All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E16.Murder.a.la.Mode.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:05,464 [background music intensifies] 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,064 [siren wailing] 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,151 [horn honking] 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 [chattering in French] 5 00:00:46,464 --> 00:00:50,259 [performing last rites in French] 6 00:00:57,850 --> 00:01:00,519 [gasping weakly] 7 00:01:01,479 --> 00:01:04,356 I will-- I will avenge you. 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,066 I swear. 9 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 [music playing] 10 00:02:13,676 --> 00:02:16,262 [man] Jessica, I've got the best advertising agency in Paris 11 00:02:16,345 --> 00:02:17,888 working on your book. 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,516 Jessica? 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,101 Can I have your attention for just a minute? 14 00:02:22,184 --> 00:02:23,978 Oh, of course. 15 00:02:26,313 --> 00:02:28,148 On the money, right? 16 00:02:28,232 --> 00:02:31,986 Wow. Well, I like the concept, Dan, 17 00:02:32,069 --> 00:02:35,990 but I think that red is just too much. 18 00:02:36,073 --> 00:02:38,158 I'll let them know. 19 00:02:38,242 --> 00:02:40,661 Now, your publicity itinerary. 20 00:02:40,744 --> 00:02:42,872 It's busy, but I've tried to get us 21 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 into as many of the ready-to-wear showings as possible. 22 00:02:45,124 --> 00:02:46,667 It'll be a perfect tie-in to your book. 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,294 Good, I want to see the collections. 24 00:02:48,377 --> 00:02:49,837 That'll be a real treat for me. 25 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 Now, for your photographer, 26 00:02:51,297 --> 00:02:53,215 I've brought in Rick Evans. 27 00:02:53,299 --> 00:02:54,341 No paparazzi. Thank you, Dan. 28 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 He's a really good friend. 29 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Where are my galley proofs? 30 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 You won't have time! 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,431 But I'll make time. 32 00:03:01,140 --> 00:03:02,057 I'll have them sent over. 33 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 Thanks. 34 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 Now, I'll pick you up at 8:00 for the reception. 35 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Fine. 36 00:03:12,735 --> 00:03:14,445 [music playing] 37 00:03:14,528 --> 00:03:16,989 CARRIE QUINN THE NEW SENSATION 38 00:03:26,999 --> 00:03:29,835 Ow! Denise! God! You're worse than my dentist! 39 00:03:29,919 --> 00:03:31,962 [cell phone ringing] 40 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 -Hello? -[Jessica] Carrie? 41 00:03:36,634 --> 00:03:37,760 Jessica! You're here? 42 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 Yes, I got in last night. 43 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Oh, great! I can't wait to see you. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,807 Listen, I just picked up the new Paris Mode, 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 and your cover shot is a knockout. 46 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Yeah, there's still no one better than Rick. 47 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 Everything is right with the world. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 -I'm in love. -How is he? 49 00:03:52,983 --> 00:03:55,694 Oh, well, it's not Rick, Jessica. 50 00:03:55,778 --> 00:03:58,113 He went off to Milan for a couple of months for work, 51 00:03:58,197 --> 00:04:00,032 and then the real thing came along. 52 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 His name is Edmond Faragere, and you'll meet him. 53 00:04:03,327 --> 00:04:05,454 Well, I'm looking forward to it. 54 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 So I'll see you this evening, right? 55 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 Okay. Bye-bye. 56 00:04:09,959 --> 00:04:12,127 God, Denise, enough! 57 00:04:12,211 --> 00:04:13,921 Forgive me, Carrie, 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,881 but Paul has been on my back all afternoon. 59 00:04:15,965 --> 00:04:18,342 Put this in the show, take that out, change the order. 60 00:04:18,425 --> 00:04:21,053 The vinyl looks good. Yes. 61 00:04:25,140 --> 00:04:27,226 We took the beaded lurex dress out! 62 00:04:27,309 --> 00:04:28,978 Your wife put it back. 63 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 Thea knows better than that. It's stunning. 64 00:04:31,105 --> 00:04:34,274 But we can't manufacture it back home at ready-to-wear prices. 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,485 Carrie, the silk crepe instead. 66 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 Hey, it's cool with me, but Thea said-- 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 I will talk to Thea about it... 68 00:04:39,863 --> 00:04:41,949 if I can ever find her. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 [line  ringing] 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Hello? Thea, where have you been? 71 00:04:48,998 --> 00:04:51,041 All I've been getting is "out of the area." 72 00:04:51,125 --> 00:04:52,876 I've been worried sick. What's going on? 73 00:04:52,960 --> 00:04:55,379 Oh, I had the power off by mistake. 74 00:04:55,462 --> 00:04:58,382 I'm at the Louvre. I wandered in after lunch 75 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 and started to look for the Mona Lisa. 76 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 i had no idea where the time went. 77 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 Look, Thea, I need you here. 78 00:05:04,138 --> 00:05:06,223 The order of presentation is all fouled up. 79 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 I don't know what's going on. Come on back. 80 00:05:07,933 --> 00:05:11,145 Okay. I'll get there as soon as I can. 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,856 [sighs] Poor Paul. 82 00:05:15,774 --> 00:05:17,901 "Poor Paul" doesn't appreciate you. 83 00:05:19,028 --> 00:05:20,696 You have the talent of a world-class designer, 84 00:05:20,779 --> 00:05:22,114 and he's got you in Los Angeles 85 00:05:22,197 --> 00:05:24,033 doing $100 dresses. 86 00:05:24,116 --> 00:05:25,492 It's a damn crime. 87 00:05:26,201 --> 00:05:28,037 What's the alternative, Edmond? 88 00:05:28,412 --> 00:05:30,247 To make Thea an international name, 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,499 like Nina Ricci, Donna Karan or Chanel... 90 00:05:33,417 --> 00:05:36,462 to make you very rich. 91 00:05:36,545 --> 00:05:38,922 What I suggest is that, 92 00:05:39,006 --> 00:05:42,009 after you've shown your collection in New York next week, 93 00:05:42,092 --> 00:05:44,762 I want us to make a joint announcement 94 00:05:44,845 --> 00:05:48,307 that you are leaving Paul and affiliating with me. 95 00:05:48,390 --> 00:05:51,310 Sounds great. But it would take millions 96 00:05:51,393 --> 00:05:54,021 to start a first-class fashion house in New York. 97 00:05:54,104 --> 00:05:57,649 Trust me, the financing will be there. 98 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Thea, I have something for you. 99 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 I want to give you something 100 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 that will bring us closer together. 101 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 A small gift, Thea. 102 00:06:12,081 --> 00:06:16,418 A token, just between us. 103 00:06:18,128 --> 00:06:20,464 Because we do belong together. 104 00:06:20,839 --> 00:06:23,801 I'm fond of rubies, Edmond, 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,427 but not of tokens. 106 00:06:25,803 --> 00:06:27,304 Evidence of financing 107 00:06:27,387 --> 00:06:29,556 would be something else again. 108 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 [sighs] And the fact is 109 00:06:32,434 --> 00:06:34,478 that I do share you with another woman, 110 00:06:34,561 --> 00:06:37,523 so let's not talk about belonging. 111 00:06:39,191 --> 00:06:42,111 Carrie Quinn is very much on her way to the top. 112 00:06:42,194 --> 00:06:44,863 She'll be exclusive to us. 113 00:06:44,947 --> 00:06:48,075 And outside of that, she means nothing? 114 00:06:48,158 --> 00:06:50,911 I think I believe that of you. 115 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 And I don't care either way. 116 00:06:53,872 --> 00:06:55,290 Really. 117 00:07:06,301 --> 00:07:08,137 [line  ringing] 118 00:07:08,220 --> 00:07:11,807 It's imperative that I get all the items to New York now 119 00:07:11,890 --> 00:07:14,810 so that I can turn them into cash. 120 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 If you can't do the job, just say so. 121 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Bon. 122 00:07:29,324 --> 00:07:31,994 I don't understand. I came all the way from Bangkok 123 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 at the invitation of the style council. 124 00:07:34,037 --> 00:07:36,874 Well, I can't find his name. 125 00:07:36,957 --> 00:07:39,168 He's not on the list. 126 00:07:39,251 --> 00:07:40,669 I am sorry for the delay. 127 00:07:40,752 --> 00:07:42,546 Oh, that's quite all right. 128 00:07:44,214 --> 00:07:45,591 Please sign. 129 00:07:49,219 --> 00:07:51,388 [Dan] J.B. Fletcher and Dan Morgan. 130 00:08:06,862 --> 00:08:09,072 Claude, I was so surprised to hear 131 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 that you weren't showing this season. 132 00:08:11,491 --> 00:08:14,536 It's a great disappointment. For 30 years, 133 00:08:14,620 --> 00:08:17,164 ever since I moved my family from Montreal, 134 00:08:17,247 --> 00:08:20,542 the house of Faragere has always presented a collection. 135 00:08:20,626 --> 00:08:22,961 This year, I made the mistake 136 00:08:23,045 --> 00:08:25,088 of leaving it to the wrong people. 137 00:08:25,172 --> 00:08:27,257 Well, I'm back. 138 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Good. 139 00:08:29,092 --> 00:08:31,678 I read where you'll be facing some new competition. 140 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 Your stepson, no less, and an unnamed partner. 141 00:08:36,683 --> 00:08:39,228 Edmond and I are not on the best of terms. 142 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 He'd like nothing better than to meet me 143 00:08:41,146 --> 00:08:42,648 in head-on competition. 144 00:08:43,982 --> 00:08:46,235 How well do you know Carrie Quinn? 145 00:08:46,985 --> 00:08:50,239 Well, Carrie actually contributed a great deal 146 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 to my book Runway to Murder, 147 00:08:52,032 --> 00:08:53,951 when I was researching it here in Paris. 148 00:08:54,034 --> 00:08:57,371 If you're at all close, then she should know 149 00:08:57,454 --> 00:08:58,997 that Edmond never involves himself with anyone, 150 00:08:59,081 --> 00:09:03,543 man or woman, unless they serve his purpose. 151 00:09:03,627 --> 00:09:05,837 Carrie is a bright young woman. 152 00:09:05,921 --> 00:09:09,716 I think she can handle her life. 153 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 You had no right to make changes without me. 154 00:09:12,719 --> 00:09:15,472 The beaded lurex was too expensive for our buyers. 155 00:09:15,555 --> 00:09:18,267 Then raise the damn prices. 156 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 Stay with the designs, Thea. 157 00:09:19,977 --> 00:09:22,187 I'll run the business. 158 00:09:22,271 --> 00:09:23,939 How did you like the Mona Lisa? 159 00:09:24,022 --> 00:09:26,900 How does anyone like it? It's superb. 160 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 That's a safe assumption. 161 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 But as it happens, it's not at the Louvre. 162 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 It's out being cleaned. 163 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Who is it this time, Thea? 164 00:09:35,450 --> 00:09:37,619 [scoffs] 165 00:09:39,913 --> 00:09:42,082 That's a very talented lady, Paul. 166 00:09:42,165 --> 00:09:44,626 Yeah, so I'm told. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,586 I'd appreciate the opportunity 168 00:09:46,670 --> 00:09:49,047 to discuss a business proposition, 169 00:09:49,131 --> 00:09:52,301 with both of you, sometime before the week is out. 170 00:09:52,384 --> 00:09:54,219 Call me. 171 00:09:56,805 --> 00:09:58,765 Good evening, father. 172 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 Isn't it time we at least behaved 173 00:10:02,185 --> 00:10:04,271 as if we were in the same family? 174 00:10:04,354 --> 00:10:07,607 I noticed you chatting with Paul Vaughn. 175 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 I hear his collection is excellent. 176 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 His wife's very talented. 177 00:10:13,697 --> 00:10:16,241 You know her, of course. 178 00:10:16,325 --> 00:10:19,911 Casually. We met last year. 179 00:10:19,995 --> 00:10:21,204 Casually? 180 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 Jessica. 181 00:10:25,709 --> 00:10:27,419 Hello, Carrie. 182 00:10:27,502 --> 00:10:29,338 I envy you. You have the attention 183 00:10:29,421 --> 00:10:32,090 of all the handsome young men, the magazine covers. 184 00:10:32,174 --> 00:10:34,092 Believe it or not, I was there once-- 185 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 A top Parisian model. 186 00:10:36,345 --> 00:10:38,013 It seems like ages ago. 187 00:10:38,096 --> 00:10:40,307 I remember. [chuckles] 188 00:10:40,390 --> 00:10:42,601 Of course, if I had been making the money 189 00:10:42,684 --> 00:10:44,519 that the girls are making these days, 190 00:10:44,603 --> 00:10:45,854 I wouldn't have to be a seamstress. 191 00:10:45,937 --> 00:10:48,523 Oh. Will you ladies excuse me? 192 00:10:48,607 --> 00:10:49,649 I see an old friend. 193 00:10:49,733 --> 00:10:50,609 Of course. 194 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 You know, I remember her in Vogue, 195 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 and she was a knockout! 196 00:10:58,033 --> 00:11:00,369 Oh, she had to be. Edmond confessed 197 00:11:00,452 --> 00:11:02,245 they had a thing going when he was first starting. 198 00:11:04,373 --> 00:11:05,665 Jessica, I saw you speaking 199 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 with Claude Faragere. 200 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 Did he feed you a lot of baloney about Edmond? 201 00:11:09,169 --> 00:11:12,547 Well, let's just say he was expressing an opinion. 202 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 Edmond never lived up to Claude's expectations, 203 00:11:15,842 --> 00:11:17,761 and he hated his autocratic ways. 204 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 And Claude--Well, he never forgave Edmond 205 00:11:20,430 --> 00:11:22,474 for walking out of the family business. 206 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Jessica, welcome back. 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,019 Hello, Rick. Thank you! 208 00:11:26,103 --> 00:11:27,521 I'm not interrupting, am I? 209 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Oh, certainly not. Dan Morgan tells me 210 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 that you're gonna be with us for the duration. 211 00:11:31,108 --> 00:11:33,151 Oh, yeah. I'll be sticking to you like glue. 212 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Heh! 213 00:11:34,444 --> 00:11:37,447 Carrie? Are you okay? 214 00:11:37,531 --> 00:11:39,074 I'm fine, Rick. 215 00:11:40,659 --> 00:11:42,035 Bienvenue à Paris, Madame Fletcher. 216 00:11:42,119 --> 00:11:43,370 Merci. 217 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Faragere! 218 00:11:50,043 --> 00:11:51,211 Aah! 219 00:11:51,294 --> 00:11:53,338 [grunting] 220 00:12:00,470 --> 00:12:02,472 [gunshot] 221 00:12:19,406 --> 00:12:21,867 Oh, damn it, we've got a rehearsal tomorrow and-- 222 00:12:21,950 --> 00:12:24,327 I really don't see any serious damage, Paul. 223 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 It will be all right. 224 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 I want Faragere's residence checked. 225 00:12:36,381 --> 00:12:38,175 37 Place de la Liberté. 226 00:12:38,258 --> 00:12:39,843 Whoever it was may turn up there. 227 00:12:39,926 --> 00:12:41,511 Oui, monsieur. 228 00:12:41,595 --> 00:12:43,346 Mrs. Fletcher. You were saying about the gun? 229 00:12:43,430 --> 00:12:46,266 From what I saw of it, it was a 9 mm Beretta. 230 00:12:46,349 --> 00:12:48,727 Very helpful. Anything else? 231 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 Well, it may not be important, 232 00:12:50,437 --> 00:12:52,022 but this Kim Huan-- 233 00:12:52,105 --> 00:12:54,357 Or whatever his name really is. 234 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 Well, he certainly didn't have the slightest idea 235 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 of how to tie a bow tie. 236 00:12:59,362 --> 00:13:02,157 And, well, he just didn't seem to belong 237 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 in the evening attire that he was wearing. 238 00:13:05,118 --> 00:13:07,162 I see your point. I'll have the rental shops checked. 239 00:13:07,245 --> 00:13:09,831 [speaking French] 240 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 I'm gonna call a press conference. Dan! 241 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Jessica, you risked your life! 242 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 This is a heaven-sent opportunity to promote the book! 243 00:13:16,379 --> 00:13:18,548 Look, I don't think that I risked my life. 244 00:13:18,632 --> 00:13:21,593 Mr. Morgan, so far we have been extremely fortunate. 245 00:13:21,676 --> 00:13:24,429 Those few who saw anything have agreed to be discreet. 246 00:13:24,513 --> 00:13:26,056 That's their business. 247 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 It is also mine. It would be most unfortunate 248 00:13:28,433 --> 00:13:30,685 to create a sensation on the Eve of the Paris collections. 249 00:13:30,769 --> 00:13:32,854 So let my colleagues and myself do our job 250 00:13:32,938 --> 00:13:34,940 quietly and efficiently, so that Paris may prosper. 251 00:13:35,649 --> 00:13:36,983 You were right about the gun. 252 00:13:37,067 --> 00:13:39,986 A 9 mm bullet was recovered in the floor. 253 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Mug shots in the morning, Mrs. Fletcher? 254 00:13:43,114 --> 00:13:44,199 Right. 255 00:13:44,282 --> 00:13:45,283 Thank you, then. 256 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 Jessica? 257 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 I would appreciate your accompanying my colleagues 258 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 to headquarters to formulate a statement. 259 00:13:57,128 --> 00:13:59,548 I already told you. I have no idea who he was 260 00:13:59,631 --> 00:14:01,007 or why he wanted to kill me. 261 00:14:01,091 --> 00:14:02,676 I know it's a nuisance, 262 00:14:02,759 --> 00:14:04,094 and I don't want to bother you with that-- 263 00:14:04,177 --> 00:14:07,389 Very well. Just one moment? 264 00:14:07,472 --> 00:14:09,558 Okay. 265 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 I'll call you as soon as I get home. 266 00:14:14,062 --> 00:14:15,939 Come to my place instead. 267 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 I'll worry about you all night if you don't. 268 00:14:18,108 --> 00:14:21,278 Yeah, of course. 269 00:14:32,122 --> 00:14:34,165 If you hurt her, you'll pay for it. 270 00:14:34,249 --> 00:14:36,376 Don't promise more than you can deliver. 271 00:14:36,459 --> 00:14:39,421 That's your style, Faragere, not mine. 272 00:14:49,472 --> 00:14:51,433 Why don't you let me take you back to your apartment? 273 00:14:51,516 --> 00:14:53,727 Thanks, Rick, but I'll be okay. 274 00:14:53,810 --> 00:14:55,895 There's something I want to say to you. I don't want to hear it. 275 00:14:55,979 --> 00:14:58,064 I've seen Edmond go out with a lot of these top models, 276 00:14:58,148 --> 00:14:59,691 and sooner or later-- 277 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 When will you get it through your thick head, 278 00:15:01,568 --> 00:15:03,236 that it's over between us? 279 00:15:03,320 --> 00:15:05,530 And bad-mouthing Edmond is not gonna change that. 280 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 I just don't wanna see you get hurt, that's all. 281 00:15:07,115 --> 00:15:08,491 Give me a break! 282 00:15:08,575 --> 00:15:10,118 Ever since you got back from Italy, 283 00:15:10,201 --> 00:15:12,037 all you've been doing is following me around 284 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 like some lost puppy, hoping that Edmond will dump me. 285 00:15:14,706 --> 00:15:16,791 Aou want to know something? That's not gonna happen, 286 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 'cause Edmond loves me. 287 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 So do I. 288 00:15:20,003 --> 00:15:22,714 You've got a funny way of showing it. 289 00:15:22,797 --> 00:15:24,633 Just disappearing for two months. 290 00:15:24,716 --> 00:15:27,552 You know how important that job was to me. Come on! 291 00:15:27,636 --> 00:15:30,388 Yeah, well, Edmond's important to me, too. 292 00:15:34,643 --> 00:15:36,269 [man] Taxi! 293 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 [gasps] 294 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 [Jessica] What do you want? 295 00:16:07,300 --> 00:16:09,678 I mean no harm, I assure you. 296 00:16:09,761 --> 00:16:12,097 I heard your name at the invitation desk. 297 00:16:12,180 --> 00:16:13,932 Mrs. Fletcher, I need your help. 298 00:16:14,015 --> 00:16:16,267 Well, forget my help. 299 00:16:16,351 --> 00:16:18,186 The most sensible thing you can do right now 300 00:16:18,269 --> 00:16:20,063 is to turn yourself in to the police. 301 00:16:20,146 --> 00:16:22,691 I--I can't! 302 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 I have never hurt anyone. 303 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Sorrow and hatred took over my being, 304 00:16:27,570 --> 00:16:29,239 and I shall be grateful for the rest of my life 305 00:16:29,322 --> 00:16:31,825 that you prevented me from killing Edmond Faragere. 306 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Well, that is good news. But I repeat-- 307 00:16:34,160 --> 00:16:36,830 I cannot go to the police! 308 00:16:38,248 --> 00:16:40,291 I still have plans for Faragere. 309 00:16:40,375 --> 00:16:42,127 [knocking on door] 310 00:16:50,677 --> 00:16:52,595 -Madame. -Merci. 311 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 [door creaks] 312 00:17:04,566 --> 00:17:07,944 [Paul] Perhaps I've spent too long away from my own company. 313 00:17:08,027 --> 00:17:12,741 However, I hesitate to say that I've lost the touch. 314 00:17:12,824 --> 00:17:16,286 But, you see, I need fresh ideas. 315 00:17:16,369 --> 00:17:18,204 Your vitality, Thea. 316 00:17:18,288 --> 00:17:20,123 You're talking a merger. 317 00:17:20,206 --> 00:17:22,500 Vaughn fashions with the house of Faragere. 318 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 With an ample line of credit from the Banque Financière. 319 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 More money to do what you've always wanted to do. 320 00:17:28,047 --> 00:17:30,925 Raise the level, go for a pricier market. 321 00:17:31,009 --> 00:17:33,511 I'm not sure you'd accept my terms, Claude. 322 00:17:33,595 --> 00:17:36,473 Why? The creative controls would be yours. 323 00:17:36,556 --> 00:17:38,349 Paul would run the business side. 324 00:17:38,433 --> 00:17:41,436 And you'd have the house of Faragere name. 325 00:17:41,519 --> 00:17:44,314 But would you take Edmond as an equal partner? 326 00:17:45,607 --> 00:17:49,110 I take it the answer is no. 327 00:17:49,194 --> 00:17:51,362 This may come as news to both of you, 328 00:17:51,446 --> 00:17:52,947 but Edmond's already offered me a deal 329 00:17:53,031 --> 00:17:56,242 that gives me everything I want, 330 00:17:56,326 --> 00:17:58,870 and a few incidentals thrown into the bargain. 331 00:17:59,954 --> 00:18:00,830 Gentlemen. 332 00:18:05,919 --> 00:18:07,128 I knew of their affair. 333 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 It's small consolation, Paul. 334 00:18:09,380 --> 00:18:11,341 But if your wife puts her faith in Edmond, 335 00:18:11,424 --> 00:18:13,927 she faces nothing but disaster. 336 00:18:14,010 --> 00:18:18,932 My stepson has contaminated everything he's touched. 337 00:18:22,435 --> 00:18:24,729 Oh, please come in, inspector. 338 00:18:24,813 --> 00:18:27,524 I brought you a copy of your statement, Mrs. Fletcher, 339 00:18:27,607 --> 00:18:29,984 and to tell you that the rented tuxedo lead 340 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 provided us with an identity for Mr. Huan. 341 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 Oh, yes, that's the fellow. 342 00:18:36,115 --> 00:18:37,408 Did you manage to locate him? 343 00:18:37,951 --> 00:18:39,369 Unfortunately, no. He's a Cambodian, 344 00:18:39,452 --> 00:18:41,830 detained briefly last year for illegal entry. 345 00:18:41,913 --> 00:18:43,623 and like many Cambodians here, 346 00:18:43,706 --> 00:18:45,667 he was employed in an illicit dress factory. 347 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 Sweatshops, you Americans call them? 348 00:18:47,836 --> 00:18:50,046 Sweatshops, yes. Like the one that burned down the other night. 349 00:18:50,129 --> 00:18:52,549 Yes. Hmm. 350 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 You know, there's a common denominator here, inspector. 351 00:18:55,301 --> 00:18:58,972 The Faragere name in fashion, the illegal dress factory, 352 00:18:59,055 --> 00:19:00,890 which might begin to explain 353 00:19:00,974 --> 00:19:03,977 Mr. Huan's involvement with Edmond Faragere. 354 00:19:04,060 --> 00:19:07,355 Possibly, but I'm very troubled by Huan's intrusion last night. 355 00:19:07,438 --> 00:19:10,650 I know. I've seen the guards outside the door. 356 00:19:11,442 --> 00:19:13,987 Please be very careful where you go, never be alone. 357 00:19:14,070 --> 00:19:17,031 For J.B. Fletcher to be killed in Paris-- 358 00:19:17,115 --> 00:19:19,951 I know. It would be a blow to the honor of France. 359 00:19:20,034 --> 00:19:22,704 Precisely. Besides, I'd lose a good flic. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,038 Oh, a cop. 361 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 Last night, you suggested that we behave 362 00:19:32,171 --> 00:19:34,090 as if we were in the same family. 363 00:19:34,173 --> 00:19:36,801 Well, I'm prepared to do just that. 364 00:19:37,719 --> 00:19:39,387 You're here because you want something so badly 365 00:19:39,470 --> 00:19:40,680 that you're willing to beg for it. 366 00:19:40,889 --> 00:19:42,849 Not beg, Edmond. I'll pay. 367 00:19:44,058 --> 00:19:46,102 Thea Vaughn is not for sale. 368 00:19:46,436 --> 00:19:49,355 I'm prepared to finance you in another business of your choice, 369 00:19:49,439 --> 00:19:53,860 outside fashion, provided it is legal and above board. 370 00:19:54,611 --> 00:19:57,113 And I'll buy you out of whatever trouble you're in here. 371 00:19:57,572 --> 00:20:00,992 Thea must be even more talented than I ever imagined. 372 00:20:01,743 --> 00:20:03,494 With her and her husband, 373 00:20:03,578 --> 00:20:05,288 you'd rebuild the house of Faragere. 374 00:20:06,331 --> 00:20:08,249 I don't think I could bear that. 375 00:20:10,418 --> 00:20:13,087 Do you think I've forgotten how you shamed me? 376 00:20:15,256 --> 00:20:18,384 It was my shame, Edmond. 377 00:20:18,468 --> 00:20:21,137 You stole from our company. 378 00:20:21,220 --> 00:20:23,014 Those were the lies you spread! 379 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 The answer is no. 380 00:20:27,060 --> 00:20:28,728 And Thea will stay with me. 381 00:20:34,859 --> 00:20:35,777 Thé allongé. 382 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 Tell them to speed it up backstage. 383 00:20:51,501 --> 00:20:53,628 We're running two minutes behind schedule. 384 00:20:53,711 --> 00:20:54,796 Let's go! 385 00:21:03,930 --> 00:21:05,598 Hold everything. 386 00:21:05,682 --> 00:21:07,767 Just Carrie. The rest of you can take five. 387 00:21:08,059 --> 00:21:09,185 Thea, what is it? 388 00:21:09,268 --> 00:21:10,603 The crepe is boring. 389 00:21:11,020 --> 00:21:12,021 I like it. 390 00:21:12,605 --> 00:21:15,024 That, I'm afraid, means very little. 391 00:21:15,108 --> 00:21:17,068 I don't care how cheap it is to produce. 392 00:21:17,151 --> 00:21:21,656 It is dull, it's dreary, it's lifeless. 393 00:21:21,739 --> 00:21:23,032 Get into the lurex gown. 394 00:21:23,116 --> 00:21:25,159 Wait a minute, damn it. Just wait a minute. 395 00:21:25,535 --> 00:21:27,537 Thea, when we show a garment, 396 00:21:27,620 --> 00:21:29,706 we are telling the buyers that we can deliver it. 397 00:21:29,789 --> 00:21:32,542 And we cannot deliver the lurex at a reasonable price. 398 00:21:32,625 --> 00:21:35,253 If I may, the crepe is not bad. 399 00:21:35,336 --> 00:21:36,713 It has a certain chic. 400 00:21:37,213 --> 00:21:39,132 But to be a true Thea Vaughn creation, 401 00:21:39,215 --> 00:21:41,092 it needs some spirit. 402 00:21:41,175 --> 00:21:43,052 What if I take it more off the shoulder? 403 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 Hmm, perhaps some ruffles. 404 00:21:46,097 --> 00:21:47,348 What about making it shorter? 405 00:21:47,432 --> 00:21:49,267 [Paul] We're just wasting time. 406 00:21:49,350 --> 00:21:51,269 I could take it in at the waist. 407 00:21:51,352 --> 00:21:54,689 Jessica, what do you think? 408 00:21:54,772 --> 00:21:57,817 Sorry, Paul. Pass. 409 00:21:57,900 --> 00:22:00,111 I believe I have it. The dress-- 410 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 It just should have some flair. 411 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 -Do you have time? -Oh, yes. 412 00:22:03,614 --> 00:22:05,366 Excuse me. I'll show you. 413 00:22:05,450 --> 00:22:06,743 You see... 414 00:22:06,826 --> 00:22:08,661 we will make it shorter, 415 00:22:08,745 --> 00:22:11,205 and then I will weight the hem. 416 00:22:11,289 --> 00:22:12,957 [Paul] Look, why complicate our lives? 417 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 We've got a nice little crepe number 418 00:22:14,917 --> 00:22:16,419 we can sell by the thousands. 419 00:22:16,502 --> 00:22:19,380 Damn it, Paul, I have had it. 420 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Denise, just do it. 421 00:22:21,507 --> 00:22:22,842 Okay. Good. 422 00:22:32,810 --> 00:22:34,937 [line ringing] 423 00:22:36,481 --> 00:22:38,483 -Hello? -I just wanted you to know 424 00:22:38,566 --> 00:22:40,068 that everything will be all right. 425 00:22:40,151 --> 00:22:41,736 The showing will go on. 426 00:22:41,819 --> 00:22:43,654 There will be no difficulties. 427 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Good, Denise. Is everything okay? 428 00:22:46,115 --> 00:22:48,951 Yeah. And I appreciate your calling. 429 00:22:49,035 --> 00:22:50,453 See you, Edmond. 430 00:22:54,665 --> 00:22:56,793 Here you go, Denise, work your magic. 431 00:22:56,876 --> 00:22:59,504 It will be formidable. I promise. 432 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 No need to wait. It will take quite a while. 433 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 I'll call you when it is ready. 434 00:23:03,674 --> 00:23:05,635 Good. I know exactly where I want to spend 435 00:23:05,718 --> 00:23:07,470 the next couple hours. 436 00:23:09,514 --> 00:23:12,183 [soft music playing on stereo] 437 00:23:14,102 --> 00:23:16,062 Then you've made up your mind? 438 00:23:17,688 --> 00:23:21,692 Well, I can't work with Paul anymore. 439 00:23:21,776 --> 00:23:24,862 Edmond, I do want to make that joint announcement in New York, 440 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 just as you wish. 441 00:23:27,031 --> 00:23:29,909 But I must have verification 442 00:23:29,992 --> 00:23:32,495 that the financing is in place. 443 00:23:33,871 --> 00:23:37,542 You will have your verification. 444 00:23:57,728 --> 00:24:01,566 Together we'll be marvelous. I promise. 445 00:24:12,869 --> 00:24:14,453 Take Madame home. 446 00:24:25,715 --> 00:24:27,592 They'll be in New York next week. 447 00:24:27,675 --> 00:24:30,136 [chatter] Yes. I have a way. 448 00:24:30,219 --> 00:24:33,055 Very well. Five million, plus or minus, 449 00:24:33,139 --> 00:24:35,808 subject to an independent assessment. 450 00:25:12,261 --> 00:25:14,096 [engine faltering] 451 00:25:16,849 --> 00:25:18,476 [horn honking] 452 00:25:22,813 --> 00:25:24,565 [woman chattering in French on police radio] 453 00:25:28,569 --> 00:25:31,489 We found these. One was on the floor, 454 00:25:31,572 --> 00:25:33,783 and the other one under the body. 455 00:25:33,866 --> 00:25:37,954 They are rubies, several karats each. 456 00:25:40,122 --> 00:25:41,624 [knocking on door] 457 00:25:44,252 --> 00:25:45,836 [speaking French] 458 00:25:48,005 --> 00:25:50,549 I came as quickly as I could. 459 00:25:50,633 --> 00:25:53,511 Where were you at 6:30, monsieur Faragere? 460 00:25:53,594 --> 00:25:57,056 Sadly, Edmond and I had our differences, inspector. 461 00:25:57,139 --> 00:26:00,559 But surely you can't believe I had anything to do with my own son's murder. 462 00:26:00,643 --> 00:26:02,395 Will you please answer my question? 463 00:26:02,478 --> 00:26:04,230 I was at my place of business. 464 00:26:04,313 --> 00:26:06,148 -With? -I was alone! 465 00:26:06,232 --> 00:26:08,025 What in hell does that prove? 466 00:26:08,109 --> 00:26:10,987 Monsieur Faragere, I haven't accused you of anything. 467 00:26:11,070 --> 00:26:13,155 I've asked you here because I thought you'd want to help 468 00:26:13,239 --> 00:26:16,450 with our investigation, that's all. 469 00:26:16,534 --> 00:26:19,996 Mademoiselle Quinn, I know you must be distraught, 470 00:26:20,079 --> 00:26:22,790 so I'll make this as brief as possible. 471 00:26:22,873 --> 00:26:25,209 Only one or two questions. 472 00:26:26,961 --> 00:26:29,880 First, when were you last at Edmond's house? 473 00:26:29,964 --> 00:26:33,050 Um, about two weeks ago. 474 00:26:33,134 --> 00:26:35,344 He had some people over for cocktails. 475 00:26:35,428 --> 00:26:36,721 And when did you see him last? 476 00:26:36,804 --> 00:26:38,597 This morning. 477 00:26:38,681 --> 00:26:41,058 We had breakfast together at my place. 478 00:26:41,142 --> 00:26:42,727 [sighs] Mademoiselle Quinn, 479 00:26:42,810 --> 00:26:45,563 you are not an inconspicuous person. 480 00:26:45,646 --> 00:26:48,190 How do you explain an eyewitness saying that he saw you 481 00:26:48,274 --> 00:26:51,777 at the rear of Edmond's house this evening, 482 00:26:51,861 --> 00:26:55,489 very near the car in which he was murdered? 483 00:26:55,573 --> 00:27:00,536 My god! I didn't kill him! I loved him! 484 00:27:00,619 --> 00:27:02,079 But you saw him with another woman 485 00:27:02,163 --> 00:27:03,748 with whom he was obviously involved. 486 00:27:03,831 --> 00:27:05,416 A crime of passion. 487 00:27:05,499 --> 00:27:07,335 Extenuating circumstances. 488 00:27:08,669 --> 00:27:11,213 A confession would make things a lot easier for you. 489 00:27:12,965 --> 00:27:15,092 I have nothing to confess. 490 00:27:15,843 --> 00:27:18,929 I went back to my apartment and I stayed there until you called. 491 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Nevertheless, you will not leave Paris. 492 00:27:21,640 --> 00:27:23,684 I must have your passport. 493 00:27:28,731 --> 00:27:30,149 Suddenly, without my passport, 494 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Paris seems like a prison. 495 00:27:32,568 --> 00:27:34,403 Well, what the inspector did 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 is routine in a situation like this. 497 00:27:37,323 --> 00:27:39,950 I don't feel like anything is routine right now. 498 00:27:40,034 --> 00:27:42,328 But I shouldn't have run away like a child. 499 00:27:42,620 --> 00:27:44,580 Maybe Edmond would have had an explanation, 500 00:27:45,414 --> 00:27:47,166 maybe he wouldn't be dead right now. 501 00:27:47,458 --> 00:27:49,543 Carrie, don't torture yourself. 502 00:27:49,627 --> 00:27:51,587 It won't do any good. 503 00:27:51,962 --> 00:27:54,757 Was I a fool to fall so hard for him? 504 00:27:55,049 --> 00:27:57,385 You're the only one who can answer that, Carrie. 505 00:27:57,468 --> 00:27:59,720 And it's going to take some time. 506 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 [keys drop] 507 00:28:04,350 --> 00:28:06,268 I don't see how I can do the show tomorrow. 508 00:28:06,811 --> 00:28:09,230 You know, I found in my own experience with grief 509 00:28:09,313 --> 00:28:11,816 that work is the best medicine. 510 00:28:12,108 --> 00:28:14,360 [cell phone ringing] 511 00:28:17,488 --> 00:28:19,240 -Hello? -Carrie? It's Denise. 512 00:28:19,323 --> 00:28:20,991 Yes, Denise? I'm ready for the fitting. 513 00:28:21,075 --> 00:28:22,701 All right. Good-bye. 514 00:28:23,828 --> 00:28:25,996 Well, it looks like I get to... 515 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 try some of your medicine right away. 516 00:28:27,957 --> 00:28:29,625 She says the dress is ready. 517 00:28:30,126 --> 00:28:33,003 Good. Then I'll get to see you in it tomorrow. 518 00:28:33,879 --> 00:28:36,090 You will. Thanks. 519 00:28:42,763 --> 00:28:45,057 Well, I'm glad you decided to come. 520 00:28:45,141 --> 00:28:47,601 You sounded rather indefinite on the phone. 521 00:28:48,644 --> 00:28:50,938 Well, let's just say 522 00:28:51,021 --> 00:28:53,190 I was surprised at the invitation. 523 00:28:54,358 --> 00:28:57,027 And, uh, even more surprised 524 00:28:57,111 --> 00:28:58,779 to see that you're not in mourning. 525 00:28:58,863 --> 00:29:01,907 [scoffs] Now, you must know 526 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 what was between Edmond and me 527 00:29:03,701 --> 00:29:04,869 was purely business. 528 00:29:04,952 --> 00:29:07,079 On Edmond's part, yes. 529 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 I, um-- 530 00:29:08,789 --> 00:29:11,208 I don't know you that well. 531 00:29:11,292 --> 00:29:14,753 Only that you are a remarkably talented woman 532 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 with little heart and less conscience. 533 00:29:17,715 --> 00:29:20,676 I'll take that as a compliment. 534 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 And given that, I'd like to reconsider 535 00:29:22,595 --> 00:29:24,221 the proposal you made Paul and me. 536 00:29:24,305 --> 00:29:25,306 But where is Paul? 537 00:29:25,389 --> 00:29:27,850 Still being questioned by the police. 538 00:29:29,643 --> 00:29:34,523 But we really don't need Paul, do we? 539 00:29:34,607 --> 00:29:37,318 Ah. I see. 540 00:29:37,401 --> 00:29:40,154 You'll connive, scheme, 541 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 do whatever it takes to make your way as a top designer. 542 00:29:43,365 --> 00:29:45,493 Let's just say I'm a pragmatist. 543 00:29:45,576 --> 00:29:46,994 Indeed, you are. 544 00:29:47,077 --> 00:29:49,205 And a woman I couldn't possibly trust. 545 00:29:49,497 --> 00:29:51,040 If Paul is by your side, 546 00:29:51,123 --> 00:29:53,417 we'll talk again about my proposition. 547 00:30:07,473 --> 00:30:09,391 Sorry I had to bring you in tonight, 548 00:30:09,475 --> 00:30:12,394 but I had to see it on you. 549 00:30:12,478 --> 00:30:14,021 Sure, I know. 550 00:30:18,943 --> 00:30:20,611 Carrie. 551 00:30:22,446 --> 00:30:24,156 I stopped by your apartment. 552 00:30:26,158 --> 00:30:28,077 Look, there's no question, I could never forgive him 553 00:30:28,160 --> 00:30:29,620 for taking you away from me. 554 00:30:29,703 --> 00:30:31,664 Look, Rick, I have to change-- 555 00:30:31,747 --> 00:30:32,623 I just wanted to tell you that... 556 00:30:33,999 --> 00:30:35,626 I know that you cared a lot about him, 557 00:30:35,709 --> 00:30:37,294 and I'm sorry. 558 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 You know, Rick, 559 00:30:40,381 --> 00:30:42,716 I'm having a lot of nightmare thoughts. 560 00:30:44,176 --> 00:30:46,053 If you're thinking that I-- 561 00:30:46,136 --> 00:30:48,013 Look, I don't deny that I hated the guy's guts, 562 00:30:48,097 --> 00:30:49,515 but I didn't kill him. 563 00:31:02,486 --> 00:31:04,780 Well, Denise... 564 00:31:04,863 --> 00:31:06,991 we've both suffered a loss tonight. 565 00:31:07,074 --> 00:31:09,118 Strange you should put it that way. 566 00:31:09,201 --> 00:31:10,953 You were once very close. 567 00:31:11,036 --> 00:31:12,329 Yes, we were. 568 00:31:12,413 --> 00:31:14,999 And I have always considered Edmond a friend. 569 00:31:15,082 --> 00:31:16,625 But how dare you presume that you and I 570 00:31:16,709 --> 00:31:18,377 share the same feelings about him 571 00:31:18,460 --> 00:31:20,588 when you've dedicated yourself to destroying him? 572 00:31:20,671 --> 00:31:23,299 That's a lie. I had always hoped 573 00:31:23,382 --> 00:31:25,551 that one day we'd overcome whatever difficulty-- 574 00:31:25,634 --> 00:31:28,554 Don't. I know all about your latest rivalry. 575 00:31:28,637 --> 00:31:31,724 Denise, I've lost my stepson. 576 00:31:31,807 --> 00:31:33,350 And eliminated a rival. 577 00:31:33,434 --> 00:31:34,935 That's your grief talking. 578 00:31:36,395 --> 00:31:37,646 One of the reasons I came here tonight 579 00:31:37,730 --> 00:31:40,190 -Was to make you an offer. -Offer? 580 00:31:40,274 --> 00:31:41,984 You're very good at what you do, 581 00:31:42,067 --> 00:31:43,902 and I want you as head of production 582 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 of the new house of Faragere. 583 00:31:46,030 --> 00:31:47,823 I have other plans. 584 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 At triple what you're making now. 585 00:31:49,992 --> 00:31:52,328 I could never work for you, monsieur Faragere. 586 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 Never. 587 00:31:54,079 --> 00:31:56,540 Now, if you will excuse me. 588 00:32:06,258 --> 00:32:09,053 [phone ringing] 589 00:32:09,136 --> 00:32:10,554 Hello? 590 00:32:10,638 --> 00:32:12,389 The police are hunting for me. 591 00:32:12,473 --> 00:32:14,767 They think I murdered Edmond Faragere. 592 00:32:14,850 --> 00:32:17,519 Look, Huan, I haven't changed the way I feel. 593 00:32:17,603 --> 00:32:20,564 The best thing you can do is to surrender. 594 00:32:20,648 --> 00:32:22,149 I did not kill him. 595 00:32:23,525 --> 00:32:25,944 Look, if you want me to arrange 596 00:32:26,028 --> 00:32:28,238 a meeting with the inspector in charge-- 597 00:32:28,322 --> 00:32:31,533 No! It is you I must see tonight. 598 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 It is urgent. Time is running out. 599 00:32:33,994 --> 00:32:37,581 All right. I will meet with you on one condition. 600 00:32:37,665 --> 00:32:41,335 Afterward, I will surrender. 601 00:32:41,418 --> 00:32:44,880 I'll be at 549 rue Marcoz. 602 00:32:44,963 --> 00:32:46,340 Right. 603 00:32:51,470 --> 00:32:53,472 How'd you do with the police? 604 00:32:55,349 --> 00:32:57,267 The inspector thinks I had a very good motive 605 00:32:57,351 --> 00:32:59,144 for killing Edmond. 606 00:32:59,228 --> 00:33:00,521 What do you think? 607 00:33:00,604 --> 00:33:02,272 That you killed him. 608 00:33:02,356 --> 00:33:04,608 I saw you follow me to his apartment. 609 00:33:05,776 --> 00:33:08,570 Don't really care one way or the other. 610 00:33:08,654 --> 00:33:11,407 The important thing is that you and I keep working together. 611 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 [scoffs] 612 00:33:15,536 --> 00:33:16,829 There's no way. 613 00:33:17,663 --> 00:33:21,709 You know, I have put up with your insults, 614 00:33:21,792 --> 00:33:26,380 your impossible ego, your sleazy affairs. 615 00:33:26,922 --> 00:33:28,590 But what I can't and won't accept 616 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 is your dumping me for another business partner. 617 00:33:31,427 --> 00:33:35,097 And now what? Now you've tried it twice? 618 00:33:35,180 --> 00:33:37,141 With Edmond and Claude Faragere? 619 00:33:37,224 --> 00:33:39,685 Look, I was-- he told me exactly-- 620 00:33:40,728 --> 00:33:42,771 He told me exactly what you were up to. 621 00:33:43,063 --> 00:33:45,566 What is this? "We don't really need Paul!" 622 00:33:45,649 --> 00:33:48,026 No! We don't. 623 00:33:48,318 --> 00:33:50,028 God, you disgust me. 624 00:33:50,112 --> 00:33:51,989 We're finished! 625 00:33:52,072 --> 00:33:54,742 Claude wants in on the mass markets. 626 00:33:54,825 --> 00:33:58,287 After the showing tomorrow, I'm joining the house of Faragere. 627 00:34:00,456 --> 00:34:04,168 Oh, yes, and he has this new designer 628 00:34:04,251 --> 00:34:06,837 that he wants me to meet. 629 00:34:06,920 --> 00:34:10,674 Look, you're wrong, okay? Honestly. 630 00:34:10,758 --> 00:34:14,219 All wrong! We're still a winning team. 631 00:34:15,345 --> 00:34:16,346 [scoffs] Thea... 632 00:34:17,556 --> 00:34:19,558 you can go straight to hell. 633 00:34:41,288 --> 00:34:44,124 Madame Fletcher, thank you for coming. 634 00:34:44,208 --> 00:34:46,960 I read in the paper about the fire, Huan, 635 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 and your four countrymen who were killed here. 636 00:34:49,421 --> 00:34:52,674 There were no fire extinguishers, no fire escape. 637 00:34:52,758 --> 00:34:56,887 One woman who died here, her name was Huan. 638 00:34:57,763 --> 00:34:58,847 My wife. 639 00:35:00,265 --> 00:35:02,184 For a while, I lost my mind. 640 00:35:02,768 --> 00:35:05,354 All I thought about was killing Edmond Faragere. 641 00:35:05,437 --> 00:35:07,189 He owned this place? 642 00:35:08,690 --> 00:35:11,735 Huan, why did you pick me to help you? 643 00:35:11,819 --> 00:35:14,488 I did not pick you, Madame Fletcher. 644 00:35:14,571 --> 00:35:16,240 It was fate that picked you 645 00:35:16,323 --> 00:35:18,075 when you saved me from becoming a murderer. 646 00:35:18,158 --> 00:35:20,494 I need you to take my story 647 00:35:20,577 --> 00:35:23,163 to people who can stop this from happening again. 648 00:35:24,748 --> 00:35:27,709 Now I am ready to give myself up, Mrs. Fletcher. 649 00:35:27,793 --> 00:35:30,170 [door opens] 650 00:35:30,254 --> 00:35:32,047 Raise your hands. 651 00:35:33,924 --> 00:35:36,218 You promised to surrender after you told your story, 652 00:35:36,301 --> 00:35:37,511 but you haven't told all of it. 653 00:35:38,387 --> 00:35:40,430 The coroner retrieved the bullet that killed Faragere. 654 00:35:40,514 --> 00:35:43,517 It came from the same gun he carried in the showroom. 655 00:35:43,600 --> 00:35:45,644 Where is that gun now? I no longer have it. 656 00:35:45,727 --> 00:35:47,437 I lost it in the showroom. 657 00:35:47,521 --> 00:35:49,857 You're lying! You used it to kill Faragere 658 00:35:49,940 --> 00:35:51,650 when you stole the jewels he was carrying. 659 00:35:52,359 --> 00:35:54,736 I know nothing about any jewels. 660 00:35:56,405 --> 00:36:00,367 He deserved to die, but I did not kill him. 661 00:36:01,410 --> 00:36:03,036 I believe him, inspector. 662 00:36:03,120 --> 00:36:04,955 What is this about jewels? 663 00:36:05,247 --> 00:36:07,624 We've suspected for some time Faragere was involved 664 00:36:07,708 --> 00:36:10,502 not only in the smuggling of human beings, but also of gems. 665 00:36:10,794 --> 00:36:13,046 I read about a case recently in New York. 666 00:36:13,130 --> 00:36:15,674 Asian gemstones smuggled in from France. 667 00:36:15,757 --> 00:36:17,676 We found evidence in Faragere's car 668 00:36:17,759 --> 00:36:19,469 that he was engaged in that business. 669 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 Huan either killed Faragere for them 670 00:36:21,555 --> 00:36:23,015 or he got an unexpected bonus. 671 00:36:23,599 --> 00:36:24,474 You are under arrest 672 00:36:24,558 --> 00:36:26,059 for the murder of Edmond Faragere. 673 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Take him downtown. 674 00:36:40,991 --> 00:36:43,452 [upbeat music playing] 675 00:36:43,535 --> 00:36:46,705 [female announcer] Here we have a soft, petal-pink lame body suit 676 00:36:46,788 --> 00:36:49,583 with matching skirt, worn with a platinum, 677 00:36:49,666 --> 00:36:51,501 iridescent chiffon silk cape. 678 00:36:51,585 --> 00:36:54,212 Very feminine, flirty and fabulous. 679 00:36:54,296 --> 00:36:56,423 [audience exclaiming] 680 00:36:56,506 --> 00:36:58,508 Next, we have our evening glamour look. 681 00:36:58,592 --> 00:37:00,344 A gentle taffeta gown 682 00:37:00,427 --> 00:37:02,387 with chiffon sleeves and sheer bodice, 683 00:37:02,471 --> 00:37:05,057 and burnished copper fortuny pleated silk, 684 00:37:05,140 --> 00:37:06,934 off the shoulder again. 685 00:37:07,017 --> 00:37:10,145 It's new glamour at its prettiest. 686 00:37:10,228 --> 00:37:12,981 Elegance of black and white. 687 00:37:13,065 --> 00:37:16,526 Iridescent silk, black chiffon pants, tuxedo bustier, 688 00:37:16,610 --> 00:37:17,861 accessorized for a night on the town. 689 00:37:19,112 --> 00:37:21,615 [audience applauding] 690 00:37:24,576 --> 00:37:27,829 Color and fabric are important this season, 691 00:37:27,913 --> 00:37:30,916 as in these two young, easy, and simply accessorized outfits, 692 00:37:30,999 --> 00:37:33,043 with lots of iridescent shine and... 693 00:37:33,126 --> 00:37:36,546 [man] Let's go, ladies, quickly, quickly! 694 00:37:36,630 --> 00:37:39,466 Move please. Don't bump! 695 00:37:39,549 --> 00:37:42,094 Classics are strong in the '90s, 696 00:37:42,177 --> 00:37:46,598 as we see here in the splash of color, shape and curves. 697 00:37:46,682 --> 00:37:48,767 Head-to-toe glamour that's simply perfect, simply elegant. 698 00:37:59,987 --> 00:38:03,073 Next, we have a fine dressed-up look for high-heeled wear. 699 00:38:03,782 --> 00:38:06,827 Teal silk crepe with matching chiffon shawl. 700 00:38:06,910 --> 00:38:09,246 Lots of leg and the barest of shoulders. 701 00:38:09,329 --> 00:38:11,039 Focus on the neckline. 702 00:38:27,848 --> 00:38:29,057 Excuse me, Dan. 703 00:38:29,141 --> 00:38:30,559 Are you all right? 704 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 I'm going to find out. 705 00:38:40,277 --> 00:38:42,112 Inspector Gautier, s'il vous plait. 706 00:38:42,195 --> 00:38:44,156 -One moment, please. -Merci. 707 00:38:45,615 --> 00:38:47,701 -Hello? -Inspector? 708 00:38:47,784 --> 00:38:50,203 Have you located the murder weapon yet? 709 00:38:50,287 --> 00:38:52,247 No, not yet. 710 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Then I wonder if you could check something for me. 711 00:38:55,125 --> 00:38:58,253 Because I believe I know who killed Edmond Faragere. 712 00:38:58,336 --> 00:39:00,464 Well, please tell me who Mrs. Fletcher. 713 00:39:00,547 --> 00:39:03,175 It's the "why" that may surprise you. 714 00:39:14,019 --> 00:39:16,897 Jessica! I thought you had left already. 715 00:39:16,980 --> 00:39:18,857 I forgot something, Denise. 716 00:39:18,940 --> 00:39:21,359 May I look at that little silk dress? 717 00:39:21,443 --> 00:39:22,486 Right there. 718 00:39:27,657 --> 00:39:29,367 -May I? -Yes, but-- 719 00:39:29,451 --> 00:39:31,495 -What is it, Jessica? -Yes, I'll take it. 720 00:39:31,787 --> 00:39:34,414 I don't understand. The crepe is going to New York 721 00:39:34,498 --> 00:39:35,540 with the rest of the collection. 722 00:39:35,624 --> 00:39:37,584 Paul said I could have it as a gift 723 00:39:37,667 --> 00:39:39,169 for a friend that I'm meeting in London. 724 00:39:39,586 --> 00:39:40,504 That was a mistake. Paul wouldn't say-- 725 00:39:40,587 --> 00:39:42,547 She's right, Denise. 726 00:39:42,631 --> 00:39:44,883 I did say that she could have it. 727 00:39:44,966 --> 00:39:48,303 Paul, you were absolutely correct about this dress. 728 00:39:48,386 --> 00:39:49,971 After seeing it in the show, 729 00:39:50,055 --> 00:39:52,641 I really prefer the way it was originally, 730 00:39:53,558 --> 00:39:54,976 without the flare. 731 00:39:55,060 --> 00:39:58,897 Please, it is going with the rest of the collection, Jessica. 732 00:39:58,980 --> 00:40:01,942 Why so desperate about one single dress, Denise? 733 00:40:02,025 --> 00:40:04,194 Unless, as I suspect, it has something to do 734 00:40:04,277 --> 00:40:06,196 with Edmond Faragere's murder? 735 00:40:06,613 --> 00:40:08,115 You are accusing me? 736 00:40:08,198 --> 00:40:10,742 I hardly knew Edmond Faragere anymore. 737 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 It's true that we were lovers once-- 738 00:40:12,869 --> 00:40:16,832 On which occasion he must have given you that very special key, 739 00:40:16,915 --> 00:40:20,001 the one with number 37 engraved on it, 740 00:40:20,085 --> 00:40:23,547 the number of Edmond's house on Place de la Liberté. 741 00:40:23,630 --> 00:40:25,924 Carrie has a similar key. 742 00:40:26,007 --> 00:40:28,552 Which made me wonder why you would have kept yours 743 00:40:28,635 --> 00:40:31,304 so many years after your affair with Edmond, 744 00:40:31,388 --> 00:40:34,641 unless you still had reason to see him on a regular basis. 745 00:40:34,724 --> 00:40:36,434 Your phone record indicates 746 00:40:36,518 --> 00:40:38,603 you called Edmond Faragere quite often. 747 00:40:38,687 --> 00:40:41,398 Several times this past week, in fact. 748 00:40:41,481 --> 00:40:43,358 They were phone calls between old friends. 749 00:40:43,441 --> 00:40:45,235 Or business associates 750 00:40:45,318 --> 00:40:47,320 engaged in one of Edmond's illicit activities, 751 00:40:47,404 --> 00:40:50,365 such as smuggling jewels from here into New York, 752 00:40:50,448 --> 00:40:53,451 by means so far undetected by the police. 753 00:40:53,535 --> 00:40:56,246 Then I recalled the rehearsal yesterday 754 00:40:56,329 --> 00:40:58,081 when Carrie modeled this crepe dress, 755 00:40:58,165 --> 00:41:00,167 how skillfully you'd put forward the idea 756 00:41:00,250 --> 00:41:01,877 of adding weight to the hem, 757 00:41:01,960 --> 00:41:03,795 so that the dress would have more spirit 758 00:41:03,879 --> 00:41:04,963 for the showing. 759 00:41:05,463 --> 00:41:06,798 [audience applauding] 760 00:41:07,215 --> 00:41:08,300 Paul? 761 00:41:21,229 --> 00:41:23,440 [Jessica] I imagine that the police will find 762 00:41:23,523 --> 00:41:25,650 a wealth of other gems in this collection. 763 00:41:27,235 --> 00:41:31,156 Denise, hand stitches like these 764 00:41:31,239 --> 00:41:32,908 are like fingerprints. 765 00:41:33,742 --> 00:41:36,620 And you can't deny that these are your stitches. 766 00:41:36,703 --> 00:41:40,332 Yes, I was transporting stones for Edmond, 767 00:41:40,415 --> 00:41:43,001 but I don't know anything about his murder. 768 00:41:43,084 --> 00:41:45,545 Madame, ballistics has proven Edmond was killed 769 00:41:45,629 --> 00:41:47,756 with the same gun that Kim Huan accidentally fired 770 00:41:47,839 --> 00:41:49,382 on the night of the reception. 771 00:41:49,466 --> 00:41:51,134 A few minutes ago, my men found that weapon 772 00:41:51,218 --> 00:41:52,385 in your apartment. 773 00:41:56,890 --> 00:42:00,894 I smuggled for Edmond for several years. 774 00:42:00,977 --> 00:42:04,064 Usually it was one or two stones at a time, 775 00:42:04,147 --> 00:42:06,650 but now, he needed money badly 776 00:42:06,733 --> 00:42:09,611 for this venture with Madame Vaughn. 777 00:42:09,694 --> 00:42:12,906 So he wanted me to move all of these stones all at once. 778 00:42:12,989 --> 00:42:15,617 I was taking an enormous risk. 779 00:42:15,700 --> 00:42:19,162 He was using me, and he would continue to use me. 780 00:42:19,246 --> 00:42:23,625 So, when the opportunity came to acquire the gun, 781 00:42:23,708 --> 00:42:25,502 I took it. 782 00:42:25,585 --> 00:42:28,046 After the rehearsal, I called Edmond. 783 00:42:28,129 --> 00:42:31,508 He said that he would meet me and give me the jewels. 784 00:42:31,591 --> 00:42:33,635 We agreed on a time. 785 00:42:36,721 --> 00:42:38,556 I waited for him to come out of his apartment 786 00:42:38,640 --> 00:42:40,100 and get into his car. 787 00:42:40,183 --> 00:42:41,559 And then I shot him. 788 00:42:42,394 --> 00:42:43,853 [horn honking] 789 00:42:43,937 --> 00:42:46,106 I knew who he dealt with in New York. 790 00:42:46,189 --> 00:42:48,608 No questions would be asked. 791 00:42:48,692 --> 00:42:51,236 I would have all the money, not just the fee. 792 00:42:53,029 --> 00:42:55,198 I took the jewels and hurried back here 793 00:42:55,282 --> 00:42:57,325 before anyone missed me. 794 00:43:02,497 --> 00:43:06,001 With those, I thought perhaps I could enjoy my life again. 795 00:43:06,543 --> 00:43:08,545 Weren't you enjoying life, Denise? 796 00:43:10,547 --> 00:43:14,301 Come to think of it, I suppose I was. 797 00:43:19,389 --> 00:43:21,975 Au revoir, inspector. 798 00:43:22,058 --> 00:43:25,395 Well, Huan is going to be a government witness 799 00:43:25,478 --> 00:43:27,731 in a probe of the sweat shops. It's about time. 800 00:43:27,814 --> 00:43:30,066 Jessica! Where in the dickens are you going? 801 00:43:30,150 --> 00:43:31,943 I've set a giant press conference! 802 00:43:32,027 --> 00:43:34,863 Oh, I'm sorry, Dan, but I really must get home. 803 00:43:34,946 --> 00:43:36,865 Here are the galleys. 804 00:43:36,948 --> 00:43:38,658 And our plane leaves in one hour. 805 00:43:38,742 --> 00:43:40,785 We're on the same flight. I can hardly wait. 806 00:43:40,869 --> 00:43:42,329 I haven't seen my dad in five years. 807 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 He's got everything arranged. 808 00:43:43,830 --> 00:43:45,040 I'm gonna paint the barn 809 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 and wash the dog. 810 00:43:46,541 --> 00:43:48,752 And then? And then back here 811 00:43:48,835 --> 00:43:50,587 for covers of Elle and La Femme aujourd'hui. 812 00:43:50,670 --> 00:43:52,589 Hmm. Who's your photographer? 813 00:43:52,672 --> 00:43:54,883 Oh, well, they'll pick someone. 814 00:43:54,966 --> 00:43:57,093 Oh, Carrie, don't be cruel. 815 00:43:57,177 --> 00:43:59,512 I heard her tell her agent that she absolutely insists 816 00:43:59,596 --> 00:44:02,807 on the what's-his-name who did the cover for her Paris Mode. 817 00:44:02,891 --> 00:44:04,559 [laughing] That's my girl! 818 00:44:04,642 --> 00:44:06,269 [laughs] 60009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.