Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,464
[background music intensifies]
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,064
[siren wailing]
3
00:00:22,148 --> 00:00:25,151
[horn honking]
4
00:00:31,574 --> 00:00:34,368
[chattering in French]
5
00:00:46,464 --> 00:00:50,259
[performing last rites in French]
6
00:00:57,850 --> 00:01:00,519
[gasping weakly]
7
00:01:01,479 --> 00:01:04,356
I will-- I will avenge you.
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,066
I swear.
9
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
[music playing]
10
00:02:13,676 --> 00:02:16,262
[man] Jessica, I've got the best
advertising agency in Paris
11
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
working on your book.
12
00:02:19,473 --> 00:02:20,516
Jessica?
13
00:02:21,141 --> 00:02:22,101
Can I have your attention
for just a minute?
14
00:02:22,184 --> 00:02:23,978
Oh, of course.
15
00:02:26,313 --> 00:02:28,148
On the money, right?
16
00:02:28,232 --> 00:02:31,986
Wow. Well, I like the concept, Dan,
17
00:02:32,069 --> 00:02:35,990
but I think that red is just too much.
18
00:02:36,073 --> 00:02:38,158
I'll let them know.
19
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Now, your publicity itinerary.
20
00:02:40,744 --> 00:02:42,872
It's busy, but I've tried to get us
21
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
into as many of the ready-to-wear
showings as possible.
22
00:02:45,124 --> 00:02:46,667
It'll be a perfect tie-in to your book.
23
00:02:46,750 --> 00:02:48,294
Good, I want to see the collections.
24
00:02:48,377 --> 00:02:49,837
That'll be a real treat for me.
25
00:02:49,920 --> 00:02:51,213
Now, for your photographer,
26
00:02:51,297 --> 00:02:53,215
I've brought in Rick Evans.
27
00:02:53,299 --> 00:02:54,341
No paparazzi. Thank you, Dan.
28
00:02:54,425 --> 00:02:56,051
He's a really good friend.
29
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Where are my galley proofs?
30
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
You won't have time!
31
00:02:59,179 --> 00:03:00,431
But I'll make time.
32
00:03:01,140 --> 00:03:02,057
I'll have them sent over.
33
00:03:02,433 --> 00:03:03,601
Thanks.
34
00:03:03,684 --> 00:03:06,520
Now, I'll pick you up at 8:00
for the reception.
35
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Fine.
36
00:03:12,735 --> 00:03:14,445
[music playing]
37
00:03:14,528 --> 00:03:16,989
CARRIE QUINN
THE NEW SENSATION
38
00:03:26,999 --> 00:03:29,835
Ow! Denise! God!
You're worse than my dentist!
39
00:03:29,919 --> 00:03:31,962
[cell phone ringing]
40
00:03:35,132 --> 00:03:36,550
-Hello?
-[Jessica] Carrie?
41
00:03:36,634 --> 00:03:37,760
Jessica! You're here?
42
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
Yes, I got in last night.
43
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Oh, great! I can't wait to see you.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,807
Listen, I just picked up
the new Paris Mode,
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
and your cover shot is a knockout.
46
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
Yeah, there's still
no one better than Rick.
47
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
Everything is right with the world.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
-I'm in love.
-How is he?
49
00:03:52,983 --> 00:03:55,694
Oh, well, it's not Rick, Jessica.
50
00:03:55,778 --> 00:03:58,113
He went off to Milan for a couple of
months for work,
51
00:03:58,197 --> 00:04:00,032
and then the real thing came along.
52
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
His name is Edmond Faragere,
and you'll meet him.
53
00:04:03,327 --> 00:04:05,454
Well, I'm looking forward to it.
54
00:04:05,537 --> 00:04:07,706
So I'll see you this evening, right?
55
00:04:07,790 --> 00:04:09,875
Okay. Bye-bye.
56
00:04:09,959 --> 00:04:12,127
God, Denise, enough!
57
00:04:12,211 --> 00:04:13,921
Forgive me, Carrie,
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,881
but Paul has been on my back
all afternoon.
59
00:04:15,965 --> 00:04:18,342
Put this in the show, take that out,
change the order.
60
00:04:18,425 --> 00:04:21,053
The vinyl looks good. Yes.
61
00:04:25,140 --> 00:04:27,226
We took the beaded lurex dress out!
62
00:04:27,309 --> 00:04:28,978
Your wife put it back.
63
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
Thea knows better than that.
It's stunning.
64
00:04:31,105 --> 00:04:34,274
But we can't manufacture it back home
at ready-to-wear prices.
65
00:04:34,358 --> 00:04:36,485
Carrie, the silk crepe instead.
66
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
Hey, it's cool with me, but Thea said--
67
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
I will talk to Thea about it...
68
00:04:39,863 --> 00:04:41,949
if I can ever find her.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,412
[line ringing]
70
00:04:46,495 --> 00:04:48,914
Hello? Thea, where have you been?
71
00:04:48,998 --> 00:04:51,041
All I've been getting is
"out of the area."
72
00:04:51,125 --> 00:04:52,876
I've been worried sick. What's going on?
73
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
Oh, I had the power off by mistake.
74
00:04:55,462 --> 00:04:58,382
I'm at the Louvre.
I wandered in after lunch
75
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
and started to look for the Mona Lisa.
76
00:05:00,384 --> 00:05:02,177
i had no idea where the time went.
77
00:05:02,261 --> 00:05:04,054
Look, Thea, I need you here.
78
00:05:04,138 --> 00:05:06,223
The order of presentation
is all fouled up.
79
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
I don't know what's going on.
Come on back.
80
00:05:07,933 --> 00:05:11,145
Okay. I'll get there as soon as I can.
81
00:05:11,228 --> 00:05:13,856
[sighs] Poor Paul.
82
00:05:15,774 --> 00:05:17,901
"Poor Paul" doesn't appreciate you.
83
00:05:19,028 --> 00:05:20,696
You have the talent
of a world-class designer,
84
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
and he's got you in Los Angeles
85
00:05:22,197 --> 00:05:24,033
doing $100 dresses.
86
00:05:24,116 --> 00:05:25,492
It's a damn crime.
87
00:05:26,201 --> 00:05:28,037
What's the alternative, Edmond?
88
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
To make Thea an international name,
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,499
like Nina Ricci, Donna Karan or Chanel...
90
00:05:33,417 --> 00:05:36,462
to make you very rich.
91
00:05:36,545 --> 00:05:38,922
What I suggest is that,
92
00:05:39,006 --> 00:05:42,009
after you've shown your collection
in New York next week,
93
00:05:42,092 --> 00:05:44,762
I want us to make a joint announcement
94
00:05:44,845 --> 00:05:48,307
that you are leaving Paul
and affiliating with me.
95
00:05:48,390 --> 00:05:51,310
Sounds great. But it would take millions
96
00:05:51,393 --> 00:05:54,021
to start a first-class fashion house
in New York.
97
00:05:54,104 --> 00:05:57,649
Trust me, the financing will be there.
98
00:05:57,733 --> 00:06:01,236
Thea, I have something for you.
99
00:06:03,238 --> 00:06:04,823
I want to give you something
100
00:06:04,907 --> 00:06:07,326
that will bring us closer together.
101
00:06:07,409 --> 00:06:09,119
A small gift, Thea.
102
00:06:12,081 --> 00:06:16,418
A token, just between us.
103
00:06:18,128 --> 00:06:20,464
Because we do belong together.
104
00:06:20,839 --> 00:06:23,801
I'm fond of rubies, Edmond,
105
00:06:23,884 --> 00:06:25,427
but not of tokens.
106
00:06:25,803 --> 00:06:27,304
Evidence of financing
107
00:06:27,387 --> 00:06:29,556
would be something else again.
108
00:06:30,474 --> 00:06:32,351
[sighs] And the fact is
109
00:06:32,434 --> 00:06:34,478
that I do share you with another woman,
110
00:06:34,561 --> 00:06:37,523
so let's not talk about belonging.
111
00:06:39,191 --> 00:06:42,111
Carrie Quinn is very much
on her way to the top.
112
00:06:42,194 --> 00:06:44,863
She'll be exclusive to us.
113
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
And outside of that, she means nothing?
114
00:06:48,158 --> 00:06:50,911
I think I believe that of you.
115
00:06:51,286 --> 00:06:53,789
And I don't care either way.
116
00:06:53,872 --> 00:06:55,290
Really.
117
00:07:06,301 --> 00:07:08,137
[line ringing]
118
00:07:08,220 --> 00:07:11,807
It's imperative that I get
all the items to New York now
119
00:07:11,890 --> 00:07:14,810
so that I can turn them into cash.
120
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
If you can't do the job, just say so.
121
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
Bon.
122
00:07:29,324 --> 00:07:31,994
I don't understand.
I came all the way from Bangkok
123
00:07:32,077 --> 00:07:33,954
at the invitation of the style council.
124
00:07:34,037 --> 00:07:36,874
Well, I can't find his name.
125
00:07:36,957 --> 00:07:39,168
He's not on the list.
126
00:07:39,251 --> 00:07:40,669
I am sorry for the delay.
127
00:07:40,752 --> 00:07:42,546
Oh, that's quite all right.
128
00:07:44,214 --> 00:07:45,591
Please sign.
129
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
[Dan] J.B. Fletcher and Dan Morgan.
130
00:08:06,862 --> 00:08:09,072
Claude, I was so surprised to hear
131
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
that you weren't showing this season.
132
00:08:11,491 --> 00:08:14,536
It's a great disappointment.
For 30 years,
133
00:08:14,620 --> 00:08:17,164
ever since I moved my family
from Montreal,
134
00:08:17,247 --> 00:08:20,542
the house of Faragere has always
presented a collection.
135
00:08:20,626 --> 00:08:22,961
This year, I made the mistake
136
00:08:23,045 --> 00:08:25,088
of leaving it to the wrong people.
137
00:08:25,172 --> 00:08:27,257
Well, I'm back.
138
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Good.
139
00:08:29,092 --> 00:08:31,678
I read where you'll be
facing some new competition.
140
00:08:31,762 --> 00:08:35,390
Your stepson, no less,
and an unnamed partner.
141
00:08:36,683 --> 00:08:39,228
Edmond and I are not on the best of terms.
142
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
He'd like nothing better than to meet me
143
00:08:41,146 --> 00:08:42,648
in head-on competition.
144
00:08:43,982 --> 00:08:46,235
How well do you know Carrie Quinn?
145
00:08:46,985 --> 00:08:50,239
Well, Carrie actually
contributed a great deal
146
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
to my book Runway to Murder,
147
00:08:52,032 --> 00:08:53,951
when I was researching it here in Paris.
148
00:08:54,034 --> 00:08:57,371
If you're at all close,
then she should know
149
00:08:57,454 --> 00:08:58,997
that Edmond never involves himself
with anyone,
150
00:08:59,081 --> 00:09:03,543
man or woman,
unless they serve his purpose.
151
00:09:03,627 --> 00:09:05,837
Carrie is a bright young woman.
152
00:09:05,921 --> 00:09:09,716
I think she can handle her life.
153
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
You had no right to
make changes without me.
154
00:09:12,719 --> 00:09:15,472
The beaded lurex was too expensive
for our buyers.
155
00:09:15,555 --> 00:09:18,267
Then raise the damn prices.
156
00:09:18,350 --> 00:09:19,893
Stay with the designs, Thea.
157
00:09:19,977 --> 00:09:22,187
I'll run the business.
158
00:09:22,271 --> 00:09:23,939
How did you like the Mona Lisa?
159
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
How does anyone like it? It's superb.
160
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
That's a safe assumption.
161
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
But as it happens, it's not at the Louvre.
162
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
It's out being cleaned.
163
00:09:33,657 --> 00:09:35,075
Who is it this time, Thea?
164
00:09:35,450 --> 00:09:37,619
[scoffs]
165
00:09:39,913 --> 00:09:42,082
That's a very talented lady, Paul.
166
00:09:42,165 --> 00:09:44,626
Yeah, so I'm told.
167
00:09:44,710 --> 00:09:46,586
I'd appreciate the opportunity
168
00:09:46,670 --> 00:09:49,047
to discuss a business proposition,
169
00:09:49,131 --> 00:09:52,301
with both of you,
sometime before the week is out.
170
00:09:52,384 --> 00:09:54,219
Call me.
171
00:09:56,805 --> 00:09:58,765
Good evening, father.
172
00:10:00,225 --> 00:10:02,102
Isn't it time we at least behaved
173
00:10:02,185 --> 00:10:04,271
as if we were in the same family?
174
00:10:04,354 --> 00:10:07,607
I noticed you chatting with Paul Vaughn.
175
00:10:07,691 --> 00:10:10,277
I hear his collection is excellent.
176
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
His wife's very talented.
177
00:10:13,697 --> 00:10:16,241
You know her, of course.
178
00:10:16,325 --> 00:10:19,911
Casually. We met last year.
179
00:10:19,995 --> 00:10:21,204
Casually?
180
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
Jessica.
181
00:10:25,709 --> 00:10:27,419
Hello, Carrie.
182
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
I envy you. You have the attention
183
00:10:29,421 --> 00:10:32,090
of all the handsome young men,
the magazine covers.
184
00:10:32,174 --> 00:10:34,092
Believe it or not, I was there once--
185
00:10:34,176 --> 00:10:36,261
A top Parisian model.
186
00:10:36,345 --> 00:10:38,013
It seems like ages ago.
187
00:10:38,096 --> 00:10:40,307
I remember. [chuckles]
188
00:10:40,390 --> 00:10:42,601
Of course, if I had been making the money
189
00:10:42,684 --> 00:10:44,519
that the girls are making these days,
190
00:10:44,603 --> 00:10:45,854
I wouldn't have to be a seamstress.
191
00:10:45,937 --> 00:10:48,523
Oh. Will you ladies excuse me?
192
00:10:48,607 --> 00:10:49,649
I see an old friend.
193
00:10:49,733 --> 00:10:50,609
Of course.
194
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
You know, I remember her in Vogue,
195
00:10:56,448 --> 00:10:57,949
and she was a knockout!
196
00:10:58,033 --> 00:11:00,369
Oh, she had to be. Edmond confessed
197
00:11:00,452 --> 00:11:02,245
they had a thing going when he was first
starting.
198
00:11:04,373 --> 00:11:05,665
Jessica, I saw you speaking
199
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
with Claude Faragere.
200
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
Did he feed you a lot of
baloney about Edmond?
201
00:11:09,169 --> 00:11:12,547
Well, let's just say he was
expressing an opinion.
202
00:11:12,798 --> 00:11:15,759
Edmond never lived up
to Claude's expectations,
203
00:11:15,842 --> 00:11:17,761
and he hated his autocratic ways.
204
00:11:17,844 --> 00:11:20,347
And Claude--Well, he never forgave Edmond
205
00:11:20,430 --> 00:11:22,474
for walking out of the family business.
206
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Jessica, welcome back.
207
00:11:24,351 --> 00:11:26,019
Hello, Rick. Thank you!
208
00:11:26,103 --> 00:11:27,521
I'm not interrupting, am I?
209
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Oh, certainly not. Dan Morgan tells me
210
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
that you're gonna be
with us for the duration.
211
00:11:31,108 --> 00:11:33,151
Oh, yeah. I'll be sticking to you
like glue.
212
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Heh!
213
00:11:34,444 --> 00:11:37,447
Carrie? Are you okay?
214
00:11:37,531 --> 00:11:39,074
I'm fine, Rick.
215
00:11:40,659 --> 00:11:42,035
Bienvenue à Paris, Madame Fletcher.
216
00:11:42,119 --> 00:11:43,370
Merci.
217
00:11:48,125 --> 00:11:49,960
Faragere!
218
00:11:50,043 --> 00:11:51,211
Aah!
219
00:11:51,294 --> 00:11:53,338
[grunting]
220
00:12:00,470 --> 00:12:02,472
[gunshot]
221
00:12:19,406 --> 00:12:21,867
Oh, damn it, we've got a rehearsal
tomorrow and--
222
00:12:21,950 --> 00:12:24,327
I really don't see
any serious damage, Paul.
223
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
It will be all right.
224
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
I want Faragere's residence checked.
225
00:12:36,381 --> 00:12:38,175
37 Place de la Liberté.
226
00:12:38,258 --> 00:12:39,843
Whoever it was may turn up there.
227
00:12:39,926 --> 00:12:41,511
Oui, monsieur.
228
00:12:41,595 --> 00:12:43,346
Mrs. Fletcher.
You were saying about the gun?
229
00:12:43,430 --> 00:12:46,266
From what I saw of it,
it was a 9 mm Beretta.
230
00:12:46,349 --> 00:12:48,727
Very helpful. Anything else?
231
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
Well, it may not be important,
232
00:12:50,437 --> 00:12:52,022
but this Kim Huan--
233
00:12:52,105 --> 00:12:54,357
Or whatever his name really is.
234
00:12:54,441 --> 00:12:57,194
Well, he certainly didn't
have the slightest idea
235
00:12:57,277 --> 00:12:59,279
of how to tie a bow tie.
236
00:12:59,362 --> 00:13:02,157
And, well, he just didn't seem to belong
237
00:13:02,240 --> 00:13:05,035
in the evening attire that he was wearing.
238
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
I see your point. I'll have the
rental shops checked.
239
00:13:07,245 --> 00:13:09,831
[speaking French]
240
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
I'm gonna call a press conference.
Dan!
241
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Jessica, you risked your life!
242
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
This is a heaven-sent opportunity
to promote the book!
243
00:13:16,379 --> 00:13:18,548
Look, I don't think that I risked my life.
244
00:13:18,632 --> 00:13:21,593
Mr. Morgan, so far we have been
extremely fortunate.
245
00:13:21,676 --> 00:13:24,429
Those few who saw anything have agreed
to be discreet.
246
00:13:24,513 --> 00:13:26,056
That's their business.
247
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
It is also mine.
It would be most unfortunate
248
00:13:28,433 --> 00:13:30,685
to create a sensation on the Eve
of the Paris collections.
249
00:13:30,769 --> 00:13:32,854
So let my colleagues and myself do our job
250
00:13:32,938 --> 00:13:34,940
quietly and efficiently,
so that Paris may prosper.
251
00:13:35,649 --> 00:13:36,983
You were right about the gun.
252
00:13:37,067 --> 00:13:39,986
A 9 mm bullet was recovered in the floor.
253
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Mug shots in the morning, Mrs. Fletcher?
254
00:13:43,114 --> 00:13:44,199
Right.
255
00:13:44,282 --> 00:13:45,283
Thank you, then.
256
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Jessica?
257
00:13:52,332 --> 00:13:54,668
I would appreciate your accompanying
my colleagues
258
00:13:54,751 --> 00:13:57,045
to headquarters to formulate a statement.
259
00:13:57,128 --> 00:13:59,548
I already told you.
I have no idea who he was
260
00:13:59,631 --> 00:14:01,007
or why he wanted to kill me.
261
00:14:01,091 --> 00:14:02,676
I know it's a nuisance,
262
00:14:02,759 --> 00:14:04,094
and I don't want to bother you with that--
263
00:14:04,177 --> 00:14:07,389
Very well. Just one moment?
264
00:14:07,472 --> 00:14:09,558
Okay.
265
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
I'll call you as soon as I get home.
266
00:14:14,062 --> 00:14:15,939
Come to my place instead.
267
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
I'll worry about you all
night if you don't.
268
00:14:18,108 --> 00:14:21,278
Yeah, of course.
269
00:14:32,122 --> 00:14:34,165
If you hurt her, you'll pay for it.
270
00:14:34,249 --> 00:14:36,376
Don't promise more than you can deliver.
271
00:14:36,459 --> 00:14:39,421
That's your style, Faragere, not mine.
272
00:14:49,472 --> 00:14:51,433
Why don't you let me take you back
to your apartment?
273
00:14:51,516 --> 00:14:53,727
Thanks, Rick, but I'll be okay.
274
00:14:53,810 --> 00:14:55,895
There's something I want to say to you.
I don't want to hear it.
275
00:14:55,979 --> 00:14:58,064
I've seen Edmond go out with a lot
of these top models,
276
00:14:58,148 --> 00:14:59,691
and sooner or later--
277
00:14:59,774 --> 00:15:01,484
When will you get it
through your thick head,
278
00:15:01,568 --> 00:15:03,236
that it's over between us?
279
00:15:03,320 --> 00:15:05,530
And bad-mouthing Edmond
is not gonna change that.
280
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
I just don't wanna see you get hurt,
that's all.
281
00:15:07,115 --> 00:15:08,491
Give me a break!
282
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
Ever since you got back from Italy,
283
00:15:10,201 --> 00:15:12,037
all you've been doing is
following me around
284
00:15:12,120 --> 00:15:14,623
like some lost puppy,
hoping that Edmond will dump me.
285
00:15:14,706 --> 00:15:16,791
Aou want to know something?
That's not gonna happen,
286
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
'cause Edmond loves me.
287
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
So do I.
288
00:15:20,003 --> 00:15:22,714
You've got a funny way of showing it.
289
00:15:22,797 --> 00:15:24,633
Just disappearing for two months.
290
00:15:24,716 --> 00:15:27,552
You know how important
that job was to me. Come on!
291
00:15:27,636 --> 00:15:30,388
Yeah, well, Edmond's important to me, too.
292
00:15:34,643 --> 00:15:36,269
[man] Taxi!
293
00:16:00,460 --> 00:16:02,087
[gasps]
294
00:16:05,924 --> 00:16:07,217
[Jessica] What do you want?
295
00:16:07,300 --> 00:16:09,678
I mean no harm, I assure you.
296
00:16:09,761 --> 00:16:12,097
I heard your name at the invitation desk.
297
00:16:12,180 --> 00:16:13,932
Mrs. Fletcher, I need your help.
298
00:16:14,015 --> 00:16:16,267
Well, forget my help.
299
00:16:16,351 --> 00:16:18,186
The most sensible thing
you can do right now
300
00:16:18,269 --> 00:16:20,063
is to turn yourself in to the police.
301
00:16:20,146 --> 00:16:22,691
I--I can't!
302
00:16:22,774 --> 00:16:25,318
I have never hurt anyone.
303
00:16:25,402 --> 00:16:27,487
Sorrow and hatred took over my being,
304
00:16:27,570 --> 00:16:29,239
and I shall be grateful
for the rest of my life
305
00:16:29,322 --> 00:16:31,825
that you prevented me from
killing Edmond Faragere.
306
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Well, that is good news. But I repeat--
307
00:16:34,160 --> 00:16:36,830
I cannot go to the police!
308
00:16:38,248 --> 00:16:40,291
I still have plans for Faragere.
309
00:16:40,375 --> 00:16:42,127
[knocking on door]
310
00:16:50,677 --> 00:16:52,595
-Madame.
-Merci.
311
00:16:55,640 --> 00:16:57,350
[door creaks]
312
00:17:04,566 --> 00:17:07,944
[Paul] Perhaps I've spent too long
away from my own company.
313
00:17:08,027 --> 00:17:12,741
However, I hesitate to say that I've
lost the touch.
314
00:17:12,824 --> 00:17:16,286
But, you see, I need fresh ideas.
315
00:17:16,369 --> 00:17:18,204
Your vitality, Thea.
316
00:17:18,288 --> 00:17:20,123
You're talking a merger.
317
00:17:20,206 --> 00:17:22,500
Vaughn fashions with
the house of Faragere.
318
00:17:23,418 --> 00:17:25,462
With an ample line of credit from
the Banque Financière.
319
00:17:25,545 --> 00:17:27,964
More money to do what you've always
wanted to do.
320
00:17:28,047 --> 00:17:30,925
Raise the level, go for a pricier market.
321
00:17:31,009 --> 00:17:33,511
I'm not sure you'd accept
my terms, Claude.
322
00:17:33,595 --> 00:17:36,473
Why? The creative controls would be yours.
323
00:17:36,556 --> 00:17:38,349
Paul would run the business side.
324
00:17:38,433 --> 00:17:41,436
And you'd have the house of Faragere name.
325
00:17:41,519 --> 00:17:44,314
But would you take Edmond
as an equal partner?
326
00:17:45,607 --> 00:17:49,110
I take it the answer is no.
327
00:17:49,194 --> 00:17:51,362
This may come as news to both of you,
328
00:17:51,446 --> 00:17:52,947
but Edmond's already offered me a deal
329
00:17:53,031 --> 00:17:56,242
that gives me everything I want,
330
00:17:56,326 --> 00:17:58,870
and a few incidentals
thrown into the bargain.
331
00:17:59,954 --> 00:18:00,830
Gentlemen.
332
00:18:05,919 --> 00:18:07,128
I knew of their affair.
333
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
It's small consolation, Paul.
334
00:18:09,380 --> 00:18:11,341
But if your wife puts her faith in Edmond,
335
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
she faces nothing but disaster.
336
00:18:14,010 --> 00:18:18,932
My stepson has contaminated
everything he's touched.
337
00:18:22,435 --> 00:18:24,729
Oh, please come in, inspector.
338
00:18:24,813 --> 00:18:27,524
I brought you a copy of your statement,
Mrs. Fletcher,
339
00:18:27,607 --> 00:18:29,984
and to tell you that
the rented tuxedo lead
340
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
provided us with an identity for Mr. Huan.
341
00:18:34,197 --> 00:18:35,448
Oh, yes, that's the fellow.
342
00:18:36,115 --> 00:18:37,408
Did you manage to locate him?
343
00:18:37,951 --> 00:18:39,369
Unfortunately, no. He's a Cambodian,
344
00:18:39,452 --> 00:18:41,830
detained briefly last year
for illegal entry.
345
00:18:41,913 --> 00:18:43,623
and like many Cambodians here,
346
00:18:43,706 --> 00:18:45,667
he was employed
in an illicit dress factory.
347
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
Sweatshops, you Americans call them?
348
00:18:47,836 --> 00:18:50,046
Sweatshops, yes. Like the one that burned
down the other night.
349
00:18:50,129 --> 00:18:52,549
Yes. Hmm.
350
00:18:52,632 --> 00:18:55,218
You know, there's a common
denominator here, inspector.
351
00:18:55,301 --> 00:18:58,972
The Faragere name in fashion,
the illegal dress factory,
352
00:18:59,055 --> 00:19:00,890
which might begin to explain
353
00:19:00,974 --> 00:19:03,977
Mr. Huan's involvement
with Edmond Faragere.
354
00:19:04,060 --> 00:19:07,355
Possibly, but I'm very troubled by Huan's
intrusion last night.
355
00:19:07,438 --> 00:19:10,650
I know. I've seen the guards
outside the door.
356
00:19:11,442 --> 00:19:13,987
Please be very careful where you go,
never be alone.
357
00:19:14,070 --> 00:19:17,031
For J.B. Fletcher to be killed in Paris--
358
00:19:17,115 --> 00:19:19,951
I know. It would be a blow to the honor
of France.
359
00:19:20,034 --> 00:19:22,704
Precisely. Besides, I'd lose a good flic.
360
00:19:22,787 --> 00:19:24,038
Oh, a cop.
361
00:19:30,211 --> 00:19:32,088
Last night, you suggested that we behave
362
00:19:32,171 --> 00:19:34,090
as if we were in the same family.
363
00:19:34,173 --> 00:19:36,801
Well, I'm prepared to do just that.
364
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
You're here
because you want something so badly
365
00:19:39,470 --> 00:19:40,680
that you're willing to beg for it.
366
00:19:40,889 --> 00:19:42,849
Not beg, Edmond. I'll pay.
367
00:19:44,058 --> 00:19:46,102
Thea Vaughn is not for sale.
368
00:19:46,436 --> 00:19:49,355
I'm prepared to finance you in another
business of your choice,
369
00:19:49,439 --> 00:19:53,860
outside fashion, provided it is legal
and above board.
370
00:19:54,611 --> 00:19:57,113
And I'll buy you out of
whatever trouble you're in here.
371
00:19:57,572 --> 00:20:00,992
Thea must be even more talented
than I ever imagined.
372
00:20:01,743 --> 00:20:03,494
With her and her husband,
373
00:20:03,578 --> 00:20:05,288
you'd rebuild the house of Faragere.
374
00:20:06,331 --> 00:20:08,249
I don't think I could bear that.
375
00:20:10,418 --> 00:20:13,087
Do you think I've forgotten
how you shamed me?
376
00:20:15,256 --> 00:20:18,384
It was my shame, Edmond.
377
00:20:18,468 --> 00:20:21,137
You stole from our company.
378
00:20:21,220 --> 00:20:23,014
Those were the lies you spread!
379
00:20:24,766 --> 00:20:26,559
The answer is no.
380
00:20:27,060 --> 00:20:28,728
And Thea will stay with me.
381
00:20:34,859 --> 00:20:35,777
Thé allongé.
382
00:20:49,457 --> 00:20:51,417
Tell them to speed it up backstage.
383
00:20:51,501 --> 00:20:53,628
We're running two minutes
behind schedule.
384
00:20:53,711 --> 00:20:54,796
Let's go!
385
00:21:03,930 --> 00:21:05,598
Hold everything.
386
00:21:05,682 --> 00:21:07,767
Just Carrie.
The rest of you can take five.
387
00:21:08,059 --> 00:21:09,185
Thea, what is it?
388
00:21:09,268 --> 00:21:10,603
The crepe is boring.
389
00:21:11,020 --> 00:21:12,021
I like it.
390
00:21:12,605 --> 00:21:15,024
That, I'm afraid, means very little.
391
00:21:15,108 --> 00:21:17,068
I don't care how cheap it is to produce.
392
00:21:17,151 --> 00:21:21,656
It is dull, it's dreary, it's lifeless.
393
00:21:21,739 --> 00:21:23,032
Get into the lurex gown.
394
00:21:23,116 --> 00:21:25,159
Wait a minute, damn it.
Just wait a minute.
395
00:21:25,535 --> 00:21:27,537
Thea, when we show a garment,
396
00:21:27,620 --> 00:21:29,706
we are telling the buyers that
we can deliver it.
397
00:21:29,789 --> 00:21:32,542
And we cannot deliver the lurex
at a reasonable price.
398
00:21:32,625 --> 00:21:35,253
If I may, the crepe is not bad.
399
00:21:35,336 --> 00:21:36,713
It has a certain chic.
400
00:21:37,213 --> 00:21:39,132
But to be a true Thea Vaughn creation,
401
00:21:39,215 --> 00:21:41,092
it needs some spirit.
402
00:21:41,175 --> 00:21:43,052
What if I take it more off the shoulder?
403
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
Hmm, perhaps some ruffles.
404
00:21:46,097 --> 00:21:47,348
What about making it shorter?
405
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
[Paul] We're just wasting time.
406
00:21:49,350 --> 00:21:51,269
I could take it in at the waist.
407
00:21:51,352 --> 00:21:54,689
Jessica, what do you think?
408
00:21:54,772 --> 00:21:57,817
Sorry, Paul. Pass.
409
00:21:57,900 --> 00:22:00,111
I believe I have it. The dress--
410
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
It just should have some flair.
411
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
-Do you have time?
-Oh, yes.
412
00:22:03,614 --> 00:22:05,366
Excuse me. I'll show you.
413
00:22:05,450 --> 00:22:06,743
You see...
414
00:22:06,826 --> 00:22:08,661
we will make it shorter,
415
00:22:08,745 --> 00:22:11,205
and then I will weight the hem.
416
00:22:11,289 --> 00:22:12,957
[Paul] Look, why complicate our lives?
417
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
We've got a nice little crepe number
418
00:22:14,917 --> 00:22:16,419
we can sell by the thousands.
419
00:22:16,502 --> 00:22:19,380
Damn it, Paul, I have had it.
420
00:22:19,464 --> 00:22:21,424
Denise, just do it.
421
00:22:21,507 --> 00:22:22,842
Okay. Good.
422
00:22:32,810 --> 00:22:34,937
[line ringing]
423
00:22:36,481 --> 00:22:38,483
-Hello?
-I just wanted you to know
424
00:22:38,566 --> 00:22:40,068
that everything will be all right.
425
00:22:40,151 --> 00:22:41,736
The showing will go on.
426
00:22:41,819 --> 00:22:43,654
There will be no difficulties.
427
00:22:43,738 --> 00:22:46,032
Good, Denise. Is everything okay?
428
00:22:46,115 --> 00:22:48,951
Yeah. And I appreciate your calling.
429
00:22:49,035 --> 00:22:50,453
See you, Edmond.
430
00:22:54,665 --> 00:22:56,793
Here you go, Denise, work your magic.
431
00:22:56,876 --> 00:22:59,504
It will be formidable.
I promise.
432
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
No need to wait.
It will take quite a while.
433
00:23:01,798 --> 00:23:03,591
I'll call you when it is ready.
434
00:23:03,674 --> 00:23:05,635
Good. I know exactly where I want to spend
435
00:23:05,718 --> 00:23:07,470
the next couple hours.
436
00:23:09,514 --> 00:23:12,183
[soft music playing on stereo]
437
00:23:14,102 --> 00:23:16,062
Then you've made up your mind?
438
00:23:17,688 --> 00:23:21,692
Well, I can't work with Paul anymore.
439
00:23:21,776 --> 00:23:24,862
Edmond, I do want to make
that joint announcement in New York,
440
00:23:24,946 --> 00:23:26,948
just as you wish.
441
00:23:27,031 --> 00:23:29,909
But I must have verification
442
00:23:29,992 --> 00:23:32,495
that the financing is in place.
443
00:23:33,871 --> 00:23:37,542
You will have your verification.
444
00:23:57,728 --> 00:24:01,566
Together we'll be marvelous. I promise.
445
00:24:12,869 --> 00:24:14,453
Take Madame home.
446
00:24:25,715 --> 00:24:27,592
They'll be in New York next week.
447
00:24:27,675 --> 00:24:30,136
[chatter] Yes. I have a way.
448
00:24:30,219 --> 00:24:33,055
Very well. Five million, plus or minus,
449
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
subject to an independent assessment.
450
00:25:12,261 --> 00:25:14,096
[engine faltering]
451
00:25:16,849 --> 00:25:18,476
[horn honking]
452
00:25:22,813 --> 00:25:24,565
[woman chattering in French
on police radio]
453
00:25:28,569 --> 00:25:31,489
We found these. One was on the floor,
454
00:25:31,572 --> 00:25:33,783
and the other one under the body.
455
00:25:33,866 --> 00:25:37,954
They are rubies, several karats each.
456
00:25:40,122 --> 00:25:41,624
[knocking on door]
457
00:25:44,252 --> 00:25:45,836
[speaking French]
458
00:25:48,005 --> 00:25:50,549
I came as quickly as I could.
459
00:25:50,633 --> 00:25:53,511
Where were you at 6:30, monsieur Faragere?
460
00:25:53,594 --> 00:25:57,056
Sadly, Edmond and I had
our differences, inspector.
461
00:25:57,139 --> 00:26:00,559
But surely you can't believe I had
anything to do with my own son's murder.
462
00:26:00,643 --> 00:26:02,395
Will you please answer my question?
463
00:26:02,478 --> 00:26:04,230
I was at my place of business.
464
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
-With?
-I was alone!
465
00:26:06,232 --> 00:26:08,025
What in hell does that prove?
466
00:26:08,109 --> 00:26:10,987
Monsieur Faragere, I haven't accused you
of anything.
467
00:26:11,070 --> 00:26:13,155
I've asked you here because I thought
you'd want to help
468
00:26:13,239 --> 00:26:16,450
with our investigation, that's all.
469
00:26:16,534 --> 00:26:19,996
Mademoiselle Quinn,
I know you must be distraught,
470
00:26:20,079 --> 00:26:22,790
so I'll make this as brief as possible.
471
00:26:22,873 --> 00:26:25,209
Only one or two questions.
472
00:26:26,961 --> 00:26:29,880
First, when were you
last at Edmond's house?
473
00:26:29,964 --> 00:26:33,050
Um, about two weeks ago.
474
00:26:33,134 --> 00:26:35,344
He had some people over for cocktails.
475
00:26:35,428 --> 00:26:36,721
And when did you see him last?
476
00:26:36,804 --> 00:26:38,597
This morning.
477
00:26:38,681 --> 00:26:41,058
We had breakfast together at my place.
478
00:26:41,142 --> 00:26:42,727
[sighs] Mademoiselle Quinn,
479
00:26:42,810 --> 00:26:45,563
you are not an inconspicuous person.
480
00:26:45,646 --> 00:26:48,190
How do you explain an eyewitness saying
that he saw you
481
00:26:48,274 --> 00:26:51,777
at the rear of Edmond's
house this evening,
482
00:26:51,861 --> 00:26:55,489
very near the car
in which he was murdered?
483
00:26:55,573 --> 00:27:00,536
My god! I didn't kill him! I loved him!
484
00:27:00,619 --> 00:27:02,079
But you saw him with another woman
485
00:27:02,163 --> 00:27:03,748
with whom he was obviously involved.
486
00:27:03,831 --> 00:27:05,416
A crime of passion.
487
00:27:05,499 --> 00:27:07,335
Extenuating circumstances.
488
00:27:08,669 --> 00:27:11,213
A confession would make things a lot
easier for you.
489
00:27:12,965 --> 00:27:15,092
I have nothing to confess.
490
00:27:15,843 --> 00:27:18,929
I went back to my apartment and I
stayed there until you called.
491
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Nevertheless, you will not leave Paris.
492
00:27:21,640 --> 00:27:23,684
I must have your passport.
493
00:27:28,731 --> 00:27:30,149
Suddenly, without my passport,
494
00:27:30,232 --> 00:27:31,942
Paris seems like a prison.
495
00:27:32,568 --> 00:27:34,403
Well, what the inspector did
496
00:27:34,487 --> 00:27:36,864
is routine in a situation like this.
497
00:27:37,323 --> 00:27:39,950
I don't feel like anything is routine
right now.
498
00:27:40,034 --> 00:27:42,328
But I shouldn't have
run away like a child.
499
00:27:42,620 --> 00:27:44,580
Maybe Edmond would have
had an explanation,
500
00:27:45,414 --> 00:27:47,166
maybe he wouldn't be dead right now.
501
00:27:47,458 --> 00:27:49,543
Carrie, don't torture yourself.
502
00:27:49,627 --> 00:27:51,587
It won't do any good.
503
00:27:51,962 --> 00:27:54,757
Was I a fool to fall so hard for him?
504
00:27:55,049 --> 00:27:57,385
You're the only one
who can answer that, Carrie.
505
00:27:57,468 --> 00:27:59,720
And it's going to take some time.
506
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
[keys drop]
507
00:28:04,350 --> 00:28:06,268
I don't see how I can
do the show tomorrow.
508
00:28:06,811 --> 00:28:09,230
You know, I found in my own
experience with grief
509
00:28:09,313 --> 00:28:11,816
that work is the best medicine.
510
00:28:12,108 --> 00:28:14,360
[cell phone ringing]
511
00:28:17,488 --> 00:28:19,240
-Hello?
-Carrie? It's Denise.
512
00:28:19,323 --> 00:28:20,991
Yes, Denise? I'm ready for the fitting.
513
00:28:21,075 --> 00:28:22,701
All right. Good-bye.
514
00:28:23,828 --> 00:28:25,996
Well, it looks like I get to...
515
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
try some of your medicine right away.
516
00:28:27,957 --> 00:28:29,625
She says the dress is ready.
517
00:28:30,126 --> 00:28:33,003
Good. Then I'll get to see you in it
tomorrow.
518
00:28:33,879 --> 00:28:36,090
You will. Thanks.
519
00:28:42,763 --> 00:28:45,057
Well, I'm glad you decided to come.
520
00:28:45,141 --> 00:28:47,601
You sounded rather indefinite
on the phone.
521
00:28:48,644 --> 00:28:50,938
Well, let's just say
522
00:28:51,021 --> 00:28:53,190
I was surprised at the invitation.
523
00:28:54,358 --> 00:28:57,027
And, uh, even more surprised
524
00:28:57,111 --> 00:28:58,779
to see that you're not in mourning.
525
00:28:58,863 --> 00:29:01,907
[scoffs] Now, you must know
526
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
what was between Edmond and me
527
00:29:03,701 --> 00:29:04,869
was purely business.
528
00:29:04,952 --> 00:29:07,079
On Edmond's part, yes.
529
00:29:07,163 --> 00:29:08,706
I, um--
530
00:29:08,789 --> 00:29:11,208
I don't know you that well.
531
00:29:11,292 --> 00:29:14,753
Only that you are
a remarkably talented woman
532
00:29:15,045 --> 00:29:17,423
with little heart and less conscience.
533
00:29:17,715 --> 00:29:20,676
I'll take that as a compliment.
534
00:29:20,759 --> 00:29:22,511
And given that, I'd like to reconsider
535
00:29:22,595 --> 00:29:24,221
the proposal you made Paul and me.
536
00:29:24,305 --> 00:29:25,306
But where is Paul?
537
00:29:25,389 --> 00:29:27,850
Still being questioned by the police.
538
00:29:29,643 --> 00:29:34,523
But we really don't need Paul, do we?
539
00:29:34,607 --> 00:29:37,318
Ah. I see.
540
00:29:37,401 --> 00:29:40,154
You'll connive, scheme,
541
00:29:40,237 --> 00:29:43,282
do whatever it takes to make
your way as a top designer.
542
00:29:43,365 --> 00:29:45,493
Let's just say I'm a pragmatist.
543
00:29:45,576 --> 00:29:46,994
Indeed, you are.
544
00:29:47,077 --> 00:29:49,205
And a woman I couldn't possibly trust.
545
00:29:49,497 --> 00:29:51,040
If Paul is by your side,
546
00:29:51,123 --> 00:29:53,417
we'll talk again about my proposition.
547
00:30:07,473 --> 00:30:09,391
Sorry I had to bring you in tonight,
548
00:30:09,475 --> 00:30:12,394
but I had to see it on you.
549
00:30:12,478 --> 00:30:14,021
Sure, I know.
550
00:30:18,943 --> 00:30:20,611
Carrie.
551
00:30:22,446 --> 00:30:24,156
I stopped by your apartment.
552
00:30:26,158 --> 00:30:28,077
Look, there's no question,
I could never forgive him
553
00:30:28,160 --> 00:30:29,620
for taking you away from me.
554
00:30:29,703 --> 00:30:31,664
Look, Rick, I have to change--
555
00:30:31,747 --> 00:30:32,623
I just wanted to tell you that...
556
00:30:33,999 --> 00:30:35,626
I know that you cared a lot about him,
557
00:30:35,709 --> 00:30:37,294
and I'm sorry.
558
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
You know, Rick,
559
00:30:40,381 --> 00:30:42,716
I'm having a lot of nightmare thoughts.
560
00:30:44,176 --> 00:30:46,053
If you're thinking that I--
561
00:30:46,136 --> 00:30:48,013
Look, I don't deny that I hated
the guy's guts,
562
00:30:48,097 --> 00:30:49,515
but I didn't kill him.
563
00:31:02,486 --> 00:31:04,780
Well, Denise...
564
00:31:04,863 --> 00:31:06,991
we've both suffered a loss tonight.
565
00:31:07,074 --> 00:31:09,118
Strange you should put it that way.
566
00:31:09,201 --> 00:31:10,953
You were once very close.
567
00:31:11,036 --> 00:31:12,329
Yes, we were.
568
00:31:12,413 --> 00:31:14,999
And I have always
considered Edmond a friend.
569
00:31:15,082 --> 00:31:16,625
But how dare you presume that you and I
570
00:31:16,709 --> 00:31:18,377
share the same feelings about him
571
00:31:18,460 --> 00:31:20,588
when you've dedicated
yourself to destroying him?
572
00:31:20,671 --> 00:31:23,299
That's a lie. I had always hoped
573
00:31:23,382 --> 00:31:25,551
that one day we'd overcome whatever
difficulty--
574
00:31:25,634 --> 00:31:28,554
Don't. I know all about
your latest rivalry.
575
00:31:28,637 --> 00:31:31,724
Denise, I've lost my stepson.
576
00:31:31,807 --> 00:31:33,350
And eliminated a rival.
577
00:31:33,434 --> 00:31:34,935
That's your grief talking.
578
00:31:36,395 --> 00:31:37,646
One of the reasons I came here tonight
579
00:31:37,730 --> 00:31:40,190
-Was to make you an offer.
-Offer?
580
00:31:40,274 --> 00:31:41,984
You're very good at what you do,
581
00:31:42,067 --> 00:31:43,902
and I want you as head of production
582
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
of the new house of Faragere.
583
00:31:46,030 --> 00:31:47,823
I have other plans.
584
00:31:47,906 --> 00:31:49,908
At triple what you're making now.
585
00:31:49,992 --> 00:31:52,328
I could never work for you,
monsieur Faragere.
586
00:31:52,411 --> 00:31:53,996
Never.
587
00:31:54,079 --> 00:31:56,540
Now, if you will excuse me.
588
00:32:06,258 --> 00:32:09,053
[phone ringing]
589
00:32:09,136 --> 00:32:10,554
Hello?
590
00:32:10,638 --> 00:32:12,389
The police are hunting for me.
591
00:32:12,473 --> 00:32:14,767
They think I murdered Edmond Faragere.
592
00:32:14,850 --> 00:32:17,519
Look, Huan, I haven't changed
the way I feel.
593
00:32:17,603 --> 00:32:20,564
The best thing you can do is to surrender.
594
00:32:20,648 --> 00:32:22,149
I did not kill him.
595
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
Look, if you want me to arrange
596
00:32:26,028 --> 00:32:28,238
a meeting with the inspector in charge--
597
00:32:28,322 --> 00:32:31,533
No! It is you I must see tonight.
598
00:32:31,617 --> 00:32:33,911
It is urgent. Time is running out.
599
00:32:33,994 --> 00:32:37,581
All right. I will meet
with you on one condition.
600
00:32:37,665 --> 00:32:41,335
Afterward, I will surrender.
601
00:32:41,418 --> 00:32:44,880
I'll be at 549 rue Marcoz.
602
00:32:44,963 --> 00:32:46,340
Right.
603
00:32:51,470 --> 00:32:53,472
How'd you do with the police?
604
00:32:55,349 --> 00:32:57,267
The inspector thinks
I had a very good motive
605
00:32:57,351 --> 00:32:59,144
for killing Edmond.
606
00:32:59,228 --> 00:33:00,521
What do you think?
607
00:33:00,604 --> 00:33:02,272
That you killed him.
608
00:33:02,356 --> 00:33:04,608
I saw you follow me to his apartment.
609
00:33:05,776 --> 00:33:08,570
Don't really care one way or the other.
610
00:33:08,654 --> 00:33:11,407
The important thing is that you and I
keep working together.
611
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
[scoffs]
612
00:33:15,536 --> 00:33:16,829
There's no way.
613
00:33:17,663 --> 00:33:21,709
You know, I have put up with your insults,
614
00:33:21,792 --> 00:33:26,380
your impossible ego, your sleazy affairs.
615
00:33:26,922 --> 00:33:28,590
But what I can't and won't accept
616
00:33:28,674 --> 00:33:31,343
is your dumping me
for another business partner.
617
00:33:31,427 --> 00:33:35,097
And now what? Now you've tried it twice?
618
00:33:35,180 --> 00:33:37,141
With Edmond and Claude Faragere?
619
00:33:37,224 --> 00:33:39,685
Look, I was-- he told me exactly--
620
00:33:40,728 --> 00:33:42,771
He told me exactly what you were up to.
621
00:33:43,063 --> 00:33:45,566
What is this? "We don't really need Paul!"
622
00:33:45,649 --> 00:33:48,026
No! We don't.
623
00:33:48,318 --> 00:33:50,028
God, you disgust me.
624
00:33:50,112 --> 00:33:51,989
We're finished!
625
00:33:52,072 --> 00:33:54,742
Claude wants in on the mass markets.
626
00:33:54,825 --> 00:33:58,287
After the showing tomorrow,
I'm joining the house of Faragere.
627
00:34:00,456 --> 00:34:04,168
Oh, yes, and he has this new designer
628
00:34:04,251 --> 00:34:06,837
that he wants me to meet.
629
00:34:06,920 --> 00:34:10,674
Look, you're wrong, okay? Honestly.
630
00:34:10,758 --> 00:34:14,219
All wrong! We're still a winning team.
631
00:34:15,345 --> 00:34:16,346
[scoffs] Thea...
632
00:34:17,556 --> 00:34:19,558
you can go straight to hell.
633
00:34:41,288 --> 00:34:44,124
Madame Fletcher, thank you for coming.
634
00:34:44,208 --> 00:34:46,960
I read in the paper about the fire, Huan,
635
00:34:47,044 --> 00:34:49,338
and your four countrymen
who were killed here.
636
00:34:49,421 --> 00:34:52,674
There were no fire extinguishers,
no fire escape.
637
00:34:52,758 --> 00:34:56,887
One woman who died here,
her name was Huan.
638
00:34:57,763 --> 00:34:58,847
My wife.
639
00:35:00,265 --> 00:35:02,184
For a while, I lost my mind.
640
00:35:02,768 --> 00:35:05,354
All I thought about was
killing Edmond Faragere.
641
00:35:05,437 --> 00:35:07,189
He owned this place?
642
00:35:08,690 --> 00:35:11,735
Huan, why did you pick me to help you?
643
00:35:11,819 --> 00:35:14,488
I did not pick you, Madame Fletcher.
644
00:35:14,571 --> 00:35:16,240
It was fate that picked you
645
00:35:16,323 --> 00:35:18,075
when you saved me from
becoming a murderer.
646
00:35:18,158 --> 00:35:20,494
I need you to take my story
647
00:35:20,577 --> 00:35:23,163
to people who can stop this
from happening again.
648
00:35:24,748 --> 00:35:27,709
Now I am ready to give
myself up, Mrs. Fletcher.
649
00:35:27,793 --> 00:35:30,170
[door opens]
650
00:35:30,254 --> 00:35:32,047
Raise your hands.
651
00:35:33,924 --> 00:35:36,218
You promised to surrender
after you told your story,
652
00:35:36,301 --> 00:35:37,511
but you haven't told all of it.
653
00:35:38,387 --> 00:35:40,430
The coroner retrieved the bullet
that killed Faragere.
654
00:35:40,514 --> 00:35:43,517
It came from the same gun
he carried in the showroom.
655
00:35:43,600 --> 00:35:45,644
Where is that gun now?
I no longer have it.
656
00:35:45,727 --> 00:35:47,437
I lost it in the showroom.
657
00:35:47,521 --> 00:35:49,857
You're lying!
You used it to kill Faragere
658
00:35:49,940 --> 00:35:51,650
when you stole the jewels
he was carrying.
659
00:35:52,359 --> 00:35:54,736
I know nothing about any jewels.
660
00:35:56,405 --> 00:36:00,367
He deserved to die,
but I did not kill him.
661
00:36:01,410 --> 00:36:03,036
I believe him, inspector.
662
00:36:03,120 --> 00:36:04,955
What is this about jewels?
663
00:36:05,247 --> 00:36:07,624
We've suspected for some time
Faragere was involved
664
00:36:07,708 --> 00:36:10,502
not only in the smuggling of
human beings, but also of gems.
665
00:36:10,794 --> 00:36:13,046
I read about a case recently in New York.
666
00:36:13,130 --> 00:36:15,674
Asian gemstones smuggled in from France.
667
00:36:15,757 --> 00:36:17,676
We found evidence in Faragere's car
668
00:36:17,759 --> 00:36:19,469
that he was engaged in that business.
669
00:36:19,553 --> 00:36:21,471
Huan either killed Faragere for them
670
00:36:21,555 --> 00:36:23,015
or he got an unexpected bonus.
671
00:36:23,599 --> 00:36:24,474
You are under arrest
672
00:36:24,558 --> 00:36:26,059
for the murder of Edmond Faragere.
673
00:36:26,143 --> 00:36:27,311
Take him downtown.
674
00:36:40,991 --> 00:36:43,452
[upbeat music playing]
675
00:36:43,535 --> 00:36:46,705
[female announcer] Here we have a soft,
petal-pink lame body suit
676
00:36:46,788 --> 00:36:49,583
with matching skirt, worn with a platinum,
677
00:36:49,666 --> 00:36:51,501
iridescent chiffon
silk cape.
678
00:36:51,585 --> 00:36:54,212
Very feminine, flirty and fabulous.
679
00:36:54,296 --> 00:36:56,423
[audience exclaiming]
680
00:36:56,506 --> 00:36:58,508
Next, we have our evening glamour look.
681
00:36:58,592 --> 00:37:00,344
A gentle taffeta gown
682
00:37:00,427 --> 00:37:02,387
with chiffon sleeves and sheer bodice,
683
00:37:02,471 --> 00:37:05,057
and burnished copper fortuny pleated silk,
684
00:37:05,140 --> 00:37:06,934
off the shoulder again.
685
00:37:07,017 --> 00:37:10,145
It's new glamour at its prettiest.
686
00:37:10,228 --> 00:37:12,981
Elegance of black and white.
687
00:37:13,065 --> 00:37:16,526
Iridescent silk,
black chiffon pants, tuxedo bustier,
688
00:37:16,610 --> 00:37:17,861
accessorized for a night on the town.
689
00:37:19,112 --> 00:37:21,615
[audience applauding]
690
00:37:24,576 --> 00:37:27,829
Color and fabric
are important this season,
691
00:37:27,913 --> 00:37:30,916
as in these two young, easy, and simply
accessorized outfits,
692
00:37:30,999 --> 00:37:33,043
with lots of iridescent shine and...
693
00:37:33,126 --> 00:37:36,546
[man] Let's go, ladies, quickly, quickly!
694
00:37:36,630 --> 00:37:39,466
Move please. Don't bump!
695
00:37:39,549 --> 00:37:42,094
Classics are strong in the '90s,
696
00:37:42,177 --> 00:37:46,598
as we see here in the splash of color,
shape and curves.
697
00:37:46,682 --> 00:37:48,767
Head-to-toe glamour that's
simply perfect, simply elegant.
698
00:37:59,987 --> 00:38:03,073
Next, we have a fine dressed-up look
for high-heeled wear.
699
00:38:03,782 --> 00:38:06,827
Teal silk crepe with
matching chiffon shawl.
700
00:38:06,910 --> 00:38:09,246
Lots of leg and the barest of shoulders.
701
00:38:09,329 --> 00:38:11,039
Focus on the neckline.
702
00:38:27,848 --> 00:38:29,057
Excuse me, Dan.
703
00:38:29,141 --> 00:38:30,559
Are you all right?
704
00:38:30,642 --> 00:38:32,227
I'm going to find out.
705
00:38:40,277 --> 00:38:42,112
Inspector Gautier, s'il vous plait.
706
00:38:42,195 --> 00:38:44,156
-One moment, please.
-Merci.
707
00:38:45,615 --> 00:38:47,701
-Hello?
-Inspector?
708
00:38:47,784 --> 00:38:50,203
Have you located the murder weapon yet?
709
00:38:50,287 --> 00:38:52,247
No, not yet.
710
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Then I wonder if you could
check something for me.
711
00:38:55,125 --> 00:38:58,253
Because I believe I know
who killed Edmond Faragere.
712
00:38:58,336 --> 00:39:00,464
Well, please tell me who Mrs. Fletcher.
713
00:39:00,547 --> 00:39:03,175
It's the "why" that may surprise you.
714
00:39:14,019 --> 00:39:16,897
Jessica! I thought you had left already.
715
00:39:16,980 --> 00:39:18,857
I forgot something, Denise.
716
00:39:18,940 --> 00:39:21,359
May I look at that little silk dress?
717
00:39:21,443 --> 00:39:22,486
Right there.
718
00:39:27,657 --> 00:39:29,367
-May I?
-Yes, but--
719
00:39:29,451 --> 00:39:31,495
-What is it, Jessica?
-Yes, I'll take it.
720
00:39:31,787 --> 00:39:34,414
I don't understand.
The crepe is going to New York
721
00:39:34,498 --> 00:39:35,540
with the rest of the collection.
722
00:39:35,624 --> 00:39:37,584
Paul said I could have it as a gift
723
00:39:37,667 --> 00:39:39,169
for a friend that I'm meeting in London.
724
00:39:39,586 --> 00:39:40,504
That was a mistake. Paul wouldn't say--
725
00:39:40,587 --> 00:39:42,547
She's right, Denise.
726
00:39:42,631 --> 00:39:44,883
I did say that she could have it.
727
00:39:44,966 --> 00:39:48,303
Paul, you were absolutely correct
about this dress.
728
00:39:48,386 --> 00:39:49,971
After seeing it in the show,
729
00:39:50,055 --> 00:39:52,641
I really prefer the way it was originally,
730
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
without the flare.
731
00:39:55,060 --> 00:39:58,897
Please, it is going with the rest of the
collection, Jessica.
732
00:39:58,980 --> 00:40:01,942
Why so desperate about
one single dress, Denise?
733
00:40:02,025 --> 00:40:04,194
Unless, as I suspect,
it has something to do
734
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
with Edmond Faragere's murder?
735
00:40:06,613 --> 00:40:08,115
You are accusing me?
736
00:40:08,198 --> 00:40:10,742
I hardly knew Edmond Faragere anymore.
737
00:40:10,826 --> 00:40:12,619
It's true that we were lovers once--
738
00:40:12,869 --> 00:40:16,832
On which occasion he must have given you
that very special key,
739
00:40:16,915 --> 00:40:20,001
the one with number 37 engraved on it,
740
00:40:20,085 --> 00:40:23,547
the number of Edmond's house
on Place de la Liberté.
741
00:40:23,630 --> 00:40:25,924
Carrie has a similar key.
742
00:40:26,007 --> 00:40:28,552
Which made me wonder why
you would have kept yours
743
00:40:28,635 --> 00:40:31,304
so many years after
your affair with Edmond,
744
00:40:31,388 --> 00:40:34,641
unless you still had reason to see him
on a regular basis.
745
00:40:34,724 --> 00:40:36,434
Your phone record indicates
746
00:40:36,518 --> 00:40:38,603
you called Edmond Faragere
quite often.
747
00:40:38,687 --> 00:40:41,398
Several times this past week,
in fact.
748
00:40:41,481 --> 00:40:43,358
They were phone calls between old friends.
749
00:40:43,441 --> 00:40:45,235
Or business associates
750
00:40:45,318 --> 00:40:47,320
engaged in one of Edmond's
illicit activities,
751
00:40:47,404 --> 00:40:50,365
such as smuggling jewels
from here into New York,
752
00:40:50,448 --> 00:40:53,451
by means so far undetected by the police.
753
00:40:53,535 --> 00:40:56,246
Then I recalled the rehearsal yesterday
754
00:40:56,329 --> 00:40:58,081
when Carrie modeled this crepe dress,
755
00:40:58,165 --> 00:41:00,167
how skillfully you'd put forward the idea
756
00:41:00,250 --> 00:41:01,877
of adding weight to the hem,
757
00:41:01,960 --> 00:41:03,795
so that the dress would have more spirit
758
00:41:03,879 --> 00:41:04,963
for the showing.
759
00:41:05,463 --> 00:41:06,798
[audience applauding]
760
00:41:07,215 --> 00:41:08,300
Paul?
761
00:41:21,229 --> 00:41:23,440
[Jessica] I imagine
that the police will find
762
00:41:23,523 --> 00:41:25,650
a wealth of other gems in this collection.
763
00:41:27,235 --> 00:41:31,156
Denise, hand stitches like these
764
00:41:31,239 --> 00:41:32,908
are like fingerprints.
765
00:41:33,742 --> 00:41:36,620
And you can't deny
that these are your stitches.
766
00:41:36,703 --> 00:41:40,332
Yes, I was transporting stones for Edmond,
767
00:41:40,415 --> 00:41:43,001
but I don't know anything
about his murder.
768
00:41:43,084 --> 00:41:45,545
Madame, ballistics has
proven Edmond was killed
769
00:41:45,629 --> 00:41:47,756
with the same gun that
Kim Huan accidentally fired
770
00:41:47,839 --> 00:41:49,382
on the night of the reception.
771
00:41:49,466 --> 00:41:51,134
A few minutes ago,
my men found that weapon
772
00:41:51,218 --> 00:41:52,385
in your apartment.
773
00:41:56,890 --> 00:42:00,894
I smuggled for Edmond for several years.
774
00:42:00,977 --> 00:42:04,064
Usually it was one
or two stones at a time,
775
00:42:04,147 --> 00:42:06,650
but now, he needed money badly
776
00:42:06,733 --> 00:42:09,611
for this venture with Madame Vaughn.
777
00:42:09,694 --> 00:42:12,906
So he wanted me to move all
of these stones all at once.
778
00:42:12,989 --> 00:42:15,617
I was taking an enormous risk.
779
00:42:15,700 --> 00:42:19,162
He was using me,
and he would continue to use me.
780
00:42:19,246 --> 00:42:23,625
So, when the opportunity
came to acquire the gun,
781
00:42:23,708 --> 00:42:25,502
I took it.
782
00:42:25,585 --> 00:42:28,046
After the rehearsal, I called Edmond.
783
00:42:28,129 --> 00:42:31,508
He said that he would meet me
and give me the jewels.
784
00:42:31,591 --> 00:42:33,635
We agreed on a time.
785
00:42:36,721 --> 00:42:38,556
I waited for him to come
out of his apartment
786
00:42:38,640 --> 00:42:40,100
and get into his car.
787
00:42:40,183 --> 00:42:41,559
And then I shot him.
788
00:42:42,394 --> 00:42:43,853
[horn honking]
789
00:42:43,937 --> 00:42:46,106
I knew who he dealt with in New York.
790
00:42:46,189 --> 00:42:48,608
No questions would be asked.
791
00:42:48,692 --> 00:42:51,236
I would have all the money,
not just the fee.
792
00:42:53,029 --> 00:42:55,198
I took the jewels and hurried back here
793
00:42:55,282 --> 00:42:57,325
before anyone missed me.
794
00:43:02,497 --> 00:43:06,001
With those, I thought perhaps
I could enjoy my life again.
795
00:43:06,543 --> 00:43:08,545
Weren't you enjoying life, Denise?
796
00:43:10,547 --> 00:43:14,301
Come to think of it, I suppose I was.
797
00:43:19,389 --> 00:43:21,975
Au revoir, inspector.
798
00:43:22,058 --> 00:43:25,395
Well, Huan is going to be
a government witness
799
00:43:25,478 --> 00:43:27,731
in a probe of the sweat shops.
It's about time.
800
00:43:27,814 --> 00:43:30,066
Jessica!
Where in the dickens are you going?
801
00:43:30,150 --> 00:43:31,943
I've set a giant press conference!
802
00:43:32,027 --> 00:43:34,863
Oh, I'm sorry, Dan,
but I really must get home.
803
00:43:34,946 --> 00:43:36,865
Here are the galleys.
804
00:43:36,948 --> 00:43:38,658
And our plane leaves in one hour.
805
00:43:38,742 --> 00:43:40,785
We're on the same flight.
I can hardly wait.
806
00:43:40,869 --> 00:43:42,329
I haven't seen my dad in five years.
807
00:43:42,412 --> 00:43:43,747
He's got everything arranged.
808
00:43:43,830 --> 00:43:45,040
I'm gonna paint the barn
809
00:43:45,123 --> 00:43:46,458
and wash the dog.
810
00:43:46,541 --> 00:43:48,752
And then? And then back here
811
00:43:48,835 --> 00:43:50,587
for covers of Elle
and La Femme aujourd'hui.
812
00:43:50,670 --> 00:43:52,589
Hmm. Who's your photographer?
813
00:43:52,672 --> 00:43:54,883
Oh, well, they'll pick someone.
814
00:43:54,966 --> 00:43:57,093
Oh, Carrie, don't be cruel.
815
00:43:57,177 --> 00:43:59,512
I heard her tell her agent
that she absolutely insists
816
00:43:59,596 --> 00:44:02,807
on the what's-his-name who did the cover
for her Paris Mode.
817
00:44:02,891 --> 00:44:04,559
[laughing] That's my girl!
818
00:44:04,642 --> 00:44:06,269
[laughs]
60009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.