All language subtitles for Royal.Pains.S08E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,862 Anteriormente em Royal Pains... 2 00:00:07,863 --> 00:00:09,308 Pode nos dar uma ajuda? 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,643 Jen e Sam. 4 00:00:10,644 --> 00:00:13,649 Sam parece ser uma crian�a �tima e feliz, 5 00:00:13,650 --> 00:00:16,296 n�o quero causar danos colaterais. 6 00:00:16,297 --> 00:00:17,597 N�o quero ser meu pai. 7 00:00:17,598 --> 00:00:19,204 Sam est� viajando semana que vem 8 00:00:19,205 --> 00:00:21,638 para passar o ver�o em Idaho com o pai. 9 00:00:21,639 --> 00:00:24,280 - Oi. Diana Underhill. - Hank Lawson. Muito prazer. 10 00:00:24,281 --> 00:00:26,500 Ningu�m pode me ver com problemas m�dicos. 11 00:00:26,501 --> 00:00:27,801 Diana, sinto lhe dizer, 12 00:00:27,802 --> 00:00:30,078 precisa considerar uma histerectomia. 13 00:00:30,079 --> 00:00:32,017 Posso fazer tudo de uma vez? 14 00:00:32,018 --> 00:00:33,895 Fazer a histerectomia agora mesmo? 15 00:00:33,896 --> 00:00:35,313 Preciso acabar com isso 16 00:00:35,314 --> 00:00:37,073 e voltar ao trabalho. 17 00:00:37,074 --> 00:00:39,090 Tenho uma cadeira no Senado para ganhar. 18 00:00:39,091 --> 00:00:42,051 Ol�, procuramos pelo Dr. Sacani. Estamos no lugar certo? 19 00:00:42,052 --> 00:00:44,670 Jeremiah, aqueles pacientes est�o aguardando voc�. 20 00:00:44,671 --> 00:00:46,488 N�o s�o pacientes. S�o meus pais. 21 00:00:46,489 --> 00:00:48,740 N�o sei por que est�o aqui, vou mandar sa�rem. 22 00:00:48,741 --> 00:00:51,644 O servidor do hospital caiu. N�o estamos recebendo e-mails. 23 00:00:51,645 --> 00:00:53,904 Acho que esta falha tecnol�gica est� piorando. 24 00:00:53,905 --> 00:00:56,287 Sabe aquela falha? N�o � um problema t�cnico. 25 00:00:56,288 --> 00:00:57,588 Ent�o o que houve? 26 00:00:57,589 --> 00:00:58,889 Fomos hackeados. 27 00:01:09,833 --> 00:01:12,513 Obrigado a todos por virem t�o r�pido. 28 00:01:13,618 --> 00:01:15,269 Certo, como chefe do departamento, 29 00:01:15,270 --> 00:01:17,600 s� quero inform�-los sobre o hack de dados, 30 00:01:17,601 --> 00:01:19,551 e para nos atualizar, nosso chefe de TI, 31 00:01:19,552 --> 00:01:21,982 Lewis Nardhoffer. Lewis? 32 00:01:21,983 --> 00:01:23,283 Certo. 33 00:01:23,284 --> 00:01:25,714 N�o sabemos quem fez isso, 34 00:01:25,715 --> 00:01:29,001 mas estamos tentando descobrir usando um rastreador de IP. 35 00:01:29,002 --> 00:01:33,277 Os intervalos de armazenamento do roteador s�o muito curtos, 36 00:01:33,278 --> 00:01:35,987 ent�o tor�am para que isso n�o esteja configurado 37 00:01:35,988 --> 00:01:38,780 para seguir os DNS em vez de um Proxy. 38 00:01:41,600 --> 00:01:42,951 Claro que isso � improv�vel, 39 00:01:42,952 --> 00:01:44,952 e os dom�nios de origem devem ser falsos. 40 00:01:44,953 --> 00:01:47,123 Certo. Entenderam? Tor�am. 41 00:01:47,124 --> 00:01:48,824 - Obrigado, Lewis. - Sem problemas. 42 00:01:48,825 --> 00:01:50,662 Devo saber mais no fim do dia. 43 00:01:50,663 --> 00:01:52,578 Certo, �timo. Ent�o, 44 00:01:52,579 --> 00:01:55,477 at� sabermos o que est� acontecendo, 45 00:01:55,478 --> 00:01:57,579 n�o quero ningu�m discutindo isso, certo? 46 00:01:57,580 --> 00:02:00,870 Com ningu�m. Ningu�m, e isso significa... 47 00:02:00,871 --> 00:02:03,692 Qualquer um. Certo? Fui claro? 48 00:02:03,693 --> 00:02:04,993 Acho que n�o. 49 00:02:04,994 --> 00:02:07,502 Boris. Oi, n�o estava esperando voc�. 50 00:02:07,503 --> 00:02:08,803 Sim. 51 00:02:08,804 --> 00:02:10,104 Voc� parece ter um talento 52 00:02:10,105 --> 00:02:12,641 para n�o esperar coisas, Sr. Lawson. 53 00:02:12,642 --> 00:02:14,550 Quero uma carta redigida imediatamente 54 00:02:14,551 --> 00:02:17,032 alertando qualquer um que possa ter sido afetado. 55 00:02:17,033 --> 00:02:20,323 Nossos empregados, fornecedores, pacientes, todos. 56 00:02:20,324 --> 00:02:23,167 A informa��o pessoal deles foi comprometida, 57 00:02:23,168 --> 00:02:25,497 e � essencial que eles saibam disso. 58 00:02:25,498 --> 00:02:28,695 Ent�o, Boris, n�o sabemos isso. 59 00:02:28,696 --> 00:02:30,397 Sabemos? 60 00:02:30,398 --> 00:02:33,015 Essa � uma quest�o de an�lise do syslog FTP. 61 00:02:34,763 --> 00:02:37,545 Evan, a situa��o � extrema o bastante como est�. 62 00:02:37,546 --> 00:02:38,846 N�o concorda? 63 00:02:38,847 --> 00:02:42,369 Ocultar isso ou mesmo parecer ocultar isso 64 00:02:42,370 --> 00:02:45,416 s� pode agravar isso, e a mim, mais tarde. 65 00:02:46,629 --> 00:02:48,328 Fui claro? 66 00:02:48,329 --> 00:02:49,629 Cristalino. 67 00:02:55,019 --> 00:02:57,747 Vamos, Rose, vamos. Pegue o frisbee. 68 00:03:00,700 --> 00:03:02,600 O caf� est� bom? 69 00:03:02,601 --> 00:03:04,598 Sim. Totalmente. 70 00:03:05,299 --> 00:03:07,199 A� est� a Divya. 71 00:03:07,200 --> 00:03:09,965 Ent�o n�s vamos, e voc�s v�o. 72 00:03:09,966 --> 00:03:12,382 - Boa viagem. - Bom dia. 73 00:03:12,383 --> 00:03:15,098 Bom dia. Quer tomar caf� da manh�? 74 00:03:15,099 --> 00:03:16,926 N�o, estou bem. Obrigada. 75 00:03:18,467 --> 00:03:20,800 Voc�s dois ficaram aqui essa noite? 76 00:03:20,801 --> 00:03:22,902 Com certeza. Rosie ama a praia 77 00:03:22,903 --> 00:03:25,700 e com a Bess aqui, por que incomodar o Jerry? 78 00:03:25,701 --> 00:03:28,202 - Eles chamam o trailer de Bess. - E voc� de Jerry. 79 00:03:28,203 --> 00:03:29,954 Tem certeza que n�o quer comer nada? 80 00:03:29,955 --> 00:03:31,909 Parece que est� comendo por dois. 81 00:03:31,910 --> 00:03:34,969 � muita gentileza, mas n�o. 82 00:03:34,970 --> 00:03:36,828 Jeremiah e eu precisamos ir. 83 00:03:36,829 --> 00:03:39,435 N�s tamb�m. Niagara Falls nos espera. 84 00:03:39,436 --> 00:03:42,036 - T�o cedo? - Divya, viajamos para viver 85 00:03:42,037 --> 00:03:43,337 e vivemos para viajar. 86 00:03:43,338 --> 00:03:44,938 Mas voc�s chegaram ontem � noite. 87 00:03:44,939 --> 00:03:48,690 E tem um churrasco da HankMed hoje � noite. 88 00:03:48,691 --> 00:03:50,084 Comprei muitos p�es. 89 00:03:50,085 --> 00:03:52,035 Se estiverem lacrados, pode devolv�-los. 90 00:03:52,036 --> 00:03:53,686 N�o sejam bobos. S�o os pais dele. 91 00:03:53,687 --> 00:03:55,992 Voc�s t�m que ficar. N�o t�m, Jerry? 92 00:03:55,993 --> 00:03:57,987 "T�m que" parece um pouco imperativo. 93 00:03:57,988 --> 00:03:59,517 Mas... 94 00:03:59,518 --> 00:04:02,415 Acho que podemos ficar mais uma noite. 95 00:04:02,416 --> 00:04:05,008 Bom. Bom. Ent�o vemos voc�s na festa. 96 00:04:05,009 --> 00:04:06,865 �timo. Vou levar uma bola de queijo. 97 00:04:06,866 --> 00:04:08,166 Vou lev�-la. 98 00:04:10,438 --> 00:04:12,517 Certo, tchau. 99 00:04:12,518 --> 00:04:14,217 Tchau. 100 00:04:14,218 --> 00:04:16,777 Vamos, Rosie. Pegue o frisbee. 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,078 Rose. 102 00:04:23,116 --> 00:04:24,631 Mas eu quero ir. 103 00:04:24,632 --> 00:04:27,302 Por que o jantar da HankMed soa t�o legal para voc�? 104 00:04:27,303 --> 00:04:28,766 N�o, por causa da torta. 105 00:04:28,767 --> 00:04:30,716 Desculpe, n�o queria causar problemas, 106 00:04:30,717 --> 00:04:33,370 mas � bem casual, e voc�s s�o mais que bem-vindos. 107 00:04:33,371 --> 00:04:35,070 Por favor, m�e? 108 00:04:35,071 --> 00:04:37,154 Certo. Por causa da torta. 109 00:04:37,155 --> 00:04:40,062 �timo. �tima caminhada, vejo voc�s mais tarde. 110 00:04:40,063 --> 00:04:42,581 Dica. Apare�am cedo se quiserem mais de um peda�o. 111 00:04:42,582 --> 00:04:44,932 - Podemos ir com Hank? - N�o, ele vai trabalhar. 112 00:04:44,933 --> 00:04:46,583 - Voc� vai acampar. - Quer trocar? 113 00:04:46,584 --> 00:04:48,484 Eu fa�o canoagem e voc� atende pessoas? 114 00:04:48,485 --> 00:04:49,889 - N�o. - Inteligente. 115 00:04:49,890 --> 00:04:52,096 Parece que hoje vai ser bem chato. 116 00:05:06,502 --> 00:05:08,865 Deite-se no ch�o e role para apagar o... 117 00:05:10,174 --> 00:05:12,435 Ou... Sim, isso. 118 00:05:12,436 --> 00:05:14,789 Certo. N�o est� mais pegando fogo. 119 00:05:15,650 --> 00:05:17,200 Espero que tenham pegado a cena. 120 00:05:17,201 --> 00:05:18,501 Pareceu real, n�o? 121 00:05:18,502 --> 00:05:19,802 Sim, diria que at� demais. 122 00:05:19,803 --> 00:05:21,103 Voc� est�... Est� bem? 123 00:05:21,104 --> 00:05:22,947 Sim. Praticamente. 124 00:05:24,069 --> 00:05:25,469 Legendas Em S�rie Apresenta: 125 00:05:25,470 --> 00:05:27,670 8E02 - 25/05/2016 Palpating the Orbital Rim 126 00:05:27,671 --> 00:05:29,671 Doctors: CarolJ� | parlobrito 127 00:05:29,672 --> 00:05:31,872 SongMade | KyleXY | jluizsd 128 00:05:31,873 --> 00:05:34,173 Doente: jluizsd 129 00:05:37,749 --> 00:05:39,676 Sou m�dico. Seu dedo est� deslocado. 130 00:05:39,677 --> 00:05:41,682 O que preciso fazer �... 131 00:05:41,683 --> 00:05:42,983 Isso. 132 00:05:42,984 --> 00:05:45,769 - Acontece o tempo todo. - Dor diverte ela. 133 00:05:45,770 --> 00:05:48,220 N�o viu o tombo de cara no ch�o da semana passada. 134 00:05:48,221 --> 00:05:49,709 A vida de uma dubl�. 135 00:05:49,710 --> 00:05:51,910 - Est�o fazendo um filme? - Estamos tentando. 136 00:05:51,911 --> 00:05:53,361 Sinto muito por assustar voc�. 137 00:05:53,362 --> 00:05:55,254 Sou Rachel Kepler. Meu irm�o Doug 138 00:05:55,255 --> 00:05:56,755 - e nosso amigo Scott. - Oi. 139 00:05:56,756 --> 00:05:58,266 Est� filmando em um celular? 140 00:05:58,267 --> 00:06:00,187 Em um celular com lentes anam�rficas, 141 00:06:00,188 --> 00:06:02,075 um Steadicam e Filmic Pro, sim. 142 00:06:02,076 --> 00:06:05,043 Por favor n�o pergunte mais sobre lentes, eu imploro. 143 00:06:05,044 --> 00:06:06,644 Ent�o � assim que se faz agora. 144 00:06:06,645 --> 00:06:08,845 Conhece o filme "Maldi��o de Shelter Island"? 145 00:06:08,846 --> 00:06:10,846 - Gravaram com celular? - Nunca gravaram. 146 00:06:10,847 --> 00:06:13,814 Nosso pai o escreveu em 1970, e ele chegou aos 70 esse ano, 147 00:06:13,815 --> 00:06:15,765 ent�o estamos gravando como um presente. 148 00:06:15,766 --> 00:06:17,066 Isso � incr�vel. 149 00:06:17,067 --> 00:06:19,683 Rachel. Est� machucada? Est� bem? 150 00:06:19,684 --> 00:06:20,984 Estou bem, Bree. 151 00:06:21,585 --> 00:06:23,576 Certo. Bom. 152 00:06:23,577 --> 00:06:25,781 Tamb�m estou bem. 153 00:06:25,782 --> 00:06:27,540 Sim, o que n�o est� bem 154 00:06:27,541 --> 00:06:29,191 � que caiu um pouco cedo, Rach. 155 00:06:29,192 --> 00:06:31,392 Se n�o tivesse que usar essas lentes idiotas. 156 00:06:31,393 --> 00:06:33,193 Sinto muito. Voc�s t�m que coincidir. 157 00:06:33,194 --> 00:06:35,844 Vamos incendiar de novo. Espero que haja gel protetor. 158 00:06:35,845 --> 00:06:37,982 - Voc� espera? - Vamos, Bree. 159 00:06:39,057 --> 00:06:41,580 H� quanto tempo � dubl�? 160 00:06:41,581 --> 00:06:43,631 Profissionalmente, nos �ltimos cinco anos, 161 00:06:43,632 --> 00:06:44,932 mas minha vida inteira. 162 00:06:44,933 --> 00:06:46,833 Sou uma viciada em adrenalina dedicada. 163 00:06:46,834 --> 00:06:49,437 Conhe�o o impulso. Era m�dico de emerg�ncia. 164 00:06:49,438 --> 00:06:50,759 Era? O que aconteceu? 165 00:06:50,760 --> 00:06:53,268 Eu me estabeleci e me tornei m�dico concierge. 166 00:06:53,269 --> 00:06:55,287 - Agora atendo em casa. - Sinto muito. 167 00:06:55,288 --> 00:06:57,658 N�o sinta. Sou muito mais feliz assim. 168 00:06:57,659 --> 00:06:59,109 Acho que eu nunca seria assim. 169 00:06:59,110 --> 00:07:01,179 Gosto de viver com o maior risco poss�vel. 170 00:07:01,936 --> 00:07:05,429 Voc�s n�o t�m suporte m�dico aqui, t�m? 171 00:07:05,430 --> 00:07:08,463 Temos um amigo dermatologista que nos deixa mandar mensagens. 172 00:07:08,464 --> 00:07:12,076 Boa not�cia, Rach. Consegui gel para mais uma. 173 00:07:12,077 --> 00:07:13,443 Certo, �timo. 174 00:07:13,444 --> 00:07:15,533 Espero que n�o precisemos nos ver de novo, 175 00:07:15,534 --> 00:07:17,413 - mas por precau��o. - Obrigada. 176 00:07:17,414 --> 00:07:18,739 De nada. 177 00:07:34,439 --> 00:07:37,493 Ent�o, tr�s coisas, na verdade. 178 00:07:37,494 --> 00:07:40,383 Primeiro, tome um rascunho da carta que pediu 179 00:07:40,384 --> 00:07:42,688 falando do hackeamento dos dados. 180 00:07:42,689 --> 00:07:45,343 Segundo, Lewis disse que os hackers ficaram no sistema 181 00:07:45,344 --> 00:07:48,423 por umas tr�s horas. Ele acha que � assunto de Estado, 182 00:07:48,424 --> 00:07:50,853 nesse caso temos que chamar o FBI. 183 00:07:50,854 --> 00:07:52,823 A n�o ser que queira fazer isso agora. 184 00:07:52,824 --> 00:07:55,453 E a terceira coisa? 185 00:07:55,454 --> 00:07:58,088 A terceira coisa � um pedido de desculpa. 186 00:07:58,089 --> 00:07:59,493 Eu falhei com voc�. 187 00:07:59,494 --> 00:08:01,483 Mais importante, falhei com o hospital. 188 00:08:01,484 --> 00:08:04,453 Ent�o, sinto muito. 189 00:08:04,454 --> 00:08:06,473 Mas estou aqui para consertar. 190 00:08:06,474 --> 00:08:08,423 Est� se demitindo? 191 00:08:08,424 --> 00:08:10,343 O qu�? N�o. N�o. 192 00:08:11,544 --> 00:08:15,423 Digo, n�o estava, a n�o ser que eu esteja. 193 00:08:15,424 --> 00:08:17,433 � o que acha que devo fazer? 194 00:08:17,434 --> 00:08:20,523 - Com certeza n�o. - Bem... 195 00:08:20,524 --> 00:08:22,203 Obrigado. Maravilha. 196 00:08:22,204 --> 00:08:25,574 Se voluntariar para a guilhotina � um gesto covarde. 197 00:08:26,944 --> 00:08:30,944 Se sua cabe�a precisar rolar, serei eu que baixarei a l�mina. 198 00:08:32,354 --> 00:08:34,524 Entendi. 199 00:08:44,039 --> 00:08:45,938 Voc� est� bem para dirigir? 200 00:08:45,939 --> 00:08:47,513 Estou gr�vida, n�o b�bada! 201 00:08:47,514 --> 00:08:49,544 Horm�nios podem afetar o julgamento. 202 00:08:51,974 --> 00:08:53,424 Mas voc� parece bem. 203 00:08:56,394 --> 00:08:59,739 Por que n�o quer que seus pais fiquem? 204 00:08:59,740 --> 00:09:02,363 Isso � s� uma parada no tour de parques deles. 205 00:09:02,364 --> 00:09:03,853 N�o vieram me ver. 206 00:09:04,554 --> 00:09:06,403 Claro que vieram. 207 00:09:06,404 --> 00:09:09,683 E voc� devia passar um tempo com eles. 208 00:09:09,684 --> 00:09:12,263 - Antes que partam. - Isso vai levar anos. 209 00:09:12,264 --> 00:09:13,754 Exceto se for por acidente. 210 00:09:14,989 --> 00:09:16,973 Falava de partir no tour de parques? 211 00:09:16,974 --> 00:09:18,683 Sim. 212 00:09:18,684 --> 00:09:21,763 Nunca fomos pr�ximos, nem quando eu era crian�a. 213 00:09:21,764 --> 00:09:23,643 � por isso que eles t�m cachorros. 214 00:09:24,944 --> 00:09:28,238 Perd�o, n�o entendi. 215 00:09:28,239 --> 00:09:31,553 Na minha inf�ncia, 216 00:09:31,554 --> 00:09:34,059 eu n�o gostava de abra�os e toques. 217 00:09:34,060 --> 00:09:35,683 Eu sabia que queriam isso de mim, 218 00:09:35,684 --> 00:09:37,293 mas eu n�o podia dar isso a eles, 219 00:09:37,294 --> 00:09:40,093 ent�o quando fiz 5 anos, compraram o primeiro cachorro. 220 00:09:40,094 --> 00:09:42,539 Buddy. Mesti�o de labrador com pastor. 221 00:09:42,540 --> 00:09:43,840 Muito carinhoso. 222 00:09:43,841 --> 00:09:46,238 Provavelmente era a melhor solu��o dispon�vel. 223 00:09:46,239 --> 00:09:49,174 Jeremiah, tenho certeza que isso n�o � verdade. 224 00:09:50,684 --> 00:09:52,004 Por qu�? 225 00:10:00,654 --> 00:10:04,733 A empres�ria e candidata, Diana Underhill, 226 00:10:04,734 --> 00:10:07,733 � a �ltima v�tima famosa de um incidente de hacker, 227 00:10:07,734 --> 00:10:10,343 este em um hospital na regi�o de Nova York. 228 00:10:10,344 --> 00:10:12,693 A not�cia da endometriose dela foi revelada 229 00:10:12,694 --> 00:10:14,273 ap�s um autor desconhecido 230 00:10:14,274 --> 00:10:17,239 ter obtido acesso aos computadores do hospital. 231 00:10:17,240 --> 00:10:18,703 Pois n�o? 232 00:10:18,704 --> 00:10:20,693 Sr. Lawson. 233 00:10:20,694 --> 00:10:22,653 Obrigada. Que gentil vir me visitar. 234 00:10:22,654 --> 00:10:25,583 Pois �. Eu queria que fosse s� isso. 235 00:10:25,584 --> 00:10:27,553 Srt.� Underhill, eu queria me desculpar 236 00:10:27,554 --> 00:10:30,638 pessoalmente pelo incidente. Estamos fazendo tudo 237 00:10:30,639 --> 00:10:32,623 para deter o vazamento e reparar o dano. 238 00:10:32,624 --> 00:10:35,939 - E queria que soubesse por mim. - Agrade�o isso, de verdade. 239 00:10:35,940 --> 00:10:39,583 Mas como pode ver, o dano j� foi feito. 240 00:10:39,584 --> 00:10:41,583 Seguramente, pelo diagn�stico dela... 241 00:10:41,584 --> 00:10:43,653 � s� um programa, certo? 242 00:10:43,654 --> 00:10:46,593 - A antes orgulhosa... - A pol�tica Diana... 243 00:10:46,594 --> 00:10:48,693 - Isso... - A candidata ao Senado... 244 00:10:48,694 --> 00:10:51,664 Mais uma vez, eu sinto muit�ssimo. 245 00:10:52,714 --> 00:10:54,663 Pelo lado bom, Sr. Lawson, 246 00:10:54,664 --> 00:10:57,743 agora tenho mais assuntos para minha campanha, 247 00:10:57,744 --> 00:11:00,583 como privacidade, seguran�a cibern�tica, 248 00:11:00,584 --> 00:11:02,663 como nosso sistema de sa�de � gerido 249 00:11:02,664 --> 00:11:04,653 por burocratas sem compet�ncia. 250 00:11:04,654 --> 00:11:07,544 Isso n�o me inclui, n�o �? 251 00:11:09,684 --> 00:11:12,039 Preciso tratar disso, Sr. Lawson, 252 00:11:12,040 --> 00:11:14,763 e o senhor e seu hospital ser�o responsabilizados. 253 00:11:14,764 --> 00:11:19,639 Certo, mas pode tratar disso em termos gerais, tipo, 254 00:11:19,640 --> 00:11:21,623 sem um sacrif�cio humano? 255 00:11:21,624 --> 00:11:23,093 Eu poderia. 256 00:11:23,094 --> 00:11:26,713 Mas a Am�rica ama uma boa hist�ria. 257 00:11:26,714 --> 00:11:30,433 Especialmente uma com um her�i e um vil�o. 258 00:11:30,434 --> 00:11:35,424 E nesta, Sr. Lawson, acho que o senhor � o vil�o. 259 00:11:47,158 --> 00:11:50,257 Primeiro Boris te d� um fora, depois Diana Underhill. 260 00:11:50,258 --> 00:11:52,147 O bom � que trabalha num hospital. 261 00:11:52,148 --> 00:11:54,147 Sim. Talvez eu ache um doador. 262 00:11:54,148 --> 00:11:55,957 Soube do pai? 263 00:11:55,958 --> 00:11:57,337 N�o. E voc�? 264 00:11:57,338 --> 00:12:00,197 N�o. Nem eu, nem voc�, nem a Newberg. 265 00:12:00,198 --> 00:12:01,987 Nem mesmo o editor dele. 266 00:12:02,639 --> 00:12:05,027 Eu n�o consigo entender. 267 00:12:05,639 --> 00:12:07,939 Como algu�m abandona outras pessoas assim? 268 00:12:07,940 --> 00:12:09,257 Tendo pr�tica. 269 00:12:09,258 --> 00:12:12,067 - Mas isso � diferente. - Como? 270 00:12:12,068 --> 00:12:14,947 Porque eu achei de verdade que ele tinha mudado. 271 00:12:14,948 --> 00:12:17,538 Tipo, eu nem quero encontr�-lo, Henry. 272 00:12:17,539 --> 00:12:19,378 Sinto que ele morreu pra mim. 273 00:12:19,379 --> 00:12:22,408 E eu sinto que � mais f�cil falar que fazer. 274 00:12:22,409 --> 00:12:24,408 Por que Boris amea�ou te despedir? 275 00:12:24,409 --> 00:12:26,408 N�o foi voc� que hackeou os computadores 276 00:12:26,409 --> 00:12:29,438 - e roubou os dados de todos. - Pode falar baixo? Obrigado. 277 00:12:29,439 --> 00:12:31,298 Sei l�, ocorreu sob minha supervis�o. 278 00:12:31,299 --> 00:12:32,600 � culpa minha. O que farei? 279 00:12:32,601 --> 00:12:36,358 Vou me enfiar na poltrona vendo "Jerry Springer" o dia todo? 280 00:12:36,359 --> 00:12:39,419 - Feito voc� no Brooklin. - �, eu lembro. 281 00:12:41,419 --> 00:12:44,628 Vou dizer o que farei. Conversarei com o Boris. 282 00:12:44,629 --> 00:12:46,548 O qu�? N�o vai, n�o. 283 00:12:46,549 --> 00:12:49,839 N�o tenho 7 anos, Henry. N�o � o parquinho da escola. 284 00:12:49,840 --> 00:12:52,639 Cuido sozinho do criminoso, do bilion�rio e da senadora. 285 00:12:52,640 --> 00:12:54,441 Calma a�, "Vingador". S� quis ajudar. 286 00:12:54,442 --> 00:12:56,128 N�o quero sua ajuda. Sou adulto. 287 00:12:56,129 --> 00:12:59,351 - Desculpe por me importar. - Tente de importar menos. 288 00:12:59,352 --> 00:13:02,361 - Agora, nem me importo mais. - Isso � muito bom. 289 00:13:02,362 --> 00:13:04,032 � um momento precioso. 290 00:13:08,439 --> 00:13:10,821 - Te vejo no churrasco. - N�o vejo a hora. 291 00:13:11,439 --> 00:13:13,541 E n�o esque�a de levar as batatinhas! 292 00:13:13,542 --> 00:13:15,501 Vou descer aqui. N�o, n�o... 293 00:13:20,582 --> 00:13:24,501 Agora estamos n�o apenas casados, 294 00:13:24,502 --> 00:13:28,501 mas temos minha filha e os g�meos dele, 295 00:13:28,502 --> 00:13:31,138 e outro garoto ou garota a caminho. 296 00:13:31,139 --> 00:13:32,501 Que � o momento perfeito 297 00:13:32,502 --> 00:13:34,321 para iniciar a faculdade de medicina. 298 00:13:36,039 --> 00:13:37,591 Sinto muito. 299 00:13:37,592 --> 00:13:39,393 N�o sei por que lhe contei tudo isso. 300 00:13:39,394 --> 00:13:41,939 Exer�o esse efeito nos outros. � o meu dom. 301 00:13:41,940 --> 00:13:43,969 �s vezes o meu fardo, mas... 302 00:13:43,970 --> 00:13:46,789 � minha voca��o e d� prop�sito � minha vida. 303 00:13:46,790 --> 00:13:49,000 - Ent�o a senhora � uma... - Cabeleireira. 304 00:13:52,127 --> 00:13:54,993 A senhora e seu filho n�o podiam ser mais diferentes. 305 00:13:54,994 --> 00:13:57,539 Pois �, bem... 306 00:13:58,639 --> 00:14:01,638 A dist�ncia silenciosa que ele mant�m... 307 00:14:01,639 --> 00:14:03,939 Chuck se conformou com isso h� tempos, 308 00:14:03,940 --> 00:14:06,718 antes mesmo de sabermos que havia 309 00:14:06,719 --> 00:14:09,839 um espectro que Jerry meio que orbita. 310 00:14:09,840 --> 00:14:13,681 Mas eles sempre podem falar sobre o tempo, 311 00:14:13,682 --> 00:14:17,242 ou algum jogo, ou at� do tr�nsito. 312 00:14:17,243 --> 00:14:18,610 Conhece os homens. 313 00:14:21,099 --> 00:14:23,365 Mas uma m�e precisa de um pouco mais, 314 00:14:23,366 --> 00:14:26,180 precisa saber que � necess�ria. 315 00:14:26,181 --> 00:14:28,478 Precisa saber que � amada. 316 00:14:29,417 --> 00:14:33,856 Precisa saber que fez alguma coisa certa. 317 00:14:35,228 --> 00:14:37,561 Mas, sabe, eu... 318 00:14:37,562 --> 00:14:39,592 Nunca tive isso do Jerry, 319 00:14:39,593 --> 00:14:41,877 e n�o imagino que algum dia terei. 320 00:14:44,324 --> 00:14:46,697 Ele pode ser mais capaz do que voc� pensa. 321 00:14:47,803 --> 00:14:50,045 Quando mor�vamos juntos... 322 00:14:50,046 --> 00:14:51,938 Moravam juntos? 323 00:14:51,939 --> 00:14:54,106 Estou sabendo mais da vida dele por voc� 324 00:14:54,107 --> 00:14:56,273 do que eu j� soube por ele. 325 00:14:57,999 --> 00:15:01,284 Eu sei, pode ser dif�cil se conectar. 326 00:15:01,285 --> 00:15:03,454 Mas n�o pode desistir. 327 00:15:03,455 --> 00:15:06,116 Eu n�o vou. Eu s�... 328 00:15:06,117 --> 00:15:07,988 O qu�? 329 00:15:07,989 --> 00:15:10,483 N�o sei, talvez tenha desistido um pouquinho. 330 00:15:10,484 --> 00:15:12,906 Talvez eu precise aceitar isso. 331 00:15:12,907 --> 00:15:15,559 Voc� n�o parece do tipo que se rende. 332 00:15:15,560 --> 00:15:16,860 N�o sou. 333 00:15:18,425 --> 00:15:20,705 Mas sabe, depois de todos esses anos, 334 00:15:24,849 --> 00:15:26,967 estou um pouco derrotada. 335 00:15:33,919 --> 00:15:35,519 Ensaiando. 336 00:15:40,447 --> 00:15:41,747 � ruim, n�o �? 337 00:15:41,748 --> 00:15:43,048 Bem, n�o � bom, mas... 338 00:15:43,049 --> 00:15:45,412 Eu sabia. Primeiro Rachel, agora eu. 339 00:15:45,413 --> 00:15:46,959 Sabe o que � isso, n�o sabe? 340 00:15:46,960 --> 00:15:49,705 - Na verdade... - Maldi��o da maldi��o do filme. 341 00:15:49,706 --> 00:15:51,306 � o qu�? 342 00:15:51,307 --> 00:15:52,874 Rachel e Doug n�o te disseram, 343 00:15:52,875 --> 00:15:55,084 mas o filme do pai deles nunca foi filmado 344 00:15:55,085 --> 00:15:56,627 porque ele foi amaldi�oado. 345 00:15:56,628 --> 00:15:58,238 O diretor desapareceu. 346 00:15:58,239 --> 00:16:01,494 O ator principal sofreu um acidente de carro misterioso. 347 00:16:01,495 --> 00:16:04,574 E o empres�rio da agente que representava a atriz 348 00:16:04,575 --> 00:16:07,786 que fez meu papel morreu de sarna. 349 00:16:07,787 --> 00:16:09,475 Sarna n�o � fatal. 350 00:16:09,476 --> 00:16:13,313 Para ver o poder da maldi��o. Foi desastre ap�s desastre 351 00:16:13,314 --> 00:16:15,087 at� o est�dio ter que cancelar. 352 00:16:15,088 --> 00:16:16,887 Ent�o o que eu tenho? 353 00:16:16,888 --> 00:16:19,501 Hepatite? Meningite? Lepra? 354 00:16:19,502 --> 00:16:22,540 N�o. S� um caso leve de profecia auto-realiz�vel. 355 00:16:22,541 --> 00:16:23,841 O qu�? 356 00:16:23,842 --> 00:16:26,206 O estresse enfraquece o seu sistema imunol�gico. 357 00:16:26,207 --> 00:16:27,889 Um sistema fraco permite 358 00:16:27,890 --> 00:16:30,440 que uma catapora adormecida volte a despertar. 359 00:16:30,441 --> 00:16:33,091 Acho que a sua preocupa��o com a maldi��o causou isso. 360 00:16:33,092 --> 00:16:36,254 Isso � herpes. Voc� tem herpes. 361 00:16:36,255 --> 00:16:37,946 Ent�o... Estou doente 362 00:16:37,947 --> 00:16:40,139 por estar preocupada com estar doente? 363 00:16:40,140 --> 00:16:42,590 Da� o meu diagn�stico de profecia auto-realiz�vel, 364 00:16:42,591 --> 00:16:43,891 que tamb�m n�o � fatal. 365 00:16:43,892 --> 00:16:45,454 Ent�o n�o existe maldi��o. 366 00:16:45,455 --> 00:16:46,835 Sem maldi��o. 367 00:16:47,747 --> 00:16:49,449 Tem certeza que � s� herpes? 368 00:16:49,450 --> 00:16:52,149 Sim. Mas pode contatar seu amigo dermatologista, 369 00:16:52,150 --> 00:16:55,082 ou posso prescrever Valtrex, que �... 370 00:16:55,083 --> 00:16:57,238 Sei o que �. "Show business". 371 00:16:57,239 --> 00:16:58,539 Certo. 372 00:17:02,189 --> 00:17:03,736 Isso foi muito bom. 373 00:17:03,737 --> 00:17:05,780 Isso n�o devia acontecer. 374 00:17:05,781 --> 00:17:08,929 Rachel. 375 00:17:10,490 --> 00:17:12,986 Rachel, voc� est� bem? 376 00:17:16,086 --> 00:17:17,686 N�o sei. 377 00:17:17,687 --> 00:17:19,657 Acho que desmaiei por um segundo. 378 00:17:21,359 --> 00:17:23,311 Desmaiou durante a cena do fogo tamb�m? 379 00:17:23,312 --> 00:17:25,700 Talvez por isso tenha ca�do antes? 380 00:17:25,701 --> 00:17:27,001 Talvez. 381 00:17:27,002 --> 00:17:28,302 Certo, preste aten��o. 382 00:17:28,303 --> 00:17:29,960 Viver perigosamente � uma coisa, 383 00:17:29,961 --> 00:17:32,644 mas desmaiar duas vezes sem motivo � outra. 384 00:17:32,645 --> 00:17:34,345 Vou lev�-la para o hospital. 385 00:17:34,346 --> 00:17:36,433 Continua achando que n�o existe maldi��o? 386 00:17:45,631 --> 00:17:47,031 Parece normal. 387 00:17:48,415 --> 00:17:50,759 Bem, seu EEG parece normal. 388 00:17:50,760 --> 00:17:52,360 Ent�o o que est� acontecendo? 389 00:17:52,361 --> 00:17:54,561 N�o posso dizer at� o exame de sangue voltar, 390 00:17:54,562 --> 00:17:56,312 mas estou preocupado com convuls�es. 391 00:17:56,313 --> 00:17:58,013 Apesar de dizer que nunca aconteceu 392 00:17:58,014 --> 00:18:00,092 - al�m dessas duas vezes. - N�o. Nunca. 393 00:18:00,093 --> 00:18:03,655 Certo. E o tombo de cara no ch�o que seu irm�o mencionou? 394 00:18:03,656 --> 00:18:06,306 Aquilo foi diferente. Lembro de tudo do in�cio ao fim. 395 00:18:06,307 --> 00:18:09,039 Certo. Tudo bem, quero fazer um EEG ambulante. 396 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 Ent�o vai ficar com a touca, 397 00:18:10,441 --> 00:18:12,250 mas vou lig�-la a um monitor port�til 398 00:18:12,251 --> 00:18:14,464 que voc� vai carregar por 24 horas. 399 00:18:14,465 --> 00:18:16,262 Certo, pode ser, 400 00:18:16,263 --> 00:18:18,750 mas n�o posso fazer isso at� a �ltima cena. 401 00:18:18,751 --> 00:18:20,801 Rachel, preste aten��o. �s vezes seu corpo 402 00:18:20,802 --> 00:18:23,552 tem maneiras de dizer a voc� para diminuir a adrenalina. 403 00:18:23,553 --> 00:18:25,653 E �s vezes isso � o que conta para si mesmo 404 00:18:25,654 --> 00:18:27,404 para justificar suas circunst�ncias. 405 00:18:27,405 --> 00:18:29,240 Est� falando de mim? 406 00:18:29,241 --> 00:18:32,069 Viciados em adrenalina n�o se estabelecem, Hank. 407 00:18:32,070 --> 00:18:34,141 Essa emo��o louca que temos ao imaginar 408 00:18:34,142 --> 00:18:35,492 "Vou conseguir fazer isso?" 409 00:18:35,493 --> 00:18:37,538 Isso � o que nos faz sentir vivos. 410 00:18:37,539 --> 00:18:40,239 N�o h� uma parte de voc� que sente falta disso? 411 00:18:40,240 --> 00:18:41,944 Com certeza, �s vezes, 412 00:18:41,945 --> 00:18:44,695 mas vamos cuidar de voc� antes. N�o pode fazer as cenas. 413 00:18:44,696 --> 00:18:46,346 Pode dizer isso, mas eu vou fazer. 414 00:18:46,347 --> 00:18:48,597 - Rachel, estou dizendo... - Isso � importante 415 00:18:48,598 --> 00:18:51,494 para mim, e para meu pai e meu irm�o. 416 00:18:51,495 --> 00:18:53,395 Se n�o me puser em uma camisa de for�a, 417 00:18:53,396 --> 00:18:55,746 o que n�o funcionaria, porque sei sair de uma... 418 00:18:55,747 --> 00:18:57,047 Eu vou fazer as cenas. 419 00:18:58,145 --> 00:19:00,513 Certo. Ent�o vou com voc�. 420 00:19:09,960 --> 00:19:11,260 Bom. 421 00:19:11,875 --> 00:19:13,175 Oi. 422 00:19:17,053 --> 00:19:19,228 Ent�o se encostar a ponta do dedo do meio 423 00:19:19,229 --> 00:19:20,603 na ponta do seu polegar, 424 00:19:20,604 --> 00:19:22,455 essa �rea carnuda embaixo do polegar 425 00:19:22,456 --> 00:19:24,123 � como um bife ao ponto parece. 426 00:19:26,015 --> 00:19:28,518 - Sim. - E esse � seu agora, certo? 427 00:19:28,519 --> 00:19:29,897 Certo. Sim. 428 00:19:29,898 --> 00:19:31,648 S� um m�dico para fazer do churrasco 429 00:19:31,649 --> 00:19:33,690 - um aprendizado. - O que posso dizer? 430 00:19:33,691 --> 00:19:35,712 A ci�ncia est� em todo lugar. 431 00:19:35,713 --> 00:19:37,463 Quer praticar sua bola curva amanh�? 432 00:19:37,464 --> 00:19:39,914 N�o posso. Vou visitar meu pai, lembra? 433 00:19:39,915 --> 00:19:41,660 Certo. Idaho. 434 00:19:41,661 --> 00:19:43,061 Vou pegar outro refrigerante. 435 00:19:43,062 --> 00:19:44,838 Certo. 436 00:19:44,839 --> 00:19:46,420 Como est� sua bola curva? 437 00:19:46,421 --> 00:19:48,250 N�o muito boa. 438 00:19:48,251 --> 00:19:52,477 Por isso estava pensando mais em um jantar. 439 00:19:52,478 --> 00:19:54,526 Talvez um jantar de adultos verdadeiro? 440 00:19:54,527 --> 00:19:57,377 Adultos? Ent�o n�o podemos levar l�pis para pintar o menu? 441 00:19:57,378 --> 00:19:58,678 N�o, vamos levar l�pis. 442 00:19:58,679 --> 00:20:00,179 - Certo, estou dentro. - Certo. 443 00:20:00,180 --> 00:20:03,062 Que bom que gostou da minha bola de queijo, Divya. 444 00:20:03,063 --> 00:20:05,382 Gostar? N�o consigo parar de comer isso. 445 00:20:05,383 --> 00:20:06,683 Jeremiah. 446 00:20:07,739 --> 00:20:10,463 Sua m�e sempre cozinhou assim? 447 00:20:10,464 --> 00:20:12,891 Sim, a comida sempre foi moldada em formas. 448 00:20:12,892 --> 00:20:15,188 Bolas, an�is, barras. 449 00:20:15,189 --> 00:20:17,350 Toras. Fatias. Quadrados. 450 00:20:17,351 --> 00:20:20,008 Copos. C�pulas. Tri�ngulos. 451 00:20:20,009 --> 00:20:21,309 Torres. 452 00:20:21,310 --> 00:20:23,735 Uma torre � uma estrutura, n�o uma forma. 453 00:20:23,736 --> 00:20:25,839 - Cunhas. - Ei, Jeremiah, 454 00:20:26,739 --> 00:20:28,289 por que n�o conta aos seus pais 455 00:20:28,290 --> 00:20:29,998 no que est� trabalhando? 456 00:20:29,999 --> 00:20:31,791 � bastante t�cnico. 457 00:20:31,792 --> 00:20:34,266 Teste-nos. Podemos te surpreender. 458 00:20:36,126 --> 00:20:38,640 Bem, h� essas coisas chamadas virossomos, 459 00:20:38,641 --> 00:20:41,975 que s�o ves�culas lip�dicas unilamelares 460 00:20:41,976 --> 00:20:44,839 que incorporam prote�nas derivadas de v�rus 461 00:20:44,840 --> 00:20:46,290 n�o infecciosas que facilitam 462 00:20:46,291 --> 00:20:48,591 a distribui��o de um f�rmaco ou vacina. 463 00:20:48,592 --> 00:20:52,412 Estou tentando desenvolver um novo tipo de virossomo. 464 00:20:53,286 --> 00:20:54,586 Bem... 465 00:20:55,205 --> 00:20:57,433 � muito interessante. 466 00:20:58,945 --> 00:21:01,348 Parece que vai chover semana que vem. 467 00:21:02,145 --> 00:21:04,174 Dr. Lawson? 468 00:21:04,175 --> 00:21:05,659 - Oi. - Oi. 469 00:21:05,660 --> 00:21:07,265 O que, em nome de Jesus, � isso? 470 00:21:07,266 --> 00:21:09,280 S�o batatas, voc� pediu. 471 00:21:09,281 --> 00:21:13,476 S�o batatas tortilla. S�o batatas tortilla gen�ricas. 472 00:21:13,477 --> 00:21:16,629 S�o t�o gen�ricas, Henry, n�o h� nem os ingredientes! 473 00:21:16,630 --> 00:21:18,761 � maldade. Paige tamb�m acha isso. 474 00:21:18,762 --> 00:21:20,421 Ela ligou por causa das batatas? 475 00:21:20,422 --> 00:21:22,578 - � rid�culo. - Chamou voc� de rid�cula. 476 00:21:22,579 --> 00:21:25,411 - N�o. Voc� � o rid�culo. - Por que voc� comprou isso? 477 00:21:25,412 --> 00:21:28,265 - Todos est�o felizes... - Gente, se acalmem. 478 00:21:28,266 --> 00:21:31,365 - Meu Deus. - Guarde para A��o de Gra�as. 479 00:21:31,366 --> 00:21:33,701 Tenho mostardas para organizar. 480 00:21:37,219 --> 00:21:39,099 O que acontece com as fam�lias? 481 00:21:39,100 --> 00:21:41,453 Voc� tenta ajudar, e eles ficam insultados. 482 00:21:41,454 --> 00:21:43,987 Voc� tenta ajudar, mas poderia ser invis�vel. 483 00:21:43,988 --> 00:21:45,791 De que fam�lias voc� est� falando? 484 00:21:45,792 --> 00:21:49,431 Os Jeremiah. Querem se aproximar, mas n�o sabem como. 485 00:21:49,432 --> 00:21:52,127 Estou tentando facilitar, mas n�o est� indo bem. 486 00:21:52,128 --> 00:21:54,739 Cuidado. As fam�lias s�o como �m�s. 487 00:21:54,740 --> 00:21:57,386 Quanto mais voc� os juntar, mas eles se separam. 488 00:21:57,387 --> 00:21:59,180 A n�o ser que voc� os vire. 489 00:21:59,936 --> 00:22:02,910 Oi. Sou Barb. Sou a m�e do Jerry. 490 00:22:02,911 --> 00:22:04,291 Como est�? 491 00:22:04,292 --> 00:22:06,577 Boris Kuester von Jurgens-Ratenicz. 492 00:22:06,578 --> 00:22:08,499 E a�. Chuck Sacani. 493 00:22:08,500 --> 00:22:11,512 Sacani Motors? O que voc� dirige? 494 00:22:11,513 --> 00:22:14,193 Eu n�o dirijo. 495 00:22:14,194 --> 00:22:16,200 Boris, que surpresa agrad�vel. 496 00:22:16,201 --> 00:22:19,187 Com licen�a. Essa coisa... 497 00:22:20,185 --> 00:22:21,485 Evan. 498 00:22:22,737 --> 00:22:25,875 - Para voc�, cavaleiro. - Legal. 499 00:22:25,876 --> 00:22:29,948 - Calon Suger, 1982. - "S�gur". Sim. 500 00:22:29,949 --> 00:22:33,246 Corre risco de ser melhor que os sandu�ches de hamb�rguer, 501 00:22:33,247 --> 00:22:35,630 mas ir� valer a pena. 502 00:22:35,631 --> 00:22:38,183 Fico feliz que n�o � um grande machado metaf�rico. 503 00:22:38,184 --> 00:22:41,726 N�o. Eu fui muito severo com voc� mais cedo. 504 00:22:41,727 --> 00:22:45,134 - Pe�o desculpas. - Obrigado, Boris. 505 00:22:45,135 --> 00:22:47,274 Voc� estava chateado e com raz�o. 506 00:22:47,275 --> 00:22:48,755 V�rias raz�es. 507 00:22:48,756 --> 00:22:51,267 Algumas relativas � minha empresa farmac�utica, 508 00:22:51,268 --> 00:22:53,989 mas porque fui for�ado a adiar a minha viagem 509 00:22:53,990 --> 00:22:55,911 para ver Marisa e Carlos. 510 00:22:55,912 --> 00:22:58,572 Entendo completamente. Estou feliz que veio. 511 00:22:58,573 --> 00:23:01,394 - Vou abrir a garrafa. - �timo. 512 00:23:01,395 --> 00:23:05,512 - Voc� sente falta da fam�lia. - Sim. Sinto muita falta. 513 00:23:05,513 --> 00:23:07,876 Particularmente... 514 00:23:07,877 --> 00:23:10,603 Carlos est� prestes a receber seu primeiro tratamento 515 00:23:10,604 --> 00:23:14,275 de nosso novo protocolo de medicamentos pedi�tricos. 516 00:23:14,276 --> 00:23:16,408 Medicamentos pedi�tricos, para o qu�? 517 00:23:17,053 --> 00:23:19,367 A doen�a da minha fam�lia. 518 00:23:19,368 --> 00:23:21,587 Ele tamb�m tem o marcador, Hank. 519 00:23:38,638 --> 00:23:42,519 Cara, desculpe demorar tanto, mas tenho noticias. 520 00:23:42,520 --> 00:23:46,031 - Boas ou ruins? - As duas? 521 00:23:51,689 --> 00:23:53,014 Oi. 522 00:23:53,807 --> 00:23:55,400 Precisamos conversar. 523 00:23:55,401 --> 00:23:57,553 Meus advogados ficar�o felizes em falar. 524 00:23:57,554 --> 00:24:00,229 Voc� vazou seu pr�prio registro m�dico. 525 00:24:01,548 --> 00:24:03,042 O qu�? 526 00:24:03,043 --> 00:24:06,263 Acabei de saber que nenhuma das fichas dos pacientes 527 00:24:06,264 --> 00:24:08,803 foi copiada ou aberta. 528 00:24:08,804 --> 00:24:12,654 Ainda assim, logo depois de saber do ataque, 529 00:24:12,655 --> 00:24:15,891 sua informa��o estava misteriosamente 530 00:24:15,892 --> 00:24:17,900 em todos os lugares. 531 00:24:17,901 --> 00:24:21,392 Porque voc�... Voc� queria isso. 532 00:24:22,591 --> 00:24:26,588 - Isso � um absurdo. - Ser� que �? 533 00:24:27,724 --> 00:24:29,547 Voc� est� em todos os canais. 534 00:24:29,548 --> 00:24:32,657 Voc� tem tr�s novas quest�es que pode falar pessoalmente, 535 00:24:32,658 --> 00:24:35,521 incluindo a doen�a que faz as pessoas terem simpatia. 536 00:24:37,783 --> 00:24:41,981 Jogada astuta, Srt.� Underhill. Foi uma jogada astuta. 537 00:24:41,982 --> 00:24:44,239 O que voc� quer, Sr. Lawson? 538 00:24:45,307 --> 00:24:47,522 Sabe, Srt.� Underhill, 539 00:24:47,523 --> 00:24:49,782 Am�rica ama uma boa hist�ria, 540 00:24:49,783 --> 00:24:52,543 especialmente que tenha her�i e vil�o, 541 00:24:52,544 --> 00:24:55,888 mas sabe o que acho que eles v�o amar mais? 542 00:24:56,564 --> 00:24:59,509 Uma hist�ria com dois her�is. 543 00:25:05,808 --> 00:25:08,272 Obrigado por confiar na gente com seu tratamento. 544 00:25:17,212 --> 00:25:19,926 Eu j� me despedi antes e depois de novo no churrasco. 545 00:25:19,927 --> 00:25:22,196 N�o faz sentido me despedir uma terceira vez. 546 00:25:22,197 --> 00:25:24,276 � a sua fam�lia. N�o � para fazer sentido. 547 00:25:24,277 --> 00:25:26,196 � o que se faz. 548 00:25:30,227 --> 00:25:31,527 N�o est�o em casa. 549 00:25:31,528 --> 00:25:35,186 � o carro deles. Eles t�m que estar por perto. 550 00:25:36,139 --> 00:25:39,723 Ol�! Algu�m! 551 00:25:39,724 --> 00:25:41,933 - Ol�? - M�e? 552 00:25:42,645 --> 00:25:45,576 Jerry, oi! �timo, venha r�pido. 553 00:25:45,577 --> 00:25:47,209 Tem algo de errado com Rosie. 554 00:25:47,210 --> 00:25:50,232 Ela come�ou a vomitar, e agora n�o se mexe. 555 00:25:51,704 --> 00:25:53,237 N�o sou veterin�rio. 556 00:25:53,238 --> 00:25:55,768 "Primeiro n�o fazer mal." Eu sei as regras. 557 00:25:55,769 --> 00:25:58,787 Assistimos cada epis�dio de "Diagnosis Murder!" 558 00:26:21,854 --> 00:26:23,428 Ol�, sou Dr. Sacani. 559 00:26:23,429 --> 00:26:25,484 Vou apalpar o seu abd�men agora. 560 00:26:29,897 --> 00:26:32,300 Seu cachorro n�o est� doente. Vai ter filhotes. 561 00:26:32,301 --> 00:26:34,363 � imposs�vel. Ela foi castrada no abrigo 562 00:26:34,364 --> 00:26:36,583 antes de pegarmos ela. Pagamos uma taxa! 563 00:26:36,584 --> 00:26:39,442 - Tem que buscar o reembolso. - Ela vai ficar bem? 564 00:26:39,443 --> 00:26:41,493 N�o sei. Talvez um ultrassom ajude. 565 00:26:41,494 --> 00:26:43,206 Eu vou correr e pegar no carro. 566 00:26:48,761 --> 00:26:50,937 Voc� estacionou muito longe? 567 00:27:03,537 --> 00:27:05,299 Ela concordou em fazer isso, certo? 568 00:27:05,300 --> 00:27:08,396 Eu preferiria que n�o fizesse, mas n�o consegui convenc�-la. 569 00:27:08,397 --> 00:27:11,129 E medicamente, ela teve alta. 570 00:27:11,130 --> 00:27:12,787 Ent�o, o que vai acontecer aqui? 571 00:27:12,788 --> 00:27:15,234 O carro vem cantando pneu desde a garagem, 572 00:27:15,235 --> 00:27:17,203 atravessa o gramado, desce a rampa, 573 00:27:17,204 --> 00:27:19,345 para dentro da �gua, e explode. 574 00:27:19,346 --> 00:27:21,994 Por que vai explodir se est� na �gua? 575 00:27:21,995 --> 00:27:23,697 O possu�do pode telecineticamente 576 00:27:23,698 --> 00:27:26,238 manipular as coisas em n�vel molecular. 577 00:27:26,239 --> 00:27:28,120 Foi explicado na primeira cena. 578 00:27:28,121 --> 00:27:30,219 Falando das lente de contato de possu�da? 579 00:27:30,220 --> 00:27:32,217 Bom, quero ir com voc� assim que puder. 580 00:27:32,218 --> 00:27:33,980 N�o importa quantas vezes vejo isso, 581 00:27:33,981 --> 00:27:35,316 elas ainda me d�o nojo. 582 00:27:35,317 --> 00:27:37,036 Essa � a ideia. 583 00:27:37,037 --> 00:27:39,546 Rachel os odeia. Ela pode explodir, 584 00:27:39,547 --> 00:27:41,812 mas se tocar no globo ocular, ela enlouquece. 585 00:27:41,813 --> 00:27:43,272 Eu posso ver uma delas? 586 00:27:43,273 --> 00:27:44,640 - Claro. - Obrigado. 587 00:27:44,641 --> 00:27:46,103 Vamos come�ar... 588 00:27:47,082 --> 00:27:48,643 Estas s�o lentes duras. 589 00:27:48,644 --> 00:27:51,072 Rachel coloca as lentes antes de atuar? 590 00:27:51,073 --> 00:27:52,932 No �ltimo momento. 591 00:27:54,075 --> 00:27:56,719 Quando eu disse: "Deixe rolar," N�o quis ser literal. 592 00:27:56,720 --> 00:27:58,664 Por que ela est� indo t�o devagar? 593 00:28:00,305 --> 00:28:02,433 Por causa disso. Rachel! 594 00:28:03,225 --> 00:28:04,734 Rachel! 595 00:28:06,554 --> 00:28:09,334 Rachel, voc� est� bem? 596 00:28:11,183 --> 00:28:13,313 Eu n�o consigo sentir o pulso. 597 00:28:17,389 --> 00:28:20,106 Est� com bradicardia severa. O pulso est� t�o fraco 598 00:28:20,107 --> 00:28:22,206 que n�o o sinto. Ela precisa de atropina. 599 00:28:35,889 --> 00:28:37,790 Ela n�o est� respondendo. 600 00:28:37,791 --> 00:28:39,891 Vou corrigir o ritmo dela. 601 00:28:49,862 --> 00:28:52,153 Temo que isto vai doer um pouco. 602 00:28:52,154 --> 00:28:54,046 Dor diverte dela, lembra? 603 00:28:54,047 --> 00:28:56,827 Sim, sorte a dela. 604 00:29:07,025 --> 00:29:09,012 Aconteceu de novo. Por qu�? 605 00:29:09,013 --> 00:29:11,093 Primeiro, vamos tirar estas lentes. 606 00:29:17,992 --> 00:29:19,761 Agora, sente alguma dor. 607 00:29:19,762 --> 00:29:21,846 Aqui, aqui... 608 00:29:23,791 --> 00:29:26,595 Sim, isso � da minha pancada na semana passada. 609 00:29:26,596 --> 00:29:28,767 Isso � a causa do seu desmaio. 610 00:29:28,768 --> 00:29:30,081 O qu�? 611 00:29:30,082 --> 00:29:31,916 A pancada resultou em uma fratura 612 00:29:31,917 --> 00:29:33,578 que prendeu seu nervo trigeminal, 613 00:29:33,579 --> 00:29:35,385 quando voc� coloca press�o nos olhos, 614 00:29:35,386 --> 00:29:37,337 est� criando um reflexo Oculocard�aco, 615 00:29:37,338 --> 00:29:39,307 que diminui seu ritmo card�aco. 616 00:29:39,308 --> 00:29:41,104 Ent�o, quando coloquei as lentes 617 00:29:41,105 --> 00:29:42,982 desacelerou meu cora��o, tipo parando? 618 00:29:42,983 --> 00:29:46,013 Sim. E desta vez, ele quase n�o acelerou de novo. 619 00:29:46,014 --> 00:29:47,566 Voc� pode arrumar o nervo? 620 00:29:47,567 --> 00:29:48,884 No hospital, sim. 621 00:29:48,885 --> 00:29:50,440 Na verdade, � algo bem simples. 622 00:29:50,441 --> 00:29:51,855 Assim, terminaremos o filme? 623 00:29:51,856 --> 00:29:53,296 Sim, mas n�o hoje. 624 00:29:53,297 --> 00:29:55,549 Vamos voltar ao filme quando voc� estiver boa. 625 00:29:55,550 --> 00:29:57,414 Voc� � como o nosso amuleto de sorte. 626 00:29:57,415 --> 00:29:59,983 Bem, n�o sei sobre isso, mas acho que voc�s 627 00:29:59,984 --> 00:30:02,403 deveriam esquecer toda esta coisa de maldi��o. 628 00:30:02,404 --> 00:30:04,170 Isso n�o existe. 629 00:30:17,429 --> 00:30:20,812 Essa fui eu. N�o puxar o freio de m�o. 630 00:30:27,085 --> 00:30:29,388 Ela est� tendo problemas com o primeiro filhote 631 00:30:29,389 --> 00:30:32,040 devido � posi��o anormal, a cauda vindo primeiro. 632 00:30:32,041 --> 00:30:33,348 � chamado de distocia. 633 00:30:33,349 --> 00:30:35,309 Ela tem que ir para um veterin�rio. 634 00:30:35,310 --> 00:30:38,265 Ou talvez voc� possa manipular os filhotes digitalmente. 635 00:30:38,266 --> 00:30:39,836 Tudo � digital agora. 636 00:30:39,837 --> 00:30:42,120 Ela tem que usar os dedos. Mas preciso de voc� 637 00:30:42,121 --> 00:30:44,121 para ajoelhar-se e segurar o ultrassom, 638 00:30:44,122 --> 00:30:46,103 O que parece dif�cil, tendo em conta... 639 00:30:46,104 --> 00:30:47,540 Sua barriga. 640 00:30:47,541 --> 00:30:50,712 Eu sou bem capaz de me ajoelhar. 641 00:30:56,427 --> 00:30:57,747 Tudo bem. N�o consigo. 642 00:30:57,748 --> 00:31:00,070 Est� tudo bem. Deixa comigo. 643 00:31:00,071 --> 00:31:01,377 Eu posso fazer isso. 644 00:31:01,378 --> 00:31:03,319 Eu posso fazer isso. Deixe comigo. 645 00:31:03,320 --> 00:31:05,875 - Tudo bem. - Deixe comigo. 646 00:31:05,876 --> 00:31:07,756 Mantenha isso contra o abd�men. 647 00:31:07,757 --> 00:31:09,337 � isso. 648 00:31:12,511 --> 00:31:13,983 Para o que � isso a�? 649 00:31:13,984 --> 00:31:16,094 � para ajudar a guiar os filhotes a sa�rem. 650 00:31:16,095 --> 00:31:18,025 Meu Deus. 651 00:31:26,317 --> 00:31:28,707 Eu s� preciso abrir a bolsa amni�tica 652 00:31:28,708 --> 00:31:31,789 e cortar o cord�o umbilical. 653 00:31:31,790 --> 00:31:33,196 � um milagre! 654 00:31:33,197 --> 00:31:34,768 � realmente mais biologia. 655 00:31:34,769 --> 00:31:36,284 N�o. 656 00:31:36,285 --> 00:31:38,214 Quis dizer, voc�. 657 00:31:43,198 --> 00:31:44,842 Olha isso. 658 00:31:44,843 --> 00:31:46,194 Olhe s� para isso. 659 00:31:47,889 --> 00:31:49,909 Aqui, deixe-me peg�-lo. 660 00:31:53,516 --> 00:31:56,395 Vem comigo carinha. 661 00:32:03,587 --> 00:32:06,162 - Aqui vamos n�s. - Mais um! 662 00:32:06,163 --> 00:32:07,824 Olhe para a gente. 663 00:32:07,825 --> 00:32:09,739 - Saindo para jantar. - Eu sei, certo? 664 00:32:09,740 --> 00:32:11,599 Deus, parece que estava para acontecer 665 00:32:11,600 --> 00:32:12,911 desde n�o sei quando. 666 00:32:12,912 --> 00:32:15,537 Final do ver�o passado. N�o que esteja contando. 667 00:32:15,538 --> 00:32:17,999 Bem, estou certa de que vai valer a pena a espera. 668 00:32:18,000 --> 00:32:19,391 Com certeza. 669 00:32:20,419 --> 00:32:22,725 Ei, voc� sabe o que mais vale a pena a espera? 670 00:32:22,726 --> 00:32:26,541 As alcachofras grelhadas com os aioli de lim�o. 671 00:32:26,542 --> 00:32:27,878 �... 672 00:32:28,619 --> 00:32:31,499 Voc� n�o gosta. 673 00:32:31,500 --> 00:32:34,510 � apenas muito trabalho para toda a gosma verde 674 00:32:34,511 --> 00:32:36,829 dos seus dentes. N�o � para mim! 675 00:32:39,031 --> 00:32:42,103 - Mas voc� devia pedir. - N�o, pedimos outra coisa. 676 00:32:42,104 --> 00:32:44,248 - Mas voc� quer. - Mas n�o comeria sozinho. 677 00:32:44,249 --> 00:32:47,009 - Pode pedir. - N�o, eu n�o ligo. 678 00:32:47,010 --> 00:32:48,345 Pedimos outra coisa. 679 00:32:51,591 --> 00:32:53,550 Ent�o, Sam est� em Idaho. 680 00:32:53,551 --> 00:32:55,633 Sim! Ela ama l�. 681 00:32:55,634 --> 00:32:58,504 A ca�a, a pesca, cavalos, ralis. 682 00:32:59,599 --> 00:33:01,630 - Ralis? - Sim, como corridas na terra. 683 00:33:01,631 --> 00:33:04,859 Quadriciclos, quatro por quatro, tipo isso. 684 00:33:04,860 --> 00:33:06,615 Ufa! 685 00:33:06,616 --> 00:33:08,577 Que tipo de reuni�es voc� imaginou? 686 00:33:08,578 --> 00:33:10,646 Bem, � Idaho. 687 00:33:12,018 --> 00:33:13,665 Ent�o voc� pensou que enviei Sam 688 00:33:13,666 --> 00:33:15,723 para um tipo de comunidade separatista? 689 00:33:15,724 --> 00:33:18,036 N�o, claro que n�o. 690 00:33:18,037 --> 00:33:20,089 Ok. Bom. 691 00:33:20,090 --> 00:33:22,575 Sim, n�o. Nunca. 692 00:33:22,576 --> 00:33:24,608 Mas, voc� sabe... Idaho. 693 00:33:24,609 --> 00:33:26,990 Simplesmente n�o vamos falar sobre Sam ou Idaho. 694 00:33:26,991 --> 00:33:29,061 Certo. Novo assunto... 695 00:33:32,299 --> 00:33:33,822 Por n�s. 696 00:33:33,823 --> 00:33:35,927 D� azar brindar com �gua. 697 00:33:35,928 --> 00:33:38,241 Sim, eu sei, mas voc� n�o acredita realmente... 698 00:33:41,682 --> 00:33:43,752 Ent�o... 699 00:33:53,740 --> 00:33:55,254 Voc� vai pedir a alcachofra? 700 00:33:55,255 --> 00:33:57,295 Eu acho que vou, sim. 701 00:34:07,372 --> 00:34:09,629 Voc� realmente ainda n�o quer saber. 702 00:34:09,630 --> 00:34:11,489 Voc� era a �nica que n�o queria saber. 703 00:34:11,490 --> 00:34:13,220 Eu sei. Eu n�o quero saber. 704 00:34:13,221 --> 00:34:15,248 Mas eu quero saber o que voc� quer, 705 00:34:15,249 --> 00:34:17,249 independente do que eu quero. 706 00:34:17,250 --> 00:34:19,519 A verdade � que n�o olhei dessa forma. 707 00:34:19,520 --> 00:34:21,666 Eu estava 708 00:34:21,667 --> 00:34:23,518 adiando para voc�, eu acho. 709 00:34:26,711 --> 00:34:31,160 Amo como voc� tem sido bom e apoiador sobre tudo, 710 00:34:31,161 --> 00:34:34,141 mas para pessoas que se conhecem h� s�culos, 711 00:34:34,142 --> 00:34:36,670 n�s acabamos num romance tempestuoso. 712 00:34:36,671 --> 00:34:38,680 Nos apaixonando, ficando noivos, 713 00:34:38,681 --> 00:34:40,100 se casando, 714 00:34:40,101 --> 00:34:42,340 e ficando gr�vida, tudo num �nico ano. 715 00:34:44,261 --> 00:34:46,740 Tomamos importantes decis�es, certo? 716 00:34:46,741 --> 00:34:49,100 Decis�es que assustariam a maioria das pessoas. 717 00:34:49,101 --> 00:34:52,340 Mas acho que o que impediu de eu ficar assustada, 718 00:34:52,341 --> 00:34:55,221 foi saber que tomamos as decis�es juntos. 719 00:34:57,221 --> 00:35:00,290 Certo. Eu quero saber. 720 00:35:00,291 --> 00:35:03,680 - S�rio? - N�o consigo vencer! 721 00:35:03,681 --> 00:35:05,591 Por favor, Deus, que seja menino! 722 00:35:07,051 --> 00:35:08,400 Sr.� Katdare? 723 00:35:08,401 --> 00:35:10,501 - O m�dico a espera. - Certo. 724 00:35:13,301 --> 00:35:14,831 Vamos, querido. 725 00:35:17,301 --> 00:35:19,637 E mais, gostaria de exaltar 726 00:35:19,638 --> 00:35:21,680 os excelentes cuidados 727 00:35:21,681 --> 00:35:23,690 que recebi aqui, dos m�dicos, 728 00:35:23,691 --> 00:35:26,390 enfermagem e toda a equipe do Hamptons Heritage. 729 00:35:26,391 --> 00:35:29,930 Preciso dizer, este hospital privado 730 00:35:29,931 --> 00:35:33,540 � um exemplo do que podemos alcan�ar 731 00:35:33,541 --> 00:35:36,380 sem a interfer�ncia e imposi��o do governo. 732 00:35:36,381 --> 00:35:39,590 Muito obrigado a todos. Preciso continuar. 733 00:35:39,591 --> 00:35:41,470 Desculpe, n�o queria interromper. 734 00:35:41,471 --> 00:35:43,500 Mas ent�o achei que devia. Ent�o, eu... 735 00:35:43,501 --> 00:35:45,190 - Evan. - Sim. 736 00:35:45,191 --> 00:35:47,831 - Termine logo com isso. - Certo. 737 00:35:50,431 --> 00:35:53,460 Ent�o, Lewis terminou a investiga��o da invas�o. 738 00:35:53,461 --> 00:35:55,470 Sim, e ent�o? 739 00:35:55,471 --> 00:35:58,500 - Quantos foram afetados? - A� que est�. 740 00:35:58,501 --> 00:36:00,920 Ele disse que n�o foi um roubo maci�o de dados 741 00:36:00,921 --> 00:36:03,390 como imaginamos, mas claramente estavam atr�s 742 00:36:03,391 --> 00:36:05,410 de um �nico paciente. 743 00:36:05,411 --> 00:36:08,591 - Sim? - O seu. 744 00:36:13,246 --> 00:36:14,546 Entendo. 745 00:36:29,992 --> 00:36:32,494 N�o sei o que ter�amos feito sem voc�. 746 00:36:32,495 --> 00:36:34,664 Teriam levado ela ao veterin�rio. 747 00:36:34,665 --> 00:36:36,664 Belo trabalho, Jerry. 748 00:36:36,665 --> 00:36:39,169 Ainda mais para algu�m que n�o gosta de cachorros. 749 00:36:39,170 --> 00:36:42,694 Vimos isso quando compramos o Buddy para ele aos 5 anos. 750 00:36:42,695 --> 00:36:44,784 Comprou o Buddy para voc�s, n�o para mim. 751 00:36:44,785 --> 00:36:46,140 O que est� falando? 752 00:36:46,141 --> 00:36:48,222 Por que pegaria um cachorro para n�s? 753 00:36:50,070 --> 00:36:52,504 Porque o cachorro � capaz de dar 754 00:36:52,505 --> 00:36:54,694 afei��o f�sica, e eu n�o. 755 00:36:56,049 --> 00:36:58,374 N�o, Jerry, compramos o Buddy para voc�. 756 00:36:58,375 --> 00:37:00,474 Para que n�o ficasse sozinho. 757 00:37:00,475 --> 00:37:02,666 Mas eu n�o estava sozinho. Eu tinha voc�s. 758 00:37:02,667 --> 00:37:05,774 Sim, claro, mas voc� n�o... Voc� n�o tinha 759 00:37:05,775 --> 00:37:07,735 outras crian�as. 760 00:37:09,775 --> 00:37:14,454 Comprou Buddy para que eu tivesse um amigo? 761 00:37:14,455 --> 00:37:16,515 Sim. Achamos que isso ajudaria. 762 00:37:19,775 --> 00:37:22,765 Eu n�o... Eu n�o pensei nisso. 763 00:37:24,735 --> 00:37:27,022 Todo esse tempo entendi tudo errado. 764 00:37:27,665 --> 00:37:29,784 E culpei toda a esp�cie canina. 765 00:37:29,785 --> 00:37:33,664 Bom, um destes filhotes pode ser seu, se quiser. 766 00:37:33,665 --> 00:37:35,905 - Qual deles? - Qualquer um. 767 00:37:43,145 --> 00:37:45,254 Sabe, 768 00:37:45,255 --> 00:37:47,324 se vai ficar com um dos filhotes, 769 00:37:47,325 --> 00:37:50,324 - precisar� dar um nome. - Mandelbrot. 770 00:37:50,325 --> 00:37:54,384 N�o, n�o qualquer nome. Um nome para o cachorro. 771 00:37:54,385 --> 00:37:56,184 Sim. Mandelbrot. 772 00:37:59,755 --> 00:38:01,165 � lindo. 773 00:38:03,465 --> 00:38:05,495 Achei que tivesse desistido de mim. 774 00:38:07,635 --> 00:38:09,064 N�o, Jerry. 775 00:38:10,195 --> 00:38:11,495 N�o antes. 776 00:38:12,673 --> 00:38:13,973 E nunca. 777 00:38:33,635 --> 00:38:35,363 Pronto para ir, doutor. 778 00:38:46,435 --> 00:38:48,270 Sim, imaginei ser um tiro no escuro, 779 00:38:48,271 --> 00:38:49,574 mas voc� � filha dele. 780 00:38:49,575 --> 00:38:53,394 Ent�o n�o fique surpresa se ele aparecer no campus. 781 00:38:53,395 --> 00:38:55,094 Certo. Fa�a a li��o de casa. 782 00:38:55,095 --> 00:38:57,404 N�o deixe os trabalhos para o �ltimo minuto. 783 00:38:57,405 --> 00:38:58,764 Tudo bem. Vou calar a boca. 784 00:38:58,765 --> 00:39:00,425 Tchau, Emma. 785 00:39:09,065 --> 00:39:10,375 Ol�! 786 00:39:16,105 --> 00:39:18,154 - Ei. - Ol�! 787 00:39:18,155 --> 00:39:19,564 O que faz aqui? 788 00:39:19,565 --> 00:39:23,015 Nada. Voc� sabe, apenas coisas da HankMed. 789 00:39:23,016 --> 00:39:24,635 - O que faz aqui? - Vivo aqui. 790 00:39:24,636 --> 00:39:27,778 Isso faz sentido. Como foi o encontro? 791 00:39:27,779 --> 00:39:29,174 Teve bons momentos, 792 00:39:29,175 --> 00:39:31,124 que terminaram em momentos ruins. 793 00:39:31,125 --> 00:39:33,314 Sinto muito ouvir isso. 794 00:39:33,315 --> 00:39:36,068 Sim, demoramos tanto tempo para nos conhecer. 795 00:39:36,069 --> 00:39:37,970 Primeiro por causa dos problemas dela, 796 00:39:37,971 --> 00:39:39,274 depois por minha causa, 797 00:39:39,275 --> 00:39:41,274 e achei que seriam os �nicos problemas. 798 00:39:41,275 --> 00:39:42,958 S� que n�o eram. 799 00:39:42,959 --> 00:39:46,454 Ei, tem comida l� se quiser. � muito boa. 800 00:39:46,455 --> 00:39:49,395 Claro. Quem n�o gostaria de boa comida? 801 00:39:53,875 --> 00:39:55,624 N�o se preocupe com seu encontro. 802 00:39:55,625 --> 00:39:57,594 Sacode a poeira e d� a volta por cima. 803 00:39:57,595 --> 00:40:00,464 Sim, sim. Sacudir e levantar. 804 00:40:00,465 --> 00:40:02,484 Olha... 805 00:40:02,485 --> 00:40:04,674 N�o queria trat�-lo como garoto ontem. 806 00:40:04,675 --> 00:40:07,584 � que o papai sumir assim de repente... 807 00:40:07,585 --> 00:40:09,684 N�o sei, talvez foi um reflexo 808 00:40:09,685 --> 00:40:11,634 pois n�o importa o qu�o velho estiver, 809 00:40:11,635 --> 00:40:13,524 acho que sempre ter� uma parte de mim 810 00:40:13,525 --> 00:40:15,564 que precisa proteger o irm�o mais novo. 811 00:40:15,565 --> 00:40:18,014 Entrega total? 812 00:40:18,015 --> 00:40:20,234 Parte de mim nem sempre desaprovaria isso. 813 00:40:20,235 --> 00:40:22,944 Especialmente com um pai n�o confi�vel como o nosso. 814 00:40:22,945 --> 00:40:24,425 Certo. 815 00:40:26,685 --> 00:40:29,485 S�o suas roupas sujas? 816 00:40:32,265 --> 00:40:34,444 Ainda estamos sem secadora. 817 00:40:34,445 --> 00:40:36,614 Ent�o tem entrado aqui escondido? 818 00:40:36,615 --> 00:40:39,362 Voc� me viu, tecnicamente n�o � mais escondido. 819 00:40:39,363 --> 00:40:41,574 - Boris. - Cavalheiros. 820 00:40:41,575 --> 00:40:43,844 Evan, achei que estaria no hospital. 821 00:40:43,845 --> 00:40:45,634 Eu estava. E voltarei. 822 00:40:45,635 --> 00:40:47,554 - � que... - Ele vai lavar roupas. 823 00:40:47,555 --> 00:40:49,574 Sim. 824 00:40:49,575 --> 00:40:52,074 Muito moderno. 825 00:40:52,075 --> 00:40:54,154 Bom, vou terminar. 826 00:40:54,155 --> 00:40:55,824 - Vejo voc�s depois. - At� mais. 827 00:40:55,825 --> 00:40:57,414 Hank... 828 00:40:57,415 --> 00:40:59,103 Boris, n�o quero me intrometer, 829 00:40:59,104 --> 00:41:02,234 mas Carlos... Que tratamento ele far�, 830 00:41:02,235 --> 00:41:05,194 e na supervis�o de quem, e por quanto tempo? 831 00:41:05,195 --> 00:41:06,534 Excelentes perguntas, 832 00:41:06,535 --> 00:41:09,494 melhor serem respondidas em pessoa? 833 00:41:09,495 --> 00:41:11,194 Estou de sa�da para v�-lo. 834 00:41:11,195 --> 00:41:12,856 Se puder se juntar a mim, eu... 835 00:41:12,857 --> 00:41:14,624 Sim, claro. Considere feito. 836 00:41:14,625 --> 00:41:17,654 Sim? Excelente. Obrigado. 837 00:41:17,655 --> 00:41:20,534 Talvez eu tamb�m consiga checar 838 00:41:20,535 --> 00:41:22,654 este problema da invas�o. 839 00:41:22,655 --> 00:41:25,534 Sim, ent�o... 840 00:41:25,535 --> 00:41:26,854 Onde est� o Carlos? 841 00:41:26,855 --> 00:41:29,262 Hong Kong. 842 00:41:33,166 --> 00:41:35,560 Legendas Em S�rie legendas.em.serie@gmail.com 62960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.