All language subtitles for MotherFatherSon s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,389 If you did separate, I'd stay with you? 2 00:00:05,414 --> 00:00:07,616 Your father and I are not going to separate. 3 00:00:07,617 --> 00:00:10,562 I don't want you to go. Why can't I stay with you? 4 00:00:11,781 --> 00:00:15,187 Why do we make a mistake? Why do "we", or why do I? 5 00:00:15,219 --> 00:00:19,458 Lack of information. Stupidity. Or as a protest. 6 00:00:19,459 --> 00:00:22,018 Because he's wasted 20 years trying to be the man 7 00:00:22,019 --> 00:00:24,258 - that you wanted him to be. - He needs to find out who he is. 8 00:00:24,259 --> 00:00:28,734 Sometimes I speak, not think. Don't tell Father. 9 00:00:28,735 --> 00:00:32,578 - Your son can't be trusted. - What have you done? 10 00:00:32,579 --> 00:00:34,978 She doesn't believe it yet, but she will. 11 00:00:34,979 --> 00:00:37,218 We need to talk. The three of us. 12 00:00:37,219 --> 00:00:39,978 You don't know him. Not like this. 13 00:00:39,979 --> 00:00:42,059 Not the man who's about to arrive. 14 00:01:37,699 --> 00:01:41,180 [RHYTHMIC CLANGING] 15 00:01:46,539 --> 00:01:48,138 Morning, Max. 16 00:01:48,139 --> 00:01:50,579 Good morning, Mr Goldstein. 17 00:02:00,459 --> 00:02:02,938 CRASH, YELLING 18 00:02:02,939 --> 00:02:05,579 [ALARM BUZZES] 19 00:02:28,779 --> 00:02:32,484 That's enough. Right, back to work, everyone. 20 00:02:32,485 --> 00:02:33,939 - Let's go. - Come on. 21 00:02:43,659 --> 00:02:45,298 Back to work! 22 00:02:45,299 --> 00:02:47,499 [ALARM STOPS] 23 00:03:32,939 --> 00:03:34,459 [CAWING] 24 00:03:57,019 --> 00:03:58,939 Your father's on his way. 25 00:04:10,939 --> 00:04:13,019 [DOOR OPENS] 26 00:04:28,899 --> 00:04:33,020 - How are your lessons, Max? - Very good, sir. 27 00:04:35,179 --> 00:04:38,860 - And how's Mr Goldstein? - He's an excellent teacher, sir. 28 00:04:39,979 --> 00:04:41,219 You're fond of him? 29 00:04:43,219 --> 00:04:45,460 His lessons are thorough, sir. 30 00:04:47,179 --> 00:04:48,980 I have a lesson for you. 31 00:04:50,619 --> 00:04:55,259 - Yes, sir. - I need you to deliver this letter. 32 00:04:58,069 --> 00:05:01,468 - To Mr Roberts, sir? - He works in this factory. 33 00:05:01,493 --> 00:05:04,333 You're to wait for his reply. Can you do that for me? 34 00:05:06,819 --> 00:05:11,340 Mr Roberts! Mr Roberts! Letter for Mr Roberts! 35 00:05:13,499 --> 00:05:15,539 Mr Roberts? 36 00:05:26,779 --> 00:05:30,218 Mr Roberts? A letter, sir. 37 00:05:30,219 --> 00:05:31,899 For you, sir. 38 00:05:33,019 --> 00:05:35,739 And I'm supposed to wait for your reply. 39 00:05:54,339 --> 00:05:55,660 Sir? 40 00:05:56,499 --> 00:05:58,300 I need your reply. 41 00:06:06,299 --> 00:06:10,338 I can't lose this job. My family depends on me. 42 00:06:10,339 --> 00:06:12,459 - You tell your fa... - [HE GASPS] 43 00:06:18,779 --> 00:06:26,898 Sir, Mr Roberts says, "I can't lose this job. My family depends on me. 44 00:06:26,899 --> 00:06:30,819 "Tell your father, my family depends on me." 45 00:06:34,459 --> 00:06:37,420 A worker lost his hand today. 46 00:06:38,659 --> 00:06:43,858 - Yes, sir. - Whose fault is it? Is it my fault? 47 00:06:43,859 --> 00:06:45,458 No, sir. 48 00:06:45,459 --> 00:06:47,539 So it's Mr Roberts' fault? 49 00:06:48,859 --> 00:06:50,340 Yes, sir. 50 00:06:51,099 --> 00:06:52,580 So he had to go. 51 00:06:53,819 --> 00:06:55,338 Yes, sir. 52 00:06:55,339 --> 00:06:57,335 - Put your hand in my pocket. - Sir? 53 00:06:57,336 --> 00:06:59,339 Put your hand in my pocket. 54 00:07:04,859 --> 00:07:06,418 What is it? 55 00:07:06,419 --> 00:07:08,098 Iron ore, sir. 56 00:07:08,099 --> 00:07:11,858 - The raw material for this factory. - Yes, sir. 57 00:07:11,859 --> 00:07:16,178 Pure iron is soft, you can bend it, shape it, 58 00:07:16,179 --> 00:07:22,338 but add impurities, carbon, dirt, and you make it stronger. 59 00:07:22,820 --> 00:07:26,234 - You make it steel. - Yes, sir. 60 00:07:26,235 --> 00:07:27,939 Look at your tutor. 61 00:07:30,019 --> 00:07:32,820 Would you say he's iron or steel? 62 00:07:33,379 --> 00:07:34,818 A clever man. 63 00:07:34,819 --> 00:07:37,858 Learned in poetry and literature. 64 00:07:37,859 --> 00:07:39,858 A kind and gentle man. 65 00:07:39,859 --> 00:07:41,418 Your friend, it seems. 66 00:07:41,419 --> 00:07:43,671 Right now he thinks that I'm cruel. 67 00:07:43,672 --> 00:07:47,098 A cruel father to such a sensitive young boy. 68 00:07:47,099 --> 00:07:50,739 Yet why doesn't he speak out? 69 00:07:55,339 --> 00:07:58,539 Is that the kind of man YOU want to be? 70 00:08:01,899 --> 00:08:05,620 Is that the man YOU want to be? 71 00:08:07,619 --> 00:08:09,299 No, sir. 72 00:08:13,179 --> 00:08:15,778 You're iron, my son. 73 00:08:15,779 --> 00:08:17,819 I'm going to make you steel. 74 00:09:16,819 --> 00:09:18,219 Can I come in? 75 00:09:54,459 --> 00:09:57,580 Right now we're standing here, the three of us. 76 00:09:58,980 --> 00:10:00,698 At this moment, 77 00:10:00,699 --> 00:10:04,938 nothing's happened, nothing's been decided. 78 00:10:04,939 --> 00:10:07,498 The two of you have spoken, I understand that. 79 00:10:07,499 --> 00:10:12,378 You've shared information, that's fine. 80 00:10:12,379 --> 00:10:15,374 People talk, it doesn't matter. 81 00:10:15,375 --> 00:10:17,418 What matters is what people do. 82 00:10:17,740 --> 00:10:23,258 And all you've done is to invite me up to this house for dinner. 83 00:10:23,259 --> 00:10:25,898 - Dinner? - Yes, right. 84 00:10:25,899 --> 00:10:28,079 - Max, there's no dinner. - Well, there could be. 85 00:10:28,104 --> 00:10:29,554 A family dinner? 86 00:10:29,555 --> 00:10:33,538 I want us to take a moment, yeah. 87 00:10:33,539 --> 00:10:34,979 To do what? 88 00:10:36,059 --> 00:10:37,458 To appreciate this. 89 00:10:37,459 --> 00:10:41,378 There's no... no yelling, no crying, no-one getting angry. 90 00:10:41,379 --> 00:10:44,339 No-one's... no-one's making threats. 91 00:10:45,956 --> 00:10:47,236 Just... 92 00:10:48,539 --> 00:10:49,979 ...silence. 93 00:10:56,699 --> 00:10:58,778 Are we going to stand here all night? 94 00:10:58,779 --> 00:11:02,258 Sure, I can do that, I can do whatever you want me to do. 95 00:11:02,259 --> 00:11:05,019 I'm yours, right? 96 00:11:06,259 --> 00:11:07,299 There, see? 97 00:11:08,899 --> 00:11:10,418 You called me up here. 98 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 I'm not going anywhere. 99 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 I'm in no rush. 100 00:11:14,259 --> 00:11:16,220 So, why not just take a moment? 101 00:11:19,499 --> 00:11:21,378 I want to make sure. 102 00:11:21,379 --> 00:11:24,858 I need for all of us to make sure 103 00:11:24,859 --> 00:11:27,499 that this is a line we want to cross. 104 00:11:33,459 --> 00:11:35,260 Have you eaten? 105 00:11:35,659 --> 00:11:37,938 - No. - I don't want to eat. 106 00:11:37,939 --> 00:11:41,459 When was the last time the three of us actually had a meal together? 107 00:11:42,459 --> 00:11:45,241 - A long time ago. - What, about 20 years? 108 00:11:45,242 --> 00:11:48,418 - Yeah, something like that. - Yeah, I remember. 109 00:11:48,419 --> 00:11:50,978 I remember actually the last meal as a family. 110 00:11:50,979 --> 00:11:52,778 So come on. We'll eat. 111 00:11:52,779 --> 00:11:57,499 And we'll... think and decide. 112 00:11:58,899 --> 00:12:01,019 OK. What have you got? 113 00:12:33,379 --> 00:12:35,298 Are you all right? 114 00:12:35,299 --> 00:12:36,379 Sorry. 115 00:12:41,699 --> 00:12:43,499 I got it. 116 00:13:17,779 --> 00:13:23,819 How long before the three of us will sit like this together again? 117 00:13:28,020 --> 00:13:29,420 Depends on tonight. 118 00:13:30,349 --> 00:13:33,109 That's what I've been trying to tell you. 119 00:13:36,779 --> 00:13:39,858 Do you know why you remember our last meal? 120 00:13:40,202 --> 00:13:43,122 Because you knew you were going to divorce me the next day. 121 00:13:45,499 --> 00:13:48,539 You didn't know? I thought we had something worth saving. 122 00:13:51,819 --> 00:13:55,818 Yes, we had something... worth saving. 123 00:13:55,819 --> 00:13:58,258 We also had something that couldn't be saved. 124 00:13:58,259 --> 00:14:01,938 Did you give that a chance... to discuss it? 125 00:14:01,939 --> 00:14:04,619 That's what we're going to do now. Talk. 126 00:14:07,259 --> 00:14:08,898 I have a suggestion. 127 00:14:08,899 --> 00:14:11,538 - That we don't talk. - Not talk? 128 00:14:11,539 --> 00:14:12,818 Not right now. Not after the meal. 129 00:14:12,819 --> 00:14:14,578 - Not at all. - I told you! 130 00:14:14,579 --> 00:14:16,658 - That's why you're here. - That's why we called you. 131 00:14:16,659 --> 00:14:18,298 - That's why you called me. Yes. - To talk. 132 00:14:18,299 --> 00:14:20,458 - But that's not why I'm here. - Why ARE you here? 133 00:14:20,459 --> 00:14:22,458 To tell you that I don't think we should talk. 134 00:14:22,459 --> 00:14:25,098 - This meal is a trick! - No, it's not a trick. 135 00:14:25,099 --> 00:14:28,418 - So we feel close. - It's not a trick! 136 00:14:28,419 --> 00:14:30,258 Like a real family. 137 00:14:30,259 --> 00:14:33,098 The plate, the plate, the dropped plate. 138 00:14:33,099 --> 00:14:34,218 What about the plate? 139 00:14:34,219 --> 00:14:35,859 The plate you dropped, it was deliberate. 140 00:14:43,539 --> 00:14:45,458 It wasn't the stroke. Be honest. 141 00:14:45,459 --> 00:14:46,858 Max, you can't do this again. 142 00:14:46,859 --> 00:14:49,538 - You dropped it... deliberately. - Refuse to talk. 143 00:14:49,539 --> 00:14:51,938 - To let us all know. - Let you know what? 144 00:14:51,939 --> 00:14:54,538 That this was not going to end well. 145 00:14:54,539 --> 00:14:58,338 You don't want it to end well, do you? But it can. 146 00:14:58,339 --> 00:15:00,058 We can just eat our meal here, 147 00:15:00,059 --> 00:15:02,698 we will say our goodbyes and go back to our lives. 148 00:15:02,699 --> 00:15:04,538 Our broken lives. 149 00:15:04,539 --> 00:15:06,938 Caden, you're in love. 150 00:15:06,939 --> 00:15:09,418 You're getting better, things are looking up! 151 00:15:09,419 --> 00:15:11,898 Why would you want to fight with me? Over what? 152 00:15:11,899 --> 00:15:13,419 My work? 153 00:15:15,059 --> 00:15:18,739 - We have to talk about this. - If we talk, we fight. 154 00:15:21,059 --> 00:15:24,979 This is the line, this is it, this is the decision. 155 00:15:26,219 --> 00:15:27,978 Do you want to go over that line or not? 156 00:15:27,979 --> 00:15:30,218 If you go over the line, there's no coming back. 157 00:15:30,219 --> 00:15:31,779 How does it end? 158 00:15:36,379 --> 00:15:38,578 The way all fights end. 159 00:15:38,579 --> 00:15:39,618 Badly. 160 00:15:39,619 --> 00:15:42,498 Unless... not another word? 161 00:15:42,499 --> 00:15:45,538 Then good... for you. 162 00:15:45,539 --> 00:15:48,578 Good for me? Good for you too, good for all of us. 163 00:15:48,579 --> 00:15:52,738 - A cover-up? - Cover-up! Families are a cover-up. 164 00:15:52,739 --> 00:15:55,459 Families are hundreds of cover-ups. 165 00:15:57,179 --> 00:15:58,779 Let's just finish our meal. 166 00:16:02,219 --> 00:16:04,219 And then we talk. 167 00:16:18,459 --> 00:16:20,364 All right. Let's do it. 168 00:16:20,365 --> 00:16:22,179 Let's just get it over with. Let's talk. 169 00:16:24,219 --> 00:16:25,898 I'm not going to stop you any more. 170 00:16:25,899 --> 00:16:28,058 That's it! I was trying to help you out, 171 00:16:28,059 --> 00:16:30,898 but that didn't work, so let's... Come on, let's go in the other room 172 00:16:30,899 --> 00:16:32,459 and we will talk. 173 00:16:43,219 --> 00:16:45,378 This is you. Your mother's doing it for you. 174 00:16:45,379 --> 00:16:46,819 No. Fuck you, Dad. 175 00:16:48,899 --> 00:16:50,338 Great. 176 00:16:50,339 --> 00:16:51,738 OK. Thank you. 177 00:16:51,739 --> 00:16:53,299 Well, there we have it. 178 00:16:54,339 --> 00:16:58,138 We can pretend that this is about the news or, er, ethics, 179 00:16:58,139 --> 00:17:02,215 journalism, society, whatever, but, no, this is about an angry son 180 00:17:02,216 --> 00:17:04,459 wanting to tell his father to go fuck himself. 181 00:17:05,459 --> 00:17:08,018 And that's all. Well, now you've done it. 182 00:17:08,019 --> 00:17:12,020 "Fuck you, Dad." Good. Do you feel better? Fine. Now be a man. 183 00:17:13,940 --> 00:17:16,005 - Now be a man? - Be a man. 184 00:17:16,006 --> 00:17:18,338 Tell your mother you don't need her to fight your fights, 185 00:17:18,339 --> 00:17:21,498 - and we can all go home. - All this make-believe. 186 00:17:21,499 --> 00:17:23,560 All this fake family. 187 00:17:23,561 --> 00:17:25,538 - What's fake? - This family. 188 00:17:25,539 --> 00:17:29,098 - It's not true. - There's no... love. 189 00:17:29,099 --> 00:17:32,219 - That's not true. - And there never was. 190 00:17:36,099 --> 00:17:38,578 You hear him? He's wrong. 191 00:17:38,579 --> 00:17:40,218 He can't make decisions like this. 192 00:17:40,219 --> 00:17:42,218 His thinking is not clear. 193 00:17:42,219 --> 00:17:43,498 I'm sitting right here! 194 00:17:43,499 --> 00:17:45,859 I'm not part of your conspiracy. 195 00:17:47,859 --> 00:17:49,579 And I'm not afraid of you. 196 00:17:51,099 --> 00:17:54,178 Should I be afraid of YOU? Is that what you want? 197 00:17:54,179 --> 00:17:58,698 We are going to talk about extortion, blackmail... 198 00:17:58,699 --> 00:18:00,379 - Oh, Kathryn! - ..bribery... 199 00:18:00,380 --> 00:18:03,193 - Kathryn!, KATHRYN! Stop! - ..theft... 200 00:18:03,194 --> 00:18:07,138 Stop! Right now! We have one more chance. 201 00:18:07,139 --> 00:18:10,618 Please... end this before it starts. 202 00:18:10,619 --> 00:18:12,138 You're brilliant. 203 00:18:12,139 --> 00:18:13,938 You're a brilliant bully. 204 00:18:13,939 --> 00:18:16,979 I'm belligerent when I'm right. 205 00:18:18,019 --> 00:18:19,499 I'm right about this. 206 00:18:20,859 --> 00:18:22,339 Are you ever wrong? 207 00:18:25,539 --> 00:18:28,299 I didn't realise you wanted to save our marriage. 208 00:18:35,859 --> 00:18:37,459 You really are something else. 209 00:18:38,979 --> 00:18:42,180 Why are you doing this? Are you doing it for him? 210 00:18:43,859 --> 00:18:45,498 It won't help him. 211 00:18:45,499 --> 00:18:47,178 You're trying to protect us? 212 00:18:47,179 --> 00:18:51,138 Yes, yes, I am. And I'm afraid. 213 00:18:51,139 --> 00:18:52,858 For who? For us? 214 00:18:52,859 --> 00:18:54,499 For you, for him... 215 00:18:56,459 --> 00:18:59,139 The only person who could hurt us is you. 216 00:19:02,979 --> 00:19:05,979 [PIANO PLAYS SOFTLY] 217 00:19:07,099 --> 00:19:08,818 Happy Birthday, Max. 218 00:19:09,241 --> 00:19:11,161 Thank you, sir. 219 00:19:15,379 --> 00:19:17,258 17 years old. 220 00:19:17,259 --> 00:19:18,580 Yes, sir. 221 00:19:19,459 --> 00:19:22,018 It can't have escaped your attention 222 00:19:22,019 --> 00:19:24,299 that you've led a sheltered life. 223 00:19:25,379 --> 00:19:27,618 Sheltered in what sense, sir? 224 00:19:27,619 --> 00:19:33,298 Well, you know, the world outside my factories... The passions, 225 00:19:33,700 --> 00:19:34,938 the pleasures... 226 00:19:34,939 --> 00:19:37,338 What do you need me to know? 227 00:19:37,339 --> 00:19:40,698 You're a small-town boy, and it shows. 228 00:19:41,260 --> 00:19:44,979 In particular, you know nothing of women. 229 00:19:46,019 --> 00:19:47,458 Women, sir? 230 00:19:47,459 --> 00:19:49,098 As a man talking to another man, 231 00:19:49,099 --> 00:19:53,659 tell me, what do you know of love? 232 00:19:59,939 --> 00:20:01,419 Nothing, sir. 233 00:20:05,839 --> 00:20:07,959 Russian caviar. 234 00:20:12,259 --> 00:20:13,698 Foie gras... 235 00:20:13,699 --> 00:20:16,338 Shaved Italian white truffles... 236 00:20:16,339 --> 00:20:19,818 And here we have, poached in butter, the lobster tail, 237 00:20:19,819 --> 00:20:23,698 and steak tartare with accoutrements. 238 00:20:23,699 --> 00:20:25,818 Do these foods impress you? 239 00:20:25,819 --> 00:20:27,699 I've never tried them, sir. 240 00:20:29,539 --> 00:20:33,139 Today you try them. You try them all. 241 00:21:18,579 --> 00:21:20,460 Your birthday present. 242 00:21:35,019 --> 00:21:36,539 Top-floor suite. 243 00:21:39,539 --> 00:21:41,299 I'll wait here. 244 00:22:10,619 --> 00:22:13,419 [SOFT JAZZ PLAYS] 245 00:22:25,219 --> 00:22:26,699 Hello? 246 00:22:47,379 --> 00:22:50,139 [WATER SPLASHES] 247 00:23:06,099 --> 00:23:08,618 You were expecting me? 248 00:23:08,619 --> 00:23:10,418 Someone like you, yes. 249 00:23:10,419 --> 00:23:12,698 A prostitute, you mean? 250 00:23:13,100 --> 00:23:14,778 Yes, ma'am. 251 00:23:14,779 --> 00:23:18,698 Were you hoping for a younger woman? 252 00:23:19,300 --> 00:23:21,779 Ma'am, I wasn't hoping for anyone. 253 00:23:23,579 --> 00:23:26,218 Have you ever seen a naked woman? 254 00:23:26,219 --> 00:23:27,938 I have, yes. 255 00:23:27,939 --> 00:23:32,218 Not a magazine, in the flesh. 256 00:23:32,219 --> 00:23:33,658 Yes, ma'am. 257 00:23:33,659 --> 00:23:36,140 May I ask where? 258 00:23:38,699 --> 00:23:40,898 There's a lake near our house. 259 00:23:40,899 --> 00:23:43,459 Last summer I saw a young woman swimming. 260 00:23:45,379 --> 00:23:48,658 - She thought she was alone. - Are you sure? 261 00:23:48,659 --> 00:23:49,818 Of what? 262 00:23:49,819 --> 00:23:51,899 That she thought she was alone? 263 00:23:55,197 --> 00:24:00,660 You are the most eligible bachelor in the state. 264 00:24:01,779 --> 00:24:06,738 You go for regular walks? Country strolls? 265 00:24:06,739 --> 00:24:08,539 - Yes? - Yes. 266 00:24:10,059 --> 00:24:14,539 Your father is not the only one who leaves nothing to chance. 267 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Pass me my towel. 268 00:24:41,299 --> 00:24:43,219 Dry me. 269 00:24:58,019 --> 00:25:00,059 It's not an errand. 270 00:25:32,019 --> 00:25:37,818 Your father worries you'll fall in love with the first naked lady 271 00:25:37,819 --> 00:25:39,939 who swims in a lake. 272 00:25:42,501 --> 00:25:44,221 That you're vulnerable. 273 00:25:45,407 --> 00:25:46,807 Susceptible. 274 00:25:48,219 --> 00:25:49,458 He's right, of course. 275 00:25:49,459 --> 00:25:51,379 I understand his concerns. 276 00:25:55,299 --> 00:25:59,818 He wants you to enjoy the many pleasures on offer. 277 00:25:59,819 --> 00:26:02,979 But under conditions he controls. 278 00:26:05,219 --> 00:26:10,340 So that you'll never mistake these feelings for love. 279 00:26:13,379 --> 00:26:15,700 Because I'm old 280 00:26:16,493 --> 00:26:18,893 and a woman you couldn't possibly love... 281 00:26:20,419 --> 00:26:22,579 ...I'm going to teach you something. 282 00:26:24,659 --> 00:26:30,699 Something... I was forced to learn. 283 00:26:32,179 --> 00:26:34,739 Aren't you going to ask what it was? 284 00:26:35,899 --> 00:26:37,698 What did you learn, ma'am? 285 00:26:37,699 --> 00:26:39,738 How to become numb. 286 00:26:39,739 --> 00:26:41,938 Sex doesn't influence me. 287 00:26:42,300 --> 00:26:44,498 Doesn't influence the way I feel. 288 00:26:44,940 --> 00:26:47,698 Doesn't influence my moods or my decisions. 289 00:26:47,699 --> 00:26:52,658 It's just a smell, a sound, a sensation. 290 00:26:52,659 --> 00:26:58,218 I keep my real self far away, in another body. 291 00:26:58,219 --> 00:27:04,179 One that no-one else can ever see or touch or know. 292 00:27:08,739 --> 00:27:10,778 I'd like to thank you for your time, but I'm sorry, 293 00:27:10,779 --> 00:27:12,419 there's been a mistake. 294 00:27:17,179 --> 00:27:18,900 Well, then. 295 00:27:19,499 --> 00:27:21,658 Our business here is done. 296 00:27:21,659 --> 00:27:24,378 And I'm sure you'll still be paid the full amount. 297 00:27:24,379 --> 00:27:26,900 I'm always paid the full amount. 298 00:28:00,859 --> 00:28:02,618 Thank you, sir. 299 00:28:02,619 --> 00:28:06,427 I appreciate all the thought that's gone into these arrangements, 300 00:28:06,428 --> 00:28:09,978 and I promise I won't make any rash decisions of the heart. 301 00:28:09,979 --> 00:28:11,699 I knew you'd say no. 302 00:28:16,019 --> 00:28:20,178 You're pretending it's because you're a proper young man, 303 00:28:20,179 --> 00:28:23,938 but, er, you're a nervous virgin, 304 00:28:23,939 --> 00:28:26,179 shy and overwhelmed. 305 00:28:28,619 --> 00:28:32,178 I have some suggestions to deal with the issues you raised. 306 00:28:32,179 --> 00:28:34,338 I was thinking that if I met someone, 307 00:28:34,339 --> 00:28:37,659 I'd introduce her to you first, before I became... too attached. 308 00:28:40,139 --> 00:28:43,378 Passions are powerful forces. 309 00:28:43,379 --> 00:28:46,258 You think you can control them better than other men? 310 00:28:46,259 --> 00:28:47,620 Better than me? 311 00:28:48,859 --> 00:28:51,618 I fell in love... once. 312 00:28:52,260 --> 00:28:53,818 With your mother. 313 00:28:54,260 --> 00:28:59,098 She was a dancer in Chicago at a club called Chez Paris. 314 00:28:59,099 --> 00:29:02,978 I saw her one night, under bright lights, and lost my mind. 315 00:29:02,979 --> 00:29:05,178 For many months I thought of little else. 316 00:29:05,179 --> 00:29:07,218 I neglected my business. 317 00:29:07,219 --> 00:29:09,338 Travelled to Chicago as often as I could. 318 00:29:09,339 --> 00:29:11,058 In the end, I married her, 319 00:29:11,059 --> 00:29:16,178 brought her home, as if I were her saviour. But she belonged on stage. 320 00:29:16,179 --> 00:29:22,619 She was addicted to the adoration of many men. 321 00:29:24,939 --> 00:29:29,138 At home, with nothing to do, drink took hold of her. 322 00:29:29,139 --> 00:29:32,258 So strong on stage, so weak in real life. 323 00:29:32,259 --> 00:29:36,978 You see, Max, there are only two types of marriage, 324 00:29:36,979 --> 00:29:40,700 those that add, those that take away. 325 00:29:42,939 --> 00:29:46,618 I thought a child might steady her, but you only made her worse. 326 00:29:46,619 --> 00:29:50,298 And one day, I came home to find her in the kitchen, 327 00:29:50,299 --> 00:29:53,419 sitting there, a drink in one hand, cigarette in the other. 328 00:29:55,139 --> 00:29:58,978 She'd placed you on a breadboard, 329 00:29:58,979 --> 00:30:01,138 a tiny baby, 330 00:30:01,139 --> 00:30:03,818 as though you were a little loaf of bread, 331 00:30:03,819 --> 00:30:06,100 with a knife by your head. 332 00:30:06,979 --> 00:30:10,820 When I told her she'd never see you again, you know what she said? 333 00:30:12,469 --> 00:30:13,909 Nothing at all. 334 00:30:17,819 --> 00:30:19,618 My mother's alive? 335 00:30:19,619 --> 00:30:20,818 She's dead. 336 00:30:20,819 --> 00:30:22,178 Like I said. 337 00:30:22,179 --> 00:30:23,819 Dead to the real world. 338 00:30:25,379 --> 00:30:27,459 She's in a sanatorium. 339 00:30:31,979 --> 00:30:37,500 Now, son, I want you to go back upstairs... 340 00:30:38,499 --> 00:30:40,099 ...and fuck her. 341 00:30:45,299 --> 00:30:47,139 [DOOR OPENS] 342 00:30:49,539 --> 00:30:51,939 [SOFT JAZZ PLAYS] 343 00:31:02,819 --> 00:31:05,899 [HE RETCHES] 344 00:31:45,379 --> 00:31:49,220 So he told you about your poor mom? 345 00:32:05,099 --> 00:32:06,299 Take off your gown. 346 00:32:09,659 --> 00:32:11,620 Take off your gown. 347 00:32:12,899 --> 00:32:14,499 Yes, Max. 348 00:32:31,979 --> 00:32:34,299 How did you know? 349 00:32:35,459 --> 00:32:37,258 How did I know what? 350 00:32:37,609 --> 00:32:39,329 That I'm in love. 351 00:32:41,499 --> 00:32:46,899 You said at dinner, "You're in love." How do you know? 352 00:32:48,859 --> 00:32:50,899 I haven't told you. 353 00:32:54,339 --> 00:32:57,779 But I already know how, don't I? 354 00:32:59,859 --> 00:33:01,620 You taught me... 355 00:33:03,555 --> 00:33:05,795 ...but who would you have used? 356 00:33:11,059 --> 00:33:12,539 Andrew. 357 00:33:15,179 --> 00:33:17,100 My friend. 358 00:33:18,019 --> 00:33:21,218 My ONLY friend. 359 00:33:21,219 --> 00:33:23,818 Someone I like. 360 00:33:24,980 --> 00:33:27,218 Someone close to me. 361 00:33:27,219 --> 00:33:30,260 His job was to help me. 362 00:33:31,299 --> 00:33:34,660 Help me walk and talk. 363 00:33:36,699 --> 00:33:42,218 Someone for me... spying for you. 364 00:33:42,219 --> 00:33:44,778 Max, is that true? 365 00:33:44,779 --> 00:33:45,898 Max. 366 00:33:45,899 --> 00:33:47,339 Is it true? 367 00:33:51,539 --> 00:33:56,100 My bedroom, is it bugged? 368 00:33:58,219 --> 00:34:00,459 A hospital...? 369 00:34:02,659 --> 00:34:06,498 Spying in a military hospital? 370 00:34:06,499 --> 00:34:09,418 And what about here? In this house? 371 00:34:09,419 --> 00:34:12,178 Do you listen to Mum's phone calls? 372 00:34:12,179 --> 00:34:15,900 Max?! Answer! 373 00:34:22,619 --> 00:34:24,259 What was I supposed to do? 374 00:34:25,859 --> 00:34:29,620 Let Caden tell every pretty nurse everything about me? 375 00:34:30,579 --> 00:34:32,619 We know the secrets of nations. 376 00:34:33,830 --> 00:34:36,820 The private lives of presidents and prime ministers. 377 00:34:37,939 --> 00:34:39,498 We could break governments. 378 00:34:39,499 --> 00:34:43,019 It's not an exaggeration, or showing off, it's true. 379 00:34:44,019 --> 00:34:47,020 So I took precautions, that's all. 380 00:34:48,219 --> 00:34:50,380 Sensible precautions. 381 00:34:51,819 --> 00:34:55,178 You think I did this to find out what you say about me 382 00:34:55,179 --> 00:34:56,619 or who you sleep with? 383 00:34:58,539 --> 00:35:01,660 I have a duty to my secrets. 384 00:35:03,459 --> 00:35:04,939 Tell me her name. 385 00:35:07,819 --> 00:35:09,899 You really are in love, aren't you? 386 00:35:11,379 --> 00:35:13,298 You're doing this for her. 387 00:35:13,299 --> 00:35:15,098 To show how much she means to you. 388 00:35:15,099 --> 00:35:17,658 To show how you're different from me. 389 00:35:17,659 --> 00:35:19,298 You're a lover now. 390 00:35:19,740 --> 00:35:20,978 It's fine, Caden. 391 00:35:20,979 --> 00:35:23,498 You don't want to follow the same path as me, I'm OK with that. 392 00:35:23,499 --> 00:35:26,939 Tell me her name. 393 00:35:28,579 --> 00:35:32,138 Her name is Orla, Orla Reid. 394 00:35:32,139 --> 00:35:34,578 She was born in Belfast. 395 00:35:34,579 --> 00:35:36,738 The youngest of three children. 396 00:35:37,136 --> 00:35:38,816 She's 25 years old. 397 00:35:40,299 --> 00:35:42,058 Her mother died when she was seven. 398 00:35:42,059 --> 00:35:44,538 Joined the Army when she was 16. 399 00:35:44,539 --> 00:35:48,658 I've seen all the assessment reports, her medical files. 400 00:35:48,659 --> 00:35:50,459 I know her better than you. 401 00:35:55,773 --> 00:35:58,100 And... and what did you find out? 402 00:35:59,759 --> 00:36:01,759 Everything you should have. 403 00:36:06,499 --> 00:36:09,340 You couldn't let me have a friend. 404 00:36:12,099 --> 00:36:15,459 You couldn't even let me have a lover. 405 00:36:17,639 --> 00:36:19,199 She doesn't love you. 406 00:36:20,739 --> 00:36:22,979 Caden! Caden! 407 00:36:25,339 --> 00:36:27,898 Are you OK? Jesus! 408 00:36:27,899 --> 00:36:30,139 What were you doing? 409 00:36:38,739 --> 00:36:40,698 Caden! 410 00:36:40,699 --> 00:36:42,498 I tried to make you great. 411 00:36:42,499 --> 00:36:44,258 I'm not trying any more. 412 00:36:44,259 --> 00:36:45,898 You were angry when I tried. 413 00:36:45,899 --> 00:36:49,658 You're angry when I don't. You're just an angry, angry boy! 414 00:36:49,659 --> 00:36:55,018 - Tell Mum how you tried. - Tell me what? 415 00:36:55,019 --> 00:36:59,580 Tell Mum how you tried to make me a man. 416 00:37:00,699 --> 00:37:02,299 What are you talking about? 417 00:37:03,499 --> 00:37:04,980 Tell her... 418 00:37:05,899 --> 00:37:07,898 ...about your lessons. 419 00:37:07,899 --> 00:37:09,419 You don't have to do this. 420 00:37:11,299 --> 00:37:14,738 All you do is print other people's secrets! 421 00:37:14,739 --> 00:37:17,258 And you expect me to keep yours! 422 00:37:17,259 --> 00:37:19,378 No, no secret, no. 423 00:37:19,379 --> 00:37:22,178 A bond, a father and a son. 424 00:37:22,179 --> 00:37:23,939 - A bond. - What lessons? 425 00:37:26,699 --> 00:37:28,299 What are you talking about? 426 00:37:30,499 --> 00:37:32,419 He divorced you... 427 00:37:34,259 --> 00:37:39,019 ...so he could teach me... his lessons. 428 00:37:40,539 --> 00:37:43,459 The same lessons his father taught him. 429 00:37:44,459 --> 00:37:46,459 How to be a man. 430 00:37:48,379 --> 00:37:50,739 How to succeed in this world. 431 00:37:55,499 --> 00:37:58,899 He divorced you to get you out of the way. 432 00:38:00,899 --> 00:38:03,139 It had nothing to do with... 433 00:38:14,699 --> 00:38:16,898 It had nothing to do with what? 434 00:38:16,899 --> 00:38:22,378 It had nothing to do with losing the baby. 435 00:38:23,201 --> 00:38:26,260 He was always planned to get you out of the way. 436 00:38:29,659 --> 00:38:33,538 Max, I need you to explain 437 00:38:33,539 --> 00:38:35,019 what was just said. 438 00:38:36,899 --> 00:38:40,379 I need you to explain what my son is talking about. 439 00:38:43,158 --> 00:38:44,958 What lessons? 440 00:38:51,324 --> 00:38:53,164 What is it? 441 00:39:05,699 --> 00:39:11,458 "A report on the future of steel by Maximilian Finch." 442 00:39:11,459 --> 00:39:14,538 - I didn't ask this of you. - No, I thought it prudent. 443 00:39:14,539 --> 00:39:17,778 You... thought it prudent. 444 00:39:17,779 --> 00:39:22,418 Sir, today the US steel industry employs 350,000 workers. 445 00:39:22,419 --> 00:39:24,098 When I was born, it employed... 446 00:39:24,099 --> 00:39:28,019 When you were squeezed out, pushed out, rejected. 447 00:39:29,299 --> 00:39:33,058 Birth is a form of rejection, is it not? 448 00:39:33,059 --> 00:39:36,378 When I was born, it employed over 550,000. 449 00:39:36,379 --> 00:39:42,578 "Steel production in the United States is set to drop by half." 450 00:39:42,579 --> 00:39:44,218 - Says who? You? - Yes, sir. 451 00:39:44,219 --> 00:39:50,058 "Capital investment in Finch's Factories has remained at 2%." 452 00:39:50,059 --> 00:39:51,578 We spend only to patch them up. 453 00:39:51,579 --> 00:39:54,898 But for the past 20 years, the Japanese have been building 454 00:39:54,899 --> 00:39:59,536 new plants, new furnaces, energy efficient, faster, cheaper. 455 00:39:59,537 --> 00:40:06,938 "Today Japan produces 136 tonnes of steel for 1,000 man hours." 456 00:40:06,939 --> 00:40:08,338 Is that so? 457 00:40:08,339 --> 00:40:10,858 At our factories, we produce 96 tonnes. 458 00:40:10,859 --> 00:40:12,100 40 tonnes less. 459 00:40:12,125 --> 00:40:14,338 Yes, and it's not the men, sir, they're good men, 460 00:40:14,339 --> 00:40:16,618 it's their tools, it's the equipment. 461 00:40:16,619 --> 00:40:19,258 Well, if it isn't the men, who is it? 462 00:40:19,259 --> 00:40:20,778 Well, sir, it's us. 463 00:40:20,779 --> 00:40:25,259 You mean, I think, more accurately... 464 00:40:26,539 --> 00:40:28,139 ...that it is me. 465 00:40:31,699 --> 00:40:34,138 US Steel are diversifying out of steel. 466 00:40:34,139 --> 00:40:36,298 My source at the company tells me 467 00:40:36,299 --> 00:40:38,898 they're moving into real estate, chemicals and oil. 468 00:40:38,899 --> 00:40:42,018 They're planning to buy Marathon Oil for 4 billion. 469 00:40:42,019 --> 00:40:45,090 Their long-term ambition is for only a third of their profits 470 00:40:45,091 --> 00:40:48,420 - coming from steel. - Your mother... 471 00:40:52,979 --> 00:40:54,660 She passed away. 472 00:41:02,179 --> 00:41:03,818 When did she pass, sir? 473 00:41:03,819 --> 00:41:05,539 One month ago. 474 00:41:07,659 --> 00:41:09,218 A month? 475 00:41:09,219 --> 00:41:11,179 More like two. 476 00:41:13,166 --> 00:41:14,526 And... 477 00:41:15,539 --> 00:41:16,980 ...the funeral? 478 00:41:17,670 --> 00:41:19,310 A small affair. 479 00:41:21,659 --> 00:41:26,020 - Who attended, sir? - I was there. No-one else. 480 00:41:27,219 --> 00:41:31,459 She'd no family, no friends, no loved ones. 481 00:41:34,659 --> 00:41:36,859 How was the service, sir? 482 00:41:37,939 --> 00:41:39,379 Quiet. 483 00:41:41,579 --> 00:41:43,538 Dignified. 484 00:41:43,539 --> 00:41:46,178 I was profoundly moved by it. 485 00:41:46,660 --> 00:41:51,378 She's at peace now, peace she never found in life, 486 00:41:51,740 --> 00:41:56,419 and quite frankly, it's a relief. 487 00:42:31,208 --> 00:42:34,248 Do not stand at my grave and cry 488 00:42:35,019 --> 00:42:37,098 I am not there 489 00:42:37,099 --> 00:42:38,940 I did not die 490 00:42:39,819 --> 00:42:43,060 Do not stand at my grave and cry. 491 00:42:58,139 --> 00:43:01,739 [THUD, GROAN] 492 00:43:25,739 --> 00:43:29,299 [LABOURED BREATHING] 493 00:43:56,139 --> 00:43:57,378 Help... 494 00:43:57,379 --> 00:43:59,018 [HE SPLUTTERS] 495 00:43:59,019 --> 00:44:00,659 Help... 496 00:44:34,099 --> 00:44:37,099 [HE GRUNTS AND GROANS] 497 00:45:15,099 --> 00:45:17,619 [RINGING TONE] 498 00:45:21,699 --> 00:45:24,940 You know the rest. Bought my first newspaper and... 499 00:45:27,099 --> 00:45:29,019 ...built my life. 500 00:45:32,099 --> 00:45:35,740 You were abused, physically, mentally. 501 00:45:38,139 --> 00:45:42,739 It was abuse, and your mother would've stopped it. 502 00:45:45,299 --> 00:45:46,579 My mother? 503 00:45:48,219 --> 00:45:49,299 My mo... 504 00:45:51,539 --> 00:45:53,780 Mother couldn't take care of herself. 505 00:45:54,339 --> 00:45:57,379 Did it ever cross your mind that maybe he was lying? 506 00:45:59,059 --> 00:46:01,819 Maybe she never tried to kill you? Maybe she loved you? 507 00:46:03,259 --> 00:46:05,298 That's why he got her out of the way? 508 00:46:05,299 --> 00:46:06,778 Because she loved you, 509 00:46:06,779 --> 00:46:08,618 because she would've protected you? 510 00:46:08,619 --> 00:46:11,818 Because no mother would've let that happen to her child. 511 00:46:11,819 --> 00:46:13,978 No. No. 512 00:46:13,979 --> 00:46:15,619 That's not right, I... 513 00:46:18,659 --> 00:46:23,898 After my father died, I went to my mother's hospital. It wasn't a lie. 514 00:46:23,899 --> 00:46:27,658 That he had her committed? Oh, no, I don't doubt it. 515 00:46:27,659 --> 00:46:31,858 That's what powerful men did when they wanted women out the way. 516 00:46:31,859 --> 00:46:34,978 He was one of the most powerful men in the state. 517 00:46:34,979 --> 00:46:37,099 She was a dancer from a club. 518 00:46:38,150 --> 00:46:40,030 What chance did she have? 519 00:46:44,619 --> 00:46:46,619 What chance did I have? 520 00:46:49,339 --> 00:46:50,938 You see everyone. 521 00:46:51,454 --> 00:46:53,374 But you don't see him. 522 00:46:57,179 --> 00:47:01,020 You watched your father die? 523 00:47:04,019 --> 00:47:05,779 That's what you said. 524 00:47:15,219 --> 00:47:21,778 You looked him in the eyes... as close as we're standing now? 525 00:47:21,779 --> 00:47:23,099 Closer. 526 00:47:31,979 --> 00:47:34,259 All that... pain. 527 00:47:38,740 --> 00:47:40,740 What would I have done? 528 00:47:43,019 --> 00:47:45,539 You did more than watch, Dad. 529 00:47:46,939 --> 00:47:48,619 You made sure. 530 00:47:52,579 --> 00:47:55,218 Why would I save him? Why would I do that? 531 00:47:55,219 --> 00:47:57,498 He wouldn't have saved that man. 532 00:47:57,499 --> 00:47:59,178 It was an opportunity. 533 00:47:59,179 --> 00:48:02,378 A business opportunity, to be free. 534 00:48:02,379 --> 00:48:04,138 And I took it, 535 00:48:04,139 --> 00:48:05,940 as he taught me. 536 00:48:06,732 --> 00:48:08,932 It took steel to do that. 537 00:48:10,499 --> 00:48:13,939 You've been wanting to tell that story your whole life, haven't you? 538 00:48:18,139 --> 00:48:20,058 I'm so sorry. 539 00:48:20,059 --> 00:48:25,739 The pain I caused you. But I protected you from some of it too. 540 00:48:31,019 --> 00:48:32,859 All I wanted... 541 00:48:33,859 --> 00:48:36,779 ...was for us to be like this. 542 00:48:43,379 --> 00:48:45,860 Why couldn't we be like this? 543 00:48:53,579 --> 00:48:56,099 Why can't we be like this? 544 00:48:57,459 --> 00:49:01,099 The lessons he taught you... 545 00:49:03,459 --> 00:49:05,379 YOUR father's lessons? 546 00:49:09,379 --> 00:49:10,819 No. 547 00:49:13,539 --> 00:49:15,820 You were never your father to me. 548 00:49:17,539 --> 00:49:19,418 I censored his lessons. 549 00:49:19,419 --> 00:49:24,780 I tried to teach you those ideas without his cruelty. 550 00:49:25,739 --> 00:49:29,978 I compromised, because I cared about you so much. 551 00:49:30,620 --> 00:49:32,138 The lessons failed. 552 00:49:32,139 --> 00:49:36,618 You needed cruelty, cruelty was why those lessons worked. 553 00:49:36,619 --> 00:49:38,419 Cruelty was the whole point. 554 00:49:41,139 --> 00:49:44,338 You look at this family and you think cruelty's missing? 555 00:49:44,339 --> 00:49:49,258 It never crossed my mind to pity you, but right now, I do. 556 00:49:49,259 --> 00:49:53,819 I pity you because you never stood a chance. 557 00:49:56,619 --> 00:49:58,139 A chance for what? 558 00:50:00,179 --> 00:50:01,899 Being a father. 559 00:50:06,341 --> 00:50:08,181 What do you know about being a father? 560 00:50:09,579 --> 00:50:12,698 What do you know? You know nothing. I hated my father. 561 00:50:12,699 --> 00:50:15,218 He was a monster, but he was right. 562 00:50:15,219 --> 00:50:18,498 About this world, about how to succeed. 563 00:50:18,499 --> 00:50:21,539 Have you ever...? How many men are like me in this world? 564 00:50:23,139 --> 00:50:25,459 I'm sorry, I wanted you to be the same. 565 00:50:28,424 --> 00:50:30,184 Did you make him fire people? 566 00:50:32,419 --> 00:50:33,938 Did you hire prostitutes? 567 00:50:33,939 --> 00:50:37,458 He was 17, he was not a child any more. 568 00:50:37,459 --> 00:50:40,778 He learned how to... how to be safe, how to be careful. 569 00:50:40,779 --> 00:50:43,098 So you taught him how to fight 570 00:50:43,099 --> 00:50:44,938 and fire and fuck. 571 00:50:44,939 --> 00:50:46,818 - I taught him how to succeed. - Please. 572 00:50:46,819 --> 00:50:49,178 Mum and Dad, I don't want us to fight any more! 573 00:50:49,179 --> 00:50:51,938 Oh, I'm not just fighting your father. I'm fighting his father. 574 00:50:51,939 --> 00:50:54,898 I'm fighting all these fucking fathers. 575 00:50:54,899 --> 00:50:56,739 Just let him go. 576 00:50:59,779 --> 00:51:02,614 - I hated him. He was cruel. - Yes. 577 00:51:02,615 --> 00:51:04,380 But he was right. 578 00:51:05,939 --> 00:51:08,258 - He wasn't kind. He wasn't gentle. - I'm coming after you, 579 00:51:08,259 --> 00:51:10,298 not because of what was done to my son 580 00:51:10,299 --> 00:51:12,418 or because of what was done to you. 581 00:51:12,419 --> 00:51:15,578 - It's not gentle. - Because it keeps on being done. 582 00:51:15,579 --> 00:51:17,138 It is the way. 583 00:51:17,139 --> 00:51:18,859 Then let's find another. 584 00:51:22,339 --> 00:51:25,298 I came up here to tell you we shouldn't talk, 585 00:51:25,299 --> 00:51:27,898 because I could see where this would end. Now here we are! 586 00:51:27,899 --> 00:51:30,818 After everything I told you, you still want to come after me? 587 00:51:30,819 --> 00:51:33,618 Oh, I'm coming after you because of everything you told me. 588 00:51:33,619 --> 00:51:36,538 Be careful. Be very careful. 589 00:51:36,539 --> 00:51:40,058 Kathryn, ask yourself, is this a man I want on my side 590 00:51:40,059 --> 00:51:41,858 or a man I want to fight with? 591 00:51:41,859 --> 00:51:43,819 This is your father talking. 592 00:51:45,419 --> 00:51:48,178 You'll become a threat, like any other threat. 593 00:51:48,540 --> 00:51:51,698 - Your father. - And I deal with threats all day long. 594 00:51:51,699 --> 00:51:55,138 - How many threats do you deal with? - None like you. 595 00:51:55,139 --> 00:51:58,978 And the people you care about? Orla? Scott? 596 00:51:58,979 --> 00:52:01,778 - How hard will it be to break them? - Listen to yourself! 597 00:52:01,779 --> 00:52:06,578 If you hurt them, if you so much as utter her name again, 598 00:52:07,060 --> 00:52:11,700 I will spread your most damaging secrets all over the fucking news. 599 00:52:16,979 --> 00:52:18,180 Caden... 600 00:52:19,243 --> 00:52:21,723 ...for the first time, you sound like a man. 601 00:52:35,379 --> 00:52:36,859 Max. 602 00:52:41,419 --> 00:52:42,739 Max? 603 00:52:44,659 --> 00:52:46,058 There's a news story. 604 00:52:46,059 --> 00:52:49,419 Right now, I want to ask, would you run it or not? 605 00:52:53,278 --> 00:52:54,718 What's the story? 606 00:52:56,019 --> 00:52:59,818 You met the Prime Minister, both of you, and his son, Saif. 607 00:52:59,819 --> 00:53:02,058 Long time ago. Saif was a boy. 608 00:53:02,059 --> 00:53:04,258 Yeah, well, he's at Cambridge now. 609 00:53:04,259 --> 00:53:06,058 Studying to be a doctor. 610 00:53:06,059 --> 00:53:08,898 Yeah. Smart kid. Good kid. 611 00:53:08,899 --> 00:53:12,379 There was a time when he was struggling. 612 00:53:13,930 --> 00:53:15,890 What, he started drinking? 613 00:53:17,539 --> 00:53:22,938 One night, drunk, the son of the first Muslim Prime Minister 614 00:53:22,939 --> 00:53:28,820 of the United Kingdom started browsing fanatical Islamic websites. 615 00:53:29,979 --> 00:53:31,739 In 10 Downing Street. 616 00:53:34,059 --> 00:53:37,178 So, why? Why would the son do that? 617 00:53:37,179 --> 00:53:41,618 Did he suddenly decide to become a terrorist? No, of course not. 618 00:53:41,619 --> 00:53:44,018 No. The son did it because he knew 619 00:53:44,019 --> 00:53:46,858 how damaging it would be to his father, 620 00:53:46,859 --> 00:53:49,779 how it could bring down his father's career. 621 00:53:51,579 --> 00:53:53,059 The son knew. 622 00:53:56,859 --> 00:54:00,659 Here's my question, would you run that story? 623 00:54:03,374 --> 00:54:04,374 Nope. 624 00:54:07,349 --> 00:54:08,709 Caden? 625 00:54:12,888 --> 00:54:14,928 The son made a mistake. 626 00:54:20,320 --> 00:54:21,760 Yes, he did. 627 00:54:35,339 --> 00:54:36,898 Max, listen to me. 628 00:54:36,899 --> 00:54:38,738 I'm always listening. 629 00:54:38,739 --> 00:54:40,619 You can't print that story. 630 00:54:42,899 --> 00:54:44,820 It's not my world. 631 00:54:45,099 --> 00:54:48,218 I don't shape it, it shapes me. 632 00:54:48,219 --> 00:54:49,978 I don't run it, it runs me. 633 00:54:49,979 --> 00:54:52,779 If it wasn't me, it would be someone else like me... 634 00:54:54,679 --> 00:54:57,399 ...but it won't ever be anyone like you. 635 00:55:00,659 --> 00:55:01,979 Max... 636 00:55:04,299 --> 00:55:06,379 I would run the story about you. 637 00:55:37,099 --> 00:55:42,258 Therefore we are buried with him by baptism into death, 638 00:55:42,259 --> 00:55:45,418 that like as Christ was raised up from the dead 639 00:55:45,419 --> 00:55:47,738 by the glory of the Father, 640 00:55:47,739 --> 00:55:52,898 even so we, also, should walk in newness of life, 641 00:55:52,899 --> 00:55:56,098 for if we have been planted together 642 00:55:56,099 --> 00:55:58,258 in the likeness of his death, 643 00:55:58,259 --> 00:56:03,099 we shall be also in the likeness of his resurrection. 644 00:56:09,939 --> 00:56:12,100 My father was a great man. 645 00:56:12,150 --> 00:56:16,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.