All language subtitles for New_Best_Friend_(2002).TWCiSO.ShareReactor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,430 --> 00:00:33,627 AMISTAD PELIGROSA 2 00:01:37,730 --> 00:01:39,322 Hola, chicos. 3 00:01:42,368 --> 00:01:43,699 Perdón. 4 00:02:09,662 --> 00:02:12,597 Llegué a este mundo de pura suerte... 5 00:02:12,665 --> 00:02:15,634 y todos sabemos que un hombre necesita suerte. 6 00:02:15,702 --> 00:02:19,100 Ser comisario fue la primera cosa buena que me pasó. 7 00:02:19,720 --> 00:02:23,236 Un empleo cerca de la Universidad de Colby, Carolina del Norte... 8 00:02:23,309 --> 00:02:26,574 la principal fuente de dinero y lugar académico de diversiones... 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,820 de los hijos de los ricos y poderosos. 10 00:02:30,150 --> 00:02:32,744 Nada que requiriera un verdadero trabajo de policía. 11 00:02:32,819 --> 00:02:38,587 Fiestas, quejas por ruidos y eventuales conductores ebrios. 12 00:02:38,658 --> 00:02:42,594 Al menos, así fue hasta que me llamó el decano Comyn. 13 00:02:42,662 --> 00:02:46,462 UNIVERSI DAD DE COLBY LAWRENCEVI LLE, CAROLI NA DEL NORTE 14 00:02:46,533 --> 00:02:50,367 Tenemos un problema con uno de nuestros alumnos. 15 00:02:50,436 --> 00:02:51,596 Sobredosis. 16 00:02:52,906 --> 00:02:57,900 - ¿No es un problema médico? - Su madre cree que es un delito. 17 00:02:57,977 --> 00:03:01,105 Seguramente Ud. entenderá cuál es nuestra postura. 18 00:03:01,181 --> 00:03:04,116 Esto debe ser investigado. 19 00:03:04,184 --> 00:03:06,675 Con discreción. 20 00:03:06,753 --> 00:03:08,243 - Con delicadeza. - Sí, claro. 21 00:03:08,321 --> 00:03:12,883 Como lo hubiera hecho el viejo comisario Perkins. 22 00:03:12,959 --> 00:03:15,860 Cuando llegue el momento de que el municipio... 23 00:03:15,929 --> 00:03:17,897 nombre un reemplazante fijo... 24 00:03:17,964 --> 00:03:23,270 seguramente podré informar de su buen desempeño como comisario... 25 00:03:24,504 --> 00:03:25,971 con nosotros. 26 00:03:44,657 --> 00:03:47,922 Malditas niñas ricas. Se creen dueñas del mundo. 27 00:03:47,994 --> 00:03:50,929 Cuando causan problemas, su padre extiende un cheque. 28 00:03:50,997 --> 00:03:53,830 - No le hicimos nada a su hija. - Fue un accidente, Sra. Campbell. 29 00:03:53,900 --> 00:03:57,970 ¿Creen que no sé lo que pasó? ¿Creen que no sé lo que hicieron? 30 00:03:57,170 --> 00:03:58,569 Está bien. Es suficiente. 31 00:03:58,638 --> 00:04:01,801 Esta perra trató de matar a mi hija. Está postrada en el hospital. 32 00:04:01,874 --> 00:04:06,380 No puede caminar, ni moverse ni abrir los ojos. 33 00:04:08,248 --> 00:04:10,113 Alicia es su única hija, por lo que-- 34 00:04:10,183 --> 00:04:13,380 - Actúa como si fuera nuestra culpa. - Era amiga nuestra. 35 00:04:13,453 --> 00:04:15,250 No sabe cuánto lo sentimos. 36 00:04:17,323 --> 00:04:19,951 De acuerdo-- 37 00:04:20,260 --> 00:04:22,221 ¿Por qué no me cuentan... 38 00:04:22,295 --> 00:04:24,580 qué pasó? 39 00:04:28,434 --> 00:04:30,766 Estábamos celebrando una fiesta... 40 00:04:30,837 --> 00:04:33,670 y Alicia estaba bebiendo. 41 00:04:33,139 --> 00:04:36,199 - Estaba totalmente borracha. - Quería drogarse. 42 00:04:38,578 --> 00:04:40,341 Caray. 43 00:04:40,413 --> 00:04:42,404 Está bien. No las arrestaré. 44 00:04:42,482 --> 00:04:44,473 Sólo quiero saber qué pasó. 45 00:04:44,550 --> 00:04:47,644 Como le decía, quería drogarse con cocaína. 46 00:04:47,720 --> 00:04:50,348 Y... 47 00:04:50,423 --> 00:04:53,324 recuerdo que oí a alguien abajo que hacía mucho ruido. 48 00:04:53,393 --> 00:04:56,692 Tenía síndrome de abstinencia y creyó que había droga en un cuarto. 49 00:04:56,763 --> 00:04:58,731 Lo estaba destrozando. 50 00:04:58,798 --> 00:05:02,700 Como no encontró nada, me fui. 51 00:05:03,970 --> 00:05:05,369 ¿A qué hora fue eso? 52 00:05:07,106 --> 00:05:09,404 Poco antes de las 2 a.m. 53 00:05:09,475 --> 00:05:12,342 Bien, continúe. 54 00:05:12,412 --> 00:05:17,475 La fiesta había terminado y Hads y yo estábamos limpiando arriba. 55 00:05:17,550 --> 00:05:21,680 Se fue a dormir y yo bajé a buscar algo para comer. 56 00:05:21,754 --> 00:05:26,691 - Y oí un ruido estrepitoso. - ¿Cuándo? 57 00:05:26,759 --> 00:05:29,660 No sé. A las 2:1 5, quizá. 58 00:05:29,729 --> 00:05:34,757 Entré al baño, la encontré y-- 59 00:05:34,834 --> 00:05:38,930 le grité a Hadley para que llamara al centro médico estudiantil. 60 00:05:39,500 --> 00:05:43,567 Traté de darle respiración artificial, intenté revivirla, pero-- 61 00:05:45,712 --> 00:05:47,270 No-- pude. 62 00:05:47,347 --> 00:05:49,474 ¿Por qué no llamaron a emergencias? 63 00:05:49,549 --> 00:05:53,212 - Pensamos que podría ser-- - Porque el centro médico estudiantil... 64 00:05:53,286 --> 00:05:56,619 está cerca y una doctora atiende las 2 4 horas. 65 00:05:56,689 --> 00:06:01,592 Pensamos que podría llegar más rápido. 66 00:06:05,732 --> 00:06:10,169 Está bien. Tendré que ver el lugar donde ocurrió. 67 00:06:35,270 --> 00:06:37,359 Papel multicolor. Ya he visto esto. 68 00:06:39,866 --> 00:06:41,629 No tocaron nada, ¿no? 69 00:06:41,701 --> 00:06:44,534 - ¿Movieron algo? - No. 70 00:06:44,604 --> 00:06:46,629 ¿Qué hay ahí dentro? 71 00:06:46,706 --> 00:06:49,470 La biblioteca-- El cuarto de Alicia. 72 00:06:49,542 --> 00:06:51,874 En cierta forma, nos invadió. 73 00:07:10,663 --> 00:07:12,654 Está bien. Creo que las llamaré... 74 00:07:12,732 --> 00:07:14,666 si necesito algo más. 75 00:07:32,351 --> 00:07:33,943 De acuerdo. 76 00:07:50,803 --> 00:07:52,998 No se permiten flores en terapia intensiva. 77 00:08:01,881 --> 00:08:05,578 Lideren, sigan o háganse a un lado. 78 00:08:05,651 --> 00:08:09,610 Alrededor de estas 7 palabras girará nuestro último semestre... 79 00:08:09,689 --> 00:08:14,490 y cómo ellas imprimen conductas en la sociedad estadounidense... 80 00:08:14,560 --> 00:08:17,961 no sólo a nivel del macrocosmos dentro el presunto mundo real... 81 00:08:18,300 --> 00:08:21,693 sino en el microcosmos de la clase y la universidad. 82 00:08:21,767 --> 00:08:23,701 Los proyectos de investigación... 83 00:08:23,769 --> 00:08:25,737 representarán el 80% de sus notas. 84 00:08:25,805 --> 00:08:28,535 Los proyectos se presentarán oralmente en la última semana. 85 00:08:28,608 --> 00:08:29,973 ¿Oralmente? 86 00:08:33,246 --> 00:08:35,646 A mí no me gusta tragar. 87 00:08:35,715 --> 00:08:38,377 Lo sé. Me desgasta el esmalte dental. 88 00:08:38,451 --> 00:08:42,114 Aprendí a babearlo por los costados de la boca. 89 00:08:44,230 --> 00:08:47,490 - Disculpen. ¿Podrían callarse? - ¿Cómo dices? 90 00:08:47,126 --> 00:08:49,890 - Algunos queremos aprender. - Trabajarán en parejas. 91 00:08:49,962 --> 00:08:54,626 ¿Parejas? Pero, profesor, si el tema es... 92 00:08:54,700 --> 00:08:59,933 liderar, seguir o hacerse a un lado, ¿no deberíamos formar grupos de tres? 93 00:09:02,575 --> 00:09:06,807 Yo formaré las parejas. Gracias. 94 00:09:06,879 --> 00:09:09,575 Debo irme de viaje. Discutámoslo en clase. 95 00:09:09,649 --> 00:09:11,844 Hadley, yo creo que-- 96 00:09:11,918 --> 00:09:14,512 Yo haré mi mitad; tú, la tuya, y nos reuniremos al final. 97 00:09:14,587 --> 00:09:17,852 Pero hay lugares que debemos visitar juntas. 98 00:09:17,924 --> 00:09:20,256 - Si nuestros datos no coinciden-- - Lo resolveremos. 99 00:09:20,326 --> 00:09:23,227 -¿Quién es? -Ella compra su ropa en el supermercado. 100 00:09:23,296 --> 00:09:25,457 Es la chica que le tocó a Hadley. 101 00:09:25,531 --> 00:09:27,761 Qué bonita. 102 00:09:27,833 --> 00:09:30,495 Hadley, por favor. Tenemos que hablar de eso. 103 00:09:30,570 --> 00:09:32,367 - Pues no. - Pero yo-- 104 00:09:32,438 --> 00:09:34,406 - Al aeropuerto. - Sí, señorita. 105 00:09:47,190 --> 00:09:51,285 Me interesa saber, Hadley. ¿Crees que te has ganado este empleo? 106 00:09:51,357 --> 00:09:55,540 - No lo sé. - Al menos, eres sincera. 107 00:09:55,127 --> 00:09:58,255 ¿Crees que debo darte ese empleo? 108 00:09:58,331 --> 00:10:00,260 Sí, eres mi padre. 109 00:10:00,990 --> 00:10:02,670 ¿Qué significa eso? 110 00:10:02,134 --> 00:10:04,898 No administro una tienda de Kansas. 111 00:10:04,971 --> 00:10:08,202 El empleo no tiene nada que ver con drogarse y escuchar música. 112 00:10:09,909 --> 00:10:11,740 Por favor. 113 00:10:12,945 --> 00:10:14,640 Por favor, papá. 114 00:10:19,719 --> 00:10:24,918 Es hora de que demuestres iniciativa, que logres algo por ti misma. 115 00:10:24,991 --> 00:10:28,392 Mejora tus notas. Luego hablaremos del empleo. 116 00:10:28,461 --> 00:10:31,828 Si quieres buenas notas, las tendré. Si quieres que te ruegue-- 117 00:10:31,897 --> 00:10:34,457 No estoy obligado a contratarte. Y para ser sincero contigo... 118 00:10:34,533 --> 00:10:37,934 sería mejor para ti que no lo hiciera. 119 00:10:38,400 --> 00:10:40,234 ¿Qué otra cosa voy a hacer? 120 00:10:55,121 --> 00:10:57,749 - ¿Para qué viniste? - Quería verla. 121 00:10:57,823 --> 00:11:00,223 ¿ Verla a ella o que te vean a ti? 122 00:11:00,292 --> 00:11:03,352 - Alicia es mi amiga. - No me hagas reír. 123 00:11:03,429 --> 00:11:08,526 - Yo pedí ayuda médica. - Tú le diste drogas. 124 00:11:08,601 --> 00:11:10,680 Ud. está loca. 125 00:11:10,136 --> 00:11:15,730 Si te vuelves a acercar a ella, te mataré. ¿Entendiste? 126 00:11:36,762 --> 00:11:38,957 ENTREVISTA FACULTAD DE DERECHO AYUDA FI NANCI ERA 127 00:11:44,303 --> 00:11:46,294 Hola, Alicia. Adelante. 128 00:11:47,907 --> 00:11:51,700 ¿Así que crees tener lo que hace falta para ser abogada? 129 00:11:51,143 --> 00:11:53,111 - Sí, señora. - Pues... 130 00:11:56,215 --> 00:11:59,946 debo admitir que tus notas son sorprendentes. 131 00:12:00,190 --> 00:12:02,351 Gracias. Le agradezco que lo diga. 132 00:12:05,658 --> 00:12:09,788 Veo que has estado en el programa de trabajo desde el primer año. 133 00:12:09,862 --> 00:12:12,422 - Sí, señora. - ¿Cómo te las arreglas? 134 00:12:12,498 --> 00:12:15,695 - Trabajo mucho. - ¿Tus padres te ayudan? 135 00:12:15,768 --> 00:12:18,669 No tengo padre, así que-- 136 00:12:18,738 --> 00:12:22,196 Ha sido difícil para mi madre siendo soltera. 137 00:12:22,274 --> 00:12:25,607 - Dímelo a mí. - ¿Es Ud. madre soltera? 138 00:12:25,678 --> 00:12:29,444 Soy divorciada. Es difícil para los niños. 139 00:12:31,317 --> 00:12:33,785 Ha sido muy difícil para nosotras. 140 00:12:36,989 --> 00:12:38,923 Oye, cariño. 141 00:12:38,991 --> 00:12:41,186 Está bien. No hay por qué llorar. 142 00:12:41,260 --> 00:12:45,940 - Lo siento. - Bien, Alicia... 143 00:12:45,164 --> 00:12:50,500 no veo motivo para que tu solicitud no sea aceptada. 144 00:12:50,569 --> 00:12:53,370 Gracias. 145 00:12:53,105 --> 00:12:55,539 En cuanto a la ayuda financiera... 146 00:12:55,608 --> 00:12:58,771 en este momento, estamos escasos de dinero. 147 00:13:00,579 --> 00:13:02,171 Te diré algo. 148 00:13:02,248 --> 00:13:05,183 Lo estudiaré. Veré si puedo hacer algo. 149 00:13:07,820 --> 00:13:11,187 Me humillé frente a esa señora por algo que merezco. 150 00:13:11,257 --> 00:13:14,226 - Me hizo sentir como una extraña. - No importa fracasar a veces. 151 00:13:14,293 --> 00:13:15,624 Dios mío. Ahí está. 152 00:13:25,538 --> 00:13:27,960 Hola, Trevor. 153 00:13:27,173 --> 00:13:29,733 - Hola. - Hola, Trevor. 154 00:13:29,809 --> 00:13:32,744 - ¿Quién diablos es? - Es simpática. 155 00:14:32,938 --> 00:14:35,338 ¿Cómo estás, loco? 156 00:14:36,242 --> 00:14:38,642 Warren, deja esa cámara y ven. 157 00:14:41,747 --> 00:14:43,715 ¿Adónde vas, cariño? 158 00:14:50,322 --> 00:14:51,846 - Hola, Alicia. - Hola. 159 00:14:53,125 --> 00:14:56,720 - Empezamos con el pie izquierdo. - Entre otras partes del cuerpo. 160 00:14:56,795 --> 00:14:59,590 Pero necesito mantener mi promedio. 161 00:14:59,131 --> 00:15:01,224 Yyo necesito una nota sobresaliente. 162 00:15:01,300 --> 00:15:05,828 Entonces olvidemos esto y trabajemos juntas. 163 00:15:05,905 --> 00:15:09,671 No sé si mi sociología coincidirá con la tuya. 164 00:15:14,113 --> 00:15:16,513 Podemos intentarlo. 165 00:15:19,285 --> 00:15:22,345 Está bien, pero nada de aires de superioridad... 166 00:15:22,421 --> 00:15:27,256 altanerías ni lloriqueos diciendo: ''Pero, Hadley''. 167 00:16:11,700 --> 00:16:12,594 DE COMPRAS CON HADLEY 168 00:16:15,674 --> 00:16:17,801 CUMPLEAÑOS DE HADLEY QUÉ VIAJ E 169 00:16:17,876 --> 00:16:20,276 NI NGUNA MALDITA BECA NI NGÚN MALDITO DI NERO 170 00:16:22,648 --> 00:16:25,480 TREVOR, TREVOR, MI QUERI DO AMIGO TREVOR 171 00:16:28,120 --> 00:16:30,418 ¿QUI ÉN CREE ELLA QUE ES? 172 00:16:53,412 --> 00:16:55,437 Es suficiente por hoy. 173 00:17:03,655 --> 00:17:06,146 Oiga. Es-- 174 00:17:06,225 --> 00:17:07,920 Es muy buena. 175 00:17:07,993 --> 00:17:09,426 Tengo mis momentos. 176 00:17:10,963 --> 00:17:12,624 ¿Quiere hablar de Alicia? 177 00:17:17,703 --> 00:17:21,200 ¿ Y bien? 178 00:17:21,730 --> 00:17:23,667 No deben darle mucho trabajo por aquí. 179 00:17:25,244 --> 00:17:29,100 Intento averiguar cómo Alicia pasó de ser una extraña... 180 00:17:29,810 --> 00:17:30,878 a ser su mejor amiga... 181 00:17:30,949 --> 00:17:34,851 y de ahí a estar postrada en un hospital, totalmente entubada. 182 00:17:36,522 --> 00:17:41,160 Tomó una maldita sobredosis. No tiene nada que ver con ser mi amiga. 183 00:17:42,227 --> 00:17:45,196 Nos pusieron juntas en el proyecto de sociología. 184 00:17:45,264 --> 00:17:48,290 Me perseguía todo el tiempo. 185 00:17:48,367 --> 00:17:52,428 Yo la evitaba y de repente, vino a la fiesta. 186 00:17:52,504 --> 00:17:53,937 Entonces decidí invitarla. 187 00:18:16,228 --> 00:18:17,752 ¿Es una broma? 188 00:18:17,830 --> 00:18:21,270 No te habríamos permitido subir si fuera una broma. 189 00:18:21,100 --> 00:18:23,796 Ay, no. Es para niña blanca. Píntala a ella. 190 00:18:27,806 --> 00:18:29,467 Muy bonita. 191 00:18:49,661 --> 00:18:52,610 Está estupenda. 192 00:18:52,131 --> 00:18:53,758 Buen trabajo. 193 00:19:01,106 --> 00:19:03,175 Lideren, sigan o háganse a un lado. 194 00:19:03,175 --> 00:19:04,267 Lideren, sigan o háganse a un lado. 195 00:19:06,110 --> 00:19:08,912 Muy bien, ¿qué me dice de las drogas? 196 00:19:10,150 --> 00:19:13,644 Para mí no, gracias. Si Ud. gusta, adelante. 197 00:19:13,719 --> 00:19:16,620 Hablaba de Alicia. 198 00:19:20,692 --> 00:19:23,183 Al principio, Alicia ni siquiera se drogaba. 199 00:19:23,262 --> 00:19:25,822 - Yo conduciré. - No, que conduzca Hadley. 200 00:19:25,898 --> 00:19:27,627 No es que alguna lo hiciera. 201 00:19:27,699 --> 00:19:31,157 - Pero, Ud. sabe. -Sí, sí, lo sé. 202 00:19:31,236 --> 00:19:35,700 - Se sintió mal antes de subir al auto. - Suban. 203 00:19:43,382 --> 00:19:45,770 Chicas, mi padrastro me dijo... 204 00:19:45,150 --> 00:19:48,517 que si conseguía un empleo, me daría 1 0 mil dólares. 205 00:19:48,587 --> 00:19:51,681 ¿Qué sentido tiene conseguirlo si igual te dará el dinero? 206 00:19:51,757 --> 00:19:54,385 - Para aprender a valorar el dinero. - ¡Por favor! 207 00:19:54,459 --> 00:19:56,222 Dime que te parece irónico. 208 00:19:56,295 --> 00:19:58,920 Sólo dime que te parece irónico. 209 00:19:58,163 --> 00:20:01,997 - No es que me vaya a comprar un auto. - Ustedes tienen suerte. 210 00:20:02,670 --> 00:20:05,298 - ¿Por qué? - Porque son libres. 211 00:20:05,370 --> 00:20:07,895 - ¿Tú no lo eres? - Se necesita dinero para serlo. 212 00:20:07,973 --> 00:20:10,771 - A propósito-- - Tranquila. Aquí está. 213 00:20:10,842 --> 00:20:13,811 - Sé que lo tengo. - ¿No es éste el camino a casa de Max? 214 00:20:13,879 --> 00:20:16,404 Un momento. ¿Max Tamer? 215 00:20:16,481 --> 00:20:19,416 - Qué momento privado. - Está en mis bragas. 216 00:20:19,484 --> 00:20:21,760 - ¿Tus bragas? - Esperen. ¿El traficante de drogas? 217 00:20:21,153 --> 00:20:24,680 - ¿Son las propinas por desnudarte? - Me pareció un lugar seguro. 218 00:20:24,756 --> 00:20:27,418 Quisiera bajarme del auto, chicas. 219 00:20:27,492 --> 00:20:30,170 Sid, tus bragas no son exactamente un lugar muy seguro. 220 00:20:30,950 --> 00:20:33,496 - Mira quién habla. - ¿ Usas bragas? 221 00:20:33,565 --> 00:20:35,890 Hoy sí. 222 00:20:54,453 --> 00:20:56,944 - Hola. - Hola. 223 00:20:58,557 --> 00:21:00,855 No te preocupes. No haces nada ilegal. 224 00:21:00,926 --> 00:21:03,793 - ¿No? - No. Sólo observas. 225 00:21:03,862 --> 00:21:07,559 Hadley, si me atrapan, me echarán de la universidad. 226 00:21:07,633 --> 00:21:10,158 Perderé la beca. Adiós facultad de derecho-- 227 00:21:10,235 --> 00:21:11,896 Tranquila. Es la universidad. 228 00:21:15,207 --> 00:21:18,301 Si no consumía drogas, ¿cómo ingirió una sobredosis? 229 00:21:20,512 --> 00:21:22,912 Quizá intentó suicidarse. 230 00:21:26,551 --> 00:21:31,386 En el microcosmos de la clase y la universidad. 231 00:21:31,456 --> 00:21:36,359 Los proyectos de investigación representarán el 80% de las notas. 232 00:21:46,905 --> 00:21:50,898 - Parece divertido. - Sé amable. Son niños. 233 00:21:50,976 --> 00:21:53,911 ''Lideren, sigan o háganse a un lado: 234 00:21:53,979 --> 00:21:56,380 Un estudio sociológico... 235 00:21:56,114 --> 00:21:59,208 de niños pobres insertados en un entorno educativo privilegiado''. 236 00:21:59,284 --> 00:22:02,811 - ¿Qué dibujos animados miran? - Nickelodeon y Cartoon Network. 237 00:22:02,888 --> 00:22:05,322 - ¿De veras? - El canal Fox para la familia. 238 00:22:05,390 --> 00:22:07,187 - ¿Miran los noticiarios? - No. 239 00:22:07,259 --> 00:22:09,727 - ¿Qué harán ahora? -Jugaremos al veo-veo. 240 00:22:09,795 --> 00:22:11,922 ¿Qué quieren ver? 241 00:22:13,665 --> 00:22:15,155 - ¿Esto? ¿Qué? - No. Esto. 242 00:22:15,233 --> 00:22:18,259 ¿Por qué no estás comiendo con los otros niños? 243 00:22:18,337 --> 00:22:20,965 Son estúpidos. 244 00:22:22,607 --> 00:22:24,268 ¿Ahora me parezco a él? 245 00:22:24,343 --> 00:22:27,801 Creen que son fantásticos porque tienen esas cajas. 246 00:22:27,879 --> 00:22:30,439 Me gusta tu caja para el almuerzo. Mira. 247 00:22:32,500 --> 00:22:34,780 La tuya me parece mejor. 248 00:22:34,853 --> 00:22:38,983 Veamos. ¿Qué tenemos aquí? 249 00:22:39,925 --> 00:22:42,860 - Mira eso. - ¡Vaya! 250 00:22:42,160 --> 00:22:45,391 Ahora puedes comprarte la caja que quieras. 251 00:22:45,464 --> 00:22:46,761 Pero es nuestro secreto, ¿de acuerdo? 252 00:22:48,734 --> 00:22:51,567 - Diviértete eligiendo tu caja. - Sí. 253 00:22:51,636 --> 00:22:53,350 Adiós. 254 00:22:56,108 --> 00:22:58,269 - Muchas gracias por su tiempo. - Gracias. 255 00:22:58,343 --> 00:23:00,720 - Gracias por venir. - Hasta pronto. 256 00:23:00,145 --> 00:23:04,514 - Bien. - Adiós. Fue muy bonito lo que hiciste. 257 00:23:04,583 --> 00:23:08,212 Sí, soy genial con los borrachos y los niños. 258 00:23:08,286 --> 00:23:10,652 Gratificación instantánea, ¿sabes? 259 00:23:14,920 --> 00:23:15,889 Te veré esta noche. 260 00:23:29,400 --> 00:23:30,974 Que tengas un buen día. 261 00:23:33,779 --> 00:23:35,610 - Hola, Artie. - Hola,Joanie-- 262 00:23:35,680 --> 00:23:36,977 ¿Dónde estuviste? 263 00:23:37,480 --> 00:23:39,209 ¿Puedes darme información... 264 00:23:39,284 --> 00:23:41,445 sobre algunos alumnos que estudian en Colby? 265 00:23:41,520 --> 00:23:44,546 ¿Nunca nadie le explicó cómo funciona esta ciudad? 266 00:23:44,623 --> 00:23:49,600 Esta universidad genera el 80% de los empleos y el 90% de los ingresos. 267 00:23:49,127 --> 00:23:53,564 Cuando la policía tiene que realizar una investigación discreta... 268 00:23:53,632 --> 00:23:58,399 no altera la vida de los alumnos, ni interrumpe sus estudios... 269 00:23:58,470 --> 00:24:00,165 ni, de hecho, habla con ellos... 270 00:24:00,238 --> 00:24:02,798 salvo en momentos establecidos de mutuo acuerdo... 271 00:24:02,874 --> 00:24:06,742 hasta que pueda demostrarse que se ha cometido un delito. 272 00:24:06,812 --> 00:24:09,713 Lo cual Ud. no ha hecho, no puede hacer ni hará. 273 00:24:42,800 --> 00:24:44,571 ¿Por qué siempre tienes que ser el centro de atención? 274 00:24:45,383 --> 00:24:48,443 Borracha. Mariposa. 275 00:24:50,589 --> 00:24:53,285 Quedémonos aquí. 276 00:24:53,358 --> 00:24:55,121 ¿Las mariposas beben? 277 00:24:56,962 --> 00:24:59,897 No hay que ir esta noche a la casa deJosh. 278 00:24:59,965 --> 00:25:01,557 ¿Por qué? 279 00:25:01,633 --> 00:25:05,433 No quiero estar ahí sentado, borracho y estúpido. 280 00:25:05,504 --> 00:25:08,132 Está bien, capitán América. 281 00:25:10,842 --> 00:25:13,140 ¿ Vendrán el sábado tus padres para tu práctica? 282 00:25:13,211 --> 00:25:15,975 - Por supuesto. - ¿Qué se proponen? 283 00:25:16,470 --> 00:25:18,641 Vienen para todo. 284 00:25:18,717 --> 00:25:21,242 - De veras. - Es lo que hacen los padres. 285 00:25:21,319 --> 00:25:24,220 Eso hacen los padres, ¿eh? 286 00:25:30,262 --> 00:25:32,560 Tengo que decirte algo. 287 00:25:32,631 --> 00:25:34,223 ¿Qué? 288 00:25:35,367 --> 00:25:37,620 Te enojarás mucho. 289 00:25:37,135 --> 00:25:38,830 ¿Qué? 290 00:25:41,406 --> 00:25:46,503 Estudiaré Derecho Internacional en la Universidad de Minnesota. 291 00:25:50,415 --> 00:25:53,509 No puedes hablar en serio. 292 00:25:59,157 --> 00:26:00,425 Lo siento, cariño. No puedo. 293 00:26:00,425 --> 00:26:01,160 Lo siento, cariño. No puedo. 294 00:26:01,920 --> 00:26:03,458 Papá, me esforcé mucho. Mejoré mis notas. 295 00:26:03,528 --> 00:26:06,759 Mi amiga Alicia me ha ayudado con todas las-- 296 00:26:06,831 --> 00:26:09,322 Lo siento mucho, mi amor. Te lo compensaré. 297 00:26:09,401 --> 00:26:12,598 - Por favor, papá. - Hablaremos después. Debo colgar. 298 00:26:21,880 --> 00:26:24,644 Sólo iba a dejar mis apuntes. 299 00:26:29,688 --> 00:26:31,815 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 300 00:26:33,592 --> 00:26:35,526 ¿Qué es ese aroma? 301 00:26:37,429 --> 00:26:40,762 - El almuerzo. - ¿Estás cocinando? 302 00:26:40,832 --> 00:26:43,801 Sí, pero no destruyas la imagen que tienes de mí. 303 00:26:43,868 --> 00:26:46,632 Sólo lo hago por mi padre, para que tenga... 304 00:26:46,705 --> 00:26:49,503 esa sensación de hogar antes de que me deje plantada. 305 00:26:49,574 --> 00:26:51,633 Celebremos. 306 00:27:01,286 --> 00:27:04,551 Sí, cariño. 307 00:27:04,623 --> 00:27:05,817 Sí. ¡Sacúdete! 308 00:27:27,145 --> 00:27:28,669 Eres rara. 309 00:27:32,917 --> 00:27:35,780 ¿Qué es esto? 310 00:27:35,153 --> 00:27:37,530 - Dice ''Hadley''. - Ábrela. 311 00:27:37,122 --> 00:27:38,714 De acuerdo. 312 00:27:38,790 --> 00:27:40,451 Cuidado con el trago. 313 00:27:44,996 --> 00:27:47,396 ''Viaje de ida y vuelta a Rangún''. 314 00:27:55,607 --> 00:27:58,838 - Maldita Sidney. - ¿Qué significa? 315 00:27:58,910 --> 00:28:00,275 Que estamos viajando. 316 00:28:02,147 --> 00:28:04,809 Sólo lo sostuve un segundo. 317 00:28:05,717 --> 00:28:07,981 Se absorbe a través de la piel. 318 00:28:15,260 --> 00:28:17,586 Sólo lo sostuve un segundo. 319 00:28:22,300 --> 00:28:24,234 ¿Me veo rara? 320 00:28:25,737 --> 00:28:27,932 Vamos. Déjate llevar. No es nada. 321 00:28:38,483 --> 00:28:40,144 - Me dejaré llevar. - Bien. 322 00:28:43,555 --> 00:28:46,490 - Gracias. - De nada. 323 00:28:46,558 --> 00:28:50,494 Esto jamás terminará. 324 00:28:50,562 --> 00:28:52,792 Y no tengo nada. 325 00:28:52,864 --> 00:28:54,957 Se te pasará. Lo prometo. 326 00:28:55,330 --> 00:28:58,491 Hasta que eso suceda, estaré aquí. 327 00:28:58,570 --> 00:29:02,631 Prométeme que jamás me dejarás. 328 00:29:02,707 --> 00:29:07,700 Estoy aquí. Quiero que pienses en cosas bonitas. 329 00:29:07,780 --> 00:29:10,445 Dios mío. Me moriré. 330 00:29:11,349 --> 00:29:15,547 No morirás. Estoy contigo y no dejaré que te pase nada. 331 00:29:15,620 --> 00:29:19,420 - Tú también morirás. - No, no moriré. 332 00:29:19,491 --> 00:29:21,322 Nadie morirá. 333 00:29:48,787 --> 00:29:52,382 Hola, Sarah. ¿Cómo está? 334 00:29:52,457 --> 00:29:54,840 He estado mejor. 335 00:29:54,159 --> 00:29:57,940 Alicia-- Es su mejor amiga, ¿no? 336 00:29:58,363 --> 00:29:59,990 Lo era. 337 00:30:01,466 --> 00:30:03,991 Comenzamos a distanciarnos. 338 00:30:04,769 --> 00:30:08,227 Todo estuvo bien hasta que le negaron la ayuda financiera. 339 00:30:08,306 --> 00:30:09,739 Hola, Sra. Campbell. 340 00:30:09,808 --> 00:30:12,675 Hola, extraña. ¿Cómo estás? 341 00:30:12,744 --> 00:30:15,235 - ¿Alicia está arriba? - Sí, está arriba. 342 00:30:16,781 --> 00:30:21,480 Ese día fui a verla y le dio un ataque de nervios. 343 00:30:53,384 --> 00:30:56,717 Después de aquel día, casi no volvimos a vernos. 344 00:30:56,788 --> 00:31:00,451 Estaba muy ocupada adaptándose a sus nuevas amigas ricas. 345 00:31:00,525 --> 00:31:03,517 - ¿Qué crees que significa? - ¿Qué le hiciste? 346 00:31:03,595 --> 00:31:05,756 - ¡Alicia! - ¡Hola! 347 00:31:05,830 --> 00:31:08,458 - ¿Olvidaste lo del domingo? - El domingo-- 348 00:31:08,533 --> 00:31:12,435 - La película. - Dios mío. Lo olvidé. Lo siento. 349 00:31:12,503 --> 00:31:14,801 ¿Quieres que sigamos siendo amigas? 350 00:31:14,873 --> 00:31:17,467 ¿De qué hablas? Somos amigas desde el jardín de infancia. 351 00:31:17,542 --> 00:31:20,170 No parece. Casi no nos vemos. 352 00:31:20,245 --> 00:31:21,507 Sólo estás con ellas. 353 00:31:21,579 --> 00:31:24,980 Sucede que no las conoces y es difícil. 354 00:31:25,490 --> 00:31:27,745 - Nunca me invitas. - Porque no te gustaría. 355 00:31:27,819 --> 00:31:29,184 Sí, entiendo. 356 00:31:29,254 --> 00:31:31,347 Es porque no consumo heroína... 357 00:31:31,422 --> 00:31:34,619 ni me acuesto con mis profesores ni me hago abortos, ¿no? 358 00:31:34,692 --> 00:31:36,557 ¿Eso dicen de nosotras esta semana? 359 00:31:36,628 --> 00:31:40,758 No puedo creerlo. Has cambiado por completo. 360 00:31:40,832 --> 00:31:43,528 No, no he cambiado. Realmente soy feliz. 361 00:31:43,601 --> 00:31:45,340 ¿ Yyo? 362 00:31:47,500 --> 00:31:50,600 - ¿ Vienes? - Sí, enseguida voy. 363 00:31:50,675 --> 00:31:53,667 No me arruines esto, ¿de acuerdo? 364 00:31:55,413 --> 00:31:58,644 Sé lo que hago. Es una gran oportunidad. 365 00:31:58,716 --> 00:32:00,308 Confía en mí. 366 00:32:09,994 --> 00:32:12,758 En ese momento dejó de ser mi amiga. 367 00:32:22,640 --> 00:32:24,335 ¡A la derecha! ¡Cúbrelo! 368 00:32:24,409 --> 00:32:24,575 VESTUARIO MASCULI NO 369 00:32:24,575 --> 00:32:26,202 VESTUARIO MASCULI NO 370 00:32:32,951 --> 00:32:35,647 Disculpa, Trevor. Necesito hacerte algunas preguntas. 371 00:32:37,689 --> 00:32:40,157 Estás en la preparatoria de Derecho como Alicia, ¿no? 372 00:32:40,224 --> 00:32:41,851 Sí. 373 00:32:41,926 --> 00:32:44,656 Quisiera saber sobre la relación de ustedes. 374 00:32:46,331 --> 00:32:49,270 Somos amigos. Es una chica fantástica. 375 00:32:49,100 --> 00:32:51,910 ¿Eso sentía ella? 376 00:32:53,404 --> 00:32:55,650 ¿A qué se refiere? 377 00:32:55,139 --> 00:32:59,940 ¿Podría ser que sintiera algo más por ti? 378 00:33:00,110 --> 00:33:01,740 Sólo algo más. 379 00:33:05,450 --> 00:33:07,975 AAlicia le gustaba divertirse. 380 00:33:08,520 --> 00:33:10,111 Nos gustaba estarjuntos. 381 00:33:10,188 --> 00:33:12,349 No tiene nada de malo, ¿o sí? 382 00:33:49,427 --> 00:33:52,828 No quería ignorarte. Has estado ocupada haciendo de anfitriona. 383 00:33:52,897 --> 00:33:55,240 Me sorprende que lo hayas notado. 384 00:33:58,360 --> 00:34:02,803 Alicia y tú parecen llevarse muy bien. 385 00:34:02,874 --> 00:34:06,435 Actúas como si yo no existiera, coqueteas con todos... 386 00:34:06,511 --> 00:34:08,308 y yo sólo bailo con tu amiga. 387 00:34:08,379 --> 00:34:10,870 Yo no soy la mala aquí, ¿sí? 388 00:34:10,948 --> 00:34:13,439 Yo no soy la que babea por ella. 389 00:34:13,518 --> 00:34:15,486 Si así me prestarás atención-- 390 00:34:15,553 --> 00:34:20,547 - No me culpes a mí. - ¿Culparte de qué? 391 00:34:20,625 --> 00:34:22,115 ¿Sabes algo? 392 00:34:22,193 --> 00:34:25,128 Haz lo que quieras. Revuélcate con ella. 393 00:34:30,935 --> 00:34:34,630 Traté de explicarle que sólo estábamos divirtiéndonos. 394 00:34:34,138 --> 00:34:37,130 No había por qué ponerse así. 395 00:34:40,711 --> 00:34:45,375 Alicia era nueva en el grupo y quería integrarse. 396 00:34:45,450 --> 00:34:47,441 Yo la ayudaba cuando podía. 397 00:34:49,220 --> 00:34:50,653 Las mejores chicas de la ciudad 398 00:34:50,721 --> 00:34:53,190 Cuando te miro tienes el ceño fruncido 399 00:34:56,427 --> 00:34:59,828 Vamos Warren, Warren, Warren Warren, te revuelcas 400 00:34:59,897 --> 00:35:01,364 Con todas las chicas 401 00:35:01,432 --> 00:35:05,960 Eso que tienes ahí es una chupada en el cuello 402 00:35:06,370 --> 00:35:08,631 Cuando te miro te ríes de mí 403 00:35:08,706 --> 00:35:11,368 Te ríes de mí Está bien porque soy libre 404 00:35:11,442 --> 00:35:14,138 Algunos me dicen el mujeriego 405 00:35:18,883 --> 00:35:20,475 ¿Qué pasa? 406 00:35:22,453 --> 00:35:23,613 Nada. 407 00:35:23,688 --> 00:35:26,680 Warren Z está al micrófono tratando de montar mi bicicleta 408 00:35:26,757 --> 00:35:29,658 - ¡Dios! ¡MC Hammer! - MC Hammer, MC Hammer 409 00:35:29,727 --> 00:35:31,627 Ése soy yo porque estoy bien dotado 410 00:35:33,865 --> 00:35:36,891 Qué suerte que te encontré... 411 00:35:36,968 --> 00:35:40,927 porque hoy me siento fuera de lugar. 412 00:35:41,500 --> 00:35:42,472 ¿De veras? 413 00:35:44,242 --> 00:35:47,177 - Yo también. - ¿Sí? 414 00:35:47,245 --> 00:35:48,371 Sí. 415 00:35:51,582 --> 00:35:53,345 Quieres mucho a Hadley, ¿no? 416 00:35:54,452 --> 00:35:55,749 Sí. 417 00:35:58,789 --> 00:36:01,553 Siento que no debería estar más aquí. 418 00:36:05,663 --> 00:36:08,655 - ¿Por qué? - Por favor, Trevor. 419 00:36:10,268 --> 00:36:14,364 Creo que te integras muy bien. 420 00:36:14,438 --> 00:36:17,771 - Buena escupida. - Eres genial. 421 00:36:21,979 --> 00:36:26,609 -¿Eso fue todo? - Eso fue todo. 422 00:36:27,451 --> 00:36:30,113 ¿ Y por qué está Alicia postrada en el hospital? 423 00:36:32,290 --> 00:36:34,781 A veces, a la gente buena, le pasan cosas malas. 424 00:37:14,131 --> 00:37:17,328 Y el cantinero dijo: ''Tenemos un trago que lleva tu nombre''. 425 00:37:23,774 --> 00:37:27,730 Entonces, el saltamontes preguntó: ''¿Tienen un trago llamado Steve?''. 426 00:37:38,222 --> 00:37:42,556 Disculpa. ¿Me sirves lo que está tomando ella? 427 00:37:42,627 --> 00:37:46,461 - Trevor es muy inteligente. - Sí, es perfecto. 428 00:37:47,431 --> 00:37:51,561 - ¿Te sientes bien? - Piensa que soy una borracha. 429 00:37:51,636 --> 00:37:54,230 Está loco por ti. 430 00:37:54,305 --> 00:37:57,502 Sí, por alguien con un serio problema de alcoholismo. 431 00:37:59,877 --> 00:38:03,142 Eres una chica inteligente y hermosa que no cree en sí misma. 432 00:38:05,750 --> 00:38:09,277 ¿ Y por qué debería? Ni mi padre ni Trevor creen en mí. 433 00:38:09,353 --> 00:38:11,378 Yo sí. 434 00:38:13,557 --> 00:38:16,424 Sé que te gusta. 435 00:38:16,494 --> 00:38:18,394 A todas les gusta Trevor. 436 00:38:20,231 --> 00:38:23,894 Sé que crees que somos todas unas locas y que todo vale. 437 00:38:23,968 --> 00:38:26,198 Pero no nos revolcamos con los novios de las demás, ¿sí? 438 00:38:27,972 --> 00:38:30,805 Mira, Hadley. Jamás había pasado por algo así. 439 00:38:30,875 --> 00:38:33,639 De repente, todos estos chicos bailan conmigo y hace un mes... 440 00:38:33,711 --> 00:38:35,235 no sabían que yo existía. 441 00:38:36,213 --> 00:38:40,513 Te lo debo a ti. Nunca haría nada que arruinara nuestra amistad. 442 00:38:41,786 --> 00:38:43,185 ¿De acuerdo? 443 00:38:46,324 --> 00:38:48,870 Ven. Dame un abrazo. 444 00:38:50,828 --> 00:38:53,296 Vamos. Ven a bailar y a divertirte. 445 00:38:53,364 --> 00:38:55,730 Vamos, vamos, vamos. A bailar. 446 00:39:07,812 --> 00:39:09,837 Lamento haberme demorado. 447 00:39:12,650 --> 00:39:15,380 - Está bien. - La típica mezcla para fiesta. 448 00:39:15,453 --> 00:39:18,650 20% cocaína; 80% leche, azúcar, polvo de hornear, talco... 449 00:39:18,723 --> 00:39:20,782 y basuras blancas de todo tipo. 450 00:39:20,858 --> 00:39:24,885 - ¿Nada fuera de lo común? - En absoluto. 451 00:39:24,962 --> 00:39:26,293 Salvo que... 452 00:39:26,364 --> 00:39:28,832 eso no fue lo que tomó. 453 00:39:28,899 --> 00:39:31,834 Cuando la internaron, aún tenía un poco en las fosas nasales. 454 00:39:31,902 --> 00:39:33,802 Tomaron una muestra. 455 00:39:33,871 --> 00:39:37,466 Calidad farmacéutica. 1 00 por ciento pura. 456 00:39:39,877 --> 00:39:41,310 Muy bien. Gracias, Dex. 457 00:39:44,215 --> 00:39:48,549 ¿Qué demonios te pasa? Si quieres crédito ve a un banco. 458 00:39:48,619 --> 00:39:52,316 Un momento, un momento. No cortes, por favor. 459 00:39:52,390 --> 00:39:55,621 Sí. Sí. 460 00:39:55,693 --> 00:39:59,220 Tengo marihuana colombiana, jamaiquina, tailandesa... 461 00:39:59,296 --> 00:40:01,856 con aceite de hachís de primera. 462 00:40:01,932 --> 00:40:04,423 Piénsalo un momento. Aguarda, por favor. 463 00:40:06,404 --> 00:40:08,429 - No es mío. - Necesito hacerte algunas preguntas. 464 00:40:10,541 --> 00:40:13,635 - Papel multicolor, Max. - Le alegro la vida a la gente. 465 00:40:14,779 --> 00:40:16,303 ¿Le alegraste la vida a Alicia Campbell? 466 00:40:16,380 --> 00:40:19,178 - No sé nada de-- - ¿Quién le dio cocaína farmacéutica? 467 00:40:19,250 --> 00:40:21,810 - ¿De qué habla? - Vamos, Max. 468 00:40:21,886 --> 00:40:23,854 Esa basura era 1 00% pura. 469 00:40:23,921 --> 00:40:27,357 Si no se la dio un traficante, ¿quién se la dio? 470 00:40:27,425 --> 00:40:31,361 Yo vendo productos de baja calidad a precios importantes. 471 00:40:37,601 --> 00:40:41,370 Irás a la cárcel con gente muy importante. 472 00:40:55,553 --> 00:40:59,649 Lideren, sigan o háganse a un lado. 473 00:41:03,294 --> 00:41:05,728 - Regresaré más tarde. - Alicia, cariño. 474 00:41:07,398 --> 00:41:10,367 ¿No tienes que estudiar? 475 00:41:10,434 --> 00:41:12,368 ¿Qué caso tiene? 476 00:43:03,614 --> 00:43:04,876 Hola, soy Hadley. 477 00:43:04,949 --> 00:43:07,679 Deja un mensaje y me comunicaré contigo. Gracias. 478 00:43:24,868 --> 00:43:28,304 Hola,jefe. ¿Puedo ayudarlo en algo? 479 00:43:28,372 --> 00:43:32,934 Tengo que hacerle preguntas, pero ¿puedo primero usar el baño? 480 00:43:33,100 --> 00:43:34,375 Sí, claro. 481 00:43:36,714 --> 00:43:39,800 ¿Por qué no usa el baño de arriba? 482 00:43:41,118 --> 00:43:43,916 Enseguida bajo. Deme un minuto. 483 00:44:09,780 --> 00:44:13,477 No puede hacer eso. ¿Qué está buscando? 484 00:44:13,550 --> 00:44:17,418 Alicia ingirió una sobredosis de cocaína farmacéutica. 485 00:44:17,488 --> 00:44:19,854 Necesito saber de dónde provino. 486 00:44:22,760 --> 00:44:25,593 - Será mejor que se vaya. - ¿Puedo hablarle unos minutos? 487 00:44:26,930 --> 00:44:29,694 ¿No necesita una orden judicial? 488 00:44:29,767 --> 00:44:33,362 - Sí, sí, tiene razón. - ¿De dónde la sacaríamos? 489 00:44:33,437 --> 00:44:36,406 - A eso me refiero. No lo sé. - ¿ Yyo sí? 490 00:44:36,473 --> 00:44:40,432 ¿Cree que Alicia es una virgencita inocente que corrompimos? 491 00:44:41,779 --> 00:44:44,543 No es nada de lo que aparenta ser. 492 00:44:44,615 --> 00:44:48,278 Créame, era una caja de sorpresas. 493 00:44:54,358 --> 00:44:57,225 ¿Está-- Hadley no está. 494 00:44:57,294 --> 00:45:01,253 Fue con Jules a comprar cosas para la fiesta, pero quédate conmigo. 495 00:45:01,331 --> 00:45:03,600 Está bien. 496 00:45:03,133 --> 00:45:04,464 Ven, siéntate. 497 00:45:07,871 --> 00:45:11,238 Dios mío. Estás viendo Fama. 498 00:45:11,308 --> 00:45:16,750 Pienso que a EE.UU. le hace falta un resurgimiento de Fama-- 499 00:45:16,146 --> 00:45:19,980 - ¿Con cuántos chicos te has acostado? - ¿Qué? 500 00:45:20,500 --> 00:45:22,143 ¿Con cuántos chicos te has acostado? 501 00:45:23,854 --> 00:45:26,322 Pues-- con uno. 502 00:45:26,390 --> 00:45:29,621 Quiero decir, con medio. 503 00:45:29,693 --> 00:45:31,593 Porque cuando lo hicimos... 504 00:45:31,662 --> 00:45:33,755 sólo la metió hasta aquí. 505 00:45:33,831 --> 00:45:38,495 Y luego, Sarah dijo: ''Técnicamente, eres virgen''. 506 00:45:38,569 --> 00:45:40,628 ¿Por qué? ¿Con cuántos lo has hecho tú? 507 00:45:45,609 --> 00:45:48,305 - 42. - ¿De veras? 508 00:45:49,646 --> 00:45:52,274 Mi segundo papá vino una noche cuando tenía 1 0 años. 509 00:45:52,349 --> 00:45:55,944 No es la forma ideal de perder la virginidad, pero suele pasar. 510 00:45:56,190 --> 00:45:58,419 - ¿Abusó de ti? - Sí, pobrecita de mí. 511 00:45:58,489 --> 00:46:00,286 Por eso estoy tan jodida, ¿no? 512 00:46:04,194 --> 00:46:06,628 Mi padre también me hizo eso. 513 00:46:08,565 --> 00:46:10,328 Pero pienso que-- 514 00:46:12,302 --> 00:46:15,294 Sé que eres una chica inteligente y hermosa. 515 00:46:29,686 --> 00:46:31,813 No estuvo tan mal, ¿eh? 516 00:47:16,934 --> 00:47:18,868 Quítate los pantalones. 517 00:47:28,145 --> 00:47:30,204 ¿Entonces andaban juntas? 518 00:47:30,280 --> 00:47:34,944 Eso creí. Pero la muy desgraciada tenía sus propios planes. 519 00:47:37,721 --> 00:47:40,417 Trevor, ayúdame, ¿quieres? 520 00:47:56,173 --> 00:47:58,607 Llegarán pronto. Apúrate. 521 00:47:58,675 --> 00:48:01,769 Eso hago. ¡Santo Cielo! 522 00:48:01,845 --> 00:48:05,760 Casi me da un ataque. 523 00:48:05,148 --> 00:48:06,945 Hoy teníamos que trabajar, ¿recuerdas? 524 00:48:09,620 --> 00:48:12,316 Pero si no es buen momento, puedo regresar después. 525 00:48:12,389 --> 00:48:15,850 No, no, no. Quédate un rato. 526 00:48:15,158 --> 00:48:16,921 Está bien. 527 00:48:52,763 --> 00:48:56,426 - Alicia luce muy sensual hoy. - ¿Por qué no bailas con ella? 528 00:48:56,500 --> 00:48:59,367 ¿Por qué no te revuelcas con ella? 529 00:48:59,436 --> 00:49:01,631 Ya lo hice. 530 00:49:01,705 --> 00:49:03,764 ¿Qué? 531 00:49:03,840 --> 00:49:06,331 ¿Cuándo? 532 00:49:06,410 --> 00:49:09,400 - Ahora. - Qué traviesa. 533 00:49:17,540 --> 00:49:20,387 Dios mío. ¿Ahora todas son lesbianas? 534 00:49:25,562 --> 00:49:28,122 Vuelve por más. 535 00:49:28,198 --> 00:49:29,893 ¿Puedes controlar a tu novia? 536 00:49:36,673 --> 00:49:38,698 La fiesta es aquí. 537 00:49:57,270 --> 00:49:58,961 Esto se va a poner bien. 538 00:50:03,867 --> 00:50:06,859 - Creí que habíamos hecho un trato. - Sólo me divertía. 539 00:50:06,937 --> 00:50:10,100 Sí, demasiado. Mañana volveremos a la universidad. 540 00:50:10,173 --> 00:50:13,540 Es para mayo. No hay que hacerlo mañana. 541 00:50:13,610 --> 00:50:15,601 Además, estaré con resaca. 542 00:50:17,140 --> 00:50:21,610 Si dejara de hacer cosas cada vez que tengo resaca, estaría en 3er. grado. 543 00:50:21,685 --> 00:50:25,246 Hadley, tienes que... 544 00:50:25,322 --> 00:50:27,586 tranquilizarte. 545 00:50:27,657 --> 00:50:29,454 Estoy tranquila. Sucede que-- 546 00:50:29,526 --> 00:50:31,960 - ¿Qué? - No es buena onda. 547 00:50:32,290 --> 00:50:33,758 Si quieres divertirte toda la noche, está bien. 548 00:50:33,830 --> 00:50:35,525 Estás enloqueciendo. No buscas el equilibrio. 549 00:50:56,920 --> 00:50:58,410 No me toques. 550 00:50:58,488 --> 00:51:00,479 Sid, no me toques. 551 00:51:02,225 --> 00:51:04,900 Vete al diablo. 552 00:51:04,161 --> 00:51:06,425 No me gusta lo que hay entre nosotras. 553 00:51:06,496 --> 00:51:09,192 ¿De veras? Pues eres muy buena actriz. 554 00:51:09,266 --> 00:51:10,995 ¿Por qué no buscas a Trevor? 555 00:51:11,680 --> 00:51:14,595 Debe echar de menos tener que evitarte. 556 00:51:14,671 --> 00:51:16,639 Déjame en paz. 557 00:51:19,476 --> 00:51:20,704 Entonces estaba enojada. 558 00:51:22,546 --> 00:51:24,446 ¿Por qué debería estarlo? 559 00:51:24,514 --> 00:51:27,483 - No sé. Cuénteme. - ¿Contarle qué? 560 00:51:27,551 --> 00:51:29,815 Sobre Alicia y usted. 561 00:51:33,723 --> 00:51:36,550 Jamas lo entendería. 562 00:51:37,394 --> 00:51:39,624 ¿Porque soy policía? 563 00:51:39,696 --> 00:51:41,789 Porque es un hombre. 564 00:51:58,315 --> 00:52:01,148 ¿Así deja tranquilos a mis alumnos? 565 00:52:01,218 --> 00:52:03,413 - ¿Acosándolos sexualmente? - ¿Qué? 566 00:52:03,487 --> 00:52:06,581 Sé lo de su ataque al dormitorio de las chicas. 567 00:52:07,424 --> 00:52:09,949 ¡Maldición! No las toqué. 568 00:52:10,260 --> 00:52:12,153 Quizá no le expliqué bien... 569 00:52:12,229 --> 00:52:14,129 cómo son las cosas aquí. 570 00:52:14,197 --> 00:52:16,757 Lo explicó bien, pero estoy investigando un delito. 571 00:52:16,833 --> 00:52:17,800 Un accidente. 572 00:52:17,868 --> 00:52:20,462 Darle a alguien cocaína farmacéutica y un intento de homicidio... 573 00:52:20,537 --> 00:52:23,506 no son accidentes, señor. 574 00:52:23,573 --> 00:52:27,532 Quizá sea hora de que le pida al municipio... 575 00:52:27,611 --> 00:52:32,310 que entreviste a esos candidatos para el puesto de comisario. 576 00:53:02,179 --> 00:53:05,376 - ¿Qué tal,Joanie? - Hola. 577 00:53:05,448 --> 00:53:06,608 Muy bien. 578 00:53:06,683 --> 00:53:09,117 - Muchas gracias. - De nada. 579 00:53:31,410 --> 00:53:32,975 OCUPACIÓN DEL PADRE: FARMACÉUTICO 580 00:53:48,758 --> 00:53:50,589 ¿Crees que soy rara? 581 00:54:03,573 --> 00:54:04,699 Hice lo mismo... 582 00:54:06,476 --> 00:54:09,360 durante 5 años. 583 00:54:10,380 --> 00:54:13,611 Hasta que me salieron bultos blancos... 584 00:54:13,683 --> 00:54:16,208 en la cara y el cuello. 585 00:54:18,955 --> 00:54:21,219 Cuando estés lista, puedo ayudarte a dejar de hacerlo. 586 00:54:23,126 --> 00:54:25,993 Nadie puede ayudarme. 587 00:54:26,620 --> 00:54:29,657 Cada vez que lo hago, creo que será la última. 588 00:54:29,733 --> 00:54:32,759 Nunca lo es. 589 00:54:32,836 --> 00:54:36,272 Soy una gorda fracasada. 590 00:54:38,808 --> 00:54:40,173 Gorda. 591 00:54:48,251 --> 00:54:51,345 Eres hermosa e inteligente. 592 00:54:53,657 --> 00:54:55,557 Y tu padre... 593 00:54:55,625 --> 00:54:58,992 quizá te dijo que eras gorda... 594 00:54:59,620 --> 00:55:01,257 como me lo decía el mío. 595 00:55:15,545 --> 00:55:17,445 Iré directamente al grano. 596 00:55:17,514 --> 00:55:20,711 Lo que Alicia consumía sólo se consigue con una receta. 597 00:55:20,784 --> 00:55:24,413 Y mi padre es farmacéutico. 598 00:55:24,487 --> 00:55:26,955 Oye, papá, hoy celebramos una fiesta de cocaína... 599 00:55:27,230 --> 00:55:29,423 y quiero freír a una amiga mía. 600 00:55:29,492 --> 00:55:32,359 ¿De veras, papá? Eres el mejor. 601 00:55:32,429 --> 00:55:35,694 Cree que Alicia es la Virgen María. Es una mentirosa. 602 00:55:36,566 --> 00:55:39,831 Nos estábamos cansando de llevarle el paso. 603 00:55:39,903 --> 00:55:42,736 - No creerán lo que pasó. - ¿Quieres celebrar? 604 00:55:42,806 --> 00:55:45,240 - No sé. - La vida de los ricos y famosos. 605 00:55:45,308 --> 00:55:48,720 - Parece muchísimo. - Lo que Max vende... 606 00:55:48,144 --> 00:55:50,942 debe inhalarse de a un gramo por cada fosa para que te haga efecto. 607 00:55:51,140 --> 00:55:52,641 Estamos celebrando, ¿no? 608 00:55:52,716 --> 00:55:55,879 Pues claro. 609 00:55:55,952 --> 00:55:58,614 Ahí va. 610 00:56:08,665 --> 00:56:12,328 Hola. Sí está aquí. Un momento. 611 00:56:12,402 --> 00:56:14,700 - Alicia, toma. - ¿Hola? 612 00:56:14,771 --> 00:56:17,604 ¡Hola! ¿Qué tal? Yo estoy bien. 613 00:56:17,674 --> 00:56:22,111 Dios mío. Estoy tan-- Más que emocionada. 614 00:56:22,178 --> 00:56:23,839 ¡Sí! Totalmente emocionada. 615 00:56:23,913 --> 00:56:27,110 Muchas gracias. Está bien. 616 00:56:27,183 --> 00:56:28,946 Hasta luego. Adiós. 617 00:56:30,687 --> 00:56:32,279 ¿Qué pasa, Alicia? 618 00:56:35,240 --> 00:56:37,356 Luego, volvió a irse. 619 00:56:37,427 --> 00:56:40,453 ¿No sabe quién era o por qué la llamó? 620 00:56:40,530 --> 00:56:42,498 Sólo que era un hombre. 621 00:56:42,565 --> 00:56:44,499 No me parecía conocido. 622 00:56:44,567 --> 00:56:47,661 Después que habló con él, desapareció por unos días. 623 00:56:47,737 --> 00:56:50,968 Y la última noche, llegó a la fiesta totalmente borracha. 624 00:57:14,197 --> 00:57:16,825 Oigan, chicos. Miren. 625 00:57:22,972 --> 00:57:25,650 Qué zorra. 626 00:57:25,141 --> 00:57:27,750 Ayudaré a Hads. 627 00:57:44,494 --> 00:57:45,825 Sostén esto. 628 00:57:49,299 --> 00:57:51,130 Rayos. 629 00:58:21,464 --> 00:58:24,194 No sé. ¿Crees que debamos contarle a Jules? 630 00:58:24,267 --> 00:58:26,963 No hasta que tengamos algo para contar. 631 00:58:27,360 --> 00:58:29,129 Vamos. 632 00:58:34,911 --> 00:58:37,903 - Ella no lo vale. - ¿Cómo puedo divertirme con ella aquí? 633 00:58:37,981 --> 00:58:39,209 Hola, chicas. 634 00:58:39,282 --> 00:58:42,979 Jules, adivina qué acabamos de-- 635 00:58:44,387 --> 00:58:46,753 Ella es algo increíble. 636 00:58:46,823 --> 00:58:49,291 - Sabía que ella-- - No importa. 637 00:58:53,596 --> 00:58:56,565 Alicia, me siento incómodo. 638 00:58:56,633 --> 00:58:59,466 Déjame hacértelo fácil. 639 00:58:59,536 --> 00:59:02,562 Hadley se acostó con Warren. 640 00:59:02,639 --> 00:59:04,573 - ¿De veras? - Sí. 641 00:59:14,350 --> 00:59:19,287 Te quejas de Alicia y yo ¿y te revolcaste con Warren? 642 00:59:21,691 --> 00:59:24,421 Discutámoslo a solas, ¿sí? 643 00:59:24,494 --> 00:59:27,725 Ni aunque fueras la última persona en la Tierra. 644 00:59:33,336 --> 00:59:35,167 Debiste haberle dicho. 645 00:59:46,449 --> 00:59:48,542 ¿Dónde está Alicia? 646 01:00:12,809 --> 01:00:15,710 Siempre creímos que le interesaba Trevor... 647 01:00:15,778 --> 01:00:18,420 pero aparentemente deseaba a Warren. 648 01:00:18,114 --> 01:00:19,376 ¿ Y se lo perdonó? 649 01:00:19,449 --> 01:00:22,247 No. En realidad, no. 650 01:00:22,318 --> 01:00:24,752 Se dará cuenta que ése podría ser el móvil. 651 01:00:24,821 --> 01:00:26,345 ¿De veras? 652 01:00:26,422 --> 01:00:29,687 ¿ Y por qué no intenté matar a Hadley? También se revolcó con él. 653 01:00:31,461 --> 01:00:34,328 Si fuera tras cada chica que se revolcó con Warren... 654 01:00:34,397 --> 01:00:37,161 tendría el campus lleno de cadáveres. 655 01:01:09,432 --> 01:01:12,940 ¿Suelen venir muchos universitarios aquí? 656 01:01:12,168 --> 01:01:14,102 ¿Bromea? Por la forma en que beben... 657 01:01:14,170 --> 01:01:17,162 gano una fortuna con las propinas. 658 01:01:17,240 --> 01:01:21,400 Pero les pedimos identificación a todos. 659 01:01:21,110 --> 01:01:23,908 No les sirvo alcohol a menores de edad. 660 01:01:23,980 --> 01:01:26,813 ¿Te enteraste de lo que le pasó a Alicia Campbell? 661 01:01:26,883 --> 01:01:29,852 Sí, estuvo aquí unas noches antes de eso. 662 01:01:29,919 --> 01:01:33,480 La eché. Ella y la chica rubia estaban peleando. 663 01:01:33,556 --> 01:01:37,959 ¿ Una chica rubia? ¿De 1 ,67 m, y el brazo entablillado? 664 01:01:38,270 --> 01:01:39,654 Sí, correcto. 665 01:01:39,729 --> 01:01:42,950 - ¿Sabes por qué peleaban? - Por un hombre. 666 01:01:48,571 --> 01:01:49,970 ¡Vayan afuera! ¡Afuera! 667 01:01:53,176 --> 01:01:55,144 ¿No recuerdas por qué peleaban? 668 01:01:55,211 --> 01:01:57,679 ¿Recuerdas algún nombre? ¿Warren? ¿Trevor? 669 01:01:57,747 --> 01:02:00,341 No. Le dije, por un hombre. 670 01:02:02,618 --> 01:02:03,642 Está bien. 671 01:02:03,720 --> 01:02:06,180 A todos nos afecta el entorno... 672 01:02:06,890 --> 01:02:08,751 y uno utiliza las aptitudes que tiene... 673 01:02:08,825 --> 01:02:12,784 para ganarse un lugar dentro de la sociedad. 674 01:02:12,862 --> 01:02:16,559 ¿Estuvo bien, Warren? ¿Estuvo bien? 675 01:02:17,967 --> 01:02:19,525 ¿Estuvo bien, Warren? 676 01:02:20,737 --> 01:02:22,364 ¿Estuvo bien? 677 01:02:22,438 --> 01:02:23,666 Para integrarse y seguir a alguien. 678 01:02:23,740 --> 01:02:27,471 ¿Estuvo bien, Warren? ¿Estuvo bien? 679 01:02:27,543 --> 01:02:31,639 -¿Lo hago otra vez? - No es tu estilo, ¿no? 680 01:02:31,714 --> 01:02:33,272 Vas a la universidad y de vez en cuando... 681 01:02:33,349 --> 01:02:35,544 quieren que entregues algún trabajo. 682 01:02:36,753 --> 01:02:39,620 ''Lideren, sigan o háganse a un lado: 683 01:02:39,689 --> 01:02:42,453 un estudio sociológico de niños pobres... 684 01:02:42,525 --> 01:02:45,289 insertados en un entorno educativo privilegiado... 685 01:02:45,361 --> 01:02:50,600 y niños ricos metidos a la fuerza en un mundo de alumnos con carencias''. 686 01:02:50,133 --> 01:02:52,124 Tras un período inicial de rebeldía... 687 01:02:52,201 --> 01:02:56,100 el alumno pobre descubre que su éxito en el entorno de los ricos... 688 01:02:56,720 --> 01:03:00,236 depende de su habilidad para integrarse, para seguirlos. 689 01:03:00,309 --> 01:03:02,243 El anciano que vivía en la casa vieja... 690 01:03:02,311 --> 01:03:04,336 saltó sobre ella y la derrumbó. 691 01:03:04,413 --> 01:03:07,314 ¿Ylos demás niños que quedaron en el medio? 692 01:03:07,383 --> 01:03:09,851 Al igual que la clase media que serán... 693 01:03:09,919 --> 01:03:12,319 no quieren involucrarse. 694 01:03:12,388 --> 01:03:14,652 No quieren que los molesten. 695 01:03:14,724 --> 01:03:18,387 Se conforman con hacerse a un lado. 696 01:03:18,461 --> 01:03:20,486 Lo dije. 697 01:03:20,563 --> 01:03:23,259 Muy bien. Entiendo. 698 01:03:23,332 --> 01:03:25,960 Alicia es la niña pobre... 699 01:03:26,350 --> 01:03:29,129 a quién le permitieron jugar con los niños ricos. 700 01:03:29,205 --> 01:03:31,901 No querían que ella sea líder. Ella no quería seguirlos. 701 01:03:31,974 --> 01:03:36,700 Entonces, había que hacerla a un lado. 702 01:03:36,813 --> 01:03:38,700 Necesita vacaciones. 703 01:03:44,520 --> 01:03:47,250 ¿Qué sentiste, Warren? 704 01:03:47,323 --> 01:03:51,890 ¿ Valieron la pena los problemas que causaste acostándote con Hadley? 705 01:03:51,160 --> 01:03:54,610 ¿Bromea? Cumplí una fantasía. 706 01:03:54,864 --> 01:03:59,130 Hadley tuvo el revolcón de su vida. Sid pudo mirar. 707 01:03:59,202 --> 01:04:02,296 - ¿Qué tuvo que ver Alicia en esto? - Nada... 708 01:04:02,371 --> 01:04:04,168 salvo que les contó a Jules y a Trevor. 709 01:04:05,641 --> 01:04:08,410 ¿Por qué lo contó Alicia... 710 01:04:08,110 --> 01:04:10,135 si Sidney fue quién los vio? 711 01:04:11,470 --> 01:04:13,948 Si estuviera dispuesto a pensarlo, diría que es... 712 01:04:14,160 --> 01:04:16,382 porque Alicia era quien más se beneficiaba. 713 01:04:27,697 --> 01:04:30,325 Eres una paranoica. 714 01:04:30,399 --> 01:04:32,264 ¿Soy paranoica? 715 01:04:32,335 --> 01:04:35,736 ...una chica que no cree en sí misma. 716 01:04:36,606 --> 01:04:39,769 Hola, cariño. Lamento lo de tu cumpleaños... 717 01:04:39,842 --> 01:04:42,310 pero mañana tengo una reunión en Atlanta. 718 01:04:42,378 --> 01:04:44,846 Podría llegar temprano para cenarjuntos. 719 01:04:44,914 --> 01:04:47,940 Digamos a las 7:30, en la Taberna Lawrenceville. 720 01:04:48,170 --> 01:04:50,760 Adiós. 721 01:04:52,255 --> 01:04:54,314 Mensaje borrado. 722 01:05:05,835 --> 01:05:09,566 - Hola. ¿Sr. Ashton? - Sí. 723 01:05:09,639 --> 01:05:12,767 Soy Alicia Campbell, amiga de Hadley. 724 01:05:12,842 --> 01:05:15,834 Me alegro de que nos acompañes. ¿Dónde está Hadley? 725 01:05:15,912 --> 01:05:17,777 No vendrá. 726 01:05:17,847 --> 01:05:22,477 Está terminando un trabajo para nuestro proyecto de sociología. 727 01:05:22,551 --> 01:05:26,544 - Pero no le di su mensaje. - ¿Cómo dices? 728 01:05:26,622 --> 01:05:29,648 La disciplina que le ha impuesto le hace muy bien, señor. 729 01:05:29,725 --> 01:05:33,286 Y porque está estudiando, esforzándose y bebe poco-- 730 01:05:33,362 --> 01:05:36,593 Sé que no es asunto mío, pero si lo viera ahora... 731 01:05:36,666 --> 01:05:39,863 perdería la concentración. 732 01:05:43,339 --> 01:05:44,363 ¿De veras? 733 01:05:50,780 --> 01:05:53,476 - ¿Estás segura? - Sí, señor. 734 01:05:57,520 --> 01:05:58,987 Siéntate. 735 01:05:59,550 --> 01:06:01,819 ¿Deseas beber un cóctel o una copa de vino? 736 01:06:03,426 --> 01:06:05,860 Beberé... 737 01:06:07,129 --> 01:06:09,970 soda. 738 01:06:09,165 --> 01:06:11,395 Soda. Otra para mí. 739 01:06:14,737 --> 01:06:17,831 Debes ser una buena influencia para ella. 740 01:06:32,455 --> 01:06:35,288 Debes ser una buena influencia para ella. 741 01:07:09,191 --> 01:07:11,284 Papel multicolor. 742 01:07:27,576 --> 01:07:30,340 Debes ser una buena influencia para ella. 743 01:07:38,954 --> 01:07:41,184 ¡La presión! 744 01:07:41,257 --> 01:07:43,953 - Está bajando. La perdemos. - Por favor, salga. 745 01:07:44,260 --> 01:07:47,757 Vamos, vamos. Tiene que irse. Vamos. 746 01:07:49,665 --> 01:07:51,428 ¡Línea mortal! ¡Asistólica! 747 01:07:51,500 --> 01:07:54,264 ¡Código azul! 748 01:08:09,585 --> 01:08:14,790 Logramos estabilizarla y la vigilaremos toda la noche. 749 01:08:14,156 --> 01:08:17,148 No hay mucho que hacer por ahora, Sra. Campbell. 750 01:08:17,226 --> 01:08:20,195 Vaya a su casa y descanse. 751 01:08:37,346 --> 01:08:39,837 Seguramente Ud. entenderá cuál es nuestra postura. 752 01:08:39,915 --> 01:08:42,907 Esto debe ser investigado. 753 01:08:42,985 --> 01:08:45,180 Con discreción. 754 01:08:45,254 --> 01:08:47,654 Con delicadeza. 755 01:08:47,723 --> 01:08:51,853 ¿Cree que Alicia es una virgencita inocente que corrompimos? 756 01:08:51,927 --> 01:08:54,487 No es nada de lo que aparenta ser. 757 01:09:05,941 --> 01:09:09,741 Cree que Alicia es la Virgen María. Es una mentirosa. 758 01:09:12,148 --> 01:09:15,174 Cuando la internaron, aún tenía un poco en las fosas nasales. 759 01:09:15,251 --> 01:09:17,116 Tomaron una muestra. 760 01:09:17,186 --> 01:09:20,781 Calidad farmacéutica. 1 00 por ciento pura. 761 01:09:20,856 --> 01:09:24,223 FI ESTA - QUÉ VIAJ E 762 01:09:26,795 --> 01:09:30,561 Intento averiguar cómo Alicia pasó de ser una extraña... 763 01:09:30,633 --> 01:09:32,533 a ser su mejor amiga... 764 01:09:32,601 --> 01:09:36,367 y de ahí a estar postrada en un hospital, totalmente entubada. 765 01:09:38,874 --> 01:09:43,277 TREVOR, TREVOR MI QUERI DO AMIGO TREVOR. 766 01:09:43,345 --> 01:09:46,109 A veces, a la gente buena, le pasan cosas malas. 767 01:09:54,957 --> 01:09:56,686 A veces, hay que hacer lo correcto... 768 01:09:56,759 --> 01:09:58,727 así debe ser. 769 01:10:34,563 --> 01:10:38,431 Me costará el puesto, pero Alicia no sabía lo que estaba tomando. 770 01:10:38,500 --> 01:10:40,968 Vamos, viejo. Haz lo correcto. 771 01:10:42,805 --> 01:10:46,241 Lo único que sé es que, esa noche, había algo raro en el aire. 772 01:10:46,308 --> 01:10:51,410 Hadley y yo no nos llevábamos bien y estaba harto de emborracharme. 773 01:10:51,113 --> 01:10:55,550 Buena escupida a la radio Buena escupida a la radio 774 01:10:55,618 --> 01:10:58,382 Hoy me siento fuera de lugar. 775 01:11:00,522 --> 01:11:02,786 Lo sé. 776 01:11:02,858 --> 01:11:04,223 Yo también. 777 01:11:07,396 --> 01:11:09,864 Me divertí mucho bailando contigo. 778 01:11:15,471 --> 01:11:17,496 - Debes tener cuidado. - ¿A qué te refieres? 779 01:11:17,573 --> 01:11:20,565 Tienes que tener cuidado y estar alerta. 780 01:11:20,643 --> 01:11:22,975 Sigue siendo encantadora. 781 01:11:23,450 --> 01:11:26,572 A Hadley le molestaba no ser el centro de atención. 782 01:11:28,150 --> 01:11:30,983 Oye, Hadley. No caminas bien. 783 01:11:35,570 --> 01:11:37,582 Oye, Trevor. 784 01:11:37,660 --> 01:11:41,858 - Mira esto. - ¿Adónde vas? 785 01:11:43,732 --> 01:11:45,529 - ¿Qué haces? - Estás loca. 786 01:11:45,601 --> 01:11:47,694 Señorita Hadley. 787 01:11:49,338 --> 01:11:51,329 - ¿Adónde vas? - ¡Hadley! 788 01:11:59,782 --> 01:12:01,545 Has sufrido un golpe muy fuerte. 789 01:12:01,617 --> 01:12:04,586 Tendrás que quedarte para hacerte análisis. 790 01:12:04,653 --> 01:12:06,746 No, no me quedaré. 791 01:12:08,190 --> 01:12:09,623 Claro que sí. 792 01:12:18,767 --> 01:12:21,634 Si puedo hacer algo por ti mientras estés aquí... 793 01:12:21,704 --> 01:12:23,467 - llámame. - ¿Está todo bien? 794 01:12:31,747 --> 01:12:33,681 Es todo lo que sé. 795 01:12:41,724 --> 01:12:44,560 De acuerdo. Muévete. Necesitaré que hagas... 796 01:12:44,126 --> 01:12:45,991 un inventario del hospital. 797 01:12:46,610 --> 01:12:49,292 Quiero el nombre del enfermero que estuvo cuando internaron a Hadley. 798 01:12:49,365 --> 01:12:53,324 Necesitaré una prueba de laboratorio, una orden de allanamiento. 799 01:12:56,772 --> 01:13:00,902 Gracias por acompañarnos en esta vigilia... 800 01:13:00,976 --> 01:13:02,671 en honor de nuestra íntima amiga... 801 01:13:02,745 --> 01:13:05,770 y compañera... 802 01:13:05,147 --> 01:13:07,377 Alicia Campbell. 803 01:13:09,952 --> 01:13:14,130 Como todos saben, anoche, Alicia tuvo un problema... 804 01:13:14,890 --> 01:13:16,922 y necesita de nuestras esperanzas y oraciones. 805 01:13:16,992 --> 01:13:20,257 Tómense un momento para pedir por su recuperación... 806 01:13:20,329 --> 01:13:24,265 para que pueda regresar con nosotros a Colby. 807 01:13:40,315 --> 01:13:43,250 Hola, Artie. Me alegro de verte. 808 01:13:43,318 --> 01:13:45,912 Oye, Rhoda... 809 01:13:45,988 --> 01:13:49,651 ¿estabas de guardia la noche que ingresó Hadley? 810 01:13:49,725 --> 01:13:53,456 No, pero estuve al día siguiente, cuando fue Alicia. 811 01:13:56,432 --> 01:13:58,366 ¿Estás trabajando en el proyecto? 812 01:13:58,434 --> 01:14:02,564 ¿Desde cuándo eres tan meticulosa? 813 01:14:02,638 --> 01:14:04,401 Desde que comenzaste a flaquear en el estudio. 814 01:14:04,473 --> 01:14:06,737 Tengo mucho entre manos. 815 01:14:06,809 --> 01:14:11,576 Sí, bebiendo mucho, drogándote, revisando los cajones ajenos. 816 01:14:11,647 --> 01:14:13,512 ¡Papá! 817 01:14:13,582 --> 01:14:16,449 Veo que encontraste algo más duro que tu cabeza. 818 01:14:18,353 --> 01:14:20,321 - ¿Cómo está mi niña? - Bien. 819 01:14:20,389 --> 01:14:22,118 ¿De veras? 820 01:14:22,191 --> 01:14:25,490 - Hola. Mucho gusto. - Me alegro de volver a verte. 821 01:14:25,561 --> 01:14:27,756 Quería hacerte una pregunta. 822 01:14:27,830 --> 01:14:31,129 - Te acompañaré afuera. - Bien. 823 01:14:31,200 --> 01:14:32,758 Adiós, Hadley. 824 01:14:32,835 --> 01:14:34,769 Adiós, Alicia. 825 01:14:39,107 --> 01:14:41,132 Las chicas y sus padres. 826 01:14:42,644 --> 01:14:44,612 De acuerdo. Gracias, Rhoda. 827 01:14:44,680 --> 01:14:45,840 De nada. 828 01:14:52,187 --> 01:14:53,552 26 de mayo. 829 01:14:53,622 --> 01:14:56,455 Día de graduación en la Universidad de Colby: 830 01:14:56,525 --> 01:14:59,221 se otorga un título académico. 831 01:14:59,294 --> 01:15:03,958 Hoy 345 alumnos avanzarán. 832 01:15:04,320 --> 01:15:05,727 Una no lo hará. 833 01:15:09,671 --> 01:15:12,902 Mientras la que queda atrás yace en la cama de un hospital... 834 01:15:12,975 --> 01:15:16,240 sus amigos y colegas celebran con sus seres queridos. 835 01:16:00,956 --> 01:16:04,221 Llegaron a Colby con mentes jóvenes, inmaduras... 836 01:16:04,293 --> 01:16:06,727 en busca de la verdad y el conocimiento. 837 01:16:06,795 --> 01:16:10,600 Al irse, les espera el mundo real... 838 01:16:10,132 --> 01:16:13,192 lleno de esperanzas, sueños... 839 01:16:13,268 --> 01:16:15,964 oportunidades y yo. 840 01:16:16,380 --> 01:16:18,290 Disculpen todos. Perdón, perdón. 841 01:16:18,106 --> 01:16:20,540 Allí están. 842 01:16:20,609 --> 01:16:23,339 Disculpen. Lo siento. 843 01:16:23,412 --> 01:16:25,778 Disculpen. Cuidado. Debo pasar. 844 01:16:25,847 --> 01:16:30,147 Lamento interrumpirlos. Hadley Ashton, está arrestada. 845 01:16:30,218 --> 01:16:31,947 No permitiré que acose a mis alumnos. 846 01:16:32,200 --> 01:16:35,148 Dejaron de serlo hace 1 2 minutos. Por favor, acompáñeme. 847 01:16:35,223 --> 01:16:37,817 Tiene derecho a permanecer callada. Disculpen todos. 848 01:16:37,893 --> 01:16:41,454 - ¿Papá? - Voy detrás de ti. 849 01:16:41,530 --> 01:16:43,293 COMISARIO 850 01:16:45,701 --> 01:16:48,295 Observaba su brazo entablillado. 851 01:16:48,370 --> 01:16:51,168 Trevor me contó lo de su caída. 852 01:16:52,207 --> 01:16:56,303 Ud. estuvo en el hospital, Hadley. La enfermera recordó que fue Alicia. 853 01:16:56,378 --> 01:16:58,846 - Te acompañaré afuera. - Bien. 854 01:17:00,115 --> 01:17:01,309 Adiós, Hadley. 855 01:17:01,383 --> 01:17:04,250 Estuve pensando en lo que hablamos el otro día. 856 01:17:04,319 --> 01:17:07,311 - Me gustaría ayudarte. - ¿De veras? 857 01:17:07,389 --> 01:17:11,520 Sí. ¿Te gustaría trabajar para mí? 858 01:17:11,126 --> 01:17:12,991 Dios mío. 859 01:17:13,610 --> 01:17:16,224 Lo que realmente quiero es ir a la Facultad de Derecho. 860 01:17:16,298 --> 01:17:18,858 ¿De veras? ¿Dónde presentaste la solicitud? 861 01:17:18,934 --> 01:17:21,926 Baxter, Yale, Pensilvania. 862 01:17:22,400 --> 01:17:25,167 Ahí no puedo ayudarte, pero estoy en la junta de Stanford. 863 01:17:26,108 --> 01:17:29,635 ¿De veras? Sí, es sensacional... 864 01:17:29,711 --> 01:17:32,544 pero no me darán ayuda financiera. 865 01:17:32,614 --> 01:17:33,774 - Así que-- - Espera. 866 01:17:35,500 --> 01:17:38,213 Durante el verano, puedes trabajar en nuestro departamento legal... 867 01:17:38,286 --> 01:17:41,619 y, a cambio, pagaremos tus estudios. 868 01:17:41,690 --> 01:17:43,419 - ¿Qué te parece? - Dios mío. 869 01:17:43,492 --> 01:17:46,461 - ¿De veras? - Sí. 870 01:17:46,528 --> 01:17:48,860 - Muchas gracias. - No es nada. 871 01:17:48,930 --> 01:17:50,955 Es mi forma de agradecerte... 872 01:17:51,330 --> 01:17:52,625 por cuidar a mi hija. 873 01:17:52,701 --> 01:17:55,636 Y cuando te gradúes... 874 01:17:55,704 --> 01:17:57,865 trabajarás para nosotros. 875 01:17:57,939 --> 01:18:00,669 - Gracias. - De nada. 876 01:18:04,179 --> 01:18:06,306 ¿Le darás un empleo? 877 01:18:06,381 --> 01:18:09,145 ¡A una maldita extraña! 878 01:18:09,217 --> 01:18:11,879 Haces todo por ella, pero a mí no me contratas. 879 01:18:11,953 --> 01:18:14,979 ¡A tu propia sangre, a tu maldita hija! 880 01:18:15,570 --> 01:18:17,321 - No tiene nada que ver contigo. - Es mentirosa... 881 01:18:17,392 --> 01:18:20,540 - manipuladora y falsa. - Hadley, basta. 882 01:18:21,363 --> 01:18:23,695 Hay un móvil, Hadley. 883 01:18:23,765 --> 01:18:26,666 Alicia fue tras todo lo que usted tenía... 884 01:18:26,735 --> 01:18:28,100 todo lo que valoraba. 885 01:18:30,839 --> 01:18:32,773 Se trata de mi hija. 886 01:18:36,344 --> 01:18:39,336 Su padre habló con Alicia por teléfono aquel día. 887 01:18:39,414 --> 01:18:41,780 Toma el teléfono y dile que fue un error. 888 01:18:41,850 --> 01:18:45,411 No le daré algo a alguien para luego quitárselo. 889 01:18:45,487 --> 01:18:49,685 - No faltaré a mi palabra. - ¡No! ¡Díselo! 890 01:18:49,758 --> 01:18:52,921 - Cálmate. - No. Se acabó. 891 01:18:54,229 --> 01:18:55,821 Dile. 892 01:18:59,334 --> 01:19:01,359 -¿Hola? - ¿Puedo hablar con Alicia, por favor? 893 01:19:01,436 --> 01:19:03,199 - Alicia. - Sí. 894 01:19:03,271 --> 01:19:05,205 ¿Hola? ¿Qué tal? 895 01:19:05,273 --> 01:19:08,538 ¿Recuerdas lo que hablamos? 896 01:19:08,610 --> 01:19:11,204 Hadley quiere felicitarte. 897 01:19:11,279 --> 01:19:13,509 ¿No es así, Hadley? 898 01:19:21,490 --> 01:19:24,618 Hola, Alicia. Felicitaciones. 899 01:19:24,693 --> 01:19:28,600 Dios mío. Estoy tan-- Más que emocionada. 900 01:19:28,130 --> 01:19:29,324 Muchas gracias. 901 01:19:31,233 --> 01:19:32,495 ¿Qué pasa, Alicia? 902 01:19:32,567 --> 01:19:34,967 Tendrás que quedarte. 903 01:19:35,360 --> 01:19:38,995 Si puedo hacer algo por ti mientras estés aquí, llámame. 904 01:19:42,310 --> 01:19:46,679 Trevor vio que el enfermero trató de seducirla. 905 01:19:46,748 --> 01:19:50,514 - Fue fácil, ¿no? - ¿La tienes? 906 01:19:50,585 --> 01:19:53,281 - Podría perder el puesto por esto. - Valdrá la pena. 907 01:19:58,894 --> 01:20:01,294 La noche que salió del hospital, llamó a Alicia... 908 01:20:01,363 --> 01:20:03,729 y se encontró con ella en el bar Silver Bullet. 909 01:20:03,799 --> 01:20:05,960 Todo el bar las vio. 910 01:20:06,168 --> 01:20:08,330 - Todos las escucharon. - ¡No te vayas! 911 01:20:08,103 --> 01:20:10,537 - Nadie me usa para llegar a mi padre. - ¡No te uso! 912 01:20:10,605 --> 01:20:13,960 - Se supone que eres mi amiga. - Lo soy. 913 01:20:13,175 --> 01:20:17,612 - ¡No! ¡Ya no existes! - ¡Hadley! ¡No me dejes! 914 01:20:21,783 --> 01:20:25,116 Quería apartarla de su vida, pero sabía que iría a la fiesta. 915 01:20:26,788 --> 01:20:29,655 La oí hablando con su padre y la vi con el frasco... 916 01:20:29,724 --> 01:20:32,249 -Sidney finalmente dijo la verdad. - pero no sabía lo que era. 917 01:20:32,327 --> 01:20:36,957 Oyó que llamó a su padre. La vio poner la cocaína en el papel. 918 01:20:37,320 --> 01:20:39,865 Papá, ven a desayunar antes de ir al aeropuerto. 919 01:20:39,935 --> 01:20:42,529 Llámame y avísame. Adiós. 920 01:20:42,604 --> 01:20:47,473 Sólo tú, yo y tu protegida adicta. 921 01:20:48,543 --> 01:20:51,137 - ¿Has visto mi encendedor? - No. 922 01:20:52,948 --> 01:20:54,313 Apúrate. Vístete. 923 01:20:59,888 --> 01:21:02,948 Puso la cocaína donde sabía que la encontraría. 924 01:21:03,240 --> 01:21:05,492 Es Día de los Inocentes, perra. 925 01:21:07,729 --> 01:21:10,892 Escuché un ruido estrepitoso. 926 01:21:10,966 --> 01:21:14,231 -Julianne intentó salvarla. - Yyo la encontré. 927 01:21:15,704 --> 01:21:18,764 ¡Alicia tomó una sobredosis! ¡Llamen a emergencias! 928 01:21:18,840 --> 01:21:22,435 Le grité a Hadley que llamara el centro médico estudiantil... 929 01:21:22,510 --> 01:21:25,604 e intenté darle respiración artificial... 930 01:21:25,680 --> 01:21:28,843 -intenté revivirla, pero-- - ¡Dos! Hadley, ¿y los paramédicos? 931 01:21:28,917 --> 01:21:31,112 ¿Por qué no llamaron a emergencias? 932 01:21:31,186 --> 01:21:32,312 Pensamos que-- 933 01:21:32,387 --> 01:21:35,845 Porque el centro medico está cerca... 934 01:21:35,924 --> 01:21:38,757 y una doctora atiende las 2 4 horas. 935 01:21:38,827 --> 01:21:40,727 ¿Por qué no han llegado? 936 01:21:40,795 --> 01:21:42,763 - Se pondrá bien. - No recobra el conocimiento. 937 01:21:42,831 --> 01:21:44,856 ¿Dónde está el teléfono? 938 01:21:45,700 --> 01:21:47,395 Rayos. 939 01:21:53,275 --> 01:21:54,606 ¡Carajo! 940 01:21:56,344 --> 01:21:59,370 ¿La consumiste toda? Dios mío. 941 01:22:03,585 --> 01:22:05,678 Fue inteligente y cambió los paquetes. 942 01:22:05,754 --> 01:22:08,382 - Es la típica mezcla para fiesta. - Pero olvidó... 943 01:22:08,456 --> 01:22:11,653 - el verdadero en su bata. - Eso no fue lo que tomó. 944 01:22:13,128 --> 01:22:16,256 - Llamaré a emergencias. - No, llamé al centro médico. 945 01:22:16,331 --> 01:22:18,322 Si llamas a emergencias, vendrá la policía. 946 01:22:18,400 --> 01:22:20,610 Emergencias de Lawrenceville. 947 01:22:20,135 --> 01:22:22,569 No podemos esperarlos. ¡Podría morir! 948 01:22:22,637 --> 01:22:25,401 Continúa haciéndole la resucitación. 949 01:22:29,210 --> 01:22:32,805 Emergencias registró su llamada a las 2:23. 950 01:22:33,915 --> 01:22:37,578 Llamaron al centro médico 6 minutos más tarde. 951 01:22:37,652 --> 01:22:40,519 Ya sea que quisiera matarla o no... 952 01:22:40,588 --> 01:22:42,886 creó circunstancias de riesgo para alguien. 953 01:22:42,958 --> 01:22:45,483 Cuando mi padre se dé cuenta de que no eres perfecta-- 954 01:22:45,560 --> 01:22:47,687 ¿Qué pasa? ¿Estás celosa? 955 01:22:47,762 --> 01:22:49,593 Eres una paranoica. 956 01:22:49,664 --> 01:22:52,929 ¿Soy paranoica? Qué extraño. 957 01:22:53,100 --> 01:22:55,902 ¿Cómo? No, ¿sabes qué? 958 01:22:55,971 --> 01:22:59,964 No quiero oír tu retorcida opinión sobre mi vida. 959 01:23:00,410 --> 01:23:03,533 No vuelvas a tener aires de superioridad conmigo. 960 01:23:03,611 --> 01:23:05,169 ¿Centro médico estudiantil? 961 01:23:05,246 --> 01:23:08,272 No soy tu muñequita a cuerda, como Sid oJulianne. 962 01:23:08,350 --> 01:23:10,443 Dios mío. Ha ocurrido un accidente horrible. 963 01:23:10,518 --> 01:23:12,452 ¿Por qué no te vas? 964 01:23:12,520 --> 01:23:15,450 ¿Quieres que me vaya? 965 01:23:16,858 --> 01:23:19,486 Sólo eres una pobre niña rica... 966 01:23:19,561 --> 01:23:22,121 a quien su padre no le brindó suficiente amor... 967 01:23:22,197 --> 01:23:25,300 sin cerebro, bonita como para arreglárselas... 968 01:23:25,100 --> 01:23:27,728 acostándose con otros y engañando a su novio. 969 01:23:29,137 --> 01:23:30,900 ¿Sabes qué? Te perdono... 970 01:23:30,972 --> 01:23:33,440 porque supongo que no sabes lo que haces... 971 01:23:33,508 --> 01:23:36,739 porque provienes de un basurero de clase baja. 972 01:23:36,811 --> 01:23:39,109 ¿O está hablando el alcohol? 973 01:23:39,180 --> 01:23:43,207 ¿Sabes qué creo? Tienes que irte de aquí. 974 01:23:46,588 --> 01:23:47,680 Estoy temblando. 975 01:23:52,127 --> 01:23:55,893 - ¿Cómo está? - Creo que dejó de respirar. 976 01:24:03,738 --> 01:24:06,832 ¡Hadley! ¿Dónde están los paramédicos? Vamos. No te mueras. 977 01:24:10,278 --> 01:24:12,212 Vamos, Alicia. ¡No te mueras! 978 01:24:12,280 --> 01:24:14,771 Cinco, seis. 979 01:24:34,736 --> 01:24:36,363 Lo siento. 980 01:25:34,963 --> 01:25:36,988 Gracias. 981 01:26:04,959 --> 01:26:07,951 Entiendo que tiene algo que decirme. 982 01:26:28,820 --> 01:26:31,916 ¿Estuvo bien, Warren? ¿Estuvo bien? 983 01:26:31,986 --> 01:26:36,150 ¿Estuvo bien, Warren? ¿Estuvo bien? 984 01:26:36,224 --> 01:26:39,887 ¿Estuvo bien, Warren? ¿Estuvo bien? 70755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.