Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
Anteriormente em
"Royal Pains"...
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,030
Hank, quero cursar Medicina.
3
00:00:10,031 --> 00:00:13,382
- Homens podem ter egos fr�geis.
- Insemina��o?
4
00:00:13,383 --> 00:00:15,408
Apenas outro meio vi�vel
de se ter filho.
5
00:00:15,409 --> 00:00:18,103
- Por que n�o disse nada?
- Porque � voc� quem vai
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,679
tomar todos medicamentos
e fazer procedimentos.
7
00:00:20,680 --> 00:00:24,021
Seu pai se culpa pelos
seus problemas amorosos.
8
00:00:24,022 --> 00:00:25,853
- O que quer dizer?
- Ele tem medo
9
00:00:25,854 --> 00:00:28,553
que voc� tornou-se igual a ele
mais do que ele queria,
10
00:00:28,554 --> 00:00:31,658
e acha que � por isso
que voc� n�o consegue se casar.
11
00:00:44,504 --> 00:00:47,584
N�o, muito obrigada.
Certeza, sim.
12
00:00:47,585 --> 00:00:50,910
Ligarei de novo semana que vem.
Sim, tchau.
13
00:00:50,911 --> 00:00:52,279
Droga!
14
00:00:52,913 --> 00:00:54,213
- Ol�.
- Oi.
15
00:00:54,214 --> 00:00:56,383
- Obrigada por vir.
- Obrigado por me ligar.
16
00:00:56,384 --> 00:00:57,819
- Vamos?
- Sim!
17
00:00:59,253 --> 00:01:03,435
Raj est� muito cansado
para andar comigo de manh�.
18
00:01:03,436 --> 00:01:06,024
N�o sei.
Acho que est� aprontando algo.
19
00:01:06,025 --> 00:01:08,161
O que Raj estaria aprontando?
20
00:01:08,162 --> 00:01:11,330
Gostaria de passar sua manh�
com tr�s crian�as choronas?
21
00:01:11,331 --> 00:01:13,474
Exatamente.
Ele est� aprontando algo.
22
00:01:13,475 --> 00:01:15,033
Certo.
23
00:01:15,034 --> 00:01:17,904
Aquela liga��o.
Est� tudo bem?
24
00:01:17,905 --> 00:01:19,373
Na verdade, n�o.
25
00:01:19,374 --> 00:01:22,008
Ainda estou na lista de espera
no Johns Hopkins.
26
00:01:22,009 --> 00:01:23,809
Sabe de uma coisa?
Tenho que aceitar
27
00:01:23,810 --> 00:01:26,812
que vou para minha segunda op��o
para Medicina.
28
00:01:26,813 --> 00:01:29,047
N�o � para desanimar
com a Stony Brooks.
29
00:01:29,048 --> 00:01:30,949
Eles t�m um �timo programa.
30
00:01:30,950 --> 00:01:33,320
Conhece um ex-professor,
meu mentor?
31
00:01:33,321 --> 00:01:35,253
- Ele trabalha l� agora.
- S�rio. Quem?
32
00:01:35,254 --> 00:01:36,757
Dr. Joseph Whitcomb.
33
00:01:36,758 --> 00:01:38,892
Ele � pioneiro em medicina
emergencial.
34
00:01:38,893 --> 00:01:40,461
Ele � brilhante.
Inspirador.
35
00:01:40,462 --> 00:01:43,424
Bom, estou intrigada.
Por que nunca falou dele?
36
00:01:43,425 --> 00:01:45,866
N�o queria te colocar press�o
em sua decis�o,
37
00:01:45,867 --> 00:01:47,866
mas ele pode tirar
suas hesita��es.
38
00:01:47,867 --> 00:01:50,731
Se seria de ajuda,
posso arranjar um encontro.
39
00:01:50,732 --> 00:01:54,006
Sim.
Adoraria conhecer seu mentor.
40
00:01:54,007 --> 00:01:55,709
Feito e feito.
41
00:02:07,038 --> 00:02:10,979
- N�o dormiu novamente?
- N�o, mas valeu a pena.
42
00:02:10,980 --> 00:02:14,126
Passei � noite pesquisando
tudo sobre Americana
43
00:02:14,127 --> 00:02:16,563
para minha reuni�o
com Jeffries mais tarde.
44
00:02:16,564 --> 00:02:18,398
Ela � a acumuladora
compulsiva?
45
00:02:18,399 --> 00:02:21,919
Quando est�o saud�veis como ela,
chamamos de "Colecionadores".
46
00:02:21,920 --> 00:02:23,236
Desculpe.
47
00:02:23,237 --> 00:02:26,994
Ela tem muitas coisas
e est� pronta para vend�-las.
48
00:02:26,995 --> 00:02:29,276
Queremos que ela venda
com Berger e Lawson.
49
00:02:32,712 --> 00:02:35,281
Espero que eu tenha
medicamento suficiente.
50
00:02:35,282 --> 00:02:39,120
Estes estimulantes de ov�rio
v�m causando s�rios danos.
51
00:02:39,121 --> 00:02:43,288
- Ainda est� enjoada?
- Cansada e inchada.
52
00:02:43,289 --> 00:02:46,826
� como estar gr�vida
sem de fato estar.
53
00:02:46,827 --> 00:02:49,896
Sei que tem sido dif�cil,
mas...
54
00:02:49,897 --> 00:02:53,067
Pelo menos quando seus fol�culos
atingirem 16 mil�metros...
55
00:02:53,068 --> 00:02:55,235
- S�o 18 mil�metros.
- N�o foi o que disse?
56
00:02:55,236 --> 00:02:58,004
N�o, disse 16.
Preciso chegar em 18.
57
00:02:58,005 --> 00:03:00,107
� quando eu posso receber
o estimulante.
58
00:03:00,108 --> 00:03:02,443
Certo. Estimulante.
Como posso ter esquecido?
59
00:03:02,444 --> 00:03:04,045
Tudo se resume a ele.
60
00:03:06,680 --> 00:03:08,047
Talvez hoje seja o dia.
61
00:03:08,048 --> 00:03:09,781
Saberei ap�s o ultrassom.
62
00:03:09,782 --> 00:03:12,284
Devemos cham�-lo de dia "T".
63
00:03:12,285 --> 00:03:13,820
N�o fale no "A��o de Gra�as".
64
00:03:14,802 --> 00:03:17,656
Claro.
Exatamente. N�o...
65
00:03:17,657 --> 00:03:19,326
N�o fale A��o...
66
00:03:27,768 --> 00:03:31,770
O sol apareceu
E secou toda chuva
67
00:03:31,771 --> 00:03:36,108
E a pequena Aranha
Estava seca
68
00:03:36,109 --> 00:03:38,477
Por toda a subida...
69
00:03:38,478 --> 00:03:40,872
Voltou pelo ralo?
Foi para Espanha ensolarada?
70
00:03:40,873 --> 00:03:43,941
- O que ela fez? N�o lembro.
- Rastejou at� a bica novamente.
71
00:03:43,942 --> 00:03:46,954
Certo.
Exatamente isso. Tudo bem.
72
00:03:46,955 --> 00:03:49,956
A Dona Aranha
Voltou...
73
00:03:49,957 --> 00:03:53,393
- Certeza que o Raj quer isso?
- Corta. Sim, certeza.
74
00:03:53,394 --> 00:03:55,694
Ele disse que queria filmes
dos amigos da Divya
75
00:03:55,695 --> 00:03:58,198
agradando o beb�,
como tiveram com Sashi
76
00:03:58,199 --> 00:04:00,300
por que o novo beb�
crescer� em Baltimore.
77
00:04:00,301 --> 00:04:01,801
Sim, ou Stony Brook.
78
00:04:03,504 --> 00:04:06,173
Odeio pensar nela indo embora.
79
00:04:07,575 --> 00:04:10,543
Entendo,
mas tenho um prazo.
80
00:04:10,544 --> 00:04:13,380
Raj o quer pronto para
o ch� de beb� surpresa amanh�.
81
00:04:13,381 --> 00:04:15,483
E porque Raj pediu
para voc� fazer?
82
00:04:15,484 --> 00:04:18,318
Fui presidente do audiovisual
no ensino m�dio.
83
00:04:18,319 --> 00:04:20,778
- Est� pronto?
- Sim, claro.
84
00:04:21,634 --> 00:04:24,526
Desculpe pelas interrup��es.
Vamos l�.
85
00:04:25,413 --> 00:04:27,261
- A pe...
- A��o.
86
00:04:31,732 --> 00:04:33,200
- A pe...
- A��o.
87
00:04:34,700 --> 00:04:37,803
Desculpe-me, voc� diz "a��o"
antes de eu come�ar, ou...
88
00:04:37,804 --> 00:04:39,374
Sim.
89
00:04:41,808 --> 00:04:43,644
No seu tempo.
90
00:04:44,535 --> 00:04:48,193
- A pequena Aranha subiu...
- Hank.
91
00:04:48,194 --> 00:04:50,016
- Keller.
- Preciso me esconder.
92
00:04:50,017 --> 00:04:52,529
- Corta. Estamos filmando aqui.
- Aquele indigente!
93
00:04:52,530 --> 00:04:54,545
Trabalhei muito
naquela sess�o de fotos!
94
00:04:54,546 --> 00:04:55,921
Eu estava preparado.
95
00:04:55,922 --> 00:04:57,622
- Olhe. N�o estou?
- Est� agitado.
96
00:04:57,623 --> 00:05:00,227
- Voc� n�o estaria?
- N�o sei do que estamos falando.
97
00:05:00,228 --> 00:05:02,695
A sess�o, Hank. Estou falando...
Estou tentando...
98
00:05:02,696 --> 00:05:04,564
- Respire fundo.
- Estou lhe falando.
99
00:05:04,565 --> 00:05:07,133
- Certo, preciso sentar.
- Sim, por favor. Sente-se.
100
00:05:07,134 --> 00:05:08,501
Seu stress me preocupa.
101
00:05:08,502 --> 00:05:10,671
Sai de l� muito r�pido.
Fiz uma mala, certo?
102
00:05:10,672 --> 00:05:12,472
Tinha que fazer parecer
ver�dico.
103
00:05:12,473 --> 00:05:13,774
Atrevido aquele menino!
104
00:05:13,775 --> 00:05:16,741
- Est� com dor no peito?
- Sim, estou sem f�lego.
105
00:05:16,742 --> 00:05:19,392
- E com taquicardia e suando.
- Hank, vamos prepar�-lo
106
00:05:19,393 --> 00:05:22,348
- para um infarto do mioc�rdio.
- Que diabos � isso?
107
00:05:22,349 --> 00:05:24,452
Ataque card�aco.
108
00:05:24,453 --> 00:05:25,853
Legendas Em S�rie
Apresenta:
109
00:05:25,854 --> 00:05:27,254
8x05 - 15/06/2016
Saab Story
110
00:05:27,255 --> 00:05:29,655
Doctors:
flaavio | MFebraio�
111
00:05:29,656 --> 00:05:32,056
pixlrw | MFebraio�
112
00:05:32,057 --> 00:05:34,457
Doente:
jluizsd
113
00:05:37,180 --> 00:05:39,724
Se aquele puxa saco me deu
um ataque card�aco...
114
00:05:39,725 --> 00:05:41,999
Voc� teve uma taquicardia
supraventricular,
115
00:05:42,000 --> 00:05:45,177
mas a massagem no seio carot�deo
o fez estabilizar.
116
00:05:45,178 --> 00:05:48,212
O eletrocardiograma pode nos dar
uma no��o do ocorrido.
117
00:05:48,213 --> 00:05:50,763
� provavelmente apenas
um ataque de p�nico.
118
00:05:51,694 --> 00:05:54,138
Ainda n�o sei o que te deixou
t�o agitado.
119
00:05:54,139 --> 00:05:55,932
Voc� saiu de uma sess�o
de fotos?
120
00:05:55,933 --> 00:05:57,233
N�o era qualquer sess�o.
121
00:05:57,234 --> 00:05:58,969
Eu ia sair
na "Sports Illustrated."
122
00:05:58,970 --> 00:06:01,985
- Com outros agentes?
- N�o com "outros" agentes.
123
00:06:01,986 --> 00:06:04,829
Agentes superstars
com atletas superstars.
124
00:06:04,830 --> 00:06:07,503
Eu organizei tudo.
Chama-se "Ambi��o Pelada".
125
00:06:07,504 --> 00:06:09,207
Mas � "pelada suave".
N�o � porn�.
126
00:06:09,208 --> 00:06:11,010
- Certo.
- Cheguei � sess�o,
127
00:06:11,011 --> 00:06:14,213
e descubro que estou ao lado
de Rick "O P�nis" Peterson.
128
00:06:14,214 --> 00:06:17,568
Ele � um novo na ag�ncia.
Acontece que ele roubou
129
00:06:17,569 --> 00:06:20,419
um dos meus clientes potenciais.
Atitude de babaca.
130
00:06:20,420 --> 00:06:23,270
- Como sabe que ele roubou?
- Bom, � o que eu teria feito.
131
00:06:23,271 --> 00:06:26,257
� o que eu fiz.
Mas era velho. Aposentado.
132
00:06:26,258 --> 00:06:28,527
N�o foi como eu tivesse
pego algu�m no auge.
133
00:06:29,259 --> 00:06:30,961
Sobre isso...
134
00:06:30,962 --> 00:06:33,664
Parece que seu cora��o
n�o est� no auge tamb�m.
135
00:06:33,665 --> 00:06:36,534
H� mudan�as inespec�ficas
nas ondas ST-T.
136
00:06:36,535 --> 00:06:39,669
Ondas Q. �trio e ventr�culo
esquerdo hipertrofiados.
137
00:06:39,670 --> 00:06:43,178
Algo anormal est� fazendo
seu cora��o dilatar.
138
00:06:43,179 --> 00:06:44,941
Vou marcar um ecocardiograma.
139
00:06:44,942 --> 00:06:46,412
Bom.
Obrigado.
140
00:06:51,582 --> 00:06:54,318
Ent�o sou um ant�lope ferido
em vez de le�o?
141
00:06:56,120 --> 00:06:57,488
N�o, n�o.
142
00:06:57,489 --> 00:06:58,890
- N�o pode ser.
- Escute-me.
143
00:06:58,891 --> 00:07:00,225
- N�o.
- Escute-me!
144
00:07:00,226 --> 00:07:02,127
Se vou ajudar preciso saber
o problema
145
00:07:02,128 --> 00:07:04,318
e o �nico jeito �
passando pelos exames.
146
00:07:04,319 --> 00:07:07,019
Eu deveria estar indo a Miami
cuidar do meu pai doente.
147
00:07:07,020 --> 00:07:09,442
� a �nico jeito de impedir
o ensaio fotogr�fico.
148
00:07:09,443 --> 00:07:10,743
Seu pai morreu anos atr�s.
149
00:07:10,744 --> 00:07:13,044
N�o � �timo ele finalmente
fazer uma coisa boa?
150
00:07:13,045 --> 00:07:15,235
- Certo.
- Ningu�m da minha ag�ncia pode
151
00:07:15,236 --> 00:07:16,946
saber que ainda estou
no Hamptons,
152
00:07:16,947 --> 00:07:18,342
especialmente Peterson.
153
00:07:18,343 --> 00:07:21,744
Tenho que descobrir uma maneira
de expulsar aquele idiota
154
00:07:21,745 --> 00:07:23,135
do meu ensaio fotogr�fico.
155
00:07:23,136 --> 00:07:25,697
Voc� ter� muito tempo
no cateterismo.
156
00:07:27,318 --> 00:07:28,818
Olha,
sei que est� com medo.
157
00:07:28,819 --> 00:07:30,721
- N�o estou com medo.
- Tudo bem.
158
00:07:32,324 --> 00:07:33,624
Estou aterrorizado.
159
00:07:39,464 --> 00:07:43,066
Ei, o qu�...
Perdi nosso compromisso?
160
00:07:43,067 --> 00:07:46,308
Eu te disse que havia mudado
por causa da avalia��o
161
00:07:46,309 --> 00:07:48,967
com o guardador.
Quero dizer "coletor".
162
00:07:49,702 --> 00:07:51,124
Sinto muito.
Eu esqueci.
163
00:07:51,125 --> 00:07:52,425
Como foi?
164
00:07:53,096 --> 00:07:54,944
N�o � o dia "T".
165
00:07:54,945 --> 00:07:56,779
Meus fol�culos pararam
em 16,
166
00:07:56,780 --> 00:07:58,853
mas o m�dico disse
para n�o me preocupar.
167
00:07:58,854 --> 00:08:02,351
N�o significa que n�o
subir�o para 18 amanh�, ent�o...
168
00:08:02,352 --> 00:08:04,562
Ent�o talvez seu dia "T"
seja em breve?
169
00:08:04,563 --> 00:08:06,234
Talvez.
170
00:08:06,235 --> 00:08:07,535
Olha...
171
00:08:10,561 --> 00:08:14,722
Eu queria te ajudar mais, ent�o
procurei online por maneiras
172
00:08:14,723 --> 00:08:16,640
de te ajudar com
os efeitos colaterais,
173
00:08:16,641 --> 00:08:19,291
e encontrei algo
muito interessante.
174
00:08:19,292 --> 00:08:20,746
Isso � �timo.
175
00:08:20,747 --> 00:08:24,228
Quando disse efeitos colaterais
por que usou "aspas"?
176
00:08:24,229 --> 00:08:26,029
- Eu fiz isso?
- Fez. Foi estranho.
177
00:08:26,030 --> 00:08:27,677
Eu nem percebi.
Bem, eu fiz isso
178
00:08:27,678 --> 00:08:31,309
porque acontece que seus
sintomas s�o psicossom�ticos.
179
00:08:32,755 --> 00:08:34,539
Significa que pode parar
de t�-los.
180
00:08:36,587 --> 00:08:38,503
- Isso n�o � �timo?
- � t�o bom saber.
181
00:08:39,690 --> 00:08:41,592
- Posso parar de estar cansada.
- Pode.
182
00:08:41,593 --> 00:08:42,893
- E inchada.
- Pode.
183
00:08:42,894 --> 00:08:45,128
- E de ter n�useas.
- Pode.
184
00:08:45,129 --> 00:08:46,829
E essa gripe n�o � real.
185
00:08:46,830 --> 00:08:50,150
N�o estou dizendo
que n�o s�o de verdade, amor.
186
00:08:50,151 --> 00:08:51,451
Eles s�o real.
187
00:08:51,452 --> 00:08:54,804
� sua mente que cria eles,
n�o seus horm�nios.
188
00:08:54,805 --> 00:08:56,840
Ent�o, posso ajudar voc�,
189
00:08:56,841 --> 00:08:59,610
e, juntos,
podemos acabar com eles.
190
00:08:59,611 --> 00:09:01,189
Podemos acabar com eles.
191
00:09:01,190 --> 00:09:02,880
- Podemos.
- �timo.
192
00:09:02,881 --> 00:09:05,548
Podemos parar a erup��o
no local onde tomei a inje��o
193
00:09:05,549 --> 00:09:08,851
e o rio de suor escorrendo
nas minhas costas,
194
00:09:08,852 --> 00:09:10,495
ou isso n�o � real tamb�m?
195
00:09:10,496 --> 00:09:12,780
- Paige, tudo...
- Mandou eu calar a boca?
196
00:09:13,585 --> 00:09:15,543
- Eu trabalho aqui, ent�o...
- Meu Deus.
197
00:09:15,544 --> 00:09:17,447
- Voc� me mandou calar a boca.
- Eu...
198
00:09:17,448 --> 00:09:19,948
Adivinha. Eu n�o preciso
interromper seu trabalho,
199
00:09:19,949 --> 00:09:21,249
porque eu tamb�m trabalho.
200
00:09:22,934 --> 00:09:24,763
Ou isso est�
s� na minha cabe�a?
201
00:09:27,838 --> 00:09:29,905
Radia��o n�o � brincadeira,
202
00:09:29,906 --> 00:09:32,733
mas viver metade de uma vida
� melhor do que n�o viver.
203
00:09:34,349 --> 00:09:37,385
Ol�, beb� da Divya.
204
00:09:38,548 --> 00:09:41,283
Esta � a Madame Curie,
o fantoche favorito da sua irm�.
205
00:09:41,946 --> 00:09:44,121
� claro, eu sei
que voc� � muito novo ainda
206
00:09:44,122 --> 00:09:46,559
para entender
sobre radia��o,
207
00:09:46,560 --> 00:09:49,758
mas a Madame Curie foi
uma cientista muito importante.
208
00:09:51,218 --> 00:09:52,518
Ela tamb�m foi m�e.
209
00:09:54,822 --> 00:09:57,501
Voc� sabia que eu conhecia
sua m�e antes dela ir
210
00:09:57,502 --> 00:09:59,919
� faculdade de medicina
e se tornar m�dica?
211
00:10:04,509 --> 00:10:06,505
Ela foi uma pessoa
muito especial,
212
00:10:09,236 --> 00:10:12,334
eu sei que se voc�
pudesse ouvi-la,
213
00:10:13,040 --> 00:10:16,505
voc� cresceria
uma pessoa de bem.
214
00:10:23,032 --> 00:10:24,747
Corte tudo isso.
215
00:10:26,173 --> 00:10:27,473
Tomada dois.
216
00:10:40,922 --> 00:10:43,124
Ol�? Dr. Whitcomb?
217
00:10:45,283 --> 00:10:47,931
Minha nossa. Sinto muito.
N�o queria acord�-lo.
218
00:10:47,932 --> 00:10:50,287
Eu n�o estava dormindo.
Eu estava lendo.
219
00:10:50,288 --> 00:10:51,588
E me chame de Joe.
220
00:10:51,589 --> 00:10:54,214
Certo.
Chamarei voc� de Joe.
221
00:10:54,852 --> 00:10:56,813
Eu disse algo engra�ado?
222
00:10:56,814 --> 00:10:59,464
N�o. De jeito nenhum.
Eu...
223
00:11:00,130 --> 00:11:03,299
Voc� s� me lembrou
de outro m�dico que eu conhe�o.
224
00:11:03,300 --> 00:11:05,034
Quem � voc�?
O que voc� quer?
225
00:11:05,035 --> 00:11:08,010
Desculpe. Sou Divya Katdare.
Tenho hora marcada.
226
00:11:10,261 --> 00:11:13,591
Ent�o entre e feche a porta.
O ar frio est� saindo.
227
00:11:20,451 --> 00:11:23,719
Est� um pouco frio aqui.
228
00:11:23,720 --> 00:11:26,170
Mulheres s�o mais sens�veis
ao frio do que homens.
229
00:11:26,771 --> 00:11:29,077
Ent�o, como posso ajudar?
E, por favor, r�pido.
230
00:11:29,078 --> 00:11:30,629
N�o quero me atrasar.
231
00:11:30,630 --> 00:11:33,170
Claro. Eu gostaria de falar
sobre o programa m�dico
232
00:11:33,171 --> 00:11:35,686
de Stony Brook.
Entrarei no segundo semestre,
233
00:11:35,687 --> 00:11:37,954
embora eu n�o tenha sido
formalmente aceita.
234
00:11:37,955 --> 00:11:39,719
Ir� a faculdade de medicina?
235
00:11:40,717 --> 00:11:43,707
Irei. Ser� 5 semanas
antes do semestre come�ar,
236
00:11:43,708 --> 00:11:45,510
o qual sei que ser�
um desafio,
237
00:11:45,511 --> 00:11:47,822
mas trabalho como MA
h� alguns anos...
238
00:11:47,823 --> 00:11:49,258
Outro castor ansioso.
239
00:11:51,052 --> 00:11:53,938
Temo que ter� que esperar
at� o segundo semestre.
240
00:11:53,939 --> 00:11:56,453
N�o aceito estudantes
do primeiro semestre.
241
00:11:56,454 --> 00:11:58,821
N�o. Estou aqui porque
um amigo em comum
242
00:11:58,822 --> 00:12:00,624
recomendou
que nos encontr�ssemos.
243
00:12:00,625 --> 00:12:02,317
- Quem?
- Hank Lawson.
244
00:12:06,660 --> 00:12:09,663
Ele trabalhou com voc�
no Brooklin, eu acho.
245
00:12:09,664 --> 00:12:10,964
Sim, eu me lembro dele.
246
00:12:12,503 --> 00:12:14,870
Eu tinha a impress�o de que
247
00:12:14,871 --> 00:12:18,113
o Dr. Lawson tinha parado
de praticar medicina h� um tempo.
248
00:12:18,114 --> 00:12:21,186
N�o, de jeito nenhum. Ele �
m�dico particular no Hamptons.
249
00:12:21,187 --> 00:12:23,985
Como eu disse.
Agora, se me der licen�a.
250
00:12:40,215 --> 00:12:43,041
N�o, meu voo atrasou. Felizmente
meu pai ainda est� vivo.
251
00:12:43,042 --> 00:12:46,182
Sim, estou no hospital. Estou
esperando pelo resultado do eco.
252
00:12:46,183 --> 00:12:47,979
Fique � vontade.
253
00:12:47,980 --> 00:12:50,955
O m�dico do meu pai est� aqui,
tenho que ir.
254
00:12:52,104 --> 00:12:54,429
Obrigado.
Eu irei. Idiota.
255
00:12:55,040 --> 00:12:57,596
- Ele. N�o voc�.
- Que al�vio.
256
00:12:58,296 --> 00:13:00,472
Ken, recebi
os resultados dos testes.
257
00:13:00,473 --> 00:13:03,560
Nunca apreciei o lugar
aconchegante que voc� tem aqui.
258
00:13:03,561 --> 00:13:05,772
Tem o SPA e a mesa de bilhar.
Bela decora��o.
259
00:13:05,773 --> 00:13:08,248
Voc� tem bom gosto, Lawson.
Voc� mesmo escolheu,
260
00:13:08,249 --> 00:13:10,878
ou contratou um arquiteto?
261
00:13:10,879 --> 00:13:13,182
Nenhum dos dois.
Veio tudo com a casa.
262
00:13:13,183 --> 00:13:15,207
O que eu tenho
caberia numa mala.
263
00:13:15,995 --> 00:13:17,586
Ken, o seus resultados
do eco...
264
00:13:17,587 --> 00:13:19,773
Meu cora��o n�o est� bem.
Eu sei.
265
00:13:19,774 --> 00:13:21,547
Como sabe?
266
00:13:21,548 --> 00:13:23,549
Voc� me chamou de "Ken",
duas vezes.
267
00:13:23,550 --> 00:13:26,532
Voc� nunca me chama assim,
ent�o sei que deve ser ruim.
268
00:13:26,533 --> 00:13:27,933
Estou certo?
269
00:13:33,123 --> 00:13:35,304
O teste confirmou
cardiomiopatia.
270
00:13:35,305 --> 00:13:36,605
Insufici�ncia card�aca.
271
00:13:36,606 --> 00:13:39,606
Algo est� afetando seu cora��o,
e precisamos descobrir o qu�.
272
00:13:39,607 --> 00:13:42,698
- Voc� tem usado?
- O que, drogas?
273
00:13:42,699 --> 00:13:44,752
Eu sinto uma tenta��o �s vezes,
mas n�o.
274
00:13:44,753 --> 00:13:47,498
N�o posso retomar no dia
seguinte como antes.
275
00:13:47,499 --> 00:13:49,218
- Certo.
- O que mais pode ser?
276
00:13:49,219 --> 00:13:53,829
Pode ser diabetes ou algo
gen�tico, at� mesmo viral.
277
00:13:53,830 --> 00:13:55,779
O teste ajudar�
a diminuir as causas.
278
00:13:56,420 --> 00:13:59,170
Tamb�m marquei uma consulta
para voc� num cardiologista.
279
00:14:02,851 --> 00:14:04,428
Hank,
quando n�s ficamos velho?
280
00:14:04,429 --> 00:14:07,004
N�o estamos velhos.
S� mais velhos.
281
00:14:07,835 --> 00:14:10,191
Mas n�o estou pronto para
dores, perda auditiva,
282
00:14:10,192 --> 00:14:13,142
e meu cabelo caindo e aparecendo
em lugares que n�o deveria.
283
00:14:13,143 --> 00:14:14,864
Voc� tem 40 e poucos anos,
n�o 80.
284
00:14:14,865 --> 00:14:17,215
Ainda assim seguro
o cart�o de um cardiologista.
285
00:14:17,216 --> 00:14:18,616
�.
286
00:14:18,617 --> 00:14:21,302
� estranho, sempre achei
que eu teria uma vida longa.
287
00:14:21,303 --> 00:14:23,522
Bem, ningu�m est�
dizendo que n�o ter�.
288
00:14:23,523 --> 00:14:25,273
Pode me dizer
com certeza que terei?
289
00:14:25,274 --> 00:14:27,242
Ken...
Quero dizer, Keller...
290
00:14:27,243 --> 00:14:29,177
Acho que preciso
ficar sozinho.
291
00:14:29,178 --> 00:14:31,982
Est� bem.
292
00:14:34,351 --> 00:14:36,946
- Se importa?
- Voc�... Tudo bem.
293
00:14:42,212 --> 00:14:44,606
- Ol�.
- Ol�.
294
00:14:44,607 --> 00:14:46,263
Achei que estivessem
no hospital.
295
00:14:46,264 --> 00:14:49,565
- Acabamos de voltar.
- Est� tudo bem?
296
00:14:49,566 --> 00:14:51,767
Espero que ficar�.
297
00:14:51,768 --> 00:14:53,718
Ent�o, como foi
com Whitcomb?
298
00:14:53,719 --> 00:14:55,104
Corrido.
299
00:14:55,105 --> 00:14:57,293
Ele n�o parecia
ter muito tempo para mim.
300
00:14:57,294 --> 00:14:59,541
O qu�? Ele n�o te deu
uma recep��o calorosa?
301
00:14:59,542 --> 00:15:01,650
Nem ele
e nem o escrit�rio dele.
302
00:15:01,651 --> 00:15:03,970
Parecia
uma c�mara frigorifica.
303
00:15:03,971 --> 00:15:05,915
Estou surpreso que n�o correu
tudo bem.
304
00:15:05,916 --> 00:15:08,070
Honestamente,
n�o poderia ter sido pior.
305
00:15:08,071 --> 00:15:09,382
Ele estava hostil.
306
00:15:09,383 --> 00:15:12,255
A �nica desculpa
� que talvez beba durante o dia.
307
00:15:12,256 --> 00:15:14,938
Ele estava bebendo algo,
e n�o parecia matar a sede.
308
00:15:14,939 --> 00:15:16,790
Espere, tem certeza
de que era ele?
309
00:15:16,791 --> 00:15:18,091
Tenho.
310
00:15:20,785 --> 00:15:22,922
Esse � o homem
com quem eu me encontrei.
311
00:15:22,923 --> 00:15:25,233
Eu o procurei no Google
antes do encontro.
312
00:15:25,234 --> 00:15:28,528
Sim. � ele, mas...
Nossa, ele est� velho.
313
00:15:28,529 --> 00:15:31,207
Independente do porqu�,
ele n�o pareceu gostar de mim.
314
00:15:31,208 --> 00:15:32,508
E s� para que voc� saiba,
315
00:15:32,509 --> 00:15:34,677
ele tamb�m n�o �
muito f� de voc�.
316
00:15:35,278 --> 00:15:37,023
- S�rio?
- A melhor coisa
317
00:15:37,024 --> 00:15:39,149
que posso dizer dele
� que ele � resmung�o.
318
00:15:40,917 --> 00:15:42,264
Acho que sei o porqu�.
319
00:15:57,814 --> 00:15:59,235
Tudo bem, querida?
320
00:16:00,400 --> 00:16:01,700
Eu briguei com Evan.
321
00:16:01,701 --> 00:16:04,251
Ele basicamente me chamou
de louca, o que � loucura.
322
00:16:04,252 --> 00:16:06,073
Homens podem
ser t�o idiotas.
323
00:16:07,565 --> 00:16:09,624
- Sem ofensas.
- Ofendeu.
324
00:16:09,625 --> 00:16:12,175
Sei o qu�o duro voc� deu
convencendo a Sr.� Jeffries
325
00:16:12,176 --> 00:16:14,626
a vender os objetos de valor,
e estou preparada...
326
00:16:14,627 --> 00:16:16,527
�timo, porque ela est�
indo � fal�ncia,
327
00:16:16,528 --> 00:16:19,071
e se quer minha ajuda,
� agora ou nunca.
328
00:16:19,072 --> 00:16:20,972
Eu n�o posso arriscar
quaisquer erros.
329
00:16:20,973 --> 00:16:22,273
J� cometi algum erro?
330
00:16:22,274 --> 00:16:25,703
N�o, mas voc� tamb�m
nunca apareceu usando brincos
331
00:16:25,704 --> 00:16:27,695
que n�o ressaltam
seus tra�os.
332
00:16:27,696 --> 00:16:31,248
O seu bot�o de cima est� aberto,
o que voc� nunca toleraria
333
00:16:32,078 --> 00:16:36,348
e ouso dizer que vejo umidade
em seu l�bio superior,
334
00:16:36,349 --> 00:16:37,873
o qual s� pode ser um aviso
335
00:16:37,874 --> 00:16:40,474
de que an�is de suor florescer�o
a qualquer momento.
336
00:16:40,475 --> 00:16:42,101
- Sem ofensa.
- Ofendeu.
337
00:16:44,255 --> 00:16:48,307
Nossa, meu rem�dios
est�o realmente funcionando.
338
00:16:48,308 --> 00:16:50,008
Tem certeza de que quer
fazer isso?
339
00:16:50,009 --> 00:16:52,546
Tenho. Estou bem.
�timo, vamos.
340
00:16:58,684 --> 00:17:01,511
Fiquem � vontade.
A Sr.� Jeffries j� vem.
341
00:17:01,512 --> 00:17:02,812
Obrigado.
342
00:17:12,140 --> 00:17:14,455
Esse lugar �
uma mina de ouro.
343
00:17:17,112 --> 00:17:19,180
Vejo com meu olhinhos
344
00:17:19,181 --> 00:17:22,151
um jogo de ch� aut�ntico
de Paul Revere.
345
00:17:22,879 --> 00:17:26,138
S� o bule vale uma fortuna.
346
00:17:26,139 --> 00:17:27,622
Est� vendo a marca?
347
00:17:33,463 --> 00:17:35,455
Olhe aquele ursinho
ador�vel.
348
00:17:37,066 --> 00:17:40,142
Acho que at� a Sr.� Jeffries
pode relegar aquilo para o lixo.
349
00:17:41,370 --> 00:17:44,983
Olhe a perfei��o, e ele tem sido
amado at� a morte,
350
00:17:44,984 --> 00:17:47,009
e seu ouvidinho est�
todo mastigado.
351
00:17:47,010 --> 00:17:49,397
E algu�m amou voc�, n�o?
352
00:17:50,901 --> 00:17:53,503
Era uma vez
um ursinho muito fofo.
353
00:18:00,461 --> 00:18:01,891
Vou me retirar.
354
00:18:18,233 --> 00:18:19,599
Dr. Whitcomb.
355
00:18:22,110 --> 00:18:23,945
Dois Hamptonianos em um dia.
356
00:18:23,946 --> 00:18:25,852
O que eu fiz
para merecer esta honra?
357
00:18:26,462 --> 00:18:29,203
Joe, acabei de descobrir
que Lenore faleceu.
358
00:18:29,204 --> 00:18:30,983
Sinto muito.
359
00:18:30,984 --> 00:18:33,155
- Ela era uma �tima mulher.
- Era.
360
00:18:33,156 --> 00:18:36,006
- Eu gostava muito dela.
- Sim, eu me lembro.
361
00:18:38,261 --> 00:18:41,306
J� faz alguns anos,
mas voc� est� igual.
362
00:18:41,307 --> 00:18:44,750
E voc� perdeu alguns quilos,
mas n�o me surpreende.
363
00:18:44,751 --> 00:18:47,190
Lembro de como Lenore
alimentava voc�.
364
00:18:47,191 --> 00:18:49,313
Eu tinha alguns quilos
sobrando.
365
00:18:49,314 --> 00:18:52,580
Com licen�a, eu tenho
alguns pacientes para cuidar.
366
00:18:54,043 --> 00:18:56,008
Minha m�dica assistente
teve a impress�o
367
00:18:56,009 --> 00:18:58,281
de que voc� estava chateado
comigo, e, Joe,
368
00:18:58,282 --> 00:19:00,934
sei que n�o mantive
contato nos �ltimos anos,
369
00:19:00,935 --> 00:19:03,135
mas voc� me ajudou
a come�ar na medicina.
370
00:19:03,136 --> 00:19:05,336
- Devo muito a voc�.
- Voc� n�o me deve nada.
371
00:19:05,337 --> 00:19:08,680
- Ent�o por qu�?
- Por que est� t�o bravo?
372
00:19:11,026 --> 00:19:14,929
Voc� era o m�dico de PS
mais promissor que j� treinei.
373
00:19:14,930 --> 00:19:17,632
Eu favoreci voc�,
te levei a minha casa.
374
00:19:17,633 --> 00:19:20,202
Voc� disse que iria
comprometer-se com o Brooklin.
375
00:19:20,203 --> 00:19:21,753
Eu pensei,
"Nossa, eu finalmente
376
00:19:21,754 --> 00:19:25,154
encontrei algu�m em que posso
confiar para me substituir."
377
00:19:27,810 --> 00:19:30,410
Eu queria ficar no Brooklin,
mas eles n�o me queriam.
378
00:19:30,411 --> 00:19:33,280
N�o, voc� n�o queria.
Se quisesse ficar, teria lutado,
379
00:19:33,281 --> 00:19:34,581
como eu lutei por voc�.
380
00:19:34,582 --> 00:19:36,018
- E agrade�o isso.
- Claro.
381
00:19:36,019 --> 00:19:39,843
Voc� correu para o Hamptons
para fazer peitos e Botox.
382
00:19:40,790 --> 00:19:42,423
Quantos quilos
voc� perdeu, Joe?
383
00:19:42,424 --> 00:19:44,629
- Do que voc� est� falando?
- Perda de peso.
384
00:19:44,630 --> 00:19:47,480
Voc� est� bebendo �gua como
algu�m com desidrata��o grave.
385
00:19:47,481 --> 00:19:49,881
Estou velho. Estou de luto,
e n�o preciso de voc�
386
00:19:49,882 --> 00:19:52,532
- para me diagnosticar!
- Algu�m j� diagnosticou voc�?
387
00:19:52,533 --> 00:19:54,833
Divya disse que seu escrit�rio
est� congelando.
388
00:19:54,834 --> 00:19:57,955
- E est� esfregado os olhos.
- Deus. Tenho trabalho a fazer!
389
00:19:58,948 --> 00:20:00,248
Trabalho de verdade.
390
00:20:05,948 --> 00:20:07,248
Joe.
391
00:20:09,499 --> 00:20:11,383
Voc� est� bem?
392
00:20:11,384 --> 00:20:12,684
Joe!
393
00:20:15,743 --> 00:20:17,043
Joe, voc� est� bem?
394
00:20:19,029 --> 00:20:20,765
Preciso de maca
e um desfibrilador.
395
00:20:20,766 --> 00:20:23,143
- Diga que � o Dr. Whitcomb.
- Est� bem.
396
00:20:23,144 --> 00:20:24,735
Certo, n�o se mexa.
397
00:20:24,736 --> 00:20:27,486
Preciso ter certeza de que
voc� n�o quebrou nada, certo?
398
00:20:27,487 --> 00:20:30,451
- Onde d�i?
- N�o, estou bem. Estou bem.
399
00:20:30,452 --> 00:20:33,272
Certo. Consegue mexer
seus bra�os e pernas?
400
00:20:33,273 --> 00:20:34,645
Posso.
Claro.
401
00:20:34,646 --> 00:20:36,679
�timo.
Negativo para nexus.
402
00:20:36,680 --> 00:20:39,047
- Certo.
- Mas voc� est� com febre.
403
00:20:48,683 --> 00:20:50,205
- Sua tireoide?
- O que foi?
404
00:20:50,206 --> 00:20:51,506
Est� alargada.
405
00:20:59,561 --> 00:21:00,861
Hipertens�o arterial.
406
00:21:04,833 --> 00:21:07,225
- Irregularmente irregular.
- Minha nossa.
407
00:21:07,226 --> 00:21:09,236
Joe, voc� est�
sens�vel ao calor?
408
00:21:09,237 --> 00:21:10,537
- Estou.
- Certo.
409
00:21:10,538 --> 00:21:12,188
- Sua vis�o fica emba�ada?
- Fica!
410
00:21:12,189 --> 00:21:14,143
Combinado
com sua desidrata��o...
411
00:21:14,144 --> 00:21:15,994
- � o que eu acho?
- Doen�a de Graves.
412
00:21:15,995 --> 00:21:18,816
E talvez esteja tendo
uma tempestade tireoidiana.
413
00:21:18,817 --> 00:21:20,594
Por aqui!
Depressa.
414
00:21:20,595 --> 00:21:22,673
Estou aqui, Joe.
Aguente firme, est� bem?
415
00:21:25,621 --> 00:21:26,921
Oi.
416
00:21:26,922 --> 00:21:28,222
- Oi.
- Nossa.
417
00:21:28,223 --> 00:21:30,555
Feche a porta e,
por favor, sente-se.
418
00:21:35,864 --> 00:21:39,133
Que legal.
J� fez isso antes?
419
00:21:39,134 --> 00:21:41,346
Fiz um v�deo para cada
reuni�o em fam�lia.
420
00:21:41,347 --> 00:21:44,332
Isso me permitiu estar com eles
a uma dist�ncia suficiente.
421
00:21:44,333 --> 00:21:46,273
�. A �nica coisa
mais estressante
422
00:21:46,274 --> 00:21:48,624
do que ficar com a fam�lia
� tentar come�ar uma.
423
00:21:48,625 --> 00:21:50,044
Certo.
Voc� est� pronto?
424
00:21:50,045 --> 00:21:52,279
- "Commence nursery rhyme".
- Certo, �timo.
425
00:21:52,280 --> 00:21:54,648
Essa � um estouro.
426
00:21:54,649 --> 00:21:57,688
� o meu favorito, mas talvez
voc�s n�o tenham ouvido.
427
00:21:57,689 --> 00:21:59,489
� chamado
"Diddle, Diddle, Dumpling."
428
00:22:00,889 --> 00:22:02,692
- Diddle, diddle...
- Voc� tem outro?
429
00:22:02,693 --> 00:22:04,558
Esse j� foi usado.
430
00:22:04,559 --> 00:22:06,061
O qu�?
Quem usou?
431
00:22:06,062 --> 00:22:08,546
O que voc� quer dizer...
Quem usaria isso?
432
00:22:10,895 --> 00:22:12,767
Oi, beb� fofo.
433
00:22:12,768 --> 00:22:15,044
Irei ler "Diddle, Diddle,
Dumpling" para voc�.
434
00:22:16,106 --> 00:22:17,739
"Diddle, diddle, dumpling.
435
00:22:17,740 --> 00:22:21,576
"Meu filho John foi para cama
vestindo as cal�as.
436
00:22:21,577 --> 00:22:24,035
"Um p� sem sapato,
e um p� com sapato.
437
00:22:24,036 --> 00:22:25,336
Diddle, diddle"...
438
00:22:26,429 --> 00:22:27,782
Acho que estraguei.
439
00:22:27,783 --> 00:22:30,433
Ela sabe que � o meu favorito.
Por que ela faria isto?
440
00:22:30,434 --> 00:22:32,053
De qualquer jeito,
tudo que sei
441
00:22:32,054 --> 00:22:35,757
� que a m�e de Evan costumava
ler para ele toda noite
442
00:22:35,758 --> 00:22:37,791
antes dele ir dormir.
443
00:22:37,792 --> 00:22:39,559
Tentarei n�o chorar.
444
00:22:39,560 --> 00:22:41,429
Ela passou
aqui ontem, ent�o...
445
00:22:41,430 --> 00:22:44,284
- Certo.
- Espere.
446
00:22:44,285 --> 00:22:46,534
Ele ainda ama isso,
447
00:22:47,551 --> 00:22:50,137
e, se h� uma m�e
448
00:22:50,138 --> 00:22:54,409
que pode criar um filho
engra�ado, esperto,
449
00:22:54,410 --> 00:22:57,637
e gentil igual
meu am�vel marido,
450
00:22:58,379 --> 00:23:00,018
� voc�, Divya.
451
00:23:00,883 --> 00:23:03,106
Acho que sai do assunto
de novo.
452
00:23:04,552 --> 00:23:05,852
Evan?
453
00:23:11,160 --> 00:23:12,613
Nunca terminarei isso.
454
00:23:17,766 --> 00:23:20,639
Voc� estava certo.
Doen�a de Graves.
455
00:23:21,340 --> 00:23:23,356
Certo.
Fale sobre o tratamento.
456
00:23:24,397 --> 00:23:27,468
Betabloqueadores e PTU
para controlar meus sintomas
457
00:23:27,469 --> 00:23:29,977
e parar a s�ntese
de horm�nios da tireoide.
458
00:23:29,978 --> 00:23:33,413
E, daqui alguns dias,
iodoterapia.
459
00:23:33,414 --> 00:23:36,376
- Como me sai?
- Muito promissor.
460
00:23:37,072 --> 00:23:39,953
Manterei contato com a equipe
para monitorar seu progresso
461
00:23:39,954 --> 00:23:42,019
e pesquisarei uma cura.
462
00:23:42,680 --> 00:23:45,886
Hank, voc� salvou minha vida.
J� fez o suficiente.
463
00:23:45,887 --> 00:23:47,894
Quero continuar ajudando.
464
00:23:47,895 --> 00:23:49,876
Um �timo m�dico me disse
uma vez,
465
00:23:50,531 --> 00:23:53,488
"Nunca assuma que os tratamentos
n�o ficar�o melhor."
466
00:23:54,802 --> 00:23:57,691
Sabe, agora me lembro
porque voc� era meu favorito.
467
00:23:58,606 --> 00:24:01,051
Os outros estudantes
eram inquietos.
468
00:24:01,841 --> 00:24:03,266
Eles n�o se comprometiam.
469
00:24:03,267 --> 00:24:04,967
Tudo que eu queria
era ir embora.
470
00:24:05,713 --> 00:24:08,384
E voc� estava pronto
para fazer do Brooklin sua casa.
471
00:24:09,131 --> 00:24:12,295
Voc� me disse uma vez que
seu sonho era se estabelecer
472
00:24:12,296 --> 00:24:15,106
e dedicar
sua vida ao meu PS.
473
00:24:15,790 --> 00:24:19,226
Com 26 anos e voc� n�o conseguia
esperar para criar ra�zes.
474
00:24:22,064 --> 00:24:24,964
Aqueles bastardos nunca
deveriam ter demitido voc�.
475
00:24:24,965 --> 00:24:27,167
Acredite ou n�o,
eles me fizeram um favor.
476
00:24:27,168 --> 00:24:30,266
Perder aquele emprego
mudou tudo. De um jeito bom.
477
00:24:32,574 --> 00:24:36,195
- Espero que me perdoe.
- Espero que voc� me perdoe.
478
00:24:37,078 --> 00:24:40,208
Eu realmente errei o tipo
de m�dico que voc� se tornou.
479
00:24:41,583 --> 00:24:44,283
E gra�as a Deus que voc� ainda �
�timo em diagnosticar.
480
00:24:44,886 --> 00:24:46,477
Aprendi tudo com voc�.
481
00:24:48,257 --> 00:24:51,289
Ou�a, s� mais uma coisa,
e por favor, n�o me magoe.
482
00:24:52,059 --> 00:24:55,244
A Saab que voc� comprou de mim.
Ainda est� com ele?
483
00:24:56,432 --> 00:24:58,669
Est� com 322 mil quil�metros
e contando.
484
00:24:59,660 --> 00:25:00,960
Igual eu!
485
00:25:10,244 --> 00:25:12,454
- Precisa de uma ajudinha a�?
- Deixa comigo.
486
00:25:12,455 --> 00:25:13,881
Est� bem.
487
00:25:13,882 --> 00:25:16,389
Algu�m falou com o Raj?
Quando eles chegam?
488
00:25:18,066 --> 00:25:19,766
- Bom dia.
- Tanto faz.
489
00:25:22,324 --> 00:25:26,164
Voc� est� usando meu roup�o,
moletom e suor?
490
00:25:29,498 --> 00:25:32,169
N�o, por favor.
Pode ficar.
491
00:25:33,812 --> 00:25:35,112
Ol�?
492
00:25:36,838 --> 00:25:39,197
- Ele est� bem?
- Est�. Vou dar uma olhada.
493
00:25:42,945 --> 00:25:45,795
- Como posso ajudar voc�?
- Estou bem. Acabei de terminar.
494
00:25:45,796 --> 00:25:48,649
Certo.
O que mais precisa ser feito?
495
00:25:48,650 --> 00:25:51,210
- Sabe, posso cuidar disso.
- Mas quero ajudar voc�.
496
00:25:51,211 --> 00:25:53,496
Deixe-me fazer isso.
S� isso, est� bem?
497
00:25:56,124 --> 00:25:58,307
Adoro fazer cupcakes.
Diga quando parar.
498
00:25:58,308 --> 00:26:00,528
- Isso n�o � bom.
- Tudo bem. Eu conserto.
499
00:26:00,529 --> 00:26:02,798
� s� espalhar um pouco...
500
00:26:04,499 --> 00:26:06,066
E...
501
00:26:06,067 --> 00:26:07,994
Talvez eu deva ajudar
com outra coisa.
502
00:26:07,995 --> 00:26:09,725
- Sim.
- Eu atendo.
503
00:26:11,144 --> 00:26:12,874
Quero ser �til.
N�o � uma liga��o.
504
00:26:12,875 --> 00:26:15,660
Isso. � a hora da inje��o.
Eu cuido disso, s�rio.
505
00:26:15,661 --> 00:26:17,961
- � o Raj. Est�o chegando.
- Est� na hora.
506
00:26:17,962 --> 00:26:20,886
- Est� na hora.
- Hank? Hank?
507
00:26:20,887 --> 00:26:22,187
Oi?
508
00:26:23,184 --> 00:26:25,182
Venha, Keller.
Venha.
509
00:26:25,183 --> 00:26:26,620
Evan, vem.
510
00:26:26,621 --> 00:26:28,323
Keller, desligue isso
e se esconda.
511
00:26:28,324 --> 00:26:29,624
Estamos nos escondendo!
512
00:26:29,625 --> 00:26:31,546
N�o, Peterson.
Ainda estou na Fl�rida.
513
00:26:32,386 --> 00:26:34,847
Sinto muito. As palavras
insufici�ncia card�aca,
514
00:26:34,848 --> 00:26:37,848
doen�a card�aca e coisas assim
n�o significam nada para voc�?
515
00:26:37,849 --> 00:26:39,549
Meu pai poderia morrer,
enfrentando
516
00:26:39,550 --> 00:26:41,660
- uma eternidade de nada.
- Desligue isso.
517
00:26:41,661 --> 00:26:43,911
E voc� est� preocupado
com ensaio fotogr�fico?
518
00:26:43,912 --> 00:26:45,914
Tenha modos,
seu est�pido.
519
00:26:47,475 --> 00:26:49,089
Nossa, isso foi �timo.
520
00:26:51,200 --> 00:26:52,500
Era do trabalho.
521
00:26:54,835 --> 00:26:56,135
Keller?
522
00:26:56,898 --> 00:26:58,398
O que aconteceu?
523
00:26:59,302 --> 00:27:01,216
- Sem pulso.
- Pegarei o desfibrilador.
524
00:27:01,217 --> 00:27:03,617
Sim, precisamos
de uma ambul�ncia imediatamente.
525
00:27:03,618 --> 00:27:05,459
Meadowvale Lane, 550.
526
00:27:05,460 --> 00:27:06,960
Sim, Shadow Pond.
Isso mesmo.
527
00:27:07,728 --> 00:27:09,028
Vamos l�, Ken.
528
00:27:23,510 --> 00:27:25,211
- Surpresa...
- Afastem-se!
529
00:27:26,381 --> 00:27:29,440
- O que h� com ele?
- Fibrila��o. Surpresa.
530
00:27:29,441 --> 00:27:31,241
Come�arei um IV
e pegarei adrenalina.
531
00:27:31,242 --> 00:27:32,542
Pegue amiodarona tamb�m.
532
00:27:33,488 --> 00:27:35,186
Certo. Os param�dicos
est�o vindo.
533
00:27:35,187 --> 00:27:36,891
Afastem-se!
534
00:27:36,892 --> 00:27:38,342
Vamos l�, Keller.
535
00:27:39,493 --> 00:27:41,005
A linha est� reta.
536
00:27:41,946 --> 00:27:43,527
Ele est� em assistolia?
537
00:27:49,702 --> 00:27:51,354
Vamos l�, Ken.
Vamos l�.
538
00:27:53,932 --> 00:27:55,297
Ele sobreviver�, certo?
539
00:27:55,298 --> 00:27:57,000
Ken Keller n�o morrer�.
540
00:27:57,001 --> 00:27:58,891
N�o no meu ch�o,
e n�o com meu suor.
541
00:28:02,881 --> 00:28:04,608
Certo. N�o est� mais
em assistolia.
542
00:28:04,609 --> 00:28:07,050
Est� com FV.
Vamos dar choque de novo.
543
00:28:07,051 --> 00:28:08,451
Afastem-se.
544
00:28:13,225 --> 00:28:14,897
Droga! Droga!
Fique conosco.
545
00:28:14,898 --> 00:28:16,198
Vou entubar.
546
00:28:17,822 --> 00:28:19,992
Vivo!
Estou vivo!
547
00:28:23,193 --> 00:28:24,495
O pulso est� acelerado.
548
00:28:28,132 --> 00:28:31,225
Keller, o que voc� tem
injetado em sim mesmo?
549
00:28:35,625 --> 00:28:36,942
Obrigado.
550
00:28:42,180 --> 00:28:44,752
- Oi.
- Se veio ver Paige,
551
00:28:44,753 --> 00:28:47,677
- ela n�o est� aqui.
- N�o, vim aqui ver voc�.
552
00:28:48,920 --> 00:28:50,923
Tem algo na sua camisa.
553
00:28:52,891 --> 00:28:54,359
� glac�.
554
00:28:58,000 --> 00:28:59,846
Preciso da sua ajuda.
555
00:28:59,847 --> 00:29:01,832
Preciso dar um presente
para a Paige.
556
00:29:01,833 --> 00:29:04,667
E ouvi ela falando para a m�e
sobre um ursinho.
557
00:29:04,668 --> 00:29:05,973
Eu gostaria de comprar.
558
00:29:10,340 --> 00:29:11,674
Nossa!
� esse aqui?
559
00:29:11,675 --> 00:29:13,577
� esse,
e coloque no lugar.
560
00:29:13,578 --> 00:29:14,912
Voc� n�o pode comprar ele.
561
00:29:14,913 --> 00:29:16,445
Por que n�o?
562
00:29:16,446 --> 00:29:19,982
Gra�as a habilidade da sua
esposa por objetos de valor,
563
00:29:19,983 --> 00:29:23,019
fiz uma pesquisa e,
esse urso empoeirado
564
00:29:23,020 --> 00:29:25,020
� um exclusivo Steiff.
565
00:29:25,021 --> 00:29:26,455
O pre�o n�o � um problema.
566
00:29:26,456 --> 00:29:29,395
Lance inicial de seis d�gitos.
567
00:29:39,302 --> 00:29:41,841
Eu s� preciso dar a ela
algo realmente especial.
568
00:29:45,209 --> 00:29:47,711
Ela est� passando
por tempos dif�ceis,
569
00:29:47,712 --> 00:29:51,448
e eu n�o tenho sido
muito prestativo.
570
00:29:51,449 --> 00:29:53,215
Nem um pouco.
571
00:29:53,216 --> 00:29:55,818
E um presente ajudar�
a consertar isso?
572
00:29:55,819 --> 00:29:57,524
- Certo.
- Errado.
573
00:29:58,690 --> 00:30:00,222
� suborno.
574
00:30:00,223 --> 00:30:03,079
- N�o posso s� pedir desculpas.
- Nem deve.
575
00:30:03,080 --> 00:30:06,163
Essas palavras apenas dir�o
"N�o estou ouvindo."
576
00:30:06,164 --> 00:30:08,567
"Eu n�o estou tomando
a responsabilidade."
577
00:30:08,568 --> 00:30:11,168
"E n�o importa o que eu diga,
vou fazer de novo."
578
00:30:12,502 --> 00:30:15,739
- Se voc� quer se desculpar...
- Eu quero.
579
00:30:15,740 --> 00:30:18,328
Voc� precisa dizer
"eu te escuto".
580
00:30:18,329 --> 00:30:20,613
- Isso � f�cil.
- "Eu te entendo."
581
00:30:20,614 --> 00:30:24,914
- Isso � f�cil tamb�m.
- E n�o fa�a de novo.
582
00:30:24,915 --> 00:30:26,726
Isso pode ser dif�cil.
583
00:30:30,087 --> 00:30:32,422
Esteroides?
S�rio?
584
00:30:32,423 --> 00:30:35,258
Eu sei.
Eu sei Lawson.
585
00:30:35,259 --> 00:30:36,759
Eu parei h� um m�s.
586
00:30:36,760 --> 00:30:39,753
Por que come�ou a tomar?
Claro.
587
00:30:39,754 --> 00:30:41,664
Queria estar bem
para o ensaio.
588
00:30:41,665 --> 00:30:43,000
Para a Sports Illustrated.
589
00:30:43,001 --> 00:30:44,305
Por que n�o me disse?
590
00:30:44,306 --> 00:30:46,470
Porque sabia que voc�
iria me julgar.
591
00:30:46,471 --> 00:30:48,038
Voc� quase morreu.
592
00:30:48,039 --> 00:30:51,008
N�o faz ideia do estresse
que o mundo corporativo �.
593
00:30:51,009 --> 00:30:52,909
Competindo com jovens
como o Peterson.
594
00:30:52,910 --> 00:30:54,387
Ele n�o querem
subir ao topo.
595
00:30:54,388 --> 00:30:56,179
Eles s� querem pular
para l�.
596
00:30:56,180 --> 00:30:58,514
Ent�o fiz o que
precisava fazer.
597
00:30:58,515 --> 00:31:00,755
Mas, sim.
Deveria ter dito para voc�.
598
00:31:01,385 --> 00:31:03,552
Acredite, nunca mais
vou tomar isso.
599
00:31:03,553 --> 00:31:05,425
Se quer reverter o dano
no seu cora��o
600
00:31:05,426 --> 00:31:06,789
essa � uma boa ideia.
601
00:31:06,790 --> 00:31:08,157
N�o precisa se preocupar.
602
00:31:08,158 --> 00:31:10,926
Por sua causa eu vi a luz.
603
00:31:10,927 --> 00:31:12,295
Certo, est� me assustando.
604
00:31:12,296 --> 00:31:14,765
Voc� me salvou
para me inspirar.
605
00:31:14,766 --> 00:31:16,225
Agora estou muito assustado.
606
00:31:17,300 --> 00:31:19,176
Como eu te inspirei?
607
00:31:19,177 --> 00:31:21,938
Voc� vive como se
tivesse 20 anos.
608
00:31:21,939 --> 00:31:24,273
- Isso � rid�culo.
- Olhe sua vida.
609
00:31:24,274 --> 00:31:25,777
Diferente do seu irm�o
ou Divya
610
00:31:25,778 --> 00:31:28,311
voc� n�o se firmou em nada
desde a HankMed.
611
00:31:28,312 --> 00:31:30,213
N�o tem propriedade,
ou hipoteca,
612
00:31:30,214 --> 00:31:32,048
nem namorada,
ou chefe.
613
00:31:32,049 --> 00:31:33,350
Voc� n�o tem nada.
614
00:31:33,351 --> 00:31:34,750
Isso soa horr�vel.
615
00:31:34,751 --> 00:31:36,653
Costumava
pensar assim tamb�m.
616
00:31:36,654 --> 00:31:38,355
Mas eu percebi
617
00:31:38,356 --> 00:31:41,090
que isso te deixa
t�o saud�vel e jovem.
618
00:31:41,091 --> 00:31:42,425
Voc� � como um p�ssaro
619
00:31:42,426 --> 00:31:44,327
voando por a�
totalmente livre.
620
00:31:44,328 --> 00:31:46,529
Se eu pudesse
viver como voc�,
621
00:31:46,530 --> 00:31:48,131
ser como voc�,
622
00:31:48,132 --> 00:31:50,867
talvez eu pudesse ser feliz.
623
00:31:50,868 --> 00:31:52,838
Mas primeiro preciso ser
uma nova pessoa
624
00:31:52,839 --> 00:31:54,155
uma pessoa diferente.
625
00:31:55,138 --> 00:31:57,307
Preciso fazer
uma grande mudan�a.
626
00:31:57,308 --> 00:32:00,277
Estou vendendo minhas casas
com tudo dentro.
627
00:32:00,278 --> 00:32:02,103
E vou me mudar para LA.
628
00:32:02,104 --> 00:32:04,481
Calif�rnia?
Essa � sua grande mudan�a?
629
00:32:04,482 --> 00:32:07,024
� o lugar perfeito para mim.
Ningu�m fica velho l�.
630
00:32:07,025 --> 00:32:08,719
Quem sabe talvez,
daqui um ano
631
00:32:08,720 --> 00:32:11,221
posso estar sozinho na capa
da Sports Illustrated.
632
00:32:11,222 --> 00:32:13,322
Vivendo na minha casa
de h�spedes de luxo.
633
00:32:13,323 --> 00:32:15,259
N�o acredito que
vou dizer isso mas,
634
00:32:15,260 --> 00:32:17,761
acho que vou
sentir sua falta.
635
00:32:17,762 --> 00:32:19,296
Claro que vai.
636
00:32:19,297 --> 00:32:20,597
Venha aqui.
Vem.
637
00:32:20,598 --> 00:32:23,501
- Ei! Venha aqui.
- Est� bem.
638
00:32:24,540 --> 00:32:26,025
Pronto Keller.
639
00:32:29,145 --> 00:32:30,951
Isso est� acontecendo.
640
00:32:30,952 --> 00:32:32,895
- Estamos bem.
- N�o, ainda n�o.
641
00:32:34,111 --> 00:32:35,580
Acho que estamos bem.
642
00:32:49,525 --> 00:32:52,361
- � verdade?
- O m�dico ligou essa tarde.
643
00:32:52,362 --> 00:32:54,358
Meus fol�culos
subiram para 18.
644
00:32:54,359 --> 00:32:56,691
- Fim da estimula��o?
- Fim da estimula��o.
645
00:32:56,692 --> 00:32:58,925
- � hoje ent�o?
- � hoje!
646
00:33:04,309 --> 00:33:06,828
Isso � incr�vel.
647
00:33:06,829 --> 00:33:08,310
Eu vou tomar
a primeira dose,
648
00:33:08,311 --> 00:33:09,879
e se tudo correr bem,
649
00:33:09,880 --> 00:33:12,349
posso estar gr�vida
no final do m�s.
650
00:33:16,620 --> 00:33:18,189
Simples assim.
651
00:33:24,328 --> 00:33:26,263
Voc� deveria
ir embora agora.
652
00:33:31,225 --> 00:33:32,525
Espera.
653
00:33:34,972 --> 00:33:36,338
N�o vou te deixar.
654
00:33:36,339 --> 00:33:38,993
Evan est� tudo bem,
posso fazer isso.
655
00:33:39,976 --> 00:33:41,325
Eu tamb�m.
656
00:33:55,526 --> 00:33:57,460
Certo,
vou pressionar a pele,
657
00:33:57,461 --> 00:34:00,055
- e voc� injeta.
- Certo, s� injeto.
658
00:34:02,025 --> 00:34:05,131
- Pronto?
- Um.
659
00:34:05,925 --> 00:34:07,654
- Dois
- Tr�s.
660
00:34:17,475 --> 00:34:18,913
Fizemos.
661
00:34:29,003 --> 00:34:30,303
- Cupcake?
- Obrigado.
662
00:34:30,304 --> 00:34:31,675
- Quase pronto.
- Que bom.
663
00:34:32,490 --> 00:34:34,992
Isso � incr�vel porque
eu nunca soube antes.
664
00:34:34,993 --> 00:34:36,860
Obrigado, querida.
665
00:34:36,861 --> 00:34:38,996
Mas,
tenho medo de agulhas.
666
00:34:38,997 --> 00:34:41,611
- Aicmofobia, eu tive tamb�m.
- S�rio?
667
00:34:41,612 --> 00:34:45,529
Foi s� eu ou a inje��o
parecia enorme?
668
00:34:46,271 --> 00:34:48,405
N�o gosto
nem de falar disso.
669
00:34:48,406 --> 00:34:51,541
- Vamos l�!
- Certo, talvez 24 ou 25.
670
00:34:51,542 --> 00:34:53,110
Obrigado.
671
00:34:53,111 --> 00:34:56,413
N�o � s� pelo Keller dizer,
que eu vivo como se tivesse 20.
672
00:34:56,414 --> 00:34:58,482
� tamb�m do que Whitcomb
me lembrou.
673
00:34:58,483 --> 00:34:59,884
Como eu queria viver.
674
00:34:59,885 --> 00:35:02,586
Parece que voc� tinha
objetivos no Brooklin.
675
00:35:02,587 --> 00:35:05,990
Sim, mas porque eu o abandonei
quando sai de l�?
676
00:35:05,991 --> 00:35:09,565
� como se eu nunca me permitisse
realmente a criar ra�zes.
677
00:35:09,566 --> 00:35:11,616
Talvez porque voc� achasse
que sua estadia
678
00:35:11,617 --> 00:35:14,067
- seria tempor�ria.
- Sim, mas estou aqui h� anos.
679
00:35:14,068 --> 00:35:16,066
Ainda vivendo
na casa de outra pessoa.
680
00:35:16,067 --> 00:35:18,666
Talvez agora voc� esteja pronto
para se comprometer.
681
00:35:19,596 --> 00:35:23,173
Estou.
Chega de esperar.
682
00:35:23,174 --> 00:35:26,502
Sim. Espero que saiamos
do limbo logo.
683
00:35:26,503 --> 00:35:28,586
�. Isso me lembra
de uma coisa.
684
00:35:29,514 --> 00:35:31,247
O Dr. Whitcomb estava
com tanta dor
685
00:35:31,248 --> 00:35:33,314
quando voc� o viu,
que n�o era ele mesmo.
686
00:35:33,315 --> 00:35:35,615
Ele se sente terr�vel
com o modo que te tratou,
687
00:35:35,616 --> 00:35:37,479
e espera que se encontre
com ele logo.
688
00:35:37,480 --> 00:35:40,357
- Certo, sobre Stony Brook...
- Est� tudo pronto.
689
00:35:40,358 --> 00:35:42,118
Todos, se re�nam
ao redor da TV.
690
00:35:43,502 --> 00:35:44,861
- Mais tarde?
- Claro.
691
00:35:44,862 --> 00:35:46,162
Est� bem.
692
00:35:47,253 --> 00:35:48,994
- Podemos?
- Sim.
693
00:35:51,797 --> 00:35:55,380
Divya, falei com Jeremiah,
e ele concordou
694
00:35:55,381 --> 00:35:58,420
em fazer um v�deo especial
para o banho.
695
00:35:58,421 --> 00:36:02,645
Sim. Haviam alguns problemas
t�cnicos que prefiro n�o falar,
696
00:36:02,646 --> 00:36:05,681
ou talvez se divirtam em saber
como gravei em Super 8,
697
00:36:05,682 --> 00:36:07,919
e digitalizei em mpeg
para a produ��o final,
698
00:36:07,920 --> 00:36:10,386
e ent�o um kinescope
de transfer�ncia para Super 8
699
00:36:10,387 --> 00:36:14,792
para a proje��o.
Brincadeira. Excesso de detalhe.
700
00:36:14,793 --> 00:36:16,831
- Boa, Jeremiah.
- Obrigado.
701
00:36:16,832 --> 00:36:20,349
Mas, falando s�rio, Raj, Divya,
isso � pra voc�s.
702
00:36:24,869 --> 00:36:26,169
Aqui vamos n�s.
703
00:36:28,907 --> 00:36:31,447
Todos os cavalos
e homens do rei
704
00:36:31,448 --> 00:36:33,881
n�o conseguiam colocar
Humpty juntos novamente.
705
00:36:35,649 --> 00:36:39,283
Imagino se o Sr. Humpty j� teve
4 crian�as com menos de 3 anos?
706
00:36:39,284 --> 00:36:40,723
Diddle, diddle, dumpling.
707
00:36:40,724 --> 00:36:44,001
Meu filho John foi para cama
vestindo as cal�as.
708
00:36:44,002 --> 00:36:46,924
� assim que voc� l�?
Voc� n�o fez a voz.
709
00:36:46,925 --> 00:36:49,125
"Diddle, diddle dum..."
710
00:36:49,126 --> 00:36:50,886
Acho que estraguei.
711
00:36:52,162 --> 00:36:54,263
E secou toda a chuva
712
00:36:54,264 --> 00:36:58,468
E a aranha "Itsy bitsy"
713
00:36:58,469 --> 00:37:00,940
Subiu pelo cano novamente
714
00:37:00,941 --> 00:37:02,241
Isso a�!
715
00:37:02,242 --> 00:37:04,607
Hickory, dickory, dock.
716
00:37:04,608 --> 00:37:07,044
O rato subiu o re...
Eu n�o consigo.
717
00:37:07,045 --> 00:37:09,553
Eu realmente queria
fazer aquele. N�o consigo...
718
00:37:10,860 --> 00:37:13,851
Se h� uma m�e que pode
criar um filho...
719
00:37:13,852 --> 00:37:15,754
- Filho? � um menino?
- Eu s�...
720
00:37:15,755 --> 00:37:17,862
Eu estava falando
em voz alta.
721
00:37:17,863 --> 00:37:19,711
Eu n�o sei
o que eu estava falando.
722
00:37:19,712 --> 00:37:21,654
Am�vel marido,
� voc�, Divya.
723
00:37:22,343 --> 00:37:24,594
Ol�, irm�o de Sashi.
724
00:37:24,595 --> 00:37:26,230
Quem fala � o seu tio Hank.
725
00:37:26,231 --> 00:37:28,998
Voc� me conhecer�
como o esperto,
726
00:37:28,999 --> 00:37:31,401
engra�ado e legal.
727
00:37:31,402 --> 00:37:34,111
N�o. Escute-me.
Eu sou o seu favorito.
728
00:37:34,112 --> 00:37:35,969
Eu sou o tio Evan, est� bem?
729
00:37:35,970 --> 00:37:38,170
Sou a pessoa favorita
da sua m�e no universo.
730
00:37:38,171 --> 00:37:40,091
- Ela me ama tanto...
- O qu�?
731
00:37:40,092 --> 00:37:41,444
No universo.
732
00:37:41,445 --> 00:37:42,745
Tive uma ideia.
733
00:37:44,715 --> 00:37:47,084
Isso � chamado
de dan�a.
734
00:37:47,085 --> 00:37:48,733
Uma das cl�ssicas.
735
00:37:54,159 --> 00:37:56,727
Estamos todos orgulhosos
de sua m�e.
736
00:37:56,728 --> 00:37:59,897
"Que se graduou primeiro
em Johns Hopkins."
737
00:37:59,898 --> 00:38:01,198
"Stony Brook."
738
00:38:01,199 --> 00:38:02,699
"Johns Hopkins."
"Stony Brook."
739
00:38:02,700 --> 00:38:05,835
"Einstein...
Johns Hopkins."
740
00:38:05,836 --> 00:38:07,480
N�o vemos a hora
de te conhecer.
741
00:38:07,481 --> 00:38:09,071
N�s j� te amamos.
742
00:38:09,072 --> 00:38:12,348
� Evan.
Evan. E-V-A...
743
00:38:12,349 --> 00:38:14,799
PARAB�NS AO BEB� BANDYOPADHYAY
Oi, mam�e e o beb�.
744
00:38:14,800 --> 00:38:16,100
Oi, mam�e.
745
00:38:18,557 --> 00:38:21,722
- Isso a�!
- Fant�stico.
746
00:38:22,519 --> 00:38:24,646
Por favor.
� um trabalho em progresso.
747
00:38:24,647 --> 00:38:26,617
E eu amei.
748
00:38:33,859 --> 00:38:38,215
Nossa. Isso ser� muito
mais dif�cil do que eu pensei.
749
00:38:39,644 --> 00:38:42,319
Pela primeira vez
estou percebendo
750
00:38:42,320 --> 00:38:43,935
que esse beb� n�o crescer�
751
00:38:43,936 --> 00:38:46,594
cercado por voc�s todos os dias
igual o Sashi cresceu.
752
00:38:49,139 --> 00:38:53,212
Eu n�o pensarei nisso,
porque se eu pensar, chorarei,
753
00:38:53,213 --> 00:38:55,063
e provavelmente
n�o conseguirei parar.
754
00:38:56,660 --> 00:39:00,337
Ent�o, obrigado, Raj.
E obrigado, Jeremiah.
755
00:39:01,291 --> 00:39:03,427
Obrigado a todos.
756
00:39:03,428 --> 00:39:05,995
Espero que todos saibam
o quanto eu amo voc�s.
757
00:39:05,996 --> 00:39:08,026
Sim, at� mesmo voc�, Evan.
758
00:39:08,027 --> 00:39:09,433
Obrigado.
759
00:39:09,434 --> 00:39:13,358
Ent�o, eu n�o irei
para Stony Brook.
760
00:39:13,359 --> 00:39:14,806
Voc� ir� para Johns Hopkins!
761
00:39:14,807 --> 00:39:16,634
Voc� entrou?
Isso � fant�stico!
762
00:39:16,635 --> 00:39:17,935
Eu sabia que seria aceita.
763
00:39:17,936 --> 00:39:20,519
N�o, ainda estou
na lista de espera.
764
00:39:20,520 --> 00:39:24,400
Vindo para c�, eu decidi,
e Raj concordou,
765
00:39:24,401 --> 00:39:26,482
que se eu n�o entrar
na primeira escolha,
766
00:39:26,483 --> 00:39:28,101
tentarei de novo
ano que vem.
767
00:39:28,708 --> 00:39:31,856
Quando se trata desse sonho,
eu n�o quero desistir.
768
00:39:31,857 --> 00:39:33,157
E n�o irei.
769
00:39:33,816 --> 00:39:35,116
Que bom, Divs.
770
00:39:36,527 --> 00:39:39,129
- Eu sei que conseguir�.
- Obrigado.
771
00:39:39,130 --> 00:39:41,698
Divya,
estou t�o feliz por voc�.
772
00:39:41,699 --> 00:39:44,368
S� estou um pouco surpreso.
773
00:39:44,369 --> 00:39:48,230
Quero dizer, � um grande risco,
n�o? Voc� tem certeza?
774
00:39:48,873 --> 00:39:50,891
Tenho. J� liguei
para Stony Brook,
775
00:39:50,892 --> 00:39:53,511
e algu�m da lista de espera
ser� aceito no meu lugar.
776
00:39:54,155 --> 00:39:57,105
Sempre poder� fazer pesquisas
aqui comigo durante o inverno.
777
00:39:57,106 --> 00:39:59,056
E trabalhar na HankMed.
Ser� fant�stico.
778
00:39:59,784 --> 00:40:01,111
Obrigada.
779
00:40:13,387 --> 00:40:14,687
S�rio?
780
00:40:31,862 --> 00:40:33,162
Est� de brincadeira?
781
00:40:42,626 --> 00:40:44,167
Essa n�o.
782
00:40:49,274 --> 00:40:50,908
CASA DO HENRY
783
00:40:50,909 --> 00:40:53,363
� VENDA
LIGUE PARA O PROPRIET�RIO
784
00:41:09,611 --> 00:41:13,211
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
60557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.