Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,720
- (GUNFIRE)
- (FOOTSTEPS)
2
00:00:15,880 --> 00:00:17,520
(HEAVY BREATHING)
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,360
(GUNFIRE)
4
00:00:52,600 --> 00:00:54,320
OFFICER: Squad-shun!
5
00:00:58,760 --> 00:00:59,960
Ready!
6
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
Aim!
7
00:01:12,960 --> 00:01:14,000
Fire!
8
00:01:18,280 --> 00:01:19,600
Order arms!
9
00:01:28,760 --> 00:01:30,680
You didn't fire, Private.
10
00:01:31,360 --> 00:01:32,600
No, sir.
11
00:01:33,320 --> 00:01:36,880
Why not? These men were traitors,
were they not?
12
00:01:41,400 --> 00:01:42,880
Are they not?
13
00:01:46,200 --> 00:01:48,560
SOLDIER: Sir, he's still moving.
14
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
(GUN COCKS)
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,080
(GUN FIRING)
16
00:02:15,560 --> 00:02:20,200
To the international community of nations
from the General Post Office, Dublin.
17
00:02:21,920 --> 00:02:26,000
For three days, the Irish Republic stood
against the greatest empire in the world.
18
00:02:26,080 --> 00:02:27,960
Dublin is firmly held.
19
00:02:28,040 --> 00:02:31,680
All British attacks repulsed,
but our forces are surrounded.
20
00:02:34,040 --> 00:02:36,240
- (PANTING)
- (DISTANT GUNFIRE)
21
00:02:39,280 --> 00:02:41,040
(INDISTINCT CHATTER)
22
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Hey, hey.
23
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Just a moment, missy.
Where are you going?
24
00:03:23,360 --> 00:03:26,600
Home. I was stuck at
a friend's house at the curfew.
25
00:03:27,960 --> 00:03:29,160
Is that right?
26
00:03:30,160 --> 00:03:31,680
Are you sure about that?
27
00:03:31,760 --> 00:03:34,200
- I am, sir.
- Not lying to me now?
28
00:03:34,280 --> 00:03:35,960
- No, sir.
- No, sir.
29
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
Lieutenant!
30
00:03:44,440 --> 00:03:48,080
- LIEUTENANT: What is it, Corporal?
- This one wants to pass.
31
00:03:53,040 --> 00:03:55,800
Anyone in a rebel uniform
who does not offer unconditional surrender
32
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
is a legitimate target, Corporal.
33
00:03:58,240 --> 00:04:02,080
But civilians, especially women
and children, we're here to protect them.
34
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
Go on.
35
00:04:10,080 --> 00:04:11,440
Are you sure we can trust them?
36
00:04:12,120 --> 00:04:14,200
LIEUTENANT: They're our fellow
countrymen, Corporal.
37
00:04:15,080 --> 00:04:17,680
If we're not protecting them,
then who are we protecting?
38
00:04:19,400 --> 00:04:21,200
If they were good Catholics, Mulcahy,
39
00:04:21,280 --> 00:04:23,920
they would be morally bound to
surrender to the overwhelming odds
40
00:04:24,440 --> 00:04:26,720
in order to prevent useless sacrifice.
41
00:04:26,800 --> 00:04:28,440
But how will we look if we support
42
00:04:28,520 --> 00:04:31,880
a foreign imperial Protestant power
against our own, Your Grace?
43
00:04:31,960 --> 00:04:35,440
For the past 20 years, I've worked
with Mr Redmond and the Irish Party
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,280
to see Home Rule achieved in this country,
45
00:04:38,360 --> 00:04:41,400
and for the Catholic Church to be
at the centre of the new parliament.
46
00:04:41,480 --> 00:04:45,440
I'm only suggesting that we keep contact,
to keep the door open.
47
00:04:45,960 --> 00:04:49,520
When I was with him at the post office,
I felt something, Your Grace.
48
00:04:49,600 --> 00:04:53,840
Something powerful, something positive,
something we should be a part of.
49
00:04:54,120 --> 00:04:55,560
They're hooligans, Father Mulcahy,
50
00:04:55,840 --> 00:04:58,240
and I forbid you to have
anything more to do with them.
51
00:04:58,480 --> 00:05:00,560
The most pressing concern
52
00:05:00,720 --> 00:05:03,440
is to preserve the treasures
of Mother Church.
53
00:05:03,520 --> 00:05:06,360
We must see to the safety
of all movable church property.
54
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
Yes, Your Grace.
55
00:05:10,320 --> 00:05:12,280
And what of the people?
56
00:05:13,240 --> 00:05:16,240
Our primary duty is to the Church.
57
00:05:18,120 --> 00:05:19,920
(CHURCH BELL TOLLING)
58
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
That's all the information
I was able to gather.
59
00:05:34,920 --> 00:05:36,960
- A whole brigade.
- Two regiments.
60
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
By God,
61
00:05:39,760 --> 00:05:43,720
we must be beating them if they're
having to call up English brigades,
62
00:05:44,680 --> 00:05:46,440
and Commandant De Valera,
63
00:05:46,520 --> 00:05:48,480
he has covered the city's approach roads.
64
00:05:48,560 --> 00:05:52,240
There's a small company in the Ballsbridge
approach under Lieutenant Malone.
65
00:05:52,600 --> 00:05:54,960
And what about the other routes?
66
00:05:55,040 --> 00:05:59,080
I understand De Valera is reluctant
to risk his men against such odds.
67
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
- Miss Kearney?
- Yes.
68
00:06:03,600 --> 00:06:07,680
Type an order. You, follow me.
69
00:06:07,760 --> 00:06:09,520
FRANCES: Yes, sir.
70
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
(MORSE TAPER BUZZING)
71
00:06:23,400 --> 00:06:25,680
The world now knows of our stand,
Mr Connolly, sir.
72
00:06:26,120 --> 00:06:28,280
Let's hope the signal
got further than Liverpool.
73
00:06:28,360 --> 00:06:31,200
Looks like Liverpool
have got something for us,
74
00:06:31,280 --> 00:06:33,120
British reinforcements.
75
00:06:33,640 --> 00:06:35,480
A task for you, Jimmy.
76
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
I know you've itching for action
and there's been little here as yet.
77
00:06:39,960 --> 00:06:42,760
You're to take the orders
direct to Lieutenant Malone.
78
00:06:42,840 --> 00:06:44,880
Frances here will show you.
79
00:06:45,320 --> 00:06:47,200
What about his commandant?
80
00:06:47,280 --> 00:06:50,280
Let's bypass Mr De Valera and his scruples
81
00:06:50,360 --> 00:06:53,360
and hope that the brigades
don't bypass the one bridge
82
00:06:53,440 --> 00:06:55,720
that he's deigned to fortify.
83
00:06:55,800 --> 00:06:56,960
Peter.
84
00:06:57,880 --> 00:06:59,480
- Uncle Jimmy.
- What the hell are you doing here?
85
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
I want to fight for Ireland, too,
86
00:07:01,000 --> 00:07:03,320
but all they'll let me do
is peel potatoes.
87
00:07:03,400 --> 00:07:06,160
It's my brother's boy, Mr Connolly,
I'm going to have to take him home.
88
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
It's too dangerous,
and you have your orders.
89
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
I'll send him back with the priest later.
90
00:07:11,320 --> 00:07:12,880
In the meantime,
91
00:07:13,480 --> 00:07:17,200
how would you like to be
my own personal messenger?
92
00:07:17,480 --> 00:07:20,280
I'd like it well, sir.
Will I get a uniform?
93
00:07:20,440 --> 00:07:25,400
Well, you can take your uncle's hat,
for he'll not be needing it.
94
00:07:25,720 --> 00:07:28,480
Best lose the jacket, too, if we're to
cross the city, checkpoints everywhere.
95
00:07:28,560 --> 00:07:29,720
(EXPLOSION)
96
00:07:29,800 --> 00:07:33,880
There is no way English capitalists
would destroy their own property.
97
00:07:33,960 --> 00:07:37,280
JIMMY: When it's Irish property, sir,
they'll not give a damn.
98
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
Come on, we should hurry.
99
00:07:39,200 --> 00:07:40,760
Look after these for me, yeah?
100
00:07:40,840 --> 00:07:42,040
Look, whatever you do, Peter,
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,040
stay in the building,
away from the windows.
102
00:07:44,960 --> 00:07:47,040
- Do exactly what Mr Connolly says.
- Yeah.
103
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
- You hear me?
- Yeah.
104
00:07:56,400 --> 00:07:57,720
Elizabeth.
105
00:07:58,280 --> 00:07:59,560
Thank you.
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,440
We'll be on to the communion wafer next.
107
00:08:04,520 --> 00:08:05,880
Elizabeth!
108
00:08:06,720 --> 00:08:09,840
In the new Ireland, we won't let
all this religious humbug divide us.
109
00:08:09,920 --> 00:08:12,600
My father says
socialism's the work of the devil.
110
00:08:12,680 --> 00:08:14,040
Sounds like mine.
111
00:08:14,240 --> 00:08:17,640
Well, if poverty is the work of God,
then I'm with the devil.
112
00:08:18,040 --> 00:08:19,840
Is it your father you're running from?
113
00:08:19,920 --> 00:08:22,120
He wants me to marry my cousin.
114
00:08:22,440 --> 00:08:24,280
- You haven't had...
- No!
115
00:08:28,640 --> 00:08:31,280
ELIZABETH: A fine pair,
two escaped brides.
116
00:08:31,360 --> 00:08:33,040
There was someone else.
117
00:08:33,760 --> 00:08:35,640
- And?
- That's why I'm here.
118
00:08:36,360 --> 00:08:39,280
Seems that some things
are more important to him than me.
119
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Maybe some things are more important,
120
00:08:43,120 --> 00:08:46,720
or maybe those things are telling us
this person is not the right person.
121
00:08:48,760 --> 00:08:50,720
Did you have someone else?
122
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
It was more I changed.
123
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
How?
124
00:09:00,960 --> 00:09:03,160
I began to know my own mind.
125
00:09:03,480 --> 00:09:06,480
Before this,
everything used to frighten me,
126
00:09:07,280 --> 00:09:09,600
but now, in spite of all this,
I'm not so afraid. I...
127
00:09:10,960 --> 00:09:12,040
(DOOR OPENS)
128
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
I'm of some use.
129
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
MAN: Are you ready?
130
00:09:16,600 --> 00:09:18,280
ELIZABETH: Come on.
131
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
Well?
132
00:09:35,360 --> 00:09:36,720
General Lowe thanks you
133
00:09:36,800 --> 00:09:39,520
for your advice regarding the collection
and burial of civilian bodies,
134
00:09:39,600 --> 00:09:41,800
- he'll set a party to it.
- And?
135
00:09:41,880 --> 00:09:45,840
He asked me to relay that your misgivings
regarding their tactics have been noted
136
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
and shall be conveyed to General Maxwell
when he arrives.
137
00:09:48,400 --> 00:09:49,440
However?
138
00:09:49,520 --> 00:09:52,120
He's confident that they're commensurate
with the military situation.
139
00:09:52,200 --> 00:09:55,040
And will destroy the city
and our ability to govern it.
140
00:09:55,120 --> 00:09:57,080
I'll have to write to Asquith again.
141
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
Sir, perhaps we've done all we can.
142
00:10:02,320 --> 00:10:04,360
We are the representatives
of His Majesty's government.
143
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
We cannot abandon our post
until the trouble is passed.
144
00:10:07,360 --> 00:10:11,200
Sir, we haven't slept in three days.
I really should return home.
145
00:10:11,280 --> 00:10:14,400
The answer is no, Hammond.
You may telephone your wife.
146
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
Yes, sir.
147
00:10:26,560 --> 00:10:28,880
GRETTA: Yes, she's here, Mr Hammond.
148
00:10:29,880 --> 00:10:31,680
But she can't come to the telephone.
149
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
Oh, she's...
150
00:10:35,320 --> 00:10:36,760
Indisposed.
151
00:10:38,960 --> 00:10:41,520
Miss Lacy, she's fine, too.
152
00:10:43,360 --> 00:10:44,800
We're all fine.
153
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
Yes, Mr Hammond.
154
00:10:49,880 --> 00:10:53,680
He says to say he apologises once again,
but he's not able to leave the Castle.
155
00:10:53,760 --> 00:10:55,720
And does he apologise
for leaving me locked up
156
00:10:55,800 --> 00:10:57,720
for the whole Easter vacation with her?
157
00:10:57,800 --> 00:10:59,160
He didn't say, ma'am.
158
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- Is she still upstairs?
- Yes, ma'am.
159
00:11:02,000 --> 00:11:06,240
Tell her if she isn't down by lunch,
I will drag her down by the hair myself.
160
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
(VOMITING)
161
00:11:18,480 --> 00:11:20,880
Should I tell Mrs Hammond you're sick?
162
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
No, thank you, please don't.
163
00:11:27,960 --> 00:11:29,320
(DOOR CLOSES)
164
00:11:29,480 --> 00:11:30,680
(SPITS)
165
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
(MOANS)
166
00:11:40,800 --> 00:11:43,320
GIRL: Penny, mister, we're starving.
167
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
Mister?
168
00:11:53,560 --> 00:11:56,800
HARRY: Things must be bad, the priest
is scarpering with the family jewels.
169
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
- Mummy asked me to come to you.
- To come fetch me home?
170
00:12:01,160 --> 00:12:03,960
To ask you to come home.
It's not too late.
171
00:12:04,280 --> 00:12:08,520
Pater believes your truancy is motivated
by mercy rather than menace.
172
00:12:08,720 --> 00:12:11,360
It's not too late with Stephen either.
173
00:12:11,640 --> 00:12:14,320
I'm not coming home, I'm needed here.
174
00:12:17,360 --> 00:12:19,080
Harry, why are you really here?
175
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
I swear, Lizzy,
I've learnt my lesson this time...
176
00:12:25,840 --> 00:12:28,960
Christ, look around you,
you should be helping us.
177
00:12:29,400 --> 00:12:32,880
- I don't have any money.
- Anything? I'm desperate.
178
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
- Try looting.
- It's a bit common.
179
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
(SIGHS)
180
00:12:39,280 --> 00:12:43,400
He said he'd go to Mummy and Daddy.
He knows who they are.
181
00:12:45,360 --> 00:12:47,920
I'm afraid he might cause a scene,
or worse.
182
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
- Who?
- The money lender.
183
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
INGRID: Elizabeth.
184
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
I'll be with you in a moment, Ingrid.
185
00:13:13,120 --> 00:13:14,680
You don't deserve it.
186
00:13:15,200 --> 00:13:16,720
(MEN GROANING)
187
00:13:38,720 --> 00:13:40,160
(DOOR CLOSES)
188
00:13:45,920 --> 00:13:47,400
MAN: Attention.
189
00:13:50,880 --> 00:13:52,160
Private.
190
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
I could have you court-martialled.
191
00:14:00,600 --> 00:14:03,560
You should be ashamed
to stand beside these men.
192
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Instead,
193
00:14:07,360 --> 00:14:10,440
they're looking for people
to shift the dead from the streets.
194
00:14:11,080 --> 00:14:14,920
I volunteered you, Private,
since you're not up to real soldiering.
195
00:14:16,040 --> 00:14:17,200
Yes, sir.
196
00:14:17,840 --> 00:14:19,040
Yes, sir.
197
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
(SOLDIER SHOUTING ORDERS)
198
00:14:38,000 --> 00:14:39,680
Araigh linn, come on.
199
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
(KNOCKING ON DOOR)
200
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
(DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
201
00:14:59,320 --> 00:15:02,960
Lieutenant Malone. It's me, Jimmy Mahon.
202
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
New orders from headquarters.
203
00:15:13,400 --> 00:15:15,000
- Reynolds.
- Sir.
204
00:15:16,840 --> 00:15:17,920
All the ammo we've got.
205
00:15:19,440 --> 00:15:20,800
Make every bullet count.
206
00:15:21,320 --> 00:15:22,600
Yes, sir.
207
00:15:24,200 --> 00:15:25,720
- Mahon, wasn't it?
- Yeah.
208
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
- You a shot?
- Yeah, I can shoot.
209
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
- You?
- Frances, I can shoot.
210
00:15:33,480 --> 00:15:36,600
- You a lassie?
- I'm a lassie and I'm a soldier.
211
00:15:40,320 --> 00:15:41,360
All right.
212
00:15:42,520 --> 00:15:44,560
I'll be in the abandoned house
at the top of the street.
213
00:15:45,200 --> 00:15:47,440
You don't open fire
until you see me open fire.
214
00:15:47,920 --> 00:15:49,280
Right, lads.
215
00:15:51,560 --> 00:15:53,240
Everyone into position.
216
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
Let's go.
217
00:15:58,240 --> 00:15:59,880
(DISTANT GUNFIRE)
218
00:16:21,320 --> 00:16:23,040
(HORSES NEIGHING)
219
00:16:28,960 --> 00:16:32,200
OFFICER: Left, left, left, right, left.
220
00:16:32,880 --> 00:16:36,200
Left, left, left, right, left.
221
00:16:36,760 --> 00:16:39,920
Left, left, left, right, left.
222
00:16:42,400 --> 00:16:44,560
Jesus, there's loads of them.
223
00:16:47,360 --> 00:16:51,440
OFFICER: Left, left, left, right, left.
224
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
- (GUNFIRE)
- It's started!
225
00:16:54,520 --> 00:16:55,840
(SOLDIERS SHOUTING)
226
00:16:56,400 --> 00:16:58,240
(BULLETS RICOCHETING)
227
00:17:03,520 --> 00:17:04,880
(GROANING)
228
00:17:05,000 --> 00:17:06,280
(GUNFIRE)
229
00:17:08,280 --> 00:17:09,920
- JIMMY: Give me the Mauser.
- Yeah.
230
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
(SOLDIERS GROANING)
231
00:17:26,760 --> 00:17:30,440
Ah, if it isn't me old pal,
Georgie Wilson.
232
00:17:30,520 --> 00:17:32,520
- Thought I'd find you here.
- Stand me a drink.
233
00:17:32,600 --> 00:17:33,960
I'm looking for Ingrid, Harry.
234
00:17:34,040 --> 00:17:36,480
Ah, your Belfast ice maiden
with the fiery heart.
235
00:17:36,560 --> 00:17:39,720
Yeah, well, she's come down from Belfast.
I tried to send her home but she ran away.
236
00:17:39,800 --> 00:17:40,880
Disobedient filly.
237
00:17:40,960 --> 00:17:44,080
Try and be serious
for once in your life, can you?
238
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
There's a war zone out there.
239
00:17:45,960 --> 00:17:47,360
They're shelling
the hell out of the quays.
240
00:17:47,440 --> 00:17:50,480
Well, perhaps I can
help you in your quest, but...
241
00:17:51,720 --> 00:17:54,520
A glass of porter and a whisky
for my friend, please.
242
00:17:54,600 --> 00:17:57,560
A large one,
and I haven't eaten since yesterday.
243
00:17:58,000 --> 00:17:59,240
And a sandwich.
244
00:17:59,320 --> 00:18:01,560
MAN: I can do you a few slices of ham,
but it'll cost ye.
245
00:18:01,640 --> 00:18:02,840
(LAUGHS)
246
00:18:05,400 --> 00:18:07,280
- Go ahead.
- I went to see Lizzy today,
247
00:18:07,360 --> 00:18:09,720
she's helping in a field hospital.
248
00:18:10,280 --> 00:18:12,440
There was an Ulster girl with her,
pretty young thing.
249
00:18:13,400 --> 00:18:16,120
Think they were shipping her
to a hospital, the Mater.
250
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
- I'd better go.
- Toss down.
251
00:18:18,920 --> 00:18:21,440
It'll take you half the day
to get there with the brouhaha
252
00:18:21,520 --> 00:18:23,160
and a fellow can't march
on an empty stomach.
253
00:18:29,160 --> 00:18:30,480
Georgie!
254
00:18:34,640 --> 00:18:37,560
Father, please, come back,
we're desperate, will ya?
255
00:18:37,640 --> 00:18:38,840
Father!
256
00:18:40,280 --> 00:18:41,960
We need food, Father,
257
00:18:42,040 --> 00:18:45,000
the bakeries are all closed,
them that the rebels haven't taken over.
258
00:18:45,680 --> 00:18:47,640
I can offer neither bread nor milk,
259
00:18:47,720 --> 00:18:50,760
but if you have a message for a loved one
involved in the rebellion, I'll take it.
260
00:18:50,840 --> 00:18:53,720
WOMAN: What are you doing
taking those bastards' side?
261
00:18:53,800 --> 00:18:55,320
Aren't they the reason we're starving?
262
00:18:55,400 --> 00:18:57,520
Somebody must look
to their spiritual well-being.
263
00:18:58,080 --> 00:18:59,280
What about ours?
264
00:18:59,720 --> 00:19:02,160
Where was the church
when the poor needed them?
265
00:19:02,240 --> 00:19:04,360
Should be ashamed of yourself.
266
00:19:04,840 --> 00:19:06,040
Father,
267
00:19:06,640 --> 00:19:09,040
I have a message for me son Peter Mahon.
268
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
What's the message?
269
00:19:10,880 --> 00:19:13,760
He's only 11. Tell him he's to come home.
270
00:19:14,440 --> 00:19:16,040
I'll take him home myself.
271
00:19:21,800 --> 00:19:23,240
(PIANO PLAYING)
272
00:19:35,240 --> 00:19:37,760
Miss Lacy. You're up at last.
273
00:19:38,160 --> 00:19:40,520
Sorry, Mrs Hammond,
I wasn't feeling very well.
274
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
Hmm, Gretta told me.
275
00:19:44,720 --> 00:19:47,000
- It has passed.
- VANESSA: Sherry?
276
00:19:47,400 --> 00:19:50,280
- Oh, I really shouldn't.
- VANESSA: I insist.
277
00:19:57,680 --> 00:19:59,640
You may leave us, Gretta.
278
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
You know, Miss Lacy,
279
00:20:04,680 --> 00:20:08,240
your stay might be more pleasant
for us both
280
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
if we got to know each other a little.
281
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
(CLEARS THROAT)
282
00:20:18,280 --> 00:20:21,120
I suppose you know
people involved in this trouble.
283
00:20:21,200 --> 00:20:23,000
No, why should I?
284
00:20:24,920 --> 00:20:27,680
- It's a small place.
- I don't know anything about it.
285
00:20:27,920 --> 00:20:29,000
You're Irish.
286
00:20:29,320 --> 00:20:32,640
I am, but like you,
I'm a subject of the British king.
287
00:20:33,320 --> 00:20:34,680
And where are your people from?
288
00:20:35,480 --> 00:20:37,920
My family are from Cork, Mrs Hammond.
289
00:20:38,600 --> 00:20:40,320
And what does your father do?
290
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
He has a shop.
291
00:20:42,800 --> 00:20:44,600
- How quaint.
- A tailor.
292
00:20:49,400 --> 00:20:52,520
Mine's a Sea Lord. He's at the Admiralty.
293
00:20:54,280 --> 00:20:56,480
And what do you do, Mrs Hammond?
294
00:20:58,440 --> 00:21:00,760
A lady does not do, Miss Lacy.
295
00:21:06,520 --> 00:21:08,040
Drink your sherry.
296
00:21:10,120 --> 00:21:11,400
I can't.
297
00:21:12,360 --> 00:21:15,120
Gretta said you were ill
yesterday morning, too.
298
00:21:15,920 --> 00:21:17,880
I shall have to call a doctor.
299
00:21:18,320 --> 00:21:21,720
- Please don't. It's not necessary.
- You're my guest.
300
00:21:22,320 --> 00:21:23,560
I insist.
301
00:21:39,680 --> 00:21:41,320
(PIANO PLAYING)
302
00:21:41,960 --> 00:21:45,040
ARTHUR: These English Tommies
are welcome to the scrap, if you ask me.
303
00:21:45,120 --> 00:21:47,600
MAN: Sinn Féiners might be
a bunch of bastards.
304
00:21:47,680 --> 00:21:50,120
ARTHUR: They are a bunch of bastards.
305
00:21:50,520 --> 00:21:53,280
I don't like being asked
to fire on them, you know.
306
00:21:54,560 --> 00:21:57,480
The sooner we do this,
the sooner it gets done.
307
00:21:58,560 --> 00:21:59,560
Yeah.
308
00:22:06,640 --> 00:22:08,160
(FLIES BUZZING)
309
00:22:13,760 --> 00:22:14,840
Are you all right, fella?
310
00:22:33,520 --> 00:22:35,240
Where are you going?
311
00:22:35,320 --> 00:22:36,760
We've orders.
312
00:22:36,920 --> 00:22:38,560
(DISTANT GUNFIRE)
313
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
Would you repeat that, please?
314
00:22:43,760 --> 00:22:46,280
- The Second Battalion here.
- I see.
315
00:22:46,360 --> 00:22:49,720
No, no, my captain,
you may not have permission
316
00:22:49,800 --> 00:22:51,960
to re-route via the Baggot Street Bridge,
317
00:22:52,040 --> 00:22:54,920
nor the Leeson Street Bridge
or any other damn bridge.
318
00:22:55,360 --> 00:22:57,960
The British Army will not retreat
in the face of a rabble.
319
00:22:58,040 --> 00:23:03,080
The Sherwood Foresters will come through
at all costs as ordered.
320
00:23:04,160 --> 00:23:06,520
- Yes, Mr Hammond?
- You asked to see me, sir.
321
00:23:06,600 --> 00:23:10,840
Yes, General Maxwell has been
appointed to deal with the situation
322
00:23:10,920 --> 00:23:12,840
by whatever means necessary.
323
00:23:13,080 --> 00:23:15,200
Kindly inform Mr Nathan
324
00:23:15,280 --> 00:23:18,400
that all future communications
with Mr Asquith and the government
325
00:23:18,480 --> 00:23:20,040
must pass through this office.
326
00:23:20,120 --> 00:23:21,400
General,
327
00:23:21,680 --> 00:23:26,400
a list of all the ring leaders, names,
addresses, places of work.
328
00:23:27,240 --> 00:23:29,320
Thank you, Detective Clover.
329
00:23:30,280 --> 00:23:32,120
Good day, Mr Hammond.
330
00:23:35,800 --> 00:23:39,840
What sort of a ragtag mob is this that
thinks they can take on the British Army?
331
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
- (GUNFIRE)
- (INDISTINCT SHOUTING)
332
00:23:42,720 --> 00:23:44,920
- (BULLETS RICOCHETING)
- (GLASS SHATTERING)
333
00:23:52,720 --> 00:23:54,800
They keep sending them in.
334
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
Common man's life
means nothing to these people.
335
00:23:57,440 --> 00:23:59,120
Me own brother's a soldier.
336
00:23:59,200 --> 00:24:00,760
Yet you keep putting them down.
337
00:24:02,360 --> 00:24:04,000
We're all slaves to our masters.
338
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
(GUNFIRE)
339
00:24:07,480 --> 00:24:09,160
(WHISTLE BLOWS)
340
00:24:09,240 --> 00:24:10,520
- What's that?
- MAN: Pull back!
341
00:24:10,720 --> 00:24:12,880
Remove the dead and wounded.
342
00:24:13,960 --> 00:24:17,240
Jesus Christ, they're playing at war
like it's a game of football.
343
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
- (CLATTERING)
- (DOG BARKING)
344
00:24:21,280 --> 00:24:22,560
(WHISTLE BLOWS)
345
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
(GUNFIRE)
346
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
- (SCREAMS)
- Got him!
347
00:24:30,000 --> 00:24:31,560
- (GUNFIRE)
- (GRUNTING)
348
00:24:34,480 --> 00:24:37,080
Let them blast away for a bit,
we need to preserve the ammo.
349
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
Reinforcements will be here soon.
350
00:24:40,840 --> 00:24:45,000
ALL:
♪ Soldiers are we
351
00:24:45,080 --> 00:24:50,680
♪ Whose lives are pledged to Ireland
352
00:24:51,720 --> 00:24:56,040
♪ Some have gone
353
00:24:56,640 --> 00:25:01,800
♪ From a land beyond the wave
354
00:25:02,560 --> 00:25:07,000
♪ Sworn to be free
355
00:25:07,400 --> 00:25:12,840
♪ No more our ancient sire land
356
00:25:13,120 --> 00:25:18,840
♪ Shall shelter the despot or the slave ♪
357
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
(INDISTINCT TALKING)
358
00:25:27,680 --> 00:25:29,360
Hey, young fella.
359
00:25:29,760 --> 00:25:30,840
- Yes, sir.
- What age are you?
360
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
Fourteen.
361
00:25:34,480 --> 00:25:36,080
Just small for me age, sir.
362
00:25:36,360 --> 00:25:38,160
- We need scouts.
- Yes, sir.
363
00:25:38,480 --> 00:25:40,640
But I'm Commandant Connolly's
personal messenger, sir.
364
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
Well, it's him who ordered it,
so I'm sure he won't mind.
365
00:25:44,360 --> 00:25:46,960
We need to see
where the enemy big guns are.
366
00:25:47,720 --> 00:25:50,240
Do you think you can help us out? Come on.
367
00:25:50,320 --> 00:25:52,680
My uncle said to stay here.
To not go near the windows.
368
00:25:54,160 --> 00:25:55,520
Your uncle?
369
00:25:56,480 --> 00:25:57,880
- What's your name?
- Peter.
370
00:25:57,960 --> 00:25:59,040
Peter, come with me.
371
00:26:08,080 --> 00:26:10,480
- (INDISTINCT CHATTER)
- (MOANING)
372
00:26:13,840 --> 00:26:15,120
Ingrid.
373
00:26:16,240 --> 00:26:17,720
Thank goodness you're safe.
374
00:26:19,440 --> 00:26:20,600
George.
375
00:26:20,680 --> 00:26:22,120
Been looking for you
since you run off on me.
376
00:26:22,800 --> 00:26:24,520
I didn't ask you to.
377
00:26:25,120 --> 00:26:27,080
And you were happy enough
to be rid of me before.
378
00:26:27,160 --> 00:26:29,360
- I'm sorry.
- Three days ago,
379
00:26:30,200 --> 00:26:33,240
I would have followed you
to the ends of the Earth,
380
00:26:33,640 --> 00:26:35,360
but now I'm a nurse.
381
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
I feel like God's telling me to do it.
382
00:26:39,800 --> 00:26:41,960
Ingrid, this is no place for you.
383
00:26:42,440 --> 00:26:44,200
Follow me, Ingrid.
384
00:26:44,600 --> 00:26:47,400
You've the law.
And I've patients to see to.
385
00:26:59,840 --> 00:27:01,560
CHILD: Look, it's Da.
386
00:27:09,160 --> 00:27:12,000
- You back already?
- Just wanted to see you.
387
00:27:14,200 --> 00:27:16,160
See you all. Sadie.
388
00:27:16,240 --> 00:27:17,560
(BABY CRYING)
389
00:27:21,560 --> 00:27:23,760
Minnie, give your da a hug, will you?
390
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
Sorry if I've been harsh
with you, Minnie, love.
391
00:27:31,560 --> 00:27:35,400
- Something happen, Art?
- No, no. Where's Peter?
392
00:27:35,800 --> 00:27:37,160
Come upstairs and we'll talk.
393
00:27:39,000 --> 00:27:41,760
Come on. Minnie, look after your sisters.
394
00:27:44,000 --> 00:27:45,880
(INDISTINCT CHATTER)
395
00:27:53,640 --> 00:27:55,400
We've been looking for you.
396
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
You got the money?
397
00:27:58,640 --> 00:28:00,640
I really must be elsewhere.
398
00:28:10,440 --> 00:28:12,320
I'm not waiting, hurry up.
399
00:28:24,040 --> 00:28:25,200
(DOORBELL RINGS)
400
00:28:26,640 --> 00:28:29,040
- Come in, please, Doctor.
- Thank you.
401
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Just this way. Miss Lacy is upstairs.
402
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
She hasn't been feeling very well.
403
00:28:44,640 --> 00:28:45,680
You're back.
404
00:28:47,240 --> 00:28:49,360
There's a flood of refugees
streaming down Mount Street.
405
00:28:49,440 --> 00:28:50,800
Good God.
406
00:28:50,880 --> 00:28:52,920
Ballsbridge is like the Western Front.
407
00:28:53,840 --> 00:28:56,440
Is that shotgun really necessary, Edward?
408
00:28:56,520 --> 00:28:59,280
Food has not been brought
into the city in three days.
409
00:28:59,360 --> 00:29:02,240
I had to pay three times
the market value for those.
410
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
People are desperate.
411
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
Well, maybe we should be
trying to help them, then.
412
00:29:08,200 --> 00:29:10,960
Maybe we should be getting out, darling.
413
00:29:11,400 --> 00:29:14,240
I telephoned my sister
in Belfast this morning.
414
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
They have no trouble up there.
415
00:29:16,320 --> 00:29:18,400
They've got their troublemakers
firmly under control.
416
00:29:18,840 --> 00:29:20,440
You mean the Catholics.
417
00:29:22,080 --> 00:29:26,040
This is my home, Edward.
I will not leave my children.
418
00:29:27,320 --> 00:29:30,200
One of whom is a wastrel
and does not deserve our protection
419
00:29:30,280 --> 00:29:32,640
and the other who ran away
and doesn't desire it.
420
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
You leave if you wish,
421
00:29:36,920 --> 00:29:39,960
but I shan't be joining you
in the Black North.
422
00:29:47,480 --> 00:29:49,080
(DISTANT GUNFIRE)
423
00:29:51,440 --> 00:29:52,920
(FLIES BUZZING)
424
00:30:16,680 --> 00:30:17,760
Hey!
425
00:30:24,800 --> 00:30:26,120
Come here!
426
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
It's not safe, come here!
427
00:30:34,720 --> 00:30:36,800
Get off the street. Come here!
428
00:30:39,360 --> 00:30:41,960
Hey! Come here, it's not safe.
429
00:30:42,040 --> 00:30:43,280
- (GUNSHOT)
- (GROANS)
430
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
(SCREAMING)
431
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
He's a child. He's a child.
432
00:31:01,880 --> 00:31:04,960
- He's a child! He's only a child!
- (GUN COCKING)
433
00:31:09,560 --> 00:31:10,920
(WHIMPERING)
434
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
You're going to be fine, my love.
435
00:31:12,720 --> 00:31:15,280
You're going to be fine.
You're going to be fine,
436
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
you're going to be fine.
437
00:31:17,000 --> 00:31:18,360
- It's all right.
- (GUNFIRE)
438
00:31:18,440 --> 00:31:19,560
Stand clear!
439
00:31:21,240 --> 00:31:24,720
- I think they got a fix on us.
- FRANCES: Well, we'll go down fighting.
440
00:31:25,120 --> 00:31:28,280
Where are the reinforcements?
Where the fuck is De Valera?
441
00:31:28,760 --> 00:31:30,080
MAN: You two, out back.
442
00:31:30,560 --> 00:31:31,920
(GUNFIRE)
443
00:31:36,600 --> 00:31:38,440
FRANCES: Our deaths will be
an inspiration to others.
444
00:31:38,520 --> 00:31:39,920
No, you listen to me.
445
00:31:40,000 --> 00:31:42,560
You can sacrifice yourself
for Gaelic Ireland another day,
446
00:31:42,640 --> 00:31:44,360
but when I'm not with you, you hear me?
447
00:31:44,440 --> 00:31:45,840
(GUNFIRE)
448
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
- The basement, let's go.
- No!
449
00:31:48,520 --> 00:31:51,600
I'm not into that blood sacrifice shite,
come on.
450
00:31:57,520 --> 00:31:58,720
(GUNFIRE)
451
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
JIMMY: Right.
452
00:32:09,880 --> 00:32:11,160
- MAN: Halt!
- (GUNFIRE)
453
00:32:11,480 --> 00:32:13,560
- Drop 'em!
- Frances, go, go, go.
454
00:32:13,640 --> 00:32:15,160
MAN 1: Drop your guns.
455
00:32:15,240 --> 00:32:17,520
- MAN 2: How many? How many?
- (GUN COCKING)
456
00:32:17,600 --> 00:32:19,000
MAN 1: Two, at least.
457
00:32:21,200 --> 00:32:22,320
(GUNFIRE)
458
00:32:30,280 --> 00:32:31,400
MAN: Use your cover.
459
00:32:31,480 --> 00:32:33,080
- (GUNSHOT)
- (SCREAMS)
460
00:32:33,800 --> 00:32:35,440
You all right, Danny?
461
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
(INDISTINCT SHOUTING)
462
00:32:43,040 --> 00:32:44,520
(GUNFIRE)
463
00:32:54,560 --> 00:32:56,080
He's running.
464
00:33:01,960 --> 00:33:03,200
Do you hear anything?
465
00:33:04,000 --> 00:33:05,520
JIMMY: Frances!
466
00:33:06,000 --> 00:33:07,360
Frances!
467
00:33:08,240 --> 00:33:09,360
Halt!
468
00:33:10,760 --> 00:33:12,920
(STAMMERING) Drop your weapon.
469
00:33:15,720 --> 00:33:16,800
(GUN CLATTERS)
470
00:33:19,480 --> 00:33:20,640
Turn around.
471
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
- (GUNSHOT)
- (GROANS)
472
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
Come on, Frances, come on.
473
00:33:42,040 --> 00:33:43,680
Hang on, hang on.
474
00:33:44,360 --> 00:33:45,600
Jesus!
475
00:33:46,560 --> 00:33:48,640
- (PETER SCREAMING)
- Move!
476
00:33:50,320 --> 00:33:52,120
- He'll make it, won't he?
- Maybe.
477
00:33:52,200 --> 00:33:53,840
Come on, Peter.
478
00:33:57,600 --> 00:33:59,960
- He was hit by a bullet.
- Up here.
479
00:34:05,520 --> 00:34:07,560
- That man, is he dead?
- NURSE: Yes, he is.
480
00:34:07,640 --> 00:34:09,720
Right, we need the table.
Nurse, can you help me?
481
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
- Yes, miss.
- Lift him.
482
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
- Are you ready?
- Ready.
483
00:34:12,680 --> 00:34:15,040
- Right. Right.
- Wait, wait. Wait, wait.
484
00:34:15,240 --> 00:34:16,280
Put him down, put him down.
485
00:34:18,600 --> 00:34:21,320
I need some bandages. I need a clean tray.
486
00:34:21,560 --> 00:34:23,520
- Right away.
- It's gone right through.
487
00:34:23,840 --> 00:34:25,120
(PANTING)
488
00:34:25,680 --> 00:34:28,480
Pack it in. More bandages,
you've got to stop the flow.
489
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
- He's losing a lot of blood.
- I need some spirits.
490
00:34:30,960 --> 00:34:32,400
He's going to be all right.
491
00:34:32,480 --> 00:34:33,960
- He's just a boy.
- You sent him out?
492
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
NURSE: Press harder.
493
00:34:37,000 --> 00:34:38,880
It's all down his back,
he's lost a lot of blood.
494
00:34:38,960 --> 00:34:40,640
- What's his name?
- Peter.
495
00:34:40,720 --> 00:34:43,240
Peter, are you listening?
We're going to save you.
496
00:34:44,920 --> 00:34:46,520
All right. You've got to fight, okay?
497
00:34:50,160 --> 00:34:51,320
Peter?
498
00:34:52,680 --> 00:34:55,200
Keep... Keep holding, keep holding it.
499
00:34:55,760 --> 00:34:57,560
(INDISTINCT SHOUTING)
500
00:35:03,960 --> 00:35:05,280
- Cover me.
- (GUNFIRE)
501
00:35:13,520 --> 00:35:14,760
(BOTH PANTING)
502
00:35:17,280 --> 00:35:18,880
MAN: Down the alley.
503
00:35:19,040 --> 00:35:20,800
- Got them.
- Have you now?
504
00:35:20,880 --> 00:35:22,480
- Fire!
- (GUNFIRE)
505
00:35:22,560 --> 00:35:24,480
- Get into the right.
- Fire! Stop!
506
00:35:29,280 --> 00:35:31,880
Go, go, go! Don't let them get away.
507
00:35:34,040 --> 00:35:35,040
In there.
508
00:35:39,680 --> 00:35:40,800
Up here.
509
00:35:45,560 --> 00:35:47,600
MAN: Up here. Check on the left.
510
00:35:49,080 --> 00:35:50,120
Which way?
511
00:35:51,040 --> 00:35:52,240
They've got to be here.
512
00:35:54,920 --> 00:35:56,160
Check that.
513
00:36:01,720 --> 00:36:03,120
Open the gate.
514
00:36:04,600 --> 00:36:06,480
We're not losing them.
515
00:36:23,960 --> 00:36:27,320
That fellow was only handing out bills,
he was trying to stop the looting.
516
00:36:27,400 --> 00:36:29,160
No, but he must have done something
517
00:36:29,240 --> 00:36:30,960
for the Captain to have told you
to shoot him.
518
00:36:31,040 --> 00:36:35,400
There were others, too.
Kids, 18, 19, they were just bystanders.
519
00:36:35,960 --> 00:36:37,800
And there's no one you can tell?
520
00:36:38,320 --> 00:36:40,640
Who'd listen to me, Peg,
I'm only a private.
521
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
I'm not some bloody Trinity pal.
522
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
I can't go back.
523
00:36:46,680 --> 00:36:48,480
Well, if you've run away,
they'll come after you.
524
00:36:50,160 --> 00:36:51,720
It's not just that,
525
00:36:52,520 --> 00:36:54,000
it's everything.
526
00:36:55,960 --> 00:36:57,600
And when I saw that dead girl today,
527
00:36:57,680 --> 00:37:00,440
I just kept thinking
that could have been Minnie.
528
00:37:00,520 --> 00:37:04,000
My heart bleeds for you
for what you went through in Turkey.
529
00:37:05,840 --> 00:37:07,200
Look at me.
530
00:37:09,120 --> 00:37:11,680
Precious few days you have with us.
531
00:37:11,760 --> 00:37:14,280
See your own city turned against itself,
your own brother.
532
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
Ordered to shoot your own.
533
00:37:21,080 --> 00:37:23,040
But you need to go back.
534
00:37:26,840 --> 00:37:30,000
Lord forgive me,
I don't want to be the one to ask you.
535
00:37:30,080 --> 00:37:32,000
- But you are.
- Yeah, I am.
536
00:37:34,520 --> 00:37:36,160
You need to go back.
537
00:37:42,240 --> 00:37:44,920
Do you know who I'm fighting for any more?
538
00:37:46,320 --> 00:37:48,120
You're fighting for us.
539
00:37:50,720 --> 00:37:52,120
Your family.
540
00:37:57,000 --> 00:37:59,600
You're our king and we're your country.
541
00:38:15,200 --> 00:38:17,120
Art, you're fighting for us.
542
00:38:21,400 --> 00:38:22,520
(SOBS)
543
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
I love you, Arthur Mahon.
544
00:38:33,320 --> 00:38:36,200
You're sure the priest
will bring Peter back,
545
00:38:37,160 --> 00:38:38,200
are you?
546
00:38:38,280 --> 00:38:40,520
Yeah, yeah, he promised he would.
547
00:38:43,280 --> 00:38:45,320
(DISTANT EXPLOSIONS)
548
00:38:52,480 --> 00:38:54,320
FRANCES: They saw us, we need to hide.
549
00:38:54,400 --> 00:38:55,880
JIMMY: Not so keen to die
for Ireland now, are you?
550
00:38:55,960 --> 00:38:57,040
FRANCES: I'd gladly die for her,
551
00:38:57,120 --> 00:38:59,000
but I'm starting to think
I'm more use to her alive.
552
00:38:59,200 --> 00:39:00,760
Besides, we've been fighting it all wrong.
553
00:39:00,840 --> 00:39:02,480
That's the way we should've been
doing it, back there,
554
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
10, 15 of us holding off a whole brigade.
555
00:39:04,120 --> 00:39:05,800
Yeah, now finally you're talking.
556
00:39:05,880 --> 00:39:09,880
I wouldn't want to give those English
sewer rats the pleasure of killing us.
557
00:39:09,960 --> 00:39:12,600
I know somewhere we can go,
should be safe.
558
00:39:12,680 --> 00:39:15,120
Go there, then. I'm going back to the GPO.
559
00:39:15,200 --> 00:39:16,240
Back to the GPO?
560
00:39:16,320 --> 00:39:18,040
My nephew is in there.
561
00:39:26,840 --> 00:39:29,880
The trouble you and your Mr Pearse
have caused.
562
00:39:29,960 --> 00:39:32,080
I'm ashamed, that's what I am.
563
00:39:39,680 --> 00:39:41,560
What are you dressed like?
564
00:39:43,000 --> 00:39:46,560
Sometimes I wonder
if you're my sister's child at all.
565
00:39:51,160 --> 00:39:53,240
Come in and I'll feed you.
566
00:39:56,240 --> 00:39:57,640
(DOOR OPENS)
567
00:39:59,200 --> 00:40:00,840
(CROCKERY CLANKING)
568
00:40:05,520 --> 00:40:06,880
(DOOR OPENS)
569
00:40:19,720 --> 00:40:21,760
It's good of the doctor to come.
570
00:40:24,000 --> 00:40:25,400
You may sit.
571
00:40:28,640 --> 00:40:31,960
He said they'd been working around
the clock because of the rebellion
572
00:40:32,040 --> 00:40:34,200
and it's a relief to know
that your illness
573
00:40:34,280 --> 00:40:37,320
is merely a natural consequence
of your condition.
574
00:40:38,440 --> 00:40:40,560
Three months gone, he reckoned.
575
00:40:41,920 --> 00:40:43,240
It's funny,
576
00:40:44,160 --> 00:40:46,120
I took you for an adventuress,
577
00:40:47,440 --> 00:40:49,360
not a cheap whore.
578
00:40:52,160 --> 00:40:53,880
I beg your pardon.
579
00:40:55,600 --> 00:40:58,560
You're not the first, Miss Lacy.
580
00:40:58,800 --> 00:41:00,160
Is that so?
581
00:41:02,120 --> 00:41:04,320
When Charles was in East Africa,
582
00:41:05,120 --> 00:41:09,280
he grew close to a native,
Mie-Mie or LaLa or some such.
583
00:41:10,520 --> 00:41:13,920
He didn't try to hide it from me.
He told me about her.
584
00:41:14,560 --> 00:41:18,800
I forbore, knowing that he would
grow tired of her, and he did.
585
00:41:21,880 --> 00:41:25,040
At the end of his posting,
he returned to London
586
00:41:26,280 --> 00:41:27,640
and to me
587
00:41:28,080 --> 00:41:32,280
without so much as a backward glance,
and there have been others, too.
588
00:41:32,920 --> 00:41:36,080
Bits of local colour
589
00:41:37,080 --> 00:41:41,040
and I doubt whether I, let alone he,
could remember any of them.
590
00:41:42,960 --> 00:41:45,040
But you are the first to try
591
00:41:45,720 --> 00:41:47,440
a trick like this.
592
00:41:48,840 --> 00:41:51,080
A trick like what, Mrs Hammond?
593
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Getting yourself pregnant.
594
00:41:54,720 --> 00:41:57,080
Oh, I didn't get myself pregnant.
595
00:41:57,840 --> 00:42:00,040
Your husband got me pregnant.
596
00:42:04,720 --> 00:42:08,600
See, Miss Lacy, Charles and I
were unable to have children.
597
00:42:09,400 --> 00:42:14,240
A top Harley Street practitioner
found that the fault lies with the seed,
598
00:42:14,920 --> 00:42:16,440
not the soil.
599
00:42:17,240 --> 00:42:20,400
So I come to the conclusion that
you must have taken other lovers.
600
00:42:20,480 --> 00:42:24,360
There has been only him, Mrs Hammond,
I can assure you of that.
601
00:42:25,040 --> 00:42:27,400
The seed is fine in fertile earth.
602
00:42:30,200 --> 00:42:32,160
It would simply seem that
603
00:42:32,320 --> 00:42:35,200
I have been able to give him
what you have not.
604
00:42:51,280 --> 00:42:53,640
(DOOR OPENS AND CLOSES)
605
00:42:56,040 --> 00:42:58,560
It's all I had
in the bottom of the larder,
606
00:42:58,640 --> 00:43:01,560
and the few buns
I had the flour left to make,
607
00:43:02,320 --> 00:43:03,680
and black tea.
608
00:43:13,080 --> 00:43:14,480
Go easy now.
609
00:43:18,200 --> 00:43:20,200
You're a terrible woman.
610
00:43:22,560 --> 00:43:24,920
I don't agree with it, you know.
611
00:43:25,880 --> 00:43:28,760
Upsetting people's lives
with these wild ideas.
612
00:43:31,960 --> 00:43:33,760
And it's not just me.
613
00:43:36,560 --> 00:43:38,520
Everyone's against you.
614
00:43:39,480 --> 00:43:41,160
All decent people.
615
00:43:41,680 --> 00:43:43,880
- Come here, I'll give you another drop.
- (MUTTERS)
616
00:43:48,200 --> 00:43:50,760
I carry no arms.
I simply wish to administer to them.
617
00:43:53,720 --> 00:43:56,840
Would you deny a man the opportunity
to die according to his beliefs?
618
00:43:58,560 --> 00:43:59,920
Lieutenant!
619
00:44:04,960 --> 00:44:06,480
Monsignor Mulcahy.
620
00:44:06,720 --> 00:44:08,480
Lieutenant Duffy Lyons,
you know I'm no rebel.
621
00:44:08,720 --> 00:44:11,200
I simply wish to give these men
whom you intend to kill
622
00:44:11,280 --> 00:44:12,400
conditional absolution.
623
00:44:12,760 --> 00:44:16,320
Of course, Monsignor, but I would be
grateful if you convey to them
624
00:44:16,400 --> 00:44:19,600
that we're under orders to kill them
unless they surrender unconditionally.
625
00:44:19,760 --> 00:44:21,360
I will, Stephen, thank you.
626
00:44:22,880 --> 00:44:25,280
Let him through. Now.
627
00:44:27,760 --> 00:44:30,360
- Monsignor, have you seen Elizabeth?
- Open the door.
628
00:44:31,160 --> 00:44:32,240
No.
629
00:44:33,440 --> 00:44:35,240
MURPHY: Father, Father.
630
00:44:37,480 --> 00:44:39,000
Bishop said not to let you go in alone.
631
00:44:39,560 --> 00:44:42,120
Too many confessions
for one priest to hear.
632
00:44:42,200 --> 00:44:43,880
Father Murphy,
I'm delighted you could join me.
633
00:44:44,520 --> 00:44:48,680
I know the Archbishop is most concerned
for the well-being of the rebels.
634
00:44:49,480 --> 00:44:52,240
MURPHY: Glad I could be
of some assistance.
635
00:44:52,520 --> 00:44:53,960
(GUNFIRE)
636
00:44:54,400 --> 00:44:55,800
(EXPLOSIONS)
637
00:44:56,120 --> 00:44:58,040
MAN 1: Yeah, someone's coming.
638
00:44:58,120 --> 00:44:59,280
MAN 2: Ah, look who's back.
639
00:44:59,360 --> 00:45:00,680
MAN 3: I hope he brought some smokes.
640
00:45:02,840 --> 00:45:04,720
How are ya, Father?
641
00:45:04,840 --> 00:45:06,360
- Any news?
- No.
642
00:45:07,120 --> 00:45:08,960
You joined the priesthood, have you?
643
00:45:09,040 --> 00:45:10,440
Yeah.
644
00:45:10,520 --> 00:45:12,160
Through that way, boys.
645
00:45:17,520 --> 00:45:19,040
This can't end well.
646
00:45:19,120 --> 00:45:22,520
We intend to win this, Father,
if I've anything to do with it.
647
00:45:27,280 --> 00:45:29,080
(INDISTINCT CHATTER)
648
00:45:33,160 --> 00:45:34,960
Father, you're welcome back.
649
00:45:35,040 --> 00:45:36,920
Did you see the Archbishop?
650
00:45:38,200 --> 00:45:41,360
I had hoped to bring his blessings,
Mr Pearse, but...
651
00:45:42,880 --> 00:45:45,920
I at least have some messages
for your men.
652
00:45:56,600 --> 00:45:58,480
Permission to report, sir.
653
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
Let me in, mate.
654
00:46:17,120 --> 00:46:18,480
Reporting for duty.
655
00:46:19,720 --> 00:46:21,640
MAN: Where have you been?
656
00:46:22,240 --> 00:46:23,760
Temporary leave.
657
00:46:45,720 --> 00:46:46,760
ELIZABETH: Jimmy.
658
00:46:57,240 --> 00:46:58,920
(BREATHING HEAVILY)
659
00:47:01,960 --> 00:47:03,200
What happened?
660
00:47:09,200 --> 00:47:11,000
He's dead, isn't he?
661
00:47:14,080 --> 00:47:15,560
(SOBBING)
662
00:47:16,680 --> 00:47:18,760
Oh, my God. Jesus!
663
00:47:22,280 --> 00:47:23,280
Oh, Jesus.
664
00:47:33,560 --> 00:47:35,600
(CRYING) Oh, he's cold, he's cold.
665
00:47:38,400 --> 00:47:41,720
What happened to you, Peter? Oh, my God.
666
00:47:44,040 --> 00:47:45,320
(SOBBING)
667
00:47:51,920 --> 00:47:53,360
What is this?
668
00:48:00,920 --> 00:48:02,680
(INDISTINCT CHATTER)
669
00:48:06,520 --> 00:48:08,000
(EXPLOSION)
670
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
PATRICK: And now it begins.
671
00:48:17,840 --> 00:48:22,040
The assault by the English occupier
we knew would come,
672
00:48:23,560 --> 00:48:25,520
but the more fierce it is,
673
00:48:25,920 --> 00:48:29,680
the more we know that we are winning,
674
00:48:30,840 --> 00:48:34,760
be assured all our principle positions
are still intact.
675
00:48:35,280 --> 00:48:37,880
The country, too, is rising in support.
676
00:48:37,960 --> 00:48:41,880
A large body of volunteers
are marching on Dublin from Dundalk.
677
00:48:42,280 --> 00:48:45,360
Panic has been unleashed
amongst the authorities,
678
00:48:45,440 --> 00:48:47,600
especially in the counties
of Dublin and Meath.
679
00:48:47,680 --> 00:48:51,840
Wexford has risen
and a column is marching on Dublin.
680
00:48:51,920 --> 00:48:55,960
So whatever hellfires they rain on us,
681
00:48:56,240 --> 00:48:58,120
we must hold Dublin
682
00:48:58,560 --> 00:49:01,920
until the country forces arrive
to relieve us.
683
00:49:02,320 --> 00:49:06,120
The Irish Republic has already
held out for three full days,
684
00:49:06,200 --> 00:49:10,440
and by international law, we are now
entitled to the status of belligerents
685
00:49:10,600 --> 00:49:13,520
and have earned the right to send
a delegate to the peace conference,
686
00:49:13,600 --> 00:49:16,080
- which will follow the war.
- (EXPLOSION)
687
00:49:16,160 --> 00:49:21,040
So let them drop their shells on us,
because, I tell you again, we are winning.
688
00:49:21,720 --> 00:49:26,800
We have redeemed Dublin from shame
and made her name glorious once again
689
00:49:26,880 --> 00:49:28,920
amongst the great cities of the world.
690
00:49:29,640 --> 00:49:31,920
From our spilt blood,
691
00:49:32,000 --> 00:49:35,120
the phoenix of freedom shall arise,
692
00:49:35,320 --> 00:49:38,200
and our children
and our children's children
693
00:49:38,280 --> 00:49:43,120
will enjoy the happiness and prosperity
which that freedom will bring.
694
00:49:44,400 --> 00:49:47,280
- Know that we have won!
- (EXPLOSIONS)
695
00:49:55,720 --> 00:49:57,680
(AIRCRAFT ENGINE ROARING)
696
00:49:57,960 --> 00:49:59,280
(EXPLOSIONS)
51666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.