All language subtitles for Non Uccidere S01 E09 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:06,646 Onde voc� matou o papai? 2 00:00:13,044 --> 00:00:14,696 Onde o matou? 3 00:00:15,369 --> 00:00:17,045 Vou te contar a verdade. 4 00:00:21,191 --> 00:00:23,359 N�o foi leg�tima defesa. 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,609 Ele queria me deixar. 6 00:00:27,453 --> 00:00:29,459 Me disse que ia embora. 7 00:00:30,967 --> 00:00:32,333 E eu... 8 00:00:33,578 --> 00:00:35,877 n�o podia viver sem ele. 9 00:00:36,771 --> 00:00:39,039 Eu enlouqueci. 10 00:00:40,962 --> 00:00:43,222 Foi isso que aconteceu. 11 00:00:43,963 --> 00:00:46,236 Por que n�o contou toda a verdade? 12 00:00:47,627 --> 00:00:49,891 Porque ela teria sofrido ainda mais. 13 00:00:56,459 --> 00:00:58,468 Eu tamb�m tentei ligar para ela. 14 00:00:58,847 --> 00:01:00,614 Mas n�o atendeu. 15 00:01:21,881 --> 00:01:23,483 Pare. 16 00:01:24,188 --> 00:01:25,493 Chega. 17 00:01:26,021 --> 00:01:27,984 - Como assim chega? - Chega. 18 00:01:29,450 --> 00:01:33,562 - Olha, me desculpe por ontem... - N�o. Eu que te devo desculpas. 19 00:01:33,563 --> 00:01:37,697 S� queria te distrair um pouco do trabalho. 20 00:01:44,246 --> 00:01:47,628 - Voc� tem outro? - N�o. O que isso tem a ver? 21 00:01:48,584 --> 00:01:53,275 Sen�o o que n�o consegue dizer, do que n�o pode falar? 22 00:01:55,532 --> 00:01:57,750 Digamos que acabou e ponto final. 23 00:01:58,016 --> 00:01:59,341 � muito mais simples. 24 00:02:13,217 --> 00:02:15,183 Oi, amigo. Como vai? 25 00:02:15,184 --> 00:02:19,041 Veja s� este bel�ssimo tecido por apenas 5 euros. 26 00:02:19,042 --> 00:02:22,562 - N�o, obrigado. - Me ajude, s�o s� 5 euros. 27 00:02:23,576 --> 00:02:25,796 Volte para o lugar de onde veio. 28 00:02:25,797 --> 00:02:28,763 Voc� � inSano? Racista de merda. 29 00:03:15,006 --> 00:03:17,322 Senhoras e senhores, boa noite. 30 00:03:21,500 --> 00:03:25,628 No terceiro dia do torneio de luta juvenil de Turim, 31 00:03:26,276 --> 00:03:29,847 o lutador Massimo Rubini do Reno Box Club. 32 00:03:33,360 --> 00:03:37,443 Enfrenta Nico Bosio da Sociedade Boxe Jano. 33 00:04:31,863 --> 00:04:33,215 Voc� trouxe? 34 00:04:36,005 --> 00:04:37,531 Onde est� sua m�e? 35 00:04:37,864 --> 00:04:39,784 Ela avisou que vai chegar tarde. 36 00:04:41,182 --> 00:04:43,796 Papai, n�o diga que esqueceu. 37 00:04:48,236 --> 00:04:52,330 - Aeromodelo GF35. - Finalmente! 38 00:04:56,320 --> 00:04:58,177 Eu tamb�m tenho um presente para voc�. 39 00:05:00,881 --> 00:05:04,266 - Carlo, estou cansado. - Vamos, feche os olhos. 40 00:05:05,197 --> 00:05:07,973 - N�o estou a fim de brincar. - Feche os olhos. 41 00:05:10,157 --> 00:05:11,621 Assim est� bom? 42 00:05:13,987 --> 00:05:16,061 - Parab�ns! - Parab�ns! 43 00:05:18,583 --> 00:05:20,307 Feliz anivers�rio de casamento. 44 00:05:21,074 --> 00:05:22,398 Vamos brindar? 45 00:05:23,540 --> 00:05:25,084 Ent�o... 46 00:05:26,823 --> 00:05:30,550 aos melhores 10 anos de nossas vidas. 47 00:05:30,551 --> 00:05:32,477 - Parab�ns! - Parab�ns! 48 00:05:47,845 --> 00:05:49,986 Vai, acerte ele. Com licen�a. 49 00:06:08,594 --> 00:06:10,002 Vai! 50 00:06:13,861 --> 00:06:16,797 Levante! Voc� consegue! 51 00:06:17,239 --> 00:06:18,907 Levante logo! 52 00:06:18,908 --> 00:06:23,123 Cinco, seis, sete, 53 00:06:23,124 --> 00:06:25,676 oito, nove. 54 00:06:26,150 --> 00:06:27,759 Nocaute! 55 00:07:08,848 --> 00:07:11,131 Voc� tem uma nova mensagem. 56 00:07:11,873 --> 00:07:13,835 Oi, Nico. Aqui � o Giampaolo. 57 00:07:13,836 --> 00:07:16,336 Lamento, mas preciso desmarcar. N�o venha hoje. 58 00:07:16,337 --> 00:07:18,292 Ficou com medo de estragar as unhas? 59 00:07:22,319 --> 00:07:26,187 - Estive em vantagem at� o fim. - Voc� lutou como uma menina. 60 00:07:29,506 --> 00:07:30,968 Vou tomar uma ducha. 61 00:08:38,520 --> 00:08:41,520 Equipe inSanos apresenta: 62 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 Tradu��o e Sincronia: JuLima 63 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 Revis�o Final: LikaPoetisa 64 00:08:53,904 --> 00:08:58,904 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 9 65 00:09:26,655 --> 00:09:28,232 - Andrea. - Oi, Valeria. 66 00:09:28,233 --> 00:09:30,341 Houve um homic�dio no Interporto, pode vir? 67 00:09:30,342 --> 00:09:34,227 - Sim, quem achou o corpo? - Um vigia durante a ronda. 68 00:09:34,228 --> 00:09:37,011 N�o deixe ningu�m se aproximar, te ligo quando chegar. 69 00:09:39,666 --> 00:09:41,936 N�o me diga que vai sair. 70 00:09:43,250 --> 00:09:45,553 Eu sei, sou a pior colega de quarto do mundo. 71 00:09:45,554 --> 00:09:47,975 Por mim voc� ficaria aqui mais um ano. 72 00:09:51,385 --> 00:09:53,373 Achei estas fotos numa gaveta. 73 00:09:53,842 --> 00:09:55,672 Eu n�o conseguia dormir. 74 00:10:01,474 --> 00:10:03,628 - Ent�o, tchau. - Tchau. 75 00:11:08,942 --> 00:11:11,038 - Posso pedir que comecem? - Pode. 76 00:11:18,762 --> 00:11:20,559 A primeira vista parece ter morrido 77 00:11:20,560 --> 00:11:23,126 por causa de um forte golpe na t�mpora esquerda. 78 00:11:23,956 --> 00:11:26,792 Ele pode ter sido atingido por um objeto pesado. 79 00:11:26,793 --> 00:11:29,009 Ningu�m anda com algo assim por acaso. 80 00:11:30,990 --> 00:11:32,666 Foi aquele rapaz que o encontrou. 81 00:11:34,958 --> 00:11:38,182 Ele tinha acabado de come�ar o turno da noite. 82 00:11:38,183 --> 00:11:41,781 - Disse que nunca o viu antes. - Se chamava Giampaolo Petrone. 83 00:11:41,782 --> 00:11:44,775 Tinha 39 anos, nasceu em Cuneo e morava em Turim. 84 00:11:44,776 --> 00:11:46,488 A �ltima liga��o n�o foi atendida 85 00:11:46,489 --> 00:11:47,883 e � de um tal de Nico. 86 00:11:48,344 --> 00:11:49,970 Descubram quem � ele. 87 00:11:49,971 --> 00:11:53,018 Amanh�, antes de qualquer coisa, 88 00:11:53,019 --> 00:11:55,080 voltem aqui e visitem todas as f�bricas. 89 00:11:55,601 --> 00:11:58,227 Se algu�m viu ou ouviu algo, eu quero saber. 90 00:12:02,406 --> 00:12:03,916 Valeria. 91 00:12:05,449 --> 00:12:06,915 Tudo bem? 92 00:12:09,045 --> 00:12:10,649 Tudo. 93 00:12:12,417 --> 00:12:15,065 - � o seu? - N�o. 94 00:12:22,632 --> 00:12:27,330 DE ROBERTO: AMOR, CAD� VOC�? TE ESPERO NO BLIND DATE 95 00:12:29,599 --> 00:12:32,719 Roberto, h� quanto tempo voc�s estavam juntos? 96 00:12:34,777 --> 00:12:36,371 Seis anos. 97 00:12:39,420 --> 00:12:41,608 Giampaolo era a minha fam�lia. 98 00:12:44,956 --> 00:12:47,768 Tem uma liga��o sua para ele �s 19h40. 99 00:12:48,326 --> 00:12:51,437 Sim, liguei do trem quando sa� de Savona. 100 00:12:51,438 --> 00:12:54,854 - Passei o dia trabalhando l�. - Voc� tem as passagens? 101 00:12:55,377 --> 00:12:56,821 Tenho. 102 00:12:59,415 --> 00:13:00,999 Aqui est�o: ida e volta. 103 00:13:04,042 --> 00:13:05,930 O que conversaram ao telefone? 104 00:13:06,636 --> 00:13:08,486 Nada importante. 105 00:13:09,261 --> 00:13:13,658 Que deu tudo certo em Savona e nos encontrar�amos aqui. 106 00:13:13,659 --> 00:13:16,715 Mas ele s� te mandou uma mensagem ap�s �s 2h. 107 00:13:18,371 --> 00:13:20,929 N�o se preocupou quando viu que ele n�o chegava? 108 00:13:20,930 --> 00:13:23,737 Imagina. J� tinha acontecido outras vezes. 109 00:13:24,278 --> 00:13:26,844 Ele sempre tinha muito o que fazer. 110 00:13:26,845 --> 00:13:29,508 O trabalho volunt�rio, a associa��o... 111 00:13:29,509 --> 00:13:31,521 Ele sempre precisava salvar algu�m. 112 00:13:31,522 --> 00:13:33,298 E eu nunca perguntava nada. 113 00:13:34,196 --> 00:13:36,983 Ent�o n�o sabe do que ele estava cuidando ultimamente? 114 00:13:36,984 --> 00:13:38,354 N�o. 115 00:13:40,508 --> 00:13:43,561 Notou algo de estranho nele nos �ltimos dias? 116 00:13:43,562 --> 00:13:45,024 N�o. 117 00:13:46,772 --> 00:13:49,547 Al�m do mais, ele era uma rocha. 118 00:13:49,548 --> 00:13:52,266 N�o se abatia perante as dificuldades. 119 00:13:52,267 --> 00:13:54,514 - Ent�o havia dificuldades? - Claro. 120 00:13:54,515 --> 00:13:59,029 Alguns problemas com impostos, fornecedores. 121 00:13:59,030 --> 00:14:01,559 - Ele tinha d�bitos? - Entendi aonde quer chegar. 122 00:14:01,560 --> 00:14:03,087 N�o, nada t�o grave. 123 00:14:03,388 --> 00:14:06,463 E ele n�o era o tipo de pessoa que se envolvia com agiotas. 124 00:14:06,464 --> 00:14:08,566 - Eu n�o disse isso. - Mas pensou. 125 00:14:09,063 --> 00:14:12,902 Giampaolo era meu companheiro al�m de ser meu s�cio. 126 00:14:13,744 --> 00:14:16,548 O que acha que ele fazia �quela hora no Interporto? 127 00:14:18,282 --> 00:14:19,706 N�o sei. 128 00:14:25,717 --> 00:14:29,007 Mas garanto que ele n�o escondia nada de mim. 129 00:14:29,890 --> 00:14:31,422 Tenho certeza. 130 00:15:05,859 --> 00:15:09,525 Chefe, ouviu falar do sujeito que foi assassinado? 131 00:15:09,526 --> 00:15:12,619 Aquele que era dono do clube das bichas. 132 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 O Blind Date. 133 00:15:13,997 --> 00:15:15,623 - Como ele se chamava? - Petrone. 134 00:15:15,624 --> 00:15:17,409 Est�o pegando depoimentos por aqui. 135 00:15:17,410 --> 00:15:19,370 Acabaram de passar na Tecnoplast. 136 00:15:24,202 --> 00:15:26,596 - Youssou. - Pois n�o? 137 00:15:27,584 --> 00:15:28,892 Algum problema? 138 00:15:29,531 --> 00:15:32,059 Voc� fez o turno da noite ontem, certo? 139 00:15:33,754 --> 00:15:36,446 E... notou algo estranho? 140 00:15:37,190 --> 00:15:39,676 - Por causa do cara que morreu? - Sim. 141 00:15:39,677 --> 00:15:41,001 E ent�o? 142 00:15:41,930 --> 00:15:43,438 Nada de estranho. 143 00:15:44,611 --> 00:15:47,567 - Mas isso pode ser um problema. - Por qu�? 144 00:15:47,568 --> 00:15:51,152 Se interrogarem e descobrirem que voc� estava aqui sozinho, 145 00:15:51,153 --> 00:15:53,373 eles v�o investigar. 146 00:15:54,073 --> 00:15:56,635 E descobrir�o que ainda n�o tem o visto. 147 00:15:57,222 --> 00:16:00,504 Isso pode ser um problema para mim e para voc�. 148 00:16:01,995 --> 00:16:05,268 Sim, claro. Pode falar. 149 00:16:05,269 --> 00:16:06,851 Quer que eu v� embora? 150 00:16:09,383 --> 00:16:10,685 Mas quem se importa? 151 00:16:11,121 --> 00:16:15,444 Eu direi que estava com voc� e n�o notamos nada. 152 00:16:15,445 --> 00:16:17,120 O que n�o deixa de ser verdade. 153 00:16:18,100 --> 00:16:19,702 E os mandarei embora. 154 00:16:21,914 --> 00:16:24,564 Obrigado, Sr. Matteo. 155 00:16:24,565 --> 00:16:28,096 Mas n�o esque�a, eu estava aqui com voc�. 156 00:16:28,097 --> 00:16:30,266 - Certo. - Ficou claro? 157 00:16:46,969 --> 00:16:50,943 Nico se chama Nicola Bosio, � um rapaz de 16 anos. 158 00:16:50,944 --> 00:16:54,018 Fora a liga��o de ontem � noite, tem uma recebida � tarde 159 00:16:54,019 --> 00:16:56,162 e v�rias outras no �ltimo m�s. 160 00:16:58,640 --> 00:17:00,374 Este � o endere�o dele. 161 00:17:03,185 --> 00:17:06,014 - Novidades? - A aut�psia ainda n�o terminou, 162 00:17:06,015 --> 00:17:08,936 mas a morte ocorreu entre �s 20h e �s 22h. 163 00:17:08,937 --> 00:17:11,083 Na uretra dele havia 164 00:17:11,084 --> 00:17:13,934 res�duos de sangue de outra pessoa. 165 00:17:15,420 --> 00:17:17,316 N�o me pe�a para desenhar. 166 00:17:17,317 --> 00:17:20,127 Ele era gay assumido, tire suas conclus�es. 167 00:17:20,128 --> 00:17:24,723 Ele fez sexo antes de morrer e o outro sofreu ferimentos. 168 00:17:24,724 --> 00:17:28,214 Eu jamais explicaria t�o bem, sabia que n�o me desapontaria. 169 00:17:28,215 --> 00:17:30,978 - Mas eu n�o entendi. - Andrea te explica depois. 170 00:17:33,041 --> 00:17:35,344 Significa que temos o DNA do assassino. 171 00:17:35,345 --> 00:17:38,457 Temos o DNA de quem transou com ele antes de ser morto. 172 00:17:39,529 --> 00:17:41,187 Valeria, venha at� aqui. 173 00:17:50,354 --> 00:17:52,845 J� temos as primeiras respostas do legista 174 00:17:52,846 --> 00:17:54,433 e v�rias pessoas para ouvir. 175 00:17:56,080 --> 00:17:59,014 Certo, mas quero te dizer outra coisa. 176 00:18:02,712 --> 00:18:05,438 Acabou de abrir uma vaga na Pol�cia de Roma. 177 00:18:05,439 --> 00:18:07,234 Eu posso te indicar. 178 00:18:08,574 --> 00:18:12,018 - O que est� dizendo? - Pe�a transfer�ncia. 179 00:18:13,134 --> 00:18:16,572 � a melhor solu��o para mim, para voc� e para a equipe. 180 00:18:16,573 --> 00:18:18,111 N�o � poss�vel. 181 00:18:19,575 --> 00:18:23,071 N�o precisa decidir agora. Por ora, concentre-se no caso. 182 00:18:25,605 --> 00:18:27,761 S� estou te pedindo para pensar. 183 00:18:28,700 --> 00:18:30,220 Pense no assunto. 184 00:18:46,375 --> 00:18:49,030 - Um momento. - Est� tudo bem? 185 00:18:49,031 --> 00:18:52,469 - Sim, me d� um minuto. - O pai da v�tima chegou. 186 00:18:54,385 --> 00:18:55,757 J� estou indo. 187 00:19:09,823 --> 00:19:11,669 Onde assino? 188 00:19:19,284 --> 00:19:21,904 Quando poderei organizar o funeral? 189 00:19:22,771 --> 00:19:24,601 � s� uma quest�o de dias. 190 00:19:25,842 --> 00:19:27,172 Certo. 191 00:19:31,524 --> 00:19:33,542 Quando foi a �ltima vez que o viu? 192 00:19:34,242 --> 00:19:37,564 No funeral da m�e dele. H� cinco anos. 193 00:19:38,909 --> 00:19:42,365 Me desculpe, mas s� quero voltar para casa. 194 00:19:43,981 --> 00:19:46,691 Sr. Petrone, posso fazer uma �ltima pergunta? 195 00:19:48,745 --> 00:19:51,087 O que houve entre o senhor e seu filho? 196 00:19:52,422 --> 00:19:54,926 Ele nos enganou, nos traiu. 197 00:19:56,615 --> 00:20:00,091 Naquele momento minha esposa come�ou a morrer. 198 00:20:24,384 --> 00:20:26,090 Sr. Petrone. 199 00:20:26,610 --> 00:20:28,415 Vai me deixar entrar? 200 00:20:28,833 --> 00:20:30,524 Claro. 201 00:20:36,237 --> 00:20:38,910 H� quanto tempo voc�s moravam juntos? 202 00:20:38,911 --> 00:20:40,553 Seis anos. 203 00:20:43,190 --> 00:20:46,232 Tudo o que est� vendo, n�s compramos juntos. 204 00:20:52,029 --> 00:20:54,839 A paix�o pela �pera ele herdou do senhor, certo? 205 00:21:02,407 --> 00:21:05,997 Precisamos organizar a crema��o do Giampaolo. 206 00:21:05,998 --> 00:21:08,820 - Ele sempre disse que queria... - N�o haver� crema��o. 207 00:21:08,821 --> 00:21:11,673 N�o fa�o essas coisas que contrariam a natureza. 208 00:21:14,056 --> 00:21:17,809 - O que veio fazer aqui hoje? - Pegar o que � meu. 209 00:21:18,539 --> 00:21:20,776 - E o que � seu? - Tudo. 210 00:21:20,777 --> 00:21:23,110 Inclusive o clube, vou fech�-lo e vend�-lo. 211 00:21:23,111 --> 00:21:26,979 Ele dedicou a vida ao clube. Todos conhecem o Blind Date. 212 00:21:26,980 --> 00:21:28,993 Eu sei. Um circo para homossexuais 213 00:21:28,994 --> 00:21:31,166 constru�do com a heran�a da minha esposa. 214 00:21:31,167 --> 00:21:34,072 O senhor odiava seu filho antes e continua odiando agora. 215 00:21:37,721 --> 00:21:40,793 N�o permitirei que destrua tudo aquilo que ele criou. 216 00:21:44,469 --> 00:21:47,935 O Blind Date � meu tamb�m. Sou dono de 40%. 217 00:21:48,294 --> 00:21:50,862 O senhor n�o pode assumir o lugar do Giampaolo. 218 00:21:50,863 --> 00:21:54,806 S� tem direito ao reembolso da parte dele. A lei � clara. 219 00:21:54,807 --> 00:21:58,542 - E quanto seria isso? - Acho que 100 mil euros. 220 00:22:00,131 --> 00:22:02,816 N�o, 300 mil. 221 00:22:02,817 --> 00:22:05,345 A heran�a da minha esposa, mais os juros. 222 00:22:05,346 --> 00:22:07,108 Isso � absurdo. 223 00:22:07,109 --> 00:22:09,798 Ent�o nos veremos diante do juiz. 224 00:22:09,799 --> 00:22:12,831 Este � o n�mero do meu advogado, pode falar com ele. 225 00:22:41,711 --> 00:22:43,973 - Quem �? - � a pol�cia. 226 00:22:45,884 --> 00:22:49,558 Detetive Valeria Ferro. Seu filho est�? 227 00:22:49,559 --> 00:22:51,759 Preciso fazer algumas perguntas para ele. 228 00:22:53,529 --> 00:22:55,029 Com licen�a. 229 00:22:59,600 --> 00:23:01,399 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 230 00:23:01,400 --> 00:23:03,299 - Sente-se. - Obrigada. 231 00:23:05,525 --> 00:23:08,107 Oi, eu sou a Valeria. 232 00:23:18,193 --> 00:23:21,240 Giampaolo Petrone, sabe quem � ele? 233 00:23:23,010 --> 00:23:25,537 Sabemos que tentou ligar para ele ontem � noite 234 00:23:25,538 --> 00:23:27,826 e ele te ligou algumas vezes antes disso. 235 00:23:29,570 --> 00:23:32,089 Fique calmo, ningu�m est� te acusando de nada. 236 00:23:32,090 --> 00:23:34,028 N�o v� que ele nem sabe quem �? 237 00:23:34,029 --> 00:23:35,414 Deixe que ele responda 238 00:23:35,415 --> 00:23:37,638 ou serei obrigada a pedir que saia do c�modo. 239 00:23:38,457 --> 00:23:39,931 O que aconteceu com ele? 240 00:23:42,149 --> 00:23:43,846 Ele foi assassinado. 241 00:23:44,737 --> 00:23:46,468 Voc� o conhecia bem? 242 00:23:48,255 --> 00:23:50,284 Ele tinha o n�mero do seu telefone. 243 00:23:54,418 --> 00:23:57,182 Sim, ele me procurou, mas eu n�o atendi. 244 00:23:57,727 --> 00:24:00,681 - Depois tentei ligar de volta. - Para falar o qu�? 245 00:24:02,364 --> 00:24:04,322 Pedir que me deixasse em paz. 246 00:24:04,933 --> 00:24:07,276 Ele visitava academias em busca de go-go boys. 247 00:24:08,192 --> 00:24:10,283 Perguntou se eu queria trabalhar para ele, 248 00:24:10,284 --> 00:24:12,042 mas n�o me envolvo com viados. 249 00:24:12,043 --> 00:24:15,789 Ouviu, n�o? Um pervertido que abordou o meu filho. 250 00:24:16,298 --> 00:24:18,872 - � o suficiente? - Sim, � o suficiente. 251 00:24:19,915 --> 00:24:21,229 Nico... 252 00:24:23,169 --> 00:24:25,272 Venha, te acompanho. 253 00:24:25,273 --> 00:24:27,777 - Obrigada. At� logo. - At� logo. 254 00:24:42,953 --> 00:24:44,257 Levante-se. 255 00:24:46,823 --> 00:24:48,352 Mandei levantar. 256 00:24:51,874 --> 00:24:54,649 Eu sabia que ainda estava metido com aquele sujeito. 257 00:24:54,650 --> 00:24:56,904 N�o, eu n�o sei por que ele me ligou. 258 00:25:00,342 --> 00:25:02,463 Voc� trouxe a pol�cia na minha casa. 259 00:25:13,935 --> 00:25:16,697 Me espere em casa, mas explique o que houve. 260 00:25:16,698 --> 00:25:18,470 - Carlo bateu num colega. - O qu�? 261 00:25:19,031 --> 00:25:20,777 Ele te contou o motivo? 262 00:25:20,778 --> 00:25:23,078 Ele n�o quis dizer e se trancou no quarto. 263 00:25:23,385 --> 00:25:26,296 Venha embora logo e converse com ele. 264 00:25:26,297 --> 00:25:29,871 Agora estou ocupado, mas irei assim que der. 265 00:25:33,449 --> 00:25:36,809 - Bom dia, Matteo Dardi. - Investigador Russo. 266 00:25:37,709 --> 00:25:39,777 - Ele � o agente Rinaldi. - Bom dia. 267 00:25:41,252 --> 00:25:43,925 Espero que n�o seja algo muito demorado. 268 00:25:43,926 --> 00:25:45,352 Eu preciso ir embora. 269 00:25:45,353 --> 00:25:49,477 Meu filho teve um probleminha de conduta na escola. 270 00:25:49,478 --> 00:25:50,963 S� te farei umas perguntas 271 00:25:50,964 --> 00:25:53,604 e meu colega falar� com os funcion�rios, 272 00:25:53,605 --> 00:25:56,694 - se n�o se importar. - Imagina, fique � vontade. 273 00:26:03,627 --> 00:26:06,280 Soube o que houve esta noite aqui perto? 274 00:26:06,281 --> 00:26:08,546 Sim. Infelizmente soube. 275 00:26:08,547 --> 00:26:11,716 Procuramos algu�m que possa ter visto ou ouvido algo. 276 00:26:12,191 --> 00:26:14,163 At� que horas ficou aqui ontem? 277 00:26:14,913 --> 00:26:16,390 At� tarde. 278 00:26:16,391 --> 00:26:20,572 Acho que at� �s 22h, mas n�o notei nada. 279 00:26:21,734 --> 00:26:24,499 Soubemos que sua empresa era fornecedora do Blind Date. 280 00:26:24,500 --> 00:26:26,650 Eles foram nossos clientes at� fevereiro. 281 00:26:26,651 --> 00:26:29,236 Duplo malte holand�s e cerveja trapista. 282 00:26:29,237 --> 00:26:32,071 - Trapista? - Sim, a cerveja dos monges. 283 00:26:32,959 --> 00:26:35,059 Por que encerraram a parceria? 284 00:26:36,135 --> 00:26:40,650 Houve mudan�a nos valores e discordarmos dos pre�os. 285 00:26:42,374 --> 00:26:44,460 E o que pode me dizer sobre o Petrone? 286 00:26:45,462 --> 00:26:47,542 Eu o vi poucas vezes na vida. 287 00:26:47,860 --> 00:26:49,796 S� quando assin�vamos o contrato. 288 00:26:55,745 --> 00:27:00,177 Se n�o tem mais perguntas, eu preciso mesmo ir embora. 289 00:27:02,303 --> 00:27:03,717 Agrade�o a aten��o. 290 00:27:05,849 --> 00:27:07,359 Bom trabalho. 291 00:27:33,822 --> 00:27:35,184 Ol�. 292 00:27:36,479 --> 00:27:39,397 Sei que vestida assim n�o estou no meu auge, 293 00:27:39,398 --> 00:27:41,718 mas o faxineiro ficou doente. 294 00:27:45,774 --> 00:27:47,411 Jessica. 295 00:27:48,166 --> 00:27:49,700 Entendi. 296 00:27:51,972 --> 00:27:54,042 N�o era para ter acabado assim. 297 00:27:55,979 --> 00:27:58,532 Todos aqui adoravam o seu filho. 298 00:28:00,134 --> 00:28:02,678 Venha, quero te mostrar algo. 299 00:28:20,847 --> 00:28:23,087 Giampaolo a deixava aqui. 300 00:28:26,258 --> 00:28:28,478 Sinto muito pela sua esposa. 301 00:28:33,192 --> 00:28:35,568 Eles se adoravam, sabia? 302 00:28:37,028 --> 00:28:41,699 Antes do Giampaolo, Roberto s� tinha a hero�na. 303 00:28:42,728 --> 00:28:44,448 Ele o salvou. 304 00:28:45,190 --> 00:28:48,264 Fez com que se desintoxicasse e deu a ele um futuro. 305 00:28:49,950 --> 00:28:51,756 E seria isto? 306 00:28:54,253 --> 00:28:56,957 Eu tenho que ir agora. 307 00:28:57,687 --> 00:28:59,669 � melhor que fique com isto. 308 00:29:09,418 --> 00:29:12,082 Voc� realmente n�o me reconheceu? 309 00:29:14,476 --> 00:29:15,887 N�o. 310 00:29:16,483 --> 00:29:18,447 Sou o Francesco. 311 00:29:19,734 --> 00:29:22,875 Eu e Giampaolo fizemos o colegial juntos. 312 00:29:26,660 --> 00:29:30,993 Eu sei por que est� aqui, Roberto me contou tudo. 313 00:29:30,994 --> 00:29:32,811 Mas antes de fechar o clube, 314 00:29:32,812 --> 00:29:35,612 deveria compreender quem foi de fato o seu filho. 315 00:29:36,249 --> 00:29:38,127 N�o me interessa. 316 00:29:38,495 --> 00:29:41,396 Se n�o interessasse, voc� n�o teria vindo. 317 00:29:54,080 --> 00:29:57,156 - Nico. - O que ainda quer comigo? 318 00:29:58,667 --> 00:30:02,067 O que houve com voc�? Foi o seu pai? 319 00:30:02,068 --> 00:30:03,529 Eu luto boxe. 320 00:30:04,008 --> 00:30:05,472 Em casa tamb�m? 321 00:30:06,715 --> 00:30:10,354 Espere. Preciso que me diga a verdade. 322 00:30:11,170 --> 00:30:14,451 - Por que Giampaolo te ligou? - Eu j� respondi. 323 00:30:15,444 --> 00:30:17,204 Seu pai n�o est� por perto. 324 00:30:17,821 --> 00:30:20,333 Voc�s e Giampaolo eram amigos? 325 00:30:20,334 --> 00:30:22,337 Eu j� disse que n�o. 326 00:30:22,338 --> 00:30:25,468 N�o precisa ter medo dele. Ele n�o merece. 327 00:30:28,566 --> 00:30:30,157 Me diga a verdade. 328 00:30:30,797 --> 00:30:34,252 - Posso te proteger. - Eu mesmo me protejo. 329 00:30:51,809 --> 00:30:53,606 - Al�? - Andrea. 330 00:30:54,551 --> 00:30:57,273 Cheque os relat�rios m�dicos de espancamento de menor. 331 00:30:57,622 --> 00:31:00,439 Veja se surge algo no nome de Nicola Bosio. 332 00:31:00,440 --> 00:31:02,012 Certo, eu cuido disso. 333 00:31:02,419 --> 00:31:05,296 "Nicola Bosio: sinais evidentes de espancamento. 334 00:31:05,297 --> 00:31:08,388 Rosto, peito, membros. Progn�stico, duas semanas. 335 00:31:08,389 --> 00:31:10,534 Federa��o Italiana de Pugilismo." 336 00:31:10,535 --> 00:31:13,644 - Isso significa? - O pai me mostrou o cart�o 337 00:31:13,645 --> 00:31:16,808 e o garoto confirmou que se machucou numa luta. 338 00:31:16,809 --> 00:31:19,986 - Foi o pai que o trouxe? - N�o, foi um amigo dele. 339 00:31:19,987 --> 00:31:22,043 Lembro porque era cheio de tatuagens. 340 00:31:22,786 --> 00:31:26,783 Sim, Marco Pietrosanti. Ele deu entrada no hospital. 341 00:31:27,505 --> 00:31:29,083 Obrigada. 342 00:31:34,328 --> 00:31:35,900 Oi. 343 00:31:39,324 --> 00:31:41,285 Voc� � Marco Pietrosanti? 344 00:31:41,944 --> 00:31:44,588 Sou a detetive Valeria Ferro do Esquadr�o de Pol�cia. 345 00:31:46,015 --> 00:31:48,258 Pode ficar tranquilo, n�o vim por voc�. 346 00:31:48,259 --> 00:31:50,173 Sei que voc� � amigo de Nicola Bosio. 347 00:31:50,482 --> 00:31:53,229 - Ele se meteu em confus�o? - N�o por culpa dele. 348 00:31:54,368 --> 00:31:56,254 O que voc� sabe sobre o pai dele? 349 00:32:00,526 --> 00:32:01,966 Venha. 350 00:32:11,182 --> 00:32:13,334 Quando acompanhou Nico ao hospital 351 00:32:13,781 --> 00:32:16,291 foi o pai que o deixou daquele jeito, certo? 352 00:32:18,485 --> 00:32:20,177 Sabe me dizer o porqu�? 353 00:32:33,874 --> 00:32:36,718 Existem caras como eu que n�o fazem disso um problema, 354 00:32:37,719 --> 00:32:40,799 h� os que negam e os que t�m medo. 355 00:32:41,445 --> 00:32:43,911 Contei para o Nico como aconteceu comigo. 356 00:32:45,181 --> 00:32:46,802 � quest�o de escolha. 357 00:32:47,693 --> 00:32:50,620 Ou voc� se esconde ou decide ser voc� mesmo. 358 00:32:54,316 --> 00:32:56,284 Voc�s tiveram um relacionamento? 359 00:32:57,876 --> 00:32:59,936 Eu fui a primeira vez dele. 360 00:33:00,926 --> 00:33:03,744 Depois o pai dele o espancou. 361 00:33:03,745 --> 00:33:06,754 Por sorte ele escapou, sen�o teria morrido. 362 00:33:06,755 --> 00:33:09,080 Por que voc� n�o avisou a pol�cia? 363 00:33:09,081 --> 00:33:10,781 Porque Nico n�o quis. 364 00:33:11,981 --> 00:33:14,388 Mas eu falei dele para uma pessoa. 365 00:33:15,218 --> 00:33:17,018 Um cara que tinha me ajudado. 366 00:33:18,514 --> 00:33:20,332 Giampaolo Petrone? 367 00:33:22,517 --> 00:33:24,518 Giampaolo se encontrou com Nico 368 00:33:24,862 --> 00:33:26,553 e eles come�aram a conversar. 369 00:33:28,121 --> 00:33:30,640 Mas depois o pai dele brigou com Giampaolo tamb�m, 370 00:33:30,641 --> 00:33:32,722 bem aqui, todo mundo viu. 371 00:33:33,060 --> 00:33:35,081 Mas Giampaolo continuou insistindo. 372 00:33:38,563 --> 00:33:41,668 Ele quase convenceu o Nico a denunciar o pai. 373 00:33:46,772 --> 00:33:49,471 � verdade, eu n�o o queria perto do meu filho. 374 00:33:49,472 --> 00:33:51,233 Mas quando eu o teria matado? 375 00:33:51,944 --> 00:33:53,474 Como? 376 00:33:53,475 --> 00:33:57,025 Voc� sabe que eu estava na luta do Nicola, todos me viram. 377 00:33:57,026 --> 00:33:59,942 � verdade, todos te viram. Mas s� depois. 378 00:34:01,179 --> 00:34:04,840 Ouvimos v�rias testemunhas e voc� s� chegou no fim da luta. 379 00:34:06,714 --> 00:34:09,293 - Voc� matou Giampaolo Petrone? - N�o. 380 00:34:11,089 --> 00:34:13,188 J� mentiu para n�s antes. 381 00:34:13,189 --> 00:34:16,100 Agora descobrimos que tem motivo e n�o tem um �libi. 382 00:34:19,272 --> 00:34:21,075 Estava no bar Rivalta, 383 00:34:21,076 --> 00:34:25,076 perdi mil euros no baralho e precisava recuper�-los. 384 00:34:25,077 --> 00:34:27,611 - Est� feliz agora? - N�s vamos verificar. 385 00:34:28,655 --> 00:34:31,037 Era t�o dif�cil ter contado logo? 386 00:34:31,038 --> 00:34:35,104 E virar o sujeito que levou a pol�cia a interrogar... 387 00:34:35,105 --> 00:34:37,295 Eu preciso viver em Turim. 388 00:34:46,884 --> 00:34:48,669 O que voc� est� fazendo? 389 00:34:50,142 --> 00:34:51,484 Estou indo embora. 390 00:34:54,943 --> 00:34:57,443 N�o foi seu pai que o matou. 391 00:34:58,094 --> 00:35:00,693 Olhe nos meus olhos e diga que acredita nisso. 392 00:35:09,144 --> 00:35:11,181 E n�o � por isso. 393 00:35:11,182 --> 00:35:13,604 Assim que o soltarem, ele descontar� em mim. 394 00:35:14,916 --> 00:35:16,410 O que estou fazendo aqui? 395 00:35:18,807 --> 00:35:22,592 Eu estou aqui. N�o me deixe sozinha. 396 00:35:30,590 --> 00:35:32,328 Ent�o venha comigo. 397 00:35:49,895 --> 00:35:51,794 Mesmo que eu tenha tem deixado bravo, 398 00:35:51,795 --> 00:35:54,418 vai me levar para a competi��o de aeromodelismo? 399 00:35:54,419 --> 00:35:57,431 Contanto que amanh� procure seu colega e se desculpe. 400 00:35:58,764 --> 00:36:01,225 Vamos l�. Me prometa. 401 00:36:01,933 --> 00:36:05,211 Mesmo se Michele continuar falando coisas feias sobre voc�? 402 00:36:07,657 --> 00:36:09,390 O que ele disse? 403 00:36:13,040 --> 00:36:14,724 Pode me contar. 404 00:36:17,779 --> 00:36:19,805 Ele disse que... 405 00:36:21,625 --> 00:36:23,389 voc� gosta... 406 00:36:24,767 --> 00:36:26,316 de homens. 407 00:36:31,666 --> 00:36:33,740 E por que ele disse isso? 408 00:36:35,454 --> 00:36:39,374 Quem falou para ele foi o Enzo, o irm�o mais velho. 409 00:36:42,978 --> 00:36:44,854 Ele mentiu para voc�. 410 00:36:45,779 --> 00:36:49,737 E esse n�o � um bom motivo para brigar. 411 00:36:51,305 --> 00:36:53,773 Me prometa que n�o acontecer� de novo. 412 00:36:56,043 --> 00:36:58,597 - Voc� promete? - Prometo. 413 00:37:03,403 --> 00:37:05,305 Vem c�, me d� um abra�o. 414 00:37:06,804 --> 00:37:11,065 Carlo. S�o 23h, hora de ir para a cama. 415 00:37:11,066 --> 00:37:12,840 - Estou indo. - Venha. 416 00:37:15,237 --> 00:37:17,113 - Tchau. - Tchau. 417 00:37:24,947 --> 00:37:27,595 Como ele est�? Te contou por que brigou? 418 00:37:28,485 --> 00:37:31,115 - N�o foi nada grave. - N�o? 419 00:37:33,097 --> 00:37:35,373 Ele s� est� crescendo. 420 00:37:36,303 --> 00:37:39,697 E se crescer muito e n�o o reconhecermos mais? 421 00:37:40,628 --> 00:37:42,078 N�o. 422 00:37:42,531 --> 00:37:44,808 Ele sempre ser� nosso filhotinho. 423 00:37:46,134 --> 00:37:47,892 Eu te amo tanto. 424 00:38:04,602 --> 00:38:06,208 Sinto muito, querida. 425 00:38:10,041 --> 00:38:11,651 Vou te esperar na cama. 426 00:38:11,965 --> 00:38:13,721 Sinto muito. 427 00:38:14,206 --> 00:38:16,405 - N�o demore. - N�o vou. 428 00:38:47,594 --> 00:38:50,447 Nico, o que faz a�? Venha dormir. 429 00:39:14,860 --> 00:39:16,334 Voc� � o Enzo? 430 00:39:16,890 --> 00:39:18,873 Seu irm�o estuda com meu filho. 431 00:39:18,874 --> 00:39:20,802 O que quer de mim? Me deixe em paz. 432 00:39:21,287 --> 00:39:23,523 O que andou falando para o seu irm�o? 433 00:39:23,524 --> 00:39:26,131 Eu sei o que voc� fazia no clube das bichas. 434 00:39:26,132 --> 00:39:27,620 � melhor que v� embora. 435 00:39:28,128 --> 00:39:29,862 Eles s�o meus clientes. 436 00:39:30,320 --> 00:39:31,984 Eu vou ao clube a trabalho. 437 00:39:32,780 --> 00:39:34,791 E o que voc� fazia l�? 438 00:39:35,965 --> 00:39:38,388 Ou � melhor perguntar para o seu pai? 439 00:39:40,576 --> 00:39:42,950 De hoje em diante, esque�a que existo. 440 00:40:04,559 --> 00:40:06,577 Oi. Sim, sou eu. 441 00:40:08,052 --> 00:40:11,139 N�o, eu sei, mas precisamos nos ver. 442 00:40:11,140 --> 00:40:13,254 Ou�a, n�s precisamos conversar. 443 00:40:16,547 --> 00:40:19,198 O �libi de Antonio Bosio foi confirmado? 444 00:40:19,199 --> 00:40:21,795 Ele passou a noite num cassino clandestino. 445 00:40:22,842 --> 00:40:24,617 Devemos solt�-lo, Valeria. 446 00:40:24,618 --> 00:40:26,792 Podemos incrimin�-lo por jogo de azar 447 00:40:26,793 --> 00:40:28,681 com o agravante de viol�ncia infantil. 448 00:40:28,682 --> 00:40:31,042 Me apresente uma queixa e uma testemunha. 449 00:40:31,043 --> 00:40:33,115 A pris�o preventiva serve para isso. 450 00:40:33,529 --> 00:40:35,475 O juiz acabou de suspend�-la. 451 00:40:35,799 --> 00:40:38,519 Sabe o que ele far� quando chegar em casa? 452 00:40:39,040 --> 00:40:40,806 Espancar� o filho. 453 00:40:40,807 --> 00:40:43,399 Minhas m�os est�o atadas, n�o posso fazer nada. 454 00:40:43,400 --> 00:40:45,955 Voc� est� fazendo de tudo para dificultar as coisas. 455 00:40:47,502 --> 00:40:50,028 Mas n�o se livrar� de mim t�o facilmente. 456 00:40:58,994 --> 00:41:01,049 "N�o se livrar� de mim?" 457 00:41:01,050 --> 00:41:03,178 - O que quis dizer? - Deixa pra l�. 458 00:41:10,480 --> 00:41:12,063 N�o atende. 459 00:41:12,064 --> 00:41:15,359 Luca, ligue para a casa e o celular de Nico Bosio, 460 00:41:15,360 --> 00:41:16,882 se ele atender, nos avise. 461 00:41:16,883 --> 00:41:18,600 Talvez esteja no Centro Social. 462 00:41:27,277 --> 00:41:31,031 N�o pense tanto, Berlim n�o � a lua. 463 00:41:43,914 --> 00:41:45,631 Vou comprar as passagens. 464 00:42:01,045 --> 00:42:02,425 Bom dia. 465 00:42:06,150 --> 00:42:09,679 O que foi? N�o est� feliz com a volta do papai? 466 00:42:16,046 --> 00:42:18,030 Sabe o que queriam fazer comigo? 467 00:42:21,501 --> 00:42:23,517 Me acusar de homic�dio. 468 00:42:24,578 --> 00:42:26,798 E sabe quem deu essa ideia para eles? 469 00:42:28,565 --> 00:42:31,277 - Seu viado de merda. - Me solte, eu n�o disse nada. 470 00:42:31,278 --> 00:42:32,590 Parado! 471 00:42:33,295 --> 00:42:35,079 Solte-o agora mesmo! 472 00:42:35,996 --> 00:42:40,040 S� estava avisando meu filho que estou bem. 473 00:42:41,945 --> 00:42:43,425 N�o � mesmo, Nico? 474 00:42:51,573 --> 00:42:53,235 Te espero em casa. 475 00:42:58,696 --> 00:43:00,671 Por que voc�s o soltaram? 476 00:43:00,672 --> 00:43:03,038 N�o foi ele que matou Giampaolo. 477 00:43:04,368 --> 00:43:05,854 Ent�o quem foi? 478 00:43:10,838 --> 00:43:13,358 Voc� foi a �ltima pessoa para quem ele ligou. 479 00:43:13,359 --> 00:43:15,037 E voc� ligou de volta. 480 00:43:15,838 --> 00:43:17,368 Por qu�? 481 00:43:17,901 --> 00:43:20,867 T�nhamos combinado de nos ver na noite da luta. 482 00:43:23,223 --> 00:43:25,005 Ele dizia que dependia de mim. 483 00:43:25,619 --> 00:43:27,555 J� tinha organizado tudo. 484 00:43:28,155 --> 00:43:29,847 Tudo o qu�? 485 00:43:30,218 --> 00:43:32,586 A queixa, um lugar seguro. 486 00:43:35,109 --> 00:43:37,400 Quando ele me ligou eu ainda estava no ringue. 487 00:43:37,401 --> 00:43:41,235 E deixou um recado cancelando o encontro. 488 00:43:42,005 --> 00:43:43,898 Posso ouvir o recado? 489 00:43:46,535 --> 00:43:47,917 Eu apaguei. 490 00:43:48,676 --> 00:43:50,148 O que dizia? 491 00:43:52,005 --> 00:43:54,362 J� disse, que n�o poder�amos mais nos ver. 492 00:43:55,447 --> 00:43:58,459 Ele disse o motivo? Lembra das palavras exatas? 493 00:43:58,460 --> 00:44:01,546 Tipo: "Lamento, mas precisamos desmarcar. N�o venha hoje." 494 00:44:01,547 --> 00:44:03,365 Mas n�o ouvi o recado inteiro 495 00:44:03,366 --> 00:44:05,536 porque meu pai entrou no vesti�rio. 496 00:44:08,367 --> 00:44:11,185 E quando foi a �ltima vez que o viu pessoalmente? 497 00:44:15,344 --> 00:44:17,328 Algumas horas antes, durante a tarde. 498 00:44:17,329 --> 00:44:19,309 E n�o notou nada fora do comum? 499 00:44:20,928 --> 00:44:22,704 N�o. 500 00:44:22,705 --> 00:44:26,473 Fui v�-lo, mas ele estava saindo com a funcion�ria dele. 501 00:44:26,474 --> 00:44:28,088 Quem? 502 00:44:30,833 --> 00:44:33,036 A gente se via todos os dias. 503 00:44:33,985 --> 00:44:37,667 Descobrimos que ele fez sexo poucas horas antes de morrer. 504 00:44:38,256 --> 00:44:40,114 Havia vest�gios org�nicos. 505 00:44:41,357 --> 00:44:44,447 Precisarei pedir ao juiz que te submeta ao exame de DNA? 506 00:44:47,708 --> 00:44:51,264 Certo. N�s fizemos amor aquele dia e da�? 507 00:44:51,582 --> 00:44:53,091 Voc� o matou? 508 00:44:53,974 --> 00:44:55,636 N�o. 509 00:44:57,256 --> 00:45:00,241 Estava com ele aquela noite entre �s 20h e �s 22h? 510 00:45:00,242 --> 00:45:03,100 Eu estava em casa. Sozinha. 511 00:45:04,891 --> 00:45:07,179 Roberto sabia da rela��o de voc�s? 512 00:45:07,180 --> 00:45:10,504 - N�o existia rela��o alguma. - Mas voc�s fizeram amor. 513 00:45:11,265 --> 00:45:13,225 N�o deveria ter acontecido. 514 00:45:13,665 --> 00:45:16,616 E pe�o que n�o conte ao Roberto. 515 00:45:16,617 --> 00:45:18,751 Ele j� est� sofrendo o suficiente. 516 00:45:21,234 --> 00:45:24,180 Voc� e Giampaolo se mudaram juntos para Turim. 517 00:45:25,335 --> 00:45:28,677 Pensaram em abrir o clube, mas ent�o surgiu o Roberto. 518 00:45:29,020 --> 00:45:31,586 E Giampaolo escolhe ele como s�cio e n�o voc�. 519 00:45:32,355 --> 00:45:34,319 Me diga o que devo pensar. 520 00:45:35,870 --> 00:45:38,538 Eu jamais teria sido uma boa s�cia. 521 00:45:39,487 --> 00:45:43,643 Na �poca, eu estava ocupada ganhando a vida nas ruas. 522 00:45:44,851 --> 00:45:48,437 Talvez... mas � um motivo. 523 00:45:49,760 --> 00:45:53,346 Sabemos que estiveram juntos e voc� n�o tem um �libi real. 524 00:45:58,294 --> 00:46:01,682 Estou vivendo um momento dif�cil com meu namorado. 525 00:46:02,636 --> 00:46:07,440 Precisava falar com Giampaolo como faz�amos antigamente. 526 00:46:07,441 --> 00:46:10,415 - Desde que nos separamos... - Por causa do Roberto? 527 00:46:11,070 --> 00:46:12,870 N�o. 528 00:46:13,768 --> 00:46:18,100 Por causa da minha decis�o de ser quem realmente sou. 529 00:46:21,919 --> 00:46:25,534 Giampaolo nunca aceitou a ideia da cirurgia. 530 00:46:28,191 --> 00:46:30,007 N�s conversamos, 531 00:46:31,578 --> 00:46:36,415 sa�mos de casa e acabamos num hotel onde fizemos amor. 532 00:46:36,416 --> 00:46:41,060 Por volta das 20h, ele recebeu uma liga��o. 533 00:46:41,061 --> 00:46:44,879 - De quem? - Sei l�. Eu estava me vestindo. 534 00:46:46,712 --> 00:46:48,293 Ele estava no banheiro 535 00:46:48,294 --> 00:46:51,984 e saiu dizendo que precisava ir embora. 536 00:46:53,013 --> 00:46:55,226 E me pareceu muito preocupado. 537 00:46:55,227 --> 00:46:59,911 - E depois voc� foi para casa. - N�o, eu n�o fui para casa. 538 00:47:01,626 --> 00:47:03,296 E aonde foi? 539 00:47:05,716 --> 00:47:09,730 Um servi�o de acompanhante. Uma festa particular. 540 00:47:10,047 --> 00:47:12,328 �s vezes devo fazer algo assim. 541 00:47:12,329 --> 00:47:15,097 Ainda preciso terminar de pagar a cirurgia. 542 00:47:16,718 --> 00:47:20,135 Mas ningu�m te dir� nada. 543 00:47:20,136 --> 00:47:22,150 Eles n�o abrir�o a boca. 544 00:47:22,151 --> 00:47:23,807 Com quem voc� estava? 545 00:47:30,800 --> 00:47:32,144 Valeria. 546 00:47:32,922 --> 00:47:35,494 O assessor confirmou o �libi da Jessica. 547 00:47:35,495 --> 00:47:37,650 Pedi que operadora enviasse 548 00:47:37,651 --> 00:47:40,047 os arquivos de mensagem da caixa postal do Nico. 549 00:47:41,709 --> 00:47:43,329 Certo. 550 00:47:44,825 --> 00:47:46,190 Mais alguma coisa? 551 00:47:46,508 --> 00:47:50,461 - Vi o pedido de transfer�ncia. - Voc� mexeu nos meus pap�is? 552 00:47:53,432 --> 00:47:55,420 N�o acredito que voc� vai embora. 553 00:47:58,203 --> 00:48:02,027 Andrea... Eu errei com voc�. 554 00:48:02,028 --> 00:48:04,529 Me desculpei v�rias vezes e volto a me desculpar, 555 00:48:04,530 --> 00:48:06,195 mas n�s somos apenas colegas. 556 00:48:06,196 --> 00:48:08,311 Eu quero continuar trabalhando com voc�. 557 00:48:09,563 --> 00:48:11,966 Infelizmente nem tudo depende de n�s. 558 00:48:38,315 --> 00:48:39,731 E ent�o... 559 00:48:40,345 --> 00:48:42,007 quem o matou? 560 00:48:43,831 --> 00:48:45,489 Voc� tem algum palpite? 561 00:48:48,435 --> 00:48:51,155 Ou�a, os �ltimos dias foram um inferno. 562 00:48:51,700 --> 00:48:55,378 O que voc� quer? Quer voltar comigo agora? 563 00:48:55,379 --> 00:48:57,319 N�o acha que � um pouco cedo? 564 00:48:59,030 --> 00:49:01,696 Voc� sabe que n�o podemos mais. 565 00:49:04,305 --> 00:49:06,157 Ent�o a conversa termina aqui. 566 00:49:06,522 --> 00:49:07,906 Espere, espere. 567 00:49:09,713 --> 00:49:11,421 Eu queria te dizer... 568 00:49:12,930 --> 00:49:14,764 Diga. 569 00:49:16,040 --> 00:49:18,182 Me ajude a ficar fora disso. 570 00:49:20,551 --> 00:49:22,043 Claro. 571 00:49:23,556 --> 00:49:26,541 Pode ficar tranquilo, ningu�m sabe de n�s. 572 00:49:26,542 --> 00:49:28,933 Seu segredinho est� a salvo comigo. 573 00:49:48,355 --> 00:49:49,841 Sua esposa. 574 00:49:55,629 --> 00:49:57,403 � melhor eu ir embora. 575 00:49:57,895 --> 00:49:59,317 Pegue. 576 00:49:59,883 --> 00:50:01,585 Atenda. 577 00:50:04,554 --> 00:50:06,064 Adeus. 578 00:50:11,033 --> 00:50:12,906 - Carlo sumiu. - O qu�? 579 00:50:12,907 --> 00:50:15,325 Ele n�o est� na escola e n�o voltou para casa. 580 00:50:15,675 --> 00:50:18,556 - Vou chamar a pol�cia. - Eu vou procur�-lo, espere. 581 00:50:18,557 --> 00:50:21,503 - Vou ligar para a pol�cia. - Eu vou... Te ligo de volta. 582 00:50:39,706 --> 00:50:42,142 Carlo. Carlo! 583 00:50:45,909 --> 00:50:49,162 - J� chamamos a ambul�ncia. - Carlo. 584 00:50:50,852 --> 00:50:52,201 A ambul�ncia vem vindo. 585 00:50:52,202 --> 00:50:55,108 Ele caiu sozinho, juro que n�o tive culpa. 586 00:50:55,109 --> 00:50:56,449 D� o fora daqui. 587 00:51:10,400 --> 00:51:12,258 Meu Deus. 588 00:51:15,002 --> 00:51:19,934 - Carlo. Mas o qu�... - Ele est� s� dormindo. 589 00:51:19,935 --> 00:51:21,896 - Mas... - Ele est� sedado. 590 00:51:22,374 --> 00:51:24,810 O m�dico disse que podemos nos acalmar. 591 00:51:25,937 --> 00:51:27,871 Est� tudo bem. 592 00:51:27,872 --> 00:51:29,666 Mas o que houve? 593 00:51:32,222 --> 00:51:34,027 N�o sei. 594 00:55:49,536 --> 00:55:51,799 Obrigado por ter vindo, meu caro. 595 00:55:51,800 --> 00:55:55,071 N�o, n�o, minha cara. 596 00:55:56,879 --> 00:56:00,412 Se come�ar fazer essas caras, vou embora. 597 00:56:00,413 --> 00:56:02,893 N�o, na verdade, gostaria de me desculpar. 598 00:56:02,894 --> 00:56:06,226 Sabe, para mim foi uma surpresa. 599 00:56:06,856 --> 00:56:09,671 E eu tamb�m queria conversar com voc�. 600 00:56:09,672 --> 00:56:12,581 �timo. Mas n�o aqui. 601 00:56:13,214 --> 00:56:14,561 Por que n�o? 602 00:56:15,175 --> 00:56:19,048 Porque quero te mostrar algo. Vamos. 603 00:56:22,151 --> 00:56:23,871 Veja s�. 604 00:56:33,755 --> 00:56:36,966 Giampaolo podia contratar os melhores DJ's, 605 00:56:36,967 --> 00:56:41,335 mas quando estava sozinho, Maria Callas reinava. 606 00:56:41,336 --> 00:56:43,072 Eu fico toda arrepiada. 607 00:56:46,257 --> 00:56:49,525 Quer saber qual � o segredo do Blind Date? 608 00:56:51,783 --> 00:56:53,455 Seu filho. 609 00:56:53,974 --> 00:56:57,196 Ele e tudo aquilo que voc� deu a ele. 610 00:56:58,061 --> 00:57:00,619 E tudo que tirou depois. 611 00:57:01,080 --> 00:57:03,082 Ele foi embora. 612 00:57:04,830 --> 00:57:06,876 Voc� o obrigou. 613 00:57:07,721 --> 00:57:09,963 Sempre o tratou como um doente. 614 00:57:11,308 --> 00:57:12,850 Doente? 615 00:57:13,382 --> 00:57:15,504 Claro, um doente. 616 00:57:16,914 --> 00:57:19,448 Eu tenho nojo de tudo isto. 617 00:57:22,132 --> 00:57:24,074 Voc� est� b�bado. 618 00:57:24,075 --> 00:57:27,338 E tamb�m tenho nojo de voc�. 619 00:57:28,906 --> 00:57:32,385 - Vou chamar um t�xi para voc�. - Me solte. 620 00:57:33,219 --> 00:57:36,677 Ent�o v� embora, fa�a o que quiser. 621 00:58:05,906 --> 00:58:08,978 Tia! Ela chegou. 622 00:58:09,625 --> 00:58:12,418 Sabe que a tia nunca esquece de voc�, certo? 623 00:58:14,184 --> 00:58:18,545 Oi. Pegue, eu n�o sabia qual escolher. 624 00:58:20,151 --> 00:58:21,739 Obrigado. 625 00:58:31,399 --> 00:58:32,825 Vamos para a cama? 626 00:58:32,826 --> 00:58:35,327 Vou te levar para escovar os dentinhos. Venha. 627 00:58:40,446 --> 00:58:43,922 - Boa noite. - Boa noite. 628 00:58:57,724 --> 00:59:00,764 Sabia que a mam�e decidiu doar sangue? 629 00:59:02,996 --> 00:59:04,615 O que quer dizer com isso? 630 00:59:06,433 --> 00:59:09,615 Me fez vir s� para contar que ela doar� sangue? 631 00:59:09,997 --> 00:59:11,559 Ou tem mais alguma coisa? 632 00:59:13,609 --> 00:59:15,633 Quero saber quais s�o seus planos. 633 00:59:17,118 --> 00:59:19,171 Afinal n�o pode continuar vivendo assim. 634 00:59:19,172 --> 00:59:21,522 Vem ver a Costanza s� quando a mam�e n�o est�. 635 00:59:23,536 --> 00:59:24,978 Me desculpe. 636 00:59:26,886 --> 00:59:29,442 � O NICO BOSIO, PODEMOS NOS VER? 637 00:59:29,443 --> 00:59:30,753 Vai me responder? 638 00:59:33,017 --> 00:59:34,439 Acha que estou me divertindo? 639 00:59:34,440 --> 00:59:36,752 N�o, mas voc� criou esta situa��o. 640 00:59:37,353 --> 00:59:39,487 E sempre h� tempo de voltar atr�s. 641 00:59:39,941 --> 00:59:42,359 Meu medo � que n�o d� para voltar atr�s. 642 00:59:46,082 --> 00:59:48,168 Talvez eu arranje outra solu��o. 643 00:59:49,405 --> 00:59:52,159 O que quer dizer com isso? Qual solu��o? 644 00:59:53,195 --> 00:59:55,487 N�o sei. Esque�a, falei por falar. 645 00:59:57,301 --> 00:59:59,543 - Espere, aonde vai? - Dormir. 646 00:59:59,909 --> 01:00:01,961 Dispenso a grapa, vou dirigir. 647 01:00:01,962 --> 01:00:04,763 - Por que voc� � t�o cruel? - Porque ela merece. 648 01:00:04,764 --> 01:00:07,714 N�o com a mam�e, consigo mesma. 649 01:00:16,366 --> 01:00:21,188 Garanto que � confort�vel. E voc� n�o tem frescuras, certo? 650 01:00:23,571 --> 01:00:25,491 Esta n�o � sua casa, n�? 651 01:00:28,820 --> 01:00:30,428 � do meu tio. 652 01:00:31,765 --> 01:00:35,037 Estou ficando aqui por um tempo. E ele est� no trabalho agora. 653 01:00:35,354 --> 01:00:37,120 E voc� n�o tem casa? 654 01:00:38,985 --> 01:00:40,553 N�o mais. 655 01:00:41,596 --> 01:00:43,266 Bem-vinda ao clube. 656 01:00:57,477 --> 01:00:59,577 Voc� pensou no que vai fazer? 657 01:01:01,300 --> 01:01:02,945 Eu conhe�o meu pai. 658 01:01:03,880 --> 01:01:07,084 Vou dar um tempo at� se acalmar. Cedo ou tarde isso passa. 659 01:01:07,827 --> 01:01:09,619 Giampaolo tinha raz�o. 660 01:01:10,763 --> 01:01:13,045 Voc� deve denunci�-lo e viver sua vida. 661 01:01:13,651 --> 01:01:15,137 Denunciar � coisa de covarde. 662 01:01:15,138 --> 01:01:17,350 Espancar mulher e filho � coisa de covarde. 663 01:01:20,965 --> 01:01:23,559 - Ent�o, boa noite. - Boa noite. 664 01:01:24,921 --> 01:01:26,295 Valeria. 665 01:01:29,235 --> 01:01:31,095 Voc�s descobriram quem o matou? 666 01:01:32,885 --> 01:01:35,534 Ainda n�o. Mas descobriremos. 667 01:02:19,719 --> 01:02:21,949 - Bom dia. - Bom dia. 668 01:02:22,250 --> 01:02:24,557 Tentei te levar para sua casa, 669 01:02:25,231 --> 01:02:27,790 mas voc� nem se lembrava do endere�o. 670 01:02:28,476 --> 01:02:30,820 - Bom dia. - Bom dia. 671 01:02:32,030 --> 01:02:34,806 - Quer caf�? - Sim, obrigado. 672 01:02:36,895 --> 01:02:40,607 Prazer, sou o Stefano. Meus p�sames. 673 01:02:40,953 --> 01:02:42,407 Obrigado. 674 01:02:44,484 --> 01:02:46,748 - Tchau, amor. - Nos vemos � noite. 675 01:02:49,766 --> 01:02:51,962 Venha jantar conosco um dia desses. 676 01:02:52,598 --> 01:02:54,080 Claro. 677 01:02:58,702 --> 01:03:00,494 Fique � vontade. 678 01:03:13,108 --> 01:03:15,469 A contabilidade do Blind Date. 679 01:03:16,740 --> 01:03:18,221 A verdadeira. 680 01:03:19,411 --> 01:03:22,522 - Do que est� falando? - D� uma olhada. 681 01:03:26,967 --> 01:03:28,921 Todos os valores n�o declarados. 682 01:03:30,454 --> 01:03:32,438 Tudo ideia do Giampaolo 683 01:03:32,773 --> 01:03:35,663 e do Roberto que adulterava as contas. 684 01:03:36,859 --> 01:03:39,270 Mas seu filho fazia isso com um bom prop�sito. 685 01:03:39,271 --> 01:03:41,899 Ele usava todo o dinheiro na associa��o. 686 01:03:42,207 --> 01:03:44,909 Para ajudar os viados que voc� tanto odeia. 687 01:03:46,768 --> 01:03:49,754 A contabilidade adulterada durante todos esses anos 688 01:03:49,755 --> 01:03:52,130 salvou metade de Turim. 689 01:03:54,608 --> 01:03:56,852 Ilegalmente, � �bvio. 690 01:03:57,187 --> 01:03:59,125 E por que est� me contando? 691 01:04:01,162 --> 01:04:03,933 Voc� disse que tem nojo de tudo isso. 692 01:04:05,516 --> 01:04:06,863 �timo. 693 01:04:08,761 --> 01:04:11,074 Agora pode enterrar junto com seu filho 694 01:04:11,075 --> 01:04:14,015 tudo aquilo que ele construiu. 695 01:04:23,392 --> 01:04:26,996 Talvez seja melhor eu ir embora. 696 01:04:28,446 --> 01:04:30,008 Talvez sim. 697 01:04:38,889 --> 01:04:43,056 Oi, maravilha. Sei que n�o estou apresent�vel. 698 01:04:43,499 --> 01:04:45,858 Se est� procurando seu h�spede, 699 01:04:45,859 --> 01:04:47,634 devo ter atrapalhado o sono dele. 700 01:04:47,635 --> 01:04:49,510 Ele saiu correndo assim que me viu. 701 01:04:50,735 --> 01:04:52,483 - Quer caf�? - Quero. 702 01:04:55,448 --> 01:04:58,436 Sch�neberg, o bairro mais legal de Berlim. 703 01:04:58,437 --> 01:05:01,661 Os caras que v�o nos hospedar, moram perto de Nollendorfplatz. 704 01:05:04,533 --> 01:05:05,903 O que voc� tem? 705 01:05:07,036 --> 01:05:09,325 Nada, n�o vejo a hora de partir. 706 01:05:15,486 --> 01:05:17,858 - Al�? - Onde voc� est�, Nico? 707 01:05:18,900 --> 01:05:20,904 Desculpe por ter sa�do daquele jeito, 708 01:05:20,905 --> 01:05:22,536 mas despedidas n�o s�o meu forte. 709 01:05:22,537 --> 01:05:25,087 Eu posso te hospedar por uns dias. 710 01:05:25,770 --> 01:05:29,810 O trem para o aeroporto sair� com 20 minutos de atraso. 711 01:05:29,811 --> 01:05:32,297 Agrade�o sua ajuda, agora preciso ir. 712 01:05:36,581 --> 01:05:40,064 Qual � a esta��o mais pr�xima que leva ao aeroporto de Turim? 713 01:05:41,519 --> 01:05:43,125 Esta��o Dora. 714 01:05:43,524 --> 01:05:45,928 Fique tranquilo, n�o sou eu que vou viajar. 715 01:05:50,131 --> 01:05:51,863 - Vou indo. - Tchau. 716 01:05:54,759 --> 01:05:56,169 Nico. 717 01:05:57,515 --> 01:05:59,397 Como fez para me achar? 718 01:05:59,398 --> 01:06:01,098 Pelo ru�do de fundo. 719 01:06:02,386 --> 01:06:04,154 E o que far� agora, vai me prender? 720 01:06:06,510 --> 01:06:09,682 Se Giampaolo acreditava em voc�, talvez devesse fazer o mesmo. 721 01:06:10,144 --> 01:06:12,529 Ou planeja passar a vida toda fugindo? 722 01:06:12,530 --> 01:06:14,848 Diz a pessoa que n�o dorme na pr�pria casa. 723 01:06:14,849 --> 01:06:16,511 Posso saber qual � o problema? 724 01:06:17,692 --> 01:06:20,480 Ele finalmente decidiu se libertar daquele idiota. 725 01:06:20,481 --> 01:06:23,133 E n�o precisa de ningu�m dizendo o que deve fazer. 726 01:06:24,590 --> 01:06:27,980 S� quero me certificar que ele sabe o que est� fazendo. 727 01:06:29,426 --> 01:06:31,515 �s vezes as hist�rias que n�o encerramos 728 01:06:31,525 --> 01:06:33,292 nos perseguem pelo resto da vida. 729 01:06:35,614 --> 01:06:38,742 Nico. O trem vai partir. 730 01:06:40,681 --> 01:06:42,073 Tchau, detetive. 731 01:06:57,778 --> 01:06:59,827 Eu sei o que est� pensando. 732 01:06:59,828 --> 01:07:02,850 � rid�culo, mas tamb�m sentirei falta de Turim. 733 01:07:04,495 --> 01:07:07,214 N�o. N�o � isso. 734 01:07:08,387 --> 01:07:10,017 � por causa da minha m�e. 735 01:07:12,504 --> 01:07:15,122 Ela escolheu continuar com aquele animal. 736 01:07:15,123 --> 01:07:16,810 Pode ir embora quando quiser. 737 01:07:16,811 --> 01:07:19,477 S� acho que ela merecia uma vida melhor. 738 01:07:19,982 --> 01:07:21,420 S� isso. 739 01:07:36,682 --> 01:07:38,278 M�e. 740 01:07:38,917 --> 01:07:41,299 - Voc� est� bem? - Nico, o que faz aqui? 741 01:07:41,300 --> 01:07:44,009 - Eu voltei por voc�. - Voc� precisa ir embora. 742 01:07:44,010 --> 01:07:46,010 N�o vou embora se n�o vier comigo. 743 01:07:46,011 --> 01:07:47,946 - Nico... - Vamos embora juntos. 744 01:07:47,947 --> 01:07:50,307 Voc�s n�o ir�o a lugar algum. 745 01:07:51,351 --> 01:07:53,983 - Pai, me escute... - Antonio. 746 01:07:53,984 --> 01:07:55,867 Eu errei com voc�. 747 01:07:55,868 --> 01:07:58,812 Percebi o que voc� era, mas n�o quis acreditar. 748 01:07:58,813 --> 01:08:01,469 Voc� me envergonha. Saia de perto de mim! 749 01:08:03,607 --> 01:08:06,213 Era melhor ser preso do que ter um filho viado. 750 01:08:10,113 --> 01:08:11,705 Seu babaca! 751 01:08:27,439 --> 01:08:30,341 - O que foi que eu fiz? - M�e... 752 01:08:30,342 --> 01:08:33,214 - Ele n�o nos deu escolha. - E o que faremos agora? 753 01:08:42,272 --> 01:08:44,018 Este � o boletim de ocorr�ncia. 754 01:08:45,090 --> 01:08:46,781 Voc�s s� precisam assinar. 755 01:08:49,134 --> 01:08:51,408 E o que acontecer� com o meu marido? 756 01:08:52,129 --> 01:08:53,842 Uma a��o penal. 757 01:08:54,539 --> 01:08:57,093 Garanto que ele n�o poder� fazer nada a voc�s. 758 01:08:57,402 --> 01:08:58,958 Depois poderemos ir embora? 759 01:09:04,710 --> 01:09:08,450 - E ent�o, vamos? - Para onde? 760 01:09:13,398 --> 01:09:15,006 Vamos. 761 01:09:26,559 --> 01:09:27,993 Tchau. 762 01:09:28,736 --> 01:09:30,174 At� logo. 763 01:09:38,921 --> 01:09:43,045 Recebemos a grava��o da mensagem do Giampaolo para o Nico. 764 01:09:43,795 --> 01:09:45,135 Obrigada. 765 01:09:53,869 --> 01:09:55,936 Oi, Nico. Aqui � o Giampaolo. 766 01:09:55,937 --> 01:09:58,951 Lamento, mas preciso desmarcar. N�o venha hoje. 767 01:09:58,952 --> 01:10:02,835 Roberto acabou de ligar e preciso resolver um problema. 768 01:10:02,836 --> 01:10:05,056 Aguente firme e n�o me desaponte. 769 01:10:06,808 --> 01:10:09,351 Giampaolo deixou este recado para Nicola Bosio 770 01:10:09,352 --> 01:10:11,410 um minuto ap�s falar com voc�. 771 01:10:13,191 --> 01:10:15,011 Sobre o que voc�s conversaram? 772 01:10:15,879 --> 01:10:19,769 - Por que faz isso comigo? - Porque voc� mentiu para mim. 773 01:10:21,028 --> 01:10:22,922 O que conversaram? 774 01:10:22,923 --> 01:10:25,403 Certamente n�o foi que deu tudo certo em Savona. 775 01:10:26,980 --> 01:10:28,734 Ele era ciumento. 776 01:10:29,040 --> 01:10:32,328 Eu n�o podia passar um dia longe que ele ficava paranoico. 777 01:10:32,849 --> 01:10:37,379 Foi isso que conversamos. Liguei para tranquiliz�-lo. 778 01:10:38,082 --> 01:10:41,098 E qual seria esse problema que Giampaolo citou? 779 01:10:45,243 --> 01:10:47,630 Eu mesma te digo, ele ficou paranoico 780 01:10:47,631 --> 01:10:49,544 porque descobriu que voc� o tra�a. 781 01:10:49,876 --> 01:10:51,188 Foi isso? 782 01:10:52,236 --> 01:10:54,446 Isso aconteceu h� dois meses. 783 01:10:56,748 --> 01:10:59,260 Giampaolo descobriu e eu terminei na hora. 784 01:11:00,405 --> 01:11:02,531 Mas o outro cara continuou me ligando 785 01:11:02,922 --> 01:11:05,086 e aquela noite eu contei ao Giampaolo. 786 01:11:05,087 --> 01:11:07,131 Deveria ter contado para mim tamb�m. 787 01:11:07,132 --> 01:11:08,433 Quem � ele? 788 01:11:08,434 --> 01:11:10,380 Um pai de fam�lia que pulou a cerca. 789 01:11:10,962 --> 01:11:12,412 Quero o nome dele. 790 01:11:16,024 --> 01:11:18,008 Se chama Matteo Dardi. 791 01:11:18,391 --> 01:11:21,255 Ele � um cara legal, n�o o destrua por minha causa. 792 01:11:31,872 --> 01:11:33,828 N�s conhecemos esse tal de Dardi? 793 01:11:34,728 --> 01:11:37,353 Sim, tem um dep�sito no Interporto. 794 01:11:37,354 --> 01:11:39,346 E fica perto do local do crime. 795 01:11:39,347 --> 01:11:41,355 - Mas? - Mas ele tem um �libi. 796 01:11:42,327 --> 01:11:45,416 Um funcion�rio que passou a noite toda com ele. 797 01:11:45,417 --> 01:11:47,778 Traga o funcion�rio agora mesmo. 798 01:11:47,779 --> 01:11:50,538 - E reviste o dep�sito. - Pode deixar. 799 01:11:58,014 --> 01:12:00,114 H� quanto tempo trabalha para o Dardi? 800 01:12:00,115 --> 01:12:01,566 H� cinco anos. 801 01:12:02,396 --> 01:12:05,439 E por que ele n�o regularizou seu contrato at� agora? 802 01:12:05,440 --> 01:12:07,090 Fui eu que pedi. 803 01:12:07,434 --> 01:12:09,489 Para enviar mais dinheiro para casa. 804 01:12:10,370 --> 01:12:12,240 Eu posso ajud�-lo. 805 01:12:12,721 --> 01:12:15,546 Mas se prefere esperar a deporta��o... 806 01:12:15,547 --> 01:12:17,694 Voc� n�o � muito diferente dele. 807 01:12:17,695 --> 01:12:20,530 "Ou faz o que digo, ou te mando de volta para casa." 808 01:12:20,531 --> 01:12:22,963 Me diga o que sabe e te deixarei fora disso. 809 01:12:22,964 --> 01:12:24,434 Pode confiar. 810 01:12:26,642 --> 01:12:29,192 Naquela noite ele foi embora �s 20h. 811 01:12:29,738 --> 01:12:32,980 E no dia seguinte me aconselhou a dizer que est�vamos juntos. 812 01:12:34,870 --> 01:12:36,606 Mas n�o � s� isso. 813 01:12:39,727 --> 01:12:41,879 Eu vi algo m�s passado 814 01:12:42,478 --> 01:12:45,930 quando Giampaolo Petrone foi at� o dep�sito. 815 01:12:51,084 --> 01:12:52,480 Papai. 816 01:13:00,387 --> 01:13:02,121 Como voc� est�, pequeno? 817 01:13:02,954 --> 01:13:04,641 O que aconteceu? 818 01:13:04,642 --> 01:13:08,168 Nada, s� estamos no hospital, mas est� tudo bem. 819 01:13:08,169 --> 01:13:11,514 - Minha cabe�a est� rodando. - N�o se mexa. 820 01:13:11,515 --> 01:13:13,550 Me d� um minuto, vou chamar a enfermeira. 821 01:13:13,551 --> 01:13:14,916 E tamb�m chamarei sua m�e. 822 01:13:15,231 --> 01:13:16,672 Espere. 823 01:13:17,597 --> 01:13:19,011 O que foi, amor? 824 01:13:19,419 --> 01:13:24,143 - Tudo que Enzo falou de voc�... - N�o, agora n�o. 825 01:13:24,626 --> 01:13:26,548 � tudo mentira, n�o �? 826 01:13:38,002 --> 01:13:42,539 Preste aten��o, Carlo. Voc� est� crescendo 827 01:13:45,843 --> 01:13:50,761 e logo entrar� numa fase chamada adolesc�ncia. 828 01:13:51,657 --> 01:13:56,465 Onde tudo � lindo e horr�vel ao mesmo tempo. 829 01:13:56,466 --> 01:14:00,522 Mas � normal, todo mundo passa por isso. 830 01:14:02,804 --> 01:14:05,629 E voc� n�o sabe mais quem �, 831 01:14:06,371 --> 01:14:08,825 e n�o sabe o que quer ser. 832 01:14:08,826 --> 01:14:11,086 Por que est� me dizendo isso, pai? 833 01:14:13,188 --> 01:14:17,778 Porque ando me sentindo assim. 834 01:14:18,599 --> 01:14:21,695 O papai n�o sabe mais ao certo quem �. 835 01:14:26,451 --> 01:14:29,221 N�o tenha medo, eu estou com voc�. 836 01:14:35,423 --> 01:14:37,497 Voc� � meu her�i. 837 01:14:40,384 --> 01:14:43,143 - Amor, voc� acordou. - Oi, m�e. 838 01:14:47,197 --> 01:14:48,735 Venha aqui um segundo. 839 01:14:51,865 --> 01:14:54,075 A pol�cia est� te procurando. 840 01:15:07,946 --> 01:15:09,532 Eu j� volto, campe�o. 841 01:15:15,657 --> 01:15:20,404 Bem, e ent�o? Dormiu bastante? 842 01:15:22,327 --> 01:15:25,637 Chantageou um funcion�rio para que confirmasse seu �libi. 843 01:15:25,638 --> 01:15:28,155 E n�o foi muito esperto, temos testemunhas 844 01:15:28,156 --> 01:15:29,928 que o viram chegar em casa �s 21h 845 01:15:29,929 --> 01:15:32,392 para festa surpresa organizada pela sua esposa. 846 01:15:32,393 --> 01:15:34,701 Ele foi morto perto de onde eu estava. 847 01:15:35,696 --> 01:15:37,344 Eu fiquei com medo. 848 01:15:37,827 --> 01:15:40,754 E n�o tenho liga��o alguma com essa hist�ria. 849 01:15:40,755 --> 01:15:42,719 Ainda dever� me provar isso. 850 01:15:43,402 --> 01:15:46,381 Onde esteve aquela noite entre �s 20h e �s 21h? 851 01:15:46,382 --> 01:15:49,107 N�o leva uma hora do Interporto at� sua casa. 852 01:15:49,108 --> 01:15:50,800 Eu estava voltando para casa 853 01:15:51,589 --> 01:15:54,540 quando vi aquele carro maldito 854 01:15:55,122 --> 01:15:57,229 no campo ao lado da estrada. 855 01:15:58,630 --> 01:16:02,633 Percebi que havia algo estranho e decidi n�o me meter. 856 01:16:04,433 --> 01:16:06,412 S� que quando cheguei... 857 01:16:06,413 --> 01:16:09,179 Eu tinha quase sa�do do Interporto. 858 01:16:09,673 --> 01:16:13,095 Mas mudei de ideia e voltei. Que p�ssima ideia! 859 01:16:17,024 --> 01:16:19,030 Foi por isso que perdi tempo. 860 01:16:21,147 --> 01:16:24,669 E quando reconheci o Petrone, 861 01:16:25,240 --> 01:16:27,077 n�o pude acreditar. 862 01:16:27,078 --> 01:16:31,666 - Por que n�o chamou a pol�cia? - J� te disse, fiquei com medo. 863 01:16:32,170 --> 01:16:34,371 Eu nunca tinha visto um morto. 864 01:16:36,226 --> 01:16:38,942 Mas deveria ter dado as costas e ido embora. 865 01:16:40,716 --> 01:16:42,644 E n�o sei o que ele fazia l�. 866 01:16:43,787 --> 01:16:45,796 Faz tempo que cortei rela��es com eles. 867 01:16:48,193 --> 01:16:49,978 Com ele talvez, 868 01:16:50,999 --> 01:16:52,869 mas e com o s�cio dele? 869 01:16:54,932 --> 01:16:57,716 Quanto durou sua rela��o com Roberto? 870 01:16:59,726 --> 01:17:03,983 - Quem te disse essas coisas? - Responda a pergunta. 871 01:17:04,534 --> 01:17:06,814 N�o houve rela��o alguma. 872 01:17:07,982 --> 01:17:10,255 Giampaolo j� tinha descoberto uma vez 873 01:17:10,256 --> 01:17:12,400 e amea�ou contar para sua esposa, correto? 874 01:17:12,752 --> 01:17:14,358 O que est� dizendo? 875 01:17:14,980 --> 01:17:19,334 Ent�o no m�s passado, Giampaolo foi ao seu escrit�rio 876 01:17:20,085 --> 01:17:22,947 e foram ouvidos numa discuss�o bastante acalorada. 877 01:17:23,649 --> 01:17:26,455 E o Blind Date deixou de comprar seus produtos. 878 01:17:31,717 --> 01:17:35,363 Giampaolo faria qualquer coisa para segurar o Roberto. 879 01:17:37,216 --> 01:17:41,026 Ele o considerava como uma de suas cria��es. 880 01:17:41,582 --> 01:17:43,852 Era completamente louco por ele. 881 01:17:47,226 --> 01:17:48,938 E eu tamb�m era. 882 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 N�o sei o que deu em mim. 883 01:17:53,915 --> 01:17:55,901 Eu n�o sou gay. 884 01:17:59,661 --> 01:18:03,810 Roberto era como uma droga. N�o sei explicar. 885 01:18:05,628 --> 01:18:08,924 Mas quando percebi os riscos, eu terminei com ele. 886 01:18:10,874 --> 01:18:14,524 Fiz isso pela minha fam�lia, pelo meu filho. 887 01:18:15,530 --> 01:18:17,286 Por favor, n�o... 888 01:18:23,085 --> 01:18:26,101 Foi retirado de uma empilhadeira do seu dep�sito. 889 01:18:26,102 --> 01:18:29,416 Isso � um absurdo. N�o tenho nada a ver... 890 01:18:29,417 --> 01:18:32,611 Voc� continuou atr�s do Roberto apesar das amea�as do Giampaolo. 891 01:18:32,612 --> 01:18:34,713 - N�o � verdade. - Ele descobriu 892 01:18:34,714 --> 01:18:37,487 e desta vez contaria mesmo para sua esposa. 893 01:18:37,488 --> 01:18:39,206 Foi por isso que o matou. 894 01:18:42,523 --> 01:18:44,513 Sei que n�o acredita em mim. 895 01:18:46,108 --> 01:18:47,874 Mas o que mais posso dizer? 896 01:18:50,997 --> 01:18:53,013 Eu gostaria de ver minha esposa. 897 01:18:54,952 --> 01:18:57,212 Preciso falar com ela, por favor. 898 01:19:04,089 --> 01:19:07,031 - Voc� mentiu para mim. - Eu sinto muito, Ludo. 899 01:19:09,002 --> 01:19:12,216 - Mentiu por todos esses anos... - N�o. Aconteceu. 900 01:19:13,050 --> 01:19:17,109 Foi de repente e eu nem notei. 901 01:19:17,110 --> 01:19:20,959 - Eu nem pude evitar. - V� se foder. 902 01:19:21,490 --> 01:19:23,748 - Espere. - N�o encoste em mim. 903 01:19:23,749 --> 01:19:26,145 - Eu preciso explicar. - Explicar o qu�? 904 01:19:26,146 --> 01:19:29,780 Explicar o que passei, eu queria contar, mas n�o podia. 905 01:19:31,110 --> 01:19:33,893 Eu repetia a mim mesmo. "� s� um momento. 906 01:19:33,894 --> 01:19:37,592 Vai passar e tudo voltar� a ser como antes." 907 01:19:40,798 --> 01:19:42,417 Mas n�o passou. 908 01:19:43,298 --> 01:19:45,565 No fim, s� compreendi que este sou eu. 909 01:19:45,566 --> 01:19:50,190 Sabia que n�o me interessa o seu tormento interior? 910 01:19:50,731 --> 01:19:55,424 N�o importa se gosta de homens. S� me importo comigo agora. 911 01:19:55,425 --> 01:19:58,959 E do que me acontecer�, do que precisarei enfrentar. 912 01:19:59,418 --> 01:20:02,600 Dez anos... Foram dez anos. 913 01:20:04,407 --> 01:20:06,655 Eu at� preparei uma festa para voc�. 914 01:20:08,642 --> 01:20:11,466 E quando n�o conseguia fazer amor comigo... 915 01:20:12,331 --> 01:20:14,929 - Por que n�o contou antes? - Porque... 916 01:20:14,930 --> 01:20:18,115 Acha que casamento � ter uma mulher que faz seu jantar 917 01:20:18,116 --> 01:20:20,829 enquanto voc� transa com homens? 918 01:20:24,889 --> 01:20:29,710 N�o tire o Carlo de mim. Te imploro, n�o fa�a isso. 919 01:20:29,711 --> 01:20:34,093 - Voc� foi acusado de homic�dio. - N�o fui eu. 920 01:20:34,488 --> 01:20:38,534 E como poderei acreditar em voc� agora? 921 01:20:41,334 --> 01:20:43,373 Ludo, por favor. Por favor! 922 01:20:45,965 --> 01:20:47,621 Sinto muito. 923 01:20:49,767 --> 01:20:52,365 Realmente lamento que acabe assim. 924 01:21:03,410 --> 01:21:05,414 - Sra. Dardi. - Sim. 925 01:21:05,826 --> 01:21:08,060 O que far�o com ele agora? 926 01:21:08,999 --> 01:21:11,094 Por ora, ele ser� indiciado. 927 01:21:11,903 --> 01:21:14,456 Todos os ind�cios est�o contra ele. 928 01:21:14,457 --> 01:21:16,098 Mas garanto que farei de tudo 929 01:21:16,099 --> 01:21:18,153 para que ele possa esclarecer o lado dele. 930 01:21:18,708 --> 01:21:20,924 Voc� cumpriu com seu dever, detetive. 931 01:21:22,416 --> 01:21:25,048 � justo que ele receba o que merece. 932 01:21:26,905 --> 01:21:28,491 At� logo. 933 01:21:38,697 --> 01:21:41,567 Por que ainda acha que n�o foi Matteo Dardi? 934 01:21:42,194 --> 01:21:43,680 N�o sei. 935 01:21:44,998 --> 01:21:47,518 Talvez porque me pare�a simples demais. 936 01:22:12,465 --> 01:22:14,865 - Al�? - Jessica, � a detetive Ferro. 937 01:22:14,866 --> 01:22:17,920 - Pode falar. - Preciso te perguntar algo. 938 01:22:18,805 --> 01:22:20,839 Por que aquele dia voc� e Giampaolo 939 01:22:20,840 --> 01:22:23,270 foram para o hotel e n�o para a casa dele? 940 01:22:23,271 --> 01:22:26,954 - N�o era mais simples? - Para n�o encontrar o Roberto. 941 01:22:26,955 --> 01:22:28,554 Mas Roberto estava em Savona. 942 01:22:28,857 --> 01:22:30,721 Mas ele n�o sabia. 943 01:22:31,053 --> 01:22:33,438 - Voc� tem certeza? - Claro. 944 01:22:34,029 --> 01:22:35,674 Giampaolo n�o sabia? 945 01:22:35,675 --> 01:22:39,183 N�o, ele quis ir para o hotel. 946 01:22:39,184 --> 01:22:40,880 - Obrigada, Jessica. - �s ordens. 947 01:22:43,494 --> 01:22:45,078 Ele mentiu para mim. 948 01:23:20,950 --> 01:23:24,849 Que sua alma descanse em paz no lugar mais alto do c�u. 949 01:23:25,346 --> 01:23:29,610 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 950 01:23:30,077 --> 01:23:32,165 - Am�m. - Am�m. 951 01:23:33,370 --> 01:23:36,370 - Sr. Petrone? - Sim. 952 01:23:36,781 --> 01:23:39,813 Preciso da sua assinatura para autorizar o sepultamento. 953 01:23:49,989 --> 01:23:51,607 N�o. 954 01:23:52,257 --> 01:23:56,452 - O que houve? - Meu filho queria ser cremado. 955 01:24:01,472 --> 01:24:04,618 Senhores, vamos organizar a crema��o. 956 01:24:14,722 --> 01:24:16,933 N�o pode envolver a Pol�cia Ferrovi�ria 957 01:24:16,934 --> 01:24:20,986 com o indiciamento em curso. E sem a autoriza��o do Lombardi. 958 01:24:20,987 --> 01:24:22,778 Lombardi diria n�o. 959 01:24:22,779 --> 01:24:25,543 E n�o � a primeira vez que quebramos as regras. 960 01:24:26,932 --> 01:24:28,931 E se eu for embora, ser� a �ltima. 961 01:24:29,399 --> 01:24:32,910 Se voc� resolver ir embora, eu continuarei aqui. 962 01:24:32,911 --> 01:24:36,056 E Lombardi, irritado como �, seria capaz de tudo. 963 01:24:36,057 --> 01:24:38,424 Ele pediu que eu me transfira, n�o voc�. 964 01:24:38,425 --> 01:24:40,307 E por que n�o tenta falar com ele? 965 01:24:42,105 --> 01:24:44,470 Para pedir permiss�o para ficar? 966 01:24:45,177 --> 01:24:47,995 - N�o me parece m� ideia. - Seria uma p�ssima ideia. 967 01:24:47,996 --> 01:24:49,684 Eu e ele n�o conversamos mais. 968 01:24:50,149 --> 01:24:53,477 Uma vez na vida voc� poderia fazer o esfor�o 969 01:24:53,478 --> 01:24:55,070 de deixar seu orgulho de lado? 970 01:24:59,267 --> 01:25:00,935 Fa�a o que eu mandei. 971 01:25:11,897 --> 01:25:16,445 Aqui est�o todos os hospitais, n�meros de telefones e hor�rios. 972 01:25:16,446 --> 01:25:18,502 As doa��es s�o feitas no hemocentro. 973 01:25:18,503 --> 01:25:20,177 Perfeito, obrigada. 974 01:25:20,582 --> 01:25:22,288 Tem certeza que vai fazer isso? 975 01:25:23,145 --> 01:25:24,932 Voc� est� um pouco p�lida. 976 01:25:24,933 --> 01:25:28,345 O que est� dizendo? Estou �tima. N�o estou p�lida. 977 01:25:28,696 --> 01:25:30,512 Obviamente n�o quer que te acompanhe. 978 01:25:30,513 --> 01:25:34,132 N�o, sou capaz de ir sozinha. Obrigada, amor. 979 01:25:34,133 --> 01:25:35,567 - Como queira. - Obrigada. 980 01:25:47,739 --> 01:25:50,523 A Pol�cia Ferrovi�ria me mostrou a grava��o. 981 01:25:50,524 --> 01:25:54,224 Ele pegou o trem em Savona e desceu em Porta Nuova. 982 01:25:54,225 --> 01:25:56,490 E tem as passagens que confirmam. 983 01:25:56,491 --> 01:25:58,123 Ele tem um �libi forte. 984 01:26:00,269 --> 01:26:02,816 - Ele pegou o inter-regional? - Isso mesmo. 985 01:26:04,797 --> 01:26:07,708 Quero as filmagens das paradas intermedi�rias 986 01:26:07,709 --> 01:26:11,303 entre Savona e Turim. As externas tamb�m, se houver. 987 01:26:12,813 --> 01:26:15,180 E as imagens de radar da rodovia para Turim. 988 01:26:16,733 --> 01:26:20,232 - Afinal, o que est� procurando? - Uma prova. 989 01:26:25,162 --> 01:26:26,972 Voc� � maluca. 990 01:26:27,839 --> 01:26:29,611 Eu amava o Giampaolo. 991 01:26:30,195 --> 01:26:31,989 Sim, voc� o amou 992 01:26:32,716 --> 01:26:36,522 enquanto era conveniente. Depois o traiu e o usou. 993 01:26:36,523 --> 01:26:38,446 Assim como usou Matteo Dardi. 994 01:26:38,447 --> 01:26:41,431 - E o que eu ganharia com isso? - A administra��o do clube. 995 01:26:43,555 --> 01:26:45,273 Eu j� o administrava. 996 01:26:45,582 --> 01:26:48,870 Sim, mas sempre na sombra do Giampaolo. 997 01:26:50,843 --> 01:26:52,455 Que besteira! 998 01:26:53,114 --> 01:26:56,427 Era ele quem tomava as decis�es importantes. 999 01:26:56,428 --> 01:26:59,268 Era ele quem investia tudo em benefic�ncia. 1000 01:26:59,888 --> 01:27:02,844 Voc� teria sido o segundo a vida toda. 1001 01:27:04,102 --> 01:27:07,134 E para piorar, ele era ciumento, paranoico. 1002 01:27:09,051 --> 01:27:13,029 Por isso, ou voc� o deixava e abria m�o de tudo 1003 01:27:13,847 --> 01:27:16,091 ou o eliminava. 1004 01:27:16,092 --> 01:27:18,456 - Sabe que eu estava no trem. - Sim, eu sei. 1005 01:27:22,839 --> 01:27:25,576 San Giuseppe di Cairo, primeira esta��o ap�s Savona. 1006 01:27:25,577 --> 01:27:28,582 Torino Lingotto, �ltima esta��o antes de Porta Nuova. 1007 01:27:28,583 --> 01:27:32,173 O trem regional leva duas horas, mas com uma moto r�pida, 1008 01:27:32,174 --> 01:27:34,353 os 100 km de San Giuseppe ao Interporto 1009 01:27:34,354 --> 01:27:35,981 leva menos de uma hora. 1010 01:27:35,982 --> 01:27:38,491 Voc� o atraiu ao local do crime com aquela liga��o, 1011 01:27:38,492 --> 01:27:40,942 desceu do trem, o matou, voltou para o trem 1012 01:27:40,943 --> 01:27:42,641 e deixou a moto no estacionamento. 1013 01:27:43,615 --> 01:27:47,699 E planejou tudo de um jeito que incriminasse Matteo Dardi. 1014 01:27:48,012 --> 01:27:51,018 - Mas essa moto n�o � a minha. - Claro. 1015 01:27:51,466 --> 01:27:53,957 � uma moto roubada que um receptador arranjou 1016 01:27:53,958 --> 01:27:56,571 e deixou para voc� fora da esta��o de San Giuseppe. 1017 01:27:59,289 --> 01:28:01,029 O que voc� est� dizendo? 1018 01:28:01,623 --> 01:28:03,928 Como faz para dizer que aquele sou eu? 1019 01:28:05,141 --> 01:28:08,515 Isso n�o passa de dedu��o. Voc� n�o tem nada contra mim. 1020 01:28:13,799 --> 01:28:15,597 Na verdade, eu tenho a moto. 1021 01:28:30,388 --> 01:28:32,061 Nunca confie num receptador 1022 01:28:32,062 --> 01:28:33,832 que promete sumir com um ve�culo. 1023 01:28:33,833 --> 01:28:36,984 Voltamos � estaca zero. Talvez seja a moto da foto, 1024 01:28:36,985 --> 01:28:39,097 mas n�o sou eu que apare�o dirigindo. 1025 01:28:39,679 --> 01:28:42,213 Veja que existem digitais evidentes na chave. 1026 01:28:43,434 --> 01:28:46,198 S� precisarei pegar as suas e compar�-las. 1027 01:28:47,391 --> 01:28:50,644 E no pneu h� vest�gios de terra compat�vel 1028 01:28:50,645 --> 01:28:51,965 com a do local do crime. 1029 01:28:54,784 --> 01:28:57,067 Te conv�m confessar, acredite em mim. 1030 01:29:10,676 --> 01:29:13,739 Giampaolo salvou a minha vida. Eu admito. 1031 01:29:16,056 --> 01:29:17,960 Mas depois a quis s� para ele. 1032 01:29:18,907 --> 01:29:21,809 Eu era um brinquedo, algo para exibir. 1033 01:29:22,129 --> 01:29:25,065 Eu n�o podia falar, n�o podia pensar. 1034 01:29:27,067 --> 01:29:29,349 Tem ideia do que � um amor assim? 1035 01:29:30,753 --> 01:29:32,382 � uma pris�o. 1036 01:29:35,809 --> 01:29:38,938 Voc� o atraiu para o Interporto ligando do trem, correto? 1037 01:29:40,738 --> 01:29:44,340 E disse que Dardi tinha te procurado de novo. 1038 01:29:44,341 --> 01:29:46,628 Voc� n�o faz ideia do quanto eu o amei. 1039 01:29:48,401 --> 01:29:50,539 N�o faz ideia do quanto me custou. 1040 01:30:03,196 --> 01:30:04,670 Venha comigo. 1041 01:30:16,092 --> 01:30:19,451 O que faremos se Lombardi pedir para fazer a per�cia 1042 01:30:19,452 --> 01:30:22,002 e n�o encontrar nem as digitais, nem a terra? 1043 01:30:23,752 --> 01:30:25,300 N�o precisa. 1044 01:30:25,951 --> 01:30:27,788 Temos a confiss�o. 1045 01:30:38,547 --> 01:30:40,029 Pode entrar. 1046 01:30:41,129 --> 01:30:43,213 Foi o companheiro, Roberto Chiani. 1047 01:30:45,442 --> 01:30:48,307 Se quer ganhar tempo com a transfer�ncia, 1048 01:30:48,308 --> 01:30:51,718 - n�o funcionou. - Temos as provas e a confiss�o. 1049 01:30:51,719 --> 01:30:53,539 Est� brincando? 1050 01:30:53,540 --> 01:30:55,882 O pedido de transfer�ncia j� est� assinado. 1051 01:31:13,087 --> 01:31:14,515 Pai. 1052 01:31:16,049 --> 01:31:17,511 Papai. 1053 01:31:24,185 --> 01:31:26,443 Eu sabia que eles tinham se enganado. 1054 01:31:26,444 --> 01:31:28,246 A mam�e me explicou tudo. 1055 01:31:29,417 --> 01:31:31,195 Vai me levar ao torneio? 1056 01:31:32,782 --> 01:31:36,468 Ou podemos ir a outro lugar, n�o me importa. 1057 01:31:44,142 --> 01:31:45,954 Pode lev�-lo de volta �s 20h? 1058 01:31:47,896 --> 01:31:50,223 - E depois? - N�o sei. 1059 01:31:50,224 --> 01:31:52,930 Vou arrumar uma mala com suas coisas, depois... 1060 01:31:55,790 --> 01:31:58,052 O resto decidiremos com calma. 1061 01:31:58,393 --> 01:32:00,233 - Vamos. - Tchau. 1062 01:32:03,523 --> 01:32:04,955 Obrigado. 1063 01:32:14,429 --> 01:32:16,967 Agrade�o a presen�a de todos voc�s. 1064 01:32:17,304 --> 01:32:19,889 Para n�s, isso � muito importante. 1065 01:32:26,956 --> 01:32:30,670 N�s temos certeza que este... 1066 01:32:31,735 --> 01:32:35,243 � o at� logo que Giampaolo desejava. 1067 01:32:35,620 --> 01:32:39,983 Mas tamb�m temos certeza que ele ia querer 1068 01:32:39,984 --> 01:32:41,544 que estivesse aqui, esta noite, 1069 01:32:42,324 --> 01:32:45,248 um convidado especial. 1070 01:32:46,480 --> 01:32:48,170 O seu pai. 1071 01:33:02,974 --> 01:33:06,850 Eu... n�o sou bom com as palavras. 1072 01:33:07,390 --> 01:33:11,690 Ent�o deixo meu filho falar no meu lugar. 1073 01:33:13,641 --> 01:33:17,650 Esta � a �ltima carta que ele me enviou. 1074 01:33:17,651 --> 01:33:19,970 Gostaria de ler algumas linhas para voc�s. 1075 01:33:23,587 --> 01:33:26,873 "Lembra daquele filme que sempre passava na TV 1076 01:33:26,874 --> 01:33:28,266 quando eu era pequeno? 1077 01:33:28,609 --> 01:33:32,808 Havia um garoto que voava num grande drag�o branco. 1078 01:33:32,809 --> 01:33:35,743 N�o sabe quanto desejei um drag�o daquele. 1079 01:33:36,221 --> 01:33:38,866 Um drag�o que me fizesse voar 1080 01:33:38,867 --> 01:33:42,127 que me desse uma nova perspectiva 1081 01:33:42,128 --> 01:33:44,276 e me fizesse ser outra pessoa. 1082 01:33:45,015 --> 01:33:49,853 O Blind Date foi o drag�o que me fez al�ar voo. 1083 01:33:51,259 --> 01:33:55,497 Adoraria que um dia voc� viesse me encontrar aqui em cima. 1084 01:33:56,323 --> 01:33:58,339 Eu te amo, papai." 1085 01:34:09,853 --> 01:34:14,669 Agora eu gostaria de apresentar o novo propriet�rio do clube. 1086 01:34:15,506 --> 01:34:17,216 Jessica. 1087 01:34:20,814 --> 01:34:22,930 Ele ia querer que fosse assim. 1088 01:34:33,960 --> 01:34:36,920 Pode vir amanh� retirar o resultado. 1089 01:34:36,921 --> 01:34:38,971 Me desculpe, esqueci o formul�rio. 1090 01:34:52,673 --> 01:34:54,578 Sra. Ferro! 1091 01:34:54,579 --> 01:34:56,979 Sra. Ferro, o formul�rio para pegar o resultado. 1092 01:35:32,955 --> 01:35:35,270 Maria Grazia! Maria Grazia! 1093 01:35:35,271 --> 01:35:38,137 Maria Grazia, me espere! Maria Grazia! 1094 01:35:49,751 --> 01:35:53,751 N�O MATAR�S 1095 01:35:55,751 --> 01:35:58,751 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1096 01:35:58,752 --> 01:36:01,752 www.insanos.tv @inSanosTV83254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.