All language subtitles for Royal.Pains.S08E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,000 Anteriormente em "Royal Pains"... 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,030 Hank, quero cursar Medicina. 3 00:00:10,031 --> 00:00:13,382 - Homens podem ter egos fr�geis. - Insemina��o? 4 00:00:13,383 --> 00:00:15,408 Apenas outro meio vi�vel de se ter filho. 5 00:00:15,409 --> 00:00:18,103 - Por que n�o disse nada? - Porque � voc� quem vai 6 00:00:18,104 --> 00:00:20,679 tomar todos medicamentos e fazer procedimentos. 7 00:00:20,680 --> 00:00:24,021 Seu pai se culpa pelos seus problemas amorosos. 8 00:00:24,022 --> 00:00:25,853 - O que quer dizer? - Ele tem medo 9 00:00:25,854 --> 00:00:28,553 que voc� tornou-se igual a ele mais do que ele queria, 10 00:00:28,554 --> 00:00:31,658 e acha que � por isso que voc� n�o consegue se casar. 11 00:00:44,504 --> 00:00:47,584 N�o, muito obrigada. Certeza, sim. 12 00:00:47,585 --> 00:00:50,910 Ligarei de novo semana que vem. Sim, tchau. 13 00:00:50,911 --> 00:00:52,279 Droga! 14 00:00:52,913 --> 00:00:54,213 - Ol�. - Oi. 15 00:00:54,214 --> 00:00:56,383 - Obrigada por vir. - Obrigado por me ligar. 16 00:00:56,384 --> 00:00:57,819 - Vamos? - Sim! 17 00:00:59,253 --> 00:01:03,435 Raj est� muito cansado para andar comigo de manh�. 18 00:01:03,436 --> 00:01:06,024 N�o sei. Acho que est� aprontando algo. 19 00:01:06,025 --> 00:01:08,161 O que Raj estaria aprontando? 20 00:01:08,162 --> 00:01:11,330 Gostaria de passar sua manh� com tr�s crian�as choronas? 21 00:01:11,331 --> 00:01:13,474 Exatamente. Ele est� aprontando algo. 22 00:01:13,475 --> 00:01:15,033 Certo. 23 00:01:15,034 --> 00:01:17,904 Aquela liga��o. Est� tudo bem? 24 00:01:17,905 --> 00:01:19,373 Na verdade, n�o. 25 00:01:19,374 --> 00:01:22,008 Ainda estou na lista de espera no Johns Hopkins. 26 00:01:22,009 --> 00:01:23,809 Sabe de uma coisa? Tenho que aceitar 27 00:01:23,810 --> 00:01:26,812 que vou para minha segunda op��o para Medicina. 28 00:01:26,813 --> 00:01:29,047 N�o � para desanimar com a Stony Brooks. 29 00:01:29,048 --> 00:01:30,949 Eles t�m um �timo programa. 30 00:01:30,950 --> 00:01:33,320 Conhece um ex-professor, meu mentor? 31 00:01:33,321 --> 00:01:35,253 - Ele trabalha l� agora. - S�rio. Quem? 32 00:01:35,254 --> 00:01:36,757 Dr. Joseph Whitcomb. 33 00:01:36,758 --> 00:01:38,892 Ele � pioneiro em medicina emergencial. 34 00:01:38,893 --> 00:01:40,461 Ele � brilhante. Inspirador. 35 00:01:40,462 --> 00:01:43,424 Bom, estou intrigada. Por que nunca falou dele? 36 00:01:43,425 --> 00:01:45,866 N�o queria te colocar press�o em sua decis�o, 37 00:01:45,867 --> 00:01:47,866 mas ele pode tirar suas hesita��es. 38 00:01:47,867 --> 00:01:50,731 Se seria de ajuda, posso arranjar um encontro. 39 00:01:50,732 --> 00:01:54,006 Sim. Adoraria conhecer seu mentor. 40 00:01:54,007 --> 00:01:55,709 Feito e feito. 41 00:02:07,038 --> 00:02:10,979 - N�o dormiu novamente? - N�o, mas valeu a pena. 42 00:02:10,980 --> 00:02:14,126 Passei � noite pesquisando tudo sobre Americana 43 00:02:14,127 --> 00:02:16,563 para minha reuni�o com Jeffries mais tarde. 44 00:02:16,564 --> 00:02:18,398 Ela � a acumuladora compulsiva? 45 00:02:18,399 --> 00:02:21,919 Quando est�o saud�veis como ela, chamamos de "Colecionadores". 46 00:02:21,920 --> 00:02:23,236 Desculpe. 47 00:02:23,237 --> 00:02:26,994 Ela tem muitas coisas e est� pronta para vend�-las. 48 00:02:26,995 --> 00:02:29,276 Queremos que ela venda com Berger e Lawson. 49 00:02:32,712 --> 00:02:35,281 Espero que eu tenha medicamento suficiente. 50 00:02:35,282 --> 00:02:39,120 Estes estimulantes de ov�rio v�m causando s�rios danos. 51 00:02:39,121 --> 00:02:43,288 - Ainda est� enjoada? - Cansada e inchada. 52 00:02:43,289 --> 00:02:46,826 � como estar gr�vida sem de fato estar. 53 00:02:46,827 --> 00:02:49,896 Sei que tem sido dif�cil, mas... 54 00:02:49,897 --> 00:02:53,067 Pelo menos quando seus fol�culos atingirem 16 mil�metros... 55 00:02:53,068 --> 00:02:55,235 - S�o 18 mil�metros. - N�o foi o que disse? 56 00:02:55,236 --> 00:02:58,004 N�o, disse 16. Preciso chegar em 18. 57 00:02:58,005 --> 00:03:00,107 � quando eu posso receber o estimulante. 58 00:03:00,108 --> 00:03:02,443 Certo. Estimulante. Como posso ter esquecido? 59 00:03:02,444 --> 00:03:04,045 Tudo se resume a ele. 60 00:03:06,680 --> 00:03:08,047 Talvez hoje seja o dia. 61 00:03:08,048 --> 00:03:09,781 Saberei ap�s o ultrassom. 62 00:03:09,782 --> 00:03:12,284 Devemos cham�-lo de dia "T". 63 00:03:12,285 --> 00:03:13,820 N�o fale no "A��o de Gra�as". 64 00:03:14,802 --> 00:03:17,656 Claro. Exatamente. N�o... 65 00:03:17,657 --> 00:03:19,326 N�o fale A��o... 66 00:03:27,768 --> 00:03:31,770 O sol apareceu E secou toda chuva 67 00:03:31,771 --> 00:03:36,108 E a pequena Aranha Estava seca 68 00:03:36,109 --> 00:03:38,477 Por toda a subida... 69 00:03:38,478 --> 00:03:40,872 Voltou pelo ralo? Foi para Espanha ensolarada? 70 00:03:40,873 --> 00:03:43,941 - O que ela fez? N�o lembro. - Rastejou at� a bica novamente. 71 00:03:43,942 --> 00:03:46,954 Certo. Exatamente isso. Tudo bem. 72 00:03:46,955 --> 00:03:49,956 A Dona Aranha Voltou... 73 00:03:49,957 --> 00:03:53,393 - Certeza que o Raj quer isso? - Corta. Sim, certeza. 74 00:03:53,394 --> 00:03:55,694 Ele disse que queria filmes dos amigos da Divya 75 00:03:55,695 --> 00:03:58,198 agradando o beb�, como tiveram com Sashi 76 00:03:58,199 --> 00:04:00,300 por que o novo beb� crescer� em Baltimore. 77 00:04:00,301 --> 00:04:01,801 Sim, ou Stony Brook. 78 00:04:03,504 --> 00:04:06,173 Odeio pensar nela indo embora. 79 00:04:07,575 --> 00:04:10,543 Entendo, mas tenho um prazo. 80 00:04:10,544 --> 00:04:13,380 Raj o quer pronto para o ch� de beb� surpresa amanh�. 81 00:04:13,381 --> 00:04:15,483 E porque Raj pediu para voc� fazer? 82 00:04:15,484 --> 00:04:18,318 Fui presidente do audiovisual no ensino m�dio. 83 00:04:18,319 --> 00:04:20,778 - Est� pronto? - Sim, claro. 84 00:04:21,634 --> 00:04:24,526 Desculpe pelas interrup��es. Vamos l�. 85 00:04:25,413 --> 00:04:27,261 - A pe... - A��o. 86 00:04:31,732 --> 00:04:33,200 - A pe... - A��o. 87 00:04:34,700 --> 00:04:37,803 Desculpe-me, voc� diz "a��o" antes de eu come�ar, ou... 88 00:04:37,804 --> 00:04:39,374 Sim. 89 00:04:41,808 --> 00:04:43,644 No seu tempo. 90 00:04:44,535 --> 00:04:48,193 - A pequena Aranha subiu... - Hank. 91 00:04:48,194 --> 00:04:50,016 - Keller. - Preciso me esconder. 92 00:04:50,017 --> 00:04:52,529 - Corta. Estamos filmando aqui. - Aquele indigente! 93 00:04:52,530 --> 00:04:54,545 Trabalhei muito naquela sess�o de fotos! 94 00:04:54,546 --> 00:04:55,921 Eu estava preparado. 95 00:04:55,922 --> 00:04:57,622 - Olhe. N�o estou? - Est� agitado. 96 00:04:57,623 --> 00:05:00,227 - Voc� n�o estaria? - N�o sei do que estamos falando. 97 00:05:00,228 --> 00:05:02,695 A sess�o, Hank. Estou falando... Estou tentando... 98 00:05:02,696 --> 00:05:04,564 - Respire fundo. - Estou lhe falando. 99 00:05:04,565 --> 00:05:07,133 - Certo, preciso sentar. - Sim, por favor. Sente-se. 100 00:05:07,134 --> 00:05:08,501 Seu stress me preocupa. 101 00:05:08,502 --> 00:05:10,671 Sai de l� muito r�pido. Fiz uma mala, certo? 102 00:05:10,672 --> 00:05:12,472 Tinha que fazer parecer ver�dico. 103 00:05:12,473 --> 00:05:13,774 Atrevido aquele menino! 104 00:05:13,775 --> 00:05:16,741 - Est� com dor no peito? - Sim, estou sem f�lego. 105 00:05:16,742 --> 00:05:19,392 - E com taquicardia e suando. - Hank, vamos prepar�-lo 106 00:05:19,393 --> 00:05:22,348 - para um infarto do mioc�rdio. - Que diabos � isso? 107 00:05:22,349 --> 00:05:24,452 Ataque card�aco. 108 00:05:24,453 --> 00:05:25,853 Legendas Em S�rie Apresenta: 109 00:05:25,854 --> 00:05:27,254 8x05 - 15/06/2016 Saab Story 110 00:05:27,255 --> 00:05:29,655 Doctors: flaavio | MFebraio� 111 00:05:29,656 --> 00:05:32,056 pixlrw | MFebraio� 112 00:05:32,057 --> 00:05:34,457 Doente: jluizsd 113 00:05:37,180 --> 00:05:39,724 Se aquele puxa saco me deu um ataque card�aco... 114 00:05:39,725 --> 00:05:41,999 Voc� teve uma taquicardia supraventricular, 115 00:05:42,000 --> 00:05:45,177 mas a massagem no seio carot�deo o fez estabilizar. 116 00:05:45,178 --> 00:05:48,212 O eletrocardiograma pode nos dar uma no��o do ocorrido. 117 00:05:48,213 --> 00:05:50,763 � provavelmente apenas um ataque de p�nico. 118 00:05:51,694 --> 00:05:54,138 Ainda n�o sei o que te deixou t�o agitado. 119 00:05:54,139 --> 00:05:55,932 Voc� saiu de uma sess�o de fotos? 120 00:05:55,933 --> 00:05:57,233 N�o era qualquer sess�o. 121 00:05:57,234 --> 00:05:58,969 Eu ia sair na "Sports Illustrated." 122 00:05:58,970 --> 00:06:01,985 - Com outros agentes? - N�o com "outros" agentes. 123 00:06:01,986 --> 00:06:04,829 Agentes superstars com atletas superstars. 124 00:06:04,830 --> 00:06:07,503 Eu organizei tudo. Chama-se "Ambi��o Pelada". 125 00:06:07,504 --> 00:06:09,207 Mas � "pelada suave". N�o � porn�. 126 00:06:09,208 --> 00:06:11,010 - Certo. - Cheguei � sess�o, 127 00:06:11,011 --> 00:06:14,213 e descubro que estou ao lado de Rick "O P�nis" Peterson. 128 00:06:14,214 --> 00:06:17,568 Ele � um novo na ag�ncia. Acontece que ele roubou 129 00:06:17,569 --> 00:06:20,419 um dos meus clientes potenciais. Atitude de babaca. 130 00:06:20,420 --> 00:06:23,270 - Como sabe que ele roubou? - Bom, � o que eu teria feito. 131 00:06:23,271 --> 00:06:26,257 � o que eu fiz. Mas era velho. Aposentado. 132 00:06:26,258 --> 00:06:28,527 N�o foi como eu tivesse pego algu�m no auge. 133 00:06:29,259 --> 00:06:30,961 Sobre isso... 134 00:06:30,962 --> 00:06:33,664 Parece que seu cora��o n�o est� no auge tamb�m. 135 00:06:33,665 --> 00:06:36,534 H� mudan�as inespec�ficas nas ondas ST-T. 136 00:06:36,535 --> 00:06:39,669 Ondas Q. �trio e ventr�culo esquerdo hipertrofiados. 137 00:06:39,670 --> 00:06:43,178 Algo anormal est� fazendo seu cora��o dilatar. 138 00:06:43,179 --> 00:06:44,941 Vou marcar um ecocardiograma. 139 00:06:44,942 --> 00:06:46,412 Bom. Obrigado. 140 00:06:51,582 --> 00:06:54,318 Ent�o sou um ant�lope ferido em vez de le�o? 141 00:06:56,120 --> 00:06:57,488 N�o, n�o. 142 00:06:57,489 --> 00:06:58,890 - N�o pode ser. - Escute-me. 143 00:06:58,891 --> 00:07:00,225 - N�o. - Escute-me! 144 00:07:00,226 --> 00:07:02,127 Se vou ajudar preciso saber o problema 145 00:07:02,128 --> 00:07:04,318 e o �nico jeito � passando pelos exames. 146 00:07:04,319 --> 00:07:07,019 Eu deveria estar indo a Miami cuidar do meu pai doente. 147 00:07:07,020 --> 00:07:09,442 � a �nico jeito de impedir o ensaio fotogr�fico. 148 00:07:09,443 --> 00:07:10,743 Seu pai morreu anos atr�s. 149 00:07:10,744 --> 00:07:13,044 N�o � �timo ele finalmente fazer uma coisa boa? 150 00:07:13,045 --> 00:07:15,235 - Certo. - Ningu�m da minha ag�ncia pode 151 00:07:15,236 --> 00:07:16,946 saber que ainda estou no Hamptons, 152 00:07:16,947 --> 00:07:18,342 especialmente Peterson. 153 00:07:18,343 --> 00:07:21,744 Tenho que descobrir uma maneira de expulsar aquele idiota 154 00:07:21,745 --> 00:07:23,135 do meu ensaio fotogr�fico. 155 00:07:23,136 --> 00:07:25,697 Voc� ter� muito tempo no cateterismo. 156 00:07:27,318 --> 00:07:28,818 Olha, sei que est� com medo. 157 00:07:28,819 --> 00:07:30,721 - N�o estou com medo. - Tudo bem. 158 00:07:32,324 --> 00:07:33,624 Estou aterrorizado. 159 00:07:39,464 --> 00:07:43,066 Ei, o qu�... Perdi nosso compromisso? 160 00:07:43,067 --> 00:07:46,308 Eu te disse que havia mudado por causa da avalia��o 161 00:07:46,309 --> 00:07:48,967 com o guardador. Quero dizer "coletor". 162 00:07:49,702 --> 00:07:51,124 Sinto muito. Eu esqueci. 163 00:07:51,125 --> 00:07:52,425 Como foi? 164 00:07:53,096 --> 00:07:54,944 N�o � o dia "T". 165 00:07:54,945 --> 00:07:56,779 Meus fol�culos pararam em 16, 166 00:07:56,780 --> 00:07:58,853 mas o m�dico disse para n�o me preocupar. 167 00:07:58,854 --> 00:08:02,351 N�o significa que n�o subir�o para 18 amanh�, ent�o... 168 00:08:02,352 --> 00:08:04,562 Ent�o talvez seu dia "T" seja em breve? 169 00:08:04,563 --> 00:08:06,234 Talvez. 170 00:08:06,235 --> 00:08:07,535 Olha... 171 00:08:10,561 --> 00:08:14,722 Eu queria te ajudar mais, ent�o procurei online por maneiras 172 00:08:14,723 --> 00:08:16,640 de te ajudar com os efeitos colaterais, 173 00:08:16,641 --> 00:08:19,291 e encontrei algo muito interessante. 174 00:08:19,292 --> 00:08:20,746 Isso � �timo. 175 00:08:20,747 --> 00:08:24,228 Quando disse efeitos colaterais por que usou "aspas"? 176 00:08:24,229 --> 00:08:26,029 - Eu fiz isso? - Fez. Foi estranho. 177 00:08:26,030 --> 00:08:27,677 Eu nem percebi. Bem, eu fiz isso 178 00:08:27,678 --> 00:08:31,309 porque acontece que seus sintomas s�o psicossom�ticos. 179 00:08:32,755 --> 00:08:34,539 Significa que pode parar de t�-los. 180 00:08:36,587 --> 00:08:38,503 - Isso n�o � �timo? - � t�o bom saber. 181 00:08:39,690 --> 00:08:41,592 - Posso parar de estar cansada. - Pode. 182 00:08:41,593 --> 00:08:42,893 - E inchada. - Pode. 183 00:08:42,894 --> 00:08:45,128 - E de ter n�useas. - Pode. 184 00:08:45,129 --> 00:08:46,829 E essa gripe n�o � real. 185 00:08:46,830 --> 00:08:50,150 N�o estou dizendo que n�o s�o de verdade, amor. 186 00:08:50,151 --> 00:08:51,451 Eles s�o real. 187 00:08:51,452 --> 00:08:54,804 � sua mente que cria eles, n�o seus horm�nios. 188 00:08:54,805 --> 00:08:56,840 Ent�o, posso ajudar voc�, 189 00:08:56,841 --> 00:08:59,610 e, juntos, podemos acabar com eles. 190 00:08:59,611 --> 00:09:01,189 Podemos acabar com eles. 191 00:09:01,190 --> 00:09:02,880 - Podemos. - �timo. 192 00:09:02,881 --> 00:09:05,548 Podemos parar a erup��o no local onde tomei a inje��o 193 00:09:05,549 --> 00:09:08,851 e o rio de suor escorrendo nas minhas costas, 194 00:09:08,852 --> 00:09:10,495 ou isso n�o � real tamb�m? 195 00:09:10,496 --> 00:09:12,780 - Paige, tudo... - Mandou eu calar a boca? 196 00:09:13,585 --> 00:09:15,543 - Eu trabalho aqui, ent�o... - Meu Deus. 197 00:09:15,544 --> 00:09:17,447 - Voc� me mandou calar a boca. - Eu... 198 00:09:17,448 --> 00:09:19,948 Adivinha. Eu n�o preciso interromper seu trabalho, 199 00:09:19,949 --> 00:09:21,249 porque eu tamb�m trabalho. 200 00:09:22,934 --> 00:09:24,763 Ou isso est� s� na minha cabe�a? 201 00:09:27,838 --> 00:09:29,905 Radia��o n�o � brincadeira, 202 00:09:29,906 --> 00:09:32,733 mas viver metade de uma vida � melhor do que n�o viver. 203 00:09:34,349 --> 00:09:37,385 Ol�, beb� da Divya. 204 00:09:38,548 --> 00:09:41,283 Esta � a Madame Curie, o fantoche favorito da sua irm�. 205 00:09:41,946 --> 00:09:44,121 � claro, eu sei que voc� � muito novo ainda 206 00:09:44,122 --> 00:09:46,559 para entender sobre radia��o, 207 00:09:46,560 --> 00:09:49,758 mas a Madame Curie foi uma cientista muito importante. 208 00:09:51,218 --> 00:09:52,518 Ela tamb�m foi m�e. 209 00:09:54,822 --> 00:09:57,501 Voc� sabia que eu conhecia sua m�e antes dela ir 210 00:09:57,502 --> 00:09:59,919 � faculdade de medicina e se tornar m�dica? 211 00:10:04,509 --> 00:10:06,505 Ela foi uma pessoa muito especial, 212 00:10:09,236 --> 00:10:12,334 eu sei que se voc� pudesse ouvi-la, 213 00:10:13,040 --> 00:10:16,505 voc� cresceria uma pessoa de bem. 214 00:10:23,032 --> 00:10:24,747 Corte tudo isso. 215 00:10:26,173 --> 00:10:27,473 Tomada dois. 216 00:10:40,922 --> 00:10:43,124 Ol�? Dr. Whitcomb? 217 00:10:45,283 --> 00:10:47,931 Minha nossa. Sinto muito. N�o queria acord�-lo. 218 00:10:47,932 --> 00:10:50,287 Eu n�o estava dormindo. Eu estava lendo. 219 00:10:50,288 --> 00:10:51,588 E me chame de Joe. 220 00:10:51,589 --> 00:10:54,214 Certo. Chamarei voc� de Joe. 221 00:10:54,852 --> 00:10:56,813 Eu disse algo engra�ado? 222 00:10:56,814 --> 00:10:59,464 N�o. De jeito nenhum. Eu... 223 00:11:00,130 --> 00:11:03,299 Voc� s� me lembrou de outro m�dico que eu conhe�o. 224 00:11:03,300 --> 00:11:05,034 Quem � voc�? O que voc� quer? 225 00:11:05,035 --> 00:11:08,010 Desculpe. Sou Divya Katdare. Tenho hora marcada. 226 00:11:10,261 --> 00:11:13,591 Ent�o entre e feche a porta. O ar frio est� saindo. 227 00:11:20,451 --> 00:11:23,719 Est� um pouco frio aqui. 228 00:11:23,720 --> 00:11:26,170 Mulheres s�o mais sens�veis ao frio do que homens. 229 00:11:26,771 --> 00:11:29,077 Ent�o, como posso ajudar? E, por favor, r�pido. 230 00:11:29,078 --> 00:11:30,629 N�o quero me atrasar. 231 00:11:30,630 --> 00:11:33,170 Claro. Eu gostaria de falar sobre o programa m�dico 232 00:11:33,171 --> 00:11:35,686 de Stony Brook. Entrarei no segundo semestre, 233 00:11:35,687 --> 00:11:37,954 embora eu n�o tenha sido formalmente aceita. 234 00:11:37,955 --> 00:11:39,719 Ir� a faculdade de medicina? 235 00:11:40,717 --> 00:11:43,707 Irei. Ser� 5 semanas antes do semestre come�ar, 236 00:11:43,708 --> 00:11:45,510 o qual sei que ser� um desafio, 237 00:11:45,511 --> 00:11:47,822 mas trabalho como MA h� alguns anos... 238 00:11:47,823 --> 00:11:49,258 Outro castor ansioso. 239 00:11:51,052 --> 00:11:53,938 Temo que ter� que esperar at� o segundo semestre. 240 00:11:53,939 --> 00:11:56,453 N�o aceito estudantes do primeiro semestre. 241 00:11:56,454 --> 00:11:58,821 N�o. Estou aqui porque um amigo em comum 242 00:11:58,822 --> 00:12:00,624 recomendou que nos encontr�ssemos. 243 00:12:00,625 --> 00:12:02,317 - Quem? - Hank Lawson. 244 00:12:06,660 --> 00:12:09,663 Ele trabalhou com voc� no Brooklin, eu acho. 245 00:12:09,664 --> 00:12:10,964 Sim, eu me lembro dele. 246 00:12:12,503 --> 00:12:14,870 Eu tinha a impress�o de que 247 00:12:14,871 --> 00:12:18,113 o Dr. Lawson tinha parado de praticar medicina h� um tempo. 248 00:12:18,114 --> 00:12:21,186 N�o, de jeito nenhum. Ele � m�dico particular no Hamptons. 249 00:12:21,187 --> 00:12:23,985 Como eu disse. Agora, se me der licen�a. 250 00:12:40,215 --> 00:12:43,041 N�o, meu voo atrasou. Felizmente meu pai ainda est� vivo. 251 00:12:43,042 --> 00:12:46,182 Sim, estou no hospital. Estou esperando pelo resultado do eco. 252 00:12:46,183 --> 00:12:47,979 Fique � vontade. 253 00:12:47,980 --> 00:12:50,955 O m�dico do meu pai est� aqui, tenho que ir. 254 00:12:52,104 --> 00:12:54,429 Obrigado. Eu irei. Idiota. 255 00:12:55,040 --> 00:12:57,596 - Ele. N�o voc�. - Que al�vio. 256 00:12:58,296 --> 00:13:00,472 Ken, recebi os resultados dos testes. 257 00:13:00,473 --> 00:13:03,560 Nunca apreciei o lugar aconchegante que voc� tem aqui. 258 00:13:03,561 --> 00:13:05,772 Tem o SPA e a mesa de bilhar. Bela decora��o. 259 00:13:05,773 --> 00:13:08,248 Voc� tem bom gosto, Lawson. Voc� mesmo escolheu, 260 00:13:08,249 --> 00:13:10,878 ou contratou um arquiteto? 261 00:13:10,879 --> 00:13:13,182 Nenhum dos dois. Veio tudo com a casa. 262 00:13:13,183 --> 00:13:15,207 O que eu tenho caberia numa mala. 263 00:13:15,995 --> 00:13:17,586 Ken, o seus resultados do eco... 264 00:13:17,587 --> 00:13:19,773 Meu cora��o n�o est� bem. Eu sei. 265 00:13:19,774 --> 00:13:21,547 Como sabe? 266 00:13:21,548 --> 00:13:23,549 Voc� me chamou de "Ken", duas vezes. 267 00:13:23,550 --> 00:13:26,532 Voc� nunca me chama assim, ent�o sei que deve ser ruim. 268 00:13:26,533 --> 00:13:27,933 Estou certo? 269 00:13:33,123 --> 00:13:35,304 O teste confirmou cardiomiopatia. 270 00:13:35,305 --> 00:13:36,605 Insufici�ncia card�aca. 271 00:13:36,606 --> 00:13:39,606 Algo est� afetando seu cora��o, e precisamos descobrir o qu�. 272 00:13:39,607 --> 00:13:42,698 - Voc� tem usado? - O que, drogas? 273 00:13:42,699 --> 00:13:44,752 Eu sinto uma tenta��o �s vezes, mas n�o. 274 00:13:44,753 --> 00:13:47,498 N�o posso retomar no dia seguinte como antes. 275 00:13:47,499 --> 00:13:49,218 - Certo. - O que mais pode ser? 276 00:13:49,219 --> 00:13:53,829 Pode ser diabetes ou algo gen�tico, at� mesmo viral. 277 00:13:53,830 --> 00:13:55,779 O teste ajudar� a diminuir as causas. 278 00:13:56,420 --> 00:13:59,170 Tamb�m marquei uma consulta para voc� num cardiologista. 279 00:14:02,851 --> 00:14:04,428 Hank, quando n�s ficamos velho? 280 00:14:04,429 --> 00:14:07,004 N�o estamos velhos. S� mais velhos. 281 00:14:07,835 --> 00:14:10,191 Mas n�o estou pronto para dores, perda auditiva, 282 00:14:10,192 --> 00:14:13,142 e meu cabelo caindo e aparecendo em lugares que n�o deveria. 283 00:14:13,143 --> 00:14:14,864 Voc� tem 40 e poucos anos, n�o 80. 284 00:14:14,865 --> 00:14:17,215 Ainda assim seguro o cart�o de um cardiologista. 285 00:14:17,216 --> 00:14:18,616 �. 286 00:14:18,617 --> 00:14:21,302 � estranho, sempre achei que eu teria uma vida longa. 287 00:14:21,303 --> 00:14:23,522 Bem, ningu�m est� dizendo que n�o ter�. 288 00:14:23,523 --> 00:14:25,273 Pode me dizer com certeza que terei? 289 00:14:25,274 --> 00:14:27,242 Ken... Quero dizer, Keller... 290 00:14:27,243 --> 00:14:29,177 Acho que preciso ficar sozinho. 291 00:14:29,178 --> 00:14:31,982 Est� bem. 292 00:14:34,351 --> 00:14:36,946 - Se importa? - Voc�... Tudo bem. 293 00:14:42,212 --> 00:14:44,606 - Ol�. - Ol�. 294 00:14:44,607 --> 00:14:46,263 Achei que estivessem no hospital. 295 00:14:46,264 --> 00:14:49,565 - Acabamos de voltar. - Est� tudo bem? 296 00:14:49,566 --> 00:14:51,767 Espero que ficar�. 297 00:14:51,768 --> 00:14:53,718 Ent�o, como foi com Whitcomb? 298 00:14:53,719 --> 00:14:55,104 Corrido. 299 00:14:55,105 --> 00:14:57,293 Ele n�o parecia ter muito tempo para mim. 300 00:14:57,294 --> 00:14:59,541 O qu�? Ele n�o te deu uma recep��o calorosa? 301 00:14:59,542 --> 00:15:01,650 Nem ele e nem o escrit�rio dele. 302 00:15:01,651 --> 00:15:03,970 Parecia uma c�mara frigorifica. 303 00:15:03,971 --> 00:15:05,915 Estou surpreso que n�o correu tudo bem. 304 00:15:05,916 --> 00:15:08,070 Honestamente, n�o poderia ter sido pior. 305 00:15:08,071 --> 00:15:09,382 Ele estava hostil. 306 00:15:09,383 --> 00:15:12,255 A �nica desculpa � que talvez beba durante o dia. 307 00:15:12,256 --> 00:15:14,938 Ele estava bebendo algo, e n�o parecia matar a sede. 308 00:15:14,939 --> 00:15:16,790 Espere, tem certeza de que era ele? 309 00:15:16,791 --> 00:15:18,091 Tenho. 310 00:15:20,785 --> 00:15:22,922 Esse � o homem com quem eu me encontrei. 311 00:15:22,923 --> 00:15:25,233 Eu o procurei no Google antes do encontro. 312 00:15:25,234 --> 00:15:28,528 Sim. � ele, mas... Nossa, ele est� velho. 313 00:15:28,529 --> 00:15:31,207 Independente do porqu�, ele n�o pareceu gostar de mim. 314 00:15:31,208 --> 00:15:32,508 E s� para que voc� saiba, 315 00:15:32,509 --> 00:15:34,677 ele tamb�m n�o � muito f� de voc�. 316 00:15:35,278 --> 00:15:37,023 - S�rio? - A melhor coisa 317 00:15:37,024 --> 00:15:39,149 que posso dizer dele � que ele � resmung�o. 318 00:15:40,917 --> 00:15:42,264 Acho que sei o porqu�. 319 00:15:57,814 --> 00:15:59,235 Tudo bem, querida? 320 00:16:00,400 --> 00:16:01,700 Eu briguei com Evan. 321 00:16:01,701 --> 00:16:04,251 Ele basicamente me chamou de louca, o que � loucura. 322 00:16:04,252 --> 00:16:06,073 Homens podem ser t�o idiotas. 323 00:16:07,565 --> 00:16:09,624 - Sem ofensas. - Ofendeu. 324 00:16:09,625 --> 00:16:12,175 Sei o qu�o duro voc� deu convencendo a Sr.� Jeffries 325 00:16:12,176 --> 00:16:14,626 a vender os objetos de valor, e estou preparada... 326 00:16:14,627 --> 00:16:16,527 �timo, porque ela est� indo � fal�ncia, 327 00:16:16,528 --> 00:16:19,071 e se quer minha ajuda, � agora ou nunca. 328 00:16:19,072 --> 00:16:20,972 Eu n�o posso arriscar quaisquer erros. 329 00:16:20,973 --> 00:16:22,273 J� cometi algum erro? 330 00:16:22,274 --> 00:16:25,703 N�o, mas voc� tamb�m nunca apareceu usando brincos 331 00:16:25,704 --> 00:16:27,695 que n�o ressaltam seus tra�os. 332 00:16:27,696 --> 00:16:31,248 O seu bot�o de cima est� aberto, o que voc� nunca toleraria 333 00:16:32,078 --> 00:16:36,348 e ouso dizer que vejo umidade em seu l�bio superior, 334 00:16:36,349 --> 00:16:37,873 o qual s� pode ser um aviso 335 00:16:37,874 --> 00:16:40,474 de que an�is de suor florescer�o a qualquer momento. 336 00:16:40,475 --> 00:16:42,101 - Sem ofensa. - Ofendeu. 337 00:16:44,255 --> 00:16:48,307 Nossa, meu rem�dios est�o realmente funcionando. 338 00:16:48,308 --> 00:16:50,008 Tem certeza de que quer fazer isso? 339 00:16:50,009 --> 00:16:52,546 Tenho. Estou bem. �timo, vamos. 340 00:16:58,684 --> 00:17:01,511 Fiquem � vontade. A Sr.� Jeffries j� vem. 341 00:17:01,512 --> 00:17:02,812 Obrigado. 342 00:17:12,140 --> 00:17:14,455 Esse lugar � uma mina de ouro. 343 00:17:17,112 --> 00:17:19,180 Vejo com meu olhinhos 344 00:17:19,181 --> 00:17:22,151 um jogo de ch� aut�ntico de Paul Revere. 345 00:17:22,879 --> 00:17:26,138 S� o bule vale uma fortuna. 346 00:17:26,139 --> 00:17:27,622 Est� vendo a marca? 347 00:17:33,463 --> 00:17:35,455 Olhe aquele ursinho ador�vel. 348 00:17:37,066 --> 00:17:40,142 Acho que at� a Sr.� Jeffries pode relegar aquilo para o lixo. 349 00:17:41,370 --> 00:17:44,983 Olhe a perfei��o, e ele tem sido amado at� a morte, 350 00:17:44,984 --> 00:17:47,009 e seu ouvidinho est� todo mastigado. 351 00:17:47,010 --> 00:17:49,397 E algu�m amou voc�, n�o? 352 00:17:50,901 --> 00:17:53,503 Era uma vez um ursinho muito fofo. 353 00:18:00,461 --> 00:18:01,891 Vou me retirar. 354 00:18:18,233 --> 00:18:19,599 Dr. Whitcomb. 355 00:18:22,110 --> 00:18:23,945 Dois Hamptonianos em um dia. 356 00:18:23,946 --> 00:18:25,852 O que eu fiz para merecer esta honra? 357 00:18:26,462 --> 00:18:29,203 Joe, acabei de descobrir que Lenore faleceu. 358 00:18:29,204 --> 00:18:30,983 Sinto muito. 359 00:18:30,984 --> 00:18:33,155 - Ela era uma �tima mulher. - Era. 360 00:18:33,156 --> 00:18:36,006 - Eu gostava muito dela. - Sim, eu me lembro. 361 00:18:38,261 --> 00:18:41,306 J� faz alguns anos, mas voc� est� igual. 362 00:18:41,307 --> 00:18:44,750 E voc� perdeu alguns quilos, mas n�o me surpreende. 363 00:18:44,751 --> 00:18:47,190 Lembro de como Lenore alimentava voc�. 364 00:18:47,191 --> 00:18:49,313 Eu tinha alguns quilos sobrando. 365 00:18:49,314 --> 00:18:52,580 Com licen�a, eu tenho alguns pacientes para cuidar. 366 00:18:54,043 --> 00:18:56,008 Minha m�dica assistente teve a impress�o 367 00:18:56,009 --> 00:18:58,281 de que voc� estava chateado comigo, e, Joe, 368 00:18:58,282 --> 00:19:00,934 sei que n�o mantive contato nos �ltimos anos, 369 00:19:00,935 --> 00:19:03,135 mas voc� me ajudou a come�ar na medicina. 370 00:19:03,136 --> 00:19:05,336 - Devo muito a voc�. - Voc� n�o me deve nada. 371 00:19:05,337 --> 00:19:08,680 - Ent�o por qu�? - Por que est� t�o bravo? 372 00:19:11,026 --> 00:19:14,929 Voc� era o m�dico de PS mais promissor que j� treinei. 373 00:19:14,930 --> 00:19:17,632 Eu favoreci voc�, te levei a minha casa. 374 00:19:17,633 --> 00:19:20,202 Voc� disse que iria comprometer-se com o Brooklin. 375 00:19:20,203 --> 00:19:21,753 Eu pensei, "Nossa, eu finalmente 376 00:19:21,754 --> 00:19:25,154 encontrei algu�m em que posso confiar para me substituir." 377 00:19:27,810 --> 00:19:30,410 Eu queria ficar no Brooklin, mas eles n�o me queriam. 378 00:19:30,411 --> 00:19:33,280 N�o, voc� n�o queria. Se quisesse ficar, teria lutado, 379 00:19:33,281 --> 00:19:34,581 como eu lutei por voc�. 380 00:19:34,582 --> 00:19:36,018 - E agrade�o isso. - Claro. 381 00:19:36,019 --> 00:19:39,843 Voc� correu para o Hamptons para fazer peitos e Botox. 382 00:19:40,790 --> 00:19:42,423 Quantos quilos voc� perdeu, Joe? 383 00:19:42,424 --> 00:19:44,629 - Do que voc� est� falando? - Perda de peso. 384 00:19:44,630 --> 00:19:47,480 Voc� est� bebendo �gua como algu�m com desidrata��o grave. 385 00:19:47,481 --> 00:19:49,881 Estou velho. Estou de luto, e n�o preciso de voc� 386 00:19:49,882 --> 00:19:52,532 - para me diagnosticar! - Algu�m j� diagnosticou voc�? 387 00:19:52,533 --> 00:19:54,833 Divya disse que seu escrit�rio est� congelando. 388 00:19:54,834 --> 00:19:57,955 - E est� esfregado os olhos. - Deus. Tenho trabalho a fazer! 389 00:19:58,948 --> 00:20:00,248 Trabalho de verdade. 390 00:20:05,948 --> 00:20:07,248 Joe. 391 00:20:09,499 --> 00:20:11,383 Voc� est� bem? 392 00:20:11,384 --> 00:20:12,684 Joe! 393 00:20:15,743 --> 00:20:17,043 Joe, voc� est� bem? 394 00:20:19,029 --> 00:20:20,765 Preciso de maca e um desfibrilador. 395 00:20:20,766 --> 00:20:23,143 - Diga que � o Dr. Whitcomb. - Est� bem. 396 00:20:23,144 --> 00:20:24,735 Certo, n�o se mexa. 397 00:20:24,736 --> 00:20:27,486 Preciso ter certeza de que voc� n�o quebrou nada, certo? 398 00:20:27,487 --> 00:20:30,451 - Onde d�i? - N�o, estou bem. Estou bem. 399 00:20:30,452 --> 00:20:33,272 Certo. Consegue mexer seus bra�os e pernas? 400 00:20:33,273 --> 00:20:34,645 Posso. Claro. 401 00:20:34,646 --> 00:20:36,679 �timo. Negativo para nexus. 402 00:20:36,680 --> 00:20:39,047 - Certo. - Mas voc� est� com febre. 403 00:20:48,683 --> 00:20:50,205 - Sua tireoide? - O que foi? 404 00:20:50,206 --> 00:20:51,506 Est� alargada. 405 00:20:59,561 --> 00:21:00,861 Hipertens�o arterial. 406 00:21:04,833 --> 00:21:07,225 - Irregularmente irregular. - Minha nossa. 407 00:21:07,226 --> 00:21:09,236 Joe, voc� est� sens�vel ao calor? 408 00:21:09,237 --> 00:21:10,537 - Estou. - Certo. 409 00:21:10,538 --> 00:21:12,188 - Sua vis�o fica emba�ada? - Fica! 410 00:21:12,189 --> 00:21:14,143 Combinado com sua desidrata��o... 411 00:21:14,144 --> 00:21:15,994 - � o que eu acho? - Doen�a de Graves. 412 00:21:15,995 --> 00:21:18,816 E talvez esteja tendo uma tempestade tireoidiana. 413 00:21:18,817 --> 00:21:20,594 Por aqui! Depressa. 414 00:21:20,595 --> 00:21:22,673 Estou aqui, Joe. Aguente firme, est� bem? 415 00:21:25,621 --> 00:21:26,921 Oi. 416 00:21:26,922 --> 00:21:28,222 - Oi. - Nossa. 417 00:21:28,223 --> 00:21:30,555 Feche a porta e, por favor, sente-se. 418 00:21:35,864 --> 00:21:39,133 Que legal. J� fez isso antes? 419 00:21:39,134 --> 00:21:41,346 Fiz um v�deo para cada reuni�o em fam�lia. 420 00:21:41,347 --> 00:21:44,332 Isso me permitiu estar com eles a uma dist�ncia suficiente. 421 00:21:44,333 --> 00:21:46,273 �. A �nica coisa mais estressante 422 00:21:46,274 --> 00:21:48,624 do que ficar com a fam�lia � tentar come�ar uma. 423 00:21:48,625 --> 00:21:50,044 Certo. Voc� est� pronto? 424 00:21:50,045 --> 00:21:52,279 - "Commence nursery rhyme". - Certo, �timo. 425 00:21:52,280 --> 00:21:54,648 Essa � um estouro. 426 00:21:54,649 --> 00:21:57,688 � o meu favorito, mas talvez voc�s n�o tenham ouvido. 427 00:21:57,689 --> 00:21:59,489 � chamado "Diddle, Diddle, Dumpling." 428 00:22:00,889 --> 00:22:02,692 - Diddle, diddle... - Voc� tem outro? 429 00:22:02,693 --> 00:22:04,558 Esse j� foi usado. 430 00:22:04,559 --> 00:22:06,061 O qu�? Quem usou? 431 00:22:06,062 --> 00:22:08,546 O que voc� quer dizer... Quem usaria isso? 432 00:22:10,895 --> 00:22:12,767 Oi, beb� fofo. 433 00:22:12,768 --> 00:22:15,044 Irei ler "Diddle, Diddle, Dumpling" para voc�. 434 00:22:16,106 --> 00:22:17,739 "Diddle, diddle, dumpling. 435 00:22:17,740 --> 00:22:21,576 "Meu filho John foi para cama vestindo as cal�as. 436 00:22:21,577 --> 00:22:24,035 "Um p� sem sapato, e um p� com sapato. 437 00:22:24,036 --> 00:22:25,336 Diddle, diddle"... 438 00:22:26,429 --> 00:22:27,782 Acho que estraguei. 439 00:22:27,783 --> 00:22:30,433 Ela sabe que � o meu favorito. Por que ela faria isto? 440 00:22:30,434 --> 00:22:32,053 De qualquer jeito, tudo que sei 441 00:22:32,054 --> 00:22:35,757 � que a m�e de Evan costumava ler para ele toda noite 442 00:22:35,758 --> 00:22:37,791 antes dele ir dormir. 443 00:22:37,792 --> 00:22:39,559 Tentarei n�o chorar. 444 00:22:39,560 --> 00:22:41,429 Ela passou aqui ontem, ent�o... 445 00:22:41,430 --> 00:22:44,284 - Certo. - Espere. 446 00:22:44,285 --> 00:22:46,534 Ele ainda ama isso, 447 00:22:47,551 --> 00:22:50,137 e, se h� uma m�e 448 00:22:50,138 --> 00:22:54,409 que pode criar um filho engra�ado, esperto, 449 00:22:54,410 --> 00:22:57,637 e gentil igual meu am�vel marido, 450 00:22:58,379 --> 00:23:00,018 � voc�, Divya. 451 00:23:00,883 --> 00:23:03,106 Acho que sai do assunto de novo. 452 00:23:04,552 --> 00:23:05,852 Evan? 453 00:23:11,160 --> 00:23:12,613 Nunca terminarei isso. 454 00:23:17,766 --> 00:23:20,639 Voc� estava certo. Doen�a de Graves. 455 00:23:21,340 --> 00:23:23,356 Certo. Fale sobre o tratamento. 456 00:23:24,397 --> 00:23:27,468 Betabloqueadores e PTU para controlar meus sintomas 457 00:23:27,469 --> 00:23:29,977 e parar a s�ntese de horm�nios da tireoide. 458 00:23:29,978 --> 00:23:33,413 E, daqui alguns dias, iodoterapia. 459 00:23:33,414 --> 00:23:36,376 - Como me sai? - Muito promissor. 460 00:23:37,072 --> 00:23:39,953 Manterei contato com a equipe para monitorar seu progresso 461 00:23:39,954 --> 00:23:42,019 e pesquisarei uma cura. 462 00:23:42,680 --> 00:23:45,886 Hank, voc� salvou minha vida. J� fez o suficiente. 463 00:23:45,887 --> 00:23:47,894 Quero continuar ajudando. 464 00:23:47,895 --> 00:23:49,876 Um �timo m�dico me disse uma vez, 465 00:23:50,531 --> 00:23:53,488 "Nunca assuma que os tratamentos n�o ficar�o melhor." 466 00:23:54,802 --> 00:23:57,691 Sabe, agora me lembro porque voc� era meu favorito. 467 00:23:58,606 --> 00:24:01,051 Os outros estudantes eram inquietos. 468 00:24:01,841 --> 00:24:03,266 Eles n�o se comprometiam. 469 00:24:03,267 --> 00:24:04,967 Tudo que eu queria era ir embora. 470 00:24:05,713 --> 00:24:08,384 E voc� estava pronto para fazer do Brooklin sua casa. 471 00:24:09,131 --> 00:24:12,295 Voc� me disse uma vez que seu sonho era se estabelecer 472 00:24:12,296 --> 00:24:15,106 e dedicar sua vida ao meu PS. 473 00:24:15,790 --> 00:24:19,226 Com 26 anos e voc� n�o conseguia esperar para criar ra�zes. 474 00:24:22,064 --> 00:24:24,964 Aqueles bastardos nunca deveriam ter demitido voc�. 475 00:24:24,965 --> 00:24:27,167 Acredite ou n�o, eles me fizeram um favor. 476 00:24:27,168 --> 00:24:30,266 Perder aquele emprego mudou tudo. De um jeito bom. 477 00:24:32,574 --> 00:24:36,195 - Espero que me perdoe. - Espero que voc� me perdoe. 478 00:24:37,078 --> 00:24:40,208 Eu realmente errei o tipo de m�dico que voc� se tornou. 479 00:24:41,583 --> 00:24:44,283 E gra�as a Deus que voc� ainda � �timo em diagnosticar. 480 00:24:44,886 --> 00:24:46,477 Aprendi tudo com voc�. 481 00:24:48,257 --> 00:24:51,289 Ou�a, s� mais uma coisa, e por favor, n�o me magoe. 482 00:24:52,059 --> 00:24:55,244 A Saab que voc� comprou de mim. Ainda est� com ele? 483 00:24:56,432 --> 00:24:58,669 Est� com 322 mil quil�metros e contando. 484 00:24:59,660 --> 00:25:00,960 Igual eu! 485 00:25:10,244 --> 00:25:12,454 - Precisa de uma ajudinha a�? - Deixa comigo. 486 00:25:12,455 --> 00:25:13,881 Est� bem. 487 00:25:13,882 --> 00:25:16,389 Algu�m falou com o Raj? Quando eles chegam? 488 00:25:18,066 --> 00:25:19,766 - Bom dia. - Tanto faz. 489 00:25:22,324 --> 00:25:26,164 Voc� est� usando meu roup�o, moletom e suor? 490 00:25:29,498 --> 00:25:32,169 N�o, por favor. Pode ficar. 491 00:25:33,812 --> 00:25:35,112 Ol�? 492 00:25:36,838 --> 00:25:39,197 - Ele est� bem? - Est�. Vou dar uma olhada. 493 00:25:42,945 --> 00:25:45,795 - Como posso ajudar voc�? - Estou bem. Acabei de terminar. 494 00:25:45,796 --> 00:25:48,649 Certo. O que mais precisa ser feito? 495 00:25:48,650 --> 00:25:51,210 - Sabe, posso cuidar disso. - Mas quero ajudar voc�. 496 00:25:51,211 --> 00:25:53,496 Deixe-me fazer isso. S� isso, est� bem? 497 00:25:56,124 --> 00:25:58,307 Adoro fazer cupcakes. Diga quando parar. 498 00:25:58,308 --> 00:26:00,528 - Isso n�o � bom. - Tudo bem. Eu conserto. 499 00:26:00,529 --> 00:26:02,798 � s� espalhar um pouco... 500 00:26:04,499 --> 00:26:06,066 E... 501 00:26:06,067 --> 00:26:07,994 Talvez eu deva ajudar com outra coisa. 502 00:26:07,995 --> 00:26:09,725 - Sim. - Eu atendo. 503 00:26:11,144 --> 00:26:12,874 Quero ser �til. N�o � uma liga��o. 504 00:26:12,875 --> 00:26:15,660 Isso. � a hora da inje��o. Eu cuido disso, s�rio. 505 00:26:15,661 --> 00:26:17,961 - � o Raj. Est�o chegando. - Est� na hora. 506 00:26:17,962 --> 00:26:20,886 - Est� na hora. - Hank? Hank? 507 00:26:20,887 --> 00:26:22,187 Oi? 508 00:26:23,184 --> 00:26:25,182 Venha, Keller. Venha. 509 00:26:25,183 --> 00:26:26,620 Evan, vem. 510 00:26:26,621 --> 00:26:28,323 Keller, desligue isso e se esconda. 511 00:26:28,324 --> 00:26:29,624 Estamos nos escondendo! 512 00:26:29,625 --> 00:26:31,546 N�o, Peterson. Ainda estou na Fl�rida. 513 00:26:32,386 --> 00:26:34,847 Sinto muito. As palavras insufici�ncia card�aca, 514 00:26:34,848 --> 00:26:37,848 doen�a card�aca e coisas assim n�o significam nada para voc�? 515 00:26:37,849 --> 00:26:39,549 Meu pai poderia morrer, enfrentando 516 00:26:39,550 --> 00:26:41,660 - uma eternidade de nada. - Desligue isso. 517 00:26:41,661 --> 00:26:43,911 E voc� est� preocupado com ensaio fotogr�fico? 518 00:26:43,912 --> 00:26:45,914 Tenha modos, seu est�pido. 519 00:26:47,475 --> 00:26:49,089 Nossa, isso foi �timo. 520 00:26:51,200 --> 00:26:52,500 Era do trabalho. 521 00:26:54,835 --> 00:26:56,135 Keller? 522 00:26:56,898 --> 00:26:58,398 O que aconteceu? 523 00:26:59,302 --> 00:27:01,216 - Sem pulso. - Pegarei o desfibrilador. 524 00:27:01,217 --> 00:27:03,617 Sim, precisamos de uma ambul�ncia imediatamente. 525 00:27:03,618 --> 00:27:05,459 Meadowvale Lane, 550. 526 00:27:05,460 --> 00:27:06,960 Sim, Shadow Pond. Isso mesmo. 527 00:27:07,728 --> 00:27:09,028 Vamos l�, Ken. 528 00:27:23,510 --> 00:27:25,211 - Surpresa... - Afastem-se! 529 00:27:26,381 --> 00:27:29,440 - O que h� com ele? - Fibrila��o. Surpresa. 530 00:27:29,441 --> 00:27:31,241 Come�arei um IV e pegarei adrenalina. 531 00:27:31,242 --> 00:27:32,542 Pegue amiodarona tamb�m. 532 00:27:33,488 --> 00:27:35,186 Certo. Os param�dicos est�o vindo. 533 00:27:35,187 --> 00:27:36,891 Afastem-se! 534 00:27:36,892 --> 00:27:38,342 Vamos l�, Keller. 535 00:27:39,493 --> 00:27:41,005 A linha est� reta. 536 00:27:41,946 --> 00:27:43,527 Ele est� em assistolia? 537 00:27:49,702 --> 00:27:51,354 Vamos l�, Ken. Vamos l�. 538 00:27:53,932 --> 00:27:55,297 Ele sobreviver�, certo? 539 00:27:55,298 --> 00:27:57,000 Ken Keller n�o morrer�. 540 00:27:57,001 --> 00:27:58,891 N�o no meu ch�o, e n�o com meu suor. 541 00:28:02,881 --> 00:28:04,608 Certo. N�o est� mais em assistolia. 542 00:28:04,609 --> 00:28:07,050 Est� com FV. Vamos dar choque de novo. 543 00:28:07,051 --> 00:28:08,451 Afastem-se. 544 00:28:13,225 --> 00:28:14,897 Droga! Droga! Fique conosco. 545 00:28:14,898 --> 00:28:16,198 Vou entubar. 546 00:28:17,822 --> 00:28:19,992 Vivo! Estou vivo! 547 00:28:23,193 --> 00:28:24,495 O pulso est� acelerado. 548 00:28:28,132 --> 00:28:31,225 Keller, o que voc� tem injetado em sim mesmo? 549 00:28:35,625 --> 00:28:36,942 Obrigado. 550 00:28:42,180 --> 00:28:44,752 - Oi. - Se veio ver Paige, 551 00:28:44,753 --> 00:28:47,677 - ela n�o est� aqui. - N�o, vim aqui ver voc�. 552 00:28:48,920 --> 00:28:50,923 Tem algo na sua camisa. 553 00:28:52,891 --> 00:28:54,359 � glac�. 554 00:28:58,000 --> 00:28:59,846 Preciso da sua ajuda. 555 00:28:59,847 --> 00:29:01,832 Preciso dar um presente para a Paige. 556 00:29:01,833 --> 00:29:04,667 E ouvi ela falando para a m�e sobre um ursinho. 557 00:29:04,668 --> 00:29:05,973 Eu gostaria de comprar. 558 00:29:10,340 --> 00:29:11,674 Nossa! � esse aqui? 559 00:29:11,675 --> 00:29:13,577 � esse, e coloque no lugar. 560 00:29:13,578 --> 00:29:14,912 Voc� n�o pode comprar ele. 561 00:29:14,913 --> 00:29:16,445 Por que n�o? 562 00:29:16,446 --> 00:29:19,982 Gra�as a habilidade da sua esposa por objetos de valor, 563 00:29:19,983 --> 00:29:23,019 fiz uma pesquisa e, esse urso empoeirado 564 00:29:23,020 --> 00:29:25,020 � um exclusivo Steiff. 565 00:29:25,021 --> 00:29:26,455 O pre�o n�o � um problema. 566 00:29:26,456 --> 00:29:29,395 Lance inicial de seis d�gitos. 567 00:29:39,302 --> 00:29:41,841 Eu s� preciso dar a ela algo realmente especial. 568 00:29:45,209 --> 00:29:47,711 Ela est� passando por tempos dif�ceis, 569 00:29:47,712 --> 00:29:51,448 e eu n�o tenho sido muito prestativo. 570 00:29:51,449 --> 00:29:53,215 Nem um pouco. 571 00:29:53,216 --> 00:29:55,818 E um presente ajudar� a consertar isso? 572 00:29:55,819 --> 00:29:57,524 - Certo. - Errado. 573 00:29:58,690 --> 00:30:00,222 � suborno. 574 00:30:00,223 --> 00:30:03,079 - N�o posso s� pedir desculpas. - Nem deve. 575 00:30:03,080 --> 00:30:06,163 Essas palavras apenas dir�o "N�o estou ouvindo." 576 00:30:06,164 --> 00:30:08,567 "Eu n�o estou tomando a responsabilidade." 577 00:30:08,568 --> 00:30:11,168 "E n�o importa o que eu diga, vou fazer de novo." 578 00:30:12,502 --> 00:30:15,739 - Se voc� quer se desculpar... - Eu quero. 579 00:30:15,740 --> 00:30:18,328 Voc� precisa dizer "eu te escuto". 580 00:30:18,329 --> 00:30:20,613 - Isso � f�cil. - "Eu te entendo." 581 00:30:20,614 --> 00:30:24,914 - Isso � f�cil tamb�m. - E n�o fa�a de novo. 582 00:30:24,915 --> 00:30:26,726 Isso pode ser dif�cil. 583 00:30:30,087 --> 00:30:32,422 Esteroides? S�rio? 584 00:30:32,423 --> 00:30:35,258 Eu sei. Eu sei Lawson. 585 00:30:35,259 --> 00:30:36,759 Eu parei h� um m�s. 586 00:30:36,760 --> 00:30:39,753 Por que come�ou a tomar? Claro. 587 00:30:39,754 --> 00:30:41,664 Queria estar bem para o ensaio. 588 00:30:41,665 --> 00:30:43,000 Para a Sports Illustrated. 589 00:30:43,001 --> 00:30:44,305 Por que n�o me disse? 590 00:30:44,306 --> 00:30:46,470 Porque sabia que voc� iria me julgar. 591 00:30:46,471 --> 00:30:48,038 Voc� quase morreu. 592 00:30:48,039 --> 00:30:51,008 N�o faz ideia do estresse que o mundo corporativo �. 593 00:30:51,009 --> 00:30:52,909 Competindo com jovens como o Peterson. 594 00:30:52,910 --> 00:30:54,387 Ele n�o querem subir ao topo. 595 00:30:54,388 --> 00:30:56,179 Eles s� querem pular para l�. 596 00:30:56,180 --> 00:30:58,514 Ent�o fiz o que precisava fazer. 597 00:30:58,515 --> 00:31:00,755 Mas, sim. Deveria ter dito para voc�. 598 00:31:01,385 --> 00:31:03,552 Acredite, nunca mais vou tomar isso. 599 00:31:03,553 --> 00:31:05,425 Se quer reverter o dano no seu cora��o 600 00:31:05,426 --> 00:31:06,789 essa � uma boa ideia. 601 00:31:06,790 --> 00:31:08,157 N�o precisa se preocupar. 602 00:31:08,158 --> 00:31:10,926 Por sua causa eu vi a luz. 603 00:31:10,927 --> 00:31:12,295 Certo, est� me assustando. 604 00:31:12,296 --> 00:31:14,765 Voc� me salvou para me inspirar. 605 00:31:14,766 --> 00:31:16,225 Agora estou muito assustado. 606 00:31:17,300 --> 00:31:19,176 Como eu te inspirei? 607 00:31:19,177 --> 00:31:21,938 Voc� vive como se tivesse 20 anos. 608 00:31:21,939 --> 00:31:24,273 - Isso � rid�culo. - Olhe sua vida. 609 00:31:24,274 --> 00:31:25,777 Diferente do seu irm�o ou Divya 610 00:31:25,778 --> 00:31:28,311 voc� n�o se firmou em nada desde a HankMed. 611 00:31:28,312 --> 00:31:30,213 N�o tem propriedade, ou hipoteca, 612 00:31:30,214 --> 00:31:32,048 nem namorada, ou chefe. 613 00:31:32,049 --> 00:31:33,350 Voc� n�o tem nada. 614 00:31:33,351 --> 00:31:34,750 Isso soa horr�vel. 615 00:31:34,751 --> 00:31:36,653 Costumava pensar assim tamb�m. 616 00:31:36,654 --> 00:31:38,355 Mas eu percebi 617 00:31:38,356 --> 00:31:41,090 que isso te deixa t�o saud�vel e jovem. 618 00:31:41,091 --> 00:31:42,425 Voc� � como um p�ssaro 619 00:31:42,426 --> 00:31:44,327 voando por a� totalmente livre. 620 00:31:44,328 --> 00:31:46,529 Se eu pudesse viver como voc�, 621 00:31:46,530 --> 00:31:48,131 ser como voc�, 622 00:31:48,132 --> 00:31:50,867 talvez eu pudesse ser feliz. 623 00:31:50,868 --> 00:31:52,838 Mas primeiro preciso ser uma nova pessoa 624 00:31:52,839 --> 00:31:54,155 uma pessoa diferente. 625 00:31:55,138 --> 00:31:57,307 Preciso fazer uma grande mudan�a. 626 00:31:57,308 --> 00:32:00,277 Estou vendendo minhas casas com tudo dentro. 627 00:32:00,278 --> 00:32:02,103 E vou me mudar para LA. 628 00:32:02,104 --> 00:32:04,481 Calif�rnia? Essa � sua grande mudan�a? 629 00:32:04,482 --> 00:32:07,024 � o lugar perfeito para mim. Ningu�m fica velho l�. 630 00:32:07,025 --> 00:32:08,719 Quem sabe talvez, daqui um ano 631 00:32:08,720 --> 00:32:11,221 posso estar sozinho na capa da Sports Illustrated. 632 00:32:11,222 --> 00:32:13,322 Vivendo na minha casa de h�spedes de luxo. 633 00:32:13,323 --> 00:32:15,259 N�o acredito que vou dizer isso mas, 634 00:32:15,260 --> 00:32:17,761 acho que vou sentir sua falta. 635 00:32:17,762 --> 00:32:19,296 Claro que vai. 636 00:32:19,297 --> 00:32:20,597 Venha aqui. Vem. 637 00:32:20,598 --> 00:32:23,501 - Ei! Venha aqui. - Est� bem. 638 00:32:24,540 --> 00:32:26,025 Pronto Keller. 639 00:32:29,145 --> 00:32:30,951 Isso est� acontecendo. 640 00:32:30,952 --> 00:32:32,895 - Estamos bem. - N�o, ainda n�o. 641 00:32:34,111 --> 00:32:35,580 Acho que estamos bem. 642 00:32:49,525 --> 00:32:52,361 - � verdade? - O m�dico ligou essa tarde. 643 00:32:52,362 --> 00:32:54,358 Meus fol�culos subiram para 18. 644 00:32:54,359 --> 00:32:56,691 - Fim da estimula��o? - Fim da estimula��o. 645 00:32:56,692 --> 00:32:58,925 - � hoje ent�o? - � hoje! 646 00:33:04,309 --> 00:33:06,828 Isso � incr�vel. 647 00:33:06,829 --> 00:33:08,310 Eu vou tomar a primeira dose, 648 00:33:08,311 --> 00:33:09,879 e se tudo correr bem, 649 00:33:09,880 --> 00:33:12,349 posso estar gr�vida no final do m�s. 650 00:33:16,620 --> 00:33:18,189 Simples assim. 651 00:33:24,328 --> 00:33:26,263 Voc� deveria ir embora agora. 652 00:33:31,225 --> 00:33:32,525 Espera. 653 00:33:34,972 --> 00:33:36,338 N�o vou te deixar. 654 00:33:36,339 --> 00:33:38,993 Evan est� tudo bem, posso fazer isso. 655 00:33:39,976 --> 00:33:41,325 Eu tamb�m. 656 00:33:55,526 --> 00:33:57,460 Certo, vou pressionar a pele, 657 00:33:57,461 --> 00:34:00,055 - e voc� injeta. - Certo, s� injeto. 658 00:34:02,025 --> 00:34:05,131 - Pronto? - Um. 659 00:34:05,925 --> 00:34:07,654 - Dois - Tr�s. 660 00:34:17,475 --> 00:34:18,913 Fizemos. 661 00:34:29,003 --> 00:34:30,303 - Cupcake? - Obrigado. 662 00:34:30,304 --> 00:34:31,675 - Quase pronto. - Que bom. 663 00:34:32,490 --> 00:34:34,992 Isso � incr�vel porque eu nunca soube antes. 664 00:34:34,993 --> 00:34:36,860 Obrigado, querida. 665 00:34:36,861 --> 00:34:38,996 Mas, tenho medo de agulhas. 666 00:34:38,997 --> 00:34:41,611 - Aicmofobia, eu tive tamb�m. - S�rio? 667 00:34:41,612 --> 00:34:45,529 Foi s� eu ou a inje��o parecia enorme? 668 00:34:46,271 --> 00:34:48,405 N�o gosto nem de falar disso. 669 00:34:48,406 --> 00:34:51,541 - Vamos l�! - Certo, talvez 24 ou 25. 670 00:34:51,542 --> 00:34:53,110 Obrigado. 671 00:34:53,111 --> 00:34:56,413 N�o � s� pelo Keller dizer, que eu vivo como se tivesse 20. 672 00:34:56,414 --> 00:34:58,482 � tamb�m do que Whitcomb me lembrou. 673 00:34:58,483 --> 00:34:59,884 Como eu queria viver. 674 00:34:59,885 --> 00:35:02,586 Parece que voc� tinha objetivos no Brooklin. 675 00:35:02,587 --> 00:35:05,990 Sim, mas porque eu o abandonei quando sai de l�? 676 00:35:05,991 --> 00:35:09,565 � como se eu nunca me permitisse realmente a criar ra�zes. 677 00:35:09,566 --> 00:35:11,616 Talvez porque voc� achasse que sua estadia 678 00:35:11,617 --> 00:35:14,067 - seria tempor�ria. - Sim, mas estou aqui h� anos. 679 00:35:14,068 --> 00:35:16,066 Ainda vivendo na casa de outra pessoa. 680 00:35:16,067 --> 00:35:18,666 Talvez agora voc� esteja pronto para se comprometer. 681 00:35:19,596 --> 00:35:23,173 Estou. Chega de esperar. 682 00:35:23,174 --> 00:35:26,502 Sim. Espero que saiamos do limbo logo. 683 00:35:26,503 --> 00:35:28,586 �. Isso me lembra de uma coisa. 684 00:35:29,514 --> 00:35:31,247 O Dr. Whitcomb estava com tanta dor 685 00:35:31,248 --> 00:35:33,314 quando voc� o viu, que n�o era ele mesmo. 686 00:35:33,315 --> 00:35:35,615 Ele se sente terr�vel com o modo que te tratou, 687 00:35:35,616 --> 00:35:37,479 e espera que se encontre com ele logo. 688 00:35:37,480 --> 00:35:40,357 - Certo, sobre Stony Brook... - Est� tudo pronto. 689 00:35:40,358 --> 00:35:42,118 Todos, se re�nam ao redor da TV. 690 00:35:43,502 --> 00:35:44,861 - Mais tarde? - Claro. 691 00:35:44,862 --> 00:35:46,162 Est� bem. 692 00:35:47,253 --> 00:35:48,994 - Podemos? - Sim. 693 00:35:51,797 --> 00:35:55,380 Divya, falei com Jeremiah, e ele concordou 694 00:35:55,381 --> 00:35:58,420 em fazer um v�deo especial para o banho. 695 00:35:58,421 --> 00:36:02,645 Sim. Haviam alguns problemas t�cnicos que prefiro n�o falar, 696 00:36:02,646 --> 00:36:05,681 ou talvez se divirtam em saber como gravei em Super 8, 697 00:36:05,682 --> 00:36:07,919 e digitalizei em mpeg para a produ��o final, 698 00:36:07,920 --> 00:36:10,386 e ent�o um kinescope de transfer�ncia para Super 8 699 00:36:10,387 --> 00:36:14,792 para a proje��o. Brincadeira. Excesso de detalhe. 700 00:36:14,793 --> 00:36:16,831 - Boa, Jeremiah. - Obrigado. 701 00:36:16,832 --> 00:36:20,349 Mas, falando s�rio, Raj, Divya, isso � pra voc�s. 702 00:36:24,869 --> 00:36:26,169 Aqui vamos n�s. 703 00:36:28,907 --> 00:36:31,447 Todos os cavalos e homens do rei 704 00:36:31,448 --> 00:36:33,881 n�o conseguiam colocar Humpty juntos novamente. 705 00:36:35,649 --> 00:36:39,283 Imagino se o Sr. Humpty j� teve 4 crian�as com menos de 3 anos? 706 00:36:39,284 --> 00:36:40,723 Diddle, diddle, dumpling. 707 00:36:40,724 --> 00:36:44,001 Meu filho John foi para cama vestindo as cal�as. 708 00:36:44,002 --> 00:36:46,924 � assim que voc� l�? Voc� n�o fez a voz. 709 00:36:46,925 --> 00:36:49,125 "Diddle, diddle dum..." 710 00:36:49,126 --> 00:36:50,886 Acho que estraguei. 711 00:36:52,162 --> 00:36:54,263 E secou toda a chuva 712 00:36:54,264 --> 00:36:58,468 E a aranha "Itsy bitsy" 713 00:36:58,469 --> 00:37:00,940 Subiu pelo cano novamente 714 00:37:00,941 --> 00:37:02,241 Isso a�! 715 00:37:02,242 --> 00:37:04,607 Hickory, dickory, dock. 716 00:37:04,608 --> 00:37:07,044 O rato subiu o re... Eu n�o consigo. 717 00:37:07,045 --> 00:37:09,553 Eu realmente queria fazer aquele. N�o consigo... 718 00:37:10,860 --> 00:37:13,851 Se h� uma m�e que pode criar um filho... 719 00:37:13,852 --> 00:37:15,754 - Filho? � um menino? - Eu s�... 720 00:37:15,755 --> 00:37:17,862 Eu estava falando em voz alta. 721 00:37:17,863 --> 00:37:19,711 Eu n�o sei o que eu estava falando. 722 00:37:19,712 --> 00:37:21,654 Am�vel marido, � voc�, Divya. 723 00:37:22,343 --> 00:37:24,594 Ol�, irm�o de Sashi. 724 00:37:24,595 --> 00:37:26,230 Quem fala � o seu tio Hank. 725 00:37:26,231 --> 00:37:28,998 Voc� me conhecer� como o esperto, 726 00:37:28,999 --> 00:37:31,401 engra�ado e legal. 727 00:37:31,402 --> 00:37:34,111 N�o. Escute-me. Eu sou o seu favorito. 728 00:37:34,112 --> 00:37:35,969 Eu sou o tio Evan, est� bem? 729 00:37:35,970 --> 00:37:38,170 Sou a pessoa favorita da sua m�e no universo. 730 00:37:38,171 --> 00:37:40,091 - Ela me ama tanto... - O qu�? 731 00:37:40,092 --> 00:37:41,444 No universo. 732 00:37:41,445 --> 00:37:42,745 Tive uma ideia. 733 00:37:44,715 --> 00:37:47,084 Isso � chamado de dan�a. 734 00:37:47,085 --> 00:37:48,733 Uma das cl�ssicas. 735 00:37:54,159 --> 00:37:56,727 Estamos todos orgulhosos de sua m�e. 736 00:37:56,728 --> 00:37:59,897 "Que se graduou primeiro em Johns Hopkins." 737 00:37:59,898 --> 00:38:01,198 "Stony Brook." 738 00:38:01,199 --> 00:38:02,699 "Johns Hopkins." "Stony Brook." 739 00:38:02,700 --> 00:38:05,835 "Einstein... Johns Hopkins." 740 00:38:05,836 --> 00:38:07,480 N�o vemos a hora de te conhecer. 741 00:38:07,481 --> 00:38:09,071 N�s j� te amamos. 742 00:38:09,072 --> 00:38:12,348 � Evan. Evan. E-V-A... 743 00:38:12,349 --> 00:38:14,799 PARAB�NS AO BEB� BANDYOPADHYAY Oi, mam�e e o beb�. 744 00:38:14,800 --> 00:38:16,100 Oi, mam�e. 745 00:38:18,557 --> 00:38:21,722 - Isso a�! - Fant�stico. 746 00:38:22,519 --> 00:38:24,646 Por favor. � um trabalho em progresso. 747 00:38:24,647 --> 00:38:26,617 E eu amei. 748 00:38:33,859 --> 00:38:38,215 Nossa. Isso ser� muito mais dif�cil do que eu pensei. 749 00:38:39,644 --> 00:38:42,319 Pela primeira vez estou percebendo 750 00:38:42,320 --> 00:38:43,935 que esse beb� n�o crescer� 751 00:38:43,936 --> 00:38:46,594 cercado por voc�s todos os dias igual o Sashi cresceu. 752 00:38:49,139 --> 00:38:53,212 Eu n�o pensarei nisso, porque se eu pensar, chorarei, 753 00:38:53,213 --> 00:38:55,063 e provavelmente n�o conseguirei parar. 754 00:38:56,660 --> 00:39:00,337 Ent�o, obrigado, Raj. E obrigado, Jeremiah. 755 00:39:01,291 --> 00:39:03,427 Obrigado a todos. 756 00:39:03,428 --> 00:39:05,995 Espero que todos saibam o quanto eu amo voc�s. 757 00:39:05,996 --> 00:39:08,026 Sim, at� mesmo voc�, Evan. 758 00:39:08,027 --> 00:39:09,433 Obrigado. 759 00:39:09,434 --> 00:39:13,358 Ent�o, eu n�o irei para Stony Brook. 760 00:39:13,359 --> 00:39:14,806 Voc� ir� para Johns Hopkins! 761 00:39:14,807 --> 00:39:16,634 Voc� entrou? Isso � fant�stico! 762 00:39:16,635 --> 00:39:17,935 Eu sabia que seria aceita. 763 00:39:17,936 --> 00:39:20,519 N�o, ainda estou na lista de espera. 764 00:39:20,520 --> 00:39:24,400 Vindo para c�, eu decidi, e Raj concordou, 765 00:39:24,401 --> 00:39:26,482 que se eu n�o entrar na primeira escolha, 766 00:39:26,483 --> 00:39:28,101 tentarei de novo ano que vem. 767 00:39:28,708 --> 00:39:31,856 Quando se trata desse sonho, eu n�o quero desistir. 768 00:39:31,857 --> 00:39:33,157 E n�o irei. 769 00:39:33,816 --> 00:39:35,116 Que bom, Divs. 770 00:39:36,527 --> 00:39:39,129 - Eu sei que conseguir�. - Obrigado. 771 00:39:39,130 --> 00:39:41,698 Divya, estou t�o feliz por voc�. 772 00:39:41,699 --> 00:39:44,368 S� estou um pouco surpreso. 773 00:39:44,369 --> 00:39:48,230 Quero dizer, � um grande risco, n�o? Voc� tem certeza? 774 00:39:48,873 --> 00:39:50,891 Tenho. J� liguei para Stony Brook, 775 00:39:50,892 --> 00:39:53,511 e algu�m da lista de espera ser� aceito no meu lugar. 776 00:39:54,155 --> 00:39:57,105 Sempre poder� fazer pesquisas aqui comigo durante o inverno. 777 00:39:57,106 --> 00:39:59,056 E trabalhar na HankMed. Ser� fant�stico. 778 00:39:59,784 --> 00:40:01,111 Obrigada. 779 00:40:13,387 --> 00:40:14,687 S�rio? 780 00:40:31,862 --> 00:40:33,162 Est� de brincadeira? 781 00:40:42,626 --> 00:40:44,167 Essa n�o. 782 00:40:49,274 --> 00:40:50,908 CASA DO HENRY 783 00:40:50,909 --> 00:40:53,363 � VENDA LIGUE PARA O PROPRIET�RIO 784 00:41:09,611 --> 00:41:13,211 Legendas Em S�rie legendas.em.serie@gmail.com 60557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.