Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,023 --> 00:00:07,783
You all might have top-class
credentials from the Far East
2
00:00:07,822 --> 00:00:11,062
but you've been allowed into
Australia to cook for Australians
3
00:00:11,063 --> 00:00:13,102
and that's a whole new
kettle of fish.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,823
So, for this Peking duck,
5
00:00:14,863 --> 00:00:18,663
off with the duck's head straight up
and into the bin.
6
00:00:18,703 --> 00:00:20,742
Aussies don't like to
look their food in the eye.
7
00:00:20,743 --> 00:00:22,583
Hey-yah, you can't waste that.
8
00:00:22,623 --> 00:00:24,662
What about braised duck head,
Mr King? Hmm?
9
00:00:24,663 --> 00:00:25,983
That's 'Chef' to you.
10
00:00:26,023 --> 00:00:28,423
And no way, Jose.
Not in this country.
11
00:00:28,463 --> 00:00:31,902
Mr Wu, I've run restaurants
all over the world
12
00:00:31,942 --> 00:00:33,903
and if there's one thing I know,
13
00:00:33,943 --> 00:00:35,742
it's to give the locals
what they want.
14
00:00:35,743 --> 00:00:38,273
Forget the chilli
and go easy on the garlic.
15
00:00:38,303 --> 00:00:40,902
Nobody wants to be surrounded
by a bunch of people
16
00:00:40,903 --> 00:00:43,503
whose breath smells like
a Chinaman's armpit.
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,383
- (SPEAKS OWN LANGUAGE)
- Oi.
18
00:00:45,423 --> 00:00:46,822
This is Australia, mate.
19
00:00:46,823 --> 00:00:50,412
You want to work in a restaurant
run by me, you speak English.
20
00:00:50,423 --> 00:00:51,743
(SCOFFS)
21
00:00:54,783 --> 00:00:57,783
It might take you another lifetime,
eh, Mr Chung Li?
22
00:00:58,423 --> 00:01:00,247
This way, ladies. Come through.
23
00:01:00,863 --> 00:01:02,422
- Hello, darling.
- Hello, dumpling.
24
00:01:02,423 --> 00:01:03,943
Easy entertaining.
25
00:01:03,983 --> 00:01:07,222
Lesson one is all about spending
less time in the kitchen
26
00:01:07,223 --> 00:01:09,165
and having more fun away from it.
27
00:01:09,863 --> 00:01:13,903
Tennis mornings, ikebana,
lunch with your girlfriends,
28
00:01:13,943 --> 00:01:17,623
making yourself delectably desirable
for hubby's arrival home.
29
00:01:17,663 --> 00:01:20,983
(GIGGLES) Or anyone else
you might be... entertaining.
30
00:01:22,303 --> 00:01:23,903
See? Isn't that pretty?
31
00:01:23,943 --> 00:01:26,703
Now, let's see how my cheese straws
are going.
32
00:01:26,743 --> 00:01:28,263
Oooh...
33
00:01:28,303 --> 00:01:30,223
Ah. Perfect.
34
00:01:30,263 --> 00:01:32,943
I asked for six cabbages.
I've got three.
35
00:01:32,983 --> 00:01:35,782
The other day, I asked for two boxes
of potatoes. I got one.
36
00:01:35,783 --> 00:01:36,982
This keeps happening.
37
00:01:36,983 --> 00:01:38,902
Lucy, love, I can't keep working
like this.
38
00:01:38,903 --> 00:01:40,903
Rita is always given enough money.
39
00:01:40,943 --> 00:01:42,902
I don't know what's happening
at that market.
40
00:01:42,903 --> 00:01:44,823
I didn't come down last shower.
41
00:01:44,863 --> 00:01:46,703
This place is losing money
42
00:01:46,743 --> 00:01:48,920
and I'm gonna get
to the bottom of it.
43
00:01:52,143 --> 00:01:53,342
Chefs, please clean up.
44
00:01:53,343 --> 00:01:54,623
Let's go to lunch.
45
00:01:56,303 --> 00:01:59,303
('60s POP PLAYS)
46
00:02:02,223 --> 00:02:07,263
He likes bread and butter
He likes toast and jam
47
00:02:07,303 --> 00:02:12,503
That's what his baby feeds him
He's her loving man
48
00:02:12,543 --> 00:02:19,663
Well, I like bread and butter
I like toast and jam
49
00:02:19,703 --> 00:02:25,303
That's what my baby feeds me
I'm her loving man
50
00:02:25,343 --> 00:02:30,903
He likes bread and butter
He likes toast and jam
51
00:02:30,943 --> 00:02:36,063
That's what his baby feeds him
He's her loving man
52
00:02:36,103 --> 00:02:39,903
Well, she don't cook mash potato
53
00:02:39,943 --> 00:02:42,903
She don't cook T-bone steaks
54
00:02:42,943 --> 00:02:45,423
She don't feed me peanut butter
55
00:02:45,463 --> 00:02:48,703
She knows that I can't take
56
00:02:48,743 --> 00:02:51,063
He likes bread and butter...
57
00:02:53,543 --> 00:02:55,783
(RINGS DOORBELL)
58
00:02:58,343 --> 00:03:00,873
- (WOMAN LAUGHS NEARBY)
- (LOW CONVERSATION)
59
00:03:01,543 --> 00:03:03,583
- Samuel.
- Lucy.
60
00:03:04,503 --> 00:03:05,663
(KISS)
61
00:03:05,703 --> 00:03:07,703
I set us up on the terrace.
62
00:03:11,023 --> 00:03:14,462
I'm so glad we honour my beautiful
sister with this ritual, Samuel.
63
00:03:14,463 --> 00:03:16,022
I wouldn't have it any other way.
64
00:03:16,023 --> 00:03:19,983
(LAUGHS) She chose well
when she chose you for a husband.
65
00:03:20,023 --> 00:03:22,703
She was always so happy.
66
00:03:24,383 --> 00:03:25,583
I was, uh...
67
00:03:25,623 --> 00:03:27,662
I was just saying to my friend
Violetta...
68
00:03:27,663 --> 00:03:29,743
- You remember her?
- Violetta.
69
00:03:29,783 --> 00:03:31,743
Yes. You met her at the, uh...
70
00:03:31,783 --> 00:03:33,182
the Adventuresses' Club
a couple of times...
71
00:03:33,183 --> 00:03:34,419
No, I don't think so.
72
00:03:34,423 --> 00:03:37,863
She's a remarkable woman.
Uh, actually, she and I...
73
00:03:37,903 --> 00:03:41,543
Excuse me, Samuel. I've left
the rice wine in the cold store.
74
00:03:41,583 --> 00:03:43,783
Oh. Uh, of course. Of course.
75
00:03:59,023 --> 00:04:00,583
(LUCY SCREAMS)
76
00:04:05,703 --> 00:04:08,223
(LUCY SCREAMS)
77
00:04:08,263 --> 00:04:10,143
Lucy! What is it?
78
00:04:16,062 --> 00:04:18,143
(LUCY WAILS)
79
00:04:20,383 --> 00:04:22,503
Oh, god!
80
00:04:22,543 --> 00:04:24,823
(LUCY WAILS)
81
00:04:24,863 --> 00:04:27,863
(THEME MUSIC)
82
00:04:45,863 --> 00:04:49,143
Lucy made some terrible decisions
after Daphne died
83
00:04:49,183 --> 00:04:50,262
and this was one of them.
84
00:04:50,263 --> 00:04:52,942
- The cooking school?
- Oh, not the cooking school exactly.
85
00:04:52,943 --> 00:04:57,223
It was joining forces with
Graham King and his wife Shirley.
86
00:04:57,263 --> 00:05:00,663
They ran this dreadful restaurant
in Hong Kong
87
00:05:00,703 --> 00:05:02,223
and when that went bust,
88
00:05:02,263 --> 00:05:05,102
they came back here claiming to know
everything about Chinese cooking.
89
00:05:05,103 --> 00:05:06,342
- But they don't?
- No!
90
00:05:06,343 --> 00:05:07,943
Lucy does, of course.
91
00:05:07,983 --> 00:05:09,822
And have you always kept in touch
with her?
92
00:05:09,823 --> 00:05:12,343
Well, Samuel's her brother-in-law
93
00:05:12,383 --> 00:05:15,982
and I've always regarded her as
family, so that's why we're here.
94
00:05:15,983 --> 00:05:18,943
(SIREN WAILS)
Lucy?
95
00:05:18,983 --> 00:05:21,223
- Lucy?
- Thank you, Bruce.
96
00:05:21,263 --> 00:05:23,783
Um, check on the students for me,
please.
97
00:05:23,823 --> 00:05:24,983
Certainly.
98
00:05:26,263 --> 00:05:28,143
- Hello, Bruce.
- Miss Birnside.
99
00:05:28,183 --> 00:05:29,463
Oh...
100
00:05:29,503 --> 00:05:30,783
Oh, Lucy.
101
00:05:30,823 --> 00:05:32,182
- Oh, are you alright?
- (CRIES)
102
00:05:32,183 --> 00:05:34,183
Oh, god, this is awful!
103
00:05:34,223 --> 00:05:37,023
- Oh...
- I'm fine.
104
00:05:37,063 --> 00:05:39,182
- Samuel's been my rock, as always.
- Oh, yes.
105
00:05:39,183 --> 00:05:41,863
This is Peregrine Fisher.
106
00:05:41,903 --> 00:05:45,223
She's Phryne's niece
and our new private investigator.
107
00:05:45,263 --> 00:05:48,223
Your aunt
was such a dear friend of mine.
108
00:05:48,263 --> 00:05:51,223
Well, then, she'd want me
to solve this for you.
109
00:05:52,583 --> 00:05:54,303
I better make it official...
110
00:05:54,343 --> 00:05:55,503
No. No, no, no. No.
111
00:05:55,543 --> 00:05:57,622
Lucy, we are not going to
charge for this.
112
00:05:57,623 --> 00:05:59,182
- I have to repay you somehow...
- No.
113
00:05:59,183 --> 00:06:02,143
- No, no, no.
- How about cooking classes?
114
00:06:02,183 --> 00:06:03,503
No...
115
00:06:03,543 --> 00:06:05,073
Oh, that's not a bad idea,
116
00:06:05,103 --> 00:06:07,702
because that would get you in here
under the radar.
117
00:06:07,703 --> 00:06:12,183
(HALF-LAUGHS) Do I really...
Do I really need to... cook?
118
00:06:12,223 --> 00:06:14,903
- Did Aunt Phryne cook?
- Oh, well...
119
00:06:14,943 --> 00:06:17,943
Well, she was a gourmand,
wasn't she, Lucy?
120
00:06:17,983 --> 00:06:22,343
She certainly knew everything
about international cuisine.
121
00:06:22,383 --> 00:06:24,183
Cooking's not really my thing.
122
00:06:24,223 --> 00:06:25,863
Well, it'll do you good.
123
00:06:25,903 --> 00:06:28,342
You can't survive on
breakfast cereal forever.
124
00:06:28,343 --> 00:06:31,062
And we do all levels,
from bride-to-be beginners
125
00:06:31,063 --> 00:06:33,062
to masterclasses with expert chefs.
126
00:06:33,063 --> 00:06:36,103
Maybe beginners,
without the bride-to-be bit.
127
00:06:36,143 --> 00:06:37,543
Mmm, I should say so.
128
00:06:39,423 --> 00:06:43,183
Welcome to King's Academy
of Fine Cuisine.
129
00:06:47,903 --> 00:06:48,983
Samuel.
130
00:06:49,023 --> 00:06:52,023
Oh, what an awful thing
to have happened.
131
00:06:52,063 --> 00:06:54,783
Well, it's... it's Lucy
that I'm worried about.
132
00:06:54,823 --> 00:06:57,263
This academy is her whole life.
133
00:06:57,303 --> 00:06:59,902
Have you got any idea
who could be behind this?
134
00:06:59,903 --> 00:07:01,302
Only what I told Detective Steed.
135
00:07:01,303 --> 00:07:06,143
Graham was an easy man to dislike -
not that he deserved a meat cleaver.
136
00:07:08,143 --> 00:07:10,503
- Rita.
- Samuel.
137
00:07:11,783 --> 00:07:15,023
Um, just... just leave that here,
Chung Li. Thanks.
138
00:07:17,143 --> 00:07:19,622
Lucy just told me. I can't believe
what's happened here.
139
00:07:19,623 --> 00:07:21,262
Yes. It's horrible.
Just... Just horrible.
140
00:07:21,263 --> 00:07:23,222
I... I haven't seen you in so long.
141
00:07:23,223 --> 00:07:24,423
How... How are you?
142
00:07:24,463 --> 00:07:27,982
For it to happen today of all days.
I woke up thinking about Daphne.
143
00:07:27,983 --> 00:07:30,219
She wouldn't have wanted you
to be sad.
144
00:07:31,303 --> 00:07:34,833
I'm sorry... I'm sorry, Samuel.
This is all too much. (CRIES)
145
00:07:36,543 --> 00:07:37,583
Oh...
146
00:07:37,623 --> 00:07:40,103
Rita is... is Lucy's stepdaughter.
147
00:07:40,143 --> 00:07:41,382
- Lucy raised her, so...
- Oh.
148
00:07:41,383 --> 00:07:43,182
...Daphne was like a big sister.
149
00:07:43,183 --> 00:07:47,263
Losing her must've been horrible -
for both of you.
150
00:07:47,303 --> 00:07:48,863
Yes.
151
00:07:48,903 --> 00:07:50,663
Rita's been through a lot.
152
00:07:50,703 --> 00:07:52,703
Are you alright?
153
00:07:53,863 --> 00:07:55,623
Hmm?
154
00:07:55,663 --> 00:07:57,583
Oh, of course. Yes, of course.
155
00:07:57,623 --> 00:07:59,502
Well, now, uh, you're investigating,
156
00:07:59,503 --> 00:08:03,023
uh, I'll need to finish
that new recording device for you.
157
00:08:04,423 --> 00:08:07,142
This place is big
and you can't be everywhere at once.
158
00:08:07,143 --> 00:08:09,262
- Well... No, I certainly can't.
- (LAUGHS)
159
00:08:09,263 --> 00:08:11,342
- Where's the kitchen?
- It's just... It's through there.
160
00:08:11,343 --> 00:08:12,755
Well, I might take this.
161
00:08:21,823 --> 00:08:23,862
Did Mr King have any
personal or financial issues,
162
00:08:23,863 --> 00:08:26,382
outstanding debts or money owing,
that sort of thing?
163
00:08:26,383 --> 00:08:29,783
I just manage the academy's
accounts, Detective. I...
164
00:08:29,823 --> 00:08:31,183
I don't know anything
165
00:08:31,223 --> 00:08:33,142
about Mr King's personal
or financial life.
166
00:08:33,143 --> 00:08:36,982
Mmm. And so, you said you'd been
here at the cooking school all day?
167
00:08:36,983 --> 00:08:40,503
Well, I was in the office
waiting for Rita Harrington.
168
00:08:40,543 --> 00:08:41,941
But as usual, she was late.
169
00:08:41,942 --> 00:08:43,383
Is she a student here?
170
00:08:43,423 --> 00:08:46,383
More like
her stepmother's charity case.
171
00:08:46,423 --> 00:08:50,142
I mean, she manages the odd job when
she's not lying around the pool.
172
00:08:50,143 --> 00:08:51,302
Why were you meeting with her?
173
00:08:51,303 --> 00:08:53,502
Well, to talk about all the things
she gets wrong
174
00:08:53,503 --> 00:08:56,063
and, uh, the things,
uh, she forgets,
175
00:08:56,103 --> 00:08:58,543
which normally ends up
with her in tears
176
00:08:58,583 --> 00:08:59,862
and promising to do better.
177
00:08:59,863 --> 00:09:02,103
There's another one.
178
00:09:02,143 --> 00:09:04,423
New student.
179
00:09:04,463 --> 00:09:06,462
Family friend along for a free ride.
180
00:09:06,463 --> 00:09:11,383
(SIGHS) There goes my holiday
to Rosebud, with all this fuss.
181
00:09:11,423 --> 00:09:13,383
Never a dull moment around here.
182
00:09:13,423 --> 00:09:15,062
Thank you, Mr Taylor, for your time.
183
00:09:15,063 --> 00:09:17,743
- Oh, Peregrine!
- Oh!
184
00:09:17,783 --> 00:09:19,343
Wait!
185
00:09:20,823 --> 00:09:22,303
Poor man.
186
00:09:22,343 --> 00:09:24,303
What a horrible way to die.
187
00:09:24,343 --> 00:09:27,583
And that meat cleaver wouldn't be
hard to come by.
188
00:09:27,623 --> 00:09:29,982
- So, probably not premeditated.
- (SIREN WAILS)
189
00:09:29,983 --> 00:09:32,063
- I agree.
- (SIGHS)
190
00:09:32,103 --> 00:09:33,743
But I did find this.
191
00:09:39,103 --> 00:09:41,463
Some kind of baking mishap?
192
00:09:41,503 --> 00:09:42,982
I suppose this is a cooking school.
193
00:09:42,983 --> 00:09:44,822
Except it was wrapped
in that handkerchief
194
00:09:44,823 --> 00:09:46,502
inside of Graham King's pocket.
195
00:09:46,503 --> 00:09:49,103
Well, I agree.
That could mean something.
196
00:09:49,143 --> 00:09:51,622
There's a lot of agreeing
going on here, PI Fisher.
197
00:09:51,623 --> 00:09:54,212
Well, we've come a long way,
Detective Steed.
198
00:10:00,783 --> 00:10:02,743
Samuel, how's Lucy?
199
00:10:02,783 --> 00:10:05,343
Uh, still in shock, I think.
200
00:10:05,383 --> 00:10:09,089
I just need to gather a few things
to take back to the workshop.
201
00:10:14,863 --> 00:10:19,063
You know, it's... it's Daphne's
birthday today, Violetta.
202
00:10:19,103 --> 00:10:21,063
- Oh, I didn't realise.
- Mmm.
203
00:10:21,103 --> 00:10:25,423
He told me he was having lunch
with Lucy but I... I didn't ask.
204
00:10:25,463 --> 00:10:26,758
He didn't tell me why.
205
00:10:26,783 --> 00:10:28,302
Oh, don't take it personally.
206
00:10:28,303 --> 00:10:31,222
He hasn't done much talking
about Daphne since the car accident.
207
00:10:31,223 --> 00:10:32,823
Not even to me.
208
00:10:32,863 --> 00:10:34,942
He told me he thinks
that if he was there,
209
00:10:34,943 --> 00:10:36,742
maybe the accident
wouldn't have happened.
210
00:10:36,743 --> 00:10:40,103
Oh, god. Oh... Oh, well, who knows?
211
00:10:41,383 --> 00:10:43,663
Lucy's stepdaughter Rita,
she was there
212
00:10:43,703 --> 00:10:45,502
but, um,
she doesn't remember anything.
213
00:10:45,503 --> 00:10:48,783
Daphne was thrown from the car
214
00:10:48,823 --> 00:10:50,262
and Rita, well, she got out
215
00:10:50,263 --> 00:10:52,983
just before the whole thing
burst into flames.
216
00:10:53,023 --> 00:10:54,663
Horrible.
217
00:10:55,863 --> 00:10:58,783
I've never met Rita.
I've met Lucy but not Rita.
218
00:10:58,823 --> 00:11:02,543
Yes, well, we haven't seen
a lot of her since the accident.
219
00:11:03,583 --> 00:11:06,583
Oh... It was just all so terrible.
220
00:11:06,623 --> 00:11:08,143
We were very close.
221
00:11:11,263 --> 00:11:13,793
I've never even seen a photograph
of Daphne.
222
00:11:16,783 --> 00:11:18,383
I'd like to.
223
00:11:20,143 --> 00:11:23,183
Please. I know how much
Samuel loved her.
224
00:11:23,223 --> 00:11:27,103
Well, he made me put
all the photos away.
225
00:11:29,063 --> 00:11:33,703
But... what's a photo for
if not to remember?
226
00:11:43,263 --> 00:11:44,543
(SIGHS)
227
00:11:44,583 --> 00:11:46,103
Here we are.
228
00:11:46,143 --> 00:11:48,303
Honeymoon in Rome.
229
00:11:51,103 --> 00:11:52,143
Wedding day.
230
00:11:52,183 --> 00:11:54,143
Aw.
231
00:11:55,983 --> 00:11:58,342
Oh, and this one. Yes.
That's Daphne, of course.
232
00:11:58,343 --> 00:11:59,943
And that's Rita.
233
00:11:59,983 --> 00:12:02,223
Happier times.
234
00:12:07,943 --> 00:12:11,263
Apparently, Rita's father
came from old money.
235
00:12:11,303 --> 00:12:12,942
He and Lucy were a love match
236
00:12:12,943 --> 00:12:15,542
but then he died
five years after they were married.
237
00:12:15,543 --> 00:12:16,903
- That's tragic.
- Mmm.
238
00:12:16,943 --> 00:12:20,862
Without a father around, I think
Lucy tried to be everything to Rita.
239
00:12:20,863 --> 00:12:23,783
Well, she doesn't seem
the slightest bit concerned
240
00:12:23,823 --> 00:12:25,662
about the fact that her stepmother's
business partner
241
00:12:25,663 --> 00:12:27,428
- has just been murdered.
- No.
242
00:12:28,983 --> 00:12:30,583
Peregrine. Detective.
243
00:12:30,623 --> 00:12:33,302
Mrs King's arrived back.
She's in the kitchen now.
244
00:12:33,303 --> 00:12:35,183
Not in good shape.
245
00:12:35,223 --> 00:12:36,863
Thank you.
246
00:12:50,063 --> 00:12:52,783
(FOOTSTEPS APPROACH)
(SNIFFS)
247
00:12:56,583 --> 00:12:59,303
My Graham was a king amongst men.
248
00:12:59,343 --> 00:13:02,383
- My sympathies, Mrs King.
- (CRIES)
249
00:13:05,463 --> 00:13:07,463
I need to ask you a few questions.
250
00:13:09,583 --> 00:13:10,823
(EXHALES)
251
00:13:12,343 --> 00:13:14,423
Jelly always reminds me of parties.
252
00:13:16,103 --> 00:13:17,463
(CRIES)
253
00:13:20,303 --> 00:13:22,822
- Where were you at lunchtime?
- I had an appointment.
254
00:13:22,823 --> 00:13:23,862
Who was that with?
255
00:13:23,863 --> 00:13:26,903
Oh, for god's sake.
I'm not seriously a suspect.
256
00:13:26,943 --> 00:13:29,543
I had a meeting with the lord mayor.
257
00:13:29,583 --> 00:13:31,422
We discussed
a charitable fundraiser.
258
00:13:31,423 --> 00:13:34,622
Was there any reason why someone
would want to harm your husband,
259
00:13:34,623 --> 00:13:36,863
perhaps going for you, or...?
260
00:13:36,903 --> 00:13:40,223
Have you got a hanky, hon? (CRIES)
261
00:13:40,263 --> 00:13:43,223
(BLOWS NOSE)
262
00:13:43,263 --> 00:13:44,943
(CRIES)
263
00:13:46,623 --> 00:13:48,462
Oh, he'd often argue
with his students.
264
00:13:48,463 --> 00:13:50,343
Tony Wu's stubborn.
265
00:13:50,383 --> 00:13:52,743
Just like Graham. (EXHALES)
266
00:13:52,783 --> 00:13:55,302
They were both hot-heads
when it came to food.
267
00:13:55,303 --> 00:13:56,303
Tony Wu?
268
00:13:56,343 --> 00:13:58,062
There were others that got
Graham's goat, though,
269
00:13:58,063 --> 00:14:00,583
like bloody what's-his-name -
Chung Li.
270
00:14:00,623 --> 00:14:02,223
Why did they clash?
271
00:14:02,263 --> 00:14:04,462
'Cause Graham used to take
the mickey out of him.
272
00:14:04,463 --> 00:14:05,823
That's what we do here.
273
00:14:05,863 --> 00:14:09,863
You know, Graham would joke about
expelling Chung Li,
274
00:14:09,903 --> 00:14:13,423
told him he'd never understand
Australian-Chinese cooking
275
00:14:13,463 --> 00:14:15,102
if he couldn't learn the lingo.
276
00:14:15,103 --> 00:14:18,983
But Chung Li, no sense of humour.
277
00:14:19,023 --> 00:14:20,782
And did that make Chung Li angry?
278
00:14:20,783 --> 00:14:23,960
Well, he never said anything
but if looks could kill...
279
00:14:32,823 --> 00:14:34,543
You are no chef.
280
00:14:35,983 --> 00:14:37,983
That's him.
281
00:14:41,103 --> 00:14:43,343
- Hello again.
- Oh, hello.
282
00:14:43,383 --> 00:14:44,663
(HALF-LAUGHS)
283
00:14:44,703 --> 00:14:46,662
It's a terrible thing
to have happened.
284
00:14:46,663 --> 00:14:48,263
Yes. Very sad.
285
00:14:48,303 --> 00:14:51,703
Although I heard that
maybe he wasn't very nice.
286
00:14:51,743 --> 00:14:54,943
Excuse me, uh, Mr Chung Li.
287
00:14:56,103 --> 00:14:58,222
Detective James Steed.
I need to ask you a few questions.
288
00:14:58,223 --> 00:15:00,943
Yes, Detective, sir.
289
00:15:00,983 --> 00:15:03,262
Uh, tell me, at lunchtime today,
where were you?
290
00:15:03,263 --> 00:15:06,903
Me in park, eating.
291
00:15:08,303 --> 00:15:10,863
With, um... with 'pengyou'?
With friends?
292
00:15:12,863 --> 00:15:14,983
No 'pengyou'. Me only.
293
00:15:15,023 --> 00:15:18,743
I not have 'pengyou'. Not here.
294
00:15:18,783 --> 00:15:20,663
No friends here.
295
00:15:20,703 --> 00:15:23,463
Thank you, Mr Li.
We will need to talk again.
296
00:15:23,503 --> 00:15:24,543
Thank you.
297
00:15:24,583 --> 00:15:26,743
- Goodbye.
- Goodbye.
298
00:15:26,783 --> 00:15:28,023
(GIGGLES)
299
00:15:30,023 --> 00:15:31,423
'Pengyou'?
300
00:15:31,463 --> 00:15:33,142
I didn't know you spoke Chinese.
301
00:15:33,143 --> 00:15:34,503
No. My neighbour did.
302
00:15:34,543 --> 00:15:36,502
That's the only word
that I remember.
303
00:15:36,503 --> 00:15:38,343
That's a nice word to remember.
304
00:15:40,383 --> 00:15:41,743
Oh, I'm so sorry.
305
00:15:41,783 --> 00:15:43,303
My mistake.
306
00:15:46,703 --> 00:15:48,103
Hello.
307
00:15:55,343 --> 00:15:57,503
What the hell... Fisher!
308
00:15:59,183 --> 00:16:00,463
Inspector Sparrow.
309
00:16:00,503 --> 00:16:03,422
You better not be sticking your nose
into this investigation.
310
00:16:03,423 --> 00:16:05,382
Oh, no. I'm just learning to cook.
311
00:16:05,383 --> 00:16:06,903
(LAUGHS)
312
00:16:06,943 --> 00:16:09,863
Bulldust. A crime's been committed.
313
00:16:09,903 --> 00:16:13,063
A murder, actually.
And you're just arriving.
314
00:16:13,103 --> 00:16:15,303
You watch yourself, little fish.
315
00:16:15,343 --> 00:16:18,623
My aunt might not be around anymore
but I am.
316
00:16:18,663 --> 00:16:20,703
Don't you underestimate me.
317
00:16:20,743 --> 00:16:24,263
And don't you dare threaten me
or anyone else
318
00:16:24,303 --> 00:16:25,342
at the Adventuresses' Club.
319
00:16:25,343 --> 00:16:30,063
- Or what?
- Two words - Madam Lyon.
320
00:16:30,103 --> 00:16:33,223
Shall I make it three? Brothel.
321
00:16:34,903 --> 00:16:38,668
We've still got photographic evidence
that could end your career.
322
00:16:41,103 --> 00:16:43,502
You really want to play this game
with me?
323
00:16:43,503 --> 00:16:46,103
Oh, I think I do.
324
00:16:46,143 --> 00:16:48,943
Might get dangerous.
325
00:16:48,983 --> 00:16:51,343
You've been warned.
326
00:17:01,244 --> 00:17:02,833
LUCY: Ladies and gentlemen,
327
00:17:02,844 --> 00:17:05,442
although we wish to respect
the memory of Chef King,
328
00:17:05,443 --> 00:17:07,682
I'm sure he would want you
to continue your careers
329
00:17:07,683 --> 00:17:08,764
here in Australia,
330
00:17:08,804 --> 00:17:11,804
so I will be taking
Mr King's classes.
331
00:17:11,844 --> 00:17:14,524
What? You're gonna keep teaching?
332
00:17:14,564 --> 00:17:15,644
That's correct.
333
00:17:15,683 --> 00:17:18,564
No. No way. The whole school
should be shut down.
334
00:17:18,604 --> 00:17:20,683
Where's the respect?
335
00:17:20,723 --> 00:17:23,123
The students have paid good money
for our classes, Shirley.
336
00:17:23,124 --> 00:17:24,924
It is the right thing to do.
337
00:17:24,964 --> 00:17:26,844
Yes, for you, but not for me.
338
00:17:26,884 --> 00:17:28,924
Put a sock in it, Mr Wu.
339
00:17:28,964 --> 00:17:31,323
- That means shut up.
- No, I won't shut up.
340
00:17:31,324 --> 00:17:32,843
I paid 100 pounds for this.
341
00:17:32,844 --> 00:17:37,164
Now, I would like to finish so that
I can work and make some money.
342
00:17:37,204 --> 00:17:38,404
All of us do.
343
00:17:38,444 --> 00:17:40,323
Shirley, we can't do anything more
for Graham now.
344
00:17:40,324 --> 00:17:42,484
You should go home and rest.
345
00:17:42,524 --> 00:17:44,203
What are you doing
with my pickled onions?
346
00:17:44,204 --> 00:17:46,724
Miss Fisher is a latecomer
to your class.
347
00:17:46,764 --> 00:17:48,363
I am helping her to catch up.
348
00:17:48,364 --> 00:17:50,404
You? Teaching Easy Entertaining?
349
00:17:50,444 --> 00:17:52,683
That's a joke. Takes you all day
to cook fried rice.
350
00:17:52,684 --> 00:17:54,244
Shirley, please!
351
00:17:54,284 --> 00:17:56,603
Everything OK in here,
Mrs Harrington, Mrs King?
352
00:17:56,604 --> 00:17:58,244
No, it is not OK!
353
00:17:58,284 --> 00:18:00,324
My husband has been butchered!
354
00:18:03,204 --> 00:18:04,724
We'll sort it out.
355
00:18:04,764 --> 00:18:06,000
Thank you, Detective.
356
00:18:07,244 --> 00:18:09,244
Chef Wu, where is your cleaver?
357
00:18:09,284 --> 00:18:11,044
WU: My cleaver? What?
358
00:18:11,084 --> 00:18:14,261
- Sorry, what did you just say?
- Uh, nothing. I, um...
359
00:18:15,804 --> 00:18:17,524
My cleaver is missing.
360
00:18:17,564 --> 00:18:21,284
But I swear to you,
I have no idea where it is.
361
00:18:22,244 --> 00:18:23,644
Come with me, Mr Wu.
362
00:18:23,684 --> 00:18:25,364
(SIGHS)
363
00:18:26,484 --> 00:18:28,924
I didn't kill Mr King.
364
00:18:28,964 --> 00:18:30,644
I didn't like him
365
00:18:30,684 --> 00:18:33,443
but I wouldn't ruin my cleaver
by sticking it in his back.
366
00:18:33,444 --> 00:18:36,444
That is a very cold-blooded attitude,
Mr Wu.
367
00:18:36,484 --> 00:18:39,604
Well, these knives are special.
368
00:18:39,644 --> 00:18:42,603
They belong to my father
and his father before that.
369
00:18:42,604 --> 00:18:45,004
They have my family inside them.
370
00:18:45,044 --> 00:18:47,204
- Do you understand that?
- I do.
371
00:18:47,244 --> 00:18:50,244
Tell me, at lunchtime yesterday,
where were you?
372
00:18:50,284 --> 00:18:53,084
Lunchtime... I was shopping.
373
00:18:53,124 --> 00:18:55,684
- Where?
- At the market garden.
374
00:18:55,724 --> 00:18:58,924
Buying my own vegetables
with my own money
375
00:18:58,964 --> 00:19:01,324
because they never buy enough here.
376
00:19:01,364 --> 00:19:05,204
Why don't they plant vegetables
here, with all this land?
377
00:19:05,244 --> 00:19:09,164
They have all this grass
which they water and then mow
378
00:19:09,204 --> 00:19:10,523
and then what do they do?
379
00:19:10,524 --> 00:19:13,284
Nothing.
They just sit and look at it.
380
00:19:13,324 --> 00:19:15,524
Did you argue about the garden?
381
00:19:15,564 --> 00:19:18,044
Of course. All the time.
382
00:19:18,084 --> 00:19:20,163
Well, from what I've been told
about Mr King,
383
00:19:20,164 --> 00:19:21,843
he didn't like to be told what to do.
384
00:19:21,844 --> 00:19:25,684
- He liked to be the boss.
- (SCOFFS) Not a good boss.
385
00:19:25,724 --> 00:19:30,404
- He treated most people badly.
- Was there anyone in particular?
386
00:19:33,084 --> 00:19:34,204
Mr Wu?
387
00:19:35,284 --> 00:19:36,604
Rita Harrington.
388
00:19:36,644 --> 00:19:41,404
We all think she's amazing,
but the way Graham treated her...
389
00:19:42,964 --> 00:19:44,564
it wasn't right.
390
00:19:44,604 --> 00:19:47,323
Graham King got along very well
with me. He liked me a lot.
391
00:19:47,324 --> 00:19:49,924
I was told he was rough with you.
392
00:19:51,404 --> 00:19:52,564
Who told you that?
393
00:19:52,604 --> 00:19:55,604
Well, if you could just answer
the question, please.
394
00:19:56,924 --> 00:20:01,404
Graham liked to get a bit too close
at times.
395
00:20:01,444 --> 00:20:03,284
Physically, you know.
396
00:20:03,324 --> 00:20:06,764
- So, he harassed you?
- Yes.
397
00:20:08,084 --> 00:20:10,163
And when I tried to tell him
I wasn't interested,
398
00:20:10,164 --> 00:20:11,644
he didn't like it.
399
00:20:11,684 --> 00:20:14,723
He'd done it a couple of times
before, but I couldn't tell Lucy.
400
00:20:14,724 --> 00:20:16,803
- Why not?
- Because she needed Graham.
401
00:20:16,804 --> 00:20:20,099
Australians would never trust
a Chinese woman on her own.
402
00:20:21,484 --> 00:20:24,083
And now that Graham's dead, there's
no point in making a fuss, is there?
403
00:20:24,084 --> 00:20:26,443
- So, just to be clear, Miss Harr...
- This is all so awful.
404
00:20:26,444 --> 00:20:28,844
I'm feeling quite emotional.
405
00:20:33,964 --> 00:20:37,764
Well, I'll leave you to your rest,
then, Miss Harrington.
406
00:20:37,804 --> 00:20:39,644
Thank you for your time.
407
00:20:45,524 --> 00:20:47,244
(FOOD SIZZLES)
408
00:20:47,284 --> 00:20:52,084
Uh-oh, I want you so-o-o-o-o
409
00:20:52,124 --> 00:20:56,724
Uh-oh, you know I do-ooo-uh-ooo
410
00:20:56,764 --> 00:21:02,124
Hold me close...
(FOOD SIZZLES, LOW-LEVEL TALKING)
411
00:21:04,124 --> 00:21:07,404
- No, not again! Oh...
- Oh, burnt again?
412
00:21:07,444 --> 00:21:09,404
Oh!
413
00:21:09,444 --> 00:21:12,644
You are very good at finding ways
to lag after class.
414
00:21:12,684 --> 00:21:14,363
No, that was a genuine failure.
415
00:21:14,364 --> 00:21:15,964
(EXHALES)
416
00:21:16,004 --> 00:21:18,163
No, no, wait, Chung Li.
Not like that.
417
00:21:18,164 --> 00:21:22,444
Uh-oh, I love you...
418
00:21:29,557 --> 00:21:32,908
- Chung Li. Hello.
- Hello.
419
00:21:32,940 --> 00:21:35,723
I didn't introduce myself
properly yesterday.
420
00:21:35,724 --> 00:21:38,844
- My name's Peregrine.
- Oh... Your name?
421
00:21:38,884 --> 00:21:42,844
Peri... Sorry, I can't say it.
422
00:21:42,884 --> 00:21:45,644
Peregrine. It's OK,
my Chinese is terrible too.
423
00:21:45,684 --> 00:21:46,724
(LAUGHS)
424
00:21:46,764 --> 00:21:49,404
Do you know, um, dictionary?
425
00:21:50,764 --> 00:21:54,124
Dictionary. Yes, but I have none.
426
00:21:54,164 --> 00:21:57,870
Well, I do. My aunty does.
She has a Chinese-English dictionary.
427
00:21:57,884 --> 00:22:00,404
Apparently,
she had a Chinese admirer.
428
00:22:00,444 --> 00:22:02,884
She has lots of Chinese books
as well.
429
00:22:04,004 --> 00:22:07,124
I miss my books at home in China.
430
00:22:07,164 --> 00:22:09,204
Well, you must come to my house.
431
00:22:09,244 --> 00:22:13,362
You can pick up the dictionary and,
um, take as many books as you like.
432
00:22:13,884 --> 00:22:14,964
- Yes.
- (LAUGHS)
433
00:22:15,004 --> 00:22:16,364
Yes. Good.
434
00:22:16,404 --> 00:22:18,564
Here's my address.
435
00:22:20,364 --> 00:22:22,004
What about 6:00 tonight?
436
00:22:22,044 --> 00:22:23,564
Thank you.
437
00:22:23,604 --> 00:22:25,044
I'll see you later.
438
00:22:25,084 --> 00:22:27,524
Yes.
439
00:22:44,724 --> 00:22:46,244
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
440
00:22:47,404 --> 00:22:48,563
- Hello.
- Good afternoon.
441
00:22:48,564 --> 00:22:51,123
- Do you want vegetables?
- Um, no. Not today.
442
00:22:51,124 --> 00:22:54,564
Ah. Here for some special tea?
443
00:22:56,844 --> 00:22:59,764
- Ah. Police.
- Yes. Yes.
444
00:22:59,804 --> 00:23:01,393
Uh, we're not here to shop.
445
00:23:01,404 --> 00:23:03,923
We want to ask you some questions
about Tony Wu.
446
00:23:03,924 --> 00:23:07,804
Tony Wu? Yes. Yes. He want the best.
447
00:23:07,844 --> 00:23:10,844
Uh, was he here
at lunchtime yesterday?
448
00:23:10,884 --> 00:23:14,004
Uh, buy for his lunch. Yes. Yes.
449
00:23:14,044 --> 00:23:17,604
No, not for his lunch,
but was he here at lunchtime?
450
00:23:17,644 --> 00:23:20,804
- Yes. Yes. Maybe.
- Do you mean yes or maybe?
451
00:23:20,844 --> 00:23:23,844
Mm-hm... Uh... Customer.
452
00:23:23,884 --> 00:23:27,684
Um, sorry. Thank you.
Have a nice day.
453
00:23:30,124 --> 00:23:31,404
(SIGHS)
454
00:23:32,764 --> 00:23:35,204
Well, that was clear as mud.
455
00:23:35,244 --> 00:23:37,044
Yeah.
456
00:23:39,804 --> 00:23:40,964
(DOOR CLOSES)
457
00:23:41,004 --> 00:23:45,124
Mmm. Lucy! Hello!
458
00:23:45,164 --> 00:23:48,004
Rita! Oh, my goodness!
459
00:23:48,044 --> 00:23:50,484
Oh... Thank you.
460
00:23:50,524 --> 00:23:54,484
Our celebration for Daphne yesterday
was interrupted,
461
00:23:54,524 --> 00:23:57,764
so I made a banquet for us all
to celebrate.
462
00:23:57,804 --> 00:23:59,604
Lucy, you didn't tell me...
463
00:23:59,644 --> 00:24:01,563
You said we were just dropping
this stuff off.
464
00:24:01,564 --> 00:24:02,684
Uh...
465
00:24:02,724 --> 00:24:04,483
Rita, you haven't seen Samuel
in ages.
466
00:24:04,484 --> 00:24:07,203
No, no, no... I can't...
I can't. I don't feel well. I...
467
00:24:07,204 --> 00:24:09,793
I'm gonna go wait in the car.
Take your time.
468
00:24:13,924 --> 00:24:15,284
(DOOR CLOSES)
469
00:24:15,324 --> 00:24:18,803
Rita's been on medication for
her headaches since the accident.
470
00:24:18,804 --> 00:24:21,764
For two years?
471
00:24:23,244 --> 00:24:24,804
I miss Daphne so much.
472
00:24:24,844 --> 00:24:27,083
- Oh, Lucy. Oh, we're here for you.
- (KISSES)
473
00:24:27,084 --> 00:24:31,084
But I'm so thankful that she
and Samuel brought us together.
474
00:24:32,364 --> 00:24:36,084
- You two, you were such lovebirds.
- Yes.
475
00:24:36,124 --> 00:24:38,884
Uh, Lucy, um, you remember
I was telling you...
476
00:24:40,084 --> 00:24:42,564
Uh, this is my friend, Violetta.
477
00:24:42,604 --> 00:24:44,324
Good to see you again, Lucy.
478
00:24:44,364 --> 00:24:45,804
And you.
479
00:24:45,844 --> 00:24:49,364
Rita's in the car. I need to go.
480
00:24:49,404 --> 00:24:52,284
Please, enjoy the food.
481
00:24:54,204 --> 00:24:56,844
It's alright, Samuel.
I can let myself out.
482
00:25:04,684 --> 00:25:07,284
Well, can't let this go to waste.
483
00:25:07,324 --> 00:25:10,004
Yes, well, actually, I, um...
484
00:25:10,044 --> 00:25:13,803
I promised Peregrine that I would,
uh, be at my workshop at her place,
485
00:25:13,804 --> 00:25:15,204
so, uh...
486
00:25:15,244 --> 00:25:16,844
Yes.
487
00:25:19,884 --> 00:25:21,283
- Violetta.
- Oh, sorry, Birdie.
488
00:25:21,284 --> 00:25:23,844
I'm... really not hungry.
489
00:25:26,924 --> 00:25:29,924
('60s CHINESE-LANGUAGE POP PLAYS)
490
00:25:32,804 --> 00:25:35,964
Happy birthday, darling Daphne.
491
00:25:59,684 --> 00:26:01,643
What the blazes are you two doing?
492
00:26:01,644 --> 00:26:04,203
Sir, we... we found this
in Graham King's pocket.
493
00:26:04,204 --> 00:26:05,923
Now, I believe it to be
some sort of...
494
00:26:05,924 --> 00:26:07,563
It's a fortune cookie, you git.
495
00:26:07,564 --> 00:26:09,683
They give them to you
in Chinese restaurants.
496
00:26:09,684 --> 00:26:12,483
The missus gets one with
her takeaway sweet-and-sour pork.
497
00:26:12,484 --> 00:26:14,204
You got a message in it.
498
00:26:14,244 --> 00:26:16,404
Oooh!
499
00:26:16,444 --> 00:26:18,284
- Ah.
- What does it say?
500
00:26:18,324 --> 00:26:22,244
Mmm... It's all Greek to me.
501
00:26:22,284 --> 00:26:24,764
(LAUGHS)
502
00:26:36,804 --> 00:26:38,684
Here. Have one of these.
503
00:26:41,404 --> 00:26:42,924
(HALF-LAUGHS)
504
00:26:42,964 --> 00:26:45,364
- You read books?
- Yes.
505
00:26:45,404 --> 00:26:49,084
Well... (LAUGHS) Not Chinese books,
but the others, yes.
506
00:26:49,124 --> 00:26:51,603
- You are smart.
- Oh, I don't know about that.
507
00:26:51,604 --> 00:26:55,404
Smart from books maybe,
not smart from school.
508
00:26:55,444 --> 00:26:58,284
I left school as soon as I could.
509
00:26:58,324 --> 00:27:00,404
But you have books to learn?
510
00:27:01,404 --> 00:27:03,004
My father write books.
511
00:27:03,044 --> 00:27:05,484
He say they make him free.
512
00:27:07,044 --> 00:27:08,164
Free from what?
513
00:27:09,444 --> 00:27:11,444
No matter.
514
00:27:11,484 --> 00:27:12,844
He has passed now.
515
00:27:12,884 --> 00:27:16,724
- Oh, I'm sorry.
- And now I must finish my chef study.
516
00:27:16,764 --> 00:27:23,564
- Do you like it?
- Oh, chef school here very expensive.
517
00:27:23,604 --> 00:27:25,084
Yes.
518
00:27:25,124 --> 00:27:27,242
In China,
my university cost nothing.
519
00:27:28,324 --> 00:27:29,523
- Hmm.
- (DOORBELL RINGS)
520
00:27:29,524 --> 00:27:31,844
Oh, um... (HALF-LAUGHS)
521
00:27:33,324 --> 00:27:36,383
Keep looking. Take as many
as you like. (HALF-LAUGHS)
522
00:27:42,524 --> 00:27:44,524
Hello, Mr Li.
523
00:27:44,564 --> 00:27:46,604
- I go now.
- Oh...
524
00:27:46,644 --> 00:27:49,363
No, please stay. I just have some
quick questions for Miss Fisher.
525
00:27:49,364 --> 00:27:52,244
No... I must go.
I will miss my train.
526
00:27:52,284 --> 00:27:54,204
(EXHALES) Goodbye!
527
00:27:57,044 --> 00:27:59,083
Was that suspicious
or was that suspicious?
528
00:27:59,084 --> 00:28:01,163
He panicked
as soon as he saw a policeman?
529
00:28:01,164 --> 00:28:04,284
Mmm. Or that he went to university
in China.
530
00:28:04,324 --> 00:28:06,501
- Did he?
- Well, that's what he said.
531
00:28:06,524 --> 00:28:08,683
Some of the best chefs in the world
come from China.
532
00:28:08,684 --> 00:28:10,443
Maybe they need to go to university.
533
00:28:10,444 --> 00:28:11,923
But he doesn't seem
that well-trained.
534
00:28:11,924 --> 00:28:14,277
Anyway, I'm not actually here
to see you.
535
00:28:14,284 --> 00:28:15,284
- Oh.
- Yes.
536
00:28:15,324 --> 00:28:17,723
- Samuel said he spoke Chinese.
- Mandarin.
537
00:28:17,724 --> 00:28:19,923
- So I just wondered if he read it.
- Well, probably.
538
00:28:19,924 --> 00:28:21,444
Where did you find this?
539
00:28:21,484 --> 00:28:24,763
That was inside the thing we found
in Graham King's pocket.
540
00:28:24,764 --> 00:28:27,003
- It was a Chinese fortune cookie.
- Oh.
541
00:28:27,004 --> 00:28:30,083
I could've had one of the students
at the academy read it
542
00:28:30,084 --> 00:28:32,043
but I'd rather not have
a potential suspect do that.
543
00:28:32,044 --> 00:28:33,324
Good idea.
544
00:28:33,364 --> 00:28:35,483
Oh, would you like to try
a cheese straw?
545
00:28:35,484 --> 00:28:37,644
- You baked them?
- Mmm.
546
00:28:38,764 --> 00:28:40,004
(LAUGHS)
547
00:28:52,524 --> 00:28:53,684
SAMUEL: Let me see.
548
00:28:56,484 --> 00:29:02,084
Um, "Fleeting love
is the most precious."
549
00:29:02,124 --> 00:29:03,360
That sounds romantic.
550
00:29:03,364 --> 00:29:05,563
If all you're after was something
that's short and sweet.
551
00:29:05,564 --> 00:29:07,964
That can be nice too,
Detective Steed.
552
00:29:12,284 --> 00:29:13,410
Samuel, what's wrong?
553
00:29:13,411 --> 00:29:20,011
Um, these Chinese characters -
it's... it's Lucy's handwriting.
554
00:29:20,044 --> 00:29:21,404
Lucy?
555
00:29:26,733 --> 00:29:29,145
Just through that doorway,
Mrs Harrington.
556
00:29:33,133 --> 00:29:35,573
Yes. I wrote it.
557
00:29:35,613 --> 00:29:37,413
And I made the fortune cookie.
558
00:29:38,773 --> 00:29:41,244
They're not as easy as they look,
you know.
559
00:29:41,253 --> 00:29:42,892
So, Mr King understood the language?
560
00:29:42,893 --> 00:29:45,733
A little,
from when he lived in Hong Kong.
561
00:29:45,773 --> 00:29:48,185
Why did you make him that,
Mrs Harrington?
562
00:29:50,693 --> 00:29:55,693
Graham and I had...
a brief flirtation.
563
00:29:55,733 --> 00:29:58,851
It was one night after
a wonderful restaurant opening.
564
00:29:58,853 --> 00:30:04,173
I'd had far too much champagne
and... I was feeling a little lonely.
565
00:30:04,213 --> 00:30:06,173
Was it an ongoing relationship?
566
00:30:06,213 --> 00:30:08,573
No, of course not.
He was a married man.
567
00:30:08,613 --> 00:30:10,412
So, why were you still sending him
love letters?
568
00:30:10,413 --> 00:30:12,773
That's not what this is.
569
00:30:12,813 --> 00:30:15,173
I wanted him to know
that it was over.
570
00:30:15,213 --> 00:30:19,213
Graham refused to believe
that I didn't love him.
571
00:30:19,253 --> 00:30:21,572
He thought that it was
more than a fling.
572
00:30:21,573 --> 00:30:23,973
And he was threatening
to leave Shirley.
573
00:30:24,013 --> 00:30:26,413
I would hate to do that
to another woman.
574
00:30:26,453 --> 00:30:30,218
And to be honest, living with Graham
would be my worst nightmare.
575
00:30:31,333 --> 00:30:35,053
I needed Graham for
my cooking school, not for myself.
576
00:30:35,093 --> 00:30:38,053
He was a big personality. Popular.
577
00:30:38,093 --> 00:30:40,652
But a big personality who wouldn't
take no for an answer?
578
00:30:40,653 --> 00:30:42,932
That must've become difficult
to work with.
579
00:30:42,933 --> 00:30:45,532
So, did you ever consider ending
the business relationship
580
00:30:45,533 --> 00:30:47,652
because of the romantic
complications?
581
00:30:47,653 --> 00:30:51,373
I didn't kill Graham
because he was being a pest,
582
00:30:51,413 --> 00:30:53,413
if that's what you're thinking.
583
00:30:54,413 --> 00:30:56,119
Just through there, Mrs King.
584
00:30:59,773 --> 00:31:02,612
- Please take a seat.
- I think I might stand, Detective.
585
00:31:02,613 --> 00:31:04,892
I don't want to talk to you
across a desk.
586
00:31:04,893 --> 00:31:06,492
It makes me feel like a criminal.
587
00:31:06,493 --> 00:31:08,333
Whatever makes you comfortable.
588
00:31:08,373 --> 00:31:09,853
Uh, a cigarette, then.
589
00:31:16,693 --> 00:31:19,412
Tell me, Mrs King,
did you have a happy marriage?
590
00:31:19,413 --> 00:31:20,693
Excuse me?
591
00:31:22,253 --> 00:31:24,052
Did your husband have
any other involvements
592
00:31:24,053 --> 00:31:25,973
that I may need to know about?
593
00:31:26,013 --> 00:31:27,373
(EXHALES)
594
00:31:29,053 --> 00:31:31,532
If you're talking about Lucy
Harrington, I knew all about that.
595
00:31:31,533 --> 00:31:33,612
She'd been making eyes at Graham
for years.
596
00:31:33,613 --> 00:31:36,493
A man doesn't need
that much persuading.
597
00:31:36,533 --> 00:31:39,013
Were you angry about his infidelity?
598
00:31:39,053 --> 00:31:42,493
No. I knew it meant nothing.
599
00:31:42,533 --> 00:31:44,172
There were others that came and went
600
00:31:44,173 --> 00:31:47,253
and in the end I felt...
almost sorry for Lucy.
601
00:31:47,293 --> 00:31:49,293
Why was that?
602
00:31:49,333 --> 00:31:51,373
It was a classic flash in the pan,
603
00:31:51,413 --> 00:31:54,292
one night of sex, and Lucy
just took it all too seriously.
604
00:31:54,293 --> 00:31:56,172
Graham tried to let her down gently
605
00:31:56,173 --> 00:31:57,932
but she just wouldn't take no
for an answer.
606
00:31:57,933 --> 00:32:00,373
She pursued him
every chance she could.
607
00:32:00,413 --> 00:32:03,452
But you were happy to continue
working with Mrs Harrington?
608
00:32:03,453 --> 00:32:06,813
Well, you saw how Lucy and I get on.
609
00:32:06,853 --> 00:32:09,733
But I did my best,
for the sake of the business.
610
00:32:09,773 --> 00:32:11,573
And I'll continue to.
611
00:32:13,173 --> 00:32:17,232
Blowed if I'm gonna let all our hard
work go to the grave with Graham.
612
00:32:17,893 --> 00:32:20,733
That business is half mine now.
613
00:32:22,293 --> 00:32:23,892
Well, Mrs King,
the day of the murder,
614
00:32:23,893 --> 00:32:25,892
you said you had an appointment
with the lord mayor.
615
00:32:25,893 --> 00:32:28,532
Now, his secretary said
that he was playing golf.
616
00:32:28,533 --> 00:32:30,173
Of course she did, darling.
617
00:32:30,213 --> 00:32:32,533
We were at the golf course,
618
00:32:32,573 --> 00:32:34,933
in the back seat
of the mayor's Jaguar.
619
00:32:34,973 --> 00:32:38,013
It was a... casual arrangement.
620
00:32:38,053 --> 00:32:40,773
Well, I'll have to, um, check that.
621
00:32:40,813 --> 00:32:42,931
I'll have the mayor call you direct.
622
00:32:43,453 --> 00:32:45,493
Oh.
623
00:32:45,533 --> 00:32:47,132
Is there anything else
you'd like to know?
624
00:32:47,133 --> 00:32:50,663
No... (CLEARS THROAT) Thank you.
That's quite enough for now.
625
00:32:54,333 --> 00:32:56,013
- Thank you, Mrs King.
- Mmm.
626
00:33:02,733 --> 00:33:04,453
Shirley genuinely believes
627
00:33:04,493 --> 00:33:06,732
that I've been chasing after
her husband all this time.
628
00:33:06,733 --> 00:33:09,452
Graham's the one who wouldn't keep
his hands off me.
629
00:33:09,453 --> 00:33:11,612
I don't think she needs to know that
right now.
630
00:33:11,613 --> 00:33:14,813
Look, Graham was obviously
telling Shirley one thing
631
00:33:14,853 --> 00:33:16,012
and you something else.
632
00:33:16,013 --> 00:33:17,778
I want her out of the academy.
633
00:33:17,813 --> 00:33:20,452
Graham was the one that I needed,
not Shirley.
634
00:33:20,453 --> 00:33:24,253
Lucy, don't you think
she's suffered enough?
635
00:33:25,493 --> 00:33:30,133
Why don't you just say sorry,
beg forgiveness?
636
00:33:30,173 --> 00:33:31,493
I didn't do anything.
637
00:33:31,533 --> 00:33:33,333
You did.
638
00:33:33,373 --> 00:33:35,533
Once.
639
00:33:35,573 --> 00:33:39,213
If you are going to run
this business together,
640
00:33:39,253 --> 00:33:43,195
then you need to just bury your
differences and just get on with it.
641
00:33:43,933 --> 00:33:45,892
Or we could just leave
all this mess behind
642
00:33:45,893 --> 00:33:47,132
and go somewhere else, Lucy.
643
00:33:47,133 --> 00:33:48,973
Where would we go?
644
00:33:49,013 --> 00:33:51,932
Somewhere no-one knows us.
Somewhere no-one gets killed.
645
00:33:51,933 --> 00:33:55,453
Oh, Rita. I couldn't ever sell
your father's house.
646
00:33:58,253 --> 00:33:59,772
I have to get off to class.
647
00:33:59,773 --> 00:34:03,244
- Are you alright to see yourself out?
- Oh, yes, of course.
648
00:34:09,453 --> 00:34:11,693
You seem a bit jumpy, Rita.
649
00:34:11,733 --> 00:34:14,381
Oh... I'm just worried about Lucy,
that's all.
650
00:34:14,813 --> 00:34:16,092
(MOUTHS WORD)
651
00:34:18,813 --> 00:34:22,049
Dammit. Uh, I... I forgot something
on that order again.
652
00:34:22,052 --> 00:34:25,011
Um, can you tell Lucy I've gone back
to the market garden?
653
00:34:25,012 --> 00:34:26,773
Yes. Yes.
654
00:34:34,253 --> 00:34:37,136
VIOLETTA: I just wanted to see
that you were OK...
655
00:34:38,133 --> 00:34:40,213
not burying yourself in your work.
656
00:34:40,253 --> 00:34:43,853
No. I've just been thinking.
657
00:34:45,133 --> 00:34:46,773
Maybe a little too much.
658
00:34:48,933 --> 00:34:53,533
I'm sorry. I, uh, never really talked
to you about Daphne's accident.
659
00:34:54,533 --> 00:34:56,253
Well, that's up to you.
660
00:34:56,293 --> 00:34:59,213
But you know
you can tell me anything.
661
00:35:20,093 --> 00:35:22,213
Birdie kept trying to throw it out.
662
00:35:22,253 --> 00:35:25,253
I don't know how she thought
it would change things.
663
00:35:26,453 --> 00:35:28,571
I know so little about the accident.
664
00:35:29,253 --> 00:35:32,612
Rita suffered a head trauma
and she can't remember anything
665
00:35:32,613 --> 00:35:34,084
after she got in the car.
666
00:35:35,573 --> 00:35:39,733
I know it sounds macabre but
I just... I kept reading this article
667
00:35:39,773 --> 00:35:43,413
over and over again,
trying to fathom what happened.
668
00:35:43,453 --> 00:35:44,613
No, I understand.
669
00:35:44,653 --> 00:35:46,613
You want to know.
670
00:35:49,173 --> 00:35:51,173
No other car was involved.
671
00:35:51,213 --> 00:35:55,333
The coroner could find
no contributing health factors
672
00:35:55,373 --> 00:35:59,933
in the driver of the vehicle,
Daphne Birnside.
673
00:36:01,013 --> 00:36:05,733
So... perhaps an error in judgement.
674
00:36:05,773 --> 00:36:09,093
Yes, but you see, I, uh...
I bought Daphne the car.
675
00:36:11,813 --> 00:36:16,493
And I taught her how to drive.
And I thought that she would be safe.
676
00:36:20,053 --> 00:36:21,173
(INHALES)
677
00:36:21,213 --> 00:36:22,973
(SIGHS)
678
00:36:25,093 --> 00:36:27,333
Hey.
679
00:36:27,373 --> 00:36:30,333
Guilt doesn't change anything.
680
00:36:37,853 --> 00:36:38,973
(KISSES)
681
00:36:41,853 --> 00:36:45,772
BIRDIE: I'm just a bit worried that
Samuel didn't come home last night,
682
00:36:45,773 --> 00:36:48,172
so I might just, um...
I might just pop down and say hello.
683
00:36:48,173 --> 00:36:50,252
- He's with Violetta.
- Oh, maybe I won't.
684
00:36:50,253 --> 00:36:52,373
Have a cheese straw.
685
00:36:53,653 --> 00:36:58,693
Well, ha! Well, I... I can't believe
that you made these.
686
00:36:58,733 --> 00:37:00,053
- Oh.
- (LAUGHS)
687
00:37:02,893 --> 00:37:05,333
Mmm. Oh, I can now.
688
00:37:05,373 --> 00:37:08,373
Oh, bloody hell.
What did you put in these?
689
00:37:08,413 --> 00:37:09,973
What's wrong with them?
690
00:37:12,773 --> 00:37:15,413
Oh... Oh...
691
00:37:16,653 --> 00:37:17,733
(SPITS)
692
00:37:17,773 --> 00:37:19,493
Oh, it's disgusting.
693
00:37:19,533 --> 00:37:22,173
I must've used bicarb
instead of salt.
694
00:37:22,213 --> 00:37:23,772
- Oh, valiant little things.
- Oh...
695
00:37:23,773 --> 00:37:25,893
- They tried to rise.
- I'm so sorry.
696
00:37:25,933 --> 00:37:28,573
Birdie, what are you doing here?
697
00:37:28,613 --> 00:37:30,492
Well, I didn't come for the food.
(LAUGHS)
698
00:37:30,493 --> 00:37:33,893
(LAUGHS MIRTHLESSLY) What's that?
699
00:37:33,933 --> 00:37:36,332
- Is that my new recording device?
- Oh, yes, yes.
700
00:37:36,333 --> 00:37:38,293
And it catches by suction.
701
00:37:38,333 --> 00:37:41,013
Simply wet it
and using a modicum of force
702
00:37:41,053 --> 00:37:43,933
apply to any flat surface,
creating a vacuum,
703
00:37:43,973 --> 00:37:45,693
thus holding it in place.
704
00:37:45,733 --> 00:37:47,733
So, lick and stick, hmm?
705
00:37:47,773 --> 00:37:50,013
- And it's voice-activated...
- Oh...
706
00:37:50,053 --> 00:37:51,373
...from 20 decibels.
707
00:37:51,413 --> 00:37:53,573
- Which is?
- A whisper.
708
00:37:53,613 --> 00:37:55,572
- Oh.
- (WHISPERS) Can you hear me?
709
00:37:55,573 --> 00:37:56,773
Oh, cheese straw.
710
00:37:56,813 --> 00:37:58,653
- No, no, no.
- No.
711
00:38:03,213 --> 00:38:06,093
Yes, we have no bananas
712
00:38:07,413 --> 00:38:10,533
We have no bananas today
713
00:38:11,653 --> 00:38:15,933
We have broad beans like bunions
We got cabbages and onions
714
00:38:15,973 --> 00:38:19,893
And all kinds of fruit
And say...
715
00:38:19,933 --> 00:38:24,253
We have an old-fashioned tomato
716
00:38:24,293 --> 00:38:29,173
But yes, we have no bananas
717
00:38:29,213 --> 00:38:32,853
We have no bananas today.
718
00:38:36,013 --> 00:38:38,173
Stiff peaks, ladies.
719
00:38:38,213 --> 00:38:39,653
Damn those egg whites.
720
00:38:39,693 --> 00:38:43,653
Only in the West is cooking done by
schoolgirls and housewives
721
00:38:43,693 --> 00:38:44,852
who think they can cook
722
00:38:44,853 --> 00:38:46,932
after spending a few weeks
laughing in the kitchen.
723
00:38:46,933 --> 00:38:49,132
You are not a member of this class,
Mr Wu,
724
00:38:49,133 --> 00:38:51,486
so please keep your comments
to yourself.
725
00:38:52,533 --> 00:38:54,133
Keep whipping, ladies.
726
00:38:55,173 --> 00:38:56,853
(SPEAKS INDISTINCTLY)
727
00:38:56,893 --> 00:38:58,733
(SPEAKS INAUDIBLY)
728
00:39:03,133 --> 00:39:05,213
That's it. Keep whipping.
729
00:39:06,653 --> 00:39:08,533
Bruce, these eggs are stale.
730
00:39:08,573 --> 00:39:10,213
What are you talking about?
731
00:39:10,253 --> 00:39:12,092
You bought old eggs again.
The whites aren't whipping.
732
00:39:12,093 --> 00:39:14,892
Well, don't blame me.
I don't do the buying here.
733
00:39:14,893 --> 00:39:17,246
You're the one who should be
responsible.
734
00:39:17,253 --> 00:39:19,812
Well, Graham always seemed to manage
with the same eggs.
735
00:39:19,813 --> 00:39:21,412
Perhaps you're not using
the right technique.
736
00:39:21,413 --> 00:39:25,493
I am the one with the proper
home economics qualifications,
737
00:39:25,533 --> 00:39:26,653
not Graham.
738
00:39:26,693 --> 00:39:27,932
All he did was buy restaurants
739
00:39:27,933 --> 00:39:29,612
and order around
a whole lot of people.
740
00:39:29,613 --> 00:39:31,731
Well, at least he was
a professional.
741
00:39:31,973 --> 00:39:33,973
- How dare you!
- (HALF-LAUGHS)
742
00:39:36,493 --> 00:39:37,773
LUCY: Watch out!
743
00:39:37,813 --> 00:39:39,453
(SMASH!)
744
00:39:39,493 --> 00:39:42,333
That's for making fun of me
in front of my class!
745
00:39:42,373 --> 00:39:44,693
She tried to kill me!
746
00:39:44,733 --> 00:39:46,573
The woman's a lunatic!
747
00:39:57,693 --> 00:39:59,733
Bruce was being provocative.
748
00:39:59,773 --> 00:40:02,252
Well, it's lucky for you, then,
he doesn't want to press charges.
749
00:40:02,253 --> 00:40:04,452
He knows what side
his bread's buttered on.
750
00:40:04,453 --> 00:40:06,253
What, you'd sack him?
751
00:40:06,293 --> 00:40:08,093
Of course I would.
752
00:40:08,133 --> 00:40:10,092
Things get thrown in the kitchen
all the time.
753
00:40:10,093 --> 00:40:12,773
Suddenly it's a crime
because I'm a woman.
754
00:40:12,813 --> 00:40:14,773
Never happened to Graham.
755
00:40:16,253 --> 00:40:18,412
Now, if we're finished here,
I'd like to go.
756
00:40:18,413 --> 00:40:20,093
Yes. We're done for now.
757
00:40:20,133 --> 00:40:24,369
But I'll be speaking to you again if
Bruce Taylor decides to pursue this.
758
00:40:28,853 --> 00:40:31,013
No lectures, for god's sake, Lucy.
759
00:40:32,053 --> 00:40:35,773
Shirley, I understand
your frustrations.
760
00:40:35,813 --> 00:40:38,853
Even I don't understand
my frustrations sometimes.
761
00:40:38,893 --> 00:40:41,973
But I'm sick of being overlooked
because I'm a woman.
762
00:40:42,013 --> 00:40:44,173
Try being Chinese as well.
763
00:40:47,173 --> 00:40:51,373
Shirley, I'm sorry about
what happened with Graham.
764
00:40:52,973 --> 00:40:57,573
Well... He was pretty irresistible
when he turned on the charm.
765
00:41:00,453 --> 00:41:03,932
Now that he's gone, I think we need
to find a way of getting along.
766
00:41:03,933 --> 00:41:05,852
Really, we have no choice, do we?
767
00:41:05,853 --> 00:41:08,412
Legally, I inherit
Graham's half of the business.
768
00:41:08,413 --> 00:41:10,973
We're partners
whether we like it or not.
769
00:41:13,533 --> 00:41:15,493
Peregrine.
770
00:41:15,533 --> 00:41:17,973
Now might be a good time
to tell you,
771
00:41:18,013 --> 00:41:21,172
Peregrine is investigating
Graham's murder for the academy.
772
00:41:21,173 --> 00:41:23,133
She's a private investigator.
773
00:41:23,173 --> 00:41:27,526
So, if there's anything you'd like to
share about your husband, Mrs King...
774
00:41:28,773 --> 00:41:30,133
(EXHALES)
775
00:41:36,493 --> 00:41:37,972
Graham didn't think I knew about
776
00:41:37,973 --> 00:41:40,797
the special spot
for his girlie magazines, but...
777
00:41:41,253 --> 00:41:42,253
Oh...
778
00:41:43,493 --> 00:41:46,293
Do you think he was... embezzling?
779
00:41:46,333 --> 00:41:48,013
Embezzling?
780
00:41:48,053 --> 00:41:50,253
We need to tell the police
about this.
781
00:41:52,373 --> 00:41:55,372
So it really looks like Graham
was mixed up in something illicit.
782
00:41:55,373 --> 00:41:57,292
But if Graham was murdered
for the money,
783
00:41:57,293 --> 00:41:58,532
then why was it still there?
784
00:41:58,533 --> 00:42:01,212
Well, maybe the murderer's
still looking for it.
785
00:42:01,213 --> 00:42:02,493
Sorry to interrupt,
786
00:42:02,533 --> 00:42:06,533
but I think this is the section
that you might need to listen to.
787
00:42:06,573 --> 00:42:08,932
- (ON TAPE) Stop insulting me...
- That's Shirley.
788
00:42:08,933 --> 00:42:11,172
(ON TAPE) You're insulting me
by letting me down.
789
00:42:11,173 --> 00:42:12,413
That's Tony Wu.
790
00:42:12,453 --> 00:42:14,292
This is not how it's supposed to be.
791
00:42:14,293 --> 00:42:15,772
Things didn't go as planned.
792
00:42:15,773 --> 00:42:18,573
You still owe me a lot.
793
00:42:18,613 --> 00:42:20,093
And that's all we've got.
794
00:42:20,133 --> 00:42:22,853
Well, they're definitely
up to something.
795
00:42:22,893 --> 00:42:24,652
Co-conspirators
that have fallen out.
796
00:42:24,653 --> 00:42:27,173
- Come on.
- Thanks, Samuel.
797
00:42:40,093 --> 00:42:41,373
Hmm.
798
00:42:56,093 --> 00:42:59,893
I got some troubles
but they won't last
799
00:42:59,933 --> 00:43:03,613
I'm gonna lay right down here
in the grass...
800
00:43:03,653 --> 00:43:06,332
You track down Tony Wu
and I'll talk to Shirley.
801
00:43:06,333 --> 00:43:11,133
All my troubles will pass
'Cause I'm in shh-shh-shh
802
00:43:11,173 --> 00:43:13,293
Shh-shh-shh
803
00:43:13,333 --> 00:43:17,173
Shh-shh-shh-shh-shh-shh
Sugartown
804
00:43:20,333 --> 00:43:24,293
I never had a dog
that liked me some...
805
00:43:26,053 --> 00:43:29,053
(DRAMATIC MUSIC)
806
00:43:40,053 --> 00:43:42,373
(BOOM!)
807
00:43:54,783 --> 00:43:56,063
Peregrine!
808
00:43:57,543 --> 00:43:58,783
Peregrine...
809
00:44:01,623 --> 00:44:02,863
Peregrine...
810
00:44:04,383 --> 00:44:05,783
Oh, god. Peregrine...
811
00:44:09,103 --> 00:44:10,463
(GASPS)
812
00:44:12,663 --> 00:44:14,423
Oh... Oh...
813
00:44:14,463 --> 00:44:17,463
- Just relax.
- What happened?
814
00:44:17,503 --> 00:44:19,383
There was an explosion.
815
00:44:21,103 --> 00:44:22,623
You're OK.
816
00:44:22,663 --> 00:44:25,663
(SIREN WAILS)
817
00:44:39,423 --> 00:44:40,622
No. No, Peregrine. Sit down.
818
00:44:40,623 --> 00:44:43,102
Come on. Keep still. You could have
concussion. Take it easy.
819
00:44:43,103 --> 00:44:45,302
I telephoned Birdie
and let her know what happened.
820
00:44:45,303 --> 00:44:47,583
I'm fine - unlike Shirley.
821
00:44:51,463 --> 00:44:53,143
Oh, how horrible.
822
00:44:53,183 --> 00:44:55,983
It looks like someone planted
an explosive in...
823
00:44:56,023 --> 00:45:00,082
I don't know, whatever kind of dish
is now all over Mrs King's office.
824
00:45:00,183 --> 00:45:04,063
I know what it is.
It's bombe Alaska.
825
00:45:05,303 --> 00:45:06,903
- My bombe Alaska.
- What?
826
00:45:06,943 --> 00:45:08,743
What are you talking about?
827
00:45:10,263 --> 00:45:12,982
The police need to see you
in your office, Mrs Harrington.
828
00:45:12,983 --> 00:45:14,303
(GASPS)
829
00:45:15,943 --> 00:45:18,463
Shirley irritated Lucy,
but not that much.
830
00:45:18,503 --> 00:45:21,223
- Where's Tony Wu?
- We've got him.
831
00:45:21,263 --> 00:45:22,503
Come on. Don't worry.
832
00:45:22,543 --> 00:45:25,223
This must have something to do
with the money.
833
00:45:28,943 --> 00:45:32,943
(SIGHS) After Graham, I didn't think
things could get any worse.
834
00:45:34,263 --> 00:45:35,463
Poor Shirley.
835
00:45:35,503 --> 00:45:39,103
You run an interesting
cooking school, Mrs Harrington.
836
00:45:39,143 --> 00:45:41,142
This is the money
Miss Fisher reported to you.
837
00:45:41,143 --> 00:45:42,823
Rightio.
838
00:45:42,863 --> 00:45:45,511
We have no idea
what Graham was doing with it.
839
00:45:46,703 --> 00:45:50,743
No-one, uh, keeps this kind of cash
under the mattress, so to speak,
840
00:45:50,783 --> 00:45:53,063
unless it's acquired
by dubious means,
841
00:45:53,103 --> 00:45:55,423
so we'll need to hold onto this
842
00:45:55,463 --> 00:45:57,422
until we finalise
the investigations.
843
00:45:57,423 --> 00:46:00,222
What if it turns out to be money
belonging to the academy?
844
00:46:00,223 --> 00:46:02,262
Where else would Graham
have got it from?
845
00:46:02,263 --> 00:46:07,023
Well, let's hope we find an answer
to that question, Mrs Harrington.
846
00:46:07,063 --> 00:46:10,063
In the meantime,
this is police evidence.
847
00:46:15,103 --> 00:46:16,503
(SPEAKS INDISTINCTLY)
848
00:46:18,823 --> 00:46:21,823
(LOW-LEVEL CONVERSATION)
849
00:46:21,863 --> 00:46:23,823
Why do you want to talk to me?
850
00:46:23,863 --> 00:46:26,822
I wouldn't cook anything
as disgusting as bombe Alaska,
851
00:46:26,823 --> 00:46:27,942
even to kill someone.
852
00:46:27,943 --> 00:46:30,662
I'm sorry. We need to ask you
a few more questions.
853
00:46:30,663 --> 00:46:31,863
Oh...
854
00:46:31,903 --> 00:46:33,703
(CAR DOOR CLOSES)
855
00:46:39,583 --> 00:46:41,702
"This is not
how it was supposed to be."
856
00:46:41,703 --> 00:46:43,142
"Things didn't go as planned."
857
00:46:43,143 --> 00:46:46,023
"But you still owe me - a lot."
858
00:46:47,303 --> 00:46:49,103
Does that sound familiar?
859
00:46:49,143 --> 00:46:51,063
Who told you that?
860
00:46:51,103 --> 00:46:53,862
A very reliable witness, Mr Wu.
A fellow cooking student.
861
00:46:53,863 --> 00:46:56,383
Ah. Chung Li.
862
00:46:56,423 --> 00:47:00,423
What did Shirley King promise you
to murder her husband, Mr Wu?
863
00:47:00,463 --> 00:47:02,262
Nothing. I didn't murder anyone.
864
00:47:02,263 --> 00:47:06,343
I was angry with her, yes.
And Graham too.
865
00:47:06,383 --> 00:47:08,543
I left a top-class establishment
866
00:47:08,583 --> 00:47:12,022
because they promised that I would
run my own restaurant in Australia.
867
00:47:12,023 --> 00:47:14,342
- When was that?
- When I met them in Hong Kong.
868
00:47:14,343 --> 00:47:16,782
They helped me facilitate
my Australian visa
869
00:47:16,783 --> 00:47:18,262
and they promised me a job.
870
00:47:18,263 --> 00:47:21,223
I paid 100 pounds
to do training here
871
00:47:21,263 --> 00:47:25,143
but they duped me, said that their
restaurants were in trouble.
872
00:47:25,183 --> 00:47:27,423
There was no job for me.
873
00:47:27,463 --> 00:47:29,942
And then what happened to Graham
and now Shirley...
874
00:47:29,943 --> 00:47:32,862
Yes, pretty inconvenient having both
your potential bosses murdered,
875
00:47:32,863 --> 00:47:34,063
isn't it, Mr Wu?
876
00:47:34,103 --> 00:47:36,983
So why would I be the one
to kill them?
877
00:47:37,023 --> 00:47:38,023
Revenge.
878
00:47:38,063 --> 00:47:40,262
You were in the building when
Mrs King was killed, weren't you?
879
00:47:40,263 --> 00:47:43,862
But I was nowhere near the academy
when Graham King was murdered.
880
00:47:43,863 --> 00:47:47,223
- I... I told you.
- We're continuing to look into that.
881
00:47:47,263 --> 00:47:51,103
You can enjoy our hospitality
here tonight, Mr Wu.
882
00:47:54,703 --> 00:47:56,222
Please think about it, Lucy.
883
00:47:56,223 --> 00:47:58,222
Come and stay with Birdie and I
for a few days.
884
00:47:58,223 --> 00:48:01,702
Thank you for your concern, Samuel,
but I am not going anywhere.
885
00:48:01,703 --> 00:48:05,463
Lucy, I think we need to
close up shop.
886
00:48:05,503 --> 00:48:06,503
What?
887
00:48:06,543 --> 00:48:08,022
Well, it's hard enough to
convince those housewives
888
00:48:08,023 --> 00:48:09,903
to ignore one murder.
889
00:48:09,943 --> 00:48:12,862
After the explosion, they're
refusing to come near the place.
890
00:48:12,863 --> 00:48:15,022
We still have our Chinese chefs,
Bruce.
891
00:48:15,023 --> 00:48:16,542
Mr Taylor may have a point, Lucy.
892
00:48:16,543 --> 00:48:18,383
It's getting dangerous.
893
00:48:18,423 --> 00:48:22,943
These chefs have come a long way,
some of them a very long way,
894
00:48:22,983 --> 00:48:24,183
for a new life.
895
00:48:24,223 --> 00:48:26,862
Where will we put them after
Graham's restaurants all shut down?
896
00:48:26,863 --> 00:48:29,862
I will buy both of Graham's
awful restaurants if I need to.
897
00:48:29,863 --> 00:48:31,863
I will not close the school.
898
00:48:38,543 --> 00:48:41,662
SPARROW: Tony Wu's alibi is from
someone called Mrs Zhang.
899
00:48:41,663 --> 00:48:44,623
What's the point
of the White Australia Policy?
900
00:48:44,663 --> 00:48:46,583
There's immigrants everywhere.
901
00:48:47,663 --> 00:48:49,783
Mrs Zhang. She runs a market garden.
902
00:48:49,823 --> 00:48:51,422
That's where Tony Wu
said he was shopping
903
00:48:51,423 --> 00:48:53,343
at the time of the first murder.
904
00:48:53,383 --> 00:48:55,502
Yeah, but this says
'limited understanding'.
905
00:48:55,503 --> 00:48:57,222
I mean, if she can't even speak
Australian,
906
00:48:57,223 --> 00:48:58,662
how can she provide an alibi?
907
00:48:58,663 --> 00:49:01,302
We did our best.
But we may need an interpreter.
908
00:49:01,303 --> 00:49:03,302
There's no point.
They all cover for each other.
909
00:49:03,303 --> 00:49:06,423
No, Tony Wu had the motives,
the murder weapon
910
00:49:06,463 --> 00:49:09,182
and an alibi not worth the paper
it's written on.
911
00:49:09,183 --> 00:49:10,583
I want him charged.
912
00:49:10,623 --> 00:49:12,103
(SIGHS)
913
00:49:14,063 --> 00:49:16,503
(WOMEN SPEAK OWN LANGUAGE)
914
00:49:21,223 --> 00:49:24,022
She's certain Tony wasn't here
the day of Graham's murder.
915
00:49:24,023 --> 00:49:26,662
I just need to have a word with her
about our order.
916
00:49:26,663 --> 00:49:27,703
PEREGRINE: Sure.
917
00:49:27,743 --> 00:49:30,823
Do you think that Sparrow's right
about Tony?
918
00:49:30,863 --> 00:49:33,099
No, Tony's lying to us
for some reason.
919
00:49:34,023 --> 00:49:35,143
Why?
920
00:49:35,183 --> 00:49:37,301
WOMAN: Rita... (SPEAKS OWN LANGUAGE)
921
00:49:40,463 --> 00:49:42,382
- That doesn't sound very friendly.
- Mmm.
922
00:49:42,383 --> 00:49:43,503
Rita...
923
00:49:43,543 --> 00:49:45,383
They both said Rita.
924
00:49:46,383 --> 00:49:49,972
- Is everything alright?
- Yes. Can we go? I need to get back.
925
00:49:50,903 --> 00:49:52,103
Of course.
926
00:49:53,663 --> 00:49:55,503
This is serious, Mr Wu.
927
00:49:55,543 --> 00:49:57,662
Mr Zhang denies you were
at her store that day.
928
00:49:57,663 --> 00:49:59,942
I've been ordered to charge you with
two counts of murder. Understand?
929
00:49:59,943 --> 00:50:02,423
Yes. Yes. I'm not stupid.
930
00:50:02,463 --> 00:50:04,382
OK. Well, I believe that you left
the academy.
931
00:50:04,383 --> 00:50:06,743
But I need to know where you went.
932
00:50:06,783 --> 00:50:09,703
- Or do you want to go to prison?
- No, I...
933
00:50:09,743 --> 00:50:11,449
I don't want to go to prison.
934
00:50:12,983 --> 00:50:17,383
(SIGHS) Alright. It, uh...
It was an interview.
935
00:50:18,583 --> 00:50:21,743
- It was about a cooking job.
- Thank you.
936
00:50:23,343 --> 00:50:24,463
Which restaurant?
937
00:50:26,703 --> 00:50:28,503
It wasn't a restaurant.
938
00:50:28,543 --> 00:50:30,503
(SIGHS)
939
00:50:30,543 --> 00:50:35,303
And what time was his interview with
you at the Wang Zho Dim Sim factory?
940
00:50:35,343 --> 00:50:37,023
Yes.
941
00:50:38,623 --> 00:50:39,663
Thanks.
942
00:50:40,943 --> 00:50:42,023
(HANGS UP)
943
00:50:42,063 --> 00:50:44,102
- He was there all lunchtime.
- Hmm.
944
00:50:44,103 --> 00:50:46,183
Next suspect.
945
00:51:05,903 --> 00:51:07,143
(GASPS)
946
00:51:09,383 --> 00:51:12,823
- Rita.
- I think I'm gonna be sick.
947
00:51:20,543 --> 00:51:21,583
Mmm...
948
00:51:21,623 --> 00:51:22,823
(VOMITS)
949
00:51:22,863 --> 00:51:26,183
(COUGHS, CLEARS THROAT)
950
00:51:26,223 --> 00:51:28,383
- (COUGHS)
- Rita, are you alright?
951
00:51:28,423 --> 00:51:30,062
I'm fine. I'm fine. It's just...
952
00:51:30,063 --> 00:51:32,222
It's the stress of everything
that's going on.
953
00:51:32,223 --> 00:51:33,743
Sit down.
954
00:51:40,223 --> 00:51:41,863
I think you dropped this.
955
00:51:43,943 --> 00:51:47,103
It's beautiful.
Are they daphne flowers?
956
00:51:47,143 --> 00:51:49,543
Yes. It was hers.
957
00:51:49,583 --> 00:51:53,143
It was Daphne's.
Samuel gave it to me after he died.
958
00:51:53,183 --> 00:51:55,703
It's... It's very special to me.
959
00:51:55,743 --> 00:51:59,223
- If anything's worrying you...
- I'm fine. I'm fine.
960
00:51:59,263 --> 00:52:02,863
Oh, just please don't tell Lucy
about this, OK?
961
00:52:04,223 --> 00:52:05,988
She's got enough on her plate.
962
00:52:07,543 --> 00:52:10,023
(CRIES)
963
00:52:10,063 --> 00:52:11,181
I won't, I promise.
964
00:52:12,703 --> 00:52:14,183
I'm sorry.
965
00:52:16,063 --> 00:52:17,623
(SNIFFS)
966
00:52:20,276 --> 00:52:21,676
A factory job?
967
00:52:21,716 --> 00:52:22,995
Yeah, not the kind of work
968
00:52:22,996 --> 00:52:24,755
that Mr Wu would've been hoping for,
I'm sure.
969
00:52:24,756 --> 00:52:28,116
- So he's off the hook?
- Yes. But without a job.
970
00:52:28,156 --> 00:52:29,956
Here, sit down. Oh...
971
00:52:35,476 --> 00:52:38,196
Oh, you didn't want me
to whip something up?
972
00:52:38,236 --> 00:52:41,516
No. No, don't be silly.
It's my shout.
973
00:52:41,556 --> 00:52:43,556
(LAUGHS)
974
00:52:44,596 --> 00:52:45,956
Mmm.
975
00:52:45,996 --> 00:52:47,996
I need to show you something.
976
00:52:50,356 --> 00:52:52,716
This is Lucy's contract
with the Kings.
977
00:52:52,756 --> 00:52:56,996
Have a look at this clause just here.
978
00:52:59,436 --> 00:53:01,115
"And whichever party
dissolves the partnership
979
00:53:01,116 --> 00:53:03,035
"before the end of the 20-year term
980
00:53:03,036 --> 00:53:06,796
"will pay as compensation
the sum of 100,000 pounds."
981
00:53:06,836 --> 00:53:07,836
Wow.
982
00:53:07,876 --> 00:53:10,995
According to Birdie, Lucy has money
but not that kind of money
983
00:53:10,996 --> 00:53:13,275
and it's all tied up
in bricks and mortar anyway.
984
00:53:13,276 --> 00:53:15,635
So, legally, she was stuck
with Graham and Shirley.
985
00:53:15,636 --> 00:53:18,956
But you said that she had made
her peace with Shirley.
986
00:53:18,996 --> 00:53:22,291
Yes, but she also made
the bombe Alaska that blew her up.
987
00:53:23,316 --> 00:53:26,195
So maybe Lucy was pretending
to accept Lucy into the business
988
00:53:26,196 --> 00:53:27,396
to cover her tracks.
989
00:53:27,436 --> 00:53:32,236
Oh, god, I hope not. She's so nice.
And she's Birdie and Samuel's family.
990
00:53:34,276 --> 00:53:36,036
Samuel?
991
00:53:37,356 --> 00:53:41,756
Sorry. I'm sorry I missed dinner.
992
00:53:41,796 --> 00:53:46,036
Yes, just, um, seeing Rita
has... has brought it all back.
993
00:53:47,436 --> 00:53:50,275
It's awful, Violetta. She can't bear
to be in the same room as me.
994
00:53:50,276 --> 00:53:52,635
Clearly, she blames me
for the accident too.
995
00:53:52,636 --> 00:53:57,036
I know you feel guilty about buying
Daphne the car, Samuel...
996
00:53:58,076 --> 00:54:01,195
but I've been over and over this too
and I... I think you're right.
997
00:54:01,196 --> 00:54:03,276
Something doesn't quite add up.
998
00:54:04,436 --> 00:54:08,554
Maybe Rita wasn't telling the whole
truth about what happened that day.
999
00:54:12,796 --> 00:54:15,796
(DRAMATIC MUSIC)
1000
00:54:18,556 --> 00:54:20,076
Goodnight, sir.
1001
00:54:20,116 --> 00:54:21,596
Goodnight.
1002
00:54:26,876 --> 00:54:28,156
WOMAN: Night, sir.
1003
00:54:38,116 --> 00:54:40,436
(HUMS)
1004
00:54:42,596 --> 00:54:44,676
(UNLOCKS DOOR)
1005
00:54:54,236 --> 00:54:55,756
(CLOSES DOOR)
1006
00:55:01,956 --> 00:55:03,396
(HUMS)
1007
00:55:12,876 --> 00:55:13,916
(THWACK!)
(GROANS)
1008
00:55:13,956 --> 00:55:17,436
Oh!
1009
00:55:19,636 --> 00:55:21,236
Oh!
1010
00:55:26,276 --> 00:55:28,715
Peregrine, Sparrow was attacked
last night.
1011
00:55:28,716 --> 00:55:30,364
The bag of money was stolen.
1012
00:55:30,396 --> 00:55:31,595
Uh, just give me a sec.
1013
00:55:31,596 --> 00:55:34,155
It's Chief Inspector Sparrow
for the hundredth time.
1014
00:55:34,156 --> 00:55:35,315
- Have you got an update?
- No.
1015
00:55:35,316 --> 00:55:37,787
When I get news,
I'll ring him in hospital.
1016
00:55:38,556 --> 00:55:40,316
Sir, nothing yet.
1017
00:55:40,356 --> 00:55:42,195
SPARROW: You lot wouldn't
be able to find a criminal
1018
00:55:42,196 --> 00:55:44,608
if he came up
and smacked you on the nose!
1019
00:55:44,636 --> 00:55:46,755
It's probably best
not to upset yourself.
1020
00:55:46,756 --> 00:55:48,992
- Look, Peregrine, I have to go.
- Sir?
1021
00:55:49,316 --> 00:55:51,236
Detective, I found this outside.
1022
00:55:54,116 --> 00:55:55,352
Thank you, Constable.
1023
00:55:57,316 --> 00:55:58,916
(HALF-LAUGHS) Look at that.
1024
00:55:58,956 --> 00:56:00,556
It's from King's Academy.
1025
00:56:00,596 --> 00:56:02,116
Is that blood?
1026
00:56:02,156 --> 00:56:03,715
Answer the question, Mrs Harrington.
1027
00:56:03,716 --> 00:56:07,035
Do you know where Rita is? She's an
hour late picking up the vegies.
1028
00:56:07,036 --> 00:56:08,396
Not now, Bruce.
1029
00:56:08,436 --> 00:56:10,596
Forget it. I'll send Chung Li.
1030
00:56:12,356 --> 00:56:15,436
- So?
- Yes. It's my mallet.
1031
00:56:15,476 --> 00:56:17,435
It was a gift from
one of my Chinese students.
1032
00:56:17,436 --> 00:56:19,275
You knew that
Chief Inspector Sparrow
1033
00:56:19,276 --> 00:56:20,835
had the misappropriated cash.
1034
00:56:20,836 --> 00:56:24,515
We don't know where the money
came from. It could've been Graham's.
1035
00:56:24,516 --> 00:56:26,275
There were a dozen other people
1036
00:56:26,276 --> 00:56:28,635
who saw Inspector Sparrow
leave with that bag.
1037
00:56:28,636 --> 00:56:30,435
Including your stepdaughter Rita.
1038
00:56:30,436 --> 00:56:32,556
You can't be serious!
1039
00:56:32,596 --> 00:56:37,316
Yes. Yes, that's very helpful.
1040
00:56:37,356 --> 00:56:39,476
Thank you, Coroner.
1041
00:56:39,516 --> 00:56:40,756
Goodbye.
1042
00:56:42,116 --> 00:56:44,469
Um, sorry for listening.
Um, the coroner?
1043
00:56:45,756 --> 00:56:48,036
It's all supposition at the moment.
1044
00:56:48,076 --> 00:56:51,916
The coroner mentioned
in the article, Godfrey Joske,
1045
00:56:51,956 --> 00:56:53,676
I knew him at university.
1046
00:56:53,716 --> 00:56:55,836
He lectured in science and the law.
1047
00:56:55,876 --> 00:56:58,276
The head injuries Rita said she had
1048
00:56:58,316 --> 00:57:01,476
that causes her memory loss
and her headaches,
1049
00:57:01,516 --> 00:57:03,876
he checked his report for me.
1050
00:57:03,916 --> 00:57:05,236
And?
1051
00:57:05,276 --> 00:57:07,876
There is nothing like that
mentioned.
1052
00:57:07,916 --> 00:57:09,636
In fact, at the time,
1053
00:57:09,676 --> 00:57:12,676
he noted how lucky she was
to walk away unscathed,
1054
00:57:12,716 --> 00:57:14,435
apart from bruising to her sternum.
1055
00:57:14,436 --> 00:57:18,116
(SIGHS) Why would she lie
about hitting her head?
1056
00:57:19,476 --> 00:57:20,916
I don't know, Samuel.
1057
00:57:31,316 --> 00:57:38,956
My life is all mixed up
1058
00:57:40,356 --> 00:57:47,836
God bless the child can't earn
a penny for his own cup...
1059
00:57:47,876 --> 00:57:49,676
(GASPS)
1060
00:57:55,356 --> 00:57:56,756
PEREGRINE: Rita?
1061
00:57:59,796 --> 00:58:01,356
Rita?
1062
00:58:01,396 --> 00:58:03,036
(GASPS)
1063
00:58:03,076 --> 00:58:05,516
(COUGHS)
1064
00:58:08,236 --> 00:58:11,276
- What's happened?
- Please, help me!
1065
00:58:11,316 --> 00:58:13,316
Someone's just tried to drown me!
1066
00:58:13,356 --> 00:58:15,516
(CRIES, COUGHS)
1067
00:58:15,556 --> 00:58:17,116
Did you see who it was?
1068
00:58:17,156 --> 00:58:19,716
No, I don't know.
I don't know who it was.
1069
00:58:19,756 --> 00:58:22,036
(PANTS)
1070
00:58:23,878 --> 00:58:26,937
RITA: I've already told you,
I didn't see who it was.
1071
00:58:29,118 --> 00:58:33,318
Thanks for this, Birdie.
She didn't want to stay there.
1072
00:58:33,358 --> 00:58:35,518
And Lucy knows nothing about this?
1073
00:58:35,558 --> 00:58:37,637
Rita didn't want me
to say anything to her.
1074
00:58:37,638 --> 00:58:38,797
Oh, well, she'll be worried.
1075
00:58:38,798 --> 00:58:40,797
And if someone's there
trying to hurt Rita,
1076
00:58:40,798 --> 00:58:42,798
well, then Lucy should be warned.
1077
00:58:42,838 --> 00:58:44,957
I already have a couple of officers
searching the grounds.
1078
00:58:44,958 --> 00:58:49,078
Lucy was arguing about Rita
at the market garden yesterday.
1079
00:58:49,118 --> 00:58:51,766
Maybe Mrs Zhang
has something to do with this.
1080
00:58:52,758 --> 00:58:53,998
Let's go.
1081
00:58:55,918 --> 00:58:57,797
Now, there's a little whisky
in this,
1082
00:58:57,798 --> 00:58:59,975
so hang on to your hair ties.
(LAUGHS)
1083
00:59:03,558 --> 00:59:05,998
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1084
00:59:06,038 --> 00:59:08,718
Is that Chung Li?
What on earth's going on?
1085
00:59:08,758 --> 00:59:10,558
(CHUNG LI AND MRS ZHANG ARGUE)
1086
00:59:13,198 --> 00:59:15,118
(BOTH ARGUE IN OWN LANGUAGE)
1087
00:59:22,398 --> 00:59:26,238
- Mrs Zhang.
- Are you alright?
1088
00:59:26,278 --> 00:59:27,918
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1089
00:59:27,958 --> 00:59:30,311
What were you and Chung Li
arguing about?
1090
00:59:32,718 --> 00:59:33,838
Hey, it's private!
1091
00:59:35,238 --> 00:59:38,318
- James...
- It's private!
1092
00:59:40,398 --> 00:59:42,878
This is Rita's.
1093
00:59:50,438 --> 00:59:52,277
That better not be
what I think it is.
1094
00:59:52,278 --> 00:59:55,118
What the hell are Rita and Chung Li
mixed up in?
1095
01:00:03,478 --> 01:00:05,655
We should get this tested
immediately.
1096
01:00:12,118 --> 01:00:14,158
(DOOR OPENS)
1097
01:00:16,318 --> 01:00:17,638
(DOOR CLOSES)
1098
01:00:20,198 --> 01:00:23,358
Rita? You've, um, got a visitor.
1099
01:00:23,398 --> 01:00:26,798
Chung Li. What are you doing here?
1100
01:00:26,838 --> 01:00:28,878
I was at the market garden.
1101
01:00:28,918 --> 01:00:30,838
OK.
1102
01:00:30,878 --> 01:00:35,198
Mrs Zhang tried to give me
something special.
1103
01:00:35,238 --> 01:00:37,038
For you.
1104
01:00:38,758 --> 01:00:39,838
What?
1105
01:00:39,878 --> 01:00:42,758
She always gives me something extra.
1106
01:00:42,798 --> 01:00:46,438
Don't lie.
I cannot go back to China.
1107
01:00:46,478 --> 01:00:47,997
What's going on here?
What's Rita lying about?
1108
01:00:47,998 --> 01:00:49,277
I think you need to leave.
1109
01:00:49,278 --> 01:00:51,718
No. You are trouble. You stop.
1110
01:00:51,758 --> 01:00:53,597
I don't know
what he's talking about.
1111
01:00:53,598 --> 01:00:55,037
- No! You know!
- No, no, that's enough...
1112
01:00:55,038 --> 01:00:56,918
You need to stop!
1113
01:00:56,958 --> 01:00:59,197
- What is going on here?
- She is a liar!
1114
01:00:59,198 --> 01:01:01,438
You need to stop!
1115
01:01:01,478 --> 01:01:04,118
PEREGRINE: Ching Li, it's alright.
1116
01:01:04,158 --> 01:01:08,038
Samuel, could you take Rita
to the sitting room, please?
1117
01:01:10,958 --> 01:01:12,038
It's alright.
1118
01:01:12,078 --> 01:01:14,117
We think we know
what's upsetting you.
1119
01:01:14,118 --> 01:01:15,597
Whatever your involvement, Mr Li,
1120
01:01:15,598 --> 01:01:17,957
things would be much better for you
if you cooperate.
1121
01:01:17,958 --> 01:01:19,878
Take a seat.
1122
01:01:27,518 --> 01:01:28,997
We need to speak with Violetta.
1123
01:01:28,998 --> 01:01:31,158
Make sure that he doesn't leave.
1124
01:01:31,198 --> 01:01:33,158
James.
1125
01:01:59,598 --> 01:02:01,278
You were right.
1126
01:02:01,318 --> 01:02:02,838
It's what you suspected.
1127
01:02:02,878 --> 01:02:04,478
It's opium.
1128
01:02:04,518 --> 01:02:07,318
(SIGHS) So, Mrs Zhang
must be supplying it.
1129
01:02:07,358 --> 01:02:10,241
Well, thank you, Violetta.
I'm heading back there.
1130
01:02:12,918 --> 01:02:14,678
We need to tell Lucy.
1131
01:02:18,438 --> 01:02:19,878
(TRAM BELL DINGS)
1132
01:02:21,358 --> 01:02:24,317
- What is it? Is Rita alright?
- Yes. Yes, she's fine.
1133
01:02:24,318 --> 01:02:27,318
Um, look, we need to have
a little talk.
1134
01:02:27,358 --> 01:02:32,318
Lucy? Lucy, I'm so sorry.
I tried to stop. I tried so hard.
1135
01:02:32,358 --> 01:02:35,718
Oh... I know.
1136
01:02:37,398 --> 01:02:38,798
I know.
1137
01:02:42,998 --> 01:02:46,117
I suspected Rita had fallen back
into using opium again.
1138
01:02:46,118 --> 01:02:50,558
But I've been too distracted
with everything else.
1139
01:02:50,598 --> 01:02:53,958
I don't know why all these
terrible things are happening.
1140
01:02:55,038 --> 01:02:58,980
And I've been worried the police
will find out what I've been doing.
1141
01:02:58,998 --> 01:03:02,598
- Lucy...
- It's alright, Chung Li.
1142
01:03:02,638 --> 01:03:04,558
We can trust these people.
1143
01:03:06,678 --> 01:03:07,914
Tell them your story.
1144
01:03:14,438 --> 01:03:17,678
In China, I was always outspoken.
1145
01:03:17,718 --> 01:03:19,838
I was a journalist.
1146
01:03:19,878 --> 01:03:22,278
I wrote articles
against the revolution
1147
01:03:22,318 --> 01:03:25,238
and that made me someone dangerous.
1148
01:03:25,278 --> 01:03:29,758
They wanted me to fall in line,
follow the leader.
1149
01:03:29,798 --> 01:03:31,518
And I refused.
1150
01:03:31,558 --> 01:03:32,958
So you had to flee?
1151
01:03:37,238 --> 01:03:40,238
My pride cost my father his life.
1152
01:03:41,918 --> 01:03:44,838
I was a danger to
the rest of my family.
1153
01:03:44,878 --> 01:03:46,238
I couldn't stay.
1154
01:03:47,998 --> 01:03:50,118
I didn't realise.
1155
01:03:50,158 --> 01:03:52,918
And Lucy helped you?
1156
01:03:52,958 --> 01:03:54,678
Lucy is a saint.
1157
01:03:54,718 --> 01:03:57,997
She helps people get out of China
with her cooking school.
1158
01:03:57,998 --> 01:04:01,278
She helps me to try to cook.
1159
01:04:01,318 --> 01:04:03,495
Because you're definitely not a chef.
1160
01:04:03,518 --> 01:04:06,477
A chef would never have eaten
my disgusting cheese straws.
1161
01:04:06,478 --> 01:04:09,718
So, you vouch for him
as a master chef
1162
01:04:09,758 --> 01:04:11,877
and then you use
your cooking school as the cover?
1163
01:04:11,878 --> 01:04:14,037
It's the only way around
the White Australia Policy.
1164
01:04:14,038 --> 01:04:15,718
Brilliant.
1165
01:04:15,758 --> 01:04:19,117
Chung Li is not the first, and if
I can keep the cooking school open,
1166
01:04:19,118 --> 01:04:20,718
he won't be the last.
1167
01:04:23,238 --> 01:04:24,838
I need to get back.
1168
01:04:26,118 --> 01:04:30,177
Rita, I'm curious - where did you
get the money from to buy the drugs?
1169
01:04:31,438 --> 01:04:34,798
From... From the money I got
for the groceries.
1170
01:04:36,478 --> 01:04:38,126
I took a bit here and there.
1171
01:04:46,438 --> 01:04:49,198
I'm so sorry about your family,
Chung Li.
1172
01:04:50,238 --> 01:04:53,062
You've paid a great price
in coming to Australia.
1173
01:04:53,758 --> 01:04:55,598
I miss my mother and sister.
1174
01:04:56,638 --> 01:04:58,437
I would pay so much more
than 500 pounds
1175
01:04:58,438 --> 01:04:59,677
if I could see them again.
1176
01:04:59,678 --> 01:05:05,598
Wait... 500 pounds?
For the... the cooking school?
1177
01:05:05,638 --> 01:05:08,438
Tony Wu said that he only paid
100 pounds.
1178
01:05:09,278 --> 01:05:11,678
Yes. 100 when I enrolled.
1179
01:05:11,718 --> 01:05:14,518
Then, after I arrived,
I received a letter
1180
01:05:14,558 --> 01:05:16,838
asking me to pay 400 more in cash
1181
01:05:16,878 --> 01:05:19,597
or everyone would find out
that I was not a real chef.
1182
01:05:19,598 --> 01:05:22,718
Well, that sounds like extortion
to me.
1183
01:05:22,758 --> 01:05:25,357
- Who was the letter from?
- From the academy.
1184
01:05:25,358 --> 01:05:26,798
It wasn't signed.
1185
01:05:26,838 --> 01:05:30,544
I was told to place the payment
in an envelope in the meter box.
1186
01:05:31,518 --> 01:05:34,397
Rita's been getting the money
for her opium habit somewhere.
1187
01:05:34,398 --> 01:05:37,398
But... surely it can't be that much.
1188
01:05:39,078 --> 01:05:41,638
I need to talk to James
and Mrs Zhang
1189
01:05:41,678 --> 01:05:43,878
and I think I'm gonna need your help.
1190
01:05:45,798 --> 01:05:48,677
What if your friend arrests me
for lying about being a chef?
1191
01:05:48,678 --> 01:05:51,477
Detective Steed is far more concerned
with solving a double murder
1192
01:05:51,478 --> 01:05:53,517
than disproving your culinary skills.
1193
01:05:53,518 --> 01:05:55,278
Trust me.
1194
01:05:56,598 --> 01:05:59,358
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1195
01:05:59,398 --> 01:06:03,198
She says she just delivers
what people ask. She doesn't look.
1196
01:06:03,238 --> 01:06:05,517
Tell her I want to know
who is doing the importing.
1197
01:06:05,518 --> 01:06:06,998
I don't care about her.
1198
01:06:07,038 --> 01:06:09,627
- Don't you?
- (TRANSLATES INTO OWN LANGUAGE)
1199
01:06:11,758 --> 01:06:14,718
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1200
01:06:16,878 --> 01:06:19,157
At first it was a little,
just for the girl.
1201
01:06:19,158 --> 01:06:21,158
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1202
01:06:28,598 --> 01:06:30,038
What did she say?
1203
01:06:30,078 --> 01:06:33,558
Mrs Zhang has been supplying
the girl with special tea
1204
01:06:33,598 --> 01:06:34,838
every day.
1205
01:06:34,878 --> 01:06:38,598
She says she must have a big boss
with deep pockets.
1206
01:06:40,371 --> 01:06:42,925
So, Rita's part of a drug ring?
1207
01:06:44,218 --> 01:06:46,140
We spoke to Mrs Zhang.
1208
01:06:46,142 --> 01:06:48,021
We know that you were collecting
1209
01:06:48,022 --> 01:06:50,462
large amounts of opium
from her market.
1210
01:06:50,502 --> 01:06:53,142
It couldn't have just been for you.
1211
01:06:54,762 --> 01:06:55,881
- I'm sorry. I...
- Rita.
1212
01:06:55,882 --> 01:06:58,121
I want to tell you the truth
but I'm just so afraid!
1213
01:06:58,122 --> 01:07:00,201
- It's OK.
- They've already tried to kill me!
1214
01:07:00,202 --> 01:07:03,282
They said they'd hurt Lucy
if I told anyone!
1215
01:07:03,322 --> 01:07:06,401
They know all about what she's doing
with the Chinese students.
1216
01:07:06,402 --> 01:07:09,122
Rita, we can do a lot
to protect you.
1217
01:07:09,162 --> 01:07:11,082
I can't!
1218
01:07:11,122 --> 01:07:14,682
Why don't you just tell me
what the arrangement was?
1219
01:07:18,882 --> 01:07:20,122
(SIGHS)
1220
01:07:22,562 --> 01:07:24,321
There was a drop-off point
at the school -
1221
01:07:24,322 --> 01:07:25,641
it's where I collected the money.
1222
01:07:25,642 --> 01:07:28,042
- The meter box?
- It was always locked.
1223
01:07:28,082 --> 01:07:30,362
I was told to put the opium
in there.
1224
01:07:30,402 --> 01:07:34,482
Birdie, could you call Steed
and ask him to meet me there?
1225
01:07:38,522 --> 01:07:40,122
It's over there.
1226
01:07:54,642 --> 01:07:57,241
Oh! You didn't need my bobby pin,
did you?
1227
01:07:57,281 --> 01:07:59,602
There's more money here.
1228
01:08:01,122 --> 01:08:02,762
What's that?
1229
01:08:07,722 --> 01:08:10,722
(DRAMATIC MUSIC)
1230
01:08:14,161 --> 01:08:15,882
You gave Rita that money.
1231
01:08:17,802 --> 01:08:22,922
You bastard! Rita was off the opium!
She was recovering!
1232
01:08:22,962 --> 01:08:25,021
You've dragged her back down again!
1233
01:08:25,042 --> 01:08:28,842
You liar! You put all our people
in danger!
1234
01:08:28,882 --> 01:08:31,642
That's enough, you stupid bitch!
1235
01:08:31,682 --> 01:08:34,281
Lucy! You let go of her!
1236
01:08:34,321 --> 01:08:36,240
Calm down, Mr Taylor.
This won't help anything.
1237
01:08:36,241 --> 01:08:39,402
- James...
- Get back! Or you'll all go up.
1238
01:08:39,442 --> 01:08:41,602
It was you.
1239
01:08:41,642 --> 01:08:43,321
You killed them.
1240
01:08:43,361 --> 01:08:45,121
Bruce, you don't need to do this.
1241
01:08:45,122 --> 01:08:46,722
Get back around there!
1242
01:08:51,241 --> 01:08:52,962
Oh!
1243
01:08:55,442 --> 01:08:56,762
(CLANG!)
1244
01:08:56,802 --> 01:08:58,042
Oh...
1245
01:08:58,082 --> 01:09:00,761
Well, I guess I do know my way around
the kitchen.
1246
01:09:00,762 --> 01:09:03,321
(PANTS)
1247
01:09:03,361 --> 01:09:06,482
This is police brutality.
1248
01:09:06,522 --> 01:09:08,562
I was just trying to scare her!
1249
01:09:08,602 --> 01:09:11,360
You've had a head injury, Mr Taylor.
You need to take it easy.
1250
01:09:11,361 --> 01:09:13,562
And we need to have a little chat.
1251
01:09:13,602 --> 01:09:16,842
You're an opportunist,
aren't you, Bruce?
1252
01:09:16,882 --> 01:09:19,722
When you realised
what Lucy was doing,
1253
01:09:19,762 --> 01:09:22,961
you charged her Chinese refugees
extra to keep their secret.
1254
01:09:22,962 --> 01:09:25,001
They were trying to
sneak into this country.
1255
01:09:25,002 --> 01:09:26,521
They deserved to pay the price.
1256
01:09:26,522 --> 01:09:29,360
Well, that extra money wasn't
quite enough for you, was it?
1257
01:09:29,361 --> 01:09:32,201
When you found out about
Rita's opium habit,
1258
01:09:32,241 --> 01:09:34,961
you blackmailed her into collecting
your dirty money
1259
01:09:34,962 --> 01:09:37,722
and then using it to buy more opium.
1260
01:09:37,762 --> 01:09:40,162
You had a nice little trade going on,
1261
01:09:40,202 --> 01:09:43,442
until Graham suspected
that Rita was using drugs.
1262
01:09:43,482 --> 01:09:45,482
Are you still on drugs? Are you?
1263
01:09:45,522 --> 01:09:47,321
- Get off of me!
- Don't do this to Lucy.
1264
01:09:47,322 --> 01:09:50,440
If you're so worried about Lucy,
go and talk to Bruce!
1265
01:09:50,602 --> 01:09:53,761
Rita went to Graham. She told Graham
you were blackmailing her.
1266
01:09:53,762 --> 01:09:56,121
And then he found out where you were
hiding all the cash.
1267
01:09:56,122 --> 01:09:57,961
Last thing he did was confront you.
1268
01:09:57,962 --> 01:10:02,282
GRAHAM: It stops now, Bruce.
That money's going to the police.
1269
01:10:06,642 --> 01:10:07,962
(GROANS)
1270
01:10:10,962 --> 01:10:13,442
That was my money. Mine.
1271
01:10:13,482 --> 01:10:14,682
It's blood money.
1272
01:10:14,722 --> 01:10:17,242
What were you gonna do with it,
Bruce?
1273
01:10:17,282 --> 01:10:19,282
Put it in an off-shore account?
1274
01:10:19,322 --> 01:10:22,561
Finally take that holiday
that you so desperately wanted?
1275
01:10:22,562 --> 01:10:27,162
Not to Rosebud. But maybe to Hawaii.
1276
01:10:27,202 --> 01:10:29,722
It's not a crime
to go on a bloody holiday.
1277
01:10:29,762 --> 01:10:32,042
It's a one-way ticket, Bruce.
1278
01:10:32,082 --> 01:10:34,962
But you needed your retirement fund.
Hmm?
1279
01:10:35,002 --> 01:10:37,881
And when Shirley found out where
Graham had hidden the money,
1280
01:10:37,882 --> 01:10:40,521
you must've been terrified
she was gonna work everything out.
1281
01:10:40,522 --> 01:10:45,482
So you made sure she wasn't talking
to anybody.
1282
01:10:48,002 --> 01:10:50,241
Then Chief Inspector Sparrow
was your next target.
1283
01:10:50,242 --> 01:10:51,882
- (THWACK!)
- Oooh...
1284
01:10:51,922 --> 01:10:54,321
You couldn't just walk away
from all that hard-earned cash.
1285
01:10:54,322 --> 01:10:56,962
Then, when Rita started to panic,
1286
01:10:57,002 --> 01:10:59,241
you thought she might expose
your extortion
1287
01:10:59,242 --> 01:11:01,241
and you tried to
finish her off as well.
1288
01:11:01,242 --> 01:11:02,562
(GASPS)
1289
01:11:04,202 --> 01:11:05,762
BIRDIE: Rita!
1290
01:11:05,802 --> 01:11:08,842
Rita was too terrified to
point the finger at you.
1291
01:11:08,882 --> 01:11:11,162
How could you, Bruce?
1292
01:11:11,202 --> 01:11:13,402
And for what? Just money?
1293
01:11:13,442 --> 01:11:14,962
Shut up, Lucy.
1294
01:11:15,002 --> 01:11:18,561
I made a little bit of pocket money
out of your Chinaman trade.
1295
01:11:18,562 --> 01:11:20,601
But you're the real criminal here,
not me.
1296
01:11:20,602 --> 01:11:22,722
Oh... You murdered two people.
1297
01:11:22,762 --> 01:11:25,527
You can't prove that.
I think we can, Mr Taylor.
1298
01:11:27,442 --> 01:11:29,201
Well, before you do,
you need to know
1299
01:11:29,202 --> 01:11:30,921
I didn't come up
with this little scheme.
1300
01:11:30,922 --> 01:11:33,642
And I wasn't the only one
to profit from it.
1301
01:11:33,682 --> 01:11:37,282
I had the help of the constabulary.
1302
01:11:39,802 --> 01:11:43,282
Take me down, they come down too.
1303
01:11:48,457 --> 01:11:51,417
So, they've arrested Bruce Taylor.
1304
01:11:51,457 --> 01:11:53,737
(SIGHS)
1305
01:11:53,777 --> 01:11:58,017
- Lucy's fine.
- Thank god.
1306
01:12:02,657 --> 01:12:06,481
I should've been brave enough to
tell the truth about him earlier.
1307
01:12:06,977 --> 01:12:08,777
(SIGHS)
1308
01:12:08,817 --> 01:12:10,016
I should've been brave enough
1309
01:12:10,017 --> 01:12:12,312
to tell the truth
about a lot of things.
1310
01:12:13,977 --> 01:12:15,417
Like the accident.
1311
01:12:15,457 --> 01:12:18,097
What do you remember?
1312
01:12:18,137 --> 01:12:19,897
Everything!
1313
01:12:23,097 --> 01:12:25,737
I didn't hurt my head.
1314
01:12:25,777 --> 01:12:29,857
And I didn't need opium
to help with my pain.
1315
01:12:31,617 --> 01:12:33,737
I just wanted to forget.
1316
01:12:33,777 --> 01:12:35,937
(CRIES)
1317
01:12:38,097 --> 01:12:41,137
Daphne wasn't driving the car.
1318
01:12:44,457 --> 01:12:46,257
It was me.
1319
01:12:51,457 --> 01:12:53,777
I begged her to let me.
1320
01:12:56,537 --> 01:12:58,497
I said it would be fun.
1321
01:12:59,617 --> 01:13:01,537
She trusted me!
1322
01:13:01,577 --> 01:13:04,777
(CRIES)
1323
01:13:07,337 --> 01:13:09,177
I lost control.
1324
01:13:11,137 --> 01:13:13,217
It just kept going.
1325
01:13:15,537 --> 01:13:18,977
I killed her, Samuel!
I killed Daphne!
1326
01:13:21,697 --> 01:13:25,337
I couldn't tell you or Lucy and...
1327
01:13:25,377 --> 01:13:27,497
I knew you'd never forgive me.
1328
01:13:29,977 --> 01:13:31,617
(CRIES)
1329
01:13:31,657 --> 01:13:34,256
And I wish it was me who died!
I wish it was me!
1330
01:13:34,257 --> 01:13:36,057
Stop it. Stop it.
1331
01:13:36,097 --> 01:13:41,177
That's enough, Rita.
Daphne would never have wanted this.
1332
01:13:43,457 --> 01:13:45,256
Blaming yourself
won't bring her back.
1333
01:13:45,257 --> 01:13:48,497
Guilt never changes anything.
1334
01:13:48,537 --> 01:13:50,697
It was an accident.
1335
01:13:52,057 --> 01:13:54,577
It was a horrible accident.
1336
01:13:57,497 --> 01:13:59,615
So you will need to
forgive yourself.
1337
01:14:01,817 --> 01:14:04,097
(CRIES)
1338
01:14:11,777 --> 01:14:13,977
I'm so sorry.
1339
01:14:19,097 --> 01:14:20,377
(SNIFFS)
1340
01:14:33,377 --> 01:14:34,377
(DOOR CLOSES)
1341
01:14:42,657 --> 01:14:44,377
Sit down.
1342
01:14:48,017 --> 01:14:49,537
(EXHALES)
1343
01:14:50,817 --> 01:14:53,937
Bruce Taylor said
that a cop called him,
1344
01:14:53,977 --> 01:14:57,817
said that, uh, Immigration
had suspicions about the academy
1345
01:14:57,857 --> 01:15:00,269
but for a price,
he could make it go away.
1346
01:15:00,297 --> 01:15:01,537
Right.
1347
01:15:01,577 --> 01:15:04,616
That's why Taylor was asking the
Chinese students to cough up cash.
1348
01:15:04,617 --> 01:15:07,137
Except he kept all the money
for himself.
1349
01:15:07,177 --> 01:15:08,976
Well, so, who was the crooked cop?
1350
01:15:08,977 --> 01:15:12,737
Well, he claimed that,
uh, he never met him
1351
01:15:12,777 --> 01:15:15,457
but, uh, he had a name.
1352
01:15:16,497 --> 01:15:18,257
Steed.
1353
01:15:18,297 --> 01:15:20,137
(LAUGHS)
1354
01:15:20,177 --> 01:15:22,416
- He said it was you.
- Yeah, well, he's lying.
1355
01:15:22,417 --> 01:15:26,241
- I've got nothing to do with it.
- It's not about what I believe.
1356
01:15:33,537 --> 01:15:36,256
That man's a murderer. He...
He killed Mr and Mrs King.
1357
01:15:36,257 --> 01:15:37,457
Tried to drown Rita.
1358
01:15:37,497 --> 01:15:39,416
We've got witnesses and evidence
against that man.
1359
01:15:39,417 --> 01:15:40,657
Yeah, yeah, yeah.
1360
01:15:40,697 --> 01:15:43,456
But, um, this doesn't solve
our little side issue, does it?
1361
01:15:43,457 --> 01:15:45,897
What are you saying?
1362
01:15:45,937 --> 01:15:49,657
I'm saying that he could cause
a lot of trouble.
1363
01:15:49,697 --> 01:15:54,297
But there's a way out.
1364
01:15:54,337 --> 01:15:56,336
Slap him on the wrist,
send him on his way.
1365
01:15:56,337 --> 01:15:57,337
Let him go?
1366
01:15:57,377 --> 01:16:00,536
Then no-one need ever know
that he pointed the finger at you.
1367
01:16:00,537 --> 01:16:02,257
Problem solved.
1368
01:16:03,297 --> 01:16:06,415
But, um, we can only hold him
till the end of the day,
1369
01:16:06,417 --> 01:16:08,857
so you think about it.
1370
01:16:14,524 --> 01:16:18,043
PEREGRINE: No, no, James,
someone gave Bruce Taylor your name.
1371
01:16:18,044 --> 01:16:20,724
Sparrow's behind this. He has to be.
1372
01:16:24,044 --> 01:16:28,844
Birdie, I know it's a lot to ask
but I can't see any other solution.
1373
01:16:30,204 --> 01:16:35,444
Your Aunt Phryne, she kept that
evidence as leverage over Sparrow.
1374
01:16:35,484 --> 01:16:39,014
We hand it over and then that's it -
it's gone forever. Gone.
1375
01:16:43,004 --> 01:16:45,723
But as the wisest person I know
once said to me,
1376
01:16:45,724 --> 01:16:49,124
'misericordia ante glorium'.
1377
01:16:49,164 --> 01:16:51,724
- Compassion...
- No.
1378
01:16:59,204 --> 01:17:01,524
You really like this fellow,
don't you?
1379
01:17:05,804 --> 01:17:07,244
(SIGHS)
1380
01:17:16,284 --> 01:17:18,244
Thank you, Birdie.
1381
01:17:18,819 --> 01:17:22,739
If I'm the wisest person you know,
then that's... very concerning.
1382
01:17:27,866 --> 01:17:29,625
(DOOR CLOSES)
You've got one minute, little fish.
1383
01:17:29,626 --> 01:17:31,225
I've got bigger fish to fry.
1384
01:17:31,226 --> 01:17:33,186
We both know why I'm here.
1385
01:17:33,226 --> 01:17:37,106
You can't do this to James.
You'll ruin his life.
1386
01:17:38,546 --> 01:17:43,346
I know that you're on the take.
Don't deny it. I've seen you.
1387
01:17:43,386 --> 01:17:46,265
Grabbing yourself a little bonus
whenever you can.
1388
01:17:46,266 --> 01:17:50,626
And I understand why -
overworked, underpaid.
1389
01:17:50,666 --> 01:17:56,306
But you're not a murderer
and you can't let a murderer go free.
1390
01:17:57,346 --> 01:17:59,346
So, what are you asking?
1391
01:17:59,386 --> 01:18:01,666
Call Bruce's bluff.
1392
01:18:01,706 --> 01:18:04,745
What's the word of a shoddy
accountant against a chief inspector?
1393
01:18:04,746 --> 01:18:07,306
Charge him with murder.
1394
01:18:07,346 --> 01:18:09,066
Why would I take that risk?
1395
01:18:09,106 --> 01:18:13,226
To put an end to the risk
of your own public humiliation.
1396
01:18:31,386 --> 01:18:32,466
Hmm.
1397
01:18:35,986 --> 01:18:41,666
Madam Lyon is yours -
if you look after James.
1398
01:18:42,706 --> 01:18:43,986
Deal.
1399
01:19:07,226 --> 01:19:10,065
Well, are you going to keep me
in suspense? What did he say?
1400
01:19:10,066 --> 01:19:12,345
Sparrow's charging Bruce Taylor
with the murders
1401
01:19:12,346 --> 01:19:16,386
and he's gonna support me if
any allegations are thrown my way.
1402
01:19:16,426 --> 01:19:18,066
Very good.
1403
01:19:22,366 --> 01:19:25,249
So, maybe he wasn't the crooked cop
using my name.
1404
01:19:26,347 --> 01:19:28,706
- Well, I guess you'll never know.
- (HALF-LAUGHS)
1405
01:19:28,707 --> 01:19:30,467
(BELL RINGS)
Oh.
1406
01:19:35,227 --> 01:19:37,987
- Peregrine.
- (BOTH LAUGH)
1407
01:19:38,027 --> 01:19:39,507
Are you really cooking?
1408
01:19:39,547 --> 01:19:41,986
Well, I have to keep up
the family tradition, hmm?
1409
01:19:41,987 --> 01:19:45,787
Apparently, my aunt was a whiz
in the kitchen.
1410
01:19:45,827 --> 01:19:48,947
(LAUGHS) No, that's a joke.
Who told you that?
1411
01:19:48,987 --> 01:19:51,627
Phryne's butler did it all.
1412
01:19:51,667 --> 01:19:53,067
What?
1413
01:19:53,107 --> 01:19:55,347
Oh, bloody Birdie!
1414
01:19:55,387 --> 01:19:57,147
(BOTH LAUGH)
1415
01:19:57,187 --> 01:19:59,027
Oh, well, I've made it now.
1416
01:19:59,067 --> 01:20:01,067
(BOTH LAUGH)
1417
01:20:02,347 --> 01:20:03,995
- It smells great.
- (LAUGHS)
1418
01:20:06,227 --> 01:20:12,307
- What is it?
- It is apricot chicken in a bag.
1419
01:20:12,347 --> 01:20:14,746
(LAUGHS) Who would've thought
that would work?
1420
01:20:14,747 --> 01:20:15,747
Wow.
1421
01:20:15,787 --> 01:20:19,467
Well, go on. Be brave.
1422
01:20:23,667 --> 01:20:25,627
Hey, before that, um,
1423
01:20:25,667 --> 01:20:27,666
I just want to say it's been
such a big week...
1424
01:20:27,667 --> 01:20:29,747
(GASPS)
1425
01:20:29,787 --> 01:20:33,627
...and, um, Peregrine, I just...
1426
01:20:33,667 --> 01:20:37,987
I just want to say how much
I appreciate everything that you do
1427
01:20:38,027 --> 01:20:39,587
and...
1428
01:20:43,067 --> 01:20:46,107
I want you to know just how much
that you...
1429
01:20:46,147 --> 01:20:48,947
(DOORBELL RINGS)
1430
01:20:48,987 --> 01:20:50,026
Are you expecting someone?
1431
01:20:50,027 --> 01:20:51,467
No.
1432
01:20:57,667 --> 01:21:00,226
- (PRESSES INTERCOM BUTTON) Hello?
- BIRDIE: It's just us.
1433
01:21:00,227 --> 01:21:02,267
OTHERS: Hello.
1434
01:21:02,307 --> 01:21:03,987
Come up.
1435
01:21:04,027 --> 01:21:06,067
(BUZZ!)
1436
01:21:06,107 --> 01:21:08,107
(FOOTSTEPS APPROACH)
(WOMAN LAUGHS)
1437
01:21:09,547 --> 01:21:12,147
Well, we knew you were cooking,
Peregrine,
1438
01:21:12,187 --> 01:21:13,306
so we thought we'd have to save you.
1439
01:21:13,307 --> 01:21:15,987
('60s PARTY MUSIC PLAYS)
1440
01:21:16,027 --> 01:21:17,987
Samuel!
1441
01:21:24,427 --> 01:21:28,027
Well, look, this is all very nice
but completely unnecessary.
1442
01:21:31,387 --> 01:21:34,627
- Oh.
- I think this is for you. Good luck.
1443
01:21:34,667 --> 01:21:36,147
Oh.
1444
01:21:44,307 --> 01:21:46,906
I think this just might be
the best one I've ever tasted.
1445
01:21:46,907 --> 01:21:48,907
- Yes!
- Ah-ha!
1446
01:21:48,947 --> 01:21:51,707
You are a terrible liar.
1447
01:21:51,747 --> 01:21:53,427
(ALL TALK AT ONCE)
1448
01:21:53,467 --> 01:21:56,387
Sugar and spice
And everything's nice
1449
01:21:56,427 --> 01:21:59,907
I'm gonna kiss you once,
I'm gonna kiss you twice...
1450
01:21:59,947 --> 01:22:00,987
Watch your heads.
1451
01:22:01,027 --> 01:22:02,587
(POP!)
(EXCLAIMS)
1452
01:22:02,627 --> 01:22:05,627
('60s POP MUSIC PLAYS)
(LAUGHTER)
1453
01:22:05,677 --> 01:22:10,227
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
109037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.