Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
AMISTAD PELIGROSA
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Hola, chicos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
Perdón.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Llegué a este mundo
de pura suerte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
y todos sabemos
que un hombre necesita suerte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,100
Ser comisario fue
la primera cosa buena que me pasó.
7
00:02:19,720 --> 00:02:23,236
Un empleo cerca de la Universidad
de Colby, Carolina del Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
la principal fuente de dinero
y lugar académico de diversiones...
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,820
de los hijos
de los ricos y poderosos.
10
00:02:30,150 --> 00:02:32,744
Nada que requiriera
un verdadero trabajo de policía.
11
00:02:32,819 --> 00:02:38,587
Fiestas, quejas por ruidos
y eventuales conductores ebrios.
12
00:02:38,658 --> 00:02:42,594
Al menos, así fue
hasta que me llamó el decano Comyn.
13
00:02:42,662 --> 00:02:46,462
UNIVERSI DAD DE COLBY
LAWRENCEVI LLE, CAROLI NA DEL NORTE
14
00:02:46,533 --> 00:02:50,367
Tenemos un problema
con uno de nuestros alumnos.
15
00:02:50,436 --> 00:02:51,596
Sobredosis.
16
00:02:52,906 --> 00:02:57,900
- ¿No es un problema médico?
- Su madre cree que es un delito.
17
00:02:57,977 --> 00:03:01,105
Seguramente Ud. entenderá
cuál es nuestra postura.
18
00:03:01,181 --> 00:03:04,116
Esto debe ser investigado.
19
00:03:04,184 --> 00:03:06,675
Con discreción.
20
00:03:06,753 --> 00:03:08,243
- Con delicadeza.
- Sí, claro.
21
00:03:08,321 --> 00:03:12,883
Como lo hubiera hecho
el viejo comisario Perkins.
22
00:03:12,959 --> 00:03:15,860
Cuando llegue el momento
de que el municipio...
23
00:03:15,929 --> 00:03:17,897
nombre un reemplazante fijo...
24
00:03:17,964 --> 00:03:23,270
seguramente podré informar
de su buen desempeño como comisario...
25
00:03:24,504 --> 00:03:25,971
con nosotros.
26
00:03:44,657 --> 00:03:47,922
Malditas niñas ricas.
Se creen dueñas del mundo.
27
00:03:47,994 --> 00:03:50,929
Cuando causan problemas,
su padre extiende un cheque.
28
00:03:50,997 --> 00:03:53,830
- No le hicimos nada a su hija.
- Fue un accidente, Sra. Campbell.
29
00:03:53,900 --> 00:03:57,970
¿Creen que no sé lo que pasó?
¿Creen que no sé lo que hicieron?
30
00:03:57,170 --> 00:03:58,569
Está bien. Es suficiente.
31
00:03:58,638 --> 00:04:01,801
Esta perra trató de matar a mi hija.
Está postrada en el hospital.
32
00:04:01,874 --> 00:04:06,380
No puede caminar, ni moverse
ni abrir los ojos.
33
00:04:08,248 --> 00:04:10,113
Alicia es su única hija,
por lo que--
34
00:04:10,183 --> 00:04:13,380
- Actúa como si fuera nuestra culpa.
- Era amiga nuestra.
35
00:04:13,453 --> 00:04:15,250
No sabe cuánto lo sentimos.
36
00:04:17,323 --> 00:04:19,951
De acuerdo--
37
00:04:20,260 --> 00:04:22,221
¿Por qué no me cuentan...
38
00:04:22,295 --> 00:04:24,580
qué pasó?
39
00:04:28,434 --> 00:04:30,766
Estábamos celebrando una fiesta...
40
00:04:30,837 --> 00:04:33,670
y Alicia estaba bebiendo.
41
00:04:33,139 --> 00:04:36,199
- Estaba totalmente borracha.
- Quería drogarse.
42
00:04:38,578 --> 00:04:40,341
Caray.
43
00:04:40,413 --> 00:04:42,404
Está bien.
No las arrestaré.
44
00:04:42,482 --> 00:04:44,473
Sólo quiero saber qué pasó.
45
00:04:44,550 --> 00:04:47,644
Como le decía,
quería drogarse con cocaína.
46
00:04:47,720 --> 00:04:50,348
Y...
47
00:04:50,423 --> 00:04:53,324
recuerdo que oí a alguien abajo
que hacía mucho ruido.
48
00:04:53,393 --> 00:04:56,692
Tenía síndrome de abstinencia
y creyó que había droga en un cuarto.
49
00:04:56,763 --> 00:04:58,731
Lo estaba destrozando.
50
00:04:58,798 --> 00:05:02,700
Como no encontró nada, me fui.
51
00:05:03,970 --> 00:05:05,369
¿A qué hora fue eso?
52
00:05:07,106 --> 00:05:09,404
Poco antes de las 2 a.m.
53
00:05:09,475 --> 00:05:12,342
Bien, continúe.
54
00:05:12,412 --> 00:05:17,475
La fiesta había terminado
y Hads y yo estábamos limpiando arriba.
55
00:05:17,550 --> 00:05:21,680
Se fue a dormir y yo bajé
a buscar algo para comer.
56
00:05:21,754 --> 00:05:26,691
- Y oí un ruido estrepitoso.
- ¿Cuándo?
57
00:05:26,759 --> 00:05:29,660
No sé. A las 2:1 5, quizá.
58
00:05:29,729 --> 00:05:34,757
Entré al baño, la encontré y--
59
00:05:34,834 --> 00:05:38,930
le grité a Hadley para que llamara
al centro médico estudiantil.
60
00:05:39,500 --> 00:05:43,567
Traté de darle respiración artificial,
intenté revivirla, pero--
61
00:05:45,712 --> 00:05:47,270
No-- pude.
62
00:05:47,347 --> 00:05:49,474
¿Por qué no llamaron
a emergencias?
63
00:05:49,549 --> 00:05:53,212
- Pensamos que podría ser--
- Porque el centro médico estudiantil...
64
00:05:53,286 --> 00:05:56,619
está cerca
y una doctora atiende las 2 4 horas.
65
00:05:56,689 --> 00:06:01,592
Pensamos que podría llegar
más rápido.
66
00:06:05,732 --> 00:06:10,169
Está bien. Tendré que ver el lugar
donde ocurrió.
67
00:06:35,270 --> 00:06:37,359
Papel multicolor.
Ya he visto esto.
68
00:06:39,866 --> 00:06:41,629
No tocaron nada, ¿no?
69
00:06:41,701 --> 00:06:44,534
- ¿Movieron algo?
- No.
70
00:06:44,604 --> 00:06:46,629
¿Qué hay ahí dentro?
71
00:06:46,706 --> 00:06:49,470
La biblioteca--
El cuarto de Alicia.
72
00:06:49,542 --> 00:06:51,874
En cierta forma, nos invadió.
73
00:07:10,663 --> 00:07:12,654
Está bien.
Creo que las llamaré...
74
00:07:12,732 --> 00:07:14,666
si necesito algo más.
75
00:07:32,351 --> 00:07:33,943
De acuerdo.
76
00:07:50,803 --> 00:07:52,998
No se permiten flores
en terapia intensiva.
77
00:08:01,881 --> 00:08:05,578
Lideren, sigan
o háganse a un lado.
78
00:08:05,651 --> 00:08:09,610
Alrededor de estas 7 palabras
girará nuestro último semestre...
79
00:08:09,689 --> 00:08:14,490
y cómo ellas imprimen conductas
en la sociedad estadounidense...
80
00:08:14,560 --> 00:08:17,961
no sólo a nivel del macrocosmos
dentro el presunto mundo real...
81
00:08:18,300 --> 00:08:21,693
sino en el microcosmos
de la clase y la universidad.
82
00:08:21,767 --> 00:08:23,701
Los proyectos de investigación...
83
00:08:23,769 --> 00:08:25,737
representarán el 80%
de sus notas.
84
00:08:25,805 --> 00:08:28,535
Los proyectos se presentarán oralmente
en la última semana.
85
00:08:28,608 --> 00:08:29,973
¿Oralmente?
86
00:08:33,246 --> 00:08:35,646
A mí no me gusta tragar.
87
00:08:35,715 --> 00:08:38,377
Lo sé.
Me desgasta el esmalte dental.
88
00:08:38,451 --> 00:08:42,114
Aprendí a babearlo
por los costados de la boca.
89
00:08:44,230 --> 00:08:47,490
- Disculpen. ¿Podrían callarse?
- ¿Cómo dices?
90
00:08:47,126 --> 00:08:49,890
- Algunos queremos aprender.
- Trabajarán en parejas.
91
00:08:49,962 --> 00:08:54,626
¿Parejas?
Pero, profesor, si el tema es...
92
00:08:54,700 --> 00:08:59,933
liderar, seguir o hacerse a un lado,
¿no deberíamos formar grupos de tres?
93
00:09:02,575 --> 00:09:06,807
Yo formaré las parejas. Gracias.
94
00:09:06,879 --> 00:09:09,575
Debo irme de viaje.
Discutámoslo en clase.
95
00:09:09,649 --> 00:09:11,844
Hadley, yo creo que--
96
00:09:11,918 --> 00:09:14,512
Yo haré mi mitad; tú, la tuya,
y nos reuniremos al final.
97
00:09:14,587 --> 00:09:17,852
Pero hay lugares
que debemos visitar juntas.
98
00:09:17,924 --> 00:09:20,256
- Si nuestros datos no coinciden--
- Lo resolveremos.
99
00:09:20,326 --> 00:09:23,227
-¿Quién es?
-Ella compra su ropa en el supermercado.
100
00:09:23,296 --> 00:09:25,457
Es la chica
que le tocó a Hadley.
101
00:09:25,531 --> 00:09:27,761
Qué bonita.
102
00:09:27,833 --> 00:09:30,495
Hadley, por favor.
Tenemos que hablar de eso.
103
00:09:30,570 --> 00:09:32,367
- Pues no.
- Pero yo--
104
00:09:32,438 --> 00:09:34,406
- Al aeropuerto.
- Sí, señorita.
105
00:09:47,190 --> 00:09:51,285
Me interesa saber, Hadley.
¿Crees que te has ganado este empleo?
106
00:09:51,357 --> 00:09:55,540
- No lo sé.
- Al menos, eres sincera.
107
00:09:55,127 --> 00:09:58,255
¿Crees que debo
darte ese empleo?
108
00:09:58,331 --> 00:10:00,260
Sí, eres mi padre.
109
00:10:00,990 --> 00:10:02,670
¿Qué significa eso?
110
00:10:02,134 --> 00:10:04,898
No administro
una tienda de Kansas.
111
00:10:04,971 --> 00:10:08,202
El empleo no tiene nada que ver
con drogarse y escuchar música.
112
00:10:09,909 --> 00:10:11,740
Por favor.
113
00:10:12,945 --> 00:10:14,640
Por favor, papá.
114
00:10:19,719 --> 00:10:24,918
Es hora de que demuestres iniciativa,
que logres algo por ti misma.
115
00:10:24,991 --> 00:10:28,392
Mejora tus notas.
Luego hablaremos del empleo.
116
00:10:28,461 --> 00:10:31,828
Si quieres buenas notas, las tendré.
Si quieres que te ruegue--
117
00:10:31,897 --> 00:10:34,457
No estoy obligado a contratarte.
Y para ser sincero contigo...
118
00:10:34,533 --> 00:10:37,934
sería mejor para ti
que no lo hiciera.
119
00:10:38,400 --> 00:10:40,234
¿Qué otra cosa voy a hacer?
120
00:10:55,121 --> 00:10:57,749
- ¿Para qué viniste?
- Quería verla.
121
00:10:57,823 --> 00:11:00,223
¿ Verla a ella
o que te vean a ti?
122
00:11:00,292 --> 00:11:03,352
- Alicia es mi amiga.
- No me hagas reír.
123
00:11:03,429 --> 00:11:08,526
- Yo pedí ayuda médica.
- Tú le diste drogas.
124
00:11:08,601 --> 00:11:10,680
Ud. está loca.
125
00:11:10,136 --> 00:11:15,730
Si te vuelves a acercar a ella,
te mataré. ¿Entendiste?
126
00:11:36,762 --> 00:11:38,957
ENTREVISTA FACULTAD DE DERECHO
AYUDA FI NANCI ERA
127
00:11:44,303 --> 00:11:46,294
Hola, Alicia.
Adelante.
128
00:11:47,907 --> 00:11:51,700
¿Así que crees tener
lo que hace falta para ser abogada?
129
00:11:51,143 --> 00:11:53,111
- Sí, señora.
- Pues...
130
00:11:56,215 --> 00:11:59,946
debo admitir
que tus notas son sorprendentes.
131
00:12:00,190 --> 00:12:02,351
Gracias.
Le agradezco que lo diga.
132
00:12:05,658 --> 00:12:09,788
Veo que has estado en el programa
de trabajo desde el primer año.
133
00:12:09,862 --> 00:12:12,422
- Sí, señora.
- ¿Cómo te las arreglas?
134
00:12:12,498 --> 00:12:15,695
- Trabajo mucho.
- ¿Tus padres te ayudan?
135
00:12:15,768 --> 00:12:18,669
No tengo padre, así que--
136
00:12:18,738 --> 00:12:22,196
Ha sido difícil para mi madre
siendo soltera.
137
00:12:22,274 --> 00:12:25,607
- Dímelo a mí.
- ¿Es Ud. madre soltera?
138
00:12:25,678 --> 00:12:29,444
Soy divorciada.
Es difícil para los niños.
139
00:12:31,317 --> 00:12:33,785
Ha sido muy difícil
para nosotras.
140
00:12:36,989 --> 00:12:38,923
Oye, cariño.
141
00:12:38,991 --> 00:12:41,186
Está bien.
No hay por qué llorar.
142
00:12:41,260 --> 00:12:45,940
- Lo siento.
- Bien, Alicia...
143
00:12:45,164 --> 00:12:50,500
no veo motivo para que tu solicitud
no sea aceptada.
144
00:12:50,569 --> 00:12:53,370
Gracias.
145
00:12:53,105 --> 00:12:55,539
En cuanto a la ayuda financiera...
146
00:12:55,608 --> 00:12:58,771
en este momento,
estamos escasos de dinero.
147
00:13:00,579 --> 00:13:02,171
Te diré algo.
148
00:13:02,248 --> 00:13:05,183
Lo estudiaré.
Veré si puedo hacer algo.
149
00:13:07,820 --> 00:13:11,187
Me humillé frente a esa señora
por algo que merezco.
150
00:13:11,257 --> 00:13:14,226
- Me hizo sentir como una extraña.
- No importa fracasar a veces.
151
00:13:14,293 --> 00:13:15,624
Dios mío.
Ahí está.
152
00:13:25,538 --> 00:13:27,960
Hola, Trevor.
153
00:13:27,173 --> 00:13:29,733
- Hola.
- Hola, Trevor.
154
00:13:29,809 --> 00:13:32,744
- ¿Quién diablos es?
- Es simpática.
155
00:14:32,938 --> 00:14:35,338
¿Cómo estás, loco?
156
00:14:36,242 --> 00:14:38,642
Warren, deja esa cámara y ven.
157
00:14:41,747 --> 00:14:43,715
¿Adónde vas, cariño?
158
00:14:50,322 --> 00:14:51,846
- Hola, Alicia.
- Hola.
159
00:14:53,125 --> 00:14:56,720
- Empezamos con el pie izquierdo.
- Entre otras partes del cuerpo.
160
00:14:56,795 --> 00:14:59,590
Pero necesito mantener
mi promedio.
161
00:14:59,131 --> 00:15:01,224
Yyo necesito una nota sobresaliente.
162
00:15:01,300 --> 00:15:05,828
Entonces olvidemos esto
y trabajemos juntas.
163
00:15:05,905 --> 00:15:09,671
No sé si mi sociología
coincidirá con la tuya.
164
00:15:14,113 --> 00:15:16,513
Podemos intentarlo.
165
00:15:19,285 --> 00:15:22,345
Está bien,
pero nada de aires de superioridad...
166
00:15:22,421 --> 00:15:27,256
altanerías ni lloriqueos
diciendo: ''Pero, Hadley''.
167
00:16:11,700 --> 00:16:12,594
DE COMPRAS CON HADLEY
168
00:16:15,674 --> 00:16:17,801
CUMPLEAÑOS DE HADLEY
QUÉ VIAJ E
169
00:16:17,876 --> 00:16:20,276
NI NGUNA MALDITA BECA
NI NGÚN MALDITO DI NERO
170
00:16:22,648 --> 00:16:25,480
TREVOR, TREVOR,
MI QUERI DO AMIGO TREVOR
171
00:16:28,120 --> 00:16:30,418
¿QUI ÉN CREE ELLA QUE ES?
172
00:16:53,412 --> 00:16:55,437
Es suficiente por hoy.
173
00:17:03,655 --> 00:17:06,146
Oiga.
Es--
174
00:17:06,225 --> 00:17:07,920
Es muy buena.
175
00:17:07,993 --> 00:17:09,426
Tengo mis momentos.
176
00:17:10,963 --> 00:17:12,624
¿Quiere hablar de Alicia?
177
00:17:17,703 --> 00:17:21,200
¿ Y bien?
178
00:17:21,730 --> 00:17:23,667
No deben darle mucho trabajo
por aquí.
179
00:17:25,244 --> 00:17:29,100
Intento averiguar cómo Alicia
pasó de ser una extraña...
180
00:17:29,810 --> 00:17:30,878
a ser su mejor amiga...
181
00:17:30,949 --> 00:17:34,851
y de ahí a estar postrada
en un hospital, totalmente entubada.
182
00:17:36,522 --> 00:17:41,160
Tomó una maldita sobredosis.
No tiene nada que ver con ser mi amiga.
183
00:17:42,227 --> 00:17:45,196
Nos pusieron juntas
en el proyecto de sociología.
184
00:17:45,264 --> 00:17:48,290
Me perseguía todo el tiempo.
185
00:17:48,367 --> 00:17:52,428
Yo la evitaba y de repente,
vino a la fiesta.
186
00:17:52,504 --> 00:17:53,937
Entonces decidí invitarla.
187
00:18:16,228 --> 00:18:17,752
¿Es una broma?
188
00:18:17,830 --> 00:18:21,270
No te habríamos permitido subir
si fuera una broma.
189
00:18:21,100 --> 00:18:23,796
Ay, no. Es para niña blanca.
Píntala a ella.
190
00:18:27,806 --> 00:18:29,467
Muy bonita.
191
00:18:49,661 --> 00:18:52,610
Está estupenda.
192
00:18:52,131 --> 00:18:53,758
Buen trabajo.
193
00:19:01,106 --> 00:19:03,175
Lideren, sigan
o háganse a un lado.
194
00:19:03,175 --> 00:19:04,267
Lideren, sigan
o háganse a un lado.
195
00:19:06,110 --> 00:19:08,912
Muy bien,
¿qué me dice de las drogas?
196
00:19:10,150 --> 00:19:13,644
Para mí no, gracias.
Si Ud. gusta, adelante.
197
00:19:13,719 --> 00:19:16,620
Hablaba de Alicia.
198
00:19:20,692 --> 00:19:23,183
Al principio,
Alicia ni siquiera se drogaba.
199
00:19:23,262 --> 00:19:25,822
- Yo conduciré.
- No, que conduzca Hadley.
200
00:19:25,898 --> 00:19:27,627
No es que alguna lo hiciera.
201
00:19:27,699 --> 00:19:31,157
- Pero, Ud. sabe.
-Sí, sí, lo sé.
202
00:19:31,236 --> 00:19:35,700
- Se sintió mal antes de subir al auto.
- Suban.
203
00:19:43,382 --> 00:19:45,770
Chicas, mi padrastro me dijo...
204
00:19:45,150 --> 00:19:48,517
que si conseguía un empleo,
me daría 1 0 mil dólares.
205
00:19:48,587 --> 00:19:51,681
¿Qué sentido tiene conseguirlo
si igual te dará el dinero?
206
00:19:51,757 --> 00:19:54,385
- Para aprender a valorar el dinero.
- ¡Por favor!
207
00:19:54,459 --> 00:19:56,222
Dime que te parece irónico.
208
00:19:56,295 --> 00:19:58,920
Sólo dime que te parece irónico.
209
00:19:58,163 --> 00:20:01,997
- No es que me vaya a comprar un auto.
- Ustedes tienen suerte.
210
00:20:02,670 --> 00:20:05,298
- ¿Por qué?
- Porque son libres.
211
00:20:05,370 --> 00:20:07,895
- ¿Tú no lo eres?
- Se necesita dinero para serlo.
212
00:20:07,973 --> 00:20:10,771
- A propósito--
- Tranquila. Aquí está.
213
00:20:10,842 --> 00:20:13,811
- Sé que lo tengo.
- ¿No es éste el camino a casa de Max?
214
00:20:13,879 --> 00:20:16,404
Un momento. ¿Max Tamer?
215
00:20:16,481 --> 00:20:19,416
- Qué momento privado.
- Está en mis bragas.
216
00:20:19,484 --> 00:20:21,760
- ¿Tus bragas?
- Esperen. ¿El traficante de drogas?
217
00:20:21,153 --> 00:20:24,680
- ¿Son las propinas por desnudarte?
- Me pareció un lugar seguro.
218
00:20:24,756 --> 00:20:27,418
Quisiera bajarme del auto, chicas.
219
00:20:27,492 --> 00:20:30,170
Sid, tus bragas no son exactamente
un lugar muy seguro.
220
00:20:30,950 --> 00:20:33,496
- Mira quién habla.
- ¿ Usas bragas?
221
00:20:33,565 --> 00:20:35,890
Hoy sí.
222
00:20:54,453 --> 00:20:56,944
- Hola.
- Hola.
223
00:20:58,557 --> 00:21:00,855
No te preocupes.
No haces nada ilegal.
224
00:21:00,926 --> 00:21:03,793
- ¿No?
- No. Sólo observas.
225
00:21:03,862 --> 00:21:07,559
Hadley, si me atrapan,
me echarán de la universidad.
226
00:21:07,633 --> 00:21:10,158
Perderé la beca.
Adiós facultad de derecho--
227
00:21:10,235 --> 00:21:11,896
Tranquila. Es la universidad.
228
00:21:15,207 --> 00:21:18,301
Si no consumía drogas,
¿cómo ingirió una sobredosis?
229
00:21:20,512 --> 00:21:22,912
Quizá intentó suicidarse.
230
00:21:26,551 --> 00:21:31,386
En el microcosmos
de la clase y la universidad.
231
00:21:31,456 --> 00:21:36,359
Los proyectos de investigación
representarán el 80% de las notas.
232
00:21:46,905 --> 00:21:50,898
- Parece divertido.
- Sé amable. Son niños.
233
00:21:50,976 --> 00:21:53,911
''Lideren, sigan
o háganse a un lado:
234
00:21:53,979 --> 00:21:56,380
Un estudio sociológico...
235
00:21:56,114 --> 00:21:59,208
de niños pobres insertados
en un entorno educativo privilegiado''.
236
00:21:59,284 --> 00:22:02,811
- ¿Qué dibujos animados miran?
- Nickelodeon y Cartoon Network.
237
00:22:02,888 --> 00:22:05,322
- ¿De veras?
- El canal Fox para la familia.
238
00:22:05,390 --> 00:22:07,187
- ¿Miran los noticiarios?
- No.
239
00:22:07,259 --> 00:22:09,727
- ¿Qué harán ahora?
-Jugaremos al veo-veo.
240
00:22:09,795 --> 00:22:11,922
¿Qué quieren ver?
241
00:22:13,665 --> 00:22:15,155
- ¿Esto? ¿Qué?
- No. Esto.
242
00:22:15,233 --> 00:22:18,259
¿Por qué no estás comiendo
con los otros niños?
243
00:22:18,337 --> 00:22:20,965
Son estúpidos.
244
00:22:22,607 --> 00:22:24,268
¿Ahora me parezco a él?
245
00:22:24,343 --> 00:22:27,801
Creen que son fantásticos
porque tienen esas cajas.
246
00:22:27,879 --> 00:22:30,439
Me gusta tu caja para el almuerzo.
Mira.
247
00:22:32,500 --> 00:22:34,780
La tuya me parece mejor.
248
00:22:34,853 --> 00:22:38,983
Veamos.
¿Qué tenemos aquí?
249
00:22:39,925 --> 00:22:42,860
- Mira eso.
- ¡Vaya!
250
00:22:42,160 --> 00:22:45,391
Ahora puedes comprarte
la caja que quieras.
251
00:22:45,464 --> 00:22:46,761
Pero es nuestro secreto,
¿de acuerdo?
252
00:22:48,734 --> 00:22:51,567
- Diviértete eligiendo tu caja.
- Sí.
253
00:22:51,636 --> 00:22:53,350
Adiós.
254
00:22:56,108 --> 00:22:58,269
- Muchas gracias por su tiempo.
- Gracias.
255
00:22:58,343 --> 00:23:00,720
- Gracias por venir.
- Hasta pronto.
256
00:23:00,145 --> 00:23:04,514
- Bien.
- Adiós. Fue muy bonito lo que hiciste.
257
00:23:04,583 --> 00:23:08,212
Sí, soy genial
con los borrachos y los niños.
258
00:23:08,286 --> 00:23:10,652
Gratificación instantánea,
¿sabes?
259
00:23:14,920 --> 00:23:15,889
Te veré esta noche.
260
00:23:29,400 --> 00:23:30,974
Que tengas un buen día.
261
00:23:33,779 --> 00:23:35,610
- Hola, Artie.
- Hola,Joanie--
262
00:23:35,680 --> 00:23:36,977
¿Dónde estuviste?
263
00:23:37,480 --> 00:23:39,209
¿Puedes darme información...
264
00:23:39,284 --> 00:23:41,445
sobre algunos alumnos
que estudian en Colby?
265
00:23:41,520 --> 00:23:44,546
¿Nunca nadie le explicó
cómo funciona esta ciudad?
266
00:23:44,623 --> 00:23:49,600
Esta universidad genera el 80%
de los empleos y el 90% de los ingresos.
267
00:23:49,127 --> 00:23:53,564
Cuando la policía tiene que realizar
una investigación discreta...
268
00:23:53,632 --> 00:23:58,399
no altera la vida de los alumnos,
ni interrumpe sus estudios...
269
00:23:58,470 --> 00:24:00,165
ni, de hecho,
habla con ellos...
270
00:24:00,238 --> 00:24:02,798
salvo en momentos establecidos
de mutuo acuerdo...
271
00:24:02,874 --> 00:24:06,742
hasta que pueda demostrarse
que se ha cometido un delito.
272
00:24:06,812 --> 00:24:09,713
Lo cual Ud. no ha hecho,
no puede hacer ni hará.
273
00:24:42,800 --> 00:24:44,571
¿Por qué siempre tienes que ser
el centro de atención?
274
00:24:45,383 --> 00:24:48,443
Borracha. Mariposa.
275
00:24:50,589 --> 00:24:53,285
Quedémonos aquí.
276
00:24:53,358 --> 00:24:55,121
¿Las mariposas beben?
277
00:24:56,962 --> 00:24:59,897
No hay que ir esta noche
a la casa deJosh.
278
00:24:59,965 --> 00:25:01,557
¿Por qué?
279
00:25:01,633 --> 00:25:05,433
No quiero estar ahí sentado,
borracho y estúpido.
280
00:25:05,504 --> 00:25:08,132
Está bien, capitán América.
281
00:25:10,842 --> 00:25:13,140
¿ Vendrán el sábado tus padres
para tu práctica?
282
00:25:13,211 --> 00:25:15,975
- Por supuesto.
- ¿Qué se proponen?
283
00:25:16,470 --> 00:25:18,641
Vienen para todo.
284
00:25:18,717 --> 00:25:21,242
- De veras.
- Es lo que hacen los padres.
285
00:25:21,319 --> 00:25:24,220
Eso hacen los padres, ¿eh?
286
00:25:30,262 --> 00:25:32,560
Tengo que decirte algo.
287
00:25:32,631 --> 00:25:34,223
¿Qué?
288
00:25:35,367 --> 00:25:37,620
Te enojarás mucho.
289
00:25:37,135 --> 00:25:38,830
¿Qué?
290
00:25:41,406 --> 00:25:46,503
Estudiaré Derecho Internacional
en la Universidad de Minnesota.
291
00:25:50,415 --> 00:25:53,509
No puedes hablar en serio.
292
00:25:59,157 --> 00:26:00,425
Lo siento, cariño. No puedo.
293
00:26:00,425 --> 00:26:01,160
Lo siento, cariño. No puedo.
294
00:26:01,920 --> 00:26:03,458
Papá, me esforcé mucho.
Mejoré mis notas.
295
00:26:03,528 --> 00:26:06,759
Mi amiga Alicia me ha ayudado
con todas las--
296
00:26:06,831 --> 00:26:09,322
Lo siento mucho, mi amor.
Te lo compensaré.
297
00:26:09,401 --> 00:26:12,598
- Por favor, papá.
- Hablaremos después. Debo colgar.
298
00:26:21,880 --> 00:26:24,644
Sólo iba a dejar mis apuntes.
299
00:26:29,688 --> 00:26:31,815
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
300
00:26:33,592 --> 00:26:35,526
¿Qué es ese aroma?
301
00:26:37,429 --> 00:26:40,762
- El almuerzo.
- ¿Estás cocinando?
302
00:26:40,832 --> 00:26:43,801
Sí, pero no destruyas
la imagen que tienes de mí.
303
00:26:43,868 --> 00:26:46,632
Sólo lo hago por mi padre,
para que tenga...
304
00:26:46,705 --> 00:26:49,503
esa sensación de hogar
antes de que me deje plantada.
305
00:26:49,574 --> 00:26:51,633
Celebremos.
306
00:27:01,286 --> 00:27:04,551
Sí, cariño.
307
00:27:04,623 --> 00:27:05,817
Sí. ¡Sacúdete!
308
00:27:27,145 --> 00:27:28,669
Eres rara.
309
00:27:32,917 --> 00:27:35,780
¿Qué es esto?
310
00:27:35,153 --> 00:27:37,530
- Dice ''Hadley''.
- Ábrela.
311
00:27:37,122 --> 00:27:38,714
De acuerdo.
312
00:27:38,790 --> 00:27:40,451
Cuidado con el trago.
313
00:27:44,996 --> 00:27:47,396
''Viaje de ida y vuelta a Rangún''.
314
00:27:55,607 --> 00:27:58,838
- Maldita Sidney.
- ¿Qué significa?
315
00:27:58,910 --> 00:28:00,275
Que estamos viajando.
316
00:28:02,147 --> 00:28:04,809
Sólo lo sostuve un segundo.
317
00:28:05,717 --> 00:28:07,981
Se absorbe a través de la piel.
318
00:28:15,260 --> 00:28:17,586
Sólo lo sostuve un segundo.
319
00:28:22,300 --> 00:28:24,234
¿Me veo rara?
320
00:28:25,737 --> 00:28:27,932
Vamos. Déjate llevar.
No es nada.
321
00:28:38,483 --> 00:28:40,144
- Me dejaré llevar.
- Bien.
322
00:28:43,555 --> 00:28:46,490
- Gracias.
- De nada.
323
00:28:46,558 --> 00:28:50,494
Esto jamás terminará.
324
00:28:50,562 --> 00:28:52,792
Y no tengo nada.
325
00:28:52,864 --> 00:28:54,957
Se te pasará.
Lo prometo.
326
00:28:55,330 --> 00:28:58,491
Hasta que eso suceda,
estaré aquí.
327
00:28:58,570 --> 00:29:02,631
Prométeme que jamás me dejarás.
328
00:29:02,707 --> 00:29:07,700
Estoy aquí.
Quiero que pienses en cosas bonitas.
329
00:29:07,780 --> 00:29:10,445
Dios mío.
Me moriré.
330
00:29:11,349 --> 00:29:15,547
No morirás. Estoy contigo
y no dejaré que te pase nada.
331
00:29:15,620 --> 00:29:19,420
- Tú también morirás.
- No, no moriré.
332
00:29:19,491 --> 00:29:21,322
Nadie morirá.
333
00:29:48,787 --> 00:29:52,382
Hola, Sarah.
¿Cómo está?
334
00:29:52,457 --> 00:29:54,840
He estado mejor.
335
00:29:54,159 --> 00:29:57,940
Alicia--
Es su mejor amiga, ¿no?
336
00:29:58,363 --> 00:29:59,990
Lo era.
337
00:30:01,466 --> 00:30:03,991
Comenzamos a distanciarnos.
338
00:30:04,769 --> 00:30:08,227
Todo estuvo bien hasta que le negaron
la ayuda financiera.
339
00:30:08,306 --> 00:30:09,739
Hola, Sra. Campbell.
340
00:30:09,808 --> 00:30:12,675
Hola, extraña. ¿Cómo estás?
341
00:30:12,744 --> 00:30:15,235
- ¿Alicia está arriba?
- Sí, está arriba.
342
00:30:16,781 --> 00:30:21,480
Ese día fui a verla
y le dio un ataque de nervios.
343
00:30:53,384 --> 00:30:56,717
Después de aquel día,
casi no volvimos a vernos.
344
00:30:56,788 --> 00:31:00,451
Estaba muy ocupada adaptándose
a sus nuevas amigas ricas.
345
00:31:00,525 --> 00:31:03,517
- ¿Qué crees que significa?
- ¿Qué le hiciste?
346
00:31:03,595 --> 00:31:05,756
- ¡Alicia!
- ¡Hola!
347
00:31:05,830 --> 00:31:08,458
- ¿Olvidaste lo del domingo?
- El domingo--
348
00:31:08,533 --> 00:31:12,435
- La película.
- Dios mío. Lo olvidé. Lo siento.
349
00:31:12,503 --> 00:31:14,801
¿Quieres que sigamos
siendo amigas?
350
00:31:14,873 --> 00:31:17,467
¿De qué hablas? Somos amigas
desde el jardín de infancia.
351
00:31:17,542 --> 00:31:20,170
No parece.
Casi no nos vemos.
352
00:31:20,245 --> 00:31:21,507
Sólo estás con ellas.
353
00:31:21,579 --> 00:31:24,980
Sucede que no las conoces
y es difícil.
354
00:31:25,490 --> 00:31:27,745
- Nunca me invitas.
- Porque no te gustaría.
355
00:31:27,819 --> 00:31:29,184
Sí, entiendo.
356
00:31:29,254 --> 00:31:31,347
Es porque no consumo heroína...
357
00:31:31,422 --> 00:31:34,619
ni me acuesto con mis profesores
ni me hago abortos, ¿no?
358
00:31:34,692 --> 00:31:36,557
¿Eso dicen de nosotras
esta semana?
359
00:31:36,628 --> 00:31:40,758
No puedo creerlo.
Has cambiado por completo.
360
00:31:40,832 --> 00:31:43,528
No, no he cambiado.
Realmente soy feliz.
361
00:31:43,601 --> 00:31:45,340
¿ Yyo?
362
00:31:47,500 --> 00:31:50,600
- ¿ Vienes?
- Sí, enseguida voy.
363
00:31:50,675 --> 00:31:53,667
No me arruines esto,
¿de acuerdo?
364
00:31:55,413 --> 00:31:58,644
Sé lo que hago.
Es una gran oportunidad.
365
00:31:58,716 --> 00:32:00,308
Confía en mí.
366
00:32:09,994 --> 00:32:12,758
En ese momento
dejó de ser mi amiga.
367
00:32:22,640 --> 00:32:24,335
¡A la derecha! ¡Cúbrelo!
368
00:32:24,409 --> 00:32:24,575
VESTUARIO MASCULI NO
369
00:32:24,575 --> 00:32:26,202
VESTUARIO MASCULI NO
370
00:32:32,951 --> 00:32:35,647
Disculpa, Trevor.
Necesito hacerte algunas preguntas.
371
00:32:37,689 --> 00:32:40,157
Estás en la preparatoria
de Derecho como Alicia, ¿no?
372
00:32:40,224 --> 00:32:41,851
Sí.
373
00:32:41,926 --> 00:32:44,656
Quisiera saber
sobre la relación de ustedes.
374
00:32:46,331 --> 00:32:49,270
Somos amigos.
Es una chica fantástica.
375
00:32:49,100 --> 00:32:51,910
¿Eso sentía ella?
376
00:32:53,404 --> 00:32:55,650
¿A qué se refiere?
377
00:32:55,139 --> 00:32:59,940
¿Podría ser que sintiera
algo más por ti?
378
00:33:00,110 --> 00:33:01,740
Sólo algo más.
379
00:33:05,450 --> 00:33:07,975
AAlicia le gustaba divertirse.
380
00:33:08,520 --> 00:33:10,111
Nos gustaba estarjuntos.
381
00:33:10,188 --> 00:33:12,349
No tiene nada de malo, ¿o sí?
382
00:33:49,427 --> 00:33:52,828
No quería ignorarte. Has estado ocupada
haciendo de anfitriona.
383
00:33:52,897 --> 00:33:55,240
Me sorprende
que lo hayas notado.
384
00:33:58,360 --> 00:34:02,803
Alicia y tú parecen
llevarse muy bien.
385
00:34:02,874 --> 00:34:06,435
Actúas como si yo no existiera,
coqueteas con todos...
386
00:34:06,511 --> 00:34:08,308
y yo sólo bailo con tu amiga.
387
00:34:08,379 --> 00:34:10,870
Yo no soy la mala aquí, ¿sí?
388
00:34:10,948 --> 00:34:13,439
Yo no soy la que babea
por ella.
389
00:34:13,518 --> 00:34:15,486
Si así me prestarás atención--
390
00:34:15,553 --> 00:34:20,547
- No me culpes a mí.
- ¿Culparte de qué?
391
00:34:20,625 --> 00:34:22,115
¿Sabes algo?
392
00:34:22,193 --> 00:34:25,128
Haz lo que quieras.
Revuélcate con ella.
393
00:34:30,935 --> 00:34:34,630
Traté de explicarle
que sólo estábamos divirtiéndonos.
394
00:34:34,138 --> 00:34:37,130
No había por qué
ponerse así.
395
00:34:40,711 --> 00:34:45,375
Alicia era nueva en el grupo
y quería integrarse.
396
00:34:45,450 --> 00:34:47,441
Yo la ayudaba cuando podía.
397
00:34:49,220 --> 00:34:50,653
Las mejores chicas de la ciudad
398
00:34:50,721 --> 00:34:53,190
Cuando te miro
tienes el ceño fruncido
399
00:34:56,427 --> 00:34:59,828
Vamos Warren, Warren, Warren
Warren, te revuelcas
400
00:34:59,897 --> 00:35:01,364
Con todas las chicas
401
00:35:01,432 --> 00:35:05,960
Eso que tienes ahí
es una chupada en el cuello
402
00:35:06,370 --> 00:35:08,631
Cuando te miro
te ríes de mí
403
00:35:08,706 --> 00:35:11,368
Te ríes de mí
Está bien porque soy libre
404
00:35:11,442 --> 00:35:14,138
Algunos me dicen
el mujeriego
405
00:35:18,883 --> 00:35:20,475
¿Qué pasa?
406
00:35:22,453 --> 00:35:23,613
Nada.
407
00:35:23,688 --> 00:35:26,680
Warren Z está al micrófono
tratando de montar mi bicicleta
408
00:35:26,757 --> 00:35:29,658
- ¡Dios! ¡MC Hammer!
- MC Hammer, MC Hammer
409
00:35:29,727 --> 00:35:31,627
Ése soy yo
porque estoy bien dotado
410
00:35:33,865 --> 00:35:36,891
Qué suerte que te encontré...
411
00:35:36,968 --> 00:35:40,927
porque hoy me siento
fuera de lugar.
412
00:35:41,500 --> 00:35:42,472
¿De veras?
413
00:35:44,242 --> 00:35:47,177
- Yo también.
- ¿Sí?
414
00:35:47,245 --> 00:35:48,371
Sí.
415
00:35:51,582 --> 00:35:53,345
Quieres mucho a Hadley,
¿no?
416
00:35:54,452 --> 00:35:55,749
Sí.
417
00:35:58,789 --> 00:36:01,553
Siento que no debería estar más aquí.
418
00:36:05,663 --> 00:36:08,655
- ¿Por qué?
- Por favor, Trevor.
419
00:36:10,268 --> 00:36:14,364
Creo que te integras muy bien.
420
00:36:14,438 --> 00:36:17,771
- Buena escupida.
- Eres genial.
421
00:36:21,979 --> 00:36:26,609
-¿Eso fue todo?
- Eso fue todo.
422
00:36:27,451 --> 00:36:30,113
¿ Y por qué está Alicia
postrada en el hospital?
423
00:36:32,290 --> 00:36:34,781
A veces, a la gente buena,
le pasan cosas malas.
424
00:37:14,131 --> 00:37:17,328
Y el cantinero dijo:
''Tenemos un trago que lleva tu nombre''.
425
00:37:23,774 --> 00:37:27,730
Entonces, el saltamontes preguntó:
''¿Tienen un trago llamado Steve?''.
426
00:37:38,222 --> 00:37:42,556
Disculpa.
¿Me sirves lo que está tomando ella?
427
00:37:42,627 --> 00:37:46,461
- Trevor es muy inteligente.
- Sí, es perfecto.
428
00:37:47,431 --> 00:37:51,561
- ¿Te sientes bien?
- Piensa que soy una borracha.
429
00:37:51,636 --> 00:37:54,230
Está loco por ti.
430
00:37:54,305 --> 00:37:57,502
Sí, por alguien
con un serio problema de alcoholismo.
431
00:37:59,877 --> 00:38:03,142
Eres una chica inteligente y hermosa
que no cree en sí misma.
432
00:38:05,750 --> 00:38:09,277
¿ Y por qué debería?
Ni mi padre ni Trevor creen en mí.
433
00:38:09,353 --> 00:38:11,378
Yo sí.
434
00:38:13,557 --> 00:38:16,424
Sé que te gusta.
435
00:38:16,494 --> 00:38:18,394
A todas les gusta Trevor.
436
00:38:20,231 --> 00:38:23,894
Sé que crees que somos todas
unas locas y que todo vale.
437
00:38:23,968 --> 00:38:26,198
Pero no nos revolcamos
con los novios de las demás, ¿sí?
438
00:38:27,972 --> 00:38:30,805
Mira, Hadley.
Jamás había pasado por algo así.
439
00:38:30,875 --> 00:38:33,639
De repente, todos estos chicos
bailan conmigo y hace un mes...
440
00:38:33,711 --> 00:38:35,235
no sabían que yo existía.
441
00:38:36,213 --> 00:38:40,513
Te lo debo a ti. Nunca haría nada
que arruinara nuestra amistad.
442
00:38:41,786 --> 00:38:43,185
¿De acuerdo?
443
00:38:46,324 --> 00:38:48,870
Ven.
Dame un abrazo.
444
00:38:50,828 --> 00:38:53,296
Vamos.
Ven a bailar y a divertirte.
445
00:38:53,364 --> 00:38:55,730
Vamos, vamos, vamos.
A bailar.
446
00:39:07,812 --> 00:39:09,837
Lamento haberme demorado.
447
00:39:12,650 --> 00:39:15,380
- Está bien.
- La típica mezcla para fiesta.
448
00:39:15,453 --> 00:39:18,650
20% cocaína; 80% leche, azúcar,
polvo de hornear, talco...
449
00:39:18,723 --> 00:39:20,782
y basuras blancas de todo tipo.
450
00:39:20,858 --> 00:39:24,885
- ¿Nada fuera de lo común?
- En absoluto.
451
00:39:24,962 --> 00:39:26,293
Salvo que...
452
00:39:26,364 --> 00:39:28,832
eso no fue lo que tomó.
453
00:39:28,899 --> 00:39:31,834
Cuando la internaron,
aún tenía un poco en las fosas nasales.
454
00:39:31,902 --> 00:39:33,802
Tomaron una muestra.
455
00:39:33,871 --> 00:39:37,466
Calidad farmacéutica.
1 00 por ciento pura.
456
00:39:39,877 --> 00:39:41,310
Muy bien. Gracias, Dex.
457
00:39:44,215 --> 00:39:48,549
¿Qué demonios te pasa?
Si quieres crédito ve a un banco.
458
00:39:48,619 --> 00:39:52,316
Un momento, un momento.
No cortes, por favor.
459
00:39:52,390 --> 00:39:55,621
Sí. Sí.
460
00:39:55,693 --> 00:39:59,220
Tengo marihuana colombiana,
jamaiquina, tailandesa...
461
00:39:59,296 --> 00:40:01,856
con aceite de hachís de primera.
462
00:40:01,932 --> 00:40:04,423
Piénsalo un momento.
Aguarda, por favor.
463
00:40:06,404 --> 00:40:08,429
- No es mío.
- Necesito hacerte algunas preguntas.
464
00:40:10,541 --> 00:40:13,635
- Papel multicolor, Max.
- Le alegro la vida a la gente.
465
00:40:14,779 --> 00:40:16,303
¿Le alegraste la vida
a Alicia Campbell?
466
00:40:16,380 --> 00:40:19,178
- No sé nada de--
- ¿Quién le dio cocaína farmacéutica?
467
00:40:19,250 --> 00:40:21,810
- ¿De qué habla?
- Vamos, Max.
468
00:40:21,886 --> 00:40:23,854
Esa basura era 1 00% pura.
469
00:40:23,921 --> 00:40:27,357
Si no se la dio un traficante,
¿quién se la dio?
470
00:40:27,425 --> 00:40:31,361
Yo vendo productos de baja calidad
a precios importantes.
471
00:40:37,601 --> 00:40:41,370
Irás a la cárcel con gente
muy importante.
472
00:40:55,553 --> 00:40:59,649
Lideren, sigan
o háganse a un lado.
473
00:41:03,294 --> 00:41:05,728
- Regresaré más tarde.
- Alicia, cariño.
474
00:41:07,398 --> 00:41:10,367
¿No tienes que estudiar?
475
00:41:10,434 --> 00:41:12,368
¿Qué caso tiene?
476
00:43:03,614 --> 00:43:04,876
Hola, soy Hadley.
477
00:43:04,949 --> 00:43:07,679
Deja un mensaje
y me comunicaré contigo. Gracias.
478
00:43:24,868 --> 00:43:28,304
Hola,jefe.
¿Puedo ayudarlo en algo?
479
00:43:28,372 --> 00:43:32,934
Tengo que hacerle preguntas,
pero ¿puedo primero usar el baño?
480
00:43:33,100 --> 00:43:34,375
Sí, claro.
481
00:43:36,714 --> 00:43:39,800
¿Por qué no usa
el baño de arriba?
482
00:43:41,118 --> 00:43:43,916
Enseguida bajo.
Deme un minuto.
483
00:44:09,780 --> 00:44:13,477
No puede hacer eso.
¿Qué está buscando?
484
00:44:13,550 --> 00:44:17,418
Alicia ingirió una sobredosis
de cocaína farmacéutica.
485
00:44:17,488 --> 00:44:19,854
Necesito saber
de dónde provino.
486
00:44:22,760 --> 00:44:25,593
- Será mejor que se vaya.
- ¿Puedo hablarle unos minutos?
487
00:44:26,930 --> 00:44:29,694
¿No necesita una orden judicial?
488
00:44:29,767 --> 00:44:33,362
- Sí, sí, tiene razón.
- ¿De dónde la sacaríamos?
489
00:44:33,437 --> 00:44:36,406
- A eso me refiero. No lo sé.
- ¿ Yyo sí?
490
00:44:36,473 --> 00:44:40,432
¿Cree que Alicia es
una virgencita inocente que corrompimos?
491
00:44:41,779 --> 00:44:44,543
No es nada de lo que aparenta ser.
492
00:44:44,615 --> 00:44:48,278
Créame,
era una caja de sorpresas.
493
00:44:54,358 --> 00:44:57,225
¿Está--
Hadley no está.
494
00:44:57,294 --> 00:45:01,253
Fue con Jules a comprar cosas
para la fiesta, pero quédate conmigo.
495
00:45:01,331 --> 00:45:03,600
Está bien.
496
00:45:03,133 --> 00:45:04,464
Ven, siéntate.
497
00:45:07,871 --> 00:45:11,238
Dios mío.
Estás viendo Fama.
498
00:45:11,308 --> 00:45:16,750
Pienso que a EE.UU. le hace falta
un resurgimiento de Fama--
499
00:45:16,146 --> 00:45:19,980
- ¿Con cuántos chicos te has acostado?
- ¿Qué?
500
00:45:20,500 --> 00:45:22,143
¿Con cuántos chicos
te has acostado?
501
00:45:23,854 --> 00:45:26,322
Pues-- con uno.
502
00:45:26,390 --> 00:45:29,621
Quiero decir, con medio.
503
00:45:29,693 --> 00:45:31,593
Porque cuando lo hicimos...
504
00:45:31,662 --> 00:45:33,755
sólo la metió hasta aquí.
505
00:45:33,831 --> 00:45:38,495
Y luego, Sarah dijo:
''Técnicamente, eres virgen''.
506
00:45:38,569 --> 00:45:40,628
¿Por qué?
¿Con cuántos lo has hecho tú?
507
00:45:45,609 --> 00:45:48,305
- 42.
- ¿De veras?
508
00:45:49,646 --> 00:45:52,274
Mi segundo papá vino una noche
cuando tenía 1 0 años.
509
00:45:52,349 --> 00:45:55,944
No es la forma ideal de perder
la virginidad, pero suele pasar.
510
00:45:56,190 --> 00:45:58,419
- ¿Abusó de ti?
- Sí, pobrecita de mí.
511
00:45:58,489 --> 00:46:00,286
Por eso estoy tan jodida, ¿no?
512
00:46:04,194 --> 00:46:06,628
Mi padre también
me hizo eso.
513
00:46:08,565 --> 00:46:10,328
Pero pienso que--
514
00:46:12,302 --> 00:46:15,294
Sé que eres
una chica inteligente y hermosa.
515
00:46:29,686 --> 00:46:31,813
No estuvo tan mal, ¿eh?
516
00:47:16,934 --> 00:47:18,868
Quítate los pantalones.
517
00:47:28,145 --> 00:47:30,204
¿Entonces andaban juntas?
518
00:47:30,280 --> 00:47:34,944
Eso creí. Pero la muy desgraciada
tenía sus propios planes.
519
00:47:37,721 --> 00:47:40,417
Trevor, ayúdame, ¿quieres?
520
00:47:56,173 --> 00:47:58,607
Llegarán pronto. Apúrate.
521
00:47:58,675 --> 00:48:01,769
Eso hago.
¡Santo Cielo!
522
00:48:01,845 --> 00:48:05,760
Casi me da un ataque.
523
00:48:05,148 --> 00:48:06,945
Hoy teníamos que trabajar,
¿recuerdas?
524
00:48:09,620 --> 00:48:12,316
Pero si no es buen momento,
puedo regresar después.
525
00:48:12,389 --> 00:48:15,850
No, no, no.
Quédate un rato.
526
00:48:15,158 --> 00:48:16,921
Está bien.
527
00:48:52,763 --> 00:48:56,426
- Alicia luce muy sensual hoy.
- ¿Por qué no bailas con ella?
528
00:48:56,500 --> 00:48:59,367
¿Por qué no te revuelcas con ella?
529
00:48:59,436 --> 00:49:01,631
Ya lo hice.
530
00:49:01,705 --> 00:49:03,764
¿Qué?
531
00:49:03,840 --> 00:49:06,331
¿Cuándo?
532
00:49:06,410 --> 00:49:09,400
- Ahora.
- Qué traviesa.
533
00:49:17,540 --> 00:49:20,387
Dios mío.
¿Ahora todas son lesbianas?
534
00:49:25,562 --> 00:49:28,122
Vuelve por más.
535
00:49:28,198 --> 00:49:29,893
¿Puedes controlar a tu novia?
536
00:49:36,673 --> 00:49:38,698
La fiesta es aquí.
537
00:49:57,270 --> 00:49:58,961
Esto se va a poner bien.
538
00:50:03,867 --> 00:50:06,859
- Creí que habíamos hecho un trato.
- Sólo me divertía.
539
00:50:06,937 --> 00:50:10,100
Sí, demasiado.
Mañana volveremos a la universidad.
540
00:50:10,173 --> 00:50:13,540
Es para mayo.
No hay que hacerlo mañana.
541
00:50:13,610 --> 00:50:15,601
Además, estaré con resaca.
542
00:50:17,140 --> 00:50:21,610
Si dejara de hacer cosas cada vez
que tengo resaca, estaría en 3er. grado.
543
00:50:21,685 --> 00:50:25,246
Hadley, tienes que...
544
00:50:25,322 --> 00:50:27,586
tranquilizarte.
545
00:50:27,657 --> 00:50:29,454
Estoy tranquila.
Sucede que--
546
00:50:29,526 --> 00:50:31,960
- ¿Qué?
- No es buena onda.
547
00:50:32,290 --> 00:50:33,758
Si quieres divertirte toda la noche,
está bien.
548
00:50:33,830 --> 00:50:35,525
Estás enloqueciendo.
No buscas el equilibrio.
549
00:50:56,920 --> 00:50:58,410
No me toques.
550
00:50:58,488 --> 00:51:00,479
Sid, no me toques.
551
00:51:02,225 --> 00:51:04,900
Vete al diablo.
552
00:51:04,161 --> 00:51:06,425
No me gusta lo que hay
entre nosotras.
553
00:51:06,496 --> 00:51:09,192
¿De veras?
Pues eres muy buena actriz.
554
00:51:09,266 --> 00:51:10,995
¿Por qué no buscas a Trevor?
555
00:51:11,680 --> 00:51:14,595
Debe echar de menos
tener que evitarte.
556
00:51:14,671 --> 00:51:16,639
Déjame en paz.
557
00:51:19,476 --> 00:51:20,704
Entonces estaba enojada.
558
00:51:22,546 --> 00:51:24,446
¿Por qué debería estarlo?
559
00:51:24,514 --> 00:51:27,483
- No sé. Cuénteme.
- ¿Contarle qué?
560
00:51:27,551 --> 00:51:29,815
Sobre Alicia y usted.
561
00:51:33,723 --> 00:51:36,550
Jamas lo entendería.
562
00:51:37,394 --> 00:51:39,624
¿Porque soy policía?
563
00:51:39,696 --> 00:51:41,789
Porque es un hombre.
564
00:51:58,315 --> 00:52:01,148
¿Así deja tranquilos
a mis alumnos?
565
00:52:01,218 --> 00:52:03,413
- ¿Acosándolos sexualmente?
- ¿Qué?
566
00:52:03,487 --> 00:52:06,581
Sé lo de su ataque
al dormitorio de las chicas.
567
00:52:07,424 --> 00:52:09,949
¡Maldición!
No las toqué.
568
00:52:10,260 --> 00:52:12,153
Quizá no le expliqué bien...
569
00:52:12,229 --> 00:52:14,129
cómo son las cosas aquí.
570
00:52:14,197 --> 00:52:16,757
Lo explicó bien,
pero estoy investigando un delito.
571
00:52:16,833 --> 00:52:17,800
Un accidente.
572
00:52:17,868 --> 00:52:20,462
Darle a alguien cocaína farmacéutica
y un intento de homicidio...
573
00:52:20,537 --> 00:52:23,506
no son accidentes, señor.
574
00:52:23,573 --> 00:52:27,532
Quizá sea hora
de que le pida al municipio...
575
00:52:27,611 --> 00:52:32,310
que entreviste a esos candidatos
para el puesto de comisario.
576
00:53:02,179 --> 00:53:05,376
- ¿Qué tal,Joanie?
- Hola.
577
00:53:05,448 --> 00:53:06,608
Muy bien.
578
00:53:06,683 --> 00:53:09,117
- Muchas gracias.
- De nada.
579
00:53:31,410 --> 00:53:32,975
OCUPACIÓN DEL PADRE: FARMACÉUTICO
580
00:53:48,758 --> 00:53:50,589
¿Crees que soy rara?
581
00:54:03,573 --> 00:54:04,699
Hice lo mismo...
582
00:54:06,476 --> 00:54:09,360
durante 5 años.
583
00:54:10,380 --> 00:54:13,611
Hasta que me salieron
bultos blancos...
584
00:54:13,683 --> 00:54:16,208
en la cara y el cuello.
585
00:54:18,955 --> 00:54:21,219
Cuando estés lista,
puedo ayudarte a dejar de hacerlo.
586
00:54:23,126 --> 00:54:25,993
Nadie puede ayudarme.
587
00:54:26,620 --> 00:54:29,657
Cada vez que lo hago,
creo que será la última.
588
00:54:29,733 --> 00:54:32,759
Nunca lo es.
589
00:54:32,836 --> 00:54:36,272
Soy una gorda fracasada.
590
00:54:38,808 --> 00:54:40,173
Gorda.
591
00:54:48,251 --> 00:54:51,345
Eres hermosa e inteligente.
592
00:54:53,657 --> 00:54:55,557
Y tu padre...
593
00:54:55,625 --> 00:54:58,992
quizá te dijo que eras gorda...
594
00:54:59,620 --> 00:55:01,257
como me lo decía el mío.
595
00:55:15,545 --> 00:55:17,445
Iré directamente al grano.
596
00:55:17,514 --> 00:55:20,711
Lo que Alicia consumía
sólo se consigue con una receta.
597
00:55:20,784 --> 00:55:24,413
Y mi padre es farmacéutico.
598
00:55:24,487 --> 00:55:26,955
Oye, papá, hoy celebramos
una fiesta de cocaína...
599
00:55:27,230 --> 00:55:29,423
y quiero freír
a una amiga mía.
600
00:55:29,492 --> 00:55:32,359
¿De veras, papá?
Eres el mejor.
601
00:55:32,429 --> 00:55:35,694
Cree que Alicia es la Virgen María.
Es una mentirosa.
602
00:55:36,566 --> 00:55:39,831
Nos estábamos cansando
de llevarle el paso.
603
00:55:39,903 --> 00:55:42,736
- No creerán lo que pasó.
- ¿Quieres celebrar?
604
00:55:42,806 --> 00:55:45,240
- No sé.
- La vida de los ricos y famosos.
605
00:55:45,308 --> 00:55:48,720
- Parece muchísimo.
- Lo que Max vende...
606
00:55:48,144 --> 00:55:50,942
debe inhalarse de a un gramo
por cada fosa para que te haga efecto.
607
00:55:51,140 --> 00:55:52,641
Estamos celebrando, ¿no?
608
00:55:52,716 --> 00:55:55,879
Pues claro.
609
00:55:55,952 --> 00:55:58,614
Ahí va.
610
00:56:08,665 --> 00:56:12,328
Hola. Sí está aquí.
Un momento.
611
00:56:12,402 --> 00:56:14,700
- Alicia, toma.
- ¿Hola?
612
00:56:14,771 --> 00:56:17,604
¡Hola! ¿Qué tal?
Yo estoy bien.
613
00:56:17,674 --> 00:56:22,111
Dios mío.
Estoy tan-- Más que emocionada.
614
00:56:22,178 --> 00:56:23,839
¡Sí! Totalmente emocionada.
615
00:56:23,913 --> 00:56:27,110
Muchas gracias.
Está bien.
616
00:56:27,183 --> 00:56:28,946
Hasta luego.
Adiós.
617
00:56:30,687 --> 00:56:32,279
¿Qué pasa, Alicia?
618
00:56:35,240 --> 00:56:37,356
Luego, volvió a irse.
619
00:56:37,427 --> 00:56:40,453
¿No sabe quién era
o por qué la llamó?
620
00:56:40,530 --> 00:56:42,498
Sólo que era un hombre.
621
00:56:42,565 --> 00:56:44,499
No me parecía conocido.
622
00:56:44,567 --> 00:56:47,661
Después que habló con él,
desapareció por unos días.
623
00:56:47,737 --> 00:56:50,968
Y la última noche,
llegó a la fiesta totalmente borracha.
624
00:57:14,197 --> 00:57:16,825
Oigan, chicos.
Miren.
625
00:57:22,972 --> 00:57:25,650
Qué zorra.
626
00:57:25,141 --> 00:57:27,750
Ayudaré a Hads.
627
00:57:44,494 --> 00:57:45,825
Sostén esto.
628
00:57:49,299 --> 00:57:51,130
Rayos.
629
00:58:21,464 --> 00:58:24,194
No sé.
¿Crees que debamos contarle a Jules?
630
00:58:24,267 --> 00:58:26,963
No hasta que tengamos
algo para contar.
631
00:58:27,360 --> 00:58:29,129
Vamos.
632
00:58:34,911 --> 00:58:37,903
- Ella no lo vale.
- ¿Cómo puedo divertirme con ella aquí?
633
00:58:37,981 --> 00:58:39,209
Hola, chicas.
634
00:58:39,282 --> 00:58:42,979
Jules, adivina qué acabamos de--
635
00:58:44,387 --> 00:58:46,753
Ella es algo increíble.
636
00:58:46,823 --> 00:58:49,291
- Sabía que ella--
- No importa.
637
00:58:53,596 --> 00:58:56,565
Alicia, me siento incómodo.
638
00:58:56,633 --> 00:58:59,466
Déjame hacértelo fácil.
639
00:58:59,536 --> 00:59:02,562
Hadley se acostó con Warren.
640
00:59:02,639 --> 00:59:04,573
- ¿De veras?
- Sí.
641
00:59:14,350 --> 00:59:19,287
Te quejas de Alicia y yo
¿y te revolcaste con Warren?
642
00:59:21,691 --> 00:59:24,421
Discutámoslo a solas, ¿sí?
643
00:59:24,494 --> 00:59:27,725
Ni aunque fueras
la última persona en la Tierra.
644
00:59:33,336 --> 00:59:35,167
Debiste haberle dicho.
645
00:59:46,449 --> 00:59:48,542
¿Dónde está Alicia?
646
01:00:12,809 --> 01:00:15,710
Siempre creímos
que le interesaba Trevor...
647
01:00:15,778 --> 01:00:18,420
pero aparentemente
deseaba a Warren.
648
01:00:18,114 --> 01:00:19,376
¿ Y se lo perdonó?
649
01:00:19,449 --> 01:00:22,247
No. En realidad, no.
650
01:00:22,318 --> 01:00:24,752
Se dará cuenta
que ése podría ser el móvil.
651
01:00:24,821 --> 01:00:26,345
¿De veras?
652
01:00:26,422 --> 01:00:29,687
¿ Y por qué no intenté matar a Hadley?
También se revolcó con él.
653
01:00:31,461 --> 01:00:34,328
Si fuera tras cada chica
que se revolcó con Warren...
654
01:00:34,397 --> 01:00:37,161
tendría el campus
lleno de cadáveres.
655
01:01:09,432 --> 01:01:12,940
¿Suelen venir
muchos universitarios aquí?
656
01:01:12,168 --> 01:01:14,102
¿Bromea?
Por la forma en que beben...
657
01:01:14,170 --> 01:01:17,162
gano una fortuna
con las propinas.
658
01:01:17,240 --> 01:01:21,400
Pero les pedimos identificación
a todos.
659
01:01:21,110 --> 01:01:23,908
No les sirvo alcohol
a menores de edad.
660
01:01:23,980 --> 01:01:26,813
¿Te enteraste
de lo que le pasó a Alicia Campbell?
661
01:01:26,883 --> 01:01:29,852
Sí, estuvo aquí
unas noches antes de eso.
662
01:01:29,919 --> 01:01:33,480
La eché. Ella y la chica rubia
estaban peleando.
663
01:01:33,556 --> 01:01:37,959
¿ Una chica rubia? ¿De 1 ,67 m,
y el brazo entablillado?
664
01:01:38,270 --> 01:01:39,654
Sí, correcto.
665
01:01:39,729 --> 01:01:42,950
- ¿Sabes por qué peleaban?
- Por un hombre.
666
01:01:48,571 --> 01:01:49,970
¡Vayan afuera! ¡Afuera!
667
01:01:53,176 --> 01:01:55,144
¿No recuerdas
por qué peleaban?
668
01:01:55,211 --> 01:01:57,679
¿Recuerdas algún nombre?
¿Warren? ¿Trevor?
669
01:01:57,747 --> 01:02:00,341
No. Le dije, por un hombre.
670
01:02:02,618 --> 01:02:03,642
Está bien.
671
01:02:03,720 --> 01:02:06,180
A todos nos afecta
el entorno...
672
01:02:06,890 --> 01:02:08,751
y uno utiliza
las aptitudes que tiene...
673
01:02:08,825 --> 01:02:12,784
para ganarse un lugar
dentro de la sociedad.
674
01:02:12,862 --> 01:02:16,559
¿Estuvo bien, Warren?
¿Estuvo bien?
675
01:02:17,967 --> 01:02:19,525
¿Estuvo bien, Warren?
676
01:02:20,737 --> 01:02:22,364
¿Estuvo bien?
677
01:02:22,438 --> 01:02:23,666
Para integrarse
y seguir a alguien.
678
01:02:23,740 --> 01:02:27,471
¿Estuvo bien, Warren?
¿Estuvo bien?
679
01:02:27,543 --> 01:02:31,639
-¿Lo hago otra vez?
- No es tu estilo, ¿no?
680
01:02:31,714 --> 01:02:33,272
Vas a la universidad
y de vez en cuando...
681
01:02:33,349 --> 01:02:35,544
quieren que entregues algún trabajo.
682
01:02:36,753 --> 01:02:39,620
''Lideren, sigan
o háganse a un lado:
683
01:02:39,689 --> 01:02:42,453
un estudio sociológico
de niños pobres...
684
01:02:42,525 --> 01:02:45,289
insertados en un entorno
educativo privilegiado...
685
01:02:45,361 --> 01:02:50,600
y niños ricos metidos a la fuerza
en un mundo de alumnos con carencias''.
686
01:02:50,133 --> 01:02:52,124
Tras un período inicial
de rebeldía...
687
01:02:52,201 --> 01:02:56,100
el alumno pobre descubre que su éxito
en el entorno de los ricos...
688
01:02:56,720 --> 01:03:00,236
depende de su habilidad
para integrarse, para seguirlos.
689
01:03:00,309 --> 01:03:02,243
El anciano
que vivía en la casa vieja...
690
01:03:02,311 --> 01:03:04,336
saltó sobre ella
y la derrumbó.
691
01:03:04,413 --> 01:03:07,314
¿Ylos demás niños
que quedaron en el medio?
692
01:03:07,383 --> 01:03:09,851
Al igual que la clase media
que serán...
693
01:03:09,919 --> 01:03:12,319
no quieren involucrarse.
694
01:03:12,388 --> 01:03:14,652
No quieren que los molesten.
695
01:03:14,724 --> 01:03:18,387
Se conforman
con hacerse a un lado.
696
01:03:18,461 --> 01:03:20,486
Lo dije.
697
01:03:20,563 --> 01:03:23,259
Muy bien. Entiendo.
698
01:03:23,332 --> 01:03:25,960
Alicia es la niña pobre...
699
01:03:26,350 --> 01:03:29,129
a quién le permitieron
jugar con los niños ricos.
700
01:03:29,205 --> 01:03:31,901
No querían que ella sea líder.
Ella no quería seguirlos.
701
01:03:31,974 --> 01:03:36,700
Entonces,
había que hacerla a un lado.
702
01:03:36,813 --> 01:03:38,700
Necesita vacaciones.
703
01:03:44,520 --> 01:03:47,250
¿Qué sentiste, Warren?
704
01:03:47,323 --> 01:03:51,890
¿ Valieron la pena los problemas
que causaste acostándote con Hadley?
705
01:03:51,160 --> 01:03:54,610
¿Bromea?
Cumplí una fantasía.
706
01:03:54,864 --> 01:03:59,130
Hadley tuvo el revolcón de su vida.
Sid pudo mirar.
707
01:03:59,202 --> 01:04:02,296
- ¿Qué tuvo que ver Alicia en esto?
- Nada...
708
01:04:02,371 --> 01:04:04,168
salvo que les contó a Jules
y a Trevor.
709
01:04:05,641 --> 01:04:08,410
¿Por qué lo contó Alicia...
710
01:04:08,110 --> 01:04:10,135
si Sidney fue quién los vio?
711
01:04:11,470 --> 01:04:13,948
Si estuviera dispuesto a pensarlo,
diría que es...
712
01:04:14,160 --> 01:04:16,382
porque Alicia
era quien más se beneficiaba.
713
01:04:27,697 --> 01:04:30,325
Eres una paranoica.
714
01:04:30,399 --> 01:04:32,264
¿Soy paranoica?
715
01:04:32,335 --> 01:04:35,736
...una chica
que no cree en sí misma.
716
01:04:36,606 --> 01:04:39,769
Hola, cariño.
Lamento lo de tu cumpleaños...
717
01:04:39,842 --> 01:04:42,310
pero mañana tengo
una reunión en Atlanta.
718
01:04:42,378 --> 01:04:44,846
Podría llegar temprano
para cenarjuntos.
719
01:04:44,914 --> 01:04:47,940
Digamos a las 7:30,
en la Taberna Lawrenceville.
720
01:04:48,170 --> 01:04:50,760
Adiós.
721
01:04:52,255 --> 01:04:54,314
Mensaje borrado.
722
01:05:05,835 --> 01:05:09,566
- Hola. ¿Sr. Ashton?
- Sí.
723
01:05:09,639 --> 01:05:12,767
Soy Alicia Campbell,
amiga de Hadley.
724
01:05:12,842 --> 01:05:15,834
Me alegro de que nos acompañes.
¿Dónde está Hadley?
725
01:05:15,912 --> 01:05:17,777
No vendrá.
726
01:05:17,847 --> 01:05:22,477
Está terminando un trabajo
para nuestro proyecto de sociología.
727
01:05:22,551 --> 01:05:26,544
- Pero no le di su mensaje.
- ¿Cómo dices?
728
01:05:26,622 --> 01:05:29,648
La disciplina que le ha impuesto
le hace muy bien, señor.
729
01:05:29,725 --> 01:05:33,286
Y porque está estudiando, esforzándose
y bebe poco--
730
01:05:33,362 --> 01:05:36,593
Sé que no es asunto mío,
pero si lo viera ahora...
731
01:05:36,666 --> 01:05:39,863
perdería la concentración.
732
01:05:43,339 --> 01:05:44,363
¿De veras?
733
01:05:50,780 --> 01:05:53,476
- ¿Estás segura?
- Sí, señor.
734
01:05:57,520 --> 01:05:58,987
Siéntate.
735
01:05:59,550 --> 01:06:01,819
¿Deseas beber un cóctel
o una copa de vino?
736
01:06:03,426 --> 01:06:05,860
Beberé...
737
01:06:07,129 --> 01:06:09,970
soda.
738
01:06:09,165 --> 01:06:11,395
Soda.
Otra para mí.
739
01:06:14,737 --> 01:06:17,831
Debes ser
una buena influencia para ella.
740
01:06:32,455 --> 01:06:35,288
Debes ser
una buena influencia para ella.
741
01:07:09,191 --> 01:07:11,284
Papel multicolor.
742
01:07:27,576 --> 01:07:30,340
Debes ser
una buena influencia para ella.
743
01:07:38,954 --> 01:07:41,184
¡La presión!
744
01:07:41,257 --> 01:07:43,953
- Está bajando. La perdemos.
- Por favor, salga.
745
01:07:44,260 --> 01:07:47,757
Vamos, vamos.
Tiene que irse. Vamos.
746
01:07:49,665 --> 01:07:51,428
¡Línea mortal!
¡Asistólica!
747
01:07:51,500 --> 01:07:54,264
¡Código azul!
748
01:08:09,585 --> 01:08:14,790
Logramos estabilizarla
y la vigilaremos toda la noche.
749
01:08:14,156 --> 01:08:17,148
No hay mucho que hacer por ahora,
Sra. Campbell.
750
01:08:17,226 --> 01:08:20,195
Vaya a su casa y descanse.
751
01:08:37,346 --> 01:08:39,837
Seguramente Ud. entenderá
cuál es nuestra postura.
752
01:08:39,915 --> 01:08:42,907
Esto debe ser investigado.
753
01:08:42,985 --> 01:08:45,180
Con discreción.
754
01:08:45,254 --> 01:08:47,654
Con delicadeza.
755
01:08:47,723 --> 01:08:51,853
¿Cree que Alicia es
una virgencita inocente que corrompimos?
756
01:08:51,927 --> 01:08:54,487
No es nada de lo que aparenta ser.
757
01:09:05,941 --> 01:09:09,741
Cree que Alicia es la Virgen María.
Es una mentirosa.
758
01:09:12,148 --> 01:09:15,174
Cuando la internaron,
aún tenía un poco en las fosas nasales.
759
01:09:15,251 --> 01:09:17,116
Tomaron una muestra.
760
01:09:17,186 --> 01:09:20,781
Calidad farmacéutica.
1 00 por ciento pura.
761
01:09:20,856 --> 01:09:24,223
FI ESTA - QUÉ VIAJ E
762
01:09:26,795 --> 01:09:30,561
Intento averiguar cómo Alicia
pasó de ser una extraña...
763
01:09:30,633 --> 01:09:32,533
a ser su mejor amiga...
764
01:09:32,601 --> 01:09:36,367
y de ahí a estar postrada
en un hospital, totalmente entubada.
765
01:09:38,874 --> 01:09:43,277
TREVOR, TREVOR
MI QUERI DO AMIGO TREVOR.
766
01:09:43,345 --> 01:09:46,109
A veces, a la gente buena,
le pasan cosas malas.
767
01:09:54,957 --> 01:09:56,686
A veces,
hay que hacer lo correcto...
768
01:09:56,759 --> 01:09:58,727
así debe ser.
769
01:10:34,563 --> 01:10:38,431
Me costará el puesto, pero Alicia
no sabía lo que estaba tomando.
770
01:10:38,500 --> 01:10:40,968
Vamos, viejo.
Haz lo correcto.
771
01:10:42,805 --> 01:10:46,241
Lo único que sé es que, esa noche,
había algo raro en el aire.
772
01:10:46,308 --> 01:10:51,410
Hadley y yo no nos llevábamos bien
y estaba harto de emborracharme.
773
01:10:51,113 --> 01:10:55,550
Buena escupida a la radio
Buena escupida a la radio
774
01:10:55,618 --> 01:10:58,382
Hoy me siento
fuera de lugar.
775
01:11:00,522 --> 01:11:02,786
Lo sé.
776
01:11:02,858 --> 01:11:04,223
Yo también.
777
01:11:07,396 --> 01:11:09,864
Me divertí mucho
bailando contigo.
778
01:11:15,471 --> 01:11:17,496
- Debes tener cuidado.
- ¿A qué te refieres?
779
01:11:17,573 --> 01:11:20,565
Tienes que tener cuidado
y estar alerta.
780
01:11:20,643 --> 01:11:22,975
Sigue siendo encantadora.
781
01:11:23,450 --> 01:11:26,572
A Hadley le molestaba
no ser el centro de atención.
782
01:11:28,150 --> 01:11:30,983
Oye, Hadley.
No caminas bien.
783
01:11:35,570 --> 01:11:37,582
Oye, Trevor.
784
01:11:37,660 --> 01:11:41,858
- Mira esto.
- ¿Adónde vas?
785
01:11:43,732 --> 01:11:45,529
- ¿Qué haces?
- Estás loca.
786
01:11:45,601 --> 01:11:47,694
Señorita Hadley.
787
01:11:49,338 --> 01:11:51,329
- ¿Adónde vas?
- ¡Hadley!
788
01:11:59,782 --> 01:12:01,545
Has sufrido
un golpe muy fuerte.
789
01:12:01,617 --> 01:12:04,586
Tendrás que quedarte
para hacerte análisis.
790
01:12:04,653 --> 01:12:06,746
No, no me quedaré.
791
01:12:08,190 --> 01:12:09,623
Claro que sí.
792
01:12:18,767 --> 01:12:21,634
Si puedo hacer algo por ti
mientras estés aquí...
793
01:12:21,704 --> 01:12:23,467
- llámame.
- ¿Está todo bien?
794
01:12:31,747 --> 01:12:33,681
Es todo lo que sé.
795
01:12:41,724 --> 01:12:44,560
De acuerdo. Muévete.
Necesitaré que hagas...
796
01:12:44,126 --> 01:12:45,991
un inventario del hospital.
797
01:12:46,610 --> 01:12:49,292
Quiero el nombre del enfermero
que estuvo cuando internaron a Hadley.
798
01:12:49,365 --> 01:12:53,324
Necesitaré una prueba de laboratorio,
una orden de allanamiento.
799
01:12:56,772 --> 01:13:00,902
Gracias por acompañarnos
en esta vigilia...
800
01:13:00,976 --> 01:13:02,671
en honor
de nuestra íntima amiga...
801
01:13:02,745 --> 01:13:05,770
y compañera...
802
01:13:05,147 --> 01:13:07,377
Alicia Campbell.
803
01:13:09,952 --> 01:13:14,130
Como todos saben,
anoche, Alicia tuvo un problema...
804
01:13:14,890 --> 01:13:16,922
y necesita de nuestras esperanzas
y oraciones.
805
01:13:16,992 --> 01:13:20,257
Tómense un momento
para pedir por su recuperación...
806
01:13:20,329 --> 01:13:24,265
para que pueda regresar
con nosotros a Colby.
807
01:13:40,315 --> 01:13:43,250
Hola, Artie.
Me alegro de verte.
808
01:13:43,318 --> 01:13:45,912
Oye, Rhoda...
809
01:13:45,988 --> 01:13:49,651
¿estabas de guardia
la noche que ingresó Hadley?
810
01:13:49,725 --> 01:13:53,456
No, pero estuve al día siguiente,
cuando fue Alicia.
811
01:13:56,432 --> 01:13:58,366
¿Estás trabajando
en el proyecto?
812
01:13:58,434 --> 01:14:02,564
¿Desde cuándo eres
tan meticulosa?
813
01:14:02,638 --> 01:14:04,401
Desde que comenzaste
a flaquear en el estudio.
814
01:14:04,473 --> 01:14:06,737
Tengo mucho entre manos.
815
01:14:06,809 --> 01:14:11,576
Sí, bebiendo mucho, drogándote,
revisando los cajones ajenos.
816
01:14:11,647 --> 01:14:13,512
¡Papá!
817
01:14:13,582 --> 01:14:16,449
Veo que encontraste
algo más duro que tu cabeza.
818
01:14:18,353 --> 01:14:20,321
- ¿Cómo está mi niña?
- Bien.
819
01:14:20,389 --> 01:14:22,118
¿De veras?
820
01:14:22,191 --> 01:14:25,490
- Hola. Mucho gusto.
- Me alegro de volver a verte.
821
01:14:25,561 --> 01:14:27,756
Quería hacerte una pregunta.
822
01:14:27,830 --> 01:14:31,129
- Te acompañaré afuera.
- Bien.
823
01:14:31,200 --> 01:14:32,758
Adiós, Hadley.
824
01:14:32,835 --> 01:14:34,769
Adiós, Alicia.
825
01:14:39,107 --> 01:14:41,132
Las chicas y sus padres.
826
01:14:42,644 --> 01:14:44,612
De acuerdo.
Gracias, Rhoda.
827
01:14:44,680 --> 01:14:45,840
De nada.
828
01:14:52,187 --> 01:14:53,552
26 de mayo.
829
01:14:53,622 --> 01:14:56,455
Día de graduación
en la Universidad de Colby:
830
01:14:56,525 --> 01:14:59,221
se otorga
un título académico.
831
01:14:59,294 --> 01:15:03,958
Hoy 345 alumnos avanzarán.
832
01:15:04,320 --> 01:15:05,727
Una no lo hará.
833
01:15:09,671 --> 01:15:12,902
Mientras la que queda atrás
yace en la cama de un hospital...
834
01:15:12,975 --> 01:15:16,240
sus amigos y colegas
celebran con sus seres queridos.
835
01:16:00,956 --> 01:16:04,221
Llegaron a Colby
con mentes jóvenes, inmaduras...
836
01:16:04,293 --> 01:16:06,727
en busca de la verdad
y el conocimiento.
837
01:16:06,795 --> 01:16:10,600
Al irse,
les espera el mundo real...
838
01:16:10,132 --> 01:16:13,192
lleno de esperanzas, sueños...
839
01:16:13,268 --> 01:16:15,964
oportunidades y yo.
840
01:16:16,380 --> 01:16:18,290
Disculpen todos.
Perdón, perdón.
841
01:16:18,106 --> 01:16:20,540
Allí están.
842
01:16:20,609 --> 01:16:23,339
Disculpen.
Lo siento.
843
01:16:23,412 --> 01:16:25,778
Disculpen. Cuidado.
Debo pasar.
844
01:16:25,847 --> 01:16:30,147
Lamento interrumpirlos.
Hadley Ashton, está arrestada.
845
01:16:30,218 --> 01:16:31,947
No permitiré
que acose a mis alumnos.
846
01:16:32,200 --> 01:16:35,148
Dejaron de serlo hace 1 2 minutos.
Por favor, acompáñeme.
847
01:16:35,223 --> 01:16:37,817
Tiene derecho a permanecer callada.
Disculpen todos.
848
01:16:37,893 --> 01:16:41,454
- ¿Papá?
- Voy detrás de ti.
849
01:16:41,530 --> 01:16:43,293
COMISARIO
850
01:16:45,701 --> 01:16:48,295
Observaba
su brazo entablillado.
851
01:16:48,370 --> 01:16:51,168
Trevor me contó
lo de su caída.
852
01:16:52,207 --> 01:16:56,303
Ud. estuvo en el hospital, Hadley.
La enfermera recordó que fue Alicia.
853
01:16:56,378 --> 01:16:58,846
- Te acompañaré afuera.
- Bien.
854
01:17:00,115 --> 01:17:01,309
Adiós, Hadley.
855
01:17:01,383 --> 01:17:04,250
Estuve pensando
en lo que hablamos el otro día.
856
01:17:04,319 --> 01:17:07,311
- Me gustaría ayudarte.
- ¿De veras?
857
01:17:07,389 --> 01:17:11,520
Sí. ¿Te gustaría
trabajar para mí?
858
01:17:11,126 --> 01:17:12,991
Dios mío.
859
01:17:13,610 --> 01:17:16,224
Lo que realmente quiero
es ir a la Facultad de Derecho.
860
01:17:16,298 --> 01:17:18,858
¿De veras?
¿Dónde presentaste la solicitud?
861
01:17:18,934 --> 01:17:21,926
Baxter, Yale, Pensilvania.
862
01:17:22,400 --> 01:17:25,167
Ahí no puedo ayudarte,
pero estoy en la junta de Stanford.
863
01:17:26,108 --> 01:17:29,635
¿De veras?
Sí, es sensacional...
864
01:17:29,711 --> 01:17:32,544
pero no me darán
ayuda financiera.
865
01:17:32,614 --> 01:17:33,774
- Así que--
- Espera.
866
01:17:35,500 --> 01:17:38,213
Durante el verano, puedes trabajar
en nuestro departamento legal...
867
01:17:38,286 --> 01:17:41,619
y, a cambio,
pagaremos tus estudios.
868
01:17:41,690 --> 01:17:43,419
- ¿Qué te parece?
- Dios mío.
869
01:17:43,492 --> 01:17:46,461
- ¿De veras?
- Sí.
870
01:17:46,528 --> 01:17:48,860
- Muchas gracias.
- No es nada.
871
01:17:48,930 --> 01:17:50,955
Es mi forma de agradecerte...
872
01:17:51,330 --> 01:17:52,625
por cuidar a mi hija.
873
01:17:52,701 --> 01:17:55,636
Y cuando te gradúes...
874
01:17:55,704 --> 01:17:57,865
trabajarás para nosotros.
875
01:17:57,939 --> 01:18:00,669
- Gracias.
- De nada.
876
01:18:04,179 --> 01:18:06,306
¿Le darás un empleo?
877
01:18:06,381 --> 01:18:09,145
¡A una maldita extraña!
878
01:18:09,217 --> 01:18:11,879
Haces todo por ella,
pero a mí no me contratas.
879
01:18:11,953 --> 01:18:14,979
¡A tu propia sangre,
a tu maldita hija!
880
01:18:15,570 --> 01:18:17,321
- No tiene nada que ver contigo.
- Es mentirosa...
881
01:18:17,392 --> 01:18:20,540
- manipuladora y falsa.
- Hadley, basta.
882
01:18:21,363 --> 01:18:23,695
Hay un móvil, Hadley.
883
01:18:23,765 --> 01:18:26,666
Alicia fue tras todo
lo que usted tenía...
884
01:18:26,735 --> 01:18:28,100
todo lo que valoraba.
885
01:18:30,839 --> 01:18:32,773
Se trata de mi hija.
886
01:18:36,344 --> 01:18:39,336
Su padre habló con Alicia por teléfono
aquel día.
887
01:18:39,414 --> 01:18:41,780
Toma el teléfono
y dile que fue un error.
888
01:18:41,850 --> 01:18:45,411
No le daré algo a alguien
para luego quitárselo.
889
01:18:45,487 --> 01:18:49,685
- No faltaré a mi palabra.
- ¡No! ¡Díselo!
890
01:18:49,758 --> 01:18:52,921
- Cálmate.
- No. Se acabó.
891
01:18:54,229 --> 01:18:55,821
Dile.
892
01:18:59,334 --> 01:19:01,359
-¿Hola?
- ¿Puedo hablar con Alicia, por favor?
893
01:19:01,436 --> 01:19:03,199
- Alicia.
- Sí.
894
01:19:03,271 --> 01:19:05,205
¿Hola?
¿Qué tal?
895
01:19:05,273 --> 01:19:08,538
¿Recuerdas lo que hablamos?
896
01:19:08,610 --> 01:19:11,204
Hadley quiere felicitarte.
897
01:19:11,279 --> 01:19:13,509
¿No es así, Hadley?
898
01:19:21,490 --> 01:19:24,618
Hola, Alicia.
Felicitaciones.
899
01:19:24,693 --> 01:19:28,600
Dios mío.
Estoy tan-- Más que emocionada.
900
01:19:28,130 --> 01:19:29,324
Muchas gracias.
901
01:19:31,233 --> 01:19:32,495
¿Qué pasa, Alicia?
902
01:19:32,567 --> 01:19:34,967
Tendrás que quedarte.
903
01:19:35,360 --> 01:19:38,995
Si puedo hacer algo por ti
mientras estés aquí, llámame.
904
01:19:42,310 --> 01:19:46,679
Trevor vio que el enfermero
trató de seducirla.
905
01:19:46,748 --> 01:19:50,514
- Fue fácil, ¿no?
- ¿La tienes?
906
01:19:50,585 --> 01:19:53,281
- Podría perder el puesto por esto.
- Valdrá la pena.
907
01:19:58,894 --> 01:20:01,294
La noche que salió del hospital,
llamó a Alicia...
908
01:20:01,363 --> 01:20:03,729
y se encontró con ella
en el bar Silver Bullet.
909
01:20:03,799 --> 01:20:05,960
Todo el bar las vio.
910
01:20:06,168 --> 01:20:08,330
- Todos las escucharon.
- ¡No te vayas!
911
01:20:08,103 --> 01:20:10,537
- Nadie me usa para llegar a mi padre.
- ¡No te uso!
912
01:20:10,605 --> 01:20:13,960
- Se supone que eres mi amiga.
- Lo soy.
913
01:20:13,175 --> 01:20:17,612
- ¡No! ¡Ya no existes!
- ¡Hadley! ¡No me dejes!
914
01:20:21,783 --> 01:20:25,116
Quería apartarla de su vida,
pero sabía que iría a la fiesta.
915
01:20:26,788 --> 01:20:29,655
La oí hablando con su padre
y la vi con el frasco...
916
01:20:29,724 --> 01:20:32,249
-Sidney finalmente dijo la verdad.
- pero no sabía lo que era.
917
01:20:32,327 --> 01:20:36,957
Oyó que llamó a su padre.
La vio poner la cocaína en el papel.
918
01:20:37,320 --> 01:20:39,865
Papá, ven a desayunar
antes de ir al aeropuerto.
919
01:20:39,935 --> 01:20:42,529
Llámame y avísame.
Adiós.
920
01:20:42,604 --> 01:20:47,473
Sólo tú, yo
y tu protegida adicta.
921
01:20:48,543 --> 01:20:51,137
- ¿Has visto mi encendedor?
- No.
922
01:20:52,948 --> 01:20:54,313
Apúrate. Vístete.
923
01:20:59,888 --> 01:21:02,948
Puso la cocaína
donde sabía que la encontraría.
924
01:21:03,240 --> 01:21:05,492
Es Día de los Inocentes, perra.
925
01:21:07,729 --> 01:21:10,892
Escuché un ruido estrepitoso.
926
01:21:10,966 --> 01:21:14,231
-Julianne intentó salvarla.
- Yyo la encontré.
927
01:21:15,704 --> 01:21:18,764
¡Alicia tomó una sobredosis!
¡Llamen a emergencias!
928
01:21:18,840 --> 01:21:22,435
Le grité a Hadley que llamara
el centro médico estudiantil...
929
01:21:22,510 --> 01:21:25,604
e intenté darle
respiración artificial...
930
01:21:25,680 --> 01:21:28,843
-intenté revivirla, pero--
- ¡Dos! Hadley, ¿y los paramédicos?
931
01:21:28,917 --> 01:21:31,112
¿Por qué no
llamaron a emergencias?
932
01:21:31,186 --> 01:21:32,312
Pensamos que--
933
01:21:32,387 --> 01:21:35,845
Porque el centro medico
está cerca...
934
01:21:35,924 --> 01:21:38,757
y una doctora atiende
las 2 4 horas.
935
01:21:38,827 --> 01:21:40,727
¿Por qué no han llegado?
936
01:21:40,795 --> 01:21:42,763
- Se pondrá bien.
- No recobra el conocimiento.
937
01:21:42,831 --> 01:21:44,856
¿Dónde está el teléfono?
938
01:21:45,700 --> 01:21:47,395
Rayos.
939
01:21:53,275 --> 01:21:54,606
¡Carajo!
940
01:21:56,344 --> 01:21:59,370
¿La consumiste toda?
Dios mío.
941
01:22:03,585 --> 01:22:05,678
Fue inteligente
y cambió los paquetes.
942
01:22:05,754 --> 01:22:08,382
- Es la típica mezcla para fiesta.
- Pero olvidó...
943
01:22:08,456 --> 01:22:11,653
- el verdadero en su bata.
- Eso no fue lo que tomó.
944
01:22:13,128 --> 01:22:16,256
- Llamaré a emergencias.
- No, llamé al centro médico.
945
01:22:16,331 --> 01:22:18,322
Si llamas a emergencias,
vendrá la policía.
946
01:22:18,400 --> 01:22:20,610
Emergencias de Lawrenceville.
947
01:22:20,135 --> 01:22:22,569
No podemos esperarlos.
¡Podría morir!
948
01:22:22,637 --> 01:22:25,401
Continúa haciéndole
la resucitación.
949
01:22:29,210 --> 01:22:32,805
Emergencias registró
su llamada a las 2:23.
950
01:22:33,915 --> 01:22:37,578
Llamaron al centro médico
6 minutos más tarde.
951
01:22:37,652 --> 01:22:40,519
Ya sea que quisiera
matarla o no...
952
01:22:40,588 --> 01:22:42,886
creó circunstancias de riesgo
para alguien.
953
01:22:42,958 --> 01:22:45,483
Cuando mi padre se dé cuenta
de que no eres perfecta--
954
01:22:45,560 --> 01:22:47,687
¿Qué pasa?
¿Estás celosa?
955
01:22:47,762 --> 01:22:49,593
Eres una paranoica.
956
01:22:49,664 --> 01:22:52,929
¿Soy paranoica?
Qué extraño.
957
01:22:53,100 --> 01:22:55,902
¿Cómo?
No, ¿sabes qué?
958
01:22:55,971 --> 01:22:59,964
No quiero oír tu retorcida opinión
sobre mi vida.
959
01:23:00,410 --> 01:23:03,533
No vuelvas a tener
aires de superioridad conmigo.
960
01:23:03,611 --> 01:23:05,169
¿Centro médico estudiantil?
961
01:23:05,246 --> 01:23:08,272
No soy tu muñequita a cuerda,
como Sid oJulianne.
962
01:23:08,350 --> 01:23:10,443
Dios mío.
Ha ocurrido un accidente horrible.
963
01:23:10,518 --> 01:23:12,452
¿Por qué no te vas?
964
01:23:12,520 --> 01:23:15,450
¿Quieres que me vaya?
965
01:23:16,858 --> 01:23:19,486
Sólo eres una pobre niña rica...
966
01:23:19,561 --> 01:23:22,121
a quien su padre no le brindó
suficiente amor...
967
01:23:22,197 --> 01:23:25,300
sin cerebro,
bonita como para arreglárselas...
968
01:23:25,100 --> 01:23:27,728
acostándose con otros
y engañando a su novio.
969
01:23:29,137 --> 01:23:30,900
¿Sabes qué?
Te perdono...
970
01:23:30,972 --> 01:23:33,440
porque supongo
que no sabes lo que haces...
971
01:23:33,508 --> 01:23:36,739
porque provienes
de un basurero de clase baja.
972
01:23:36,811 --> 01:23:39,109
¿O está hablando el alcohol?
973
01:23:39,180 --> 01:23:43,207
¿Sabes qué creo?
Tienes que irte de aquí.
974
01:23:46,588 --> 01:23:47,680
Estoy temblando.
975
01:23:52,127 --> 01:23:55,893
- ¿Cómo está?
- Creo que dejó de respirar.
976
01:24:03,738 --> 01:24:06,832
¡Hadley! ¿Dónde están los paramédicos?
Vamos. No te mueras.
977
01:24:10,278 --> 01:24:12,212
Vamos, Alicia.
¡No te mueras!
978
01:24:12,280 --> 01:24:14,771
Cinco, seis.
979
01:24:34,736 --> 01:24:36,363
Lo siento.
980
01:25:34,963 --> 01:25:36,988
Gracias.
981
01:26:04,959 --> 01:26:07,951
Entiendo que tiene algo
que decirme.
982
01:26:28,820 --> 01:26:31,916
¿Estuvo bien, Warren?
¿Estuvo bien?
983
01:26:31,986 --> 01:26:36,150
¿Estuvo bien, Warren?
¿Estuvo bien?
984
01:26:36,224 --> 01:26:39,887
¿Estuvo bien, Warren?
¿Estuvo bien?
70755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.