08:00,167 --> 01:08:04,080
Cat, cat, cat... and the Olympia!
455
01:08:07,500 --> 01:08:09,036
Marina, you won't believe this!
456
01:08:09,208 --> 01:08:12,325
The collector's identity is hidden
in gerhard's laboratory.
457
01:08:12,500 --> 01:08:14,081
Oh my god! What did you find?
458
01:08:18,250 --> 01:08:19,456
Thanks for the information!
459
01:08:33,000 --> 01:08:34,456
Mike! Mike!
460
01:08:35,625 --> 01:08:37,866
Excuse me, Marina! What is going on?
461
01:08:38,083 --> 01:08:42,622
I don't know. Mike is fighting with
someone. He'll call me when he is done.
462
01:10:00,542 --> 01:10:02,453
Oh my goodness!
463
01:10:11,542 --> 01:10:14,739
Hi Mikey, I just bought you a new shirt!
464
01:10:16,458 --> 01:10:17,458
Mike?
465
01:10:19,167 --> 01:10:25,083
Mom? What does the name
gerhard Brandt mean to you?
466
01:10:28,500 --> 01:10:32,493
Mom? I asked you a question!
467
01:10:34,250 --> 01:10:38,539
What does the name
gerhard Brandt mean to you?
468
01:10:42,667 --> 01:10:44,498
He was your father.
469
01:10:49,083 --> 01:10:55,283
He was a scientist,
experimenting with the subconscious.
470
01:10:55,458 --> 01:10:56,789
Did he use cartoons?
471
01:10:59,375 --> 01:11:03,414
Only on your half brother, Ruben.
472
01:11:05,083 --> 01:11:13,083
He... wanted to make him a great artist.
That's why Ruben had nightmares.
473
01:11:16,667 --> 01:11:24,667
I, I had to leave your father...
To save your dreams...
474
01:11:36,125 --> 01:11:37,125
Fernando?
475
01:11:47,292 --> 01:11:50,659
Renoir? Pierre-auguste renoir?
476
01:11:51,500 --> 01:11:53,832
For fourty years,
I've been discovering
477
01:11:54,042 --> 01:11:57,580
that the queen of all colours is
the colour black, Ruben.
478
01:11:57,750 --> 01:12:01,117
You're different.
You're a painter, Pierre-auguste.
479
01:12:01,667 --> 01:12:02,952
I don't really like black.
480
01:12:03,500 --> 01:12:06,207
- You'll learn to like it.
- I don't want to learn to like it.
481
01:12:06,417 --> 01:12:09,454
Come, I'll teach you to throw
yourself into the blackness,
482
01:12:09,625 --> 01:12:11,786
like a lemming in to the sea of Norway!
483
01:12:12,000 --> 01:12:14,582
I don't want to throw myself
into the blackness!
484
01:12:14,583 --> 01:12:18,576
Come freely, we'll jump together!
We'll disappear into the black!
485
01:12:18,750 --> 01:12:21,162
I don't want to disappear into the black!
486
01:12:21,333 --> 01:12:26,782
I'll talk you into it, Ruben.
Here, for a starter, have a bit of black!
487
01:12:34,542 --> 01:12:38,285
The next painting is
bazille's portrait of renoir.
488
01:12:50,375 --> 01:12:56,371
They got it! M-m-m-m-Mimi is with them.
They're getting into a vintage tatra.
489
01:12:56,583 --> 01:13:00,496
I need Mimi at any cost!
The rest can die.
490
01:13:36,292 --> 01:13:37,292
Watch out!
491
01:13:37,875 --> 01:13:38,875
Damn!
492
01:14:06,292 --> 01:14:10,410
Giuseppe, tell Vincenzo not to
worry, we got this covered, okay?
493
01:14:10,750 --> 01:14:16,620
Hey, hey! Here comes a little
birdy, come on here to daddy!
494
01:14:27,625 --> 01:14:30,662
Turn, turn, turn...
495
01:14:33,458 --> 01:14:34,458
Bloody hell!
496
01:14:37,500 --> 01:14:38,580
Bloody hell!
497
01:14:39,583 --> 01:14:41,244
Jesus!
498
01:14:42,250 --> 01:14:43,456
Oh my god!
499
01:14:43,875 --> 01:14:44,875
Watch out!
500
01:14:49,833 --> 01:14:52,119
Joe, take the 'copter, the truck is mine!
501
01:14:52,292 --> 01:14:54,248
Alright, alright, I got it!
502
01:14:56,750 --> 01:14:57,750
Here we go!
503
01:15:02,833 --> 01:15:04,949
Come on, Joe... come on...
504
01:15:11,125 --> 01:15:12,490
How you doing?
505
01:15:12,667 --> 01:15:14,453
Give it to Mel!
Give it to me baby!
506
01:15:15,083 --> 01:15:18,120
Haha! You big banana head...
507
01:15:19,000 --> 01:15:20,410
Have a nice day, mate!
508
01:15:28,125 --> 01:15:30,457
I'm... I'm the pilot. I'm just a pilot.
509
01:15:30,625 --> 01:15:34,038
Okay, okay, okay, I'll jump,
just let me take a parachute.
510
01:15:34,208 --> 01:15:36,574
No problem, no problem, I'll
jump, I'll jump, I'll jump.
511
01:15:36,792 --> 01:15:39,534
Boys, it's time to get down!
512
01:15:42,500 --> 01:15:45,116
Alright, let's have a party!
513
01:15:46,500 --> 01:15:48,991
Hey! We gonna smash into the overpass!
514
01:15:49,167 --> 01:15:51,283
Bye-bye guys!
515
01:15:54,375 --> 01:15:55,375
Watch out!
516
01:16:10,167 --> 01:16:11,167
Here you go!
517
01:16:13,458 --> 01:16:15,574
Oh, that won't be easy, baby!
518
01:16:19,667 --> 01:16:20,667
Mimi!
519
01:16:23,042 --> 01:16:24,042
Shite!
520
01:16:25,542 --> 01:16:28,579
County buggery fucktole bumshite!
521
01:16:31,042 --> 01:16:32,782
Oh my god!
522
01:17:21,167 --> 01:17:22,202
Hi, guys!
523
01:18:58,583 --> 01:19:04,533
Ruben, I'm free!
524
01:19:05,833 --> 01:19:08,996
I'm free!
525
01:19:14,500 --> 01:19:15,785
Ruben?
526
01:19:30,292 --> 01:19:31,702
Well, well, well.
527
01:19:33,583 --> 01:19:40,079
Frank duveneck"s whistling boy was the 11th
and bazille's renoir the 12th.
528
01:19:40,333 --> 01:19:47,535
The last one is double Elvis. And the double
Elvis is finally being put on display!
529
01:19:47,875 --> 01:19:52,949
A pop art exhibition in Tokyo. Hockey,
the end of the game is very,
530
01:19:53,125 --> 01:19:54,740
very near!
531
01:19:58,375 --> 01:20:03,574
Thanks, Boris! Giuseppe, tell filippo
to mobilize all the people!
532
01:20:04,250 --> 01:20:05,330
Yes, boss!
533
01:20:12,708 --> 01:20:17,577
Next robbery is Tokyo, pop art exhibition.
Do you understand?
534
01:20:18,000 --> 01:20:19,080
Yes, yes, yes,
535
01:20:19,250 --> 01:20:23,243
I got it. The next robbery is in Tokyo,
at the pop art exhibition.
536
01:20:23,417 --> 01:20:28,241
Ah, Tokyo! Don't worry, sir!
Everything is under control!
537
01:20:28,417 --> 01:20:29,577
Goodbye!
538
01:20:29,833 --> 01:20:32,700
As far as I understood...
Take it easy,
539
01:20:32,875 --> 01:20:37,539
ninocka, take it easy...
I should go to Tokyo. I'll be there.
540
01:20:38,833 --> 01:20:42,030
What do you mean
I don't understand?
541
01:20:42,208 --> 01:20:46,781
I understand.
The next job will be in Tokyo. Right?
542
01:20:47,292 --> 01:20:48,782
Not now, I'm busy!
543
01:20:50,250 --> 01:20:51,706
Not now!
544
01:20:52,417 --> 01:20:55,659
Ja, ja, ja, ja, ja. Tokyo. I'll be there.
545
01:20:55,833 --> 01:20:58,449
Could you repeat it, please?
I didn't understand. Toronto?
546
01:20:58,625 --> 01:20:59,625
Tokyo!
547
01:20:59,792 --> 01:21:05,037
Ah, Tokyo! I like being in Tokyo!
See you the day after tomorrow!
548
01:21:40,667 --> 01:21:43,989
Places everyone - and let's start!
549
01:21:47,375 --> 01:21:52,574
It's just so peaceful here, Margaret!
I love it!
550
01:21:52,750 --> 01:21:59,246
George, sush! Be quiet, the performance
has already started! Look!
551
01:21:59,417 --> 01:22:05,333
The taking of this painting is
part of the performance art piece.
552
01:22:05,750 --> 01:22:12,997
In the future, everyone here will
be world famous for 15 minutes!
553
01:22:41,875 --> 01:22:45,447
Oh my goodness! What... what is going on?
554
01:22:45,625 --> 01:22:53,625
Sh! Miss, please! Just a little
respect for the performance artists!
555
01:23:06,250 --> 01:23:14,077
Those were our 15 minutes of fame.
Thank you so much, sayonara!
556
01:23:14,250 --> 01:23:17,538
That is the collector! Get him!
557
01:23:20,125 --> 01:23:20,784
Mimi!
558
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Got it!
559
01:23:33,292 --> 01:23:34,452
Pleased to meet ya'!
560
01:23:35,292 --> 01:23:36,532
You son of a motherless goat!
561
01:23:39,708 --> 01:23:40,708
Here!
562
01:23:45,208 --> 01:23:49,781
What goes up, must come down!
563
01:23:50,417 --> 01:23:53,955
The wheel spins, take a look around!
564
01:23:54,125 --> 01:24:01,952
What a fascinating example of
interdisciplinary performance art! Bravo!
565
01:24:11,417 --> 01:24:15,786
Here you go! Get some of that son!
Here we go! Easy there mate!
566
01:24:16,000 --> 01:24:17,331
Easy there! Yeah!
567
01:24:22,875 --> 01:24:26,242
Have some of this! Get some here!
Come on! Come and get it!
568
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
Here!
569
01:24:45,083 --> 01:24:46,083
Here!
570
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
Would you like?
571
01:24:49,667 --> 01:24:50,667
What?
572
01:24:51,167 --> 01:24:52,748
To take that shower now!
573
01:24:58,083 --> 01:24:59,539
Oopsy Daisy!
574
01:25:00,333 --> 01:25:01,618
I got this covered!
575
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Bloody hell!
576
01:25:06,250 --> 01:25:08,616
Jesus! Oh my god!
577
01:25:09,542 --> 01:25:13,490
Have some of this you bloody idiot!
Get some of this! Yeah!
578
01:25:13,667 --> 01:25:14,667
That's it!
579
01:25:33,125 --> 01:25:39,496
Ladies and gentlemen, thank you, thank you
so much! Cheers! It's been wonderful!
580
01:25:39,500 --> 01:25:45,951
Have a lovely time, bye-bye! See you
next time! Good night! Sayonara!
44814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.