All language subtitles for Northmen A Viking Saga (2014) (Eng)(2). BDRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Northmen A Viking Saga (2014) (Eng) BDRip 1080p 2 00:00:34,650 --> 00:00:36,740 Do not make a tent on that ship. 3 00:00:37,713 --> 00:00:39,884 Never sleep in the house. 4 00:00:40,693 --> 00:00:43,241 Because you can find enemies within. 5 00:00:46,187 --> 00:00:48,551 When the Viking puts his shield, 6 00:00:48,853 --> 00:00:51,181 his sword in hand, 7 00:00:51,182 --> 00:00:54,031 your tent is the sky blue. 8 00:01:02,270 --> 00:01:04,883 When the storm raise fear, 9 00:01:06,765 --> 00:01:09,437 lift the sail to the top. 10 00:01:09,861 --> 00:01:13,063 Like the King of Storm looks happy. 11 00:01:15,555 --> 00:01:19,417 Let browsing. 12 00:01:19,418 --> 00:01:22,148 Best sink than hitting. 13 00:01:23,104 --> 00:01:26,857 For who hits is a slave to their fears. 14 00:01:47,825 --> 00:01:49,449 A candle! 15 00:01:50,935 --> 00:01:52,416 Bjorn! 16 00:03:56,577 --> 00:03:58,134 Come on, boy. 17 00:03:58,675 --> 00:03:59,974 Chord! 18 00:04:11,311 --> 00:04:12,610 Where are we? 19 00:04:13,759 --> 00:04:16,155 Not Lindisfarne, for sure. 20 00:04:17,554 --> 00:04:19,450 In enemy lines. 21 00:04:20,251 --> 00:04:22,443 Behind Allied lines. 22 00:04:24,547 --> 00:04:26,269 That Allied lines? 23 00:04:28,742 --> 00:04:30,041 We Will. 24 00:04:47,721 --> 00:04:50,918 My runes will protect you on your journey, my friend. 25 00:04:51,517 --> 00:04:52,905 What r u doing? 26 00:04:52,906 --> 00:04:55,048 He needs it more than me. 27 00:04:55,049 --> 00:04:56,911 What happens when you die? 28 00:04:57,410 --> 00:04:59,175 I will be dead. 29 00:05:16,476 --> 00:05:17,832 All right, men. 30 00:05:18,287 --> 00:05:20,684 Liderarei the way to Lindesfarne. 31 00:05:20,685 --> 00:05:22,696 First, we have to leave this coast. 32 00:05:22,697 --> 00:05:24,880 We do not know where we are. 33 00:05:28,376 --> 00:05:30,124 Down here we will drown. 34 00:05:30,520 --> 00:05:31,905 This is crazy. 35 00:05:32,749 --> 00:05:35,169 I am a warrior, not a climber. 36 00:05:35,909 --> 00:05:37,458 You heard the man. 37 00:05:44,159 --> 00:05:46,835 Your father would be so proud of you. 38 00:05:48,654 --> 00:05:49,952 Leave it. 39 00:05:50,752 --> 00:05:52,738 We will need all men. 40 00:07:34,652 --> 00:07:35,990 Asbjørn. 41 00:07:42,429 --> 00:07:43,727 Hopefully! 42 00:07:49,321 --> 00:07:51,093 What a friendly welcome. 43 00:07:51,818 --> 00:07:53,244 What did you expect? 44 00:07:54,039 --> 00:07:55,745 Meet native? 45 00:07:59,119 --> 00:08:00,559 Archers! 46 00:08:08,400 --> 00:08:09,819 Are they or us. 47 00:08:14,493 --> 00:08:15,792 Spread out. 48 00:08:17,590 --> 00:08:20,461 Use what you can and claiming. 49 00:08:25,128 --> 00:08:27,626 A Valhalla! 50 00:08:40,265 --> 00:08:41,563 I care. 51 00:09:41,005 --> 00:09:42,711 Valli! 52 00:10:53,774 --> 00:10:56,132 It will not take long for him to get reinforcements. 53 00:11:32,355 --> 00:11:34,380 His brother awaits you in Valhalla. 54 00:11:35,149 --> 00:11:37,420 Asbjorn, come here. 55 00:11:38,091 --> 00:11:39,690 It comes with us. 56 00:11:39,691 --> 00:11:42,764 Asbjorn, you must leave me here. 57 00:11:44,487 --> 00:11:47,059 He's right. He only in the delay. 58 00:11:47,060 --> 00:11:49,405 None of us will be left behind. 59 00:11:50,441 --> 00:11:51,741 Help him. 60 00:11:52,371 --> 00:11:53,771 Let me go. 61 00:11:55,218 --> 00:11:57,623 As you wish, warrior. 62 00:12:05,239 --> 00:12:07,970 Put Up. That. 63 00:12:07,971 --> 00:12:09,431 Very well. 64 00:12:12,938 --> 00:12:14,338 What we have here? 65 00:12:26,087 --> 00:12:27,486 Abra. 66 00:12:50,230 --> 00:12:52,921 What a beautiful bird you free. 67 00:12:59,779 --> 00:13:02,319 Who are you and why was stuck in the carriage? 68 00:13:05,142 --> 00:13:07,917 Scottish. I well imagined. 69 00:13:08,369 --> 00:13:09,769 Scotland. 70 00:13:10,239 --> 00:13:12,347 We are further than we thought. 71 00:13:12,348 --> 00:13:15,619 Nordic where they eat like you for breakfast. 72 00:13:15,620 --> 00:13:17,064 Better get out. 73 00:13:17,065 --> 00:13:20,106 The next colonization must be the South. 74 00:13:20,851 --> 00:13:23,090 Two or perhaps three days. 75 00:13:23,091 --> 00:13:25,600 They never let us get nothing. 76 00:13:25,601 --> 00:13:28,782 We're nothing. 77 00:13:28,783 --> 00:13:31,057 Look at the pin. 78 00:13:32,153 --> 00:13:35,250 And the bright gold in her dress. 79 00:13:35,251 --> 00:13:38,943 This bird is special. 80 00:13:38,944 --> 00:13:42,432 And bird specials give special rewards. 81 00:13:42,433 --> 00:13:45,922 - Something to pay for all? - For sure. 82 00:13:45,923 --> 00:13:47,744 I am sure? 83 00:13:50,752 --> 00:13:53,319 Jorund, take your hands off her. 84 00:13:53,320 --> 00:13:57,972 Jorund! Take your hands off her. 85 00:13:58,475 --> 00:14:01,655 No longer under the command of King Harald. 86 00:14:16,095 --> 00:14:17,393 All right. 87 00:14:18,481 --> 00:14:20,258 What the hell, man. 88 00:14:21,605 --> 00:14:24,748 I do not get that close if I were you. 89 00:14:26,668 --> 00:14:30,079 If you can understand me, need you to come with us. 90 00:14:30,080 --> 00:14:31,379 If you behave ... 91 00:14:39,424 --> 00:14:41,457 If you behave 92 00:14:42,268 --> 00:14:44,189 nothing will happen to you. 93 00:14:44,190 --> 00:14:47,232 When his people pay the reward, will be free. 94 00:14:47,233 --> 00:14:48,659 I give you my word. 95 00:14:52,049 --> 00:14:54,997 We probably have one or two days to come. 96 00:14:55,674 --> 00:14:57,646 Before anyone come? 97 00:14:57,647 --> 00:14:59,646 Think no one will lack this woman? 98 00:14:59,647 --> 00:15:01,345 Believe me, someone is coming. 99 00:15:24,883 --> 00:15:26,919 Bride's messenger is at the gate. 100 00:15:26,920 --> 00:15:28,319 Great. 101 00:15:30,327 --> 00:15:32,488 You seem distracted. 102 00:15:32,489 --> 00:15:34,408 No worries, I hope. 103 00:15:34,409 --> 00:15:36,675 I gave my only daughter. 104 00:15:37,221 --> 00:15:39,609 It's a terrible day for any man. 105 00:15:42,952 --> 00:15:45,305 Light up the great fire. 106 00:15:59,535 --> 00:16:04,017 We join today to celebrate the marriage of my daughter, 107 00:16:04,018 --> 00:16:07,390 Inghean the Lady with the Great Lord Murdill. 108 00:16:07,391 --> 00:16:10,773 For them, the great fire will burn until ... 109 00:16:16,570 --> 00:16:18,995 - My king. - Speak, man. 110 00:16:19,958 --> 00:16:22,003 We were attacked by Vikings. 111 00:16:22,004 --> 00:16:24,296 They took it as a prisoner, my king. 112 00:16:27,499 --> 00:16:28,898 Bovarr. 113 00:16:30,746 --> 00:16:32,570 No, my king ... 114 00:16:33,263 --> 00:16:34,562 Lift-se. 115 00:16:36,698 --> 00:16:39,561 Tell me ... How can 116 00:16:39,562 --> 00:16:42,745 twenty of the best men of the king 117 00:16:42,746 --> 00:16:46,408 lose the king's daughter to some common Nordic? 118 00:16:46,409 --> 00:16:49,973 We think the rising gorge, about twelve. 119 00:16:49,974 --> 00:16:52,875 Now they are with Inghean Lady and you are here, free. 120 00:16:54,021 --> 00:16:56,018 You think this is fair? 121 00:16:59,449 --> 00:17:00,913 But, my king ... 122 00:17:01,866 --> 00:17:03,219 No, wait. 123 00:17:22,989 --> 00:17:25,101 That was even necessary, mercenary? 124 00:17:25,102 --> 00:17:27,526 This was only a lesson to his officers, 125 00:17:27,527 --> 00:17:29,881 different from what you think of liberation. 126 00:17:29,882 --> 00:17:32,436 But can not question a dead man, can you? 127 00:17:32,437 --> 00:17:34,836 We know everything we need. 128 00:17:34,837 --> 00:17:38,547 His daughter is in the hands of some Vikings without resources. 129 00:17:38,548 --> 00:17:41,239 Otherwise, would not rise the gorge. 130 00:17:41,757 --> 00:17:44,515 They know how to use their weapons. 131 00:17:45,025 --> 00:17:49,365 No need to look twice to know that it is valuable. 132 00:17:51,909 --> 00:17:55,094 If you bring my daughter back alive, 133 00:17:55,831 --> 00:17:57,995 I will pay generously ... 134 00:17:58,708 --> 00:18:01,740 If you can not free it, 135 00:18:02,798 --> 00:18:04,306 know what to do. 136 00:18:04,307 --> 00:18:07,006 Inghean should be considered lucky to have 137 00:18:07,007 --> 00:18:08,543 a father as responsible. 138 00:18:08,544 --> 00:18:09,844 How dare? 139 00:18:09,845 --> 00:18:12,272 If my enemies see that some Vikings 140 00:18:12,273 --> 00:18:13,842 can extort the king, 141 00:18:13,843 --> 00:18:18,342 How long you think it will take up to a Lord turn against me? 142 00:18:19,239 --> 00:18:21,685 Do not forget your impertinence. 143 00:18:21,686 --> 00:18:24,932 Better not forget to crush your enemies, my king. 144 00:18:36,497 --> 00:18:38,206 Little brother ... 145 00:18:42,300 --> 00:18:43,999 We left immediately. 146 00:19:03,876 --> 00:19:05,895 You all will die. 147 00:19:08,810 --> 00:19:11,211 Or I learned Scottish, 148 00:19:11,746 --> 00:19:15,727 or that bird is chirping in our language. 149 00:19:16,241 --> 00:19:18,962 Let me go and save their lives. 150 00:19:18,963 --> 00:19:20,935 Listen, bird. 151 00:19:21,970 --> 00:19:23,729 If we let you go, 152 00:19:24,478 --> 00:19:26,829 did not get the reward, 153 00:19:26,830 --> 00:19:31,241 and without reward, we do not pay our freedom. 154 00:19:35,292 --> 00:19:36,691 How is the Bjorn? 155 00:19:51,525 --> 00:19:52,824 Bjorn... 156 00:19:55,221 --> 00:19:57,520 Should have left me behind. 157 00:19:57,521 --> 00:19:58,820 Do Not. 158 00:20:03,567 --> 00:20:05,270 We need to find a healer. 159 00:20:07,807 --> 00:20:09,705 Otherwise, he has no chance. 160 00:20:12,481 --> 00:20:14,000 Lobos, 161 00:20:14,001 --> 00:20:16,198 we are about to collect. 162 00:20:17,696 --> 00:20:19,223 Let's hunt. 163 00:21:48,607 --> 00:21:51,275 We will not find the healer here. 164 00:22:07,190 --> 00:22:08,589 What happened here? 165 00:22:16,565 --> 00:22:17,864 Do Not. 166 00:22:21,716 --> 00:22:24,856 What was that? 167 00:22:26,354 --> 00:22:29,751 So the bird is a witch. 168 00:22:29,752 --> 00:22:32,448 - Take your hands off me. - Jorund! 169 00:22:37,470 --> 00:22:40,584 You are under my command. 170 00:22:40,585 --> 00:22:44,169 - Hird. - What you call me? 171 00:22:45,732 --> 00:22:47,031 You heard me. 172 00:22:47,684 --> 00:22:49,229 So what will you do? 173 00:22:58,809 --> 00:23:02,546 His father never let that happen. 174 00:23:02,547 --> 00:23:04,071 My father is dead. 175 00:23:04,987 --> 00:23:06,981 And you're under my command now. 176 00:23:06,982 --> 00:23:09,795 Or continues with this, or are free to go alone. 177 00:23:23,702 --> 00:23:25,001 Come here. 178 00:23:32,252 --> 00:23:35,181 - Do not do it again. - Or what? 179 00:23:35,182 --> 00:23:38,126 You will not kill me. Life'm useless to you. 180 00:23:38,127 --> 00:23:39,574 Truth. 181 00:23:39,575 --> 00:23:43,272 But if bruised, his father still pay the same. 182 00:24:28,883 --> 00:24:30,182 Who are you? 183 00:24:32,644 --> 00:24:35,485 Since here, obviously, is not your land, 184 00:24:35,996 --> 00:24:37,698 I should ask you first. 185 00:24:39,556 --> 00:24:41,121 On Asbjørn. 186 00:24:41,933 --> 00:24:43,231 Son of Egill. 187 00:24:44,502 --> 00:24:47,004 So tell me Asbjorn, son of Egill ... 188 00:24:48,288 --> 00:24:51,808 What you and your troop seek this part of the country? 189 00:24:51,809 --> 00:24:53,256 People are poor. 190 00:24:53,257 --> 00:24:56,289 There are monasteries to invade. 191 00:24:56,290 --> 00:25:00,035 There are still some languages ​​to cut. 192 00:25:01,363 --> 00:25:03,068 We need to find a healer 193 00:25:03,069 --> 00:25:05,796 for our wounded friend. Christian monk. 194 00:25:25,357 --> 00:25:28,864 He will not last a day. He needs shelter. 195 00:25:33,315 --> 00:25:34,907 This is not a good place. 196 00:25:35,971 --> 00:25:37,270 What was that? 197 00:25:41,934 --> 00:25:46,039 A movement and the cute dies. 198 00:25:48,046 --> 00:25:50,230 Release it, sir. She is mine. 199 00:25:52,810 --> 00:25:56,421 Cute. Drop your weapons. 200 00:25:58,240 --> 00:25:59,638 Dropping. 201 00:26:03,569 --> 00:26:04,867 Dropping. 202 00:26:08,110 --> 00:26:10,607 Depart up. Back! 203 00:26:13,004 --> 00:26:15,793 That archer. Drop now. 204 00:26:16,183 --> 00:26:17,581 Thorald? 205 00:26:18,544 --> 00:26:20,177 Let Go. 206 00:26:35,705 --> 00:26:37,013 Rewind! 207 00:26:37,430 --> 00:26:39,055 Run. 208 00:26:39,457 --> 00:26:42,672 - Not bad for a monk. - Yeah, he's very good. 209 00:26:43,368 --> 00:26:45,313 You will find shelter here. 210 00:26:45,778 --> 00:26:47,642 And why should we trust you? 211 00:26:47,643 --> 00:26:49,215 You do not need. 212 00:27:24,049 --> 00:27:25,891 Lay your friend here. 213 00:27:28,436 --> 00:27:30,112 E fogueira ascend. 214 00:27:36,413 --> 00:27:38,478 Ha enough guns to declare war 215 00:27:38,479 --> 00:27:40,068 the whole Britain. 216 00:27:40,069 --> 00:27:42,553 Weapons are the remains of men 217 00:27:42,554 --> 00:27:45,576 who, like you, confronted me. 218 00:27:45,577 --> 00:27:47,126 Six. 219 00:27:59,541 --> 00:28:00,840 Hold it. 220 00:28:07,047 --> 00:28:08,345 Do not fight. 221 00:28:15,473 --> 00:28:17,667 It's all I can do for now. 222 00:28:29,454 --> 00:28:31,799 It entertain here until dawn. 223 00:28:33,367 --> 00:28:35,237 We stand here tonight, 224 00:28:35,238 --> 00:28:37,782 Bjorn to regain his strength, 225 00:28:37,783 --> 00:28:39,281 and then continued. 226 00:28:39,743 --> 00:28:41,990 Do not make a tent on that ship. 227 00:28:42,640 --> 00:28:45,356 Never sleep in the house. 228 00:28:46,726 --> 00:28:49,232 It may find enemies within. 229 00:28:49,233 --> 00:28:50,532 I know. 230 00:28:50,533 --> 00:28:52,697 Do not trust this monk. 231 00:28:53,008 --> 00:28:56,899 He prays for peace and governs with the sword. 232 00:28:58,451 --> 00:29:00,702 I take the first round. 233 00:29:11,807 --> 00:29:14,155 When they know that we are behind them, 234 00:29:14,156 --> 00:29:15,984 will kill her and leave her behind. 235 00:29:17,932 --> 00:29:20,897 He said he wants us to take back alive. 236 00:29:21,702 --> 00:29:23,425 Dunchaid is an old man. 237 00:29:24,594 --> 00:29:26,322 Considered what will happen to us 238 00:29:26,323 --> 00:29:28,536 when Inghean and her husband reign? 239 00:29:32,346 --> 00:29:34,738 That's why we can not bring it alive. 240 00:29:35,256 --> 00:29:37,622 The reward is still great. 241 00:29:39,857 --> 00:29:43,575 I'll talk to them that the king's decision is to murder your daughter. 242 00:30:00,391 --> 00:30:02,979 Then he said, "Come to me, 243 00:30:02,980 --> 00:30:06,725 all you who are weary and burdened 244 00:30:06,726 --> 00:30:08,747 e had your aliviarei. " 245 00:30:09,176 --> 00:30:11,789 - Who said that? - The Son of God. 246 00:30:11,790 --> 00:30:13,684 The man who died on the cross? 247 00:30:14,338 --> 00:30:15,840 It's just a symbol. 248 00:30:15,841 --> 00:30:18,953 The way I see it, your God is weak ... 249 00:30:19,585 --> 00:30:22,164 and our gods are strong, so ... 250 00:30:28,687 --> 00:30:31,417 What brings you to this earth, Nordic? 251 00:30:34,653 --> 00:30:37,216 We were banned from our homeland. 252 00:30:37,578 --> 00:30:41,014 Then our boat sank off the coast near here. 253 00:30:41,015 --> 00:30:42,872 Now we need to buy our entry 254 00:30:42,873 --> 00:30:45,166 in one of the Viking settlements south. 255 00:30:46,191 --> 00:30:49,114 So your plan is to receive a reward for prisoner? 256 00:30:49,115 --> 00:30:51,277 You're not so dumb for a Christian. 257 00:30:51,577 --> 00:30:54,263 And you're not so smart for a pagan. 258 00:30:54,264 --> 00:30:57,294 Any idea who she is? 259 00:31:04,143 --> 00:31:06,164 Of noble birth, 260 00:31:06,767 --> 00:31:09,218 perhaps a daughter of ... 261 00:31:09,219 --> 00:31:10,518 King? 262 00:31:11,319 --> 00:31:15,916 Yes. You fools, captured the Inghean Lady. 263 00:31:15,917 --> 00:31:18,734 Daughter of King Dunchaid. 264 00:31:24,038 --> 00:31:25,521 Great. 265 00:31:27,397 --> 00:31:29,795 Now we can ask for a greater reward. 266 00:31:30,507 --> 00:31:33,398 There will be no reward in hell. 267 00:31:34,321 --> 00:31:37,299 Why exactly where he will send them. 268 00:31:41,688 --> 00:31:45,726 You will leave at dawn, then try to sleep. 269 00:31:45,727 --> 00:31:49,317 Only a Nordic rested can loot and plunder. 270 00:32:13,125 --> 00:32:14,423 Do Not! 271 00:32:20,799 --> 00:32:23,653 I have nothing! I know nothing! 272 00:32:24,454 --> 00:32:26,054 Have you asked? 273 00:32:26,525 --> 00:32:28,648 The direction came, 274 00:32:29,199 --> 00:32:31,338 may have seen some Nordic. 275 00:32:32,491 --> 00:32:35,330 If I say, let me go? 276 00:32:53,885 --> 00:32:55,946 Audrin were nearby the tower. 277 00:32:55,947 --> 00:32:57,936 It was there where we find them. 278 00:32:57,937 --> 00:32:59,767 But we were defeated. 279 00:33:00,647 --> 00:33:02,514 The Cursed Monk. 280 00:33:02,515 --> 00:33:04,059 Killed most of us. 281 00:33:04,439 --> 00:33:07,132 - And they had a girl? - Yup. 282 00:33:08,292 --> 00:33:10,486 But they are planning something. 283 00:33:10,487 --> 00:33:13,535 Maybe the monk brought them to him. 284 00:33:13,536 --> 00:33:15,217 To the tower it. 285 00:33:15,611 --> 00:33:17,476 Maybe so. 286 00:33:19,532 --> 00:33:21,327 Will you let me go? 287 00:33:36,515 --> 00:33:39,951 There was a creature in the forest 288 00:33:39,952 --> 00:33:43,724 I wanted to take the blood of a thousand Vikings 289 00:33:43,725 --> 00:33:47,383 In fact, men are still howling 290 00:33:47,384 --> 00:33:50,806 And screamed that could eat a thousand 291 00:33:50,807 --> 00:33:54,434 But I was one and could not stagger 292 00:33:54,435 --> 00:33:57,838 And so I took my trusty ax and shield 293 00:33:57,839 --> 00:34:01,545 I found the creature in the forest 294 00:34:01,546 --> 00:34:04,981 And now take the blood of the monster 295 00:34:16,902 --> 00:34:19,248 The rest is in God's hands. 296 00:34:19,249 --> 00:34:22,154 Or on who you believe. 297 00:34:28,562 --> 00:34:30,144 What r u doing? 298 00:34:41,629 --> 00:34:44,933 - He will recover. - It will not. 299 00:34:47,105 --> 00:34:48,757 And you know it. 300 00:34:49,889 --> 00:34:51,928 Why not let me go? 301 00:34:53,295 --> 00:34:56,787 You have no idea who my father is able. 302 00:34:58,378 --> 00:35:01,354 He sure is able to pay for you. 303 00:35:01,355 --> 00:35:04,205 His father is not the first king with which read. 304 00:35:08,206 --> 00:35:12,056 And now take the blood of the monster 305 00:35:16,402 --> 00:35:17,839 How is the Bjorn? 306 00:35:17,840 --> 00:35:19,527 Come drink with us. 307 00:35:20,607 --> 00:35:22,940 And I thought I did not trust the monk. 308 00:35:22,941 --> 00:35:26,381 We do not trust. But he has mead. 309 00:35:26,382 --> 00:35:28,281 Mead gave them? 310 00:35:28,838 --> 00:35:30,623 They did not ask. 311 00:35:32,201 --> 00:35:35,199 Grab your weapons. We start today. 312 00:35:51,080 --> 00:35:53,180 Finch? 313 00:35:53,589 --> 00:35:55,372 Still with us? 314 00:36:00,202 --> 00:36:01,809 Save your breath. 315 00:36:03,477 --> 00:36:06,474 You will need it when you go to Valhalla. 316 00:36:21,261 --> 00:36:23,572 I have been to many achievements. 317 00:36:23,872 --> 00:36:25,870 I heard many beliefs. 318 00:36:28,365 --> 00:36:30,358 Why would our true? 319 00:36:31,437 --> 00:36:33,081 Why not? 320 00:36:37,246 --> 00:36:39,010 In fact, why not? 321 00:36:43,510 --> 00:36:46,240 So are outlaws? 322 00:36:47,674 --> 00:36:49,804 Yes, we are the last. 323 00:36:50,916 --> 00:36:55,248 The latter not under the command of King Harald. 324 00:36:56,696 --> 00:37:00,164 When Harald conquered my land, 325 00:37:00,165 --> 00:37:02,523 My father did not give up like the others. 326 00:37:02,524 --> 00:37:03,943 He fought. 327 00:37:05,196 --> 00:37:08,325 When he was killed, took his ship 328 00:37:08,326 --> 00:37:10,776 and what's left of our men, 329 00:37:10,777 --> 00:37:12,548 and let our home. 330 00:37:13,632 --> 00:37:16,573 And now the king put their heads the prize. 331 00:37:17,272 --> 00:37:18,571 Sim. 332 00:37:19,241 --> 00:37:21,570 And what will you do with the woman 333 00:37:21,571 --> 00:37:23,740 when King Dunchaid not pay? 334 00:37:23,741 --> 00:37:25,902 What kind of father would not pay? 335 00:37:33,642 --> 00:37:35,881 Give me your word 336 00:37:35,882 --> 00:37:39,251 that will not touch a girl's hair. 337 00:37:41,732 --> 00:37:43,916 And that is imported? 338 00:37:45,945 --> 00:37:47,969 Do not believe the rumors. 339 00:37:47,970 --> 00:37:51,129 Not all pagans are evil. 340 00:37:53,970 --> 00:37:56,608 "From the fury of the Norsemen, 341 00:37:56,609 --> 00:37:58,427 deliver us, O Lord. " 342 00:38:10,287 --> 00:38:12,357 Bjorn, the son of Ovar, 343 00:38:12,358 --> 00:38:14,712 is already on the way to Valhalla. 344 00:38:15,336 --> 00:38:17,614 We met there, my friend. 345 00:39:09,215 --> 00:39:10,910 Where to now? 346 00:39:29,705 --> 00:39:31,212 Enter the tower! 347 00:39:31,213 --> 00:39:33,223 We trapped inside. 348 00:39:33,224 --> 00:39:35,114 Then die out here. 349 00:39:37,117 --> 00:39:39,126 - Come In! Come In! - Do Not. 350 00:39:55,708 --> 00:39:57,597 "If I am a man of God, 351 00:39:58,197 --> 00:40:01,889 send the prophet Elijah to the captain and his fifty men. " 352 00:40:02,498 --> 00:40:04,787 What this crazy monk saying? 353 00:40:07,305 --> 00:40:08,626 "That fire 354 00:40:08,627 --> 00:40:11,471 descend from heaven 355 00:40:12,285 --> 00:40:13,856 and consume them! " 356 00:40:43,161 --> 00:40:44,922 This will hold them for a while. 357 00:40:47,762 --> 00:40:52,709 Darts! 358 00:40:54,231 --> 00:40:58,238 Darts! 359 00:41:00,130 --> 00:41:04,932 Darts! 360 00:41:09,574 --> 00:41:10,891 Men! 361 00:41:19,749 --> 00:41:21,057 Bring him inside. 362 00:41:24,766 --> 00:41:26,069 Turn off or fogo! 363 00:41:38,020 --> 00:41:39,323 Who are you? 364 00:41:41,096 --> 00:41:43,171 We came for her. 365 00:41:46,245 --> 00:41:49,191 Her father sent us to kill her. 366 00:41:51,189 --> 00:41:54,366 You're lying. You are lying! 367 00:41:55,354 --> 00:41:59,075 Tell me the truth. Tell me the truth! 368 00:42:05,232 --> 00:42:06,540 Do Not! 369 00:42:18,440 --> 00:42:21,709 This does not seem to be a rescue mission. 370 00:42:29,568 --> 00:42:30,894 We have to get out of here. 371 00:42:30,895 --> 00:42:32,791 Thanks to the monk, we are stuck. 372 00:42:32,792 --> 00:42:35,229 O thou of little faith. 373 00:42:45,610 --> 00:42:47,913 Take as many weapons as you can. 374 00:42:58,769 --> 00:43:00,070 We Will. 375 00:43:27,292 --> 00:43:28,603 Follow me. 376 00:43:35,923 --> 00:43:37,898 We have no choice. 377 00:44:08,424 --> 00:44:10,341 I need to see the bodies. 378 00:44:29,175 --> 00:44:30,636 Where are they? 379 00:44:58,397 --> 00:44:59,962 Expert. 380 00:45:11,749 --> 00:45:14,056 What do you know about them? 381 00:45:16,039 --> 00:45:18,435 We need to know who our enemies are. 382 00:45:18,436 --> 00:45:20,033 Feel honored. 383 00:45:20,034 --> 00:45:23,457 He sent the best men, his Pack of Wolves. 384 00:45:23,915 --> 00:45:27,382 They came from a mountain, somewhere east. 385 00:45:27,383 --> 00:45:28,887 The Carpathians. 386 00:45:28,888 --> 00:45:31,658 There are still a lot of killers. 387 00:45:31,659 --> 00:45:34,845 For me, they never would step on this earth. 388 00:45:35,744 --> 00:45:37,451 And if it was for me, 389 00:45:37,452 --> 00:45:40,218 you stay here, out of our way. 390 00:45:41,359 --> 00:45:43,206 It is useless. 391 00:45:43,630 --> 00:45:47,210 Her father will not pay for it. He wants her dead. 392 00:45:48,209 --> 00:45:50,621 If we send the mercenaries, 393 00:45:50,622 --> 00:45:53,855 at least we have a chance to leave the country. 394 00:45:53,856 --> 00:45:56,441 Jorund, you're so dumb like that? 395 00:45:57,868 --> 00:46:00,012 Perhaps the father will not pay, 396 00:46:00,013 --> 00:46:02,174 but any enemy certainly will. 397 00:46:03,148 --> 00:46:04,544 Now, move. 398 00:46:19,585 --> 00:46:21,490 Where are you taking us? 399 00:46:21,949 --> 00:46:23,362 Have patience. 400 00:46:30,217 --> 00:46:31,562 What does it mean? 401 00:46:32,650 --> 00:46:34,786 Says about the path of the serpent, 402 00:46:34,787 --> 00:46:37,328 an old route to the south. 403 00:46:37,329 --> 00:46:40,745 - To Danelaw. - Danelaw, is a city? 404 00:46:42,900 --> 00:46:44,387 O homeland? 405 00:46:44,388 --> 00:46:46,996 It is not a city, but can be a Viking civilization 406 00:46:46,997 --> 00:46:48,640 where we can be safe. 407 00:46:49,687 --> 00:46:51,838 What are this? Boats? 408 00:46:54,675 --> 00:46:55,979 His knife. 409 00:47:08,026 --> 00:47:10,189 This is the coast. 410 00:47:11,723 --> 00:47:13,947 That was my tower. 411 00:47:16,212 --> 00:47:17,511 The plateaus, 412 00:47:18,230 --> 00:47:19,615 water, 413 00:47:21,032 --> 00:47:22,528 a Danelaw. 414 00:47:22,529 --> 00:47:25,683 - Just like that? - Simple as that. But here. 415 00:47:26,601 --> 00:47:29,944 The King Dunchaid has a fortified line. 416 00:47:30,682 --> 00:47:32,508 So let's cross. 417 00:47:32,509 --> 00:47:35,203 Not even his army succeeded. 418 00:47:35,204 --> 00:47:36,660 But this is not the way. 419 00:47:36,661 --> 00:47:39,963 With boats, as in painting, 420 00:47:39,964 --> 00:47:42,628 We can work around the fortress. 421 00:47:42,629 --> 00:47:45,846 Hang On. We will be led by a monk? 422 00:47:45,847 --> 00:47:48,628 And if he would take us into a trap? 423 00:47:48,629 --> 00:47:50,355 He will not lead you. 424 00:47:50,794 --> 00:47:53,403 There is no option but to accept their help. 425 00:47:53,404 --> 00:47:56,387 Asbjorn, the monk is not one of us, 426 00:47:56,388 --> 00:47:58,922 he is a Christian, you should rethink. 427 00:47:58,923 --> 00:48:00,519 Who gave us shelter? 428 00:48:00,998 --> 00:48:03,063 Who helped us escape? 429 00:48:03,064 --> 00:48:05,077 If we wanted dead, we would already be. 430 00:48:05,078 --> 00:48:06,617 He had many chances. 431 00:48:08,121 --> 00:48:10,952 The decision is yours. And I ... 432 00:48:11,559 --> 00:48:14,829 I'll be watching this monk. 433 00:48:32,828 --> 00:48:34,445 Snake Way. 434 00:48:35,283 --> 00:48:37,988 The peaks. Used to climb and hunt. 435 00:48:37,989 --> 00:48:40,503 It crosses the highlands 436 00:48:40,504 --> 00:48:43,148 and ends at sea. 437 00:48:43,698 --> 00:48:46,881 It is there that the Basques are in cracks in the cliff. 438 00:48:47,329 --> 00:48:50,163 The next full moon, winter rains begin. 439 00:48:50,782 --> 00:48:53,196 And the cracks flood until spring. 440 00:48:53,197 --> 00:48:56,521 - It is in a few days. - Just a moment. 441 00:48:56,522 --> 00:48:58,639 What do you get with this, monk? 442 00:49:00,915 --> 00:49:02,604 Thank you, 443 00:49:02,605 --> 00:49:05,375 I also have to protect me. 444 00:49:05,750 --> 00:49:08,646 Not because gain reward for a Vikings? 445 00:49:08,647 --> 00:49:12,389 - Everyone wants to talk? - Stop! All of you! 446 00:49:12,999 --> 00:49:15,514 You have no idea what they are facing. 447 00:49:15,829 --> 00:49:19,053 The more time we lose, the more the Wolves approach. 448 00:49:19,054 --> 00:49:23,255 Are riding. When they find our trail, they catch us. 449 00:49:26,702 --> 00:49:28,688 Should hear his prisoner. 450 00:49:30,996 --> 00:49:32,923 Temos retarding-los. 451 00:49:51,790 --> 00:49:53,177 We Will! 452 00:50:41,089 --> 00:50:42,657 By ali. 453 00:50:51,115 --> 00:50:52,419 Hold On. 454 00:50:54,116 --> 00:50:56,077 And if an ambush? 455 00:50:57,192 --> 00:50:59,387 What is the problem if an ambush? 456 00:51:00,841 --> 00:51:02,227 We Will! 457 00:51:53,227 --> 00:51:56,264 - My little brother. - Put it on the horse. 458 00:51:57,351 --> 00:51:58,974 And the wounded? 459 00:52:00,841 --> 00:52:02,329 Let's move on. 460 00:52:28,021 --> 00:52:30,435 - Assemble your horses. - Come on. 461 00:52:36,754 --> 00:52:38,460 They are coming. 462 00:52:38,461 --> 00:52:41,147 And why should we believe you? 463 00:52:42,013 --> 00:52:44,461 I I see what the land tells me. 464 00:52:45,310 --> 00:52:47,494 - Of course. - Just. 465 00:52:48,526 --> 00:52:51,571 - Keep moving. - Yup. 466 00:52:51,572 --> 00:52:54,160 With horses, they soon overtake us. 467 00:53:02,730 --> 00:53:05,204 We need to reach them before the cliff. 468 00:53:18,724 --> 00:53:20,253 Move it! 469 00:53:20,254 --> 00:53:21,878 He will not get. 470 00:53:29,618 --> 00:53:31,018 Thorald. 471 00:53:45,540 --> 00:53:47,162 Almost there. 472 00:53:53,696 --> 00:53:55,080 We Will. 473 00:54:38,675 --> 00:54:40,076 We'll get. 474 00:54:51,033 --> 00:54:52,409 Daughter. 475 00:54:52,804 --> 00:54:54,682 Are you hurt? 476 00:54:56,655 --> 00:54:58,421 I think not. 477 00:54:58,422 --> 00:54:59,745 Keep! 478 00:55:00,697 --> 00:55:02,555 We need to go now. 479 00:55:03,069 --> 00:55:04,839 You came back for me. 480 00:55:23,968 --> 00:55:26,044 You let loose your puppies? 481 00:55:27,560 --> 00:55:30,972 And yours? You seem to be alone. 482 00:55:37,294 --> 00:55:38,757 Dama Daughter, 483 00:55:40,320 --> 00:55:42,712 his father is worried about you. 484 00:55:45,726 --> 00:55:47,576 Now, give it to me. 485 00:56:01,674 --> 00:56:03,751 All right, act like a Nordic. 486 00:56:24,158 --> 00:56:26,642 - We must follow them. - Do Not! 487 00:56:26,643 --> 00:56:28,519 Let's wait. 488 00:56:32,429 --> 00:56:35,094 - We can. - Not so fast. 489 00:56:35,095 --> 00:56:37,449 We need to find a way to stop them here. 490 00:56:37,450 --> 00:56:39,799 Or will not achieve the boats. 491 00:56:39,800 --> 00:56:42,592 Thorald, stay here and be careful with the Wolves. 492 00:56:42,593 --> 00:56:45,405 The others, follow me. We have work to do. 493 00:57:20,524 --> 00:57:23,652 A man is watching the way. The archer. 494 00:57:28,408 --> 00:57:31,313 - It's a Viking sword. - Yes it is. 495 00:57:31,314 --> 00:57:34,163 I always felt that she was waiting for someone. 496 00:57:35,203 --> 00:57:39,055 "If I do not want to pieces, just kill my opponent." 497 00:57:41,196 --> 00:57:46,140 My dear Tilt, I promise you receive it, 498 00:57:46,141 --> 00:57:49,321 through fire, blood and steel. 499 00:57:54,658 --> 00:57:56,569 Their gods help us? 500 00:57:56,570 --> 00:58:00,600 - Yes. - Of course, as always. 501 00:58:02,431 --> 00:58:04,946 I know Tilt help us. 502 00:58:05,613 --> 00:58:09,766 I prefer to believe in the kind of worldly help. 503 00:58:14,140 --> 00:58:15,971 This will work. 504 00:58:44,848 --> 00:58:46,287 Great. 505 00:59:12,709 --> 00:59:14,200 You're early. 506 00:59:15,055 --> 00:59:18,225 Go rest. I stand guard. 507 00:59:19,344 --> 00:59:21,547 And I hope they appear. 508 00:59:26,327 --> 00:59:29,243 Looks like someone's crazy about Valhalla. 509 00:59:50,011 --> 00:59:51,817 So ... 510 00:59:52,424 --> 00:59:55,201 This is how you Christians pray, is not it? 511 00:59:55,832 --> 00:59:58,811 I prayed this morning in all possible ways. 512 01:00:01,269 --> 01:00:05,214 But this is not enough to stop the king's men. 513 01:00:06,297 --> 01:00:09,312 One day, I was sent to one of the most dangerous places, 514 01:00:09,313 --> 01:00:10,874 by a man of God. 515 01:00:11,589 --> 01:00:13,288 To the Land of the Vikings. 516 01:00:16,740 --> 01:00:19,295 But not only won their confidence. 517 01:00:19,722 --> 01:00:22,281 They accepted me as one of them, 518 01:00:22,282 --> 01:00:23,880 without bloodshed. 519 01:00:25,300 --> 01:00:27,708 The King Dunchaid was at war with them. 520 01:00:28,142 --> 01:00:30,560 To end the bloodshed, 521 01:00:30,561 --> 01:00:32,502 he asked me to mediate. 522 01:00:33,217 --> 01:00:34,515 So ... 523 01:00:35,125 --> 01:00:38,280 Convinced all the leaders to go talk to the king. 524 01:00:39,155 --> 01:00:41,738 Dunchaid killed them all. 525 01:00:42,424 --> 01:00:45,160 And those who remained, were enslaved. 526 01:00:45,864 --> 01:00:48,177 - You did not know. - I should imagine. 527 01:00:49,813 --> 01:00:51,437 I should save them ... 528 01:00:52,191 --> 01:00:53,775 but I failed. 529 01:00:54,553 --> 01:00:57,985 I returned to my order, to live in solitude. 530 01:00:58,706 --> 01:01:01,392 God transformed the solitary in a home. 531 01:01:02,091 --> 01:01:04,882 But the rebels live in those lands. 532 01:01:05,837 --> 01:01:07,958 You are with us now. 533 01:01:09,851 --> 01:01:11,754 A monk can become a rebel? 534 01:01:12,880 --> 01:01:14,975 And a Viking could not? 535 01:01:19,931 --> 01:01:22,190 We will not survive. 536 01:01:24,283 --> 01:01:25,878 Will we one day the sun will rise, 537 01:01:25,879 --> 01:01:29,172 without you be complaining like a little woman? 538 01:01:29,173 --> 01:01:30,571 Hird. 539 01:01:34,419 --> 01:01:35,888 Douchebag ... 540 01:01:36,656 --> 01:01:38,579 If you call me that 541 01:01:38,580 --> 01:01:40,958 once again ... 542 01:01:42,272 --> 01:01:44,695 - Go do what? - Enough! 543 01:01:44,696 --> 01:01:48,277 The Wolves are difficult to meet, rest now. 544 01:01:48,278 --> 01:01:50,187 We leave at dawn. 545 01:01:55,243 --> 01:01:56,761 What is a Hird? 546 01:01:59,703 --> 01:02:02,758 The Hirds are the faithful guards of King Harald. 547 01:02:03,271 --> 01:02:04,957 Hjorr was one. 548 01:02:05,629 --> 01:02:09,507 It was until the king got rid of all that descordavam it. 549 01:02:09,508 --> 01:02:11,476 So how do you? 550 01:02:14,640 --> 01:02:16,414 Hjorr met me in the war. 551 01:02:16,415 --> 01:02:18,190 He fought with me and my father. 552 01:02:19,250 --> 01:02:22,630 After all the defeats, he fled with us. 553 01:02:23,692 --> 01:02:26,295 You are not welcome among his own people? 554 01:02:29,835 --> 01:02:31,454 Just like you. 555 01:03:03,257 --> 01:03:05,667 Tonight should be the night of my wedding. 556 01:03:07,723 --> 01:03:10,060 Do not worry, my heart is not broken. 557 01:03:10,061 --> 01:03:12,507 It's my dad's strategic plan. 558 01:03:14,174 --> 01:03:16,987 This explains why we are in the same boat. 559 01:03:22,031 --> 01:03:24,592 I can not imagine it as a kind wife. 560 01:03:25,287 --> 01:03:27,006 Quiet and obedient. 561 01:03:28,394 --> 01:03:31,918 I'll take that as a compliment. 562 01:06:23,333 --> 01:06:24,720 They are here! 563 01:06:26,709 --> 01:06:28,008 Haldor. 564 01:06:29,882 --> 01:06:31,207 Where is Haldor? 565 01:06:31,663 --> 01:06:33,217 Where is he? 566 01:06:33,651 --> 01:06:35,832 - Grim. - Haldor? 567 01:06:36,891 --> 01:06:38,298 Haldor! 568 01:06:40,954 --> 01:06:42,513 We can not leave him! 569 01:06:43,282 --> 01:06:47,022 When you succeed, Haldor will be happy. 570 01:06:47,023 --> 01:06:49,708 But not now! Not here! 571 01:06:50,045 --> 01:06:51,343 I care! 572 01:07:06,679 --> 01:07:07,978 Do Not! 573 01:07:27,441 --> 01:07:29,045 Stay tuned. 574 01:08:21,039 --> 01:08:22,423 Run! 575 01:09:06,347 --> 01:09:07,680 Now what? 576 01:09:09,465 --> 01:09:13,116 've Walked and swam, now go through there. 577 01:09:17,403 --> 01:09:20,095 Nordic! 578 01:09:26,203 --> 01:09:27,613 And I will slow you down. 579 01:09:28,630 --> 01:09:30,085 Pelo Haldor. 580 01:09:30,718 --> 01:09:32,060 We will. 581 01:09:32,061 --> 01:09:34,427 - The rest, go to the bridge. - You heard him. 582 01:09:34,428 --> 01:09:37,959 Take care of her, my friend. Defend that bridge. 583 01:09:39,716 --> 01:09:42,655 Vikings, do not forgive. 584 01:09:43,728 --> 01:09:48,183 Bjorn, made the right decision about this monk. 585 01:09:48,184 --> 01:09:50,770 It is not so bad for a Christian. 586 01:09:55,784 --> 01:09:58,879 It would be faster if we jump to the ravine. 587 01:09:58,880 --> 01:10:00,589 Come on. 588 01:10:01,288 --> 01:10:02,666 We Will. 589 01:10:04,065 --> 01:10:05,763 Vikings. 590 01:10:08,919 --> 01:10:10,248 Vikings. 591 01:10:31,099 --> 01:10:32,411 Gunnar. 592 01:10:33,709 --> 01:10:35,106 Come on! 593 01:10:44,920 --> 01:10:46,418 Go east. 594 01:10:49,015 --> 01:10:50,763 Their lives end here! 595 01:11:28,970 --> 01:11:30,629 Lobo! 596 01:11:43,472 --> 01:11:45,703 Right there! 597 01:11:46,692 --> 01:11:49,508 Go to sleep with the dogs. 598 01:11:52,195 --> 01:11:55,512 - Gunnar, to the bridge. - Yes! 599 01:12:25,948 --> 01:12:27,487 Asbjørn. 600 01:12:34,948 --> 01:12:36,447 Do Not! 601 01:12:37,985 --> 01:12:39,563 Grim! 602 01:12:44,502 --> 01:12:46,946 Do Not! 603 01:13:12,677 --> 01:13:14,115 Gunnar! 604 01:13:24,134 --> 01:13:25,982 Tear down the bridge. 605 01:13:47,389 --> 01:13:49,776 This is just the beginning, Nordic. 606 01:14:03,661 --> 01:14:05,269 We need to continue. 607 01:14:11,312 --> 01:14:12,890 It should have been me. 608 01:14:15,837 --> 01:14:17,685 It should have been me. 609 01:14:20,122 --> 01:14:21,920 It was my time. 610 01:14:35,336 --> 01:14:39,011 Hjorr, come here. 611 01:14:39,012 --> 01:14:40,530 There is a way. 612 01:15:07,670 --> 01:15:09,708 - Need to take that away. - It's all right. 613 01:15:11,016 --> 01:15:13,723 Want to go to Dino or Valhalla? 614 01:15:30,944 --> 01:15:32,253 Hold On. 615 01:15:34,141 --> 01:15:35,439 What r u doing? 616 01:15:44,350 --> 01:15:46,128 To not become infected. 617 01:16:42,605 --> 01:16:44,244 Come on. 618 01:16:44,245 --> 01:16:45,998 If we continue in this step, 619 01:16:45,999 --> 01:16:48,419 we will still be here to Ragnarok. 620 01:16:52,924 --> 01:16:54,482 A costa. 621 01:16:56,111 --> 01:16:57,589 Not arrived yet. 622 01:17:00,725 --> 01:17:02,034 Hopefully. 623 01:17:05,340 --> 01:17:06,718 What happened? 624 01:17:06,719 --> 01:17:09,296 I'm not sure. 625 01:17:09,815 --> 01:17:11,284 Daughter, 626 01:17:11,613 --> 01:17:13,701 I believe what you see. 627 01:17:22,412 --> 01:17:23,880 What do you see? 628 01:17:27,556 --> 01:17:28,904 They are coming, 629 01:17:30,732 --> 01:17:32,361 the horse. 630 01:17:32,960 --> 01:17:35,846 Let's stand up and fight right here. 631 01:17:35,847 --> 01:17:37,834 This is not a good place to fight. 632 01:17:37,835 --> 01:17:41,140 - There must be another way. - The boat is not far away, 633 01:17:41,141 --> 01:17:42,768 we can still get there. 634 01:17:42,769 --> 01:17:44,727 It is our only hope. 635 01:17:45,856 --> 01:17:47,354 So here we go. 636 01:17:47,953 --> 01:17:49,252 Come On. 637 01:18:07,432 --> 01:18:10,019 The cliff is the tomb of them. 638 01:19:04,149 --> 01:19:05,818 No more running away. 639 01:19:08,784 --> 01:19:10,103 Here. 640 01:20:56,316 --> 01:20:59,263 Vikings! 641 01:21:08,662 --> 01:21:10,061 Thorald wait. 642 01:21:11,209 --> 01:21:12,538 Thorald. 643 01:21:30,089 --> 01:21:31,727 Asbjørn! 644 01:22:21,222 --> 01:22:23,698 How many times we need to kill him, Nordic? 645 01:22:23,699 --> 01:22:26,357 At least once more hack. 646 01:23:03,204 --> 01:23:05,370 Do Not! 647 01:24:34,228 --> 01:24:35,533 Morra! 648 01:24:55,242 --> 01:24:59,178 You come with me, Nordic. 649 01:26:19,230 --> 01:26:20,768 I'm sorry. 650 01:26:32,635 --> 01:26:33,934 Thorald. 651 01:26:47,309 --> 01:26:50,475 When the storm raises fears 652 01:26:51,534 --> 01:26:53,852 lift the sail to the top. 653 01:26:54,231 --> 01:26:57,568 Like the King of Storm looks happy. 654 01:26:57,997 --> 01:27:00,144 Let browsing. 655 01:27:00,145 --> 01:27:02,143 Let the sail ... 656 01:27:02,922 --> 01:27:06,028 Best sink than hitting. 657 01:27:06,817 --> 01:27:09,334 For who hits 658 01:27:09,335 --> 01:27:11,562 is a slave. 659 01:27:43,767 --> 01:27:45,725 Follow your way. 660 01:28:12,225 --> 01:28:13,864 We arrived too late. 661 01:28:14,882 --> 01:28:17,979 The boats are in those caves. 662 01:28:19,617 --> 01:28:22,464 Entries are already under water. 663 01:28:28,747 --> 01:28:31,085 I'm not surprised. 664 01:28:54,029 --> 01:28:55,387 So what's the plan? 665 01:28:55,388 --> 01:28:58,075 Enough talk, let's fight them. 666 01:29:22,297 --> 01:29:24,650 Do Not! 667 01:29:44,604 --> 01:29:46,821 We can stop them, come on. 668 01:29:47,331 --> 01:29:48,708 You will die in vain. 669 01:29:48,709 --> 01:29:51,466 No, I will die in battle. 670 01:29:58,229 --> 01:29:59,527 Look! 671 01:30:02,334 --> 01:30:04,472 Asbjørn! 672 01:30:13,372 --> 01:30:14,970 Now, my king? 673 01:30:15,779 --> 01:30:17,697 Archers. 674 01:30:20,804 --> 01:30:23,221 - Gunnar! - I will fight! 675 01:30:26,178 --> 01:30:29,204 - Gunnar, we have the boat. - No, I will fight! 676 01:30:46,515 --> 01:30:48,263 I thought we lost you. 677 01:30:50,601 --> 01:30:52,289 Asbjørn! 678 01:31:09,330 --> 01:31:12,177 Would tone, the tone would mesmo. 679 01:31:13,156 --> 01:31:14,854 Hell is back. 680 01:31:18,543 --> 01:31:20,597 Let's get out of this coast. 681 01:31:21,305 --> 01:31:27,208 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org44063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.