All language subtitles for Prem (1995)[DVDRip.x264]mp3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,300 --> 00:00:57,282 "Daddy! I received your letter the day before-yesterday." 2 00:00:58,303 --> 00:01:01,617 "Please tell Mummy that she won't have to wait for long now" 3 00:01:02,307 --> 00:01:04,687 "it seems that I will be able to obtain sanction for a furlough" 4 00:01:05,643 --> 00:01:07,283 "it seems quite a coincidence when I think of it now" 5 00:01:07,579 --> 00:01:09,618 "it's been 3 years since I went away to join the merchant navy" 6 00:01:09,914 --> 00:01:11,793 "And you went away to Joshanpur as the Police Superintendent" 7 00:01:12,317 --> 00:01:17,031 "And after 3 long years, my vessel is coming to dock in Joshanpur post" 8 00:01:18,322 --> 00:01:20,304 "Mother is effusive about the virtues of city of Joshanpur in her letters" 9 00:01:20,525 --> 00:01:22,325 "A city of valleys and forests..." 10 00:01:22,326 --> 00:01:24,639 "Surrounded by hills and washed by the sea, I hear" 11 00:01:25,997 --> 00:01:28,138 "As soon as my leave is sanctioned, I'll come directly to Joshanpur" 12 00:01:28,665 --> 00:01:31,046 "But I must meet you and Mother first" 13 00:01:32,003 --> 00:01:35,249 "Mummy had written that you've grayed some more of your hair" 14 00:01:35,606 --> 00:01:37,246 "You must be looking very handsome" 15 00:01:38,075 --> 00:01:43,028 "Lots of love for Mummy in this letter; With love, your son, Sanjay" 16 00:02:27,056 --> 00:02:32,061 "Ever since the Earth was born and the Skies come to be" 17 00:02:38,400 --> 00:02:43,405 "Ever since then have you and I have been in love" 18 00:03:06,761 --> 00:03:09,243 The Captain has called you to the deck, Sanjay. 19 00:03:24,445 --> 00:03:25,754 Relax. 20 00:03:26,047 --> 00:03:29,429 Sanjay, I have good news for you. You've been granted furlough. 21 00:03:30,118 --> 00:03:33,295 Thank you, sir - Have a nice holiday in Joshanpur. 22 00:03:33,454 --> 00:03:35,299 I've heard that Joshanpur is a lovely place. 23 00:03:35,789 --> 00:03:37,429 I'm sure you will like the place. 24 00:03:39,126 --> 00:03:40,265 Okay. 25 00:03:42,796 --> 00:03:44,276 Hi K.K. ! - Hi, buddy. 26 00:03:44,464 --> 00:03:48,041 - I saw the same dream last night. - Did you see the girl clearly? 27 00:03:48,201 --> 00:03:50,980 No! Whenever she comes close enough for a look, I wake up. 28 00:03:51,304 --> 00:03:53,753 The next time you get the dream, make sure to call me in. 29 00:03:54,007 --> 00:03:55,852 - I'll look her up for you. - Really? Okay! 30 00:03:57,144 --> 00:04:00,390 - Where are you off for? - Going away on leave! 31 00:04:04,484 --> 00:04:06,485 Now that you've come ashore on a long-leave, you should... 32 00:04:06,486 --> 00:04:09,800 relax and enjoy yourself. Joshanpur is a lovely place. 33 00:04:10,490 --> 00:04:12,733 Go around and see this place. - That's what I've planned. 34 00:04:12,992 --> 00:04:16,739 I've drawn up a program for you too. You must get married now. 35 00:04:16,996 --> 00:04:19,741 Now that a serious matter, Mummy. Let's go home and think it over. 36 00:04:20,166 --> 00:04:22,877 She has already done all the thinking. 37 00:04:23,102 --> 00:04:24,879 Three ladies have reached the finals. 38 00:04:25,171 --> 00:04:29,317 So! I'm surrounded on all sides, am I! 39 00:04:30,910 --> 00:04:34,292 It's your problem really. You're the one who can solve this. 40 00:04:37,516 --> 00:04:39,828 - What's that, Dad? - Which? 41 00:04:40,852 --> 00:04:44,827 - This place up front...? - There was a church up there. 42 00:04:56,868 --> 00:04:58,781 I was just telling you about my choice. 43 00:04:59,537 --> 00:05:02,920 She's all right, I'd say, but for the fact that she is talkative. 44 00:05:03,074 --> 00:05:04,783 That's just what I like about her. 45 00:05:05,143 --> 00:05:06,521 But... who are you talking about? 46 00:05:06,878 --> 00:05:09,360 The daughter of the civil surgeon posted here. He's a friend of mine. 47 00:05:09,547 --> 00:05:10,994 She has a good nature, you must agree, Sumitra. 48 00:05:11,216 --> 00:05:14,351 That I'll agree to. If she gets to know that... 49 00:05:14,352 --> 00:05:16,197 ...you've come, she'll come over herself. 50 00:05:22,560 --> 00:05:26,376 - Oh! So you are Sanjay! - Yes. I am. 51 00:05:26,497 --> 00:05:30,277 - And you are ...? - Admired by many I am! 52 00:05:30,568 --> 00:05:34,771 You'd adore me even you know, I'm registered as "Rumila"... 53 00:05:34,772 --> 00:05:37,756 on the college rolls. Rumila Gupta. The pet name is "Bubbly". 54 00:05:38,042 --> 00:05:42,290 I address your parents as Uncle and Aunt and get to hear loads about you. 55 00:05:42,579 --> 00:05:47,226 Sanjay was like this as a child...; ...that's what he did in school...; 56 00:05:47,584 --> 00:05:50,295 I heard that you'd come; and I came over to take a look. 57 00:05:50,587 --> 00:05:54,232 Well, I've spoken so much. Now, it's your turn to tell me about yourself. 58 00:05:55,592 --> 00:05:57,369 Before I tell you something about myself... 59 00:05:57,594 --> 00:05:59,303 I'd like to ask you something about yourself. 60 00:06:00,997 --> 00:06:03,104 Are you normally the quiet type, or is it just today that you have... 61 00:06:04,934 --> 00:06:06,973 I'm always a quiet introvert. Just as I am, today. 62 00:06:08,672 --> 00:06:11,747 - Won't you even ask me to sit down? - Would you keep standing if I didn't? 63 00:06:11,941 --> 00:06:13,444 No, I'd sit down anyway. 64 00:06:15,278 --> 00:06:18,947 - What happened? - I'd known that Aunty is eager... 65 00:06:18,948 --> 00:06:21,950 to get you married. But what I hadn't known is 66 00:06:21,951 --> 00:06:23,590 ...the number of marriages she has planned for you! 67 00:06:23,953 --> 00:06:26,868 Which of these d'you like? By the way, I know all of them. 68 00:06:27,223 --> 00:06:29,865 - Do you? - Yes. I do. This is Kamini. 69 00:06:30,293 --> 00:06:33,277 Her father owns a factory making bread. The Santania Bread. 70 00:06:33,629 --> 00:06:36,943 Snehlata. Her family deals in ready made garments. 71 00:06:37,132 --> 00:06:40,879 And Neeta's father own a big construction company. 72 00:06:41,036 --> 00:06:42,608 He constructs big buildings. 73 00:06:42,971 --> 00:06:47,976 Wow! Bread, clothes and houses! What about the girls themselves... 74 00:06:48,977 --> 00:06:51,289 beyond the necessities they represent? 75 00:06:52,981 --> 00:06:56,650 You've just seen the basics only. Wait till you've been 76 00:06:56,651 --> 00:06:58,633 ...to the Joshan Club this evening. You'll get to see a lot more. 77 00:06:59,054 --> 00:07:02,800 - Whatever is this Joshan Club? - A recreational club, of course. 78 00:07:03,058 --> 00:07:05,836 But the favourite game that members enjoy playing is the marriage! 79 00:07:05,993 --> 00:07:08,442 Wait and see how they pounce upon you! 80 00:07:08,663 --> 00:07:13,173 Welcome, Mr. Verma. Welcome. Glad to have you here. 81 00:07:13,668 --> 00:07:15,650 How are you? Oh! Madame! Greetings! 82 00:07:15,837 --> 00:07:18,115 You must be very happy today. What d'you say, Vimla? 83 00:07:18,339 --> 00:07:21,380 Their son is back after such a long time. Won't you introduce him to us? 84 00:07:26,413 --> 00:07:29,260 This is my daughter, Kamini. She's studying the final year in Arts. 85 00:07:29,784 --> 00:07:34,168 Such a quiet, introvert girl. She rarely goes out anywhere. 86 00:07:34,621 --> 00:07:36,159 I forced her to come with us tonight. 87 00:07:37,691 --> 00:07:39,070 That's Miss Bread-Bowl for you. 88 00:07:39,360 --> 00:07:41,205 Miss cloth-Mill is at the table over there. 89 00:07:59,713 --> 00:08:03,716 - Did you recognise him, Prabha? - Why not? His photograph is framed... 90 00:08:03,717 --> 00:08:05,527 ...on the wall of his mother's bedroom. 91 00:08:05,718 --> 00:08:08,031 And, his face matches the photograph exactly! 92 00:08:08,221 --> 00:08:10,898 Oh yes! Exactly as he looks himself. 93 00:08:13,393 --> 00:08:15,375 Miss Home Maker! 94 00:08:25,405 --> 00:08:28,320 Oh! Have they been asking for me? Excuse me, please. 95 00:08:28,474 --> 00:08:29,613 Oh! Never mind. Take a seat. 96 00:08:29,742 --> 00:08:31,724 - I'll call them up for you. - I'll be back soon. 97 00:08:35,748 --> 00:08:38,732 See that?! Mr. Gupta's daughter is sticking to him like a leach. 98 00:08:41,754 --> 00:08:44,931 Mr. Sanjay Verma has come to this club for the first time. 99 00:08:45,490 --> 00:08:47,733 Mr. Sanjay Verma is a man of many virtues. 100 00:08:48,027 --> 00:08:52,480 I know of one of his hobbies. Music. 101 00:08:53,765 --> 00:08:57,307 He'd rather sing what he can't say otherwise. 102 00:14:22,084 --> 00:14:26,663 - How did you like Bubbly? - I've just only met her! 103 00:14:27,089 --> 00:14:28,934 Besides, it's already late in the night. 104 00:14:29,091 --> 00:14:30,800 And finally, we talk about it tomorrow. 105 00:14:38,100 --> 00:14:40,343 - Switch off those lights - Very well, ma'am. 106 00:16:13,826 --> 00:16:17,072 You must've dropped the jogging habit while on sea. 107 00:16:17,196 --> 00:16:19,770 Not at all. I did eight rounds of the deck everyday. 108 00:16:19,932 --> 00:16:21,173 Wow! That was a good habit. 109 00:16:25,204 --> 00:16:27,778 I just dreamt of this church last night. 110 00:16:33,880 --> 00:16:35,792 I have an urgent message for you. 111 00:16:37,216 --> 00:16:39,198 Go along, Sanjay. I'll join you later. 112 00:17:45,082 --> 00:17:48,396 I dreamt of this church last night, Dad. 113 00:17:49,686 --> 00:17:54,606 I'd seen the church before I dreamt of it. But how did I get to... 114 00:17:54,691 --> 00:17:58,802 ...dream of those ruins behind the church? 115 00:17:59,296 --> 00:18:03,299 - Did you dream of the ruins too? - Not exactly. I dreamt of a 116 00:18:03,300 --> 00:18:06,443 small village in the place that those ruins are lying. 117 00:18:07,303 --> 00:18:08,648 Just like it would've been over there...earlier on. 118 00:18:09,305 --> 00:18:13,280 You must've dreamt of something else. We're getting late. 119 00:18:31,327 --> 00:18:34,641 This of all the places! You wanted to see this? 120 00:18:36,665 --> 00:18:42,086 I'd seen the ruins from church. I wondered what these might've been 121 00:18:43,238 --> 00:18:46,051 It must be a or years old. 122 00:18:47,075 --> 00:18:49,148 All there's left of it now, are ruins submerged in water. 123 00:18:55,617 --> 00:18:59,068 Coming over! Go on taking a look at your cathedral. I'll be back soon. 124 00:20:55,800 --> 00:20:58,112 "Don't you believe who they are? Tell me who they might be." 125 00:21:01,205 --> 00:21:04,452 "D'you know? They are soldiers." 126 00:23:32,620 --> 00:23:35,159 - Are you in charge of this outpost? - Yes, Sir. 127 00:23:35,623 --> 00:23:41,807 - Have you seen an Indian soldier? - No Sir. We stick to our positions. 128 00:23:42,096 --> 00:23:43,474 I look up people who come this way. 129 00:23:48,435 --> 00:23:53,185 Stop chattering! Have you seen him, or, haven't you? 130 00:23:53,973 --> 00:23:55,818 I haven't, Sir. I haven't. 131 00:23:56,310 --> 00:23:59,385 - Have all the villages searched. - Yes, Sir. 132 00:24:00,247 --> 00:24:09,643 He has killed British officers. I must find him, Dead or alive. 133 00:29:17,655 --> 00:29:19,603 Are you the one that the whites seek? 134 00:29:21,326 --> 00:29:23,774 If you are the one, we can help you. 135 00:29:25,630 --> 00:29:27,441 - Who are you? - We cut timber. 136 00:29:27,965 --> 00:29:29,947 The whites have leased a forest nearby for felling trees. 137 00:29:30,101 --> 00:29:32,778 - We work over there. - But, why would you help me? 138 00:29:33,471 --> 00:29:39,324 We're Indians too. But, why did you join the whites in the first place! 139 00:29:39,977 --> 00:29:44,361 As a child, I'd seen British officers plunder and loot my village. 140 00:29:45,382 --> 00:29:48,491 Years later, I'd joined the British army to seek them out. 141 00:30:14,010 --> 00:30:17,324 The third one escaped hurt. 142 00:30:19,015 --> 00:30:21,395 I'm on my way to Tikamgarh. Can you show me the way? 143 00:30:21,684 --> 00:30:24,897 All the roads are closely guarded. You'd get caught easily. 144 00:30:25,188 --> 00:30:28,400 - Sher Ali is right. - The Whites are combing the area. 145 00:30:28,959 --> 00:30:31,874 - The out posts have been alerted. - They're looking for you everywhere. 146 00:30:34,097 --> 00:30:35,736 - What's your name? - Shantaram. 147 00:30:36,031 --> 00:30:40,746 Till the search dies down, you can work with us. 148 00:30:41,437 --> 00:30:44,249 The whites will look for you everywhere. But not amongst us. 149 00:30:44,773 --> 00:30:47,041 Who'd even suspect someone traveling to work... 150 00:30:47,042 --> 00:30:49,217 ...through the road which passed through a white settlement? 151 00:30:52,047 --> 00:30:55,031 All the whites working with the company live here. 152 00:30:55,650 --> 00:30:56,884 We live in a village, a short distance away... 153 00:30:56,885 --> 00:31:01,360 ...next to the teak forests, where the trees are being felled. 154 00:31:19,073 --> 00:31:23,686 Hey! Get up! The supervisor is on his way. 155 00:31:57,043 --> 00:32:00,220 I haven't seen you earlier. How long have you been working here? 156 00:32:02,115 --> 00:32:07,593 He comes from my village, Sir. I put him on the job. He's my nephew. 157 00:32:08,121 --> 00:32:12,973 - The nephew from your village! - Yes, Sir. 158 00:32:30,142 --> 00:32:32,124 Had it not been for Sher Ali, he would have had it. 159 00:35:55,276 --> 00:35:58,317 You're lucky! Very lucky indeed to have returned alive. 160 00:35:59,012 --> 00:36:02,327 Over there starts the territory of the Jarawa tribals. 161 00:36:03,016 --> 00:36:06,331 They're native to the forests. Vanraja is their chieftain. 162 00:36:06,686 --> 00:36:09,602 None dare enter the realm of Vanraja. Not even the whites dare to. 163 00:36:10,857 --> 00:36:13,826 Wood cutters who have strayed into their territory come... 164 00:36:13,827 --> 00:36:16,002 ...back floating down the river. Dead! 165 00:36:18,164 --> 00:36:20,168 Don't cross the river again. Ever! 166 00:38:51,213 --> 00:38:53,627 May the spirits protect the land of the Jarawa. 167 00:40:13,593 --> 00:40:20,209 You, born of the Jarawas, carry the blood of Jarawa in your veins. 168 00:40:21,000 --> 00:40:23,916 The hills, the forest and the rivers that belonged to our... 169 00:40:23,970 --> 00:40:31,452 ...brave ancestors, are now your heritage. 170 00:40:31,878 --> 00:40:33,051 But, the whites have snatched our lands away. 171 00:40:33,612 --> 00:40:38,617 This spirit of fire, kindled the hearts of your ancestors... 172 00:40:40,619 --> 00:40:43,000 ...who never bowed down. And, neither shall we bow in defeat. 173 00:40:55,233 --> 00:41:02,523 The spirit of our ancestors speaks through the oracle. 174 00:41:03,241 --> 00:41:07,455 Listen! For the oracle wants to speak! 175 00:41:08,814 --> 00:41:13,818 The spirits of fire, water and wind, protect... 176 00:41:14,252 --> 00:41:19,900 ...the nation of Jarawa. Today, the sacred spirits put the Jarawa to test. 177 00:41:21,659 --> 00:41:27,638 If not in this age, then, in some other, will the nation of Jarawa... 178 00:41:28,165 --> 00:41:31,582 ...be restored to its fullest glory. It shall come to pass! 179 00:41:35,673 --> 00:41:40,387 So shall we seek our glory, sacred Oracle. 180 00:41:42,013 --> 00:41:46,329 Any hand raised against the nation of Jarawa, will be cut down! 181 00:41:47,684 --> 00:41:52,138 The evil eye that looks at the nation of Jarawa, will be blinded! 182 00:43:26,781 --> 00:43:30,756 - Why have you come here? - To meet you. 183 00:43:32,787 --> 00:43:34,769 - Let go of my hand. - I won't. 184 00:43:35,456 --> 00:43:42,108 I'm Vanraja's daughter. If anyone sees you, you'll be hacked to death. 185 00:43:42,796 --> 00:43:44,106 Let them do what they want. 186 00:43:50,471 --> 00:43:53,113 - They're coming. - Let them come. 187 00:43:54,174 --> 00:43:56,384 If you don't let go of my hand... 188 00:43:56,544 --> 00:43:58,583 - I'll call them. - Go on. Call them. 189 00:44:04,551 --> 00:44:05,793 Call them. 190 00:44:26,439 --> 00:44:31,416 - You haven't yet told me your name. - Lacchi. 191 00:44:33,279 --> 00:44:39,828 I'll wait for you tomorrow afternoon on the hilltop over there. 192 00:45:10,081 --> 00:45:11,994 May the spirits protect the land of the Jarawa. 193 00:45:44,181 --> 00:45:47,222 - Yes, Queen Mother. - Give food to the sacred Oracle. 194 00:45:56,861 --> 00:45:58,900 I have brought you food, sacred Oracle. 195 00:46:04,501 --> 00:46:07,314 - What is this I see?! - What's the matter, sacred Oracle? 196 00:46:13,343 --> 00:46:19,561 - He has come! He has come again! - Who is it? Who has come? 197 00:46:20,116 --> 00:46:22,189 The one who comes unto you in every life. 198 00:46:23,953 --> 00:46:25,935 The one who could not make you his, in any life earlier. 199 00:46:27,290 --> 00:46:29,272 Your lover from many lives has returned. 200 00:46:29,659 --> 00:46:34,043 My lover in many lives! Where is he? Are you dreaming, Oracle? 201 00:46:34,696 --> 00:46:36,644 This time, he comes as a soldier. 202 00:46:38,301 --> 00:46:41,683 He's calling you, Lacchi. And you shall go forth unto him, Lacchi. 203 00:46:42,705 --> 00:46:47,955 But, O' spirits of our Ancestors, why was this loner not born a Jarawa? 204 00:46:49,178 --> 00:46:52,355 How then will they be united? When will the love be consummated? 205 00:46:53,982 --> 00:46:57,091 The soldier! Has he been mine through many lives? 206 00:46:57,353 --> 00:47:07,272 - Yes. A lover through many lives. - What is to happen in this lifetime? 207 00:47:07,996 --> 00:47:13,001 Love is a wild bird, that cannot be stopped. None can! None! 208 00:47:31,018 --> 00:47:35,438 - When did you come, Lacchi? - Sometime ago. 209 00:47:36,357 --> 00:47:38,430 - Have you brought food for me? - Yes. 210 00:48:29,575 --> 00:48:32,957 - What are you staring at me? - You! 211 00:48:34,614 --> 00:48:40,069 I can't believe my eyes! Are you the one? 212 00:48:40,686 --> 00:48:43,329 Which "one" are you talking about? I'm Shantaram. 213 00:48:45,090 --> 00:48:51,946 Shantaram?! No! You're the soldier. The sipahy. 214 00:48:57,436 --> 00:49:00,511 - I wasn't about to come. But... - But...? 215 00:49:02,274 --> 00:49:05,953 - But I came over. - Now that you've come, do sit down. 216 00:49:08,780 --> 00:49:11,093 Why are you standing? Sit down. 217 00:49:14,786 --> 00:49:17,497 All right. Here, I'm seated. 218 00:49:17,856 --> 00:49:19,895 If you wanted to sit so far away, you'd rather have sat at home. 219 00:49:21,793 --> 00:49:24,002 - What else should I do, then? - Come closer. 220 00:49:29,133 --> 00:49:30,112 Come closer. 221 00:49:32,136 --> 00:49:33,343 Closer yet. 222 00:49:35,539 --> 00:49:37,452 - If I come closer... - What if you do? 223 00:49:38,142 --> 00:49:41,388 - You'd touch me? - What if I do? What's wrong in that? 224 00:49:43,147 --> 00:49:48,192 Look here. You'd caught my arm so tightly. The bruise is still here. 225 00:49:49,220 --> 00:49:50,791 I don't like it a bit. 226 00:49:53,156 --> 00:49:57,610 What don't you like? Me, or my mark on you? 227 00:50:00,531 --> 00:50:04,608 - The mark. - It doesn't look nice on one arm. 228 00:50:06,102 --> 00:50:08,380 It'll look nice when both the arms bear the mark. 229 00:50:10,173 --> 00:50:11,745 Let me have the other arm. 230 00:50:16,846 --> 00:50:20,662 - You'd rather stay at a distance. - Very well. 231 00:50:22,685 --> 00:50:27,689 - But, what am I to speak of? - Tell me, why weren't you... 232 00:50:27,690 --> 00:50:30,572 - ...born in the tribe of Jarawa? - What? 233 00:50:31,193 --> 00:50:33,175 The sacred Oracle told me all about it. 234 00:50:33,863 --> 00:50:40,184 - Oracle? What did he say? - That we've been through many lives. 235 00:50:42,271 --> 00:50:47,276 He said that the two of us have... ...in many births... 236 00:50:54,549 --> 00:50:57,055 ...and everytime, we have been... 237 00:51:00,222 --> 00:51:06,270 - Yes. It's true. - Your Oracle seems to be a nice man. 238 00:51:07,228 --> 00:51:12,707 But I don't remember anything. What about you? D'you remember? 239 00:51:14,503 --> 00:51:21,051 Oh well! Since you mention it, I do remember. It's a bit hazy, though. 240 00:51:21,409 --> 00:51:25,245 - What?! What d'you remember? - In one of those earlier births... 241 00:51:25,246 --> 00:51:27,819 ...you were standing just like this beside a tree. 242 00:51:28,917 --> 00:51:33,563 I came this way...say up to here. Like this. 243 00:51:34,255 --> 00:51:39,437 - Then?! - Then I took your arm and lifted it. 244 00:51:40,628 --> 00:51:44,431 - Then?! - I pushed back the hair that... 245 00:51:44,432 --> 00:51:47,712 - ...had fallen over your face. - Then?! 246 00:51:49,436 --> 00:51:51,247 Then I closed your eyes like this. 247 00:51:54,208 --> 00:51:56,748 - Then?! - And then...! 248 00:57:02,508 --> 00:57:08,487 Goodness! Is this the sword? You hid it here! 249 00:57:11,182 --> 00:57:12,754 But, how did you kill those whites? 250 00:57:13,585 --> 00:57:15,429 - They must've had swords too. - They had. 251 00:57:16,522 --> 00:57:19,562 - But they lost to me. - Lost?! Why? 252 00:57:20,458 --> 00:57:23,237 - Are you good with the sword? - Yes. 253 00:57:45,550 --> 00:57:54,604 It should be handled delicately; and used as fast as lightning. 254 01:00:29,442 --> 01:00:30,751 This gentleman is a ranking officer. 255 01:00:31,777 --> 01:00:35,490 Parade the workers who've come in over the past months before him. 256 01:00:36,049 --> 01:00:38,122 - Understood? - Has there been any theft? 257 01:00:40,786 --> 01:00:43,522 The Sahib is looking for a man who escaped... 258 01:00:43,523 --> 01:00:45,937 ...after killing British officers. 259 01:01:10,815 --> 01:01:17,467 Mr. Wilson has come to know that the man being hunted is here. 260 01:01:21,493 --> 01:01:25,968 The camp has been alerted. More forces are expected soon. 261 01:01:26,831 --> 01:01:28,277 They'll recognise you. 262 01:01:32,070 --> 01:01:33,710 What's to become of you now, Sher Ali? 263 01:01:34,205 --> 01:01:38,555 You'd told them that he's your nephew from the village. 264 01:01:46,017 --> 01:01:49,000 Don't worry about me. Take care of yourself. 265 01:02:06,536 --> 01:02:12,686 Hey soldier! I've been looking for you everywhere. 266 01:02:13,210 --> 01:02:15,989 - And here you are! - I was coming to meet you, Lacchi. 267 01:02:16,213 --> 01:02:18,593 - I want to talk to you. - Come with me. We can talk later. 268 01:02:18,748 --> 01:02:20,024 - Where to? - Oh! Come along, will you? 269 01:02:26,589 --> 01:02:28,195 Come along! Come. 270 01:02:34,897 --> 01:02:36,206 Look! Over there! 271 01:02:39,502 --> 01:02:41,141 A boy and a girl are going to get married. 272 01:02:46,642 --> 01:02:49,558 Out there, on the island is a temple of the spirit of water. 273 01:02:53,916 --> 01:02:55,760 We Jarawas get married in that temple. 274 01:02:56,218 --> 01:03:00,762 The groom makes a boat and rows his bride out to the temple. 275 01:03:02,023 --> 01:03:06,100 It is over there that they are married according to our rites. 276 01:03:10,065 --> 01:03:15,612 One day, you must make a boat for us so row over there. 277 01:03:19,775 --> 01:03:24,660 - No Lacchi. That can never be. - Why not? 278 01:03:25,646 --> 01:03:28,653 - Because, I'm going away. - Where are you going? 279 01:03:29,617 --> 01:03:33,068 All I know as of now, is that I'm going away. 280 01:03:33,954 --> 01:03:37,929 I'll come with you, Shantaram. But why are you leaving? 281 01:03:38,959 --> 01:03:42,433 The whites are looking for me. There's a reward on my head. 282 01:03:43,964 --> 01:03:50,547 If I stay here, those that have given me shelter will also be endangered. 283 01:03:52,372 --> 01:03:56,256 If I take you along, you'd be in danger too. 284 01:03:58,112 --> 01:04:02,827 - I must go. And I must go alone. - No! Don't! 285 01:04:03,517 --> 01:04:07,298 The Oracle had told me that we'd met each other... 286 01:04:07,587 --> 01:04:10,764 ...in every lifetime. And we have never been united. But not this time! 287 01:04:11,491 --> 01:04:13,803 - The Oracle said... - He told you a pack of lies! 288 01:04:14,261 --> 01:04:17,107 I haven't ever met you before! And I won't see you ever again! 289 01:04:17,831 --> 01:04:19,710 I'll come with you, come what may. 290 01:04:19,999 --> 01:04:23,450 Just come with me to the temple of the water, and I'll be yours forever. 291 01:04:23,670 --> 01:04:26,152 Don't be mad, Lacchi. I tread on a dangerous path. 292 01:04:26,339 --> 01:04:27,979 I care not! I'll come with you! 293 01:04:28,074 --> 01:04:29,919 - It can't be! - I'll come with you, Shantaram. 294 01:04:30,009 --> 01:04:30,487 You can't! 295 01:04:34,013 --> 01:04:40,493 If that can't be, nothing else can! If I can't come with you...! 296 01:04:42,889 --> 01:04:43,994 ...the least I can do is die! 297 01:04:45,958 --> 01:04:50,001 - No! You mustn't do that! - That's exactly what I will do! 298 01:05:10,048 --> 01:05:15,696 - Leave me! Let me go! - Don't be mad! 299 01:05:19,992 --> 01:05:21,495 What's it to you whether I live or I die?! 300 01:06:32,528 --> 01:06:38,212 Come what may, I'll build a boat for you, Lacchi. 301 01:06:39,468 --> 01:06:42,452 I'll row you in this boat to the Temple of water... 302 01:06:42,538 --> 01:06:44,486 ...and ask for your hand. 303 01:06:45,240 --> 01:06:47,985 On that very day, we'll leave here. 304 01:06:48,878 --> 01:06:53,147 This earth, the skies, will surely grant us shelter somewhere... 305 01:06:53,148 --> 01:06:55,597 ...for they have witnessed our love over many lifetimes. 306 01:11:32,687 --> 01:11:35,569 Day after tomorrow, we will row out... 307 01:11:35,757 --> 01:11:37,864 ...to the Temple of water by night, in this boat. 308 01:11:40,427 --> 01:11:44,072 And then, I shall come with you wherever you want. 309 01:11:44,632 --> 01:11:47,012 - But why the day-after-tomorrow? - It's a sacred day of the month-end. 310 01:11:49,003 --> 01:11:52,249 But till then, the boat mustn't be left here. 311 01:11:53,374 --> 01:11:55,442 - Why? - If the whites find it... 312 01:11:55,443 --> 01:11:58,256 ...they will hang you for helping the Jarawas. 313 01:11:59,947 --> 01:12:03,922 And if my people find out, it'll cost our lives too. 314 01:12:05,819 --> 01:12:10,773 - Where do we hide it? - In the caves where... 315 01:12:11,124 --> 01:12:13,299 ...our Ancestors are buried. 316 01:12:16,129 --> 01:12:18,441 The spirits of our Ancestors will protect our boat. 317 01:12:38,084 --> 01:12:42,662 You lie! You are a liar! 318 01:12:43,690 --> 01:12:45,797 I have told you what I have seen. 319 01:12:57,804 --> 01:13:00,879 Queen! Where is Lacchi? 320 01:13:03,508 --> 01:13:04,818 Where has Lacchi gone? 321 01:13:23,528 --> 01:13:24,701 Stop. We have reached. 322 01:13:28,534 --> 01:13:31,916 Come along, soldier. These are the caves. 323 01:13:45,816 --> 01:13:47,525 What do we do with the boat, Lacchi? 324 01:14:00,998 --> 01:14:08,823 - This light! What is this light? - The light of the spirits. 325 01:14:11,574 --> 01:14:14,490 Listen to how the sound reverberates. 326 01:14:16,914 --> 01:14:21,918 O' spirits of the Ancestors of Jarawa. 327 01:14:28,592 --> 01:14:36,576 Please protect our boat. 328 01:14:42,605 --> 01:14:46,608 The sacred Oracle says that spirits and sounds do not die... 329 01:14:46,609 --> 01:14:52,587 ...spirits and sounds merely change form. 330 01:14:53,883 --> 01:14:57,619 D'you know, that even after many lifetimes... 331 01:14:57,620 --> 01:14:59,932 ...our sounds will still remain here in these caves. 332 01:15:02,558 --> 01:15:04,597 Our sounds will still play among these walls in echoes. 333 01:15:10,332 --> 01:15:17,187 Your faith urges me to accept what you say. 334 01:15:18,707 --> 01:15:23,126 I only wish that whatever you say turns out true. 335 01:15:38,926 --> 01:15:40,134 Let me go! Leave me! 336 01:17:53,157 --> 01:17:59,273 What are you lost in? 337 01:18:00,431 --> 01:18:01,775 What's the matter, Sanjay? 338 01:18:05,102 --> 01:18:09,179 - Yes, I'm all right. - I've been looking for you. 339 01:18:09,473 --> 01:18:11,785 - Let's go now, shall we? - Where to?! 340 01:18:12,075 --> 01:18:14,581 You've got to return home. So do I have to. 341 01:18:14,712 --> 01:18:16,591 Then you've got to get ready. And, I've got to dress up. 342 01:18:16,680 --> 01:18:19,789 - Now, won't you come to the party? - Which party? 343 01:18:22,485 --> 01:18:26,155 What's your problem?! It's New Year's Eve tonight! 344 01:18:26,156 --> 01:18:27,534 That's the party I'm talking about! 345 01:19:05,127 --> 01:19:08,771 Strange of you not to reply! What's the matter? 346 01:19:11,866 --> 01:19:15,009 Smile, Sanjay. Please! 347 01:19:16,538 --> 01:19:19,181 - D'you know that gentleman? - No. I don't. Why? 348 01:19:19,541 --> 01:19:23,857 Don't you?! He is an arch enemy to your father. 349 01:19:24,212 --> 01:19:30,260 - He is Mr. R. K. Jetley. - I see. I've heard of him. 350 01:19:31,152 --> 01:19:35,195 The one standing next to him is his partner, Ratan Minocha. 351 01:19:35,556 --> 01:19:38,472 The one standing in front of him is Vikram Minocha, his son-in-law to be. 352 01:19:39,494 --> 01:19:43,605 And that girl over there, is R.K.Jetley's daughter, Sonia Jetley. 353 01:20:31,211 --> 01:20:32,850 Sit down and have some coffee. 354 01:20:35,948 --> 01:20:42,930 - Who's R. K. Jetley, Dad? - R. K. Jetley! Why d'you ask? 355 01:20:43,957 --> 01:20:48,467 - What business have you with him? - Nothing really. 356 01:20:49,829 --> 01:20:50,934 But I heard of him at the club. 357 01:20:55,634 --> 01:20:59,771 But he isn't straight. He owns a shipping company... 358 01:20:59,772 --> 01:21:01,754 ...which does a lot of illegal business. 359 01:21:03,642 --> 01:21:10,760 All these ships are mine! I own Jetley Shipping Corporation. 360 01:21:11,249 --> 01:21:13,288 You can publish my statement in your newspaper that... 361 01:21:13,485 --> 01:21:17,522 anyone who accuses of amassing this wealth by... 362 01:21:17,523 --> 01:21:23,171 ...illegal deals, is either mad, or is inimical towards me. 363 01:21:23,594 --> 01:21:25,234 What have you to say about the Police Superintendent, Verma? 364 01:21:25,397 --> 01:21:29,976 Dishonest! Corrupt! The fool's on the payrolls of other shipping companies. 365 01:21:30,268 --> 01:21:32,979 He has sold himself. And now, he wants to destroy me! 366 01:21:36,841 --> 01:21:38,481 This is Mr. Minocha, my partner. 367 01:21:41,679 --> 01:21:46,258 - He was asking me about Verma. - A fine question to ask, indeed. 368 01:21:49,019 --> 01:21:50,659 Some papers here need your signatures. 369 01:21:51,889 --> 01:21:53,335 This is Vikram, Mr. Minocha's son. 370 01:21:58,696 --> 01:22:04,413 Trivedi speaking, Mr. Minocha. I hear that your ship Jaldoot arrives today. 371 01:22:05,169 --> 01:22:10,283 Here's a tip. The police are planning to raid the ship as soon as it docks. 372 01:22:11,041 --> 01:22:15,152 Make sure you unload the contraband before berthing. 373 01:22:15,546 --> 01:22:17,824 Very well. You'll receive your payment. 374 01:22:21,050 --> 01:22:24,365 Superintendent Verma had arrested you last year. 375 01:22:25,054 --> 01:22:33,676 Yes, he did. And he treated me like a small-time pickpocket! 376 01:22:35,765 --> 01:22:39,648 He wasn't satisfied by merely handcuffing me! 377 01:22:39,736 --> 01:22:43,050 He wanted to parade me down the streets. 378 01:22:44,073 --> 01:22:47,075 On the way to the Police Station, he said that his jeep... 379 01:22:47,076 --> 01:22:50,912 ...had broken down. He made me walk handcuffed down... 380 01:22:50,913 --> 01:22:55,799 ...the very streets I used to travel in cars. 381 01:22:57,820 --> 01:23:01,202 But, his vehicle might actually have gone out of order. 382 01:23:01,590 --> 01:23:03,629 It might have, I grant you. 383 01:23:04,092 --> 01:23:09,410 But Verma is still prejudiced against me. And he's a lowly creature! 384 01:23:15,938 --> 01:23:18,284 Mr. Sanjay has left sometime ago, sir. 385 01:23:18,473 --> 01:23:20,079 Oh, he left, did he? 386 01:24:33,179 --> 01:24:37,825 Come down quickly, Miss Sonia. Breakfast is ready. 387 01:24:38,684 --> 01:24:40,165 I'm coming. 388 01:24:41,454 --> 01:24:46,032 Hey! What's this? The toast is burnt black like your heart. 389 01:24:46,191 --> 01:24:50,576 Will you feed them that? Go and make some better toasts. 390 01:24:51,464 --> 01:24:53,639 Useless fellows, all of you! 391 01:24:54,600 --> 01:24:57,743 Slowly, tread softly, my dear. What are you up to? 392 01:24:57,937 --> 01:25:00,705 - Don't overdo it! - None of this prancing... 393 01:25:00,706 --> 01:25:04,680 - ...at your age, mind you! - I'm in a hurry. 394 01:25:04,911 --> 01:25:07,918 What's the big hurry? D'you have to catch a train or something? 395 01:25:08,813 --> 01:25:11,797 - Now sit down to breakfast,will you? - I'm going for a swim. 396 01:25:11,917 --> 01:25:14,025 And breakfast before a swim isn't good for my health. 397 01:25:14,219 --> 01:25:17,328 Will you teach me about your health?! 398 01:25:17,889 --> 01:25:20,702 I've reared you since you were a year old! 399 01:25:20,926 --> 01:25:23,135 You're not going to leave this house hungry! Now, sit down. 400 01:25:24,963 --> 01:25:27,036 - Is Daddy up yet? - Yes, he is. 401 01:25:27,499 --> 01:25:29,411 - What's he doing? - That which he does every day. 402 01:25:29,568 --> 01:25:32,210 No sooner is he up, than he pulls up the phone. 403 01:25:32,403 --> 01:25:36,754 Starts "Hello!"; "Damn Fool!"; "Nonsense!"; "Stupid!";..all that! 404 01:25:40,912 --> 01:25:46,629 Tell him clearly that he must deal with us on our terms. 405 01:25:46,985 --> 01:25:51,131 If that suits him, fine. If not, he can go to hell! 406 01:26:00,263 --> 01:26:05,081 You're a partner, Minocha. You can well take these decisions. 407 01:26:05,436 --> 01:26:06,916 Why must you bore me? 408 01:26:10,675 --> 01:26:12,246 Oh! Why don't we talk later? 409 01:26:16,680 --> 01:26:18,822 D'you ever find time to speak to me?! 410 01:26:18,983 --> 01:26:21,183 It's important to speak to you, 411 01:26:21,184 --> 01:26:22,858 ...because I've something important in mind. 412 01:26:23,020 --> 01:26:26,596 - With me? - I have a scheme for you in mind. 413 01:26:26,723 --> 01:26:28,602 - A plan. A plan! - What? 414 01:26:29,292 --> 01:26:34,474 - Minocha's son Vikram is a good boy. - So what? 415 01:26:35,298 --> 01:26:39,301 Well now that Minocha is my partner, I was wondering... 416 01:26:39,302 --> 01:26:42,304 ...that if the two of you get married...l mean... 417 01:26:42,305 --> 01:26:45,688 ...Vikram and you getting married would be perfect! 418 01:26:46,109 --> 01:26:47,818 Vikram is only a friend of mine. 419 01:26:47,977 --> 01:26:50,482 I haven't ever thought of him from that point of view. 420 01:26:50,913 --> 01:26:52,450 Well then, think it over from that point of view now! 421 01:26:52,982 --> 01:26:57,128 Later, perhaps. I'm off to the club now. Vikram would be waiting for me. 422 01:26:57,319 --> 01:27:00,633 So you can meet Vikram and think it over. 423 01:27:00,823 --> 01:27:02,304 - But you must think of it! - Sure. 424 01:27:09,064 --> 01:27:12,982 - Where are the papers gone? - I've kept them aside. 425 01:27:13,335 --> 01:27:17,013 Neither father nor daughter have a care for food! 426 01:27:18,006 --> 01:27:22,015 Of course I eat! I eat heartily! How else could I work so hard? 427 01:27:23,011 --> 01:27:24,320 Must I eat a hundred times a day? 428 01:27:24,813 --> 01:27:29,516 You may not, but they do. Those who have been living... 429 01:27:29,517 --> 01:27:35,064 ...off you for the last years. All they do is flatter you all the while! 430 01:27:35,356 --> 01:27:37,338 - Bloody hypocrites! - Are you speaking of Minocha? 431 01:27:37,525 --> 01:27:43,209 - But he's a perfect gentleman. - I've seen many in a lifetime! 432 01:27:43,365 --> 01:27:46,143 A gentleman doesn't wear a look as he does. 433 01:27:46,634 --> 01:27:49,743 I'm thinking of getting my daughter married to Minocha's son. 434 01:27:49,870 --> 01:27:55,690 Never! Not at all! A monkey for my fairy girl! A bad match. 435 01:27:56,377 --> 01:28:00,714 I concede that you've cared for her ever since... 436 01:28:00,715 --> 01:28:03,383 ...she was a child. And, had it not been for you... 437 01:28:03,384 --> 01:28:06,052 ...there'd have been, oh! so many problems. But there's this... 438 01:28:06,053 --> 01:28:08,194 - ...little thing that you forget. - What? 439 01:28:08,455 --> 01:28:14,707 - That, I'm her father. - You forget that too, sometimes! 440 01:28:15,396 --> 01:28:17,207 - Wipe your face, will you? - Face?! 441 01:28:34,080 --> 01:28:38,795 - I want to speak to you. - Go on. 442 01:28:42,421 --> 01:28:46,567 That which I'm about to tell you might sound strange. 443 01:28:47,693 --> 01:28:50,302 But, we happen to know each other. 444 01:28:50,696 --> 01:28:53,008 Neither do I know you; nor, do I want to know you. 445 01:28:53,732 --> 01:28:59,016 You're right, in a manner of speaking. But, we've met before. 446 01:29:00,640 --> 01:29:03,419 It's an old trick for drawing a girl into a conversation. 447 01:29:05,844 --> 01:29:10,297 - Please listen to me. - Get out of my way. 448 01:29:10,650 --> 01:29:12,757 I concede that it isn't easy for you to understand what I say. 449 01:29:13,285 --> 01:29:15,164 But, please listen to me for once. 450 01:29:16,822 --> 01:29:19,065 Neither did I remember it. But now, I've recalled it. 451 01:29:19,524 --> 01:29:23,032 You can remember it too. Look at me. Take a close look. 452 01:29:24,062 --> 01:29:26,601 No. Not this way. Just come with me to all those places. 453 01:29:27,065 --> 01:29:29,046 Then you'll remember who you were, and who I was. 454 01:29:30,969 --> 01:29:35,389 I concede that this is a strange happenstance. But, happened, it has! 455 01:29:39,010 --> 01:29:41,789 I'm not distressed at the fact that you take me for mad. 456 01:29:42,413 --> 01:29:43,860 I can help you recall your last birth. 457 01:29:43,982 --> 01:29:46,123 You were Lacchi, Vanraja's daughter. 458 01:29:47,484 --> 01:29:50,799 Lacchi! D'you recall that name? And I was Shantaram, a soldier. 459 01:29:53,657 --> 01:29:57,131 I don't want to hurt you. I only want to tell you that... 460 01:30:08,405 --> 01:30:10,751 - In that billiard room, Vikram! - What happened? 461 01:30:11,108 --> 01:30:13,147 - He is a madman! - Who?! Who is it? 462 01:30:13,444 --> 01:30:16,485 I don't know who he is. But he was... 463 01:30:17,180 --> 01:30:20,164 - Come with me. - Let's see who he is. 464 01:30:28,524 --> 01:30:30,837 There's no one in here, Sonia. 465 01:30:32,863 --> 01:30:38,113 He was here just now. He was talking nonsense. He forced me to listen! 466 01:35:22,544 --> 01:35:25,050 What's the matter, my girl? 467 01:35:26,148 --> 01:35:31,603 - Can I sleep with you? - Yes. Lie down. 468 01:35:34,289 --> 01:35:36,430 - Are you all right? - Yes. 469 01:35:37,426 --> 01:35:45,477 - I'm feeling very scared. - Why are you afraid, my child? 470 01:35:46,634 --> 01:35:49,412 - I don't know. - Go to sleep now. 471 01:35:50,504 --> 01:35:52,679 You have to leave for college early tomorrow morning. 472 01:35:55,143 --> 01:35:58,684 I'll tell you about a few plants, girls. 473 01:35:59,847 --> 01:36:04,494 Plants that flower, and plants that do not, are classified in groups. 474 01:36:05,586 --> 01:36:09,093 Those with soft tissues, and, those that are evergreens. 475 01:36:21,401 --> 01:36:23,645 What d'you want? What is it that you want? 476 01:36:23,870 --> 01:36:25,248 And what d'you think I am? 477 01:36:26,239 --> 01:36:28,312 You might not know that I'm R. K. Jetley's daughter. 478 01:36:29,042 --> 01:36:32,458 If I just tell my Daddy, you won't even be seen here in this city. 479 01:36:33,279 --> 01:36:35,192 Don't even dare to come near me. 480 01:36:35,748 --> 01:36:38,857 D'you see the sunshade on the hilltop? 481 01:36:43,223 --> 01:36:49,737 You used to come over there every evening to meet me. 482 01:36:52,565 --> 01:36:55,777 - I used to come to meet you?! - Yes. 483 01:36:57,904 --> 01:36:59,886 And I'll wait for you over there at four in the afternoon tomorrow. 484 01:37:01,307 --> 01:37:03,722 - At o'clock in the afternoon. - And d'you think I'll come? 485 01:37:04,744 --> 01:37:06,554 All I care to know is that you're Lacchi. 486 01:37:08,213 --> 01:37:09,659 And Lacchi will surely come to meet me. 487 01:37:21,926 --> 01:37:25,240 Where are you Sonia? Come over here. 488 01:37:33,338 --> 01:37:35,513 When did you come? There's no one at home. 489 01:37:35,674 --> 01:37:39,922 They've gone out. But, never mind. I've come to meet you. 490 01:37:40,678 --> 01:37:44,255 I see. Sit down. 491 01:37:45,683 --> 01:37:47,665 D'you realise the consequences of what you are up to? 492 01:37:49,420 --> 01:37:51,454 - What about what? - Sonia is the daughter... 493 01:37:51,455 --> 01:37:54,598 ...of your father's arch enemy. D'you know that? 494 01:37:55,493 --> 01:37:59,673 I'm advising you as a friend. Drop Sonia. 495 01:37:59,963 --> 01:38:04,940 You don't know Bubbly. You just don't know... 496 01:38:05,135 --> 01:38:10,214 ...who Sonia really is. She isn't R. K. Jetley's daughter for me. 497 01:38:10,574 --> 01:38:12,613 - Well then, who is she? - She's Lacchi. 498 01:38:13,878 --> 01:38:17,479 - Lacchi?! - Yes. That Sonia is... 499 01:38:17,480 --> 01:38:19,861 ...R.K.Jetley's daughter, is a fact as it stands now. 500 01:38:20,818 --> 01:38:22,765 That I am superintendent Verma's son is a fact as of today. 501 01:38:23,686 --> 01:38:25,965 That our parents are pitted against one another is a fact as of today. 502 01:38:27,690 --> 01:38:30,326 But, the bond that binds Lacchi and Shantaram... 503 01:38:30,327 --> 01:38:32,570 ...transcends these conflicts. 504 01:38:35,998 --> 01:38:38,379 I know that you think that I'm out of my mind. Sonia does too. 505 01:38:40,136 --> 01:38:45,454 But, I remember it all now. And I'll get her to remember it too. 506 01:44:25,672 --> 01:44:26,845 Sonia! what happened to you Sonia? 507 01:44:28,008 --> 01:44:30,616 I don't know what came over me, Vikram. 508 01:44:32,479 --> 01:44:33,925 - What's happening?! - I want to go home, Vikram. 509 01:44:34,080 --> 01:44:35,322 Yes. Let's go. 510 01:45:02,441 --> 01:45:06,154 I don't like anyone messing with my fiancee. 511 01:45:21,993 --> 01:45:25,706 The one you call your fiancee has been my lover forever. 512 01:45:29,267 --> 01:45:31,715 - How long have you known her? - For many years. 513 01:45:41,546 --> 01:45:44,792 You bring me good news, indeed. 514 01:45:45,416 --> 01:45:49,994 Is this way I'd paraded you before Jetley as my son? 515 01:45:50,322 --> 01:45:55,401 That you bring me news of another boy! Fantastic!! 516 01:45:56,026 --> 01:45:57,404 What are you getting riled about, Minocha? 517 01:45:58,029 --> 01:46:00,011 - I'm just telling you what happened. - Shut up! 518 01:46:01,799 --> 01:46:05,079 Don't you ever forget that I've been feeding you for the last years. 519 01:46:05,602 --> 01:46:09,987 And why would I do that?! So that you get a good hold on Jetley's daughter. 520 01:46:10,807 --> 01:46:13,017 I've got her under the wraps, Minocha. 521 01:46:14,611 --> 01:46:17,823 Sonia and her legacy worth millions are going to be mine very soon. 522 01:46:18,049 --> 01:46:19,927 Not yours! Mine! 523 01:46:21,285 --> 01:46:23,426 You're being paid a salary to act your part. That's just it! 524 01:46:23,721 --> 01:46:27,290 If after getting married to Sonia, you stop toeing my line... 525 01:46:27,291 --> 01:46:31,242 ...I'll stand you up for murdering your uncle! 526 01:46:31,461 --> 01:46:32,941 You'd be behind bars in a matter of minutes! 527 01:46:33,763 --> 01:46:38,768 - Why are you digging up my past? - So that you don't forget... 528 01:46:39,803 --> 01:46:44,808 ...this dear Daddy of yours. Anyway, we'll cross that bridge... 529 01:46:45,141 --> 01:46:48,125 ...when we reach it. As of now, you must fix the other fellow. 530 01:46:56,486 --> 01:47:00,233 Sanjay, this is Sonia speaking. 531 01:47:02,758 --> 01:47:06,471 Sonia! Are you Sonia? Really? 532 01:47:07,362 --> 01:47:11,816 Yes. I was thinking about what you had told me. 533 01:47:14,904 --> 01:47:17,945 If you ask me frankly, I still don't believe you completely. 534 01:47:19,307 --> 01:47:21,881 But, I'll see you at o'clock in the afternoon tomorrow. 535 01:47:23,445 --> 01:47:29,231 - Will you meet me? - Yes. Wait for me. 536 01:47:30,518 --> 01:47:31,896 You'll come, won't you? 537 01:47:36,191 --> 01:47:38,069 At o'clock tomorrow afternoon. 538 01:53:52,056 --> 01:53:54,368 My lover from the past life. 539 01:53:57,895 --> 01:54:01,869 - Hey Romeo! - No! Not a Romeo. A madcap! 540 01:54:15,312 --> 01:54:17,692 Go to him, Sonia. The poor fellow has been waiting long for you. 541 01:54:20,183 --> 01:54:24,363 He's about to lose his senses. C'mon, let's go home. 542 01:54:24,688 --> 01:54:26,897 No. not yet, Sonia. There's still a surprise left for him. 543 01:54:36,466 --> 01:54:38,846 - What's this going on? - This is the surprise! 544 01:54:57,553 --> 01:54:58,931 Let him get beaten up. 545 01:56:33,246 --> 01:56:34,851 What are you doing over here, Sonia?! 546 01:58:28,658 --> 01:58:32,405 Quick, Doctor! Please! Hurry! Don't worry, Sumitra. 547 01:58:43,172 --> 01:58:44,652 Whatever has happened to my son?! 548 01:59:36,524 --> 01:59:41,529 By the spirit of fire! None that has outraged the honour of the... 549 01:59:41,896 --> 01:59:49,550 ...Jarawa, has never been spared! So witness the Sun and the Moon! 550 01:59:49,871 --> 01:59:53,549 Death! That is the punishment for both of them! Death! 551 01:59:54,041 --> 01:59:57,754 Death! Death!! Death!!! 552 01:59:57,979 --> 02:00:03,900 No! I pray before you, King! Lacchi is the only daughter we have. 553 02:00:04,651 --> 02:00:09,230 She is not to fault. This sinner has tempted her into evil. 554 02:00:10,657 --> 02:00:13,698 She speaks the truth. I am the one who tempted Lacchi. 555 02:00:15,263 --> 02:00:19,511 She is not at fault. The fault is mine. 556 02:00:19,867 --> 02:00:22,315 Lacchi is not at fault. Punish me. 557 02:00:22,669 --> 02:00:29,354 He lies! The truth is that we have been lovers over many lifetimes. 558 02:00:32,512 --> 02:00:36,115 Sacred Oracle! It was you who had told me that... 559 02:00:36,116 --> 02:00:39,100 ...my lover over many lifetimes has returned as a soldier. 560 02:00:40,287 --> 02:00:41,996 He's the soldier you spoke of, sacred Oracle. 561 02:00:43,623 --> 02:00:46,539 Why don't you speak? Why don't you tell them? 562 02:00:47,694 --> 02:00:48,867 Stop! 563 02:00:57,303 --> 02:01:03,693 Yes! The spirits of our Ancestors had spoken about one like him. 564 02:01:07,646 --> 02:01:13,625 But, is it he? Who knows, if he is the one who has been prophesized?! 565 02:01:14,620 --> 02:01:17,103 He must be put to test before the spirit of the wind. 566 02:01:17,590 --> 02:01:21,132 If there be any test that can prove that I bear in my heart no sin... 567 02:01:21,827 --> 02:01:27,511 ...towards Lacchi, but love, true and pure, I am prepared to be tried. 568 02:01:27,932 --> 02:01:34,652 If you can survive this test, you will be beholden to the Jarawa. 569 02:01:36,241 --> 02:01:42,323 If you have Lacchi over many lives, you must face the test. The Test! 570 02:01:42,681 --> 02:01:45,995 The Test! The Test!! The Test!!! 571 02:06:03,601 --> 02:06:06,084 He'll die! Father, he'll die! 572 02:07:22,411 --> 02:07:24,654 The spirit of the wind has granted your asylum. 573 02:07:25,614 --> 02:07:27,562 From this day onwards, you belong to the Jarawa. 574 02:07:31,687 --> 02:07:33,669 On the day following the sacred night on the month-end... 575 02:07:33,988 --> 02:07:36,870 You are to anoint Lacchi's forehead before the spirit of the water. 576 02:07:40,095 --> 02:07:43,011 You must build your own boat to row her across... 577 02:07:45,367 --> 02:07:48,010 I have already built the boat, Vanraja. 578 02:07:50,638 --> 02:07:51,515 Relieve her of her bonds. 579 02:08:12,192 --> 02:08:13,696 - Summon Sher Ali! - Yes, sir. 580 02:08:15,195 --> 02:08:20,548 Bring him here at any cost. 581 02:08:26,740 --> 02:08:29,314 - What are you thinking of, soldier? - What! 582 02:08:29,743 --> 02:08:36,030 - What are you thinking about? - I have been through the test. 583 02:08:37,317 --> 02:08:44,742 Tomorrow, we take the boat and row over to the Temple of Water. 584 02:08:46,092 --> 02:08:52,744 Shantanu! Run away! Run away! The whites are coming! 585 02:09:00,506 --> 02:09:01,885 Run! Run, Lachhi! 586 02:10:53,382 --> 02:10:56,662 They've fallen back. We're saved at last! 587 02:10:58,621 --> 02:11:02,869 A path runs through those mountains into the caves. 588 02:11:04,059 --> 02:11:09,064 - ...where we've hidden the boat. - Let's go. We can take the boat... 589 02:11:09,231 --> 02:11:12,546 ...and row over the river rapidly to the temple of the Spirits of Water. 590 02:11:13,068 --> 02:11:14,549 Where we can get married. 591 02:12:59,004 --> 02:13:01,316 How are you feeling now, my dear child? 592 02:13:02,007 --> 02:13:03,385 Why are you standing here? 593 02:13:04,343 --> 02:13:12,999 You were in a state of shock when they brought you in. 594 02:13:15,354 --> 02:13:19,670 The doctor was called. He gave you a shot of sedatives. Now you must... 595 02:13:22,026 --> 02:13:25,273 Why do you keep standing? Sit down, dear. Sit down. 596 02:13:27,032 --> 02:13:36,759 Thank God for your recovery. I was so afraid when you were sleeping. 597 02:13:39,645 --> 02:13:44,029 I'm afraid that someone must have cast an evil eye on you. 598 02:13:47,052 --> 02:13:51,027 I'll make you wear a charm right away to ward off the evil eye. 599 02:13:54,058 --> 02:13:56,631 She must've been scared by all that violence. That's all. 600 02:13:59,064 --> 02:14:03,065 Before they can take any action, we should lodge a complaint... 601 02:14:03,066 --> 02:14:06,243 ...against that fellow, alleging harassment and eve-teasing. 602 02:14:06,470 --> 02:14:08,452 Which is why your friends decided to teach him a lesson. 603 02:14:09,341 --> 02:14:12,051 It could turn into a serious case, if the boy dies. 604 02:14:13,410 --> 02:14:15,723 - Where is he? - Who? 605 02:14:16,080 --> 02:14:19,394 - The one you were telling us about. - Oh! That fellow Sanjay... 606 02:14:19,616 --> 02:14:21,063 He's in the hospital. 607 02:14:22,086 --> 02:14:24,591 And I hear that he has been injured seriously. 608 02:14:25,089 --> 02:14:26,569 It was childish of you. 609 02:14:26,756 --> 02:14:28,567 After all, he's the son of the Police Superintendent. 610 02:14:28,691 --> 02:14:30,866 And, that Police Superintendent is a sworn enemy of mine. 611 02:14:38,435 --> 02:14:41,077 - Where are you going, Sonia? - To the hospital. 612 02:14:41,605 --> 02:14:43,814 - Why must you go to the hospital? - To see how he is faring. 613 02:14:46,477 --> 02:14:48,425 You haven't quite come back to your senses yet. 614 02:14:48,578 --> 02:14:52,085 In fact, I'm completely in control of my senses. For the first time ever. 615 02:14:53,783 --> 02:14:56,095 Has she gone out of her mind?! What's the matter with the girl? 616 02:14:56,720 --> 02:14:58,701 Ask him to let me go! Please! 617 02:14:59,322 --> 02:15:03,570 He's hurt. Seriously! If he dies, I'll die too! 618 02:15:05,128 --> 02:15:07,110 You are chattering like a mad woman! 619 02:15:07,463 --> 02:15:09,445 Let me go, Daddy! I must go to him! 620 02:15:10,132 --> 02:15:13,708 - D'you realise what you're saying?! - Yes! It's just that you don't know! 621 02:15:14,137 --> 02:15:17,917 - Or you wouldn't have stopped me. - What is it that I don't know? 622 02:15:18,206 --> 02:15:22,124 What you don't know is that I've recognised him! I remember it all! 623 02:15:22,878 --> 02:15:27,798 - He's Shantanu! - Nonsense! He's Verma's son, Sanjay! 624 02:15:28,150 --> 02:15:29,790 Sanjay is Shantanu! 625 02:15:30,619 --> 02:15:33,796 We've lived together through many lives. 626 02:15:36,658 --> 02:15:38,937 - Please let me go. - You're not going anywhere! 627 02:15:39,160 --> 02:15:41,403 As your father, I forbid you. 628 02:15:43,165 --> 02:15:47,140 For his sake I can renounce the world. And I can renounce you too! 629 02:15:50,438 --> 02:15:53,422 He has been in love with me through many lives. 630 02:15:55,176 --> 02:15:56,486 It's the truth! 631 02:15:57,845 --> 02:15:59,154 It's the truth! 632 02:15:59,781 --> 02:16:01,159 It's the truth! 633 02:16:01,449 --> 02:16:02,827 It's the truth! 634 02:16:03,184 --> 02:16:04,756 - It's the truth! - No! Stop! 635 02:16:05,019 --> 02:16:06,796 - What are you doing? - See how stubborn she has become! 636 02:16:07,188 --> 02:16:10,695 - She's lost all sense of decorum! - Let me take care of her. 637 02:16:10,925 --> 02:16:15,503 - Daddy! Let me go! - Don't talk to your father like that. 638 02:16:16,030 --> 02:16:17,978 I'll scold her alright. Now please go away. 639 02:16:18,199 --> 02:16:22,447 She's gone completely out of her mind. 640 02:16:22,869 --> 02:16:26,184 - I want her locked in! - No! Daddy, please! 641 02:16:26,606 --> 02:16:29,988 - I'll see she doesn't go anywhere! - What! What are you doing, sir?! 642 02:16:30,278 --> 02:16:32,726 Daddy! Open the door, Daddy! 643 02:16:34,381 --> 02:16:37,364 I want her confined to the room. She has gone mad! 644 02:16:43,222 --> 02:16:46,035 No! You must not go in there. 645 02:16:46,625 --> 02:16:49,940 You're responsible for this. You've pampered her and spoiled her! 646 02:16:50,096 --> 02:16:52,943 - She isn't well, sir. - I'll straighten her out, never mind! 647 02:16:53,233 --> 02:16:56,911 Dare she speak of the son of my arch enemy in such vein! 648 02:16:58,171 --> 02:16:59,810 Don't you dare open the door! 649 02:17:07,246 --> 02:17:08,225 I want to go. 650 02:17:08,314 --> 02:17:09,623 I have to go. 651 02:17:10,249 --> 02:17:11,559 I must go. 652 02:17:54,292 --> 02:17:58,608 Now we know everything. We know how it happened, Sumitra. 653 02:17:59,297 --> 02:18:00,675 There was a call from my office. 654 02:18:00,898 --> 02:18:04,747 Jetley's goons sent your son to this hospital. 655 02:18:05,303 --> 02:18:07,080 And Jetley was there himself too. 656 02:18:07,171 --> 02:18:08,947 That's how low he could stoop down! 657 02:18:09,440 --> 02:18:12,617 - Listen... - I'll send this Jetley to jail. 658 02:18:13,911 --> 02:18:16,052 Listen. You don't know the matter fully. 659 02:18:16,146 --> 02:18:19,290 - What? - Tell him everything, Bubbly. 660 02:18:19,483 --> 02:18:21,293 Please tell him everything Sanjay told you. 661 02:18:35,065 --> 02:18:36,136 Rebirth ?! 662 02:18:48,344 --> 02:18:53,731 Heard that? What's all this...? - No. If you lose courage... 663 02:18:54,350 --> 02:18:56,332 I will be shattered 664 02:18:59,354 --> 02:19:04,331 But Sanjay is sensible. How could he...? 665 02:19:04,661 --> 02:19:08,339 He's your friend, isn't he? So what's all this? 666 02:19:08,665 --> 02:19:10,738 I can't understand what's gotten into him. 667 02:19:11,366 --> 02:19:13,746 Don't worry. Everything will be all right. 668 02:19:23,378 --> 02:19:24,619 Sonia... 669 02:19:28,717 --> 02:19:30,357 Amma... 670 02:19:32,388 --> 02:19:39,369 No. Don't cry, my child. 671 02:19:42,163 --> 02:19:46,115 I must go over. I must go to him. 672 02:19:47,235 --> 02:19:53,590 What's all this about? Tell me. Won't you tell me now? 673 02:19:54,409 --> 02:19:56,391 Will you hide this from me? Go on, tell me, dear child. 674 02:19:58,679 --> 02:20:03,394 - Will you let me go if I tell you? - Yes, yes I will. 675 02:20:09,757 --> 02:20:12,425 Even after knowing everything about Sonia... 676 02:20:12,426 --> 02:20:14,407 ...you're still willing to accept her as your daughter-in-law. 677 02:20:17,031 --> 02:20:20,015 - I'll never forget your act of grace. - Mention not. 678 02:20:20,434 --> 02:20:22,313 I stand by you in times of crisis, as one of your family. 679 02:20:22,435 --> 02:20:25,419 - Am I then to assume your consent? - No ! 680 02:20:33,446 --> 02:20:39,596 Don't even dream of my daughter marrying your son, Mr Minocha. 681 02:20:46,860 --> 02:20:48,773 Well, all right. Go away from here now. 682 02:20:49,295 --> 02:20:51,277 Or, are you to decide whom Sonia is to marry? 683 02:20:52,131 --> 02:20:54,238 No. I shall not. Sonia is the one who will decide. 684 02:20:54,801 --> 02:20:57,249 And I know well, what lies in her heart. It's just that. 685 02:20:57,737 --> 02:21:00,618 You understand, do you? Well then, why don't you explain it to us? 686 02:21:01,007 --> 02:21:05,476 How can you understand her past lives... 687 02:21:05,477 --> 02:21:07,459 ...when you haven't understood her as she is now? 688 02:21:08,180 --> 02:21:11,790 - You'd rather let it pass. - You're crossing your limits. 689 02:21:13,051 --> 02:21:14,999 And don't you forget that you are a servant in this house. 690 02:21:22,427 --> 02:21:27,431 That I've not forgotten. Ever! For I knew that you'd say this someday. 691 02:21:34,906 --> 02:21:41,158 I'm a servant to you. But I'm not a servant to the child. 692 02:21:42,780 --> 02:21:47,495 To her, I am a Mother. I am her Mother. 693 02:21:49,254 --> 02:21:52,789 For long years have I nursed the motherless child as... 694 02:21:52,790 --> 02:21:57,795 ...a mother herself would. I taught her how to walk; to talk... 695 02:22:02,534 --> 02:22:04,516 I have brought her up. Yes Sir, I have. 696 02:22:04,835 --> 02:22:08,376 Well, what favour has that been? You were paid every month for that. 697 02:22:09,340 --> 02:22:12,517 Paid me, you have. And to the exact count in money. 698 02:22:13,544 --> 02:22:18,464 But what you've paid me for, is my work. 699 02:22:19,550 --> 02:22:23,400 Can you ever pay me for the love that I have for my child? 700 02:22:24,020 --> 02:22:27,129 Pay me you cannot, should you even sell yourself. 701 02:22:28,959 --> 02:22:30,372 And, listen to something more now. 702 02:22:30,894 --> 02:22:35,814 My daughter will get married to Sanjay. 703 02:22:36,232 --> 02:22:39,341 And now, ask him to go away. 704 02:22:40,169 --> 02:22:42,652 - You see... - Don't! Don't speak to me. 705 02:22:42,939 --> 02:22:45,980 Speak to him, if you will. You can do your apple-polishing on him. 706 02:22:48,511 --> 02:22:53,516 It is with due regard to your years of service in this household... 707 02:22:55,918 --> 02:22:58,231 ...that I do not throw you out this very minute. 708 02:22:58,587 --> 02:23:01,901 But, I do not want to see you in this house from tomorrow. 709 02:23:03,292 --> 02:23:09,738 I stand as a pillar in this house. It'll cave in if I move out. 710 02:23:17,873 --> 02:23:20,914 What are you trotting about like a proud peacock? 711 02:23:21,744 --> 02:23:23,783 Have you ever taken a look at yourself in the mirror? 712 02:23:24,980 --> 02:23:30,162 I'd rather kill my daughter than have her marry you. 713 02:23:31,619 --> 02:23:35,867 Now, the two of you should rather go begging some place else. 714 02:23:36,157 --> 02:23:40,006 - Shut up and get out of here! - Don't shout, will you? 715 02:23:40,628 --> 02:23:44,671 I'm leaving tomorrow morning anyway. Why sore your throat over it? 716 02:23:56,243 --> 02:23:57,952 Looks like everyone's gone mad in this household. 717 02:23:58,880 --> 02:24:01,624 What's the date tomorrow? The marriage is fixed for tomorrow! 718 02:24:03,050 --> 02:24:06,626 Go. Go away to Sanjay. 719 02:24:08,588 --> 02:24:12,165 If you've dared to love, you should now have courage too. 720 02:24:14,561 --> 02:24:18,171 - Here. The keys to your car. - But...! 721 02:24:18,432 --> 02:24:24,217 Say no more; don't worry about me. I'll take care of the consequences. 722 02:26:37,101 --> 02:26:38,775 - Sanjay isn't in the hospital. - What?! 723 02:26:39,469 --> 02:26:40,642 - Where has he gone? 724 02:26:40,803 --> 02:26:44,949 Find them out any cost. And, kill them! 725 02:26:45,174 --> 02:26:49,058 - Have you gone out of your mind? - No. The tables have turned. 726 02:26:49,746 --> 02:26:56,601 If Sonia marries that fellow, her father will have to finally concede. 727 02:26:56,820 --> 02:27:00,464 - That'll be the end of my plans. - But, what use is it to kill them? 728 02:27:00,656 --> 02:27:04,158 If their bodies aren't found, people will assume... 729 02:27:04,159 --> 02:27:05,798 ...that Sonia and that boy have eloped. 730 02:27:06,162 --> 02:27:09,078 That leaves Jetley. And how long do you think he's going to live? 731 02:27:09,231 --> 02:27:11,543 After he dies, everything will be ours. 732 02:27:11,766 --> 02:27:15,980 - What if Jetley suspects us? - Suspicion?! 733 02:27:16,339 --> 02:27:19,949 For years now, we've been using his ships for our illegal businesses. 734 02:27:20,208 --> 02:27:23,819 - Has the fool ever suspected us? - What you say makes sense, Minocha. 735 02:27:24,646 --> 02:27:27,094 But what if the Police find them before we do? 736 02:27:27,215 --> 02:27:32,186 That will never be. The officer in-charge of the Police Station... 737 02:27:32,187 --> 02:27:36,571 ...is in my pay. He'll inform me as soon as he gets wind of them. 738 02:27:37,859 --> 02:27:41,833 Now, there's only one way left to get hold of Jetley's fortune. 739 02:27:42,864 --> 02:27:44,311 You must ensure that Sonia and Sanjay die. 740 02:33:05,177 --> 02:33:07,159 I've heard everything you said. 741 02:33:08,080 --> 02:33:10,562 Minocha! Thank God, I've found you. 742 02:33:11,183 --> 02:33:15,533 The cop in your pay called up. Sanjay and Sonia have been spotted. 743 02:33:15,588 --> 02:33:16,158 - I won't let you go from here. - Will you dare to stop me?! 744 02:33:16,422 --> 02:33:18,164 Yes, they were spotted going towards the road by the beach. 745 02:33:19,591 --> 02:33:26,173 If you want Jetley's millions, you must kill Sonia and Sanjay today. 746 02:33:27,198 --> 02:33:31,048 Wait for me. I'm coming over. Let's close the chapter today itself. 747 02:33:37,208 --> 02:33:41,592 Oh, hello! I've just come in. No one seems to be at home. 748 02:33:41,880 --> 02:33:46,094 I am here! You filth born of the swine! 749 02:33:47,452 --> 02:33:54,068 You plan to kill my child! I'll kill you and your schemes! 750 02:33:54,459 --> 02:33:58,536 Have you gone out of your mind? I just came in to meet Mr Jetley. 751 02:33:59,631 --> 02:34:04,050 - Very well. I'm leaving. - No! You cannot leave. 752 02:34:16,247 --> 02:34:19,231 - Get out of my way! - You swine! 753 02:34:19,984 --> 02:34:22,159 What do you think of yourself? 754 02:34:23,986 --> 02:34:26,765 I'll kill you! 755 02:34:27,056 --> 02:34:29,232 I'll tear your throat out! 756 02:34:29,726 --> 02:34:31,401 Let go! 757 02:34:36,566 --> 02:34:41,782 You'll kill my child, will you?! Let me scratch your eyes out! 758 02:34:50,279 --> 02:34:58,707 I'll break your bones! 759 02:35:02,292 --> 02:35:07,075 I won't let you go! I won't ! 760 02:35:08,063 --> 02:35:10,808 Go on, beat me up! Hit me as hard as you can! 761 02:35:11,032 --> 02:35:13,606 I'll stick to you like a leach. 762 02:36:27,775 --> 02:36:30,485 What's happened to you?! What happened? 763 02:36:32,079 --> 02:36:35,029 - My little girl's life is in danger. - What do you mean? 764 02:36:36,316 --> 02:36:43,707 Minocha was talking over the phone about murdering both of them. 765 02:36:43,924 --> 02:36:50,039 - Minocha! Did he say that?! - I wouldn't have let him go. 766 02:36:51,397 --> 02:36:54,244 - Please save the child. - Yes, yes. 767 02:36:55,067 --> 02:36:59,578 - On the road by the beach. - I must take you to the hospital. 768 02:37:00,540 --> 02:37:04,116 My time has run out. 769 02:37:05,778 --> 02:37:09,730 You'd said that you wouldn't like to see me from tomorrow. 770 02:37:10,716 --> 02:37:12,720 I won't show you my face anymore. 771 02:37:12,918 --> 02:37:14,763 No. I won't let anything happen to you. 772 02:37:15,687 --> 02:37:18,136 - Take care of my child. - Yes, I will. 773 02:37:19,025 --> 02:37:27,418 Tell her that I was remembering her during my last moments. 774 02:37:29,434 --> 02:37:36,085 - I'm not her servant. - No! You're not her servant. 775 02:37:36,441 --> 02:37:39,948 - I'm her Mother. - Yes. You're her Mother! 776 02:37:40,044 --> 02:37:43,928 - You've always been her Mother! - I'm her Mother. 777 02:37:54,860 --> 02:37:56,363 Make sure to keep me informed. 778 02:38:02,133 --> 02:38:10,390 Minocha has murdered my housekeeper. 779 02:38:11,609 --> 02:38:13,852 Now he has gone hounding Sonia and Sanjay. 780 02:38:14,979 --> 02:38:18,931 He'll kill them! Save them! Save them, Verma! 781 02:38:55,518 --> 02:38:57,227 What's this place we have come to, Sanjay? 782 02:39:34,356 --> 02:39:36,099 What are you doing, Sanjay? 783 02:39:59,380 --> 02:40:06,099 Our boat, Lachhi! It's just as we had left it. 784 02:40:08,856 --> 02:40:11,566 Through so many years...the spirits of the Ancestors of Jarawa! 785 02:40:35,315 --> 02:40:42,432 You were right when you told me that sound and soul are indestructible. 786 02:40:44,624 --> 02:40:50,102 Do you remember? I'd promised to row you out... 787 02:40:50,229 --> 02:40:52,768 ...to the island of the Temple of Water? 788 02:40:53,566 --> 02:41:02,962 - Yes, Shantanu. I remember. - Let's fulfill the promise today. 789 02:42:50,480 --> 02:42:56,402 I'm coming over, Sonia. 790 02:43:27,116 --> 02:43:32,469 Enough of this hide-and-seek game. Now it's time for both of you to die. 791 02:43:46,601 --> 02:43:53,582 Hold on to my hand, Sonia. 792 02:43:57,478 --> 02:43:59,790 Don't let go of my hand, Sonia. 793 02:44:09,824 --> 02:44:13,172 - Are you all right, Sonia? - Yes, I'm fine. 794 02:44:17,765 --> 02:44:22,411 - Those oars are ours? - Of what use are these now? 795 02:44:24,438 --> 02:44:27,821 - We've lost our boat. - Yes.The current is very strong, too. 796 02:45:18,691 --> 02:45:20,536 Look Sonia! The island of the Temple of Water! 797 02:45:21,159 --> 02:45:24,041 The temple is inside the caves. 798 02:45:53,191 --> 02:45:56,698 They must be here. Find them. Go on, find them! 799 02:46:07,938 --> 02:46:09,316 This way, Sonia. 800 02:46:42,972 --> 02:46:46,149 Where have they both gone? 801 02:47:08,464 --> 02:47:11,242 - Where did the sound come from? - It came from somewhere nearby. 802 02:47:35,357 --> 02:47:37,737 Look! Over there, Sonia. 803 02:48:05,653 --> 02:48:10,767 O' Spirits of the Ancestors of Jarawa! Protect us! 804 02:48:14,061 --> 02:48:15,166 The sound! Follow the sound. 805 02:48:15,429 --> 02:48:20,577 Protect us, O' Sacred Oracle! 806 02:48:26,073 --> 02:48:29,456 Protect us, O' Father Vanraja! 807 02:48:33,279 --> 02:48:34,919 They must be somewhere nearby, Vikram. 808 02:48:55,101 --> 02:48:57,414 They're in here, Mr Minocha. 809 02:52:09,891 --> 02:52:11,269 Down. Down. 810 02:52:19,300 --> 02:52:20,541 Both of them are all right, Jetley. 71354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.