Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,461 --> 00:00:06,646
Onde voc� matou o papai?
2
00:00:13,044 --> 00:00:14,696
Onde o matou?
3
00:00:15,369 --> 00:00:17,045
Vou te contar a verdade.
4
00:00:21,191 --> 00:00:23,359
N�o foi leg�tima defesa.
5
00:00:23,890 --> 00:00:25,609
Ele queria me deixar.
6
00:00:27,453 --> 00:00:29,459
Me disse que ia embora.
7
00:00:30,967 --> 00:00:32,333
E eu...
8
00:00:33,578 --> 00:00:35,877
n�o podia viver sem ele.
9
00:00:36,771 --> 00:00:39,039
Eu enlouqueci.
10
00:00:40,962 --> 00:00:43,222
Foi isso que aconteceu.
11
00:00:43,963 --> 00:00:46,236
Por que n�o contou
toda a verdade?
12
00:00:47,627 --> 00:00:49,891
Porque ela teria sofrido
ainda mais.
13
00:00:56,459 --> 00:00:58,468
Eu tamb�m tentei ligar
para ela.
14
00:00:58,847 --> 00:01:00,614
Mas n�o atendeu.
15
00:01:21,881 --> 00:01:23,483
Pare.
16
00:01:24,188 --> 00:01:25,493
Chega.
17
00:01:26,021 --> 00:01:27,984
- Como assim chega?
- Chega.
18
00:01:29,450 --> 00:01:33,562
- Olha, me desculpe por ontem...
- N�o. Eu que te devo desculpas.
19
00:01:33,563 --> 00:01:37,697
S� queria te distrair um pouco
do trabalho.
20
00:01:44,246 --> 00:01:47,628
- Voc� tem outro?
- N�o. O que isso tem a ver?
21
00:01:48,584 --> 00:01:53,275
Sen�o o que n�o consegue dizer,
do que n�o pode falar?
22
00:01:55,532 --> 00:01:57,750
Digamos que acabou
e ponto final.
23
00:01:58,016 --> 00:01:59,341
� muito mais simples.
24
00:02:13,217 --> 00:02:15,183
Oi, amigo.
Como vai?
25
00:02:15,184 --> 00:02:19,041
Veja s� este bel�ssimo tecido
por apenas 5 euros.
26
00:02:19,042 --> 00:02:22,562
- N�o, obrigado.
- Me ajude, s�o s� 5 euros.
27
00:02:23,576 --> 00:02:25,796
Volte para o lugar
de onde veio.
28
00:02:25,797 --> 00:02:28,763
Voc� � inSano?
Racista de merda.
29
00:03:15,006 --> 00:03:17,322
Senhoras e senhores,
boa noite.
30
00:03:21,500 --> 00:03:25,628
No terceiro dia do torneio
de luta juvenil de Turim,
31
00:03:26,276 --> 00:03:29,847
o lutador Massimo Rubini
do Reno Box Club.
32
00:03:33,360 --> 00:03:37,443
Enfrenta Nico Bosio
da Sociedade Boxe Jano.
33
00:04:31,863 --> 00:04:33,215
Voc� trouxe?
34
00:04:36,005 --> 00:04:37,531
Onde est� sua m�e?
35
00:04:37,864 --> 00:04:39,784
Ela avisou
que vai chegar tarde.
36
00:04:41,182 --> 00:04:43,796
Papai, n�o diga
que esqueceu.
37
00:04:48,236 --> 00:04:52,330
- Aeromodelo GF35.
- Finalmente!
38
00:04:56,320 --> 00:04:58,177
Eu tamb�m tenho
um presente para voc�.
39
00:05:00,881 --> 00:05:04,266
- Carlo, estou cansado.
- Vamos, feche os olhos.
40
00:05:05,197 --> 00:05:07,973
- N�o estou a fim de brincar.
- Feche os olhos.
41
00:05:10,157 --> 00:05:11,621
Assim est� bom?
42
00:05:13,987 --> 00:05:16,061
- Parab�ns!
- Parab�ns!
43
00:05:18,583 --> 00:05:20,307
Feliz anivers�rio
de casamento.
44
00:05:21,074 --> 00:05:22,398
Vamos brindar?
45
00:05:23,540 --> 00:05:25,084
Ent�o...
46
00:05:26,823 --> 00:05:30,550
aos melhores 10 anos
de nossas vidas.
47
00:05:30,551 --> 00:05:32,477
- Parab�ns!
- Parab�ns!
48
00:05:47,845 --> 00:05:49,986
Vai, acerte ele.
Com licen�a.
49
00:06:08,594 --> 00:06:10,002
Vai!
50
00:06:13,861 --> 00:06:16,797
Levante!
Voc� consegue!
51
00:06:17,239 --> 00:06:18,907
Levante logo!
52
00:06:18,908 --> 00:06:23,123
Cinco, seis, sete,
53
00:06:23,124 --> 00:06:25,676
oito, nove.
54
00:06:26,150 --> 00:06:27,759
Nocaute!
55
00:07:08,848 --> 00:07:11,131
Voc� tem uma nova mensagem.
56
00:07:11,873 --> 00:07:13,835
Oi, Nico.
Aqui � o Giampaolo.
57
00:07:13,836 --> 00:07:16,336
Lamento, mas preciso desmarcar.
N�o venha hoje.
58
00:07:16,337 --> 00:07:18,292
Ficou com medo
de estragar as unhas?
59
00:07:22,319 --> 00:07:26,187
- Estive em vantagem at� o fim.
- Voc� lutou como uma menina.
60
00:07:29,506 --> 00:07:30,968
Vou tomar uma ducha.
61
00:08:38,520 --> 00:08:41,520
Equipe inSanos
apresenta:
62
00:08:42,520 --> 00:08:44,520
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
63
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
Revis�o Final:
LikaPoetisa
64
00:08:53,904 --> 00:08:58,904
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 9
65
00:09:26,655 --> 00:09:28,232
- Andrea.
- Oi, Valeria.
66
00:09:28,233 --> 00:09:30,341
Houve um homic�dio
no Interporto, pode vir?
67
00:09:30,342 --> 00:09:34,227
- Sim, quem achou o corpo?
- Um vigia durante a ronda.
68
00:09:34,228 --> 00:09:37,011
N�o deixe ningu�m se aproximar,
te ligo quando chegar.
69
00:09:39,666 --> 00:09:41,936
N�o me diga que vai sair.
70
00:09:43,250 --> 00:09:45,553
Eu sei, sou a pior
colega de quarto do mundo.
71
00:09:45,554 --> 00:09:47,975
Por mim voc� ficaria aqui
mais um ano.
72
00:09:51,385 --> 00:09:53,373
Achei estas fotos
numa gaveta.
73
00:09:53,842 --> 00:09:55,672
Eu n�o conseguia dormir.
74
00:10:01,474 --> 00:10:03,628
- Ent�o, tchau.
- Tchau.
75
00:11:08,942 --> 00:11:11,038
- Posso pedir que comecem?
- Pode.
76
00:11:18,762 --> 00:11:20,559
A primeira vista
parece ter morrido
77
00:11:20,560 --> 00:11:23,126
por causa de um forte golpe
na t�mpora esquerda.
78
00:11:23,956 --> 00:11:26,792
Ele pode ter sido atingido
por um objeto pesado.
79
00:11:26,793 --> 00:11:29,009
Ningu�m anda
com algo assim por acaso.
80
00:11:30,990 --> 00:11:32,666
Foi aquele rapaz
que o encontrou.
81
00:11:34,958 --> 00:11:38,182
Ele tinha acabado de come�ar
o turno da noite.
82
00:11:38,183 --> 00:11:41,781
- Disse que nunca o viu antes.
- Se chamava Giampaolo Petrone.
83
00:11:41,782 --> 00:11:44,775
Tinha 39 anos, nasceu em Cuneo
e morava em Turim.
84
00:11:44,776 --> 00:11:46,488
A �ltima liga��o
n�o foi atendida
85
00:11:46,489 --> 00:11:47,883
e � de um tal de Nico.
86
00:11:48,344 --> 00:11:49,970
Descubram quem � ele.
87
00:11:49,971 --> 00:11:53,018
Amanh�,
antes de qualquer coisa,
88
00:11:53,019 --> 00:11:55,080
voltem aqui
e visitem todas as f�bricas.
89
00:11:55,601 --> 00:11:58,227
Se algu�m viu ou ouviu algo,
eu quero saber.
90
00:12:02,406 --> 00:12:03,916
Valeria.
91
00:12:05,449 --> 00:12:06,915
Tudo bem?
92
00:12:09,045 --> 00:12:10,649
Tudo.
93
00:12:12,417 --> 00:12:15,065
- � o seu?
- N�o.
94
00:12:22,632 --> 00:12:27,330
DE ROBERTO: AMOR, CAD� VOC�?
TE ESPERO NO BLIND DATE
95
00:12:29,599 --> 00:12:32,719
Roberto, h� quanto tempo
voc�s estavam juntos?
96
00:12:34,777 --> 00:12:36,371
Seis anos.
97
00:12:39,420 --> 00:12:41,608
Giampaolo era a minha fam�lia.
98
00:12:44,956 --> 00:12:47,768
Tem uma liga��o sua
para ele �s 19h40.
99
00:12:48,326 --> 00:12:51,437
Sim, liguei do trem
quando sa� de Savona.
100
00:12:51,438 --> 00:12:54,854
- Passei o dia trabalhando l�.
- Voc� tem as passagens?
101
00:12:55,377 --> 00:12:56,821
Tenho.
102
00:12:59,415 --> 00:13:00,999
Aqui est�o: ida e volta.
103
00:13:04,042 --> 00:13:05,930
O que conversaram
ao telefone?
104
00:13:06,636 --> 00:13:08,486
Nada importante.
105
00:13:09,261 --> 00:13:13,658
Que deu tudo certo em Savona
e nos encontrar�amos aqui.
106
00:13:13,659 --> 00:13:16,715
Mas ele s� te mandou
uma mensagem ap�s �s 2h.
107
00:13:18,371 --> 00:13:20,929
N�o se preocupou quando viu
que ele n�o chegava?
108
00:13:20,930 --> 00:13:23,737
Imagina. J� tinha acontecido
outras vezes.
109
00:13:24,278 --> 00:13:26,844
Ele sempre tinha muito
o que fazer.
110
00:13:26,845 --> 00:13:29,508
O trabalho volunt�rio,
a associa��o...
111
00:13:29,509 --> 00:13:31,521
Ele sempre precisava
salvar algu�m.
112
00:13:31,522 --> 00:13:33,298
E eu nunca perguntava nada.
113
00:13:34,196 --> 00:13:36,983
Ent�o n�o sabe do que ele estava
cuidando ultimamente?
114
00:13:36,984 --> 00:13:38,354
N�o.
115
00:13:40,508 --> 00:13:43,561
Notou algo de estranho nele
nos �ltimos dias?
116
00:13:43,562 --> 00:13:45,024
N�o.
117
00:13:46,772 --> 00:13:49,547
Al�m do mais,
ele era uma rocha.
118
00:13:49,548 --> 00:13:52,266
N�o se abatia
perante as dificuldades.
119
00:13:52,267 --> 00:13:54,514
- Ent�o havia dificuldades?
- Claro.
120
00:13:54,515 --> 00:13:59,029
Alguns problemas
com impostos, fornecedores.
121
00:13:59,030 --> 00:14:01,559
- Ele tinha d�bitos?
- Entendi aonde quer chegar.
122
00:14:01,560 --> 00:14:03,087
N�o, nada t�o grave.
123
00:14:03,388 --> 00:14:06,463
E ele n�o era o tipo de pessoa
que se envolvia com agiotas.
124
00:14:06,464 --> 00:14:08,566
- Eu n�o disse isso.
- Mas pensou.
125
00:14:09,063 --> 00:14:12,902
Giampaolo era meu companheiro
al�m de ser meu s�cio.
126
00:14:13,744 --> 00:14:16,548
O que acha que ele fazia
�quela hora no Interporto?
127
00:14:18,282 --> 00:14:19,706
N�o sei.
128
00:14:25,717 --> 00:14:29,007
Mas garanto que ele n�o escondia
nada de mim.
129
00:14:29,890 --> 00:14:31,422
Tenho certeza.
130
00:15:05,859 --> 00:15:09,525
Chefe, ouviu falar do sujeito
que foi assassinado?
131
00:15:09,526 --> 00:15:12,619
Aquele que era dono
do clube das bichas.
132
00:15:12,620 --> 00:15:13,996
O Blind Date.
133
00:15:13,997 --> 00:15:15,623
- Como ele se chamava?
- Petrone.
134
00:15:15,624 --> 00:15:17,409
Est�o pegando
depoimentos por aqui.
135
00:15:17,410 --> 00:15:19,370
Acabaram de passar
na Tecnoplast.
136
00:15:24,202 --> 00:15:26,596
- Youssou.
- Pois n�o?
137
00:15:27,584 --> 00:15:28,892
Algum problema?
138
00:15:29,531 --> 00:15:32,059
Voc� fez o turno da noite
ontem, certo?
139
00:15:33,754 --> 00:15:36,446
E... notou algo estranho?
140
00:15:37,190 --> 00:15:39,676
- Por causa do cara que morreu?
- Sim.
141
00:15:39,677 --> 00:15:41,001
E ent�o?
142
00:15:41,930 --> 00:15:43,438
Nada de estranho.
143
00:15:44,611 --> 00:15:47,567
- Mas isso pode ser um problema.
- Por qu�?
144
00:15:47,568 --> 00:15:51,152
Se interrogarem e descobrirem
que voc� estava aqui sozinho,
145
00:15:51,153 --> 00:15:53,373
eles v�o investigar.
146
00:15:54,073 --> 00:15:56,635
E descobrir�o
que ainda n�o tem o visto.
147
00:15:57,222 --> 00:16:00,504
Isso pode ser um problema
para mim e para voc�.
148
00:16:01,995 --> 00:16:05,268
Sim, claro.
Pode falar.
149
00:16:05,269 --> 00:16:06,851
Quer que eu v� embora?
150
00:16:09,383 --> 00:16:10,685
Mas quem se importa?
151
00:16:11,121 --> 00:16:15,444
Eu direi que estava com voc�
e n�o notamos nada.
152
00:16:15,445 --> 00:16:17,120
O que n�o deixa
de ser verdade.
153
00:16:18,100 --> 00:16:19,702
E os mandarei embora.
154
00:16:21,914 --> 00:16:24,564
Obrigado, Sr. Matteo.
155
00:16:24,565 --> 00:16:28,096
Mas n�o esque�a,
eu estava aqui com voc�.
156
00:16:28,097 --> 00:16:30,266
- Certo.
- Ficou claro?
157
00:16:46,969 --> 00:16:50,943
Nico se chama Nicola Bosio,
� um rapaz de 16 anos.
158
00:16:50,944 --> 00:16:54,018
Fora a liga��o de ontem � noite,
tem uma recebida � tarde
159
00:16:54,019 --> 00:16:56,162
e v�rias outras no �ltimo m�s.
160
00:16:58,640 --> 00:17:00,374
Este � o endere�o dele.
161
00:17:03,185 --> 00:17:06,014
- Novidades?
- A aut�psia ainda n�o terminou,
162
00:17:06,015 --> 00:17:08,936
mas a morte ocorreu
entre �s 20h e �s 22h.
163
00:17:08,937 --> 00:17:11,083
Na uretra dele havia
164
00:17:11,084 --> 00:17:13,934
res�duos de sangue
de outra pessoa.
165
00:17:15,420 --> 00:17:17,316
N�o me pe�a para desenhar.
166
00:17:17,317 --> 00:17:20,127
Ele era gay assumido,
tire suas conclus�es.
167
00:17:20,128 --> 00:17:24,723
Ele fez sexo antes de morrer
e o outro sofreu ferimentos.
168
00:17:24,724 --> 00:17:28,214
Eu jamais explicaria t�o bem,
sabia que n�o me desapontaria.
169
00:17:28,215 --> 00:17:30,978
- Mas eu n�o entendi.
- Andrea te explica depois.
170
00:17:33,041 --> 00:17:35,344
Significa que temos
o DNA do assassino.
171
00:17:35,345 --> 00:17:38,457
Temos o DNA de quem transou
com ele antes de ser morto.
172
00:17:39,529 --> 00:17:41,187
Valeria, venha at� aqui.
173
00:17:50,354 --> 00:17:52,845
J� temos as primeiras respostas
do legista
174
00:17:52,846 --> 00:17:54,433
e v�rias pessoas para ouvir.
175
00:17:56,080 --> 00:17:59,014
Certo, mas quero
te dizer outra coisa.
176
00:18:02,712 --> 00:18:05,438
Acabou de abrir uma vaga
na Pol�cia de Roma.
177
00:18:05,439 --> 00:18:07,234
Eu posso te indicar.
178
00:18:08,574 --> 00:18:12,018
- O que est� dizendo?
- Pe�a transfer�ncia.
179
00:18:13,134 --> 00:18:16,572
� a melhor solu��o para mim,
para voc� e para a equipe.
180
00:18:16,573 --> 00:18:18,111
N�o � poss�vel.
181
00:18:19,575 --> 00:18:23,071
N�o precisa decidir agora.
Por ora, concentre-se no caso.
182
00:18:25,605 --> 00:18:27,761
S� estou te pedindo
para pensar.
183
00:18:28,700 --> 00:18:30,220
Pense no assunto.
184
00:18:46,375 --> 00:18:49,030
- Um momento.
- Est� tudo bem?
185
00:18:49,031 --> 00:18:52,469
- Sim, me d� um minuto.
- O pai da v�tima chegou.
186
00:18:54,385 --> 00:18:55,757
J� estou indo.
187
00:19:09,823 --> 00:19:11,669
Onde assino?
188
00:19:19,284 --> 00:19:21,904
Quando poderei
organizar o funeral?
189
00:19:22,771 --> 00:19:24,601
� s� uma quest�o de dias.
190
00:19:25,842 --> 00:19:27,172
Certo.
191
00:19:31,524 --> 00:19:33,542
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
192
00:19:34,242 --> 00:19:37,564
No funeral da m�e dele.
H� cinco anos.
193
00:19:38,909 --> 00:19:42,365
Me desculpe, mas s� quero
voltar para casa.
194
00:19:43,981 --> 00:19:46,691
Sr. Petrone, posso fazer
uma �ltima pergunta?
195
00:19:48,745 --> 00:19:51,087
O que houve entre o senhor
e seu filho?
196
00:19:52,422 --> 00:19:54,926
Ele nos enganou,
nos traiu.
197
00:19:56,615 --> 00:20:00,091
Naquele momento minha esposa
come�ou a morrer.
198
00:20:24,384 --> 00:20:26,090
Sr. Petrone.
199
00:20:26,610 --> 00:20:28,415
Vai me deixar entrar?
200
00:20:28,833 --> 00:20:30,524
Claro.
201
00:20:36,237 --> 00:20:38,910
H� quanto tempo
voc�s moravam juntos?
202
00:20:38,911 --> 00:20:40,553
Seis anos.
203
00:20:43,190 --> 00:20:46,232
Tudo o que est� vendo,
n�s compramos juntos.
204
00:20:52,029 --> 00:20:54,839
A paix�o pela �pera
ele herdou do senhor, certo?
205
00:21:02,407 --> 00:21:05,997
Precisamos organizar
a crema��o do Giampaolo.
206
00:21:05,998 --> 00:21:08,820
- Ele sempre disse que queria...
- N�o haver� crema��o.
207
00:21:08,821 --> 00:21:11,673
N�o fa�o essas coisas
que contrariam a natureza.
208
00:21:14,056 --> 00:21:17,809
- O que veio fazer aqui hoje?
- Pegar o que � meu.
209
00:21:18,539 --> 00:21:20,776
- E o que � seu?
- Tudo.
210
00:21:20,777 --> 00:21:23,110
Inclusive o clube,
vou fech�-lo e vend�-lo.
211
00:21:23,111 --> 00:21:26,979
Ele dedicou a vida ao clube.
Todos conhecem o Blind Date.
212
00:21:26,980 --> 00:21:28,993
Eu sei. Um circo
para homossexuais
213
00:21:28,994 --> 00:21:31,166
constru�do com a heran�a
da minha esposa.
214
00:21:31,167 --> 00:21:34,072
O senhor odiava seu filho antes
e continua odiando agora.
215
00:21:37,721 --> 00:21:40,793
N�o permitirei que destrua
tudo aquilo que ele criou.
216
00:21:44,469 --> 00:21:47,935
O Blind Date � meu tamb�m.
Sou dono de 40%.
217
00:21:48,294 --> 00:21:50,862
O senhor n�o pode assumir
o lugar do Giampaolo.
218
00:21:50,863 --> 00:21:54,806
S� tem direito ao reembolso
da parte dele. A lei � clara.
219
00:21:54,807 --> 00:21:58,542
- E quanto seria isso?
- Acho que 100 mil euros.
220
00:22:00,131 --> 00:22:02,816
N�o, 300 mil.
221
00:22:02,817 --> 00:22:05,345
A heran�a da minha esposa,
mais os juros.
222
00:22:05,346 --> 00:22:07,108
Isso � absurdo.
223
00:22:07,109 --> 00:22:09,798
Ent�o nos veremos
diante do juiz.
224
00:22:09,799 --> 00:22:12,831
Este � o n�mero do meu advogado,
pode falar com ele.
225
00:22:41,711 --> 00:22:43,973
- Quem �?
- � a pol�cia.
226
00:22:45,884 --> 00:22:49,558
Detetive Valeria Ferro.
Seu filho est�?
227
00:22:49,559 --> 00:22:51,759
Preciso fazer
algumas perguntas para ele.
228
00:22:53,529 --> 00:22:55,029
Com licen�a.
229
00:22:59,600 --> 00:23:01,399
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
230
00:23:01,400 --> 00:23:03,299
- Sente-se.
- Obrigada.
231
00:23:05,525 --> 00:23:08,107
Oi, eu sou a Valeria.
232
00:23:18,193 --> 00:23:21,240
Giampaolo Petrone,
sabe quem � ele?
233
00:23:23,010 --> 00:23:25,537
Sabemos que tentou ligar
para ele ontem � noite
234
00:23:25,538 --> 00:23:27,826
e ele te ligou algumas vezes
antes disso.
235
00:23:29,570 --> 00:23:32,089
Fique calmo, ningu�m est�
te acusando de nada.
236
00:23:32,090 --> 00:23:34,028
N�o v� que ele nem sabe
quem �?
237
00:23:34,029 --> 00:23:35,414
Deixe que ele responda
238
00:23:35,415 --> 00:23:37,638
ou serei obrigada a pedir
que saia do c�modo.
239
00:23:38,457 --> 00:23:39,931
O que aconteceu
com ele?
240
00:23:42,149 --> 00:23:43,846
Ele foi assassinado.
241
00:23:44,737 --> 00:23:46,468
Voc� o conhecia bem?
242
00:23:48,255 --> 00:23:50,284
Ele tinha o n�mero
do seu telefone.
243
00:23:54,418 --> 00:23:57,182
Sim, ele me procurou,
mas eu n�o atendi.
244
00:23:57,727 --> 00:24:00,681
- Depois tentei ligar de volta.
- Para falar o qu�?
245
00:24:02,364 --> 00:24:04,322
Pedir que me deixasse
em paz.
246
00:24:04,933 --> 00:24:07,276
Ele visitava academias
em busca de go-go boys.
247
00:24:08,192 --> 00:24:10,283
Perguntou se eu queria
trabalhar para ele,
248
00:24:10,284 --> 00:24:12,042
mas n�o me envolvo
com viados.
249
00:24:12,043 --> 00:24:15,789
Ouviu, n�o? Um pervertido
que abordou o meu filho.
250
00:24:16,298 --> 00:24:18,872
- � o suficiente?
- Sim, � o suficiente.
251
00:24:19,915 --> 00:24:21,229
Nico...
252
00:24:23,169 --> 00:24:25,272
Venha, te acompanho.
253
00:24:25,273 --> 00:24:27,777
- Obrigada. At� logo.
- At� logo.
254
00:24:42,953 --> 00:24:44,257
Levante-se.
255
00:24:46,823 --> 00:24:48,352
Mandei levantar.
256
00:24:51,874 --> 00:24:54,649
Eu sabia que ainda estava metido
com aquele sujeito.
257
00:24:54,650 --> 00:24:56,904
N�o, eu n�o sei
por que ele me ligou.
258
00:25:00,342 --> 00:25:02,463
Voc� trouxe a pol�cia
na minha casa.
259
00:25:13,935 --> 00:25:16,697
Me espere em casa,
mas explique o que houve.
260
00:25:16,698 --> 00:25:18,470
- Carlo bateu num colega.
- O qu�?
261
00:25:19,031 --> 00:25:20,777
Ele te contou o motivo?
262
00:25:20,778 --> 00:25:23,078
Ele n�o quis dizer
e se trancou no quarto.
263
00:25:23,385 --> 00:25:26,296
Venha embora logo
e converse com ele.
264
00:25:26,297 --> 00:25:29,871
Agora estou ocupado,
mas irei assim que der.
265
00:25:33,449 --> 00:25:36,809
- Bom dia, Matteo Dardi.
- Investigador Russo.
266
00:25:37,709 --> 00:25:39,777
- Ele � o agente Rinaldi.
- Bom dia.
267
00:25:41,252 --> 00:25:43,925
Espero que n�o seja algo
muito demorado.
268
00:25:43,926 --> 00:25:45,352
Eu preciso ir embora.
269
00:25:45,353 --> 00:25:49,477
Meu filho teve um probleminha
de conduta na escola.
270
00:25:49,478 --> 00:25:50,963
S� te farei umas perguntas
271
00:25:50,964 --> 00:25:53,604
e meu colega falar�
com os funcion�rios,
272
00:25:53,605 --> 00:25:56,694
- se n�o se importar.
- Imagina, fique � vontade.
273
00:26:03,627 --> 00:26:06,280
Soube o que houve
esta noite aqui perto?
274
00:26:06,281 --> 00:26:08,546
Sim.
Infelizmente soube.
275
00:26:08,547 --> 00:26:11,716
Procuramos algu�m que possa
ter visto ou ouvido algo.
276
00:26:12,191 --> 00:26:14,163
At� que horas ficou
aqui ontem?
277
00:26:14,913 --> 00:26:16,390
At� tarde.
278
00:26:16,391 --> 00:26:20,572
Acho que at� �s 22h,
mas n�o notei nada.
279
00:26:21,734 --> 00:26:24,499
Soubemos que sua empresa
era fornecedora do Blind Date.
280
00:26:24,500 --> 00:26:26,650
Eles foram nossos clientes
at� fevereiro.
281
00:26:26,651 --> 00:26:29,236
Duplo malte holand�s
e cerveja trapista.
282
00:26:29,237 --> 00:26:32,071
- Trapista?
- Sim, a cerveja dos monges.
283
00:26:32,959 --> 00:26:35,059
Por que encerraram
a parceria?
284
00:26:36,135 --> 00:26:40,650
Houve mudan�a nos valores
e discordarmos dos pre�os.
285
00:26:42,374 --> 00:26:44,460
E o que pode me dizer
sobre o Petrone?
286
00:26:45,462 --> 00:26:47,542
Eu o vi poucas vezes
na vida.
287
00:26:47,860 --> 00:26:49,796
S� quando assin�vamos
o contrato.
288
00:26:55,745 --> 00:27:00,177
Se n�o tem mais perguntas,
eu preciso mesmo ir embora.
289
00:27:02,303 --> 00:27:03,717
Agrade�o a aten��o.
290
00:27:05,849 --> 00:27:07,359
Bom trabalho.
291
00:27:33,822 --> 00:27:35,184
Ol�.
292
00:27:36,479 --> 00:27:39,397
Sei que vestida assim
n�o estou no meu auge,
293
00:27:39,398 --> 00:27:41,718
mas o faxineiro ficou doente.
294
00:27:45,774 --> 00:27:47,411
Jessica.
295
00:27:48,166 --> 00:27:49,700
Entendi.
296
00:27:51,972 --> 00:27:54,042
N�o era para ter acabado assim.
297
00:27:55,979 --> 00:27:58,532
Todos aqui adoravam
o seu filho.
298
00:28:00,134 --> 00:28:02,678
Venha, quero
te mostrar algo.
299
00:28:20,847 --> 00:28:23,087
Giampaolo a deixava aqui.
300
00:28:26,258 --> 00:28:28,478
Sinto muito
pela sua esposa.
301
00:28:33,192 --> 00:28:35,568
Eles se adoravam, sabia?
302
00:28:37,028 --> 00:28:41,699
Antes do Giampaolo,
Roberto s� tinha a hero�na.
303
00:28:42,728 --> 00:28:44,448
Ele o salvou.
304
00:28:45,190 --> 00:28:48,264
Fez com que se desintoxicasse
e deu a ele um futuro.
305
00:28:49,950 --> 00:28:51,756
E seria isto?
306
00:28:54,253 --> 00:28:56,957
Eu tenho que ir agora.
307
00:28:57,687 --> 00:28:59,669
� melhor que fique
com isto.
308
00:29:09,418 --> 00:29:12,082
Voc� realmente
n�o me reconheceu?
309
00:29:14,476 --> 00:29:15,887
N�o.
310
00:29:16,483 --> 00:29:18,447
Sou o Francesco.
311
00:29:19,734 --> 00:29:22,875
Eu e Giampaolo fizemos
o colegial juntos.
312
00:29:26,660 --> 00:29:30,993
Eu sei por que est� aqui,
Roberto me contou tudo.
313
00:29:30,994 --> 00:29:32,811
Mas antes de fechar
o clube,
314
00:29:32,812 --> 00:29:35,612
deveria compreender quem foi
de fato o seu filho.
315
00:29:36,249 --> 00:29:38,127
N�o me interessa.
316
00:29:38,495 --> 00:29:41,396
Se n�o interessasse,
voc� n�o teria vindo.
317
00:29:54,080 --> 00:29:57,156
- Nico.
- O que ainda quer comigo?
318
00:29:58,667 --> 00:30:02,067
O que houve com voc�?
Foi o seu pai?
319
00:30:02,068 --> 00:30:03,529
Eu luto boxe.
320
00:30:04,008 --> 00:30:05,472
Em casa tamb�m?
321
00:30:06,715 --> 00:30:10,354
Espere. Preciso que me diga
a verdade.
322
00:30:11,170 --> 00:30:14,451
- Por que Giampaolo te ligou?
- Eu j� respondi.
323
00:30:15,444 --> 00:30:17,204
Seu pai n�o est� por perto.
324
00:30:17,821 --> 00:30:20,333
Voc�s e Giampaolo
eram amigos?
325
00:30:20,334 --> 00:30:22,337
Eu j� disse que n�o.
326
00:30:22,338 --> 00:30:25,468
N�o precisa ter medo dele.
Ele n�o merece.
327
00:30:28,566 --> 00:30:30,157
Me diga a verdade.
328
00:30:30,797 --> 00:30:34,252
- Posso te proteger.
- Eu mesmo me protejo.
329
00:30:51,809 --> 00:30:53,606
- Al�?
- Andrea.
330
00:30:54,551 --> 00:30:57,273
Cheque os relat�rios m�dicos
de espancamento de menor.
331
00:30:57,622 --> 00:31:00,439
Veja se surge algo
no nome de Nicola Bosio.
332
00:31:00,440 --> 00:31:02,012
Certo, eu cuido disso.
333
00:31:02,419 --> 00:31:05,296
"Nicola Bosio: sinais evidentes
de espancamento.
334
00:31:05,297 --> 00:31:08,388
Rosto, peito, membros.
Progn�stico, duas semanas.
335
00:31:08,389 --> 00:31:10,534
Federa��o Italiana
de Pugilismo."
336
00:31:10,535 --> 00:31:13,644
- Isso significa?
- O pai me mostrou o cart�o
337
00:31:13,645 --> 00:31:16,808
e o garoto confirmou
que se machucou numa luta.
338
00:31:16,809 --> 00:31:19,986
- Foi o pai que o trouxe?
- N�o, foi um amigo dele.
339
00:31:19,987 --> 00:31:22,043
Lembro porque era cheio
de tatuagens.
340
00:31:22,786 --> 00:31:26,783
Sim, Marco Pietrosanti.
Ele deu entrada no hospital.
341
00:31:27,505 --> 00:31:29,083
Obrigada.
342
00:31:34,328 --> 00:31:35,900
Oi.
343
00:31:39,324 --> 00:31:41,285
Voc� � Marco Pietrosanti?
344
00:31:41,944 --> 00:31:44,588
Sou a detetive Valeria Ferro
do Esquadr�o de Pol�cia.
345
00:31:46,015 --> 00:31:48,258
Pode ficar tranquilo,
n�o vim por voc�.
346
00:31:48,259 --> 00:31:50,173
Sei que voc� � amigo
de Nicola Bosio.
347
00:31:50,482 --> 00:31:53,229
- Ele se meteu em confus�o?
- N�o por culpa dele.
348
00:31:54,368 --> 00:31:56,254
O que voc� sabe
sobre o pai dele?
349
00:32:00,526 --> 00:32:01,966
Venha.
350
00:32:11,182 --> 00:32:13,334
Quando acompanhou Nico
ao hospital
351
00:32:13,781 --> 00:32:16,291
foi o pai que o deixou
daquele jeito, certo?
352
00:32:18,485 --> 00:32:20,177
Sabe me dizer o porqu�?
353
00:32:33,874 --> 00:32:36,718
Existem caras como eu
que n�o fazem disso um problema,
354
00:32:37,719 --> 00:32:40,799
h� os que negam
e os que t�m medo.
355
00:32:41,445 --> 00:32:43,911
Contei para o Nico
como aconteceu comigo.
356
00:32:45,181 --> 00:32:46,802
� quest�o de escolha.
357
00:32:47,693 --> 00:32:50,620
Ou voc� se esconde
ou decide ser voc� mesmo.
358
00:32:54,316 --> 00:32:56,284
Voc�s tiveram
um relacionamento?
359
00:32:57,876 --> 00:32:59,936
Eu fui a primeira vez dele.
360
00:33:00,926 --> 00:33:03,744
Depois o pai dele
o espancou.
361
00:33:03,745 --> 00:33:06,754
Por sorte ele escapou,
sen�o teria morrido.
362
00:33:06,755 --> 00:33:09,080
Por que voc� n�o avisou
a pol�cia?
363
00:33:09,081 --> 00:33:10,781
Porque Nico n�o quis.
364
00:33:11,981 --> 00:33:14,388
Mas eu falei dele
para uma pessoa.
365
00:33:15,218 --> 00:33:17,018
Um cara que tinha
me ajudado.
366
00:33:18,514 --> 00:33:20,332
Giampaolo Petrone?
367
00:33:22,517 --> 00:33:24,518
Giampaolo se encontrou
com Nico
368
00:33:24,862 --> 00:33:26,553
e eles come�aram a conversar.
369
00:33:28,121 --> 00:33:30,640
Mas depois o pai dele brigou
com Giampaolo tamb�m,
370
00:33:30,641 --> 00:33:32,722
bem aqui,
todo mundo viu.
371
00:33:33,060 --> 00:33:35,081
Mas Giampaolo
continuou insistindo.
372
00:33:38,563 --> 00:33:41,668
Ele quase convenceu o Nico
a denunciar o pai.
373
00:33:46,772 --> 00:33:49,471
� verdade, eu n�o o queria
perto do meu filho.
374
00:33:49,472 --> 00:33:51,233
Mas quando eu o teria
matado?
375
00:33:51,944 --> 00:33:53,474
Como?
376
00:33:53,475 --> 00:33:57,025
Voc� sabe que eu estava na luta
do Nicola, todos me viram.
377
00:33:57,026 --> 00:33:59,942
� verdade, todos te viram.
Mas s� depois.
378
00:34:01,179 --> 00:34:04,840
Ouvimos v�rias testemunhas
e voc� s� chegou no fim da luta.
379
00:34:06,714 --> 00:34:09,293
- Voc� matou Giampaolo Petrone?
- N�o.
380
00:34:11,089 --> 00:34:13,188
J� mentiu para n�s antes.
381
00:34:13,189 --> 00:34:16,100
Agora descobrimos que tem motivo
e n�o tem um �libi.
382
00:34:19,272 --> 00:34:21,075
Estava no bar Rivalta,
383
00:34:21,076 --> 00:34:25,076
perdi mil euros no baralho
e precisava recuper�-los.
384
00:34:25,077 --> 00:34:27,611
- Est� feliz agora?
- N�s vamos verificar.
385
00:34:28,655 --> 00:34:31,037
Era t�o dif�cil
ter contado logo?
386
00:34:31,038 --> 00:34:35,104
E virar o sujeito que levou
a pol�cia a interrogar...
387
00:34:35,105 --> 00:34:37,295
Eu preciso viver em Turim.
388
00:34:46,884 --> 00:34:48,669
O que voc� est� fazendo?
389
00:34:50,142 --> 00:34:51,484
Estou indo embora.
390
00:34:54,943 --> 00:34:57,443
N�o foi seu pai
que o matou.
391
00:34:58,094 --> 00:35:00,693
Olhe nos meus olhos
e diga que acredita nisso.
392
00:35:09,144 --> 00:35:11,181
E n�o � por isso.
393
00:35:11,182 --> 00:35:13,604
Assim que o soltarem,
ele descontar� em mim.
394
00:35:14,916 --> 00:35:16,410
O que estou fazendo aqui?
395
00:35:18,807 --> 00:35:22,592
Eu estou aqui.
N�o me deixe sozinha.
396
00:35:30,590 --> 00:35:32,328
Ent�o venha comigo.
397
00:35:49,895 --> 00:35:51,794
Mesmo que eu tenha
tem deixado bravo,
398
00:35:51,795 --> 00:35:54,418
vai me levar para a competi��o
de aeromodelismo?
399
00:35:54,419 --> 00:35:57,431
Contanto que amanh� procure
seu colega e se desculpe.
400
00:35:58,764 --> 00:36:01,225
Vamos l�.
Me prometa.
401
00:36:01,933 --> 00:36:05,211
Mesmo se Michele continuar
falando coisas feias sobre voc�?
402
00:36:07,657 --> 00:36:09,390
O que ele disse?
403
00:36:13,040 --> 00:36:14,724
Pode me contar.
404
00:36:17,779 --> 00:36:19,805
Ele disse que...
405
00:36:21,625 --> 00:36:23,389
voc� gosta...
406
00:36:24,767 --> 00:36:26,316
de homens.
407
00:36:31,666 --> 00:36:33,740
E por que ele disse isso?
408
00:36:35,454 --> 00:36:39,374
Quem falou para ele foi o Enzo,
o irm�o mais velho.
409
00:36:42,978 --> 00:36:44,854
Ele mentiu para voc�.
410
00:36:45,779 --> 00:36:49,737
E esse n�o � um bom motivo
para brigar.
411
00:36:51,305 --> 00:36:53,773
Me prometa
que n�o acontecer� de novo.
412
00:36:56,043 --> 00:36:58,597
- Voc� promete?
- Prometo.
413
00:37:03,403 --> 00:37:05,305
Vem c�,
me d� um abra�o.
414
00:37:06,804 --> 00:37:11,065
Carlo. S�o 23h,
hora de ir para a cama.
415
00:37:11,066 --> 00:37:12,840
- Estou indo.
- Venha.
416
00:37:15,237 --> 00:37:17,113
- Tchau.
- Tchau.
417
00:37:24,947 --> 00:37:27,595
Como ele est�?
Te contou por que brigou?
418
00:37:28,485 --> 00:37:31,115
- N�o foi nada grave.
- N�o?
419
00:37:33,097 --> 00:37:35,373
Ele s� est� crescendo.
420
00:37:36,303 --> 00:37:39,697
E se crescer muito
e n�o o reconhecermos mais?
421
00:37:40,628 --> 00:37:42,078
N�o.
422
00:37:42,531 --> 00:37:44,808
Ele sempre ser�
nosso filhotinho.
423
00:37:46,134 --> 00:37:47,892
Eu te amo tanto.
424
00:38:04,602 --> 00:38:06,208
Sinto muito, querida.
425
00:38:10,041 --> 00:38:11,651
Vou te esperar na cama.
426
00:38:11,965 --> 00:38:13,721
Sinto muito.
427
00:38:14,206 --> 00:38:16,405
- N�o demore.
- N�o vou.
428
00:38:47,594 --> 00:38:50,447
Nico, o que faz a�?
Venha dormir.
429
00:39:14,860 --> 00:39:16,334
Voc� � o Enzo?
430
00:39:16,890 --> 00:39:18,873
Seu irm�o estuda
com meu filho.
431
00:39:18,874 --> 00:39:20,802
O que quer de mim?
Me deixe em paz.
432
00:39:21,287 --> 00:39:23,523
O que andou falando
para o seu irm�o?
433
00:39:23,524 --> 00:39:26,131
Eu sei o que voc� fazia
no clube das bichas.
434
00:39:26,132 --> 00:39:27,620
� melhor que v� embora.
435
00:39:28,128 --> 00:39:29,862
Eles s�o meus clientes.
436
00:39:30,320 --> 00:39:31,984
Eu vou ao clube a trabalho.
437
00:39:32,780 --> 00:39:34,791
E o que voc� fazia l�?
438
00:39:35,965 --> 00:39:38,388
Ou � melhor perguntar
para o seu pai?
439
00:39:40,576 --> 00:39:42,950
De hoje em diante,
esque�a que existo.
440
00:40:04,559 --> 00:40:06,577
Oi. Sim, sou eu.
441
00:40:08,052 --> 00:40:11,139
N�o, eu sei,
mas precisamos nos ver.
442
00:40:11,140 --> 00:40:13,254
Ou�a,
n�s precisamos conversar.
443
00:40:16,547 --> 00:40:19,198
O �libi de Antonio Bosio
foi confirmado?
444
00:40:19,199 --> 00:40:21,795
Ele passou a noite
num cassino clandestino.
445
00:40:22,842 --> 00:40:24,617
Devemos solt�-lo, Valeria.
446
00:40:24,618 --> 00:40:26,792
Podemos incrimin�-lo
por jogo de azar
447
00:40:26,793 --> 00:40:28,681
com o agravante
de viol�ncia infantil.
448
00:40:28,682 --> 00:40:31,042
Me apresente uma queixa
e uma testemunha.
449
00:40:31,043 --> 00:40:33,115
A pris�o preventiva
serve para isso.
450
00:40:33,529 --> 00:40:35,475
O juiz acabou de suspend�-la.
451
00:40:35,799 --> 00:40:38,519
Sabe o que ele far�
quando chegar em casa?
452
00:40:39,040 --> 00:40:40,806
Espancar� o filho.
453
00:40:40,807 --> 00:40:43,399
Minhas m�os est�o atadas,
n�o posso fazer nada.
454
00:40:43,400 --> 00:40:45,955
Voc� est� fazendo de tudo
para dificultar as coisas.
455
00:40:47,502 --> 00:40:50,028
Mas n�o se livrar� de mim
t�o facilmente.
456
00:40:58,994 --> 00:41:01,049
"N�o se livrar� de mim?"
457
00:41:01,050 --> 00:41:03,178
- O que quis dizer?
- Deixa pra l�.
458
00:41:10,480 --> 00:41:12,063
N�o atende.
459
00:41:12,064 --> 00:41:15,359
Luca, ligue para a casa
e o celular de Nico Bosio,
460
00:41:15,360 --> 00:41:16,882
se ele atender,
nos avise.
461
00:41:16,883 --> 00:41:18,600
Talvez esteja no Centro Social.
462
00:41:27,277 --> 00:41:31,031
N�o pense tanto,
Berlim n�o � a lua.
463
00:41:43,914 --> 00:41:45,631
Vou comprar as passagens.
464
00:42:01,045 --> 00:42:02,425
Bom dia.
465
00:42:06,150 --> 00:42:09,679
O que foi? N�o est� feliz
com a volta do papai?
466
00:42:16,046 --> 00:42:18,030
Sabe o que queriam
fazer comigo?
467
00:42:21,501 --> 00:42:23,517
Me acusar de homic�dio.
468
00:42:24,578 --> 00:42:26,798
E sabe quem deu essa ideia
para eles?
469
00:42:28,565 --> 00:42:31,277
- Seu viado de merda.
- Me solte, eu n�o disse nada.
470
00:42:31,278 --> 00:42:32,590
Parado!
471
00:42:33,295 --> 00:42:35,079
Solte-o agora mesmo!
472
00:42:35,996 --> 00:42:40,040
S� estava avisando meu filho
que estou bem.
473
00:42:41,945 --> 00:42:43,425
N�o � mesmo, Nico?
474
00:42:51,573 --> 00:42:53,235
Te espero em casa.
475
00:42:58,696 --> 00:43:00,671
Por que voc�s o soltaram?
476
00:43:00,672 --> 00:43:03,038
N�o foi ele que matou
Giampaolo.
477
00:43:04,368 --> 00:43:05,854
Ent�o quem foi?
478
00:43:10,838 --> 00:43:13,358
Voc� foi a �ltima pessoa
para quem ele ligou.
479
00:43:13,359 --> 00:43:15,037
E voc� ligou de volta.
480
00:43:15,838 --> 00:43:17,368
Por qu�?
481
00:43:17,901 --> 00:43:20,867
T�nhamos combinado
de nos ver na noite da luta.
482
00:43:23,223 --> 00:43:25,005
Ele dizia que dependia
de mim.
483
00:43:25,619 --> 00:43:27,555
J� tinha organizado tudo.
484
00:43:28,155 --> 00:43:29,847
Tudo o qu�?
485
00:43:30,218 --> 00:43:32,586
A queixa,
um lugar seguro.
486
00:43:35,109 --> 00:43:37,400
Quando ele me ligou
eu ainda estava no ringue.
487
00:43:37,401 --> 00:43:41,235
E deixou um recado
cancelando o encontro.
488
00:43:42,005 --> 00:43:43,898
Posso ouvir o recado?
489
00:43:46,535 --> 00:43:47,917
Eu apaguei.
490
00:43:48,676 --> 00:43:50,148
O que dizia?
491
00:43:52,005 --> 00:43:54,362
J� disse,
que n�o poder�amos mais nos ver.
492
00:43:55,447 --> 00:43:58,459
Ele disse o motivo?
Lembra das palavras exatas?
493
00:43:58,460 --> 00:44:01,546
Tipo: "Lamento, mas precisamos
desmarcar. N�o venha hoje."
494
00:44:01,547 --> 00:44:03,365
Mas n�o ouvi
o recado inteiro
495
00:44:03,366 --> 00:44:05,536
porque meu pai entrou
no vesti�rio.
496
00:44:08,367 --> 00:44:11,185
E quando foi a �ltima vez
que o viu pessoalmente?
497
00:44:15,344 --> 00:44:17,328
Algumas horas antes,
durante a tarde.
498
00:44:17,329 --> 00:44:19,309
E n�o notou nada
fora do comum?
499
00:44:20,928 --> 00:44:22,704
N�o.
500
00:44:22,705 --> 00:44:26,473
Fui v�-lo, mas ele estava saindo
com a funcion�ria dele.
501
00:44:26,474 --> 00:44:28,088
Quem?
502
00:44:30,833 --> 00:44:33,036
A gente se via todos os dias.
503
00:44:33,985 --> 00:44:37,667
Descobrimos que ele fez sexo
poucas horas antes de morrer.
504
00:44:38,256 --> 00:44:40,114
Havia vest�gios org�nicos.
505
00:44:41,357 --> 00:44:44,447
Precisarei pedir ao juiz
que te submeta ao exame de DNA?
506
00:44:47,708 --> 00:44:51,264
Certo. N�s fizemos amor
aquele dia e da�?
507
00:44:51,582 --> 00:44:53,091
Voc� o matou?
508
00:44:53,974 --> 00:44:55,636
N�o.
509
00:44:57,256 --> 00:45:00,241
Estava com ele aquela noite
entre �s 20h e �s 22h?
510
00:45:00,242 --> 00:45:03,100
Eu estava em casa.
Sozinha.
511
00:45:04,891 --> 00:45:07,179
Roberto sabia da rela��o
de voc�s?
512
00:45:07,180 --> 00:45:10,504
- N�o existia rela��o alguma.
- Mas voc�s fizeram amor.
513
00:45:11,265 --> 00:45:13,225
N�o deveria ter acontecido.
514
00:45:13,665 --> 00:45:16,616
E pe�o que n�o conte
ao Roberto.
515
00:45:16,617 --> 00:45:18,751
Ele j� est� sofrendo
o suficiente.
516
00:45:21,234 --> 00:45:24,180
Voc� e Giampaolo
se mudaram juntos para Turim.
517
00:45:25,335 --> 00:45:28,677
Pensaram em abrir o clube,
mas ent�o surgiu o Roberto.
518
00:45:29,020 --> 00:45:31,586
E Giampaolo escolhe ele
como s�cio e n�o voc�.
519
00:45:32,355 --> 00:45:34,319
Me diga o que devo pensar.
520
00:45:35,870 --> 00:45:38,538
Eu jamais teria sido
uma boa s�cia.
521
00:45:39,487 --> 00:45:43,643
Na �poca, eu estava ocupada
ganhando a vida nas ruas.
522
00:45:44,851 --> 00:45:48,437
Talvez...
mas � um motivo.
523
00:45:49,760 --> 00:45:53,346
Sabemos que estiveram juntos
e voc� n�o tem um �libi real.
524
00:45:58,294 --> 00:46:01,682
Estou vivendo um momento dif�cil
com meu namorado.
525
00:46:02,636 --> 00:46:07,440
Precisava falar com Giampaolo
como faz�amos antigamente.
526
00:46:07,441 --> 00:46:10,415
- Desde que nos separamos...
- Por causa do Roberto?
527
00:46:11,070 --> 00:46:12,870
N�o.
528
00:46:13,768 --> 00:46:18,100
Por causa da minha decis�o
de ser quem realmente sou.
529
00:46:21,919 --> 00:46:25,534
Giampaolo nunca aceitou a ideia
da cirurgia.
530
00:46:28,191 --> 00:46:30,007
N�s conversamos,
531
00:46:31,578 --> 00:46:36,415
sa�mos de casa e acabamos
num hotel onde fizemos amor.
532
00:46:36,416 --> 00:46:41,060
Por volta das 20h,
ele recebeu uma liga��o.
533
00:46:41,061 --> 00:46:44,879
- De quem?
- Sei l�. Eu estava me vestindo.
534
00:46:46,712 --> 00:46:48,293
Ele estava no banheiro
535
00:46:48,294 --> 00:46:51,984
e saiu dizendo
que precisava ir embora.
536
00:46:53,013 --> 00:46:55,226
E me pareceu
muito preocupado.
537
00:46:55,227 --> 00:46:59,911
- E depois voc� foi para casa.
- N�o, eu n�o fui para casa.
538
00:47:01,626 --> 00:47:03,296
E aonde foi?
539
00:47:05,716 --> 00:47:09,730
Um servi�o de acompanhante.
Uma festa particular.
540
00:47:10,047 --> 00:47:12,328
�s vezes devo
fazer algo assim.
541
00:47:12,329 --> 00:47:15,097
Ainda preciso terminar
de pagar a cirurgia.
542
00:47:16,718 --> 00:47:20,135
Mas ningu�m te dir� nada.
543
00:47:20,136 --> 00:47:22,150
Eles n�o abrir�o a boca.
544
00:47:22,151 --> 00:47:23,807
Com quem voc� estava?
545
00:47:30,800 --> 00:47:32,144
Valeria.
546
00:47:32,922 --> 00:47:35,494
O assessor confirmou
o �libi da Jessica.
547
00:47:35,495 --> 00:47:37,650
Pedi que operadora enviasse
548
00:47:37,651 --> 00:47:40,047
os arquivos de mensagem
da caixa postal do Nico.
549
00:47:41,709 --> 00:47:43,329
Certo.
550
00:47:44,825 --> 00:47:46,190
Mais alguma coisa?
551
00:47:46,508 --> 00:47:50,461
- Vi o pedido de transfer�ncia.
- Voc� mexeu nos meus pap�is?
552
00:47:53,432 --> 00:47:55,420
N�o acredito
que voc� vai embora.
553
00:47:58,203 --> 00:48:02,027
Andrea...
Eu errei com voc�.
554
00:48:02,028 --> 00:48:04,529
Me desculpei v�rias vezes
e volto a me desculpar,
555
00:48:04,530 --> 00:48:06,195
mas n�s somos apenas colegas.
556
00:48:06,196 --> 00:48:08,311
Eu quero continuar
trabalhando com voc�.
557
00:48:09,563 --> 00:48:11,966
Infelizmente nem tudo
depende de n�s.
558
00:48:38,315 --> 00:48:39,731
E ent�o...
559
00:48:40,345 --> 00:48:42,007
quem o matou?
560
00:48:43,831 --> 00:48:45,489
Voc� tem algum palpite?
561
00:48:48,435 --> 00:48:51,155
Ou�a, os �ltimos dias
foram um inferno.
562
00:48:51,700 --> 00:48:55,378
O que voc� quer?
Quer voltar comigo agora?
563
00:48:55,379 --> 00:48:57,319
N�o acha
que � um pouco cedo?
564
00:48:59,030 --> 00:49:01,696
Voc� sabe
que n�o podemos mais.
565
00:49:04,305 --> 00:49:06,157
Ent�o a conversa termina aqui.
566
00:49:06,522 --> 00:49:07,906
Espere, espere.
567
00:49:09,713 --> 00:49:11,421
Eu queria te dizer...
568
00:49:12,930 --> 00:49:14,764
Diga.
569
00:49:16,040 --> 00:49:18,182
Me ajude a ficar fora disso.
570
00:49:20,551 --> 00:49:22,043
Claro.
571
00:49:23,556 --> 00:49:26,541
Pode ficar tranquilo,
ningu�m sabe de n�s.
572
00:49:26,542 --> 00:49:28,933
Seu segredinho
est� a salvo comigo.
573
00:49:48,355 --> 00:49:49,841
Sua esposa.
574
00:49:55,629 --> 00:49:57,403
� melhor eu ir embora.
575
00:49:57,895 --> 00:49:59,317
Pegue.
576
00:49:59,883 --> 00:50:01,585
Atenda.
577
00:50:04,554 --> 00:50:06,064
Adeus.
578
00:50:11,033 --> 00:50:12,906
- Carlo sumiu.
- O qu�?
579
00:50:12,907 --> 00:50:15,325
Ele n�o est� na escola
e n�o voltou para casa.
580
00:50:15,675 --> 00:50:18,556
- Vou chamar a pol�cia.
- Eu vou procur�-lo, espere.
581
00:50:18,557 --> 00:50:21,503
- Vou ligar para a pol�cia.
- Eu vou... Te ligo de volta.
582
00:50:39,706 --> 00:50:42,142
Carlo. Carlo!
583
00:50:45,909 --> 00:50:49,162
- J� chamamos a ambul�ncia.
- Carlo.
584
00:50:50,852 --> 00:50:52,201
A ambul�ncia vem vindo.
585
00:50:52,202 --> 00:50:55,108
Ele caiu sozinho,
juro que n�o tive culpa.
586
00:50:55,109 --> 00:50:56,449
D� o fora daqui.
587
00:51:10,400 --> 00:51:12,258
Meu Deus.
588
00:51:15,002 --> 00:51:19,934
- Carlo. Mas o qu�...
- Ele est� s� dormindo.
589
00:51:19,935 --> 00:51:21,896
- Mas...
- Ele est� sedado.
590
00:51:22,374 --> 00:51:24,810
O m�dico disse
que podemos nos acalmar.
591
00:51:25,937 --> 00:51:27,871
Est� tudo bem.
592
00:51:27,872 --> 00:51:29,666
Mas o que houve?
593
00:51:32,222 --> 00:51:34,027
N�o sei.
594
00:55:49,536 --> 00:55:51,799
Obrigado por ter vindo,
meu caro.
595
00:55:51,800 --> 00:55:55,071
N�o, n�o,
minha cara.
596
00:55:56,879 --> 00:56:00,412
Se come�ar fazer essas caras,
vou embora.
597
00:56:00,413 --> 00:56:02,893
N�o, na verdade,
gostaria de me desculpar.
598
00:56:02,894 --> 00:56:06,226
Sabe, para mim
foi uma surpresa.
599
00:56:06,856 --> 00:56:09,671
E eu tamb�m queria
conversar com voc�.
600
00:56:09,672 --> 00:56:12,581
�timo.
Mas n�o aqui.
601
00:56:13,214 --> 00:56:14,561
Por que n�o?
602
00:56:15,175 --> 00:56:19,048
Porque quero te mostrar algo.
Vamos.
603
00:56:22,151 --> 00:56:23,871
Veja s�.
604
00:56:33,755 --> 00:56:36,966
Giampaolo podia contratar
os melhores DJ's,
605
00:56:36,967 --> 00:56:41,335
mas quando estava sozinho,
Maria Callas reinava.
606
00:56:41,336 --> 00:56:43,072
Eu fico toda arrepiada.
607
00:56:46,257 --> 00:56:49,525
Quer saber qual � o segredo
do Blind Date?
608
00:56:51,783 --> 00:56:53,455
Seu filho.
609
00:56:53,974 --> 00:56:57,196
Ele e tudo aquilo
que voc� deu a ele.
610
00:56:58,061 --> 00:57:00,619
E tudo que tirou depois.
611
00:57:01,080 --> 00:57:03,082
Ele foi embora.
612
00:57:04,830 --> 00:57:06,876
Voc� o obrigou.
613
00:57:07,721 --> 00:57:09,963
Sempre o tratou
como um doente.
614
00:57:11,308 --> 00:57:12,850
Doente?
615
00:57:13,382 --> 00:57:15,504
Claro, um doente.
616
00:57:16,914 --> 00:57:19,448
Eu tenho nojo de tudo isto.
617
00:57:22,132 --> 00:57:24,074
Voc� est� b�bado.
618
00:57:24,075 --> 00:57:27,338
E tamb�m tenho nojo de voc�.
619
00:57:28,906 --> 00:57:32,385
- Vou chamar um t�xi para voc�.
- Me solte.
620
00:57:33,219 --> 00:57:36,677
Ent�o v� embora,
fa�a o que quiser.
621
00:58:05,906 --> 00:58:08,978
Tia!
Ela chegou.
622
00:58:09,625 --> 00:58:12,418
Sabe que a tia nunca esquece
de voc�, certo?
623
00:58:14,184 --> 00:58:18,545
Oi. Pegue, eu n�o sabia
qual escolher.
624
00:58:20,151 --> 00:58:21,739
Obrigado.
625
00:58:31,399 --> 00:58:32,825
Vamos para a cama?
626
00:58:32,826 --> 00:58:35,327
Vou te levar para escovar
os dentinhos. Venha.
627
00:58:40,446 --> 00:58:43,922
- Boa noite.
- Boa noite.
628
00:58:57,724 --> 00:59:00,764
Sabia que a mam�e decidiu
doar sangue?
629
00:59:02,996 --> 00:59:04,615
O que quer dizer
com isso?
630
00:59:06,433 --> 00:59:09,615
Me fez vir s� para contar
que ela doar� sangue?
631
00:59:09,997 --> 00:59:11,559
Ou tem mais alguma coisa?
632
00:59:13,609 --> 00:59:15,633
Quero saber
quais s�o seus planos.
633
00:59:17,118 --> 00:59:19,171
Afinal n�o pode continuar
vivendo assim.
634
00:59:19,172 --> 00:59:21,522
Vem ver a Costanza
s� quando a mam�e n�o est�.
635
00:59:23,536 --> 00:59:24,978
Me desculpe.
636
00:59:26,886 --> 00:59:29,442
� O NICO BOSIO,
PODEMOS NOS VER?
637
00:59:29,443 --> 00:59:30,753
Vai me responder?
638
00:59:33,017 --> 00:59:34,439
Acha que estou
me divertindo?
639
00:59:34,440 --> 00:59:36,752
N�o, mas voc� criou
esta situa��o.
640
00:59:37,353 --> 00:59:39,487
E sempre h� tempo
de voltar atr�s.
641
00:59:39,941 --> 00:59:42,359
Meu medo � que n�o d�
para voltar atr�s.
642
00:59:46,082 --> 00:59:48,168
Talvez eu arranje
outra solu��o.
643
00:59:49,405 --> 00:59:52,159
O que quer dizer com isso?
Qual solu��o?
644
00:59:53,195 --> 00:59:55,487
N�o sei.
Esque�a, falei por falar.
645
00:59:57,301 --> 00:59:59,543
- Espere, aonde vai?
- Dormir.
646
00:59:59,909 --> 01:00:01,961
Dispenso a grapa,
vou dirigir.
647
01:00:01,962 --> 01:00:04,763
- Por que voc� � t�o cruel?
- Porque ela merece.
648
01:00:04,764 --> 01:00:07,714
N�o com a mam�e,
consigo mesma.
649
01:00:16,366 --> 01:00:21,188
Garanto que � confort�vel.
E voc� n�o tem frescuras, certo?
650
01:00:23,571 --> 01:00:25,491
Esta n�o � sua casa, n�?
651
01:00:28,820 --> 01:00:30,428
� do meu tio.
652
01:00:31,765 --> 01:00:35,037
Estou ficando aqui por um tempo.
E ele est� no trabalho agora.
653
01:00:35,354 --> 01:00:37,120
E voc� n�o tem casa?
654
01:00:38,985 --> 01:00:40,553
N�o mais.
655
01:00:41,596 --> 01:00:43,266
Bem-vinda ao clube.
656
01:00:57,477 --> 01:00:59,577
Voc� pensou
no que vai fazer?
657
01:01:01,300 --> 01:01:02,945
Eu conhe�o meu pai.
658
01:01:03,880 --> 01:01:07,084
Vou dar um tempo at� se acalmar.
Cedo ou tarde isso passa.
659
01:01:07,827 --> 01:01:09,619
Giampaolo tinha raz�o.
660
01:01:10,763 --> 01:01:13,045
Voc� deve denunci�-lo
e viver sua vida.
661
01:01:13,651 --> 01:01:15,137
Denunciar � coisa de covarde.
662
01:01:15,138 --> 01:01:17,350
Espancar mulher e filho
� coisa de covarde.
663
01:01:20,965 --> 01:01:23,559
- Ent�o, boa noite.
- Boa noite.
664
01:01:24,921 --> 01:01:26,295
Valeria.
665
01:01:29,235 --> 01:01:31,095
Voc�s descobriram
quem o matou?
666
01:01:32,885 --> 01:01:35,534
Ainda n�o.
Mas descobriremos.
667
01:02:19,719 --> 01:02:21,949
- Bom dia.
- Bom dia.
668
01:02:22,250 --> 01:02:24,557
Tentei te levar
para sua casa,
669
01:02:25,231 --> 01:02:27,790
mas voc� nem se lembrava
do endere�o.
670
01:02:28,476 --> 01:02:30,820
- Bom dia.
- Bom dia.
671
01:02:32,030 --> 01:02:34,806
- Quer caf�?
- Sim, obrigado.
672
01:02:36,895 --> 01:02:40,607
Prazer, sou o Stefano.
Meus p�sames.
673
01:02:40,953 --> 01:02:42,407
Obrigado.
674
01:02:44,484 --> 01:02:46,748
- Tchau, amor.
- Nos vemos � noite.
675
01:02:49,766 --> 01:02:51,962
Venha jantar conosco
um dia desses.
676
01:02:52,598 --> 01:02:54,080
Claro.
677
01:02:58,702 --> 01:03:00,494
Fique � vontade.
678
01:03:13,108 --> 01:03:15,469
A contabilidade
do Blind Date.
679
01:03:16,740 --> 01:03:18,221
A verdadeira.
680
01:03:19,411 --> 01:03:22,522
- Do que est� falando?
- D� uma olhada.
681
01:03:26,967 --> 01:03:28,921
Todos os valores
n�o declarados.
682
01:03:30,454 --> 01:03:32,438
Tudo ideia do Giampaolo
683
01:03:32,773 --> 01:03:35,663
e do Roberto
que adulterava as contas.
684
01:03:36,859 --> 01:03:39,270
Mas seu filho fazia isso
com um bom prop�sito.
685
01:03:39,271 --> 01:03:41,899
Ele usava todo o dinheiro
na associa��o.
686
01:03:42,207 --> 01:03:44,909
Para ajudar os viados
que voc� tanto odeia.
687
01:03:46,768 --> 01:03:49,754
A contabilidade adulterada
durante todos esses anos
688
01:03:49,755 --> 01:03:52,130
salvou metade de Turim.
689
01:03:54,608 --> 01:03:56,852
Ilegalmente, � �bvio.
690
01:03:57,187 --> 01:03:59,125
E por que est�
me contando?
691
01:04:01,162 --> 01:04:03,933
Voc� disse que tem nojo
de tudo isso.
692
01:04:05,516 --> 01:04:06,863
�timo.
693
01:04:08,761 --> 01:04:11,074
Agora pode enterrar junto
com seu filho
694
01:04:11,075 --> 01:04:14,015
tudo aquilo
que ele construiu.
695
01:04:23,392 --> 01:04:26,996
Talvez seja melhor
eu ir embora.
696
01:04:28,446 --> 01:04:30,008
Talvez sim.
697
01:04:38,889 --> 01:04:43,056
Oi, maravilha.
Sei que n�o estou apresent�vel.
698
01:04:43,499 --> 01:04:45,858
Se est� procurando
seu h�spede,
699
01:04:45,859 --> 01:04:47,634
devo ter atrapalhado
o sono dele.
700
01:04:47,635 --> 01:04:49,510
Ele saiu correndo
assim que me viu.
701
01:04:50,735 --> 01:04:52,483
- Quer caf�?
- Quero.
702
01:04:55,448 --> 01:04:58,436
Sch�neberg,
o bairro mais legal de Berlim.
703
01:04:58,437 --> 01:05:01,661
Os caras que v�o nos hospedar,
moram perto de Nollendorfplatz.
704
01:05:04,533 --> 01:05:05,903
O que voc� tem?
705
01:05:07,036 --> 01:05:09,325
Nada,
n�o vejo a hora de partir.
706
01:05:15,486 --> 01:05:17,858
- Al�?
- Onde voc� est�, Nico?
707
01:05:18,900 --> 01:05:20,904
Desculpe por ter sa�do
daquele jeito,
708
01:05:20,905 --> 01:05:22,536
mas despedidas
n�o s�o meu forte.
709
01:05:22,537 --> 01:05:25,087
Eu posso te hospedar
por uns dias.
710
01:05:25,770 --> 01:05:29,810
O trem para o aeroporto
sair� com 20 minutos de atraso.
711
01:05:29,811 --> 01:05:32,297
Agrade�o sua ajuda,
agora preciso ir.
712
01:05:36,581 --> 01:05:40,064
Qual � a esta��o mais pr�xima
que leva ao aeroporto de Turim?
713
01:05:41,519 --> 01:05:43,125
Esta��o Dora.
714
01:05:43,524 --> 01:05:45,928
Fique tranquilo,
n�o sou eu que vou viajar.
715
01:05:50,131 --> 01:05:51,863
- Vou indo.
- Tchau.
716
01:05:54,759 --> 01:05:56,169
Nico.
717
01:05:57,515 --> 01:05:59,397
Como fez para me achar?
718
01:05:59,398 --> 01:06:01,098
Pelo ru�do de fundo.
719
01:06:02,386 --> 01:06:04,154
E o que far� agora,
vai me prender?
720
01:06:06,510 --> 01:06:09,682
Se Giampaolo acreditava em voc�,
talvez devesse fazer o mesmo.
721
01:06:10,144 --> 01:06:12,529
Ou planeja passar
a vida toda fugindo?
722
01:06:12,530 --> 01:06:14,848
Diz a pessoa que n�o dorme
na pr�pria casa.
723
01:06:14,849 --> 01:06:16,511
Posso saber qual �
o problema?
724
01:06:17,692 --> 01:06:20,480
Ele finalmente decidiu
se libertar daquele idiota.
725
01:06:20,481 --> 01:06:23,133
E n�o precisa de ningu�m dizendo
o que deve fazer.
726
01:06:24,590 --> 01:06:27,980
S� quero me certificar
que ele sabe o que est� fazendo.
727
01:06:29,426 --> 01:06:31,515
�s vezes as hist�rias
que n�o encerramos
728
01:06:31,525 --> 01:06:33,292
nos perseguem
pelo resto da vida.
729
01:06:35,614 --> 01:06:38,742
Nico. O trem vai partir.
730
01:06:40,681 --> 01:06:42,073
Tchau, detetive.
731
01:06:57,778 --> 01:06:59,827
Eu sei o que est� pensando.
732
01:06:59,828 --> 01:07:02,850
� rid�culo, mas tamb�m
sentirei falta de Turim.
733
01:07:04,495 --> 01:07:07,214
N�o.
N�o � isso.
734
01:07:08,387 --> 01:07:10,017
� por causa da minha m�e.
735
01:07:12,504 --> 01:07:15,122
Ela escolheu continuar
com aquele animal.
736
01:07:15,123 --> 01:07:16,810
Pode ir embora
quando quiser.
737
01:07:16,811 --> 01:07:19,477
S� acho que ela merecia
uma vida melhor.
738
01:07:19,982 --> 01:07:21,420
S� isso.
739
01:07:36,682 --> 01:07:38,278
M�e.
740
01:07:38,917 --> 01:07:41,299
- Voc� est� bem?
- Nico, o que faz aqui?
741
01:07:41,300 --> 01:07:44,009
- Eu voltei por voc�.
- Voc� precisa ir embora.
742
01:07:44,010 --> 01:07:46,010
N�o vou embora
se n�o vier comigo.
743
01:07:46,011 --> 01:07:47,946
- Nico...
- Vamos embora juntos.
744
01:07:47,947 --> 01:07:50,307
Voc�s n�o ir�o a lugar algum.
745
01:07:51,351 --> 01:07:53,983
- Pai, me escute...
- Antonio.
746
01:07:53,984 --> 01:07:55,867
Eu errei com voc�.
747
01:07:55,868 --> 01:07:58,812
Percebi o que voc� era,
mas n�o quis acreditar.
748
01:07:58,813 --> 01:08:01,469
Voc� me envergonha.
Saia de perto de mim!
749
01:08:03,607 --> 01:08:06,213
Era melhor ser preso
do que ter um filho viado.
750
01:08:10,113 --> 01:08:11,705
Seu babaca!
751
01:08:27,439 --> 01:08:30,341
- O que foi que eu fiz?
- M�e...
752
01:08:30,342 --> 01:08:33,214
- Ele n�o nos deu escolha.
- E o que faremos agora?
753
01:08:42,272 --> 01:08:44,018
Este � o boletim de ocorr�ncia.
754
01:08:45,090 --> 01:08:46,781
Voc�s s� precisam assinar.
755
01:08:49,134 --> 01:08:51,408
E o que acontecer�
com o meu marido?
756
01:08:52,129 --> 01:08:53,842
Uma a��o penal.
757
01:08:54,539 --> 01:08:57,093
Garanto que ele n�o poder�
fazer nada a voc�s.
758
01:08:57,402 --> 01:08:58,958
Depois poderemos
ir embora?
759
01:09:04,710 --> 01:09:08,450
- E ent�o, vamos?
- Para onde?
760
01:09:13,398 --> 01:09:15,006
Vamos.
761
01:09:26,559 --> 01:09:27,993
Tchau.
762
01:09:28,736 --> 01:09:30,174
At� logo.
763
01:09:38,921 --> 01:09:43,045
Recebemos a grava��o da mensagem
do Giampaolo para o Nico.
764
01:09:43,795 --> 01:09:45,135
Obrigada.
765
01:09:53,869 --> 01:09:55,936
Oi, Nico.
Aqui � o Giampaolo.
766
01:09:55,937 --> 01:09:58,951
Lamento, mas preciso desmarcar.
N�o venha hoje.
767
01:09:58,952 --> 01:10:02,835
Roberto acabou de ligar
e preciso resolver um problema.
768
01:10:02,836 --> 01:10:05,056
Aguente firme
e n�o me desaponte.
769
01:10:06,808 --> 01:10:09,351
Giampaolo deixou este recado
para Nicola Bosio
770
01:10:09,352 --> 01:10:11,410
um minuto ap�s falar
com voc�.
771
01:10:13,191 --> 01:10:15,011
Sobre o que voc�s
conversaram?
772
01:10:15,879 --> 01:10:19,769
- Por que faz isso comigo?
- Porque voc� mentiu para mim.
773
01:10:21,028 --> 01:10:22,922
O que conversaram?
774
01:10:22,923 --> 01:10:25,403
Certamente n�o foi
que deu tudo certo em Savona.
775
01:10:26,980 --> 01:10:28,734
Ele era ciumento.
776
01:10:29,040 --> 01:10:32,328
Eu n�o podia passar um dia longe
que ele ficava paranoico.
777
01:10:32,849 --> 01:10:37,379
Foi isso que conversamos.
Liguei para tranquiliz�-lo.
778
01:10:38,082 --> 01:10:41,098
E qual seria esse problema
que Giampaolo citou?
779
01:10:45,243 --> 01:10:47,630
Eu mesma te digo,
ele ficou paranoico
780
01:10:47,631 --> 01:10:49,544
porque descobriu
que voc� o tra�a.
781
01:10:49,876 --> 01:10:51,188
Foi isso?
782
01:10:52,236 --> 01:10:54,446
Isso aconteceu
h� dois meses.
783
01:10:56,748 --> 01:10:59,260
Giampaolo descobriu
e eu terminei na hora.
784
01:11:00,405 --> 01:11:02,531
Mas o outro cara
continuou me ligando
785
01:11:02,922 --> 01:11:05,086
e aquela noite eu contei
ao Giampaolo.
786
01:11:05,087 --> 01:11:07,131
Deveria ter contado
para mim tamb�m.
787
01:11:07,132 --> 01:11:08,433
Quem � ele?
788
01:11:08,434 --> 01:11:10,380
Um pai de fam�lia
que pulou a cerca.
789
01:11:10,962 --> 01:11:12,412
Quero o nome dele.
790
01:11:16,024 --> 01:11:18,008
Se chama Matteo Dardi.
791
01:11:18,391 --> 01:11:21,255
Ele � um cara legal,
n�o o destrua por minha causa.
792
01:11:31,872 --> 01:11:33,828
N�s conhecemos
esse tal de Dardi?
793
01:11:34,728 --> 01:11:37,353
Sim, tem um dep�sito
no Interporto.
794
01:11:37,354 --> 01:11:39,346
E fica perto
do local do crime.
795
01:11:39,347 --> 01:11:41,355
- Mas?
- Mas ele tem um �libi.
796
01:11:42,327 --> 01:11:45,416
Um funcion�rio que passou
a noite toda com ele.
797
01:11:45,417 --> 01:11:47,778
Traga o funcion�rio
agora mesmo.
798
01:11:47,779 --> 01:11:50,538
- E reviste o dep�sito.
- Pode deixar.
799
01:11:58,014 --> 01:12:00,114
H� quanto tempo trabalha
para o Dardi?
800
01:12:00,115 --> 01:12:01,566
H� cinco anos.
801
01:12:02,396 --> 01:12:05,439
E por que ele n�o regularizou
seu contrato at� agora?
802
01:12:05,440 --> 01:12:07,090
Fui eu que pedi.
803
01:12:07,434 --> 01:12:09,489
Para enviar mais dinheiro
para casa.
804
01:12:10,370 --> 01:12:12,240
Eu posso ajud�-lo.
805
01:12:12,721 --> 01:12:15,546
Mas se prefere esperar
a deporta��o...
806
01:12:15,547 --> 01:12:17,694
Voc� n�o �
muito diferente dele.
807
01:12:17,695 --> 01:12:20,530
"Ou faz o que digo,
ou te mando de volta para casa."
808
01:12:20,531 --> 01:12:22,963
Me diga o que sabe
e te deixarei fora disso.
809
01:12:22,964 --> 01:12:24,434
Pode confiar.
810
01:12:26,642 --> 01:12:29,192
Naquela noite
ele foi embora �s 20h.
811
01:12:29,738 --> 01:12:32,980
E no dia seguinte me aconselhou
a dizer que est�vamos juntos.
812
01:12:34,870 --> 01:12:36,606
Mas n�o � s� isso.
813
01:12:39,727 --> 01:12:41,879
Eu vi algo m�s passado
814
01:12:42,478 --> 01:12:45,930
quando Giampaolo Petrone
foi at� o dep�sito.
815
01:12:51,084 --> 01:12:52,480
Papai.
816
01:13:00,387 --> 01:13:02,121
Como voc� est�,
pequeno?
817
01:13:02,954 --> 01:13:04,641
O que aconteceu?
818
01:13:04,642 --> 01:13:08,168
Nada, s� estamos no hospital,
mas est� tudo bem.
819
01:13:08,169 --> 01:13:11,514
- Minha cabe�a est� rodando.
- N�o se mexa.
820
01:13:11,515 --> 01:13:13,550
Me d� um minuto,
vou chamar a enfermeira.
821
01:13:13,551 --> 01:13:14,916
E tamb�m chamarei sua m�e.
822
01:13:15,231 --> 01:13:16,672
Espere.
823
01:13:17,597 --> 01:13:19,011
O que foi, amor?
824
01:13:19,419 --> 01:13:24,143
- Tudo que Enzo falou de voc�...
- N�o, agora n�o.
825
01:13:24,626 --> 01:13:26,548
� tudo mentira, n�o �?
826
01:13:38,002 --> 01:13:42,539
Preste aten��o, Carlo.
Voc� est� crescendo
827
01:13:45,843 --> 01:13:50,761
e logo entrar� numa fase
chamada adolesc�ncia.
828
01:13:51,657 --> 01:13:56,465
Onde tudo � lindo e horr�vel
ao mesmo tempo.
829
01:13:56,466 --> 01:14:00,522
Mas � normal,
todo mundo passa por isso.
830
01:14:02,804 --> 01:14:05,629
E voc� n�o sabe mais
quem �,
831
01:14:06,371 --> 01:14:08,825
e n�o sabe
o que quer ser.
832
01:14:08,826 --> 01:14:11,086
Por que est�
me dizendo isso, pai?
833
01:14:13,188 --> 01:14:17,778
Porque ando
me sentindo assim.
834
01:14:18,599 --> 01:14:21,695
O papai n�o sabe mais ao certo
quem �.
835
01:14:26,451 --> 01:14:29,221
N�o tenha medo,
eu estou com voc�.
836
01:14:35,423 --> 01:14:37,497
Voc� � meu her�i.
837
01:14:40,384 --> 01:14:43,143
- Amor, voc� acordou.
- Oi, m�e.
838
01:14:47,197 --> 01:14:48,735
Venha aqui um segundo.
839
01:14:51,865 --> 01:14:54,075
A pol�cia est� te procurando.
840
01:15:07,946 --> 01:15:09,532
Eu j� volto, campe�o.
841
01:15:15,657 --> 01:15:20,404
Bem, e ent�o?
Dormiu bastante?
842
01:15:22,327 --> 01:15:25,637
Chantageou um funcion�rio
para que confirmasse seu �libi.
843
01:15:25,638 --> 01:15:28,155
E n�o foi muito esperto,
temos testemunhas
844
01:15:28,156 --> 01:15:29,928
que o viram chegar
em casa �s 21h
845
01:15:29,929 --> 01:15:32,392
para festa surpresa organizada
pela sua esposa.
846
01:15:32,393 --> 01:15:34,701
Ele foi morto
perto de onde eu estava.
847
01:15:35,696 --> 01:15:37,344
Eu fiquei com medo.
848
01:15:37,827 --> 01:15:40,754
E n�o tenho liga��o alguma
com essa hist�ria.
849
01:15:40,755 --> 01:15:42,719
Ainda dever�
me provar isso.
850
01:15:43,402 --> 01:15:46,381
Onde esteve aquela noite
entre �s 20h e �s 21h?
851
01:15:46,382 --> 01:15:49,107
N�o leva uma hora
do Interporto at� sua casa.
852
01:15:49,108 --> 01:15:50,800
Eu estava voltando
para casa
853
01:15:51,589 --> 01:15:54,540
quando vi
aquele carro maldito
854
01:15:55,122 --> 01:15:57,229
no campo ao lado da estrada.
855
01:15:58,630 --> 01:16:02,633
Percebi que havia algo estranho
e decidi n�o me meter.
856
01:16:04,433 --> 01:16:06,412
S� que quando cheguei...
857
01:16:06,413 --> 01:16:09,179
Eu tinha quase sa�do
do Interporto.
858
01:16:09,673 --> 01:16:13,095
Mas mudei de ideia e voltei.
Que p�ssima ideia!
859
01:16:17,024 --> 01:16:19,030
Foi por isso
que perdi tempo.
860
01:16:21,147 --> 01:16:24,669
E quando reconheci o Petrone,
861
01:16:25,240 --> 01:16:27,077
n�o pude acreditar.
862
01:16:27,078 --> 01:16:31,666
- Por que n�o chamou a pol�cia?
- J� te disse, fiquei com medo.
863
01:16:32,170 --> 01:16:34,371
Eu nunca tinha visto
um morto.
864
01:16:36,226 --> 01:16:38,942
Mas deveria ter dado as costas
e ido embora.
865
01:16:40,716 --> 01:16:42,644
E n�o sei o que ele fazia l�.
866
01:16:43,787 --> 01:16:45,796
Faz tempo que cortei rela��es
com eles.
867
01:16:48,193 --> 01:16:49,978
Com ele talvez,
868
01:16:50,999 --> 01:16:52,869
mas e com o s�cio dele?
869
01:16:54,932 --> 01:16:57,716
Quanto durou sua rela��o
com Roberto?
870
01:16:59,726 --> 01:17:03,983
- Quem te disse essas coisas?
- Responda a pergunta.
871
01:17:04,534 --> 01:17:06,814
N�o houve rela��o alguma.
872
01:17:07,982 --> 01:17:10,255
Giampaolo j� tinha
descoberto uma vez
873
01:17:10,256 --> 01:17:12,400
e amea�ou contar
para sua esposa, correto?
874
01:17:12,752 --> 01:17:14,358
O que est� dizendo?
875
01:17:14,980 --> 01:17:19,334
Ent�o no m�s passado,
Giampaolo foi ao seu escrit�rio
876
01:17:20,085 --> 01:17:22,947
e foram ouvidos numa discuss�o
bastante acalorada.
877
01:17:23,649 --> 01:17:26,455
E o Blind Date deixou
de comprar seus produtos.
878
01:17:31,717 --> 01:17:35,363
Giampaolo faria qualquer coisa
para segurar o Roberto.
879
01:17:37,216 --> 01:17:41,026
Ele o considerava
como uma de suas cria��es.
880
01:17:41,582 --> 01:17:43,852
Era completamente louco
por ele.
881
01:17:47,226 --> 01:17:48,938
E eu tamb�m era.
882
01:17:49,837 --> 01:17:52,089
N�o sei o que deu
em mim.
883
01:17:53,915 --> 01:17:55,901
Eu n�o sou gay.
884
01:17:59,661 --> 01:18:03,810
Roberto era como uma droga.
N�o sei explicar.
885
01:18:05,628 --> 01:18:08,924
Mas quando percebi os riscos,
eu terminei com ele.
886
01:18:10,874 --> 01:18:14,524
Fiz isso pela minha fam�lia,
pelo meu filho.
887
01:18:15,530 --> 01:18:17,286
Por favor, n�o...
888
01:18:23,085 --> 01:18:26,101
Foi retirado de uma empilhadeira
do seu dep�sito.
889
01:18:26,102 --> 01:18:29,416
Isso � um absurdo.
N�o tenho nada a ver...
890
01:18:29,417 --> 01:18:32,611
Voc� continuou atr�s do Roberto
apesar das amea�as do Giampaolo.
891
01:18:32,612 --> 01:18:34,713
- N�o � verdade.
- Ele descobriu
892
01:18:34,714 --> 01:18:37,487
e desta vez contaria mesmo
para sua esposa.
893
01:18:37,488 --> 01:18:39,206
Foi por isso
que o matou.
894
01:18:42,523 --> 01:18:44,513
Sei que n�o acredita
em mim.
895
01:18:46,108 --> 01:18:47,874
Mas o que mais posso dizer?
896
01:18:50,997 --> 01:18:53,013
Eu gostaria de ver
minha esposa.
897
01:18:54,952 --> 01:18:57,212
Preciso falar com ela,
por favor.
898
01:19:04,089 --> 01:19:07,031
- Voc� mentiu para mim.
- Eu sinto muito, Ludo.
899
01:19:09,002 --> 01:19:12,216
- Mentiu por todos esses anos...
- N�o. Aconteceu.
900
01:19:13,050 --> 01:19:17,109
Foi de repente
e eu nem notei.
901
01:19:17,110 --> 01:19:20,959
- Eu nem pude evitar.
- V� se foder.
902
01:19:21,490 --> 01:19:23,748
- Espere.
- N�o encoste em mim.
903
01:19:23,749 --> 01:19:26,145
- Eu preciso explicar.
- Explicar o qu�?
904
01:19:26,146 --> 01:19:29,780
Explicar o que passei,
eu queria contar, mas n�o podia.
905
01:19:31,110 --> 01:19:33,893
Eu repetia a mim mesmo.
"� s� um momento.
906
01:19:33,894 --> 01:19:37,592
Vai passar e tudo voltar�
a ser como antes."
907
01:19:40,798 --> 01:19:42,417
Mas n�o passou.
908
01:19:43,298 --> 01:19:45,565
No fim, s� compreendi
que este sou eu.
909
01:19:45,566 --> 01:19:50,190
Sabia que n�o me interessa
o seu tormento interior?
910
01:19:50,731 --> 01:19:55,424
N�o importa se gosta de homens.
S� me importo comigo agora.
911
01:19:55,425 --> 01:19:58,959
E do que me acontecer�,
do que precisarei enfrentar.
912
01:19:59,418 --> 01:20:02,600
Dez anos...
Foram dez anos.
913
01:20:04,407 --> 01:20:06,655
Eu at� preparei
uma festa para voc�.
914
01:20:08,642 --> 01:20:11,466
E quando n�o conseguia
fazer amor comigo...
915
01:20:12,331 --> 01:20:14,929
- Por que n�o contou antes?
- Porque...
916
01:20:14,930 --> 01:20:18,115
Acha que casamento � ter
uma mulher que faz seu jantar
917
01:20:18,116 --> 01:20:20,829
enquanto voc� transa
com homens?
918
01:20:24,889 --> 01:20:29,710
N�o tire o Carlo de mim.
Te imploro, n�o fa�a isso.
919
01:20:29,711 --> 01:20:34,093
- Voc� foi acusado de homic�dio.
- N�o fui eu.
920
01:20:34,488 --> 01:20:38,534
E como poderei acreditar
em voc� agora?
921
01:20:41,334 --> 01:20:43,373
Ludo, por favor.
Por favor!
922
01:20:45,965 --> 01:20:47,621
Sinto muito.
923
01:20:49,767 --> 01:20:52,365
Realmente lamento
que acabe assim.
924
01:21:03,410 --> 01:21:05,414
- Sra. Dardi.
- Sim.
925
01:21:05,826 --> 01:21:08,060
O que far�o com ele agora?
926
01:21:08,999 --> 01:21:11,094
Por ora,
ele ser� indiciado.
927
01:21:11,903 --> 01:21:14,456
Todos os ind�cios
est�o contra ele.
928
01:21:14,457 --> 01:21:16,098
Mas garanto
que farei de tudo
929
01:21:16,099 --> 01:21:18,153
para que ele possa
esclarecer o lado dele.
930
01:21:18,708 --> 01:21:20,924
Voc� cumpriu com seu dever,
detetive.
931
01:21:22,416 --> 01:21:25,048
� justo que ele receba
o que merece.
932
01:21:26,905 --> 01:21:28,491
At� logo.
933
01:21:38,697 --> 01:21:41,567
Por que ainda acha
que n�o foi Matteo Dardi?
934
01:21:42,194 --> 01:21:43,680
N�o sei.
935
01:21:44,998 --> 01:21:47,518
Talvez porque me pare�a
simples demais.
936
01:22:12,465 --> 01:22:14,865
- Al�?
- Jessica, � a detetive Ferro.
937
01:22:14,866 --> 01:22:17,920
- Pode falar.
- Preciso te perguntar algo.
938
01:22:18,805 --> 01:22:20,839
Por que aquele dia
voc� e Giampaolo
939
01:22:20,840 --> 01:22:23,270
foram para o hotel
e n�o para a casa dele?
940
01:22:23,271 --> 01:22:26,954
- N�o era mais simples?
- Para n�o encontrar o Roberto.
941
01:22:26,955 --> 01:22:28,554
Mas Roberto estava
em Savona.
942
01:22:28,857 --> 01:22:30,721
Mas ele n�o sabia.
943
01:22:31,053 --> 01:22:33,438
- Voc� tem certeza?
- Claro.
944
01:22:34,029 --> 01:22:35,674
Giampaolo n�o sabia?
945
01:22:35,675 --> 01:22:39,183
N�o, ele quis ir para o hotel.
946
01:22:39,184 --> 01:22:40,880
- Obrigada, Jessica.
- �s ordens.
947
01:22:43,494 --> 01:22:45,078
Ele mentiu para mim.
948
01:23:20,950 --> 01:23:24,849
Que sua alma descanse em paz
no lugar mais alto do c�u.
949
01:23:25,346 --> 01:23:29,610
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
950
01:23:30,077 --> 01:23:32,165
- Am�m.
- Am�m.
951
01:23:33,370 --> 01:23:36,370
- Sr. Petrone?
- Sim.
952
01:23:36,781 --> 01:23:39,813
Preciso da sua assinatura
para autorizar o sepultamento.
953
01:23:49,989 --> 01:23:51,607
N�o.
954
01:23:52,257 --> 01:23:56,452
- O que houve?
- Meu filho queria ser cremado.
955
01:24:01,472 --> 01:24:04,618
Senhores, vamos organizar
a crema��o.
956
01:24:14,722 --> 01:24:16,933
N�o pode envolver
a Pol�cia Ferrovi�ria
957
01:24:16,934 --> 01:24:20,986
com o indiciamento em curso.
E sem a autoriza��o do Lombardi.
958
01:24:20,987 --> 01:24:22,778
Lombardi diria n�o.
959
01:24:22,779 --> 01:24:25,543
E n�o � a primeira vez
que quebramos as regras.
960
01:24:26,932 --> 01:24:28,931
E se eu for embora,
ser� a �ltima.
961
01:24:29,399 --> 01:24:32,910
Se voc� resolver ir embora,
eu continuarei aqui.
962
01:24:32,911 --> 01:24:36,056
E Lombardi, irritado como �,
seria capaz de tudo.
963
01:24:36,057 --> 01:24:38,424
Ele pediu que eu me transfira,
n�o voc�.
964
01:24:38,425 --> 01:24:40,307
E por que n�o tenta
falar com ele?
965
01:24:42,105 --> 01:24:44,470
Para pedir permiss�o
para ficar?
966
01:24:45,177 --> 01:24:47,995
- N�o me parece m� ideia.
- Seria uma p�ssima ideia.
967
01:24:47,996 --> 01:24:49,684
Eu e ele
n�o conversamos mais.
968
01:24:50,149 --> 01:24:53,477
Uma vez na vida
voc� poderia fazer o esfor�o
969
01:24:53,478 --> 01:24:55,070
de deixar seu orgulho
de lado?
970
01:24:59,267 --> 01:25:00,935
Fa�a o que eu mandei.
971
01:25:11,897 --> 01:25:16,445
Aqui est�o todos os hospitais,
n�meros de telefones e hor�rios.
972
01:25:16,446 --> 01:25:18,502
As doa��es s�o feitas
no hemocentro.
973
01:25:18,503 --> 01:25:20,177
Perfeito, obrigada.
974
01:25:20,582 --> 01:25:22,288
Tem certeza
que vai fazer isso?
975
01:25:23,145 --> 01:25:24,932
Voc� est� um pouco p�lida.
976
01:25:24,933 --> 01:25:28,345
O que est� dizendo? Estou �tima.
N�o estou p�lida.
977
01:25:28,696 --> 01:25:30,512
Obviamente n�o quer
que te acompanhe.
978
01:25:30,513 --> 01:25:34,132
N�o, sou capaz de ir sozinha.
Obrigada, amor.
979
01:25:34,133 --> 01:25:35,567
- Como queira.
- Obrigada.
980
01:25:47,739 --> 01:25:50,523
A Pol�cia Ferrovi�ria
me mostrou a grava��o.
981
01:25:50,524 --> 01:25:54,224
Ele pegou o trem em Savona
e desceu em Porta Nuova.
982
01:25:54,225 --> 01:25:56,490
E tem as passagens
que confirmam.
983
01:25:56,491 --> 01:25:58,123
Ele tem um �libi forte.
984
01:26:00,269 --> 01:26:02,816
- Ele pegou o inter-regional?
- Isso mesmo.
985
01:26:04,797 --> 01:26:07,708
Quero as filmagens
das paradas intermedi�rias
986
01:26:07,709 --> 01:26:11,303
entre Savona e Turim.
As externas tamb�m, se houver.
987
01:26:12,813 --> 01:26:15,180
E as imagens de radar
da rodovia para Turim.
988
01:26:16,733 --> 01:26:20,232
- Afinal, o que est� procurando?
- Uma prova.
989
01:26:25,162 --> 01:26:26,972
Voc� � maluca.
990
01:26:27,839 --> 01:26:29,611
Eu amava o Giampaolo.
991
01:26:30,195 --> 01:26:31,989
Sim, voc� o amou
992
01:26:32,716 --> 01:26:36,522
enquanto era conveniente.
Depois o traiu e o usou.
993
01:26:36,523 --> 01:26:38,446
Assim como usou
Matteo Dardi.
994
01:26:38,447 --> 01:26:41,431
- E o que eu ganharia com isso?
- A administra��o do clube.
995
01:26:43,555 --> 01:26:45,273
Eu j� o administrava.
996
01:26:45,582 --> 01:26:48,870
Sim, mas sempre na sombra
do Giampaolo.
997
01:26:50,843 --> 01:26:52,455
Que besteira!
998
01:26:53,114 --> 01:26:56,427
Era ele quem tomava
as decis�es importantes.
999
01:26:56,428 --> 01:26:59,268
Era ele quem investia tudo
em benefic�ncia.
1000
01:26:59,888 --> 01:27:02,844
Voc� teria sido o segundo
a vida toda.
1001
01:27:04,102 --> 01:27:07,134
E para piorar,
ele era ciumento, paranoico.
1002
01:27:09,051 --> 01:27:13,029
Por isso, ou voc� o deixava
e abria m�o de tudo
1003
01:27:13,847 --> 01:27:16,091
ou o eliminava.
1004
01:27:16,092 --> 01:27:18,456
- Sabe que eu estava no trem.
- Sim, eu sei.
1005
01:27:22,839 --> 01:27:25,576
San Giuseppe di Cairo,
primeira esta��o ap�s Savona.
1006
01:27:25,577 --> 01:27:28,582
Torino Lingotto, �ltima esta��o
antes de Porta Nuova.
1007
01:27:28,583 --> 01:27:32,173
O trem regional leva duas horas,
mas com uma moto r�pida,
1008
01:27:32,174 --> 01:27:34,353
os 100 km de San Giuseppe
ao Interporto
1009
01:27:34,354 --> 01:27:35,981
leva menos de uma hora.
1010
01:27:35,982 --> 01:27:38,491
Voc� o atraiu ao local do crime
com aquela liga��o,
1011
01:27:38,492 --> 01:27:40,942
desceu do trem, o matou,
voltou para o trem
1012
01:27:40,943 --> 01:27:42,641
e deixou a moto
no estacionamento.
1013
01:27:43,615 --> 01:27:47,699
E planejou tudo de um jeito
que incriminasse Matteo Dardi.
1014
01:27:48,012 --> 01:27:51,018
- Mas essa moto n�o � a minha.
- Claro.
1015
01:27:51,466 --> 01:27:53,957
� uma moto roubada
que um receptador arranjou
1016
01:27:53,958 --> 01:27:56,571
e deixou para voc�
fora da esta��o de San Giuseppe.
1017
01:27:59,289 --> 01:28:01,029
O que voc� est� dizendo?
1018
01:28:01,623 --> 01:28:03,928
Como faz para dizer
que aquele sou eu?
1019
01:28:05,141 --> 01:28:08,515
Isso n�o passa de dedu��o.
Voc� n�o tem nada contra mim.
1020
01:28:13,799 --> 01:28:15,597
Na verdade,
eu tenho a moto.
1021
01:28:30,388 --> 01:28:32,061
Nunca confie num receptador
1022
01:28:32,062 --> 01:28:33,832
que promete sumir
com um ve�culo.
1023
01:28:33,833 --> 01:28:36,984
Voltamos � estaca zero.
Talvez seja a moto da foto,
1024
01:28:36,985 --> 01:28:39,097
mas n�o sou eu
que apare�o dirigindo.
1025
01:28:39,679 --> 01:28:42,213
Veja que existem
digitais evidentes na chave.
1026
01:28:43,434 --> 01:28:46,198
S� precisarei pegar as suas
e compar�-las.
1027
01:28:47,391 --> 01:28:50,644
E no pneu h� vest�gios
de terra compat�vel
1028
01:28:50,645 --> 01:28:51,965
com a do local do crime.
1029
01:28:54,784 --> 01:28:57,067
Te conv�m confessar,
acredite em mim.
1030
01:29:10,676 --> 01:29:13,739
Giampaolo salvou a minha vida.
Eu admito.
1031
01:29:16,056 --> 01:29:17,960
Mas depois a quis
s� para ele.
1032
01:29:18,907 --> 01:29:21,809
Eu era um brinquedo,
algo para exibir.
1033
01:29:22,129 --> 01:29:25,065
Eu n�o podia falar,
n�o podia pensar.
1034
01:29:27,067 --> 01:29:29,349
Tem ideia do que �
um amor assim?
1035
01:29:30,753 --> 01:29:32,382
� uma pris�o.
1036
01:29:35,809 --> 01:29:38,938
Voc� o atraiu para o Interporto
ligando do trem, correto?
1037
01:29:40,738 --> 01:29:44,340
E disse que Dardi tinha
te procurado de novo.
1038
01:29:44,341 --> 01:29:46,628
Voc� n�o faz ideia
do quanto eu o amei.
1039
01:29:48,401 --> 01:29:50,539
N�o faz ideia do quanto
me custou.
1040
01:30:03,196 --> 01:30:04,670
Venha comigo.
1041
01:30:16,092 --> 01:30:19,451
O que faremos se Lombardi pedir
para fazer a per�cia
1042
01:30:19,452 --> 01:30:22,002
e n�o encontrar nem as digitais,
nem a terra?
1043
01:30:23,752 --> 01:30:25,300
N�o precisa.
1044
01:30:25,951 --> 01:30:27,788
Temos a confiss�o.
1045
01:30:38,547 --> 01:30:40,029
Pode entrar.
1046
01:30:41,129 --> 01:30:43,213
Foi o companheiro,
Roberto Chiani.
1047
01:30:45,442 --> 01:30:48,307
Se quer ganhar tempo
com a transfer�ncia,
1048
01:30:48,308 --> 01:30:51,718
- n�o funcionou.
- Temos as provas e a confiss�o.
1049
01:30:51,719 --> 01:30:53,539
Est� brincando?
1050
01:30:53,540 --> 01:30:55,882
O pedido de transfer�ncia
j� est� assinado.
1051
01:31:13,087 --> 01:31:14,515
Pai.
1052
01:31:16,049 --> 01:31:17,511
Papai.
1053
01:31:24,185 --> 01:31:26,443
Eu sabia que eles tinham
se enganado.
1054
01:31:26,444 --> 01:31:28,246
A mam�e me explicou tudo.
1055
01:31:29,417 --> 01:31:31,195
Vai me levar ao torneio?
1056
01:31:32,782 --> 01:31:36,468
Ou podemos ir a outro lugar,
n�o me importa.
1057
01:31:44,142 --> 01:31:45,954
Pode lev�-lo de volta
�s 20h?
1058
01:31:47,896 --> 01:31:50,223
- E depois?
- N�o sei.
1059
01:31:50,224 --> 01:31:52,930
Vou arrumar uma mala
com suas coisas, depois...
1060
01:31:55,790 --> 01:31:58,052
O resto decidiremos
com calma.
1061
01:31:58,393 --> 01:32:00,233
- Vamos.
- Tchau.
1062
01:32:03,523 --> 01:32:04,955
Obrigado.
1063
01:32:14,429 --> 01:32:16,967
Agrade�o a presen�a
de todos voc�s.
1064
01:32:17,304 --> 01:32:19,889
Para n�s,
isso � muito importante.
1065
01:32:26,956 --> 01:32:30,670
N�s temos certeza
que este...
1066
01:32:31,735 --> 01:32:35,243
� o at� logo
que Giampaolo desejava.
1067
01:32:35,620 --> 01:32:39,983
Mas tamb�m temos certeza
que ele ia querer
1068
01:32:39,984 --> 01:32:41,544
que estivesse aqui,
esta noite,
1069
01:32:42,324 --> 01:32:45,248
um convidado especial.
1070
01:32:46,480 --> 01:32:48,170
O seu pai.
1071
01:33:02,974 --> 01:33:06,850
Eu... n�o sou bom
com as palavras.
1072
01:33:07,390 --> 01:33:11,690
Ent�o deixo meu filho falar
no meu lugar.
1073
01:33:13,641 --> 01:33:17,650
Esta � a �ltima carta
que ele me enviou.
1074
01:33:17,651 --> 01:33:19,970
Gostaria de ler algumas linhas
para voc�s.
1075
01:33:23,587 --> 01:33:26,873
"Lembra daquele filme
que sempre passava na TV
1076
01:33:26,874 --> 01:33:28,266
quando eu era pequeno?
1077
01:33:28,609 --> 01:33:32,808
Havia um garoto que voava
num grande drag�o branco.
1078
01:33:32,809 --> 01:33:35,743
N�o sabe quanto desejei
um drag�o daquele.
1079
01:33:36,221 --> 01:33:38,866
Um drag�o
que me fizesse voar
1080
01:33:38,867 --> 01:33:42,127
que me desse
uma nova perspectiva
1081
01:33:42,128 --> 01:33:44,276
e me fizesse
ser outra pessoa.
1082
01:33:45,015 --> 01:33:49,853
O Blind Date foi o drag�o
que me fez al�ar voo.
1083
01:33:51,259 --> 01:33:55,497
Adoraria que um dia voc� viesse
me encontrar aqui em cima.
1084
01:33:56,323 --> 01:33:58,339
Eu te amo, papai."
1085
01:34:09,853 --> 01:34:14,669
Agora eu gostaria de apresentar
o novo propriet�rio do clube.
1086
01:34:15,506 --> 01:34:17,216
Jessica.
1087
01:34:20,814 --> 01:34:22,930
Ele ia querer
que fosse assim.
1088
01:34:33,960 --> 01:34:36,920
Pode vir amanh�
retirar o resultado.
1089
01:34:36,921 --> 01:34:38,971
Me desculpe,
esqueci o formul�rio.
1090
01:34:52,673 --> 01:34:54,578
Sra. Ferro!
1091
01:34:54,579 --> 01:34:56,979
Sra. Ferro, o formul�rio
para pegar o resultado.
1092
01:35:32,955 --> 01:35:35,270
Maria Grazia! Maria Grazia!
1093
01:35:35,271 --> 01:35:38,137
Maria Grazia, me espere!
Maria Grazia!
1094
01:35:49,751 --> 01:35:53,751
N�O MATAR�S
1095
01:35:55,751 --> 01:35:58,751
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1096
01:35:58,752 --> 01:36:01,752
www.insanos.tv
@inSanosTV83254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.