All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S01E03.Space.For.Murder.HDTV.x264-FQM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,713 --> 00:00:07,153 ♪ This is my plan... ♪ 2 00:00:10,153 --> 00:00:14,153 ♪ Kiss for the lo... ♪ 3 00:00:15,793 --> 00:00:17,873 Did you hear that? 4 00:00:24,513 --> 00:00:25,753 It's coming! 5 00:00:30,073 --> 00:00:31,393 It's here! 6 00:00:31,433 --> 00:00:34,022 There's nothing there, baby. Come back to me. 7 00:00:35,993 --> 00:00:39,582 - What's that on your arm? - There! You can see it, can't you? 8 00:00:40,313 --> 00:00:41,633 There! Can you see it? 9 00:00:41,673 --> 00:00:43,273 What is that? 10 00:00:45,473 --> 00:00:48,313 We're getting out of here - now. 11 00:00:51,233 --> 00:00:53,233 It's here! 12 00:00:55,313 --> 00:00:57,633 It's a UFO! 13 00:00:59,713 --> 00:01:01,392 They're here! They're coming! 14 00:01:01,393 --> 00:01:02,913 Tanya! 15 00:01:02,953 --> 00:01:04,912 Tanya?! 16 00:01:04,953 --> 00:01:08,113 - Tanya! - Tommy! 17 00:01:08,153 --> 00:01:09,393 Come back! 18 00:01:16,353 --> 00:01:18,393 Tanya! Tanya?! 19 00:01:38,793 --> 00:01:42,073 Where's Cecile? I thought she was due here an hour ago. 20 00:01:42,113 --> 00:01:45,113 It's been the same place, same time forever, Samuel. 21 00:01:45,393 --> 00:01:47,793 Sunday, 5PM, no matter what. 22 00:01:47,833 --> 00:01:51,539 Well, I've just made another batch of her favourite Moscow Mule. 23 00:01:53,353 --> 00:01:55,192 I have just put a movie on the projector 24 00:01:55,193 --> 00:01:57,712 for Violetta and Peregrine, if you'd like to join us. 25 00:01:57,713 --> 00:01:59,419 She's never once let me down. 26 00:02:11,153 --> 00:02:13,192 Starman's Globe Meter warns him 27 00:02:13,193 --> 00:02:15,841 that he is nearing a Superion's invasion ship. 28 00:02:46,753 --> 00:02:48,513 Peregrine! 29 00:02:48,553 --> 00:02:50,672 - I need to get somewhere quickly! - What is it, Birdie? 30 00:02:50,673 --> 00:02:53,193 It's a telex from Cecile! She needs me! 31 00:02:53,233 --> 00:02:54,553 OK, I'll drive you. 32 00:02:58,513 --> 00:03:00,112 Did her message say anything else? 33 00:03:00,113 --> 00:03:03,633 No, no, but for her to ask me to come to her, it's just... 34 00:03:05,193 --> 00:03:07,252 Her house is just beyond this bend. 35 00:03:10,233 --> 00:03:11,952 Peregrine, stop, stop. Pull over! 36 00:03:11,953 --> 00:03:13,433 What's that over there? 37 00:03:21,313 --> 00:03:23,833 - That's her car! - Birdie! 38 00:03:38,873 --> 00:03:41,193 It's her. It's Cecile. 39 00:03:41,233 --> 00:03:43,645 Oh, no! Try not to touch anything, Birdie. 40 00:03:54,233 --> 00:03:56,153 What can you see? 41 00:03:56,193 --> 00:03:57,673 I'm not sure. 42 00:04:08,353 --> 00:04:09,512 - Oh, Birdie! - No, I'm alright. 43 00:04:09,513 --> 00:04:11,633 Just... just find out what happened. 44 00:04:35,913 --> 00:04:39,502 Peregrine Fisher, you step away from that vehicle immediately! 45 00:04:40,393 --> 00:04:41,552 We didn't touch anything. 46 00:04:41,553 --> 00:04:43,672 That still does not mean you can climb all over my crime scene. 47 00:04:43,673 --> 00:04:45,393 It's Birdie's best friend. 48 00:04:47,833 --> 00:04:49,892 My deep condolences, Miss Birnside. 49 00:05:06,313 --> 00:05:09,913 Dr Cecile Armand. 50 00:05:09,953 --> 00:05:12,032 You said that she failed to attend a meeting with you? 51 00:05:12,033 --> 00:05:16,193 It wasn't a meeting, it was a regular catch-up. 52 00:05:18,233 --> 00:05:19,822 What was her state of mind? 53 00:05:21,193 --> 00:05:22,433 Why do you ask? 54 00:05:22,473 --> 00:05:24,192 There's no sign of skid marks up here. 55 00:05:24,193 --> 00:05:26,032 If you think she killed herself, you're wrong. 56 00:05:26,033 --> 00:05:28,152 Many times in the past, she was pushed to the brink, 57 00:05:28,153 --> 00:05:30,072 and she never took the easy way out. 58 00:05:30,073 --> 00:05:31,593 James. 59 00:05:35,953 --> 00:05:39,032 Am I right in thinking that if the cut on her head was fresh 60 00:05:39,033 --> 00:05:41,112 and she was alive when it happened... 61 00:05:41,113 --> 00:05:42,912 - She'd be covered in blood! - But there wasn't a drop. 62 00:05:42,913 --> 00:05:44,712 Except for the dry bits around her nose. 63 00:05:44,713 --> 00:05:47,833 This wasn't suicide or an accident, was it? 64 00:05:47,873 --> 00:05:50,753 No. Someone wanted her dead. 65 00:05:54,633 --> 00:05:56,810 So, the new camera worked out for you? 66 00:05:56,833 --> 00:05:58,832 I wouldn't have gotten away with taking photos otherwise. 67 00:05:58,833 --> 00:05:59,833 Thank you. 68 00:05:59,873 --> 00:06:02,793 We need to identify a mark on Cecile's leg. 69 00:06:02,833 --> 00:06:04,993 It didn't match anything in the car. 70 00:06:05,033 --> 00:06:07,593 Her skin was icy cold! 71 00:06:07,633 --> 00:06:09,792 Well, you said she was out in the elements. 72 00:06:09,793 --> 00:06:11,353 No, I mean frozen, 73 00:06:11,393 --> 00:06:13,312 like she'd just come out of an ice-box, 74 00:06:13,313 --> 00:06:15,833 and I found this in her hair. 75 00:06:17,753 --> 00:06:19,953 Oh, that's sharp! 76 00:06:19,993 --> 00:06:22,272 Well, I'll run some tests to see what it is. 77 00:06:22,273 --> 00:06:23,633 Birdie? 78 00:06:27,073 --> 00:06:28,352 How did you know Cecile? 79 00:06:28,353 --> 00:06:30,112 We worked together during the war. 80 00:06:30,113 --> 00:06:35,113 She was a world-class scientist, and I was an excellent shot. 81 00:06:35,153 --> 00:06:37,913 - A match made in heaven. - Mmm. 82 00:06:39,833 --> 00:06:41,672 We worked for months behind enemy lines. 83 00:06:41,673 --> 00:06:45,352 There were things that happened that... we couldn't tell anyone... 84 00:06:45,353 --> 00:06:46,633 ...except each other. 85 00:06:46,673 --> 00:06:49,233 Was Cecile still doing dangerous work? 86 00:06:49,273 --> 00:06:53,193 Something sensitive that might have made her enemies? 87 00:06:54,673 --> 00:06:57,072 Birdie, if Peregrine is going to get to the bottom of this, 88 00:06:57,073 --> 00:06:58,993 you need to trust her. 89 00:07:01,633 --> 00:07:04,632 For the past year, she worked in a government-run lab, 90 00:07:04,633 --> 00:07:06,913 overseeing a highly classified project, 91 00:07:06,953 --> 00:07:09,633 which she would not discuss, not even with me. 92 00:07:11,073 --> 00:07:13,033 Where the hell did she work? 93 00:07:27,513 --> 00:07:28,753 This is the place. 94 00:07:29,913 --> 00:07:31,953 This doesn't look very classified. 95 00:07:31,993 --> 00:07:33,553 That's the point. 96 00:07:36,313 --> 00:07:39,273 I'll head straight in, create a distraction. 97 00:07:39,313 --> 00:07:43,137 You look around the perimeter, see if you can find another way in. 98 00:07:46,153 --> 00:07:48,153 Dr Cecile Armand, please. 99 00:07:56,033 --> 00:07:57,632 Visitor on way. 100 00:07:57,633 --> 00:07:59,033 Hello? 101 00:07:59,073 --> 00:08:00,633 Hello? 102 00:08:03,233 --> 00:08:05,433 Tea? Coffee? Scotch Finger? 103 00:08:05,473 --> 00:08:07,353 May I help you? 104 00:08:08,993 --> 00:08:14,793 Yes. I have an appointment with Cecile Armand to see the facility. 105 00:08:14,833 --> 00:08:17,892 I'm afraid Professor Armand won't be in this morning. 106 00:08:19,393 --> 00:08:21,913 Are you alright, um... Margaret? 107 00:08:21,953 --> 00:08:25,073 That's the first time anyone's used my name in months. 108 00:08:26,353 --> 00:08:27,552 Come on, move this along, please. 109 00:08:27,553 --> 00:08:29,033 Invisible woman. 110 00:08:30,313 --> 00:08:34,873 Well, perhaps maybe someone else can show me the facility. 111 00:08:34,913 --> 00:08:37,753 Madam, I'll need to see some ID first. 112 00:09:40,993 --> 00:09:43,672 Ms Fisher! How did you find this place so fast? 113 00:09:43,673 --> 00:09:44,833 Birdie knows it. 114 00:09:44,873 --> 00:09:46,552 She didn't mention that to me. 115 00:09:46,553 --> 00:09:48,192 Well, you didn't ask the right questions. 116 00:09:48,193 --> 00:09:49,993 What are you doing here? 117 00:09:50,033 --> 00:09:53,975 According to the Federal Police, it's a matter of national security. 118 00:09:54,393 --> 00:09:56,232 As soon as the murdered happened, Sparrow was told to stay away. 119 00:09:56,233 --> 00:09:57,992 So, it is being treated as a murder! 120 00:09:57,993 --> 00:10:00,553 I had to force my way into the autopsy. 121 00:10:00,593 --> 00:10:03,232 Not only did Miss Armand die away from the accident site, 122 00:10:03,233 --> 00:10:05,472 her core body temperature had dropped to freezing. 123 00:10:05,473 --> 00:10:07,003 That's what she felt like! 124 00:10:08,553 --> 00:10:11,152 I didn't... I didn't mean to touch her. It was an accident. 125 00:10:11,153 --> 00:10:14,272 OK, what I want to know is how she could have been frozen so fast 126 00:10:14,273 --> 00:10:17,568 between sending that telex and ending up dead in her car. 127 00:10:18,393 --> 00:10:19,992 Maybe through the wonders of science. 128 00:10:19,993 --> 00:10:22,872 We need to find out what the hell goes on in here. 129 00:10:22,873 --> 00:10:24,632 Look, you'd be a fool to try, Peregrine. 130 00:10:24,633 --> 00:10:26,233 Birdie will find a way. 131 00:10:26,273 --> 00:10:29,273 You can just get your hands off me, mister! 132 00:10:33,993 --> 00:10:35,464 See you later, alligator. 133 00:10:36,873 --> 00:10:38,353 In a while, crocodile. 134 00:10:38,393 --> 00:10:40,592 Uh, I'm sorry, sir. The facility's closed right now. 135 00:10:40,593 --> 00:10:42,632 - The facility's closed... - I'd appreciate some cooperation. 136 00:10:42,633 --> 00:10:44,153 Where are you from? 137 00:10:58,913 --> 00:11:00,672 Oh! No, no, no! Please, please, please. 138 00:11:00,673 --> 00:11:02,556 You're ticklish! You're ticklish! 139 00:11:03,713 --> 00:11:06,193 Oh! Good. You've developed the photos. 140 00:11:06,233 --> 00:11:09,473 Yes, I did... er, indeed. 141 00:11:10,513 --> 00:11:14,753 Well, these marks on Cecile's legs, I suspect they're burn marks. 142 00:11:15,873 --> 00:11:18,553 I thought she was frozen. Is it an ice burn? 143 00:11:18,593 --> 00:11:20,592 An ice burn would typically look different, 144 00:11:20,593 --> 00:11:23,513 with white patches or dead skin. 145 00:11:23,553 --> 00:11:25,432 It definitely happened before her death, 146 00:11:25,433 --> 00:11:26,632 but possibly the same night. 147 00:11:26,633 --> 00:11:29,352 What about the blue flake that I found in Cecile's hair? 148 00:11:29,353 --> 00:11:31,752 Yes, I have it prepared in my lab, ready for analysis in the morning. 149 00:11:31,753 --> 00:11:33,273 We need answers. 150 00:11:33,313 --> 00:11:34,553 And we'll get them. 151 00:11:34,593 --> 00:11:36,752 Detective Steed is already investigating. 152 00:11:36,753 --> 00:11:38,153 Oh, that means nothing! 153 00:11:38,193 --> 00:11:39,552 The people who run that lab 154 00:11:39,553 --> 00:11:41,472 will show the police only what they want them to see. 155 00:11:41,473 --> 00:11:42,473 Birdie. 156 00:11:42,513 --> 00:11:45,690 I will not let my friend just be thrown away like this! 157 00:11:50,673 --> 00:11:53,233 We need to get into that facility, 158 00:11:53,273 --> 00:11:56,392 and I don't think your bobby pin trick will work this time. 159 00:11:56,393 --> 00:11:57,432 The front entrance is manned, 160 00:11:57,433 --> 00:11:59,552 and there are security readers on every door. 161 00:11:59,553 --> 00:12:05,113 Perhaps... a nice cup of tea will fix everything. 162 00:12:09,713 --> 00:12:12,833 Tea? Coffee? 163 00:12:12,873 --> 00:12:14,273 Scotch Finger? 164 00:12:55,289 --> 00:12:57,249 Right! 165 00:13:00,689 --> 00:13:01,928 What happened to the other tea lady? 166 00:13:01,929 --> 00:13:03,169 Alien abduction. 167 00:13:03,209 --> 00:13:05,289 Ahh, I already like you better. 168 00:13:05,329 --> 00:13:08,209 Aunty Madge was upset about that lady dying, 169 00:13:08,249 --> 00:13:09,648 so she's taken some time off. 170 00:13:09,649 --> 00:13:12,768 At least we can always rely on the same stale old biscuits. 171 00:13:12,769 --> 00:13:15,368 Well, I can do something about that for you, if you'd like, Miss...? 172 00:13:15,369 --> 00:13:17,089 Professor Elaine Montgomery. 173 00:13:17,129 --> 00:13:18,289 Hello. 174 00:13:18,329 --> 00:13:21,929 Poor old Margaret. Couldn't crack a smile to save herself. 175 00:13:21,969 --> 00:13:23,528 You're a lot easier on the eye. 176 00:13:23,529 --> 00:13:25,649 Don't start that business, Hans. 177 00:13:25,689 --> 00:13:27,889 - Coffee, and a biscuit. - Mm-hm. 178 00:13:27,929 --> 00:13:31,689 No, no, just top that one up. I don't like to share. 179 00:13:34,129 --> 00:13:35,569 Good girl. 180 00:13:36,969 --> 00:13:39,888 - Avoid him, if you can, sweetie. - Yeah, like the plague! 181 00:13:39,889 --> 00:13:42,928 The iso chamber is out of bounds! Why were you in there? 182 00:13:42,929 --> 00:13:47,489 What do you think I do? My job! I cleaning the iso chamber. 183 00:13:47,529 --> 00:13:49,049 Well, not now, Rosemarie! 184 00:13:49,089 --> 00:13:52,529 He is very much a rude man. 185 00:13:52,569 --> 00:13:56,099 Charles is very upset, like the rest of us. Leave it for now. 186 00:13:56,569 --> 00:13:58,488 We do need to clean up the old specimens in there 187 00:13:58,489 --> 00:14:00,448 so we can restart Cecile's experiment. 188 00:14:00,449 --> 00:14:04,049 Is that what she was working on... that poor scientist? 189 00:14:04,089 --> 00:14:06,048 Aunty Madge said that she was really lovely. 190 00:14:06,049 --> 00:14:07,329 She was. 191 00:14:07,369 --> 00:14:10,487 Bit of a stickler, perhaps, but a good microbiologist. 192 00:14:33,689 --> 00:14:35,529 This is your space? 193 00:14:35,569 --> 00:14:37,848 Yes, I oversee all the work that's done here. 194 00:14:37,849 --> 00:14:40,049 OK, and your position... 195 00:15:16,169 --> 00:15:18,169 Oh! Er, Scotch Finger? 196 00:15:38,609 --> 00:15:40,208 Hey, it's me. 197 00:15:40,209 --> 00:15:41,848 - I've made it into the facility. - Peregrine. 198 00:15:41,849 --> 00:15:45,248 The problem is, Margaret's pass only gets me into the kitchen, 199 00:15:45,249 --> 00:15:48,128 the upstairs toilet, and the hallways to serve tea. 200 00:15:48,129 --> 00:15:51,489 Oh, well, if you can improve on a tea lady's pass, 201 00:15:51,529 --> 00:15:52,968 I'm sure I can duplicate it. 202 00:15:52,969 --> 00:15:54,209 I'll do my best. 203 00:15:54,249 --> 00:15:55,528 I'll also keep my eyes peeled 204 00:15:55,529 --> 00:15:57,368 for anything that could have caused that burn mark. 205 00:15:57,369 --> 00:15:58,968 Any luck with the blue flake yet? 206 00:15:58,969 --> 00:16:00,529 The blue flake. 207 00:16:00,569 --> 00:16:02,329 Oh! Yes! 208 00:16:02,369 --> 00:16:04,408 I think it's an epidermis of some sort. 209 00:16:04,409 --> 00:16:05,409 A what? 210 00:16:05,449 --> 00:16:08,009 - Skin. - Really? Skin? 211 00:16:08,049 --> 00:16:09,889 Yes, skin is three layers, 212 00:16:09,929 --> 00:16:12,048 the epidermis being the outermost surface. 213 00:16:12,049 --> 00:16:13,689 But it's blue. 214 00:16:15,849 --> 00:16:17,489 What has blue skin? 215 00:16:19,849 --> 00:16:21,288 You didn't get along with Cecile? 216 00:16:21,289 --> 00:16:24,608 That's not what I said. We had our professional differences. 217 00:16:24,609 --> 00:16:26,409 Tea? 218 00:16:26,449 --> 00:16:28,289 Coffee. Black with one. 219 00:16:28,329 --> 00:16:31,488 And I'm guessing you like yours strong and very sweet, Detective. 220 00:16:31,489 --> 00:16:33,649 And preferably made by somebody else. 221 00:16:33,689 --> 00:16:35,568 What kind of professional differences? 222 00:16:35,569 --> 00:16:37,768 I trained at a cutting-edge laboratory. 223 00:16:37,769 --> 00:16:41,008 I tried to drag Cecile into the 20th century. She had her ways. 224 00:16:41,009 --> 00:16:43,448 - Where did you spend last night? - At my bowling club. 225 00:16:43,449 --> 00:16:45,979 - Well... - I'll get you a phone number now. 226 00:16:48,529 --> 00:16:50,329 He seems very full of himself. 227 00:16:52,209 --> 00:16:54,327 He said the iso chamber is this way. 228 00:16:55,129 --> 00:16:56,848 What a mess! What happened here? 229 00:16:56,849 --> 00:16:58,729 Oh! 230 00:16:58,769 --> 00:17:00,569 Oh, it's icy in here! 231 00:17:05,009 --> 00:17:06,608 God, it's a good place to freeze someone. 232 00:17:06,609 --> 00:17:07,929 To death. 233 00:17:15,849 --> 00:17:17,688 What's with all the blue? 234 00:17:17,728 --> 00:17:19,728 - Peregrine. - Mmm? 235 00:17:19,769 --> 00:17:22,828 Look at the scratch marks on the inside of this door. 236 00:17:27,249 --> 00:17:29,609 That's horrible! 237 00:17:35,929 --> 00:17:37,649 It's a fingernail. 238 00:17:39,849 --> 00:17:43,049 Cecile's fingers... her nails were all broken. 239 00:17:45,889 --> 00:17:47,928 There's no handle on the inside of the door. 240 00:17:47,929 --> 00:17:52,769 So, somebody... locked her in here and waited for her to die. 241 00:17:52,809 --> 00:17:55,408 Moved the body to point the blame away from this place. 242 00:17:55,409 --> 00:17:57,089 What is going on in here? 243 00:17:57,129 --> 00:18:00,448 I don't know, but I get the feeling my badge is a stumbling block. 244 00:18:00,449 --> 00:18:03,929 Luckily nobody cares about a tea lady. Oh! 245 00:18:21,009 --> 00:18:23,489 What a wretched excuse for a reunion. 246 00:18:23,529 --> 00:18:26,529 I need to find out who's running that facility, 247 00:18:26,569 --> 00:18:30,529 and does the name Malcolm Levine mean anything to you? 248 00:18:30,569 --> 00:18:33,329 He heads security. Military, by the look of it. 249 00:18:33,369 --> 00:18:35,609 It's not ringing any bells. 250 00:18:35,649 --> 00:18:37,488 And anything else you can find out about the staff there. 251 00:18:37,489 --> 00:18:39,368 You've got an agent embedded in there? 252 00:18:39,369 --> 00:18:41,311 I wouldn't call her that exactly. 253 00:18:42,889 --> 00:18:45,369 Oh, it's no place for an amateur, Birdie. 254 00:18:45,409 --> 00:18:47,089 She has pedigree, Arthur. 255 00:18:47,129 --> 00:18:49,247 Oh, good, because you have been known 256 00:18:49,249 --> 00:18:52,249 to let your affections interfere with your judgment. 257 00:18:54,849 --> 00:18:56,449 Maybe 20 years ago. 258 00:18:57,769 --> 00:18:59,568 I'm gonna find out who did this to Cecile. 259 00:18:59,569 --> 00:19:03,809 And what - kill, maim, destroy? 260 00:19:03,849 --> 00:19:05,849 All options remain on the table. 261 00:19:07,529 --> 00:19:10,128 I may even settle for a simple charge of murder. 262 00:19:10,129 --> 00:19:12,729 You have been out of the game a long time. 263 00:19:48,329 --> 00:19:49,449 Oh! 264 00:19:51,249 --> 00:19:52,249 Tea? 265 00:19:54,009 --> 00:19:55,249 No? 266 00:19:56,289 --> 00:19:57,289 Jeez! 267 00:19:58,929 --> 00:20:00,289 - Who are you? - Oh! 268 00:20:00,329 --> 00:20:01,889 And where's Margaret? 269 00:20:01,929 --> 00:20:05,769 I'm Margaret - Meg, actually. Margaret's my aunty. 270 00:20:06,889 --> 00:20:07,889 Second question. 271 00:20:07,929 --> 00:20:11,849 Well, Aunty Madge needed some time off because of Professor Armand. 272 00:20:11,889 --> 00:20:13,209 It's very sad. 273 00:20:13,249 --> 00:20:15,208 She's gone to stay with some old friends. 274 00:20:15,209 --> 00:20:17,409 Hmm. Come with me. 275 00:20:24,089 --> 00:20:26,289 Any changes need sign-off. 276 00:20:26,329 --> 00:20:29,968 I didn't see the point in bothering you, given all the other troubles. 277 00:20:29,969 --> 00:20:33,129 Very well, then, but next time, speak to me first. 278 00:20:40,889 --> 00:20:42,729 - Tea? - Yes, thanks. 279 00:22:03,369 --> 00:22:05,248 Oh! What are you doing here, girl? 280 00:22:05,249 --> 00:22:06,838 Oh, I was just running low. 281 00:22:08,689 --> 00:22:12,129 What on earth happened here? Did you clean up? 282 00:22:12,169 --> 00:22:15,049 Me? No. The police, probably. They take things. 283 00:22:15,089 --> 00:22:17,409 Right. Oh, well, that makes sense. 284 00:22:17,449 --> 00:22:19,328 With Cecile's death, they'd be looking for clues 285 00:22:19,329 --> 00:22:23,769 about her life, her work... I'm guessing. 286 00:22:23,809 --> 00:22:25,848 You should be like your Aunt Margaret. 287 00:22:25,849 --> 00:22:29,289 She keeps her job because she asks not so many questions. 288 00:22:29,329 --> 00:22:34,209 Oh, thank you, policemen. Leave the rubbish for me. 289 00:22:34,249 --> 00:22:35,888 Oh, I wonder who they're from. 290 00:22:35,889 --> 00:22:39,329 The short one. Small legs, pig face. 291 00:22:39,369 --> 00:22:41,329 Do you mean Hans? 292 00:22:41,369 --> 00:22:43,009 Always with the flowers. 293 00:22:43,049 --> 00:22:45,689 "Sorry, this. Sorry, that." 294 00:22:45,729 --> 00:22:47,569 Was he sweet on Cecile? 295 00:22:47,609 --> 00:22:50,089 Yes, but she not like him. 296 00:22:58,489 --> 00:23:01,249 So, how long have you been in Australia for? 297 00:23:01,289 --> 00:23:03,169 Why you ask, girl? 298 00:23:03,209 --> 00:23:05,249 My accent is not your business! 299 00:23:05,289 --> 00:23:06,769 I'm sorry, I... 300 00:23:06,809 --> 00:23:09,089 I fight for my freedom in Hungary. 301 00:23:09,129 --> 00:23:10,849 I have a right to be here. 302 00:23:15,169 --> 00:23:16,409 Enough. 303 00:23:37,729 --> 00:23:39,369 Coffee time. 304 00:23:40,889 --> 00:23:41,889 Thank you. 305 00:23:48,489 --> 00:23:51,289 I also thought that you might like this back. 306 00:23:51,329 --> 00:23:54,212 I found it on the floor. You must have dropped it. 307 00:24:00,529 --> 00:24:03,969 Don't be embarrassed. We all make mistakes in love. 308 00:24:04,009 --> 00:24:05,608 Nothing happened between Cecile and I, 309 00:24:05,609 --> 00:24:07,008 if that's what you're suggesting. 310 00:24:07,009 --> 00:24:08,849 You don't need to explain. 311 00:24:08,889 --> 00:24:11,129 - I might have made a mistake. - OK. 312 00:24:11,169 --> 00:24:14,288 - But I apologised like a gentleman! - Let go of my arm! 313 00:24:14,289 --> 00:24:15,888 Make sure you don't go repeating gossip. 314 00:24:15,889 --> 00:24:18,289 Let go of my arm. 315 00:24:18,329 --> 00:24:20,741 Big mouth will get you killed around here. 316 00:24:44,907 --> 00:24:46,227 You look flustered. 317 00:24:48,187 --> 00:24:49,387 Peregrine? 318 00:24:50,467 --> 00:24:52,547 I just had a run-in with Hans. 319 00:24:52,587 --> 00:24:54,227 Did he hurt you? 320 00:24:54,267 --> 00:24:55,827 I think he wanted to. 321 00:24:56,827 --> 00:24:58,786 No, don't! Don't blow this for me. 322 00:24:58,787 --> 00:24:59,866 He can't get away with that! 323 00:24:59,867 --> 00:25:01,466 If you say something, I'll get sacked. 324 00:25:01,467 --> 00:25:03,027 I cannot let Birdie down. 325 00:25:05,267 --> 00:25:06,786 Have you interviewed him yet? 326 00:25:06,787 --> 00:25:08,347 I'm about to. 327 00:25:09,547 --> 00:25:11,947 Well, check out the heater in his office. 328 00:25:11,987 --> 00:25:14,105 It matches the mark on Cecile's leg. 329 00:25:15,267 --> 00:25:16,667 And what about Charles? 330 00:25:16,707 --> 00:25:18,947 His alibi checks out. 331 00:25:18,987 --> 00:25:21,666 He was at the Golden Pins Bowling Club from 3PM until 7PM 332 00:25:21,667 --> 00:25:23,026 the night of the murder. 333 00:25:23,027 --> 00:25:25,066 There was a tournament, apparently. 334 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 I still haven't figured out what Cecile was working on 335 00:25:27,987 --> 00:25:30,066 or what it has to do with the iso lab. 336 00:25:30,067 --> 00:25:31,787 We're at a loose end too. 337 00:25:31,827 --> 00:25:33,986 That car was almost completely wiped of prints. 338 00:25:33,987 --> 00:25:35,947 Covering their tracks. 339 00:25:35,987 --> 00:25:39,066 We did find half a fingerprint on the inside of the driver's window, 340 00:25:39,067 --> 00:25:42,266 but it's just too smudged to test against any of our files. 341 00:25:42,267 --> 00:25:43,666 Samuel has a fingerprint machine 342 00:25:43,667 --> 00:25:45,306 that he swears can find prints on anything. 343 00:25:45,307 --> 00:25:47,387 Well, I don't know how it works, 344 00:25:47,427 --> 00:25:50,226 but if you can get a print to me, I can get him to test it. 345 00:25:50,227 --> 00:25:51,522 - It can't hurt. - Mmm. 346 00:25:59,907 --> 00:26:03,947 First of all, Charles, this is my decision, and second... 347 00:26:03,987 --> 00:26:06,027 Just hold on. 348 00:26:06,067 --> 00:26:07,227 Detective! 349 00:26:07,267 --> 00:26:09,827 You people have been informed to stay away. 350 00:26:09,867 --> 00:26:12,067 Oh, stay away? From what? 351 00:26:12,107 --> 00:26:14,147 That's classified information. 352 00:26:14,187 --> 00:26:17,947 Mmm, this would all be over a lot faster if you'd cooperate, 353 00:26:17,987 --> 00:26:20,746 but I get the impression that you're not here to help. 354 00:26:20,747 --> 00:26:22,626 I have to keep my superiors happy. 355 00:26:22,627 --> 00:26:25,066 They're not interested in keeping everyone at this facility safe? 356 00:26:25,067 --> 00:26:26,266 That's my job, Detective. 357 00:26:26,267 --> 00:26:28,066 I do it to the best of my abilities. 358 00:26:28,067 --> 00:26:30,267 Well, one of your scientists is dead, 359 00:26:30,307 --> 00:26:33,249 and I suspect that they died right under your nose. 360 00:26:34,667 --> 00:26:37,609 Maybe the best of your abilities isn't good enough. 361 00:26:44,507 --> 00:26:45,667 Good afternoon. 362 00:26:47,387 --> 00:26:48,866 - Bloody cheek! - What's wrong? 363 00:26:48,867 --> 00:26:51,347 - That policeman. - The handsome one? 364 00:26:51,387 --> 00:26:53,867 Yes, well, he's no friend of ours. 365 00:26:53,907 --> 00:26:57,187 Really? We'll see about that. 366 00:26:59,987 --> 00:27:03,635 I had a speaking engagement at Melbourne University last night. 367 00:27:06,227 --> 00:27:08,947 I left here at 5:00. I was there by 6:00. 368 00:27:08,987 --> 00:27:11,227 Mind if I pop this on, Doctor? 369 00:27:14,107 --> 00:27:18,107 I spoke for an hour and a quarter, then took questions, 370 00:27:18,147 --> 00:27:20,186 then there were drinks after the lecture. 371 00:27:20,187 --> 00:27:21,827 Sounds like a nice evening. 372 00:27:21,867 --> 00:27:24,867 Mmm, let me tell you, it got a hell of a lot better. 373 00:27:25,827 --> 00:27:27,945 I spent some time with a young lady. 374 00:27:30,467 --> 00:27:33,291 - Could I have her name? - I don't know her name. 375 00:27:35,227 --> 00:27:37,110 We didn't exchange pleasantries. 376 00:27:42,507 --> 00:27:44,626 When was the last time that you spoke to Cecile? 377 00:27:44,627 --> 00:27:46,867 Oh, I can't recall exactly - 378 00:27:46,907 --> 00:27:49,627 not a proper conversation, anyway. 379 00:27:49,667 --> 00:27:52,227 That heats up quite quickly. 380 00:27:52,267 --> 00:27:53,787 Yes. 381 00:27:53,827 --> 00:27:58,187 I was planning on getting rid of it, actually. It's always overheating. 382 00:27:58,227 --> 00:28:01,026 Oh, could be quite easy to burn yourself on that. 383 00:28:01,027 --> 00:28:02,267 I suppose so. 384 00:28:02,307 --> 00:28:04,106 Cecile, she had a burn on her leg 385 00:28:04,107 --> 00:28:07,107 that looked remarkably similar to that heater grill. 386 00:28:08,667 --> 00:28:13,187 Well... now that I think about it, 387 00:28:13,227 --> 00:28:17,307 Cecile did pop in last night just before I left. 388 00:28:17,347 --> 00:28:20,506 I asked her to come to the speaking engagement with me, actually. 389 00:28:20,507 --> 00:28:21,987 She declined? 390 00:28:22,027 --> 00:28:24,346 She was devoted to her work above all else. 391 00:28:24,347 --> 00:28:27,466 Did that upset you, when she refused your invitation, Hans? 392 00:28:27,467 --> 00:28:29,115 I can have any woman I like. 393 00:28:29,147 --> 00:28:30,746 Except the one that you want. 394 00:28:30,747 --> 00:28:33,867 Tea, anyone? Detective? 395 00:28:33,907 --> 00:28:37,307 No. He was just leaving. Thank you, sweetie. 396 00:28:37,347 --> 00:28:40,266 Thank you, Mr Peterson, for your time. I appreciate that. 397 00:28:40,267 --> 00:28:43,267 My constable will be following up at the university. 398 00:28:59,027 --> 00:29:00,347 Admit it. 399 00:29:04,107 --> 00:29:06,343 - Two coffees, please, darling. - Sure. 400 00:29:07,787 --> 00:29:10,586 One of them's for that dashing policeman. Make it strong. 401 00:29:10,587 --> 00:29:12,307 You think he's dashing? 402 00:29:12,347 --> 00:29:13,787 Don't you? 403 00:29:13,827 --> 00:29:15,546 Oh, well, I hadn't really noticed. 404 00:29:15,547 --> 00:29:17,107 Oh, sorry! 405 00:29:17,147 --> 00:29:19,187 Eugh! Disgusting thing. 406 00:29:19,227 --> 00:29:21,627 - Yes, I plan on giving it a wash. - Mmm. 407 00:29:21,667 --> 00:29:23,827 - Sugar? - I have my own sweetener. 408 00:29:24,827 --> 00:29:25,907 Thank you. 409 00:29:31,427 --> 00:29:34,547 So, you left here at 8PM? 410 00:29:34,587 --> 00:29:38,747 Mmm, and I was in my negligee by 9:00. 411 00:29:40,627 --> 00:29:41,667 Alone? 412 00:29:41,707 --> 00:29:43,747 Unfortunately. 413 00:29:43,787 --> 00:29:45,867 Mmm. Mmm. 414 00:29:58,267 --> 00:30:00,346 Could you tell me about your relationship with Cecile? 415 00:30:00,347 --> 00:30:02,387 She was very good to me. 416 00:30:02,427 --> 00:30:04,747 She put me in charge of the lab, 417 00:30:04,787 --> 00:30:07,307 but she copped a lot of flak for it. 418 00:30:08,587 --> 00:30:10,226 And who was upset with her relationship 419 00:30:10,227 --> 00:30:11,706 to put you in charge of the lab? 420 00:30:11,707 --> 00:30:13,707 Hans didn't like it. 421 00:30:13,747 --> 00:30:16,867 Felt like he was being pushed out. 422 00:30:20,827 --> 00:30:22,467 Now you tell me a secret. 423 00:30:23,987 --> 00:30:25,227 Excuse me? 424 00:30:28,147 --> 00:30:32,267 I'm sure you have plenty of them, Detective Steed. 425 00:30:34,147 --> 00:30:36,067 Who are you working for? 426 00:30:39,227 --> 00:30:41,587 Spasibo, my little mishka. 427 00:31:17,587 --> 00:31:18,867 Right on time. 428 00:31:18,907 --> 00:31:21,706 This spying caper's not very sophisticated, is it, Birdie? 429 00:31:21,707 --> 00:31:23,666 Oh, it rarely is. It's mostly daring. 430 00:31:23,667 --> 00:31:25,147 - Are you ready? - Always. 431 00:31:28,867 --> 00:31:30,546 I didn't realise it was so big. 432 00:31:30,547 --> 00:31:33,186 That whole side, that's where the magic happens. 433 00:31:33,187 --> 00:31:34,467 And you can't get in? 434 00:31:34,507 --> 00:31:36,946 I just nicked Malcolm's pass for Samuel to copy tonight, 435 00:31:36,947 --> 00:31:40,546 and I found a tape inside a can of hairspray in Cecile's office. 436 00:31:40,547 --> 00:31:41,783 It's in with the mug. 437 00:31:41,787 --> 00:31:44,786 It's punch tape. It's where she would have stored the data. 438 00:31:44,787 --> 00:31:48,547 Right. Peregrine, thank you for doing this. 439 00:31:48,587 --> 00:31:49,947 It's my job. 440 00:31:49,987 --> 00:31:52,907 And don't trust anyone in there. 441 00:31:54,987 --> 00:31:55,987 What's that? 442 00:31:56,027 --> 00:31:58,426 You might have set an alarm off. Quick, quick, quick! 443 00:31:58,427 --> 00:31:59,507 Bloody hell! 444 00:32:05,067 --> 00:32:08,227 Code red. This is not a drill. Code red. 445 00:32:08,267 --> 00:32:10,387 - What's going on? - Lockdown! 446 00:32:10,427 --> 00:32:11,427 Oh! 447 00:32:14,067 --> 00:32:16,586 ♪ I got a funny kinda feelin' comin' in my eyes... ♪ 448 00:32:16,587 --> 00:32:18,467 Code red. 449 00:32:18,507 --> 00:32:21,587 ♪ And my hair gets long and my eyes turn blue... ♪ 450 00:32:21,627 --> 00:32:24,907 - Whoa! Monsters! - James! I need to get out of here! 451 00:32:24,947 --> 00:32:26,267 - Oh! - What? 452 00:32:26,307 --> 00:32:28,987 Whoa! What are you doing? Oh! 453 00:32:29,027 --> 00:32:30,787 ♪ I'm a wolf man. 454 00:32:30,827 --> 00:32:33,227 ♪ I'm a wolf man, baby 455 00:32:33,267 --> 00:32:35,027 ♪ You can see me on... ♪ 456 00:32:36,947 --> 00:32:38,466 I think that security guard's after me. 457 00:32:38,467 --> 00:32:39,947 What man wouldn't be? 458 00:32:39,987 --> 00:32:41,386 Code red. This is not a drill. 459 00:32:41,387 --> 00:32:42,827 Are you drunk? 460 00:32:42,867 --> 00:32:44,467 No, no. 461 00:32:44,507 --> 00:32:47,666 I am a little bit slow off the mark. I mean, that's what Fleur says. 462 00:32:47,667 --> 00:32:48,667 What? 463 00:32:48,707 --> 00:32:50,147 - With you. - Shh! 464 00:32:50,187 --> 00:32:52,026 What? No! No, I need to tell you something. 465 00:32:52,027 --> 00:32:53,827 No, now is not the time... 466 00:32:53,867 --> 00:32:55,546 You make my job impossible... 467 00:32:55,547 --> 00:32:56,746 Well, I can't help that. 468 00:32:56,747 --> 00:32:58,786 ...because whenever you're in the room, 469 00:32:58,787 --> 00:33:01,587 I can't concentrate on anything else. 470 00:33:09,827 --> 00:33:11,507 - Put this on. - What? No! 471 00:33:11,547 --> 00:33:13,707 It's the truth, Peregrine. 472 00:33:13,747 --> 00:33:15,147 Arm out. 473 00:33:16,227 --> 00:33:19,427 Code red. This is not a drill. Code red. 474 00:33:21,307 --> 00:33:23,467 Whoa! There's a rainbow! Look! 475 00:33:23,507 --> 00:33:25,306 Code red. This is not a drill. Code red. 476 00:33:25,307 --> 00:33:26,667 This way! 477 00:33:26,707 --> 00:33:28,227 No! 478 00:33:29,427 --> 00:33:30,946 This way! Come with me! 479 00:33:30,947 --> 00:33:33,707 Code red. This is not a drill. Code red. 480 00:33:38,427 --> 00:33:41,147 Code red. This is not a drill. Code red. 481 00:33:47,467 --> 00:33:50,267 They're talking to me. 482 00:33:50,307 --> 00:33:53,307 The aliens! 483 00:33:53,347 --> 00:33:54,547 Come on! 484 00:33:54,587 --> 00:33:55,946 This is not a drill. Code red. 485 00:33:55,947 --> 00:33:58,746 Everybody needs to leave! Through that door! Go now! 486 00:33:58,747 --> 00:34:01,987 Code red. This is not a drill. Code red. 487 00:34:02,027 --> 00:34:03,907 Come on! 488 00:34:03,947 --> 00:34:06,106 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 489 00:34:12,146 --> 00:34:15,106 Code red. This is not a drill. Code red. 490 00:34:23,186 --> 00:34:25,186 We need to get far away from here. 491 00:34:42,375 --> 00:34:44,575 Mishka. My little mishka. 492 00:34:44,615 --> 00:34:46,855 Why on earth does he keep saying that? 493 00:34:46,895 --> 00:34:48,015 I have no idea. 494 00:34:48,055 --> 00:34:50,055 Whoa! Oh! Oh! 495 00:34:50,095 --> 00:34:53,575 Oh, for god's sake! Pull yourself together, man! 496 00:34:53,615 --> 00:34:56,455 Pupil dilation. I would say he's hallucinating. 497 00:34:56,495 --> 00:34:57,934 Does he... does he take drugs? 498 00:34:57,935 --> 00:35:00,015 No! I don't think so. 499 00:35:01,375 --> 00:35:04,134 - He did have coffee with Elaine. - Which means? 500 00:35:04,135 --> 00:35:06,934 Well, I'm not sure, but I need to find out what that woman is up to. 501 00:35:06,935 --> 00:35:08,494 Do you have any updates for me? 502 00:35:08,495 --> 00:35:13,055 Oh, yes. The blue flake, it appears to contain a bacteria. 503 00:35:13,095 --> 00:35:15,135 I'm trying to focus on what kind. 504 00:35:15,175 --> 00:35:16,974 It will take some time, Peregrine, 505 00:35:16,975 --> 00:35:19,014 but I have several experiments running. 506 00:35:19,015 --> 00:35:21,895 And we have the cup for Hans's print. 507 00:35:21,935 --> 00:35:26,895 And do you think you could make a copy of this for me by tomorrow? 508 00:35:28,815 --> 00:35:30,255 We will let you know. 509 00:35:30,295 --> 00:35:32,095 Great. 510 00:35:32,135 --> 00:35:34,455 - You'll be OK? - Yes, fine. 511 00:35:34,495 --> 00:35:37,143 I just need to figure out what to do with you. 512 00:35:39,935 --> 00:35:42,135 Rah! 513 00:35:43,535 --> 00:35:46,295 You're just a little bear, Peregrine. 514 00:35:48,175 --> 00:35:49,935 - There you are. - Here I am. 515 00:35:52,015 --> 00:35:54,135 - Shh! - What? James? 516 00:35:54,175 --> 00:35:55,855 The walls are listening. 517 00:35:55,895 --> 00:35:58,535 What? 518 00:35:58,575 --> 00:35:59,735 Come here. 519 00:35:59,775 --> 00:36:01,215 What? 520 00:36:02,215 --> 00:36:04,055 Closer. 521 00:36:05,735 --> 00:36:09,295 ♪ Take my heart 522 00:36:09,335 --> 00:36:16,335 ♪ And say we'll never part 523 00:36:16,375 --> 00:36:17,575 ♪ Ba-ba-ba-ba-bam 524 00:36:17,615 --> 00:36:18,895 ♪ Bam 525 00:36:18,935 --> 00:36:22,255 ♪ Oooooh Wow-wow-wow-wow 526 00:36:22,295 --> 00:36:23,815 ♪ Ahhhh... ♪ 527 00:36:23,855 --> 00:36:25,775 Mmm, that was nice. 528 00:36:25,815 --> 00:36:27,935 It was nice. 529 00:36:27,975 --> 00:36:30,575 I wasn't even hallucinating. 530 00:36:34,535 --> 00:36:35,535 James? 531 00:36:35,575 --> 00:36:38,775 James? 532 00:37:21,015 --> 00:37:25,335 OK, this is Hans's print. 533 00:37:25,375 --> 00:37:26,815 Excellent. 534 00:37:32,455 --> 00:37:33,455 How does it work? 535 00:37:33,495 --> 00:37:36,975 Oh, well, I adapted an old photocopy machine. 536 00:37:37,015 --> 00:37:42,135 Well, basically, it keeps moving a partial print 537 00:37:42,175 --> 00:37:46,215 over the top of a suspect's by... by minute increments, 538 00:37:46,255 --> 00:37:49,655 inching across it until it finds a match of any section. 539 00:37:51,215 --> 00:37:53,214 So, it's like a pattern recognition machine? 540 00:37:53,215 --> 00:37:56,375 Yes, yes, but a lot more sensitive than most. 541 00:37:59,935 --> 00:38:02,112 Do you think the others know about us? 542 00:38:02,135 --> 00:38:06,015 No. Why? Did you... did you want to make a public announcement? 543 00:38:06,055 --> 00:38:09,415 No. It just feels like we're keeping a secret. 544 00:38:09,455 --> 00:38:12,855 Well, who isn't around here? Birdie most of all. 545 00:38:12,895 --> 00:38:15,054 Maybe when she starts to tell me her secrets, 546 00:38:15,055 --> 00:38:16,938 I'll feel like telling her mine. 547 00:38:21,695 --> 00:38:25,460 It looks like there might be more than one set of prints on here. 548 00:38:26,215 --> 00:38:27,455 - Look. - Hmm. 549 00:38:27,495 --> 00:38:30,895 Oh, well, let's check them all while we're at it. 550 00:38:41,815 --> 00:38:43,295 Thank you. 551 00:38:44,335 --> 00:38:46,535 I'm glad about you and Violetta. 552 00:38:50,055 --> 00:38:51,215 You knew. 553 00:38:51,255 --> 00:38:54,575 Of course. I am a spy. 554 00:38:54,615 --> 00:38:55,814 Mmm. 555 00:38:55,815 --> 00:38:57,095 And we're family. 556 00:38:58,455 --> 00:39:01,495 Should we be notifying any of Cecile's family? 557 00:39:01,535 --> 00:39:04,695 Oh... she lost contact with them years ago. 558 00:39:04,735 --> 00:39:06,735 Always put her work first. 559 00:39:08,015 --> 00:39:09,839 Not the first woman to do that. 560 00:39:12,695 --> 00:39:14,578 Why were you so attached to her? 561 00:39:16,135 --> 00:39:18,815 - I had a debt to repay. - What? 562 00:39:20,375 --> 00:39:23,552 - You wouldn't want to know. - No, I really do, Birdie. 563 00:39:23,935 --> 00:39:26,455 You were away for most of my childhood. 564 00:39:26,495 --> 00:39:30,175 Mum and Dad were so proud of you... 565 00:39:31,535 --> 00:39:37,095 ...but I was... I was completely in the dark about my own sister's life. 566 00:39:37,135 --> 00:39:39,814 Well, you were my little brother. I didn't want to worry you. 567 00:39:39,815 --> 00:39:41,455 I'm not anymore! 568 00:39:44,815 --> 00:39:46,975 You can tell me things. 569 00:39:53,775 --> 00:39:57,094 Cecile and I and two other agents, we were in a car accident. 570 00:39:57,095 --> 00:40:00,535 We were being pursued and we were driven off the road. 571 00:40:00,575 --> 00:40:01,575 Really? 572 00:40:01,615 --> 00:40:06,455 I was hurt, but I could walk, and Cecile... well, she couldn't. 573 00:40:07,535 --> 00:40:09,775 So, she told me to go. She begged me. 574 00:40:11,335 --> 00:40:12,735 To leave her behind? 575 00:40:12,775 --> 00:40:15,255 We were in danger of being caught. 576 00:40:15,295 --> 00:40:19,495 She insisted that I go, and think of the future, 577 00:40:19,535 --> 00:40:21,655 and... so I did. 578 00:40:23,015 --> 00:40:24,575 I left her there. 579 00:40:27,895 --> 00:40:29,735 Oh, Birdie. 580 00:40:32,735 --> 00:40:36,324 Three years later, she turns up. She wants to go to the beach. 581 00:40:38,735 --> 00:40:41,375 She refused to tell me what happened 582 00:40:41,415 --> 00:40:44,055 when I left her there, just lying... 583 00:40:44,095 --> 00:40:45,455 Oh, Samuel! 584 00:40:48,775 --> 00:40:50,935 Oh, Samuel! Oh, I feel so guilty! 585 00:40:54,215 --> 00:40:57,055 And she never, she never, ever judged me! 586 00:41:28,975 --> 00:41:30,215 You missed a button. 587 00:41:30,255 --> 00:41:31,975 Oh. 588 00:41:33,095 --> 00:41:36,095 And I thought that you might need some lunch. 589 00:41:36,135 --> 00:41:40,255 Thanks, um... oh, my hat! 590 00:41:40,295 --> 00:41:43,294 You probably left it at the facility. I'll find it for you. 591 00:41:43,295 --> 00:41:44,855 I'd appreciate that. 592 00:41:49,175 --> 00:41:52,646 I didn't do or say anything inappropriate last night, did I? 593 00:41:54,975 --> 00:41:56,494 No, you were the perfect gentleman. 594 00:41:56,495 --> 00:42:00,015 Good, because I can't remember a thing. 595 00:42:10,295 --> 00:42:11,615 Thank you. 596 00:42:26,455 --> 00:42:27,455 Steed! 597 00:42:27,495 --> 00:42:29,415 Oh, sir. How are you? 598 00:42:29,455 --> 00:42:31,534 Where the bloody hell were you yesterday? 599 00:42:31,535 --> 00:42:33,775 Oh, I forgot to tell you, sir. 600 00:42:33,815 --> 00:42:35,854 James called in on his way home from work. 601 00:42:35,855 --> 00:42:38,150 He was chasing up Hans Peterson's alibi. 602 00:42:39,295 --> 00:42:40,815 Good. Well? 603 00:42:42,575 --> 00:42:44,774 Oh, well, they called back after James had left. 604 00:42:44,775 --> 00:42:46,654 Hans was at a place called Peppers. 605 00:42:46,655 --> 00:42:48,415 That's a brothel. 606 00:42:48,455 --> 00:42:50,015 Oh. 607 00:42:50,055 --> 00:42:52,334 Did say he didn't know the woman's name. 608 00:42:52,335 --> 00:42:53,855 Oh. 609 00:42:53,895 --> 00:42:55,094 Oh, and this came for you, sir. 610 00:42:55,095 --> 00:42:57,448 Registered post - from National Security. 611 00:42:59,855 --> 00:43:02,055 Oooh, goody! 612 00:43:06,975 --> 00:43:07,975 Well? 613 00:43:10,775 --> 00:43:11,775 Cup of tea? 614 00:43:16,135 --> 00:43:17,255 Well, I cracked it. 615 00:43:17,295 --> 00:43:19,535 It was a very complex code, 616 00:43:19,575 --> 00:43:21,615 but now I can't make head nor tail 617 00:43:21,655 --> 00:43:24,597 of all the scientific equations and all the graphs. 618 00:43:24,615 --> 00:43:26,374 Was that all from the punch tape? 619 00:43:26,375 --> 00:43:28,434 Yes, yes, and I need Violetta to... 620 00:43:28,455 --> 00:43:31,174 Oh, Violetta! I need your help to decipher this. 621 00:43:31,175 --> 00:43:34,375 Oh, of course. We were analysing the fingerprints. 622 00:43:34,415 --> 00:43:36,654 There was more than one set of prints on the mug. 623 00:43:36,655 --> 00:43:38,295 Yes, Hans's and mine. 624 00:43:38,335 --> 00:43:41,453 There was a third print. Someone else touched the rim. 625 00:43:42,135 --> 00:43:46,615 Some... well, Elaine picked it up from the trolley. 626 00:43:46,655 --> 00:43:49,175 Well, this print matches the fingerprint 627 00:43:49,215 --> 00:43:51,375 that the police took from the car. 628 00:43:51,415 --> 00:43:54,414 But could it be an old print? Because they were colleagues. 629 00:43:54,415 --> 00:43:56,254 Well, it's possible, but it's unlikely. 630 00:43:56,255 --> 00:43:59,254 See, the fingerprint was inside the driver's window. 631 00:43:59,255 --> 00:44:00,735 Elaine? 632 00:44:02,295 --> 00:44:04,054 Well, no, there's no way that Elaine 633 00:44:04,055 --> 00:44:06,814 could have moved Cecile's body into that car by herself. 634 00:44:06,815 --> 00:44:08,415 Oh, wonderful! 635 00:44:08,455 --> 00:44:11,334 Oh, there's more than one mad scientist in that place. 636 00:44:11,335 --> 00:44:16,015 Now, I have a friend who's finding out what he can about that facility. 637 00:44:16,055 --> 00:44:17,055 Who? 638 00:44:19,775 --> 00:44:25,335 He was Cecile and my... he was our handler. 639 00:44:26,575 --> 00:44:27,811 The kettle's boiling. 640 00:44:30,775 --> 00:44:31,814 She's a woman of mystery. 641 00:44:31,815 --> 00:44:34,215 Mmm. I should get to work. 642 00:44:34,255 --> 00:44:38,135 Ahh, well, in that case, here is your pass. 643 00:44:38,175 --> 00:44:41,455 - Access all areas. - Thank you. 644 00:44:41,495 --> 00:44:43,055 Good luck. 645 00:44:46,535 --> 00:44:47,935 - Steed! - Sir? 646 00:44:54,815 --> 00:44:56,334 Do you believe in extraterrestrials? 647 00:44:56,335 --> 00:44:57,895 Extraterrestrials, sir? 648 00:44:57,935 --> 00:45:00,815 What if I told you about the night 649 00:45:00,855 --> 00:45:04,775 my mate Larry and I went fishing on Lake Eildon? 650 00:45:04,815 --> 00:45:07,815 It was cold as ice. It was pitch black. 651 00:45:09,335 --> 00:45:10,934 There was not a soul around, 652 00:45:10,935 --> 00:45:14,655 and then suddenly... whoosh! 653 00:45:14,695 --> 00:45:18,095 There were these three bright beams of light... 654 00:45:19,175 --> 00:45:20,335 ...and this sound. 655 00:45:24,135 --> 00:45:28,055 And I looked up, and then I looked down into the water, 656 00:45:28,095 --> 00:45:31,975 and then I slowly looked back, and then suddenly, there it was! 657 00:45:32,015 --> 00:45:33,175 A bloody UFO! 658 00:45:33,215 --> 00:45:35,255 Jeez! 659 00:45:35,295 --> 00:45:37,535 Gotcha! 660 00:45:39,535 --> 00:45:40,815 - Bloody UFOs. - Oh! 661 00:45:40,855 --> 00:45:42,914 - Do you believe in them? - No, sir. 662 00:45:42,935 --> 00:45:45,455 Well, these pansy scientists do. 663 00:45:45,495 --> 00:45:48,614 According to this file, that's what they're investigating - UFOs. 664 00:45:48,615 --> 00:45:51,334 - They're just trying to fob... - City South Police Station. 665 00:45:51,335 --> 00:45:53,335 - This is murder! - Peregrine? 666 00:45:53,375 --> 00:45:56,054 - Not a bloody alien attack. - Of course it is, sir. 667 00:45:56,055 --> 00:45:57,094 So, what have we got? 668 00:45:57,095 --> 00:45:58,774 - That Hans character. - Peterson? 669 00:45:58,775 --> 00:46:00,174 - Who was in the knock shop? - Yes. 670 00:46:00,175 --> 00:46:02,374 - Is he off the list? - No, not definitely. 671 00:46:02,375 --> 00:46:03,574 Well, who else you got? 672 00:46:03,575 --> 00:46:06,334 Malcolm Levine, head of security, and Elaine Montgomery. 673 00:46:06,335 --> 00:46:08,054 - A woman? - Younger colleague of the deceased. 674 00:46:08,055 --> 00:46:09,815 Mmm. What's she done? 675 00:46:11,375 --> 00:46:13,454 She went to some lengths to dissuade me from the case, sir. 676 00:46:13,455 --> 00:46:15,734 And I've just heard Elaine's fingerprints matched those 677 00:46:15,735 --> 00:46:17,334 found in the car at the crime scene. 678 00:46:17,335 --> 00:46:19,335 Is that right? Well! 679 00:46:20,455 --> 00:46:22,295 Let's go rattle some cages! 680 00:46:27,495 --> 00:46:30,375 Good morning. I have something for Elaine. 681 00:46:44,215 --> 00:46:46,454 No-one tells me where I can and can't go! 682 00:46:46,455 --> 00:46:47,974 Now, stop right there! 683 00:46:47,975 --> 00:46:50,574 Take me to Elaine Montgomery. I'm placing her under arrest. 684 00:46:50,575 --> 00:46:51,814 You can't just barge in here! 685 00:46:51,815 --> 00:46:54,054 I have the authority to place YOU under arrest! 686 00:46:54,055 --> 00:46:55,703 Oh, I'd like to see you try. 687 00:47:06,375 --> 00:47:08,414 Excuse me. Did Elaine come through here? 688 00:47:08,415 --> 00:47:09,945 I can't say I've seen her. 689 00:47:21,655 --> 00:47:22,695 Idiot. 690 00:47:25,975 --> 00:47:27,495 Where the hell is she? 691 00:47:36,415 --> 00:47:38,055 She better be in here! 692 00:47:41,175 --> 00:47:42,735 It's this way, sir. 693 00:47:45,415 --> 00:47:47,255 Shortbread? 694 00:47:49,855 --> 00:47:51,738 Why are there so many corridors? 695 00:48:08,695 --> 00:48:10,990 What kind of wild goose chase are we on? 696 00:48:19,575 --> 00:48:21,694 If my superiors hear about this, there'll be hell to pay. 697 00:48:21,695 --> 00:48:23,934 Getting tired of hearing your voice, Levine. 698 00:48:23,935 --> 00:48:27,524 Perhaps we should take a moment to reconsider our... strategy. 699 00:48:29,695 --> 00:48:32,095 What the bloody hell is this? 700 00:48:34,855 --> 00:48:37,695 That's Elaine, sir. Our suspect. 701 00:48:41,455 --> 00:48:42,455 She's dead. 702 00:48:56,485 --> 00:48:58,085 Her skull's broken. 703 00:49:04,565 --> 00:49:06,485 Oh, Elaine, no! 704 00:49:06,525 --> 00:49:09,485 I need you to step out now, Charles. 705 00:49:13,148 --> 00:49:14,827 As if one dead body wasn't bad enough. 706 00:49:14,828 --> 00:49:18,067 Well, you can forget about keeping a low profile now, Levine. 707 00:49:18,068 --> 00:49:20,027 Gave up on that when your brigade showed up, 708 00:49:20,028 --> 00:49:21,667 flashing your badges around. 709 00:49:21,668 --> 00:49:22,867 Are either of you interested in the fact 710 00:49:22,868 --> 00:49:25,104 that this poor woman has been murdered? 711 00:49:27,628 --> 00:49:28,708 A word. 712 00:49:33,875 --> 00:49:35,648 You're outside your jurisdiction. 713 00:49:35,649 --> 00:49:39,929 I saw the file on outer space, and your name is all over it. 714 00:49:39,969 --> 00:49:43,048 That intel is a first-hand account, and it's classified. 715 00:49:43,049 --> 00:49:45,569 My man here is gonna find a killer - 716 00:49:45,609 --> 00:49:48,369 a real, live human one, not a little blue man, 717 00:49:48,409 --> 00:49:50,448 and if you get in his way, I swear to god, 718 00:49:50,449 --> 00:49:52,608 I will turn you upside down and inside out 719 00:49:52,609 --> 00:49:54,168 in front of the whole country. 720 00:49:54,169 --> 00:49:56,369 I'll get your ugly mug on the telly. 721 00:49:56,409 --> 00:49:58,409 That'd be funny, wouldn't it? 722 00:50:07,409 --> 00:50:08,409 Shh! 723 00:50:08,449 --> 00:50:09,649 Oh, what the hell?! 724 00:50:09,689 --> 00:50:12,089 I came in just before you did. Oh! 725 00:50:12,129 --> 00:50:13,889 - Steed! - Sir. 726 00:50:15,249 --> 00:50:17,689 Tell Mr Levine what you need. 727 00:50:17,729 --> 00:50:19,368 I need full access to Elaine's office, 728 00:50:19,369 --> 00:50:23,369 and any other personal effects that she may have had on the premises. 729 00:50:24,689 --> 00:50:25,729 Thank you, sir. 730 00:50:25,769 --> 00:50:29,449 Well, don't let me down. I've stuck my neck out for you. 731 00:50:32,849 --> 00:50:33,849 Just what I need. 732 00:50:35,529 --> 00:50:37,289 - Ow! Oh! - You look stuck. 733 00:50:37,329 --> 00:50:39,009 No! No, I'm fine. 734 00:50:39,049 --> 00:50:40,329 Here, take my hand. 735 00:50:40,369 --> 00:50:42,848 - No, honestly, I don't need your help. - Come on. 736 00:50:42,849 --> 00:50:47,329 Um... do you think it was the same person who killed Cecile and Elaine? 737 00:50:47,369 --> 00:50:49,208 Elaine could have been an accomplice in the car, 738 00:50:49,209 --> 00:50:51,048 and then she decided to inform on the killer. 739 00:50:51,049 --> 00:50:53,528 And now the killer's trying to cover his or her tracks. 740 00:50:53,529 --> 00:50:56,177 Well, we need to look through Elaine's office. 741 00:51:15,169 --> 00:51:16,689 Sound familiar? 742 00:51:16,729 --> 00:51:17,769 No. 743 00:51:17,809 --> 00:51:19,889 Hmm. 744 00:51:19,929 --> 00:51:21,288 This whole office has been stripped. 745 00:51:21,289 --> 00:51:22,889 Just like Cecile's. 746 00:51:33,409 --> 00:51:35,689 Rosemarie, are you alright? 747 00:51:37,849 --> 00:51:39,289 She was a stupid fool. 748 00:51:39,329 --> 00:51:41,329 Were you friends with Elaine? 749 00:51:41,369 --> 00:51:46,609 No, I was not, but to die like that... not good. 750 00:51:47,769 --> 00:51:49,329 No, it's not good. 751 00:51:49,369 --> 00:51:52,049 I wonder what she was doing in the wet lab. 752 00:51:53,209 --> 00:51:54,929 Always hiding there alone. 753 00:51:54,969 --> 00:51:59,529 I hear her talking to someone, but they never talk back. 754 00:52:06,289 --> 00:52:09,168 Can you account for your time in the hours leading up to Elaine's murder? 755 00:52:09,169 --> 00:52:12,808 I was manning the front desk. You and your boss man saw me there. 756 00:52:12,809 --> 00:52:14,209 Then tell me this. 757 00:52:14,249 --> 00:52:15,928 I know where Cecile Armand died. 758 00:52:15,929 --> 00:52:17,008 How in the hell did someone get a body 759 00:52:17,009 --> 00:52:18,408 out of this building without your knowledge? 760 00:52:18,409 --> 00:52:19,688 I'm not here 24 hours. 761 00:52:19,689 --> 00:52:21,928 What about your security card readers that are everywhere? 762 00:52:21,929 --> 00:52:23,368 They don't go out of some sort of log? 763 00:52:23,369 --> 00:52:25,449 - No. - What about your cameras? 764 00:52:25,489 --> 00:52:28,901 I don't think you understand the idea of a covert facility. 765 00:52:31,729 --> 00:52:33,808 What about that one? How'd you go with her? 766 00:52:33,809 --> 00:52:36,449 She started the day after Cecile was found. 767 00:52:36,489 --> 00:52:39,168 Yes, but maybe she was sent in to finish the job. 768 00:52:39,169 --> 00:52:41,128 I don't get the impression that she's involved. 769 00:52:41,129 --> 00:52:44,048 If I could put her in a room with my people, they would make her talk. 770 00:52:44,049 --> 00:52:45,809 Leave her to me. 771 00:53:03,409 --> 00:53:04,809 What was she hiding? 772 00:53:26,209 --> 00:53:27,209 Of course! 773 00:53:27,249 --> 00:53:28,688 Are you talking to yourself? 774 00:53:28,689 --> 00:53:30,925 No, but I think that somebody else was. 775 00:53:32,169 --> 00:53:35,129 - Can you catch it? - I can try. 776 00:53:35,169 --> 00:53:37,489 I think this belonged to Elaine. 777 00:53:37,529 --> 00:53:39,169 - Ready? - Ready. 778 00:53:43,689 --> 00:53:47,454 Whatever it is, Elaine didn't want anybody else to know about it. 779 00:54:07,289 --> 00:54:10,368 When I think back on all the places I used to send you two, 780 00:54:10,369 --> 00:54:12,008 the things I asked you to do... 781 00:54:12,009 --> 00:54:14,009 We both loved it. 782 00:54:15,009 --> 00:54:22,009 ...I realise, with Cecile's passing, that I never thanked her... or you. 783 00:54:22,049 --> 00:54:24,991 Oh, she was the brains of the outfit. I was just... 784 00:54:25,009 --> 00:54:28,245 Always protecting her with your own life time and again. 785 00:54:30,169 --> 00:54:32,289 Not this time. 786 00:54:33,969 --> 00:54:35,369 Birdie... 787 00:54:35,409 --> 00:54:37,049 I need to fix this. 788 00:54:39,689 --> 00:54:41,866 There's a lot of chatter on the wires. 789 00:54:42,609 --> 00:54:46,529 A lot of interest from overseas on the facility's experiment. 790 00:54:46,569 --> 00:54:52,689 From what I can gather, it's a sort of chemical weapons testing. 791 00:54:52,729 --> 00:54:54,609 High stakes. 792 00:54:54,649 --> 00:54:57,489 Mmm, if people are prepared to murder for it. 793 00:54:59,649 --> 00:55:01,368 Well, whatever they've got in there, 794 00:55:01,369 --> 00:55:04,329 all the agencies want to know about it. 795 00:55:08,649 --> 00:55:10,569 Not a lot of detail... 796 00:55:12,129 --> 00:55:13,424 ...but it should help. 797 00:55:18,609 --> 00:55:20,609 Thank you, Arthur. 798 00:55:28,889 --> 00:55:31,048 Elaine had hidden this in the wet lab? 799 00:55:31,049 --> 00:55:33,489 It's a long-range radio transmitter. 800 00:55:33,529 --> 00:55:36,008 So, this can send messages across the world? 801 00:55:36,009 --> 00:55:37,208 To anyone else who has one. 802 00:55:37,209 --> 00:55:39,889 I'm more familiar with the R-354. 803 00:55:39,929 --> 00:55:41,489 Mmm, yes, the Bumblebee. 804 00:55:41,529 --> 00:55:45,209 Yes, yes, yes, but this is definitely Soviet. 805 00:55:46,849 --> 00:55:48,489 Soviet? 806 00:55:50,449 --> 00:55:53,968 Well, that might explain this Russian bear I found on Elaine's desk. 807 00:55:53,969 --> 00:55:56,849 Oh, that would explain the mishka babble 808 00:55:56,889 --> 00:55:57,968 that James was going on about. 809 00:55:57,969 --> 00:56:00,089 'Mishka' means 'bear' in Russian. 810 00:56:00,129 --> 00:56:01,648 Elaine must have been less careful 811 00:56:01,649 --> 00:56:03,848 after she gave Detective Steed the hallucinogenic. 812 00:56:03,849 --> 00:56:07,409 Rosemarie said that Elaine was always talking to somebody. 813 00:56:07,449 --> 00:56:09,208 She was sending messages to the Russians. 814 00:56:09,209 --> 00:56:10,529 She was a spy? 815 00:56:10,569 --> 00:56:12,529 According to my source, 816 00:56:12,569 --> 00:56:15,008 everyone wanted to get their hands on the same thing - 817 00:56:15,009 --> 00:56:16,889 whatever is in that lab. 818 00:56:16,929 --> 00:56:20,928 But this is the information that Cecile had stored on the punch tape. 819 00:56:20,929 --> 00:56:25,529 It's note for an experiment she was working on called Azure 693. 820 00:56:25,569 --> 00:56:27,158 According to Cecile's tape, 821 00:56:27,169 --> 00:56:29,168 she caught Elaine transmitting results 822 00:56:29,169 --> 00:56:31,689 that implied Azure 693 was a failure. 823 00:56:31,729 --> 00:56:34,048 So, Cecile knew that Elaine was working for the Russians? 824 00:56:34,049 --> 00:56:37,129 Yes, yes, and there's someone else involved as well. 825 00:56:37,169 --> 00:56:40,169 Elaine's lover. I just don't have the name. 826 00:56:40,209 --> 00:56:41,688 Well, I need to find out who. 827 00:56:41,689 --> 00:56:44,569 Azure... azure is a kind of blue, isn't it? 828 00:56:44,609 --> 00:56:45,889 It is. 829 00:56:45,929 --> 00:56:47,988 Like the fish, and that blue flake. 830 00:56:48,969 --> 00:56:50,408 I need to get some azure. 831 00:56:50,409 --> 00:56:52,208 Hey, but just don't touch it, Peregrine! 832 00:56:52,209 --> 00:56:54,129 We don't know what it is yet. 833 00:56:54,169 --> 00:56:56,729 This is bigger than just solving a murder. 834 00:56:56,769 --> 00:56:58,168 We all realise that, don't we? 835 00:56:58,169 --> 00:56:59,888 I'm starting to get that impression. 836 00:56:59,889 --> 00:57:03,249 Would you please, please, just be very careful? 837 00:57:10,494 --> 00:57:12,134 Come on. 838 00:57:12,174 --> 00:57:14,233 Quickly, before Sparrow comes back. 839 00:57:16,157 --> 00:57:17,157 Come here! 840 00:57:17,197 --> 00:57:20,397 Now, you were saying, the Russians...? 841 00:57:20,437 --> 00:57:23,236 Yes, and that blue stuff that we found near the baths, 842 00:57:23,237 --> 00:57:26,876 it's all connected to this top secret experiment called Azure 693. 843 00:57:26,877 --> 00:57:28,076 Well, where did you get all that from? 844 00:57:28,077 --> 00:57:30,236 From Cecile's tape, and Birdie's spy friend, 845 00:57:30,237 --> 00:57:33,076 and the Bumblebee - well, it's not quite a Bumblebee, 846 00:57:33,077 --> 00:57:35,356 but that thing that we found in Elaine's wet lab. 847 00:57:35,357 --> 00:57:36,516 This is all completely bonkers. 848 00:57:36,517 --> 00:57:38,197 But you do believe me? 849 00:57:38,237 --> 00:57:40,037 Mmm, given past events. 850 00:57:40,077 --> 00:57:42,956 Look, Sparrow's got a classified file about UFO sightings 851 00:57:42,957 --> 00:57:44,796 and a girl that went missing a couple of months ago. 852 00:57:44,797 --> 00:57:46,596 Malcolm's name, it's all over it. 853 00:57:46,597 --> 00:57:47,757 UFOs? 854 00:57:47,797 --> 00:57:49,717 Well, that, I don't believe. 855 00:57:49,757 --> 00:57:51,956 Sparrow thinks it's a smokescreen for whatever they're really up to. 856 00:57:51,957 --> 00:57:54,356 As much as I hate to admit it, I agree with him. 857 00:57:54,357 --> 00:57:55,997 Oh! Now, that is spooky! 858 00:57:56,037 --> 00:57:58,957 Oh! Erm... am I interrupting? 859 00:58:00,157 --> 00:58:02,157 - No. - Of course not. 860 00:58:02,197 --> 00:58:06,037 Hmm, well, before you continue whatever you were doing, 861 00:58:06,077 --> 00:58:09,797 here's the UFO file, if you feel like scaring yourself to death. 862 00:58:22,197 --> 00:58:24,917 Tea? Coffee? 863 00:58:27,557 --> 00:58:28,637 Scotch Finger? 864 00:58:48,597 --> 00:58:49,717 Tea? 865 00:58:50,757 --> 00:58:52,076 What are you doing in here?! Get out! 866 00:58:52,077 --> 00:58:53,597 - But I... - Out! 867 00:58:53,637 --> 00:58:54,637 OK! 868 00:59:15,197 --> 00:59:16,477 The cleaner! 869 01:01:22,557 --> 01:01:23,957 Ahh! 870 01:01:26,237 --> 01:01:27,277 Bingo. 871 01:01:36,744 --> 01:01:39,744 If this blue goo is Azure 693, 872 01:01:39,784 --> 01:01:41,373 I managed to break it down. 873 01:01:41,384 --> 01:01:45,223 It's sourced from deep-sea algae collected in the stomachs of fish. 874 01:01:45,224 --> 01:01:46,344 Fish guts? 875 01:01:46,384 --> 01:01:49,144 I saw some in one of the covert labs. 876 01:01:49,184 --> 01:01:51,944 It has properties similar to LSD, 877 01:01:51,984 --> 01:01:54,784 and appears to be some sort of hallucinogen. 878 01:01:54,824 --> 01:01:57,263 That must be what Elaine gave to Detective Steed. 879 01:01:57,264 --> 01:02:00,103 What's the connection between the Russians and hallucinogens? 880 01:02:00,104 --> 01:02:01,743 Well, I don't know about the Russians, 881 01:02:01,744 --> 01:02:05,024 but the CIA were testing LSD as a truth serum. 882 01:02:05,064 --> 01:02:07,664 Yes, it's a very useful weapon of war. 883 01:02:07,704 --> 01:02:08,983 Mmm, it proved very unreliable. 884 01:02:08,984 --> 01:02:11,784 It caused a psychosis in some of the volunteers. 885 01:02:11,824 --> 01:02:14,184 It was shut down about a year ago. 886 01:02:14,224 --> 01:02:16,519 Perhaps it popped up again in Australia. 887 01:02:18,064 --> 01:02:19,864 Did Cecile work for the CIA? 888 01:02:19,904 --> 01:02:21,984 She would never! 889 01:02:22,024 --> 01:02:24,464 There is something else in Cecile's notes 890 01:02:24,504 --> 01:02:27,344 that I couldn't quite understand. 891 01:02:27,384 --> 01:02:30,544 It says that one of her subjects went missing. 892 01:02:30,584 --> 01:02:33,583 Sparrow got his hands on a file about a missing girl. 893 01:02:33,584 --> 01:02:35,144 Her name is Tanya. 894 01:02:46,264 --> 01:02:47,464 Wait, go back one. 895 01:02:49,104 --> 01:02:52,104 There! That's it. 896 01:02:53,344 --> 01:02:55,383 "Girl disappears. Possible abduction." 897 01:02:55,384 --> 01:02:57,423 They're blaming the boyfriend, Tommy Vorton. 898 01:02:57,424 --> 01:03:00,743 "I know no-one believes me, but something took her away that night, 899 01:03:00,744 --> 01:03:02,823 "and one day, they'll bring her back." 900 01:03:02,824 --> 01:03:06,224 He's trying to blame someone else for the abduction. 901 01:03:06,264 --> 01:03:08,584 He said 'something', not 'someone'. 902 01:03:08,624 --> 01:03:10,143 And what about the last line? 903 01:03:10,144 --> 01:03:12,183 "I'm not the only one who's seen things. 904 01:03:12,184 --> 01:03:14,944 "They can't keep ALL of us quiet." 905 01:03:14,984 --> 01:03:16,784 I need to talk to Tommy. 906 01:03:28,511 --> 01:03:30,750 Have you ever wondered about the universe? 907 01:03:30,751 --> 01:03:34,671 Like, I mean, just really thought about what's out there? 908 01:03:35,871 --> 01:03:37,191 Maybe aliens. 909 01:03:37,231 --> 01:03:39,937 Or thousands of living things on other planets. 910 01:03:42,191 --> 01:03:44,310 Someone, somewhere, could be standing on their planet right now, 911 01:03:44,311 --> 01:03:45,470 doing what we're doing. 912 01:03:45,471 --> 01:03:46,710 What is it we're doing? 913 01:03:46,711 --> 01:03:49,711 Staring up at the stars and wondering if we're here. 914 01:03:50,671 --> 01:03:51,671 Well, I... 915 01:03:51,711 --> 01:03:53,359 Or maybe we're just alone... 916 01:03:54,671 --> 01:03:56,511 ...but if you think about it, 917 01:03:56,551 --> 01:04:00,081 you're only really alone until you start to look for someone. 918 01:04:01,551 --> 01:04:07,031 And then you find them, and your whole world just... flips on its head. 919 01:04:08,231 --> 01:04:10,831 Which is not always such a bad thing. 920 01:04:14,191 --> 01:04:16,431 You've been very strange lately. 921 01:04:33,511 --> 01:04:34,591 Stop here. 922 01:04:43,231 --> 01:04:45,031 This is where I brought Tanya. 923 01:04:45,071 --> 01:04:46,871 It's lovely. 924 01:04:48,511 --> 01:04:50,453 I asked her to come away with me. 925 01:04:51,991 --> 01:04:56,168 They all said that I killed her and buried her somewhere in those trees. 926 01:04:56,391 --> 01:04:58,039 I know that that's not true. 927 01:05:00,831 --> 01:05:05,151 Tommy, do you know if Tanya was ever part of a testing program? 928 01:05:05,191 --> 01:05:06,511 Like, a volunteer. 929 01:05:06,551 --> 01:05:07,951 What kind of testing? 930 01:05:07,991 --> 01:05:11,271 A new drug the government was experimenting with. 931 01:05:11,311 --> 01:05:16,431 Maybe a blue powder or a tablet. 932 01:05:16,471 --> 01:05:18,511 I don't know anything about that. 933 01:05:20,671 --> 01:05:23,791 I remember there was a kind of blue rash on her arm. 934 01:05:23,831 --> 01:05:25,191 A rash? 935 01:05:25,231 --> 01:05:28,391 Yeah, like... more like flaky blue skin. 936 01:05:28,431 --> 01:05:30,871 Like a... like a lizard. 937 01:05:39,431 --> 01:05:40,831 You must miss her. 938 01:05:43,511 --> 01:05:44,831 All the time. 939 01:05:46,791 --> 01:05:50,711 She called me once, a few weeks after she disappeared. 940 01:05:50,751 --> 01:05:51,951 Really? 941 01:05:51,991 --> 01:05:55,227 I could hardly hear her. There was this alarm going off. 942 01:05:56,191 --> 01:06:00,471 Whoop, whoop, whoop. 943 01:06:01,551 --> 01:06:04,391 I think she was on a space station. 944 01:07:00,711 --> 01:07:02,064 ♪ I'm a real wild child 945 01:07:02,071 --> 01:07:04,711 ♪ Give me a chick that's a-all my own 946 01:07:04,751 --> 01:07:07,750 ♪ Gonna shake her till the meat comes off of her bones 947 01:07:07,751 --> 01:07:09,151 ♪ I'm a wild one 948 01:07:09,191 --> 01:07:11,631 ♪ Oooh, yeah, I'm a wild one 949 01:07:12,911 --> 01:07:14,751 ♪ Oooh, baby, gonna break loose 950 01:07:14,791 --> 01:07:16,390 ♪ I'm gonna keep her movin' wild 951 01:07:16,391 --> 01:07:18,271 ♪ Gonna keep her shakin' 952 01:07:18,311 --> 01:07:20,370 ♪ I'm a wild child Let's go now... ♪ 953 01:07:36,431 --> 01:07:38,630 ♪ Well, I'm-a just outta school like I'm real, real cool 954 01:07:38,631 --> 01:07:40,831 ♪ Gotta shake, gotta jive... ♪ 955 01:07:43,991 --> 01:07:45,311 ♪ I'm a wild one 956 01:07:45,351 --> 01:07:47,471 ♪ Yeah, I'm a wild one 957 01:07:47,511 --> 01:07:49,335 ♪ Oooh, baby, gonna break loose 958 01:07:49,351 --> 01:07:50,950 ♪ I'm gonna keep her movin' wild... ♪ 959 01:07:50,951 --> 01:07:53,751 ♪ I'm-a wild, wild, wild, wild... ♪ 960 01:07:53,791 --> 01:07:56,550 ♪ Give me a chick that's a-all my own 961 01:07:56,590 --> 01:07:59,471 ♪ Shake her till the meat comes off of her bones 962 01:07:59,511 --> 01:08:00,951 ♪ 'Cause I'm a wild one 963 01:08:00,991 --> 01:08:03,750 ♪ Oooh, yeah, I'm a wild one... ♪ 964 01:08:04,951 --> 01:08:06,670 ♪ La, la, la, la, la... ♪ 965 01:08:08,351 --> 01:08:09,629 ♪ Gonna keep her shakin', baby... ♪ 966 01:08:09,630 --> 01:08:10,831 Hi. 967 01:08:10,871 --> 01:08:12,031 Tanya? 968 01:08:12,071 --> 01:08:14,351 ♪ I'm a real wild child 969 01:08:14,391 --> 01:08:16,831 ♪ Squeeze-a me, baby I'm a real wild child 970 01:08:16,871 --> 01:08:19,791 ♪ Come on over, darling I'm a real wild child 971 01:08:19,831 --> 01:08:21,231 ♪ Come and get me... ♪ 972 01:08:21,557 --> 01:08:23,956 Oh, boy, it's hot in here. 973 01:08:23,996 --> 01:08:27,836 It has to be, for my skin. Stops it from getting worse. 974 01:08:27,876 --> 01:08:29,916 What's wrong with it? 975 01:08:29,956 --> 01:08:31,996 I got it from a UFO. 976 01:08:33,876 --> 01:08:35,935 - When you were with Tommy? - Tommy? 977 01:08:37,237 --> 01:08:38,517 Is he here? 978 01:08:38,557 --> 01:08:40,995 No. Remember? You called him on the phone... 979 01:08:40,996 --> 01:08:42,157 Is he a scientist? 980 01:08:43,437 --> 01:08:45,437 Have you been staying here, Tanya? 981 01:08:45,477 --> 01:08:48,996 Yes. I have to stay safe so I can help the scientists. 982 01:08:49,037 --> 01:08:50,677 Which scientists? 983 01:08:50,717 --> 01:08:52,423 I don't remember their names. 984 01:08:53,237 --> 01:08:55,915 There was this one lady scientist, she was really nice, 985 01:08:55,916 --> 01:08:58,557 but she stopped coming to visit me, though. 986 01:08:59,916 --> 01:09:02,557 - Cecile? - Yes! Cecile! 987 01:09:02,597 --> 01:09:05,557 I'm gonna help them all by saving the world! 988 01:09:05,597 --> 01:09:07,557 That's a big job for one girl. 989 01:09:08,677 --> 01:09:14,477 Yes, but when they cure me, then we'll all be safe again. 990 01:09:14,517 --> 01:09:16,237 - From the UFO? - Yes. 991 01:09:18,357 --> 01:09:19,916 Will you dance with me? 992 01:09:21,117 --> 01:09:25,117 I'd love to, but I can't right now. 993 01:09:25,157 --> 01:09:27,956 Please! I'm all on my own. 994 01:09:27,996 --> 01:09:32,037 Tanya, who gave you those carnations? 995 01:09:33,557 --> 01:09:35,076 Oh, they're lovely, aren't they? 996 01:09:35,077 --> 01:09:38,197 My special friend, Rosemarie, gave them to me. 997 01:09:38,237 --> 01:09:40,237 She said they were from Cecile. 998 01:09:43,237 --> 01:09:44,396 Why don't you come with me? 999 01:09:44,397 --> 01:09:46,597 Oh, no, no, I can't do that. 1000 01:09:46,637 --> 01:09:49,037 I have to stay warm so I stay alive! 1001 01:09:49,077 --> 01:09:51,877 If I get cold, all of me will turn blue! 1002 01:09:51,917 --> 01:09:53,637 OK. OK. 1003 01:09:56,357 --> 01:09:59,317 I'm coming back again, I promise. 1004 01:09:59,357 --> 01:10:00,437 - OK. - Mm-hm? 1005 01:10:00,477 --> 01:10:01,477 Yeah. 1006 01:10:52,397 --> 01:10:53,916 You're not a cleaner, are you? 1007 01:10:53,917 --> 01:10:56,797 And you are not a tea lady. 1008 01:11:06,477 --> 01:11:08,877 Why have you been holding Tanya here? 1009 01:11:08,917 --> 01:11:10,197 To help her. 1010 01:11:10,237 --> 01:11:12,916 Well, it doesn't look like it. The poor girl's half-mad. 1011 01:11:12,917 --> 01:11:14,917 It will take time to fix. 1012 01:11:14,957 --> 01:11:17,477 Tanya said that Cecile was helping her. 1013 01:11:17,517 --> 01:11:19,077 Were you working together? 1014 01:11:22,157 --> 01:11:25,477 I will not speak while you point that gun at me. 1015 01:11:28,197 --> 01:11:29,877 You lose. 1016 01:11:29,917 --> 01:11:31,317 Wait! 1017 01:11:46,717 --> 01:11:50,957 Cecile and me, we met in Europe, in the war, 1018 01:11:50,997 --> 01:11:52,917 and later, she helped me escape. 1019 01:11:52,957 --> 01:11:55,837 So, you're an illegal alien? 1020 01:11:57,157 --> 01:12:00,597 I am doctor, but without any papers, I am cleaner. 1021 01:12:00,637 --> 01:12:01,676 Let me get this straight - 1022 01:12:01,677 --> 01:12:05,397 you've been testing this truth serum on students, 1023 01:12:05,437 --> 01:12:08,037 and Tanya had a bad reaction to it? 1024 01:12:08,077 --> 01:12:11,957 I help with her skin. Without a cure, she could die. 1025 01:12:11,997 --> 01:12:15,797 So, here I test my medicines to help her. 1026 01:12:15,837 --> 01:12:19,837 What they do to Tanya - very wrong. 1027 01:12:19,877 --> 01:12:21,477 You disagreed with Cecile? 1028 01:12:21,517 --> 01:12:24,757 No. Cecile, she know it was wrong too. 1029 01:12:24,797 --> 01:12:27,197 She test Tanya's skin. 1030 01:12:27,237 --> 01:12:30,516 Yes, there was a flake of it caught in her hair when she died. 1031 01:12:30,517 --> 01:12:33,517 She died because she tried to make them stop. 1032 01:12:33,557 --> 01:12:37,237 After they bring Tanya in... er, what you say? 1033 01:12:38,957 --> 01:12:40,597 A helicopter? 1034 01:12:41,637 --> 01:12:42,637 The UFO! 1035 01:12:42,677 --> 01:12:44,677 No UFOs. 1036 01:12:44,717 --> 01:12:46,517 That was military rubbish 1037 01:12:46,557 --> 01:12:49,116 so they hide what they do to Tanya with those pills. 1038 01:12:49,117 --> 01:12:53,235 Because everyone's more afraid of Martians than they are of bad people. 1039 01:12:54,477 --> 01:12:56,997 Who brought her in here? Malcolm? 1040 01:12:59,397 --> 01:13:01,117 But he just follows orders. 1041 01:13:01,157 --> 01:13:02,357 Orders? From who? 1042 01:13:04,677 --> 01:13:06,237 The Americans. 1043 01:13:23,757 --> 01:13:25,156 If you pull out your support now, 1044 01:13:25,157 --> 01:13:26,396 my work is all for nothing! 1045 01:13:26,397 --> 01:13:27,556 I don't take orders from you! 1046 01:13:27,557 --> 01:13:28,596 You'll regret this. 1047 01:13:28,597 --> 01:13:31,477 No, you picked the wrong team, mate. 1048 01:13:35,157 --> 01:13:37,396 And so Cecile tried to shut down the experiment. 1049 01:13:37,397 --> 01:13:39,076 She wanted that girl to get help. 1050 01:13:39,077 --> 01:13:41,837 So, who is working for the Americans? 1051 01:13:41,877 --> 01:13:44,236 Well, Rosemarie suspected Elaine at first, 1052 01:13:44,237 --> 01:13:47,236 but it has to be someone else on the inside, it has to be! 1053 01:13:47,237 --> 01:13:51,077 You know, I heard somebody whistling 'The Star Spangled Banner'. 1054 01:13:51,117 --> 01:13:53,637 It's a very difficult tune to whistle! 1055 01:13:54,757 --> 01:13:56,396 I'm just saying it would take some commitment. 1056 01:13:56,397 --> 01:13:59,997 Elaine's lover, whoever he is, 1057 01:14:00,037 --> 01:14:04,517 perhaps he found out that she was spying for the Russians and... 1058 01:14:04,557 --> 01:14:07,157 Hans has quite the way with the ladies. 1059 01:14:07,197 --> 01:14:10,197 And his heater does match the mark on Cecile's leg. 1060 01:14:10,237 --> 01:14:12,237 Malcolm and Elaine seemed close, 1061 01:14:12,277 --> 01:14:16,037 but I did see Charles whispering in her ear. 1062 01:14:16,077 --> 01:14:18,037 Well, what about this poor girl? 1063 01:14:18,077 --> 01:14:21,397 Well, whoever it is, they need her alive... 1064 01:14:24,117 --> 01:14:25,117 ...don't they? 1065 01:14:25,157 --> 01:14:29,837 No, not if they can't find a cure. Tanya ruins the whole experiment. 1066 01:14:29,877 --> 01:14:33,357 Tanya's disease proves that Azure 693 is as much a poison 1067 01:14:33,397 --> 01:14:35,597 as it is a truth serum. 1068 01:14:35,637 --> 01:14:38,076 And if the killer thinks the police are about to arrest him, 1069 01:14:38,077 --> 01:14:40,901 he certainly doesn't need Tanya anymore, does he? 1070 01:14:41,797 --> 01:14:45,037 Oh, god. I need to get her out of there, and fast. 1071 01:14:50,317 --> 01:14:52,996 I followed up on Charles Naylor's alibi at Golden Pins. 1072 01:14:52,997 --> 01:14:55,236 Very strange way of answering the telephone. 1073 01:14:55,237 --> 01:14:56,877 "X-9, X-9." 1074 01:14:56,917 --> 01:14:58,477 Come again? 1075 01:14:58,517 --> 01:14:59,837 That's what they said. 1076 01:14:59,877 --> 01:15:02,357 Steed, get down to that facility. 1077 01:15:02,397 --> 01:15:04,797 "X-9, X-9," that's CIA code. 1078 01:15:04,837 --> 01:15:07,367 Go and find out what the hell they're up to. 1079 01:15:15,677 --> 01:15:17,636 - Peregrine! - What are you doing here? 1080 01:15:17,637 --> 01:15:21,797 I need to find out why the CIA would be giving Charles an alibi. 1081 01:15:21,837 --> 01:15:24,637 The CIA? I need to get Tanya out of here. 1082 01:15:24,677 --> 01:15:25,876 The girl that went missing? 1083 01:15:25,877 --> 01:15:27,156 They've locked her up here 1084 01:15:27,157 --> 01:15:28,876 because she proves that their drug is harmful. 1085 01:15:28,877 --> 01:15:30,476 - Where is she? - In the basement. 1086 01:15:30,477 --> 01:15:33,076 But I need you to keep the coast clear so I can get her out. 1087 01:15:33,077 --> 01:15:34,517 - Peregrine! - Please! 1088 01:15:37,237 --> 01:15:39,716 Mr Levine, could you take me to Charles Naylor? 1089 01:15:39,717 --> 01:15:42,156 Uh... I'll see if he's in. Just wait a moment. 1090 01:15:42,157 --> 01:15:45,157 No, just take me to him... please. 1091 01:16:18,197 --> 01:16:19,956 Help me! 1092 01:16:19,957 --> 01:16:21,077 Tanya? 1093 01:16:23,397 --> 01:16:26,117 Help me! 1094 01:16:26,157 --> 01:16:27,277 Tanya! 1095 01:16:30,717 --> 01:16:32,517 He said he was gonna kill me. 1096 01:16:32,557 --> 01:16:35,477 It's Charles, isn't it? 1097 01:16:35,517 --> 01:16:37,556 He said he was gonna help me with that, 1098 01:16:37,557 --> 01:16:40,397 but he wants to kill me, I know it! 1099 01:16:48,277 --> 01:16:49,837 Azure 693. 1100 01:16:52,237 --> 01:16:53,237 Tanya! 1101 01:16:59,677 --> 01:17:02,476 You have a very diverse set of skills for a tea lady. 1102 01:17:02,477 --> 01:17:04,837 Not as many as you and your CIA friends. 1103 01:17:08,637 --> 01:17:12,276 Cecile found out that you and Elaine were up to no good, didn't she? 1104 01:17:12,277 --> 01:17:13,689 Cecile was a nice woman, 1105 01:17:13,717 --> 01:17:15,956 but she didn't understand the true value of her work. 1106 01:17:15,957 --> 01:17:18,036 Of course she did! She was a brilliant scientist. 1107 01:17:18,037 --> 01:17:20,236 She just wasn't prepared to sacrifice Tanya's life 1108 01:17:20,237 --> 01:17:23,885 for the sake of her own ambition, but you didn't care, did you? 1109 01:17:26,797 --> 01:17:29,356 Nobody needed to know about Tanya's reaction to the testing. 1110 01:17:29,357 --> 01:17:30,716 It was just a bit of bad luck. 1111 01:17:30,717 --> 01:17:32,116 Well, you've had a lot of bad luck 1112 01:17:32,117 --> 01:17:33,916 when it comes to women, haven't you, Charles? 1113 01:17:33,917 --> 01:17:36,036 Elaine was your girlfriend, wasn't she? 1114 01:17:36,037 --> 01:17:38,273 I saw the way you were with each other. 1115 01:17:45,717 --> 01:17:47,636 How humiliating to have discovered 1116 01:17:47,637 --> 01:17:50,676 she was actually a double agent working for the Russians 1117 01:17:50,677 --> 01:17:53,157 while you were working for the Americans. 1118 01:17:53,197 --> 01:17:55,845 You were their man on the inside, weren't you? 1119 01:18:01,597 --> 01:18:03,277 Oh! 1120 01:18:04,557 --> 01:18:06,596 They took advantage of your blind ambition! 1121 01:18:06,597 --> 01:18:08,036 They found out about Tanya, 1122 01:18:08,037 --> 01:18:09,756 and you helped them cover it up 1123 01:18:09,757 --> 01:18:12,196 with that silly story about her being taken by a UFO. 1124 01:18:12,197 --> 01:18:13,917 It's a UFO! 1125 01:18:15,277 --> 01:18:17,796 You would have done anything for them, wouldn't you? 1126 01:18:17,797 --> 01:18:21,237 Including hiding Tanya, killing Elaine. 1127 01:18:21,277 --> 01:18:22,836 That's why you set off the alarm. 1128 01:18:22,837 --> 01:18:24,516 You wanted us all out of the facility. 1129 01:18:24,517 --> 01:18:27,837 Everybody needs to leave. Through that door. Go now! 1130 01:18:27,877 --> 01:18:29,436 I wasn't going to let her beat me! 1131 01:18:29,437 --> 01:18:31,197 Poor Cecile! 1132 01:18:31,237 --> 01:18:34,637 Please! Charles! 1133 01:18:36,837 --> 01:18:39,077 Charles! 1134 01:18:41,517 --> 01:18:42,997 Please! 1135 01:18:51,477 --> 01:18:53,276 You froze her to death in the iso chamber 1136 01:18:53,277 --> 01:18:55,513 while she tried to scratch her way out. 1137 01:18:58,317 --> 01:19:02,157 You women, you don't understand what real loyalty is. 1138 01:19:02,197 --> 01:19:04,876 Well, you didn't have much better luck with the men, did you? 1139 01:19:04,877 --> 01:19:08,076 You thought Malcolm was on your side, but he turned on you. 1140 01:19:08,077 --> 01:19:09,717 I don't work for you. 1141 01:19:09,757 --> 01:19:11,437 You'll regret this. 1142 01:19:11,477 --> 01:19:14,917 No. You picked the wrong team, mate. 1143 01:19:14,957 --> 01:19:16,716 I don't need to be a part of this place. 1144 01:19:16,717 --> 01:19:19,316 It's a backwater in the arse end of the universe! 1145 01:19:19,317 --> 01:19:22,556 Well, considering you haven't been able to make Azure 693 safe 1146 01:19:22,557 --> 01:19:24,117 without Cecile or Elaine, 1147 01:19:24,157 --> 01:19:27,036 I'm not sure what part of the universe is gonna want you, Charles. 1148 01:19:27,037 --> 01:19:28,476 You're just not up to it. 1149 01:19:28,477 --> 01:19:29,797 - Arggh! - Oh! 1150 01:19:29,837 --> 01:19:30,957 Arggh! 1151 01:19:35,877 --> 01:19:37,277 - Arggh! - Oh! 1152 01:19:40,437 --> 01:19:43,397 Arggh! Oh! Get off me! 1153 01:19:43,437 --> 01:19:45,596 - No-one can hear you scream! - Arggh! 1154 01:19:45,597 --> 01:19:46,957 - Arggh! Oh! - Hey! 1155 01:19:56,837 --> 01:20:00,957 I will admit I needed your help that time. Thank you. 1156 01:20:00,997 --> 01:20:02,197 Any time. 1157 01:20:06,281 --> 01:20:07,761 What will I do now? 1158 01:20:07,801 --> 01:20:11,440 I just spoke to my colleague, Birdie Birnside, on the telephone. 1159 01:20:11,441 --> 01:20:14,206 She's been decoding some of Cecile's work notes. 1160 01:20:14,241 --> 01:20:16,241 Cecile's experiments? 1161 01:20:16,281 --> 01:20:20,601 Yes. She thinks that Tanya's skin might be helped by a parasite. 1162 01:20:20,641 --> 01:20:22,400 Apparently Cecile hit on the idea 1163 01:20:22,401 --> 01:20:24,960 that this parasite might cure the Azure infection. 1164 01:20:24,961 --> 01:20:27,841 Uh, I can try, for Tanya. 1165 01:20:27,881 --> 01:20:30,361 Well, I think that's a great idea. 1166 01:20:30,401 --> 01:20:33,160 You need to see Birdie at The Adventuresses Club. 1167 01:20:33,161 --> 01:20:34,681 She'll fill you in. 1168 01:20:34,721 --> 01:20:37,016 She was one of Cecile's closest friends. 1169 01:20:38,121 --> 01:20:42,004 And she'd also like to help you try and get work as a doctor again. 1170 01:20:46,481 --> 01:20:48,721 Peregrine! Oh! 1171 01:20:48,761 --> 01:20:49,961 Oh. 1172 01:20:50,001 --> 01:20:51,481 - Thank you. - Oh. 1173 01:20:51,521 --> 01:20:53,321 You're very brave. 1174 01:20:53,361 --> 01:20:56,081 Well, I think you've been the brave one, Tanya. 1175 01:20:58,001 --> 01:20:59,001 Hmm? 1176 01:21:10,841 --> 01:21:12,921 Arthur. 1177 01:21:15,361 --> 01:21:17,801 How the hell do you do that? 1178 01:21:17,841 --> 01:21:19,161 Training. 1179 01:21:19,201 --> 01:21:20,801 A flutter in the breeze. 1180 01:21:20,841 --> 01:21:23,721 A ripple in the surface of a whisky glass. 1181 01:21:25,081 --> 01:21:29,001 My sixth sense, as Cecile used to call it. 1182 01:21:31,601 --> 01:21:34,481 I wish it had helped me on the night she died. 1183 01:21:39,961 --> 01:21:43,020 Would you consider coming back into the fold, Birdie? 1184 01:21:48,801 --> 01:21:50,401 Is that an invitation? 1185 01:21:51,801 --> 01:21:55,481 Well, things are starting to heat up in South-Eastern Asia. 1186 01:21:57,201 --> 01:21:59,496 We could use a good woman on the ground. 1187 01:22:07,401 --> 01:22:09,519 Just let me sit on that for a while. 1188 01:22:18,441 --> 01:22:20,560 So, this is where it all started. 1189 01:22:20,561 --> 01:22:22,441 Mmm. 1190 01:22:22,481 --> 01:22:24,121 Have you ordered one in, 1191 01:22:24,161 --> 01:22:26,840 or do the flying saucers just show up at regular intervals? 1192 01:22:26,841 --> 01:22:28,920 I think you just have to be open to it. 1193 01:22:28,921 --> 01:22:30,081 Ahh. 1194 01:22:30,121 --> 01:22:33,180 Obviously where I'm going wrong with the whole thing. 1195 01:22:35,121 --> 01:22:36,441 What's that? 1196 01:22:37,441 --> 01:22:38,601 What? 1197 01:22:38,641 --> 01:22:39,881 - Over there. - Where? 1198 01:22:42,481 --> 01:22:44,361 Oh, no! Arggh! 1199 01:22:45,921 --> 01:22:47,681 James! 1200 01:22:49,281 --> 01:22:51,105 - That was ridiculous. - Gotcha. 1201 01:22:52,801 --> 01:22:54,440 Well, now it's my turn to get you. 1202 01:22:54,441 --> 01:22:56,521 Hmm? 1203 01:22:56,561 --> 01:23:00,601 You may have said something... inappropriate 1204 01:23:00,641 --> 01:23:03,161 when you were under the influence. 1205 01:23:06,721 --> 01:23:08,921 Do you mean in the cupboard? 1206 01:23:08,961 --> 01:23:11,200 I thought you said you couldn't remember anything. 1207 01:23:11,201 --> 01:23:12,731 - I can't, just bits. - Oh. 1208 01:23:13,721 --> 01:23:15,921 But I... wasn't myself. 1209 01:23:15,961 --> 01:23:19,441 Well, maybe you were and you're not being yourself now. 1210 01:23:20,761 --> 01:23:21,881 Huh? 1211 01:23:21,921 --> 01:23:23,520 That concoction that Elaine gave you. 1212 01:23:23,521 --> 01:23:24,561 Yeah? 1213 01:23:24,601 --> 01:23:26,241 It was a truth serum. 1214 01:23:37,241 --> 01:23:40,241 Captioned by Ai-Media ai-media. tv 90480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.