Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,913 --> 00:00:20,913
L�NY A HAJ�N
2
00:00:21,265 --> 00:00:23,365
PG Wodehouse
reg�nye alapj�n
3
00:01:26,027 --> 00:01:28,727
New York - 1920
4
00:01:49,023 --> 00:01:52,623
Eml�keznek r�, hogy
az el�z� el�ad�s
5
00:01:52,636 --> 00:01:54,636
vil�goss� tette, rem�lem...
6
00:01:54,663 --> 00:01:57,163
- Eln�z�st, asszonyom.
- Igen.
7
00:01:57,331 --> 00:01:59,331
Egy �r v�rakozik a folyos�n.
8
00:01:59,367 --> 00:02:02,167
Megmondtam,
hogy ne zavarjanak.
9
00:02:02,304 --> 00:02:06,891
Igen, asszonyom. Azt mondta,
hogy � Samuel Marlowe.
10
00:02:06,914 --> 00:02:11,214
Az unoka�cs�m
Angli�ban van.
11
00:02:11,453 --> 00:02:16,220
- Nem, nem vagyok ott, n�ni.
- Samuel, hogy vagy?
12
00:02:16,343 --> 00:02:18,743
Nagyon j�l, k�sz�n�m, n�ni.
13
00:02:23,069 --> 00:02:28,969
- Sz�p napunk van.
- El tudom k�pzelni. M�g nem voltam kinn.
14
00:02:32,588 --> 00:02:37,889
- Nem v�ltozt�l kisfi� korod �ta, Sam.
- Csak egy kicsit vagyok t�ls�lyos.
15
00:02:37,907 --> 00:02:42,707
Ne besz�lj�nk fizik�r�l,
sz�nalmas a k�ls�d.
16
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
�lj le!
17
00:02:50,657 --> 00:02:54,150
- Az�rt j�ttem, hogy l�ssam, hogy vagy.
- Nagyon kedves.
18
00:02:54,172 --> 00:02:59,472
Nem az �n �tletem volt,
az ap�m k�rt meg r�.
19
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
�zleti �gyben.
B�rbe adn� a h�zad.
20
00:03:02,723 --> 00:03:03,823
A kast�lyt?
21
00:03:03,885 --> 00:03:06,385
Apa amerikai �gyfelei,
Mortimer�k, �gnek a v�gyt�l.
22
00:03:06,421 --> 00:03:08,421
Nem adom ki a kast�lyt.
23
00:03:08,459 --> 00:03:12,759
Miel�tt elhagytam Angli�t, megmondtam
ap�dnak, a v�laszom: nem, nem, nem!
24
00:03:12,854 --> 00:03:15,754
Ha l�tod �t, mondd meg neki,
a v�lasz m�g mindig: nem, nem, nem!
25
00:03:15,786 --> 00:03:19,186
�s az is marad: nem, nem, nem!
26
00:03:19,817 --> 00:03:23,717
Teh�t a v�lasz, amit viszek,
az, hogy: nem.
27
00:03:26,547 --> 00:03:30,247
Ap�d k�ld�tt a t�voli Amerik�ba,
csak hogy ezt elmond nekem?
28
00:03:30,300 --> 00:03:32,500
�, nem, nem, szabads�gon vagyok.
29
00:03:32,526 --> 00:03:37,126
Azt akarom, hogy az ap�d valami
hasznos munk�t adjon neked.
30
00:03:37,193 --> 00:03:42,782
Sokszor felmer�l ez a t�ma.
El�bb-ut�bb meg fog t�rt�nni.
31
00:03:43,548 --> 00:03:47,653
- Mennyi ideig maradsz?
- Szombaton indulok az SS Atlantic-kal.
32
00:03:47,699 --> 00:03:50,599
T�nyleg? Az unokatestv�red is, Yustas.
33
00:03:50,629 --> 00:03:53,929
Micsoda? Nagyszer�!
Egy�bk�nt, � hol van?
34
00:03:53,971 --> 00:03:57,671
Ahogy �ltal�ban,
d�lel�tt alszik.
35
00:04:03,850 --> 00:04:09,344
L�tom, hogy elfoglalt vagy az
el�ad�sokkal. Nem zavarok.
36
00:04:09,557 --> 00:04:13,157
Csod�latos id� van,
elt�vozni.
37
00:04:15,047 --> 00:04:18,647
�gy �rtem... Viszl�t, n�ni.
38
00:04:20,367 --> 00:04:22,567
Viszontl�t�sra.
39
00:04:25,881 --> 00:04:28,581
Eln�z�st, asszonyom, egy m�sik
�r van az el�szob�ban.
40
00:04:28,648 --> 00:04:32,548
Ez t�rhetetlen.
�gy nem lehet dolgozni.
41
00:04:32,619 --> 00:04:37,617
Asszonyom, a nevem Mortimer,
besz�lnem kell �nnel. N�gyszemk�zt.
42
00:04:37,652 --> 00:04:40,352
Elh�zom a cs�kot.
�dv�zl�m Yustast.
43
00:04:41,259 --> 00:04:44,915
- Nem is tudom, hol kezdjem.
- Hadd seg�tsek.
44
00:04:44,930 --> 00:04:47,030
Ez teljesen lehetetlen.
45
00:04:47,091 --> 00:04:49,991
Soha nem egyez�nk meg.
Soha! Soha!
46
00:04:50,075 --> 00:04:51,075
Hallott m�r r�la?
47
00:04:51,076 --> 00:04:54,476
Semmi m�sr�l nem hallottam
az apj�t�l Londonban.
48
00:04:54,559 --> 00:04:59,467
Az apja John B. Mortimer, ugye?
Megmondom egyszer �s mindenkorra,
49
00:04:59,473 --> 00:05:03,973
hogy nincs az a p�nz,
ami�rt kiadn�m a vid�ki h�zam.
50
00:05:03,986 --> 00:05:05,186
De �n nem ez�rt j�ttem.
51
00:05:05,259 --> 00:05:07,459
Volna kedves megmagyar�zni,
mi�rt j�tt?
52
00:05:07,461 --> 00:05:09,461
�r�mmel.
53
00:05:10,537 --> 00:05:14,137
- Ez Mr. Yustas szob�ja.
- K�sz�n�m.
54
00:05:38,816 --> 00:05:42,016
Yustas, mit jelentsen ez?
55
00:05:44,042 --> 00:05:46,242
Megn�s�l�k m�g ma reggel.
56
00:05:46,367 --> 00:05:48,867
- Az �gyban?
- A templomban.
57
00:05:49,310 --> 00:05:53,010
- �s az any�d nem tudja.
- Persze, hogy nem.
58
00:05:55,670 --> 00:06:01,170
- A fiam!
- Igen, 11-kor.
Egy kis templomban a sarkon.
59
00:06:01,873 --> 00:06:04,873
- Meg�r�lt?
- Nem igaz�n vagyok nyugodt fel�le.
60
00:06:04,929 --> 00:06:06,929
�n szeretem ezt a l�nyt.
61
00:06:07,029 --> 00:06:09,729
Cs�r�j�ban fojtjuk el ezt a tervet.
62
00:06:09,790 --> 00:06:11,790
Nagyon �r�l�k, hogy �gy gondolja.
63
00:06:11,899 --> 00:06:14,799
Azonnal int�zkednem kell.
V�rjon meg itt.
64
00:06:17,777 --> 00:06:19,877
� most a templomban van.
65
00:06:22,224 --> 00:06:24,924
- Yustas.
- �gy alszik, mint egy fatusk�.
66
00:06:25,010 --> 00:06:29,710
- Igaz�n?
- Igen, nem �bredt fel egy�ltal�n.
67
00:06:30,212 --> 00:06:35,412
Nem sz�m�t.
Elviszem a nadr�gjait kivasalni.
68
00:06:48,494 --> 00:06:53,594
Yustas, mit jelentsen ez?
69
00:06:54,371 --> 00:06:57,571
N�zd, anya... Igaz�b�l...
70
00:06:57,583 --> 00:07:00,583
El�g a hebeg�sb�l,
nem �rtek semmit.
71
00:07:00,626 --> 00:07:04,426
�n �rtem, n�ni...
Mit akar...
72
00:07:04,448 --> 00:07:08,748
Azt akarja mondani, hogy tegnap este j�tt
haza, f�radt volt, ez�rt ruh�ban aludt.
73
00:07:08,749 --> 00:07:12,945
Pontosan. Ezt mondtam �n is.
T�ny, hogy tegnap este...
74
00:07:13,006 --> 00:07:15,606
- Ruh�ban aludt, igaz?
- Igen.
75
00:07:15,767 --> 00:07:20,867
- Akkor ezeket is ki kell vasalni.
- Igen, anya.
76
00:07:47,440 --> 00:07:51,087
- Sam, mit tegyek?
- Ne agg�dj, neked adom az eny�met.
77
00:07:51,136 --> 00:07:54,836
T�nyleg? Egy �letre
h�l�s vagyok neked.
78
00:08:15,240 --> 00:08:18,640
- Ez hi�baval�.
- Haszn�ljuk a t�zl�tr�t.
79
00:08:18,674 --> 00:08:20,274
De nincs nadr�gunk.
80
00:08:20,347 --> 00:08:23,147
Nyugodt lehet, Mr. Mortimer.
81
00:08:23,224 --> 00:08:25,524
- Nem fog elmenni.
- Biztos benne?
82
00:08:25,546 --> 00:08:28,446
Menjen a templomba,
�s mondja meg a kisasszonynak...
83
00:08:28,537 --> 00:08:30,837
Bennett.
Wilhelmina Bennett.
84
00:08:30,838 --> 00:08:34,638
Miss Bennettnek, hogy
Yustas m�st jegyzett el.
85
00:08:35,187 --> 00:08:37,787
Nem s�t�lhatunk New York
utc�in ruha n�lk�l.
86
00:08:37,871 --> 00:08:41,871
- Mi�rt nem?
- Megf�zhatunk, �s le is tart�ztathatnak.
87
00:08:42,106 --> 00:08:45,906
Ne agg�dj,
csak tedd, amit mondtam.
88
00:08:47,260 --> 00:08:50,060
Nem, nem. Hagyd a
feh�rnem�t. Gyere.
89
00:08:50,569 --> 00:08:54,316
- Mit gondolnak az emberek?
- Azt gondolj�k, hogy angolok.
90
00:09:11,509 --> 00:09:13,509
Megsz�ktek.
91
00:09:20,567 --> 00:09:22,867
�rvendek.
Pomp�s napunk van.
92
00:09:23,123 --> 00:09:24,923
J� reggelt!
93
00:09:24,924 --> 00:09:26,689
Angolok!
94
00:09:26,711 --> 00:09:29,211
Mit mondtam?
Ir�ny a templom!
95
00:09:31,609 --> 00:09:34,809
- Mit k�pzelnek, kik maguk?
- Angolok.
96
00:09:48,489 --> 00:09:50,489
Itt vannak!
97
00:09:52,829 --> 00:09:54,829
Yustas!
98
00:09:59,478 --> 00:10:00,578
Csak egy pillanat.
99
00:10:00,627 --> 00:10:03,827
- Tiszt �r, hagyja �t r�m!
- De asszonyom!
100
00:10:05,636 --> 00:10:08,136
H�l�tlan fi�.
Menj haza.
101
00:10:08,175 --> 00:10:10,475
- De anya!
- Szeg�ny, �reg Yustas.
102
00:10:11,800 --> 00:10:16,300
- Nem megy sehova.
- Minden rendben, tiszt �r, angol vagyok.
103
00:10:16,301 --> 00:10:20,501
�n meg �r vagyok. Gondoljon ki
egy jobb kifog�st.
104
00:10:41,399 --> 00:10:44,099
Hord�r! Hord�r!
105
00:10:46,483 --> 00:10:49,583
Seg�thetek vinni a csomagokat?
106
00:10:50,082 --> 00:10:52,782
Hord�r! K�rem vigye a b�r�nd�ket.
107
00:10:52,811 --> 00:10:54,911
N�ni, sajn�lom.
108
00:10:54,957 --> 00:10:57,057
- Itt a jegyed, Yustas.
- Igen, anya.
109
00:10:57,090 --> 00:10:59,890
- A kabinod a 67-es, 'A' fed�lzet.
- Igen, anya.
110
00:10:59,911 --> 00:11:04,011
Menj r�gt�n a h�zba,
�s maradj is ott.
111
00:11:04,019 --> 00:11:05,519
�n gondoskodok r�la, n�ni.
112
00:11:05,595 --> 00:11:09,495
- A melegvizes palackod a kabinodban van.
- Igen, anya.
113
00:11:09,547 --> 00:11:13,747
- Ne agg�dj, n�ni, �n majd...
- Viszl�t, Yustas.
114
00:11:14,101 --> 00:11:16,101
Viszl�t, anya.
115
00:11:16,814 --> 00:11:19,114
Viszl�t, Adelayn n�ni.
116
00:11:32,275 --> 00:11:35,175
Az iroda azt mondta, hogy m�r
idek�ld�tt egy ember a p�nzzel.
117
00:11:35,232 --> 00:11:38,632
Nem kell agg�dnod.
Ha nem ker�l el�, �n adok k�lcs�n.
118
00:11:38,673 --> 00:11:41,373
Lehet, hogy a haj�n van.
Meg kell n�zn�nk.
119
00:11:41,929 --> 00:11:45,929
Te n�zd a hallban,
�n a fed�lzeten.
120
00:11:46,037 --> 00:11:49,337
- L�tod valahol?
- Nem.
121
00:11:49,387 --> 00:11:52,587
Azt hiszem, tudom, hol lehet.
122
00:11:53,804 --> 00:11:56,204
V�gre el�ker�lt�l.
Hol volt�l az elm�lt k�t napban?
123
00:11:56,209 --> 00:11:59,509
Meg kellett gy�zn�m a rend�rs�get,
hogy nem vagyok m�ni�kus.
124
00:11:59,546 --> 00:12:03,446
Nem csod�lkozom.
Mi�rt is hagytam, hogy...
125
00:12:03,547 --> 00:12:06,147
- Mi a baj?
- Beteg vagyok.
126
00:12:07,114 --> 00:12:09,514
A csal�d�s
kiv�lthat ilyen reakci�t.
127
00:12:09,588 --> 00:12:11,888
Ehhez semmi k�ze.
Tengeribeteg vagyok.
128
00:12:12,374 --> 00:12:16,270
- De m�g nem is vagy a haj�n.
- Lesz m�g rosszabb is.
129
00:12:25,046 --> 00:12:28,146
A nevem Bennett,
nincsen post�m?
130
00:12:28,213 --> 00:12:31,729
- Megn�zem, Miss Bennett.
- K�sz�n�m.
131
00:12:33,896 --> 00:12:37,296
Viselkedj.
Csintalan kutya.
132
00:12:38,738 --> 00:12:41,838
A kabinomba megyek
�s r�gt�n lefekszem.
133
00:12:42,262 --> 00:12:46,942
Yustas!
Pr�b�lj meg enni valamit.
134
00:13:06,079 --> 00:13:09,079
A nevem Marlowe.
135
00:13:11,008 --> 00:13:16,908
Lefoglaln�
a 67-es kabint, az 'A' fed�lzeten?
136
00:13:25,444 --> 00:13:31,344
Marlowe. Lefoglaln�
a 67-es kabint, az 'A' fed�lzeten?
137
00:13:31,876 --> 00:13:33,976
Igenis, uram.
138
00:13:37,491 --> 00:13:41,291
- Megharapott.
- Sajn�lom.
139
00:13:41,583 --> 00:13:44,683
Hallottam m�r embereket
�tni meg v�gni, de harapni!
140
00:13:44,767 --> 00:13:47,367
Nem �rti.
141
00:13:53,102 --> 00:13:58,302
T�k�letesen rendben van.
Megharaphat b�rmikor, b�rhol.
142
00:13:58,346 --> 00:14:03,779
- Pinky-Budo volt.
- Azt gondoltam...
143
00:14:05,826 --> 00:14:08,226
Milyen �des kiskutya.
144
00:14:08,338 --> 00:14:12,538
- Te rakonc�tlan.
- Sajn�lom, asszonyom, semmi nincs �nnek.
145
00:14:15,587 --> 00:14:18,987
Lehet, hogy a kabinomban van.
Bocs�nat.
146
00:14:20,423 --> 00:14:24,023
Lefoglaltam �nnek
67-es kabint, az 'A' fed�lzeten.
147
00:14:24,024 --> 00:14:28,424
B�jos. Csinos.
El�kel�.
148
00:14:31,149 --> 00:14:33,849
K�rj�k a l�togat�kat
sz�lljanak a partra.
149
00:14:36,228 --> 00:14:39,428
�n bizony�ra Miss Bennett.
�n Jane Habad vagyok.
150
00:14:39,515 --> 00:14:42,615
Velem kell megosztania a kabinj�t.
151
00:14:43,434 --> 00:14:46,734
Ha �ssze tud h�z�dni,
nagyon h�l�s leszek.
152
00:14:46,832 --> 00:14:50,432
Mi j� bar�tok lesz�nk.
M�r �rzem is.
153
00:14:51,908 --> 00:14:54,208
Szereti a kuty�kat?
154
00:14:56,649 --> 00:14:58,949
Megszoktam a
nagyobb c�lokat, de...
155
00:15:00,328 --> 00:15:03,228
Minden rendben van.
Csak vicc volt.
156
00:15:03,967 --> 00:15:08,004
- Nem keresett egy fut�r?
- Legal�bbis nem tudok r�la.
157
00:15:08,083 --> 00:15:13,283
Akkor a fed�lzeten lesz.
Meg kell tal�lnom. K�s�bb tal�lkozunk.
158
00:15:13,306 --> 00:15:15,306
Viszontl�t�sra.
159
00:15:25,486 --> 00:15:29,386
- Megtal�ltad �t?
- T�meg van. Mindenhol kerestem.
160
00:15:30,263 --> 00:15:35,263
Ott van az aut�ban.
Mr. Simpson!
161
00:15:35,504 --> 00:15:37,504
Mr. Simpson!
162
00:15:42,021 --> 00:15:45,221
Dobja!
Dobja a p�nzt!
163
00:15:47,186 --> 00:15:49,186
Siessen!
164
00:16:18,325 --> 00:16:21,325
- Mi t�rt�nik?
- Egy ember beesett a v�zbe.
165
00:16:21,346 --> 00:16:23,746
Mi�rt nem seg�t senki?
166
00:16:24,554 --> 00:16:26,854
Mit akar t�lem, ugorjak ut�na?
167
00:16:27,444 --> 00:16:30,644
- Ez is egy lehet�s�g.
- H�t akkor mi�rt nem ugrik?
168
00:16:30,680 --> 00:16:33,980
- Nem tudok �szni.
- Megtanulhatja.
169
00:16:59,330 --> 00:17:01,630
Milyen b�tor.
170
00:17:37,452 --> 00:17:40,452
Jobb �gy?
Fi�, milyen �t�zott.
171
00:17:41,872 --> 00:17:46,772
Sok �t�zott fi�t l�ttam,
de olyat, mint maga, m�g nem.
172
00:17:47,100 --> 00:17:49,900
- A v�zt�l van.
- A v�z tette.
173
00:17:50,035 --> 00:17:52,135
- Hol van?
- Ki van hol?
174
00:17:52,207 --> 00:17:54,807
- A cs�nak.
- A haj�?
175
00:17:56,383 --> 00:17:58,383
F�l m�rf�ldre a foly�n,
ahogy n�zem.
176
00:17:58,471 --> 00:18:01,879
- Adok 50 doll�rt, ha utol�ri.
- Ide vele!
177
00:18:03,876 --> 00:18:09,576
- Bob, 50 doll�r�rt utol�rj�k?
- Nem probl�ma.
178
00:18:27,707 --> 00:18:30,107
Nagyon �t�zott, uram.
179
00:18:34,064 --> 00:18:36,064
�, Istenem, mennyire �t�zott!
180
00:18:39,945 --> 00:18:42,345
Anya, � az, aki annyira �t�zott?
181
00:18:46,937 --> 00:18:49,937
De, kedves uram, �n nagyon �t�zott.
182
00:18:55,164 --> 00:18:57,164
�s �t�zott.
183
00:18:59,190 --> 00:19:01,290
�szn�l vagy...
184
00:19:03,879 --> 00:19:06,879
A csud�ba is, te �t vagy �zva!
185
00:19:20,572 --> 00:19:24,072
Kisfiam. Igen.
186
00:19:29,157 --> 00:19:31,757
- Hogy van?
- Nagyszer�en, k�sz�n�m.
187
00:19:31,791 --> 00:19:36,591
- Nem �zott �t nagyon?
- H�t, egy kiss� �t�ztam.
188
00:19:36,645 --> 00:19:38,645
- Ez a Mr. ...
- Marlowe.
189
00:19:38,680 --> 00:19:42,862
- Mr. Briym Mortimer.
- M�r tal�lkoztunk.
190
00:19:42,963 --> 00:19:45,863
Briym, volna kedves megn�zni,
van-e hely�nk eb�dhez?
191
00:19:45,961 --> 00:19:50,161
- Minden OK, a steward mondta.
- K�rem, menjen, csak a biztons�g kedv��rt.
192
00:19:51,637 --> 00:19:56,337
Volna sz�ves ezt levinni a kabinomba?
K�sz�n�m.
193
00:19:57,783 --> 00:20:01,283
Mr. Marlowe,
amikor beugrott a v�zbe...
194
00:20:01,291 --> 00:20:04,591
Soha nem l�ttam ilyen
b�mulatosat �letemben.
195
00:20:04,664 --> 00:20:08,664
Ilyen lehetett
Lancelot �s Galahad.
196
00:20:08,745 --> 00:20:11,945
Maga a legb�trabb ember
akivel tal�lkoztam.
197
00:20:12,002 --> 00:20:13,402
Igaz�n semmis�g.
198
00:20:13,439 --> 00:20:16,939
�s ott maradhatott volna a parton.
199
00:20:16,972 --> 00:20:18,472
Att�l f�ltem igaz�n:
200
00:20:18,564 --> 00:20:21,964
hogy elvesz�tem, mikor a bar�ts�gunk
�pp csak elkezd�d�tt.
201
00:20:22,047 --> 00:20:24,047
Val�ban elkezd�d�tt?
202
00:20:24,084 --> 00:20:27,184
Elfelejtette, a p�nzt�rban?
203
00:20:27,973 --> 00:20:30,773
Maga az a f�rfi,
akit Pinky-Budo megharapott.
204
00:20:30,777 --> 00:20:36,247
Szerencs�s. Soha nem felejtem el,
amikor Pinky-Budoval el�sz�r egy�tt voltam.
205
00:20:38,108 --> 00:20:42,408
Szeg�ny Pinky, att�l tartok,
kicsit f�l att�l, hogy mozog a haj�.
206
00:20:42,442 --> 00:20:44,742
Ez az els� alkalom, hogy tengeren utazik.
207
00:20:44,824 --> 00:20:48,624
Szeg�ny fick�. Volna kedve
j�rni egyet a fed�lzeten?
208
00:20:48,704 --> 00:20:50,704
Most nem, k�sz�n�m.
209
00:20:50,942 --> 00:20:54,942
Vissza kell vinnem
Pinkyt a kabinba.
210
00:20:55,169 --> 00:20:57,769
- Tal�n eb�d ut�n.
- V�rjon!
211
00:20:57,786 --> 00:21:03,686
- Tudja a nevem, de...
- Az eny�m? Bennett.
212
00:21:04,187 --> 00:21:07,587
- Bennett!
- Wilhelmina Bennett.
213
00:21:07,887 --> 00:21:10,887
A bar�taim Billynek h�vnak.
214
00:21:13,058 --> 00:21:16,458
- Eb�d ut�n.
- Eb�d ut�n.
215
00:21:17,419 --> 00:21:19,419
Billy.
216
00:21:31,748 --> 00:21:36,448
Le�ln�l v�gre?
Nem b�rom ezt a himb�l�dz�st.
217
00:21:36,641 --> 00:21:40,541
- Megint beteg vagy?
- Nem tudom a fejemet tartani.
218
00:21:40,630 --> 00:21:45,016
Gondolj valami m�sra.
P�ld�ul, mi�rt nem mes�lsz,
219
00:21:45,033 --> 00:21:47,933
valamit a l�nyr�l,
akit el akarsz venni.
220
00:21:52,123 --> 00:21:54,123
Miss...
221
00:21:54,850 --> 00:21:57,650
�gy eml�kszem, Bennettet mondt�l.
222
00:21:57,906 --> 00:22:00,306
Wilhelmina Bennett.
Nem tudok besz�lni r�la.
223
00:22:00,392 --> 00:22:02,392
Az eml�kez�s gy�t�r engem.
224
00:22:02,485 --> 00:22:06,685
Pontosan erre van sz�ks�ged.
Az izgatotts�g a l�nyeg.
225
00:22:06,736 --> 00:22:11,636
Mes�lj r�la, �s olyan
nyomorultul �rzed magad, hogy
elfelejted a tengeribetegs�get.
226
00:22:11,699 --> 00:22:16,299
Van benne valami.
Nagyon sz�p, hogy szimpatiz�lsz vel�nk.
227
00:22:16,646 --> 00:22:19,546
Ennyit tehetek.
Egy�tt�rzek veled.
228
00:22:19,706 --> 00:22:22,906
Mondd, mi volt r�d
legnagyobb hat�ssal?
229
00:22:25,281 --> 00:22:27,781
A v�r�s haja, gondolom.
230
00:22:28,492 --> 00:22:30,792
Honnan tudod, milyen a haja?
231
00:22:31,374 --> 00:22:35,974
Persze, felteszem, hogy akibe beleesel,
nem lehet teljesen sz�ke.
232
00:22:36,167 --> 00:22:39,567
Igazad van.
A haja gy�ny�r�! Gy�ny�r�!
233
00:22:39,626 --> 00:22:42,426
Tennyson t�k�letesen le�rja.
234
00:22:42,514 --> 00:22:44,514
- � adta nekem.
- Mi�rt?
235
00:22:44,592 --> 00:22:47,292
Olvasni, te szam�r.
Im�dja a k�lt�szetet.
236
00:22:47,434 --> 00:22:48,834
- K�lt�szetet?
- K�l�n�sen Tennysont.
237
00:22:48,925 --> 00:22:51,225
�r�kat t�lt�tt�nk el
a Kir�lyi b�lv�nyokkal.
238
00:22:51,273 --> 00:22:54,173
- Mivel?
- Kir�lyi b�lv�nyokkal.
239
00:22:54,253 --> 00:22:58,153
M�r hallanod kellett
a Kir�lyi b�lv�nyokr�l.
240
00:22:58,512 --> 00:23:04,252
Ja azokr�l?
Dr�ga �reg pof�m.
241
00:23:04,466 --> 00:23:07,666
Tennyson Kir�lyi b�lv�nyai,
h�t persze.
242
00:23:08,794 --> 00:23:11,694
Azt kell mondjam...
Nos, t�nyleg.
243
00:23:12,627 --> 00:23:15,127
K�pzeld csak el.
244
00:23:15,423 --> 00:23:18,923
- Szereti Tennysont, ugye?
- Meg�r�l Tennyson�rt.
245
00:23:18,931 --> 00:23:21,031
M�g a p�ly�n is �t olvassa.
246
00:23:21,050 --> 00:23:22,250
P�ly�n?
247
00:23:22,303 --> 00:23:25,003
A golfp�ly�n!
Nagyon lelkesen golfozik.
248
00:23:25,019 --> 00:23:28,419
Lelkesen golfozik.
Van m�g valami?
249
00:23:28,503 --> 00:23:31,103
Van neki egy kis �llata.
250
00:23:31,196 --> 00:23:34,896
- Mindig a kez�ben tartja?
- Igen. Ut�lom a kuty�kat.
251
00:23:35,087 --> 00:23:40,287
Azt v�rta t�lem, hogy v�lasszam el egy
m�sik kuty�t�l, akivel �sszeverekedett.
252
00:23:40,346 --> 00:23:42,546
Azt mondta, hogy
Sir Galahad is megtette volna.
253
00:23:42,601 --> 00:23:47,901
R�mutattam, hogy
nadr�gom t�bbet �r enn�l.
254
00:23:48,780 --> 00:23:52,480
Lelkes golfoz�.
Tennyson. Kuty�k.
255
00:23:53,451 --> 00:23:57,851
- �rdekes.
- Mi�rt lenne �rdekes neked?
256
00:24:00,284 --> 00:24:03,684
H�t, ahogy
elmes�lted. Brav�!
257
00:24:04,944 --> 00:24:06,944
Odaadod ezt egy kicsit?
258
00:24:06,970 --> 00:24:09,670
Tartsd meg.
Nem akarlak t�bbet l�tni.
259
00:24:09,767 --> 00:24:13,067
K�sz, �regem.
Eb�d k�zben �tfutom.
260
00:24:19,584 --> 00:24:22,784
- Azt hittem, eb�delni m�sz.
- Persze, persze.
261
00:24:45,691 --> 00:24:51,591
Mi az, Pinky?
Elf�radt�l? Hadd vigyelek.
262
00:25:01,026 --> 00:25:03,926
- H�t itt van, Mr. Marlowe.
- Itt.
263
00:25:03,959 --> 00:25:07,059
Hell�.
Csak egy kicsit gyakorlok.
264
00:25:08,291 --> 00:25:10,791
- Volna sz�ves...
- Eln�z�st.
265
00:25:12,538 --> 00:25:15,138
Nem is sejtettem, hogy golfozik.
266
00:25:15,335 --> 00:25:17,935
- �n is j�tszik?
- Im�dok golfozni.
267
00:25:17,991 --> 00:25:19,691
T�nyleg?
268
00:25:19,777 --> 00:25:25,277
Briym, lenne dr�ga levinni nekem
ezt a meleg bund�t a kabinba?
269
00:25:25,445 --> 00:25:28,945
- Annyira meleg.
- Foghatom is.
270
00:25:29,009 --> 00:25:32,509
Nem akarn�k k�nyelmetlens�get
okozni mag�nak.
271
00:25:32,570 --> 00:25:37,270
- Most menjen, akassza fel a fogasra.
- Ok�.
272
00:25:51,143 --> 00:25:53,543
Majd visszahozom.
273
00:25:54,375 --> 00:25:58,575
- Hogy van a kedves kis kuty�ja?
- �, j�l.
274
00:25:58,620 --> 00:26:03,420
�des mag�t�l, hogy �rdekl�dik.
Mindazok ut�n, hogy megharapta.
275
00:26:03,431 --> 00:26:05,431
Val�di �llati szellem.
Szeretem l�tni ezt.
276
00:26:05,473 --> 00:26:09,859
Csak ne verekedn�nek a kuty�k annyit.
Mindig le�ll�tom, ha kuty�k harcolnak.
277
00:26:09,936 --> 00:26:14,136
Annyira im�dom, akik tudj�k,
mit tegyenek, ha a kuty�k harcolnak.
278
00:26:14,218 --> 00:26:19,435
�n magam is seg�ten�k.
Nem l�ttam m�g olyan k�zdelmet,
ahol b�rmit megragadtak volna.
279
00:26:22,311 --> 00:26:26,011
- Elejtette a k�nyv�t.
- Csak nem?
280
00:26:26,558 --> 00:26:28,558
Szereti Tennysont?
281
00:26:28,622 --> 00:26:33,222
Im�dom �t. P�ld�ul a
Kir�lyi b�lv�nyokat.
282
00:26:33,339 --> 00:26:36,039
- � a kedvenc k�lt�m.
- Az eny�m is.
283
00:26:36,136 --> 00:26:40,736
Amikor nem a golfp�ly�n vagyok, �ltal�ban
Tennysont olvasok egy mag�nyos sarokban.
284
00:26:40,739 --> 00:26:44,339
H�t nem k�l�n�s, hogy ugyanazokat
a dolgokat szeretj�k?
285
00:26:44,345 --> 00:26:47,345
Mi igaz�n j� bar�tok lesz�nk.
286
00:26:48,046 --> 00:26:50,846
Tal�n olvashatn�nk is egy�tt.
287
00:26:52,347 --> 00:26:56,947
- Valamit Tennysont�l.
- Igen, t�le. �gy �rtem, min�l t�bbsz�r.
288
00:26:57,367 --> 00:26:59,667
Itt van ez p�ld�ul.
289
00:27:01,017 --> 00:27:03,417
K�zben j�rk�lhatn�nk.
290
00:27:04,573 --> 00:27:07,673
Tavasszal a sz�p �riszek
vir�gba borulnak.
291
00:27:08,065 --> 00:27:11,265
Tavasszal a fiatal emberek
szerelembe esnek.
292
00:27:12,916 --> 00:27:15,816
... �s finoman �tkarolta
a kez�vel derek�t,
293
00:27:17,528 --> 00:27:20,228
�s elindultak a messzi hegyeken �t.
294
00:27:23,452 --> 00:27:29,152
A hal�l v�lgy�ben megjelent 600 lovas.
Nem tudt�k, mi�rt...
295
00:27:35,049 --> 00:27:37,149
Kihagytam egy oldalt.
296
00:27:37,212 --> 00:27:39,712
Nem volt napf�ny,
297
00:27:40,799 --> 00:27:43,099
nem volt holdf�ny,
298
00:27:44,233 --> 00:27:46,733
sem csillagf�ny.
299
00:27:47,634 --> 00:27:51,534
Egy fiatal tenger�sz,
a kik�t�be
300
00:27:51,535 --> 00:27:55,435
vezette a leg�nys�get.
Bocs�sd v�zre a haj�d...
301
00:27:55,531 --> 00:28:00,831
Ez csak egy gyakorlat, uram.
A haj� nem s�llyed.
302
00:28:03,257 --> 00:28:07,657
A t�voli hegyeken �s v�lgyeken,
a l�t�hat�r b�bor sz�n�v� v�lt.
303
00:28:16,769 --> 00:28:20,769
Sok-sok �jjen �s napon �t,
az eg�sz vil�gon k�vette �t.
304
00:28:39,015 --> 00:28:43,315
Ez csod�latos volt, Sam.
Folytassa.
305
00:28:43,754 --> 00:28:45,754
Most ne.
306
00:29:04,124 --> 00:29:06,124
Billy.
307
00:29:06,803 --> 00:29:10,003
Van valami, amit pr�b�lok elmondani,
amikor csak tal�lkozunk.
308
00:29:10,211 --> 00:29:13,111
Valami, amit l�tnia kell
a szememben.
309
00:29:13,567 --> 00:29:19,067
Ne higgye, hogy bolond vagyok.
Kedvesem, megtal�ltam a j�vend�belij�t.
310
00:29:20,034 --> 00:29:23,434
V�gre tal�ltam egy lelki t�rsat.
311
00:29:23,435 --> 00:29:26,235
Tudom, nem leptem meg vele.
312
00:29:26,669 --> 00:29:30,469
Ahogy haj�zunk az �ce�n k�zep�n,
m�r biztosan van elk�pzel�se.
313
00:29:30,925 --> 00:29:34,425
De azt �szre kellett vegye,
hogy �n szenvedek...
314
00:29:34,489 --> 00:29:40,389
A fen�be! �gy hangzik, mint egy
Valentin-nap. Ez a k�lt�szet.
315
00:29:40,915 --> 00:29:43,615
Azt akarom mondani, hogy:
316
00:29:45,126 --> 00:29:49,326
- Hozz�m j�n feles�g�l?
- �h, Sam!
317
00:29:49,585 --> 00:29:52,785
Maga egy r�gi h�sre eml�keztet engem.
318
00:29:53,071 --> 00:30:01,871
Sir Galahad, olyan er�s,
olyan b�tor, olyan magas.
319
00:30:06,991 --> 00:30:09,491
- Jane?
- Igen.
320
00:30:09,492 --> 00:30:11,992
Volt�l m�r szerelmes?
321
00:30:12,150 --> 00:30:15,450
11 �ves koromban.
A zenetan�romba.
322
00:30:15,466 --> 00:30:17,966
Ha j�l eml�kszem,
f�lt az egerekt�l.
323
00:30:18,366 --> 00:30:22,866
Szeretek egy f�rfit, aki er�s,
b�tor �s csod�latos.
324
00:30:22,981 --> 00:30:25,881
Ki nem �llom a b�tor embereket.
325
00:30:25,889 --> 00:30:30,589
Nem tudn�k hozz�menni egy f�rfihoz,
aki nem passzol hozz�m mindenben.
326
00:30:30,733 --> 00:30:32,733
Ha megtal�lom a megfelel� embert,
csal�dot alap�tok.
327
00:30:33,546 --> 00:30:38,146
De az �letben vannak m�s dolgok is,
nem csak az utaz�s �s a vad�szat.
328
00:30:38,718 --> 00:30:41,818
- Mit dolgoz�l?
- Parlamenti k�pvisel� lenn�k.
329
00:30:41,896 --> 00:30:43,996
Akkor, ha f�rjhez megyek.
330
00:30:44,084 --> 00:30:46,784
Sz�ks�gem van valakire,
aki gondoskodik mindenr�l.
331
00:30:46,844 --> 00:30:50,344
Tudod, aki ott �l az asztalomn�l.
332
00:30:50,457 --> 00:30:54,557
Jane, �gy l�tom, te egy
konkr�t szem�lyr�l besz�lsz.
333
00:30:54,852 --> 00:30:57,452
Ki �?
334
00:30:57,831 --> 00:31:03,431
- Nem tudom a nev�t.
- Akkor � egy val�di f�rfi.
335
00:31:03,626 --> 00:31:05,626
Milyen izgalmas.
Mes�lj r�la.
336
00:31:05,701 --> 00:31:09,401
Els� pillant�sra �tlagosnak n�z ki.
337
00:31:09,466 --> 00:31:14,666
De ha jobban megn�zed,
felt�nik az apr� termete.
338
00:31:15,429 --> 00:31:19,529
- Hol tal�lkoztatok?
- A metr�ban, New Yorkban.
339
00:31:19,915 --> 00:31:25,115
Ott �llt, felaj�nlottam neki
a helyemet, de visszautas�totta.
340
00:31:25,247 --> 00:31:29,147
- Tennysont olvasott.
- Tennysont?
341
00:31:30,081 --> 00:31:33,181
- Nagyon furcsa.
- Pontosan ezt mondtam �n is.
342
00:31:33,320 --> 00:31:35,820
Remek�l kij�tt�nk.
343
00:31:36,693 --> 00:31:40,493
Azt hiszem, � m�r egy m�sik
haj�n utazik az �jszak�ban.
344
00:31:40,779 --> 00:31:46,579
- F�lek, hogy untatlak.
- Nem. Meg�rtelek.
345
00:31:46,606 --> 00:31:53,006
- Tudod, �n is szerelmes vagyok.
- Gondoltam. Hogy n�z ki?
346
00:31:54,104 --> 00:31:56,804
�gy n�z ki, mint Sir Galahad.
347
00:31:57,427 --> 00:31:59,627
- Szeretn�d, ha bemutatn�m?
- Nos, �n...
348
00:31:59,630 --> 00:32:04,130
Maradj itt, a kabinban.
Ideh�vom. Ne menj el!
349
00:32:05,361 --> 00:32:07,361
Galahad.
350
00:32:17,469 --> 00:32:22,706
- Szabad.
- Dr�g�m, �n... sajn�lom.
351
00:32:24,667 --> 00:32:26,867
Wilhelmina!
352
00:32:29,350 --> 00:32:31,550
Yustas!
353
00:32:32,090 --> 00:32:34,190
Hogy ker�lsz ide?
354
00:32:35,257 --> 00:32:37,357
Ne mondd meg, tudom.
355
00:32:37,527 --> 00:32:41,127
Ne sz�lj. El�g az nekem,
hogy k�vett�l az �ce�non �t is.
356
00:32:42,187 --> 00:32:46,787
Azt mondtad nekem, hogy
nem b�rsz m�sra m�g n�zni sem.
357
00:32:47,022 --> 00:32:50,122
- Hol van Sam?
- Sam?
358
00:32:50,163 --> 00:32:52,363
Mr. Marlowe.
359
00:32:52,922 --> 00:32:54,922
Sam?
360
00:32:56,008 --> 00:32:59,608
- Te Sam miatt j�tt�l ide?
- Igen.
361
00:32:59,660 --> 00:33:01,960
- De �n...
- Sajn�lom, Yustas.
362
00:33:02,009 --> 00:33:05,609
Sam �s �n eljegyezt�k egym�st.
363
00:33:07,804 --> 00:33:10,904
Bizony�ra Marlowenak k�sz�nheted,
hogy a haj�n vagy.
364
00:33:10,946 --> 00:33:14,146
Ez nagyon
cs�nya volt t�led.
365
00:33:30,882 --> 00:33:34,382
Sam, hol volt�l?
M�r mindenhol kerestelek.
366
00:33:34,529 --> 00:33:37,729
�n is kerestelek mindenhol.
M�g a kabinodban is.
367
00:33:37,820 --> 00:33:40,820
Volt ott egy nagyon furcsa n�,
elef�ntl�v� pusk�t fogott r�m.
368
00:33:40,861 --> 00:33:44,461
�n is l�ttam valami furcs�t
a te kabinodban.
369
00:33:44,498 --> 00:33:48,298
Mi�rt nem mondtad meg,
hogy Yustas a haj�n van?
370
00:33:48,638 --> 00:33:53,438
- Ismered Yustast?
- Igen. Besz�lt r�lam valamit?
371
00:33:53,608 --> 00:33:55,708
Egy sz�t sem sz�lt.
372
00:33:57,192 --> 00:34:01,192
- Honnan ismered?
- Ez nem nagyon sz�rakoztat�.
373
00:34:01,249 --> 00:34:05,049
- Elmes�lem egy nap.
- Ahogy akarod, kedvesem.
374
00:34:09,740 --> 00:34:12,040
- Sz�val itt vagy.
- Te vagy az?
375
00:34:12,091 --> 00:34:14,291
A medenc�n�l v�rtalak.
376
00:34:14,292 --> 00:34:17,292
- A medenc�n�l?
- Elfelejtetted, hogy �szni megy�nk?
377
00:34:17,328 --> 00:34:19,328
�, dr�ga, elfelejtettem.
378
00:34:19,370 --> 00:34:23,270
- �gy?
- Mindannyian menj�nk �szni.
379
00:34:23,295 --> 00:34:26,495
- Szeretsz �szni, ugye?
- �n nem tudok.
380
00:34:26,565 --> 00:34:29,165
Hogy �rted, hogy nem tudsz?
381
00:34:31,275 --> 00:34:34,375
- Persze, ha � nem akar...
- K�rem, ne zavarjon. Mi kettesben megy�nk.
382
00:34:34,413 --> 00:34:37,713
- Nem, nem! �gy �rtettem...
- Hogy �rtetted?
383
00:34:38,607 --> 00:34:40,607
Sz�vesen megyek... De...
384
00:34:40,628 --> 00:34:42,628
Teh�t a probl�ma megold�dott.
385
00:34:42,629 --> 00:34:45,229
Menj �lt�zni, �s
tal�lkozunk a medenc�n�l.
386
00:34:45,314 --> 00:34:47,314
Gyere.
387
00:34:57,857 --> 00:34:59,857
Yustas!
388
00:35:00,741 --> 00:35:06,039
- Yustas! Borzaszt� p�cban vagyok.
- �r�mmel hallom.
389
00:35:06,111 --> 00:35:07,311
Seg�tened kell.
390
00:35:07,378 --> 00:35:11,578
Seg�teni! Az �ldozat
seg�tsen a k�gy�ba harapni?
391
00:35:11,661 --> 00:35:13,161
Nem �rtesz.
392
00:35:13,178 --> 00:35:15,378
�t perc m�lva
le kell lepleznem magamat
393
00:35:15,455 --> 00:35:20,155
a szeretett n� el�tt,
mint egy csal�, hazug ember.
394
00:35:20,226 --> 00:35:23,926
B�mulatosan pontosan �rtad le
a szem�lyis�gedet.
395
00:35:24,751 --> 00:35:26,751
Azt akarom, hogy gyere a medenc�hez.
396
00:35:26,805 --> 00:35:29,705
Semmivel nem veszel r�,
hogy felkeljek, te �rul�.
397
00:35:29,721 --> 00:35:32,621
Musz�j! Oda�rek a medenc�hez,
mikor te megjelensz.
398
00:35:32,661 --> 00:35:35,349
- Nem fogok megjelenni.
- Az mondod, hogy
399
00:35:35,371 --> 00:35:38,871
s�rg�sen keresnek
telefonon a r�di�sszob�ban.
400
00:35:38,972 --> 00:35:42,272
G�gy�ghetsz valami hirtelen
betegs�gr�l a csal�dban.
401
00:35:42,365 --> 00:35:44,865
- Semmi eff�l�t nem fogok g�gy�gni!
- G�gy�gni fogsz!
402
00:35:44,927 --> 00:35:49,027
B�rmif�le g�gy�g�semre csak
itt a n�gy fal k�z�tt sz�m�thatsz.
403
00:35:49,240 --> 00:35:53,640
�gy is j�. Nem sz�m�tottam
r�, hogy �rul� vagy!
404
00:35:56,528 --> 00:35:58,728
Michelin. J�jj�n be.
405
00:35:59,949 --> 00:36:03,749
- Yustas, seg�tesz nekem?
- Nem.
406
00:36:03,825 --> 00:36:08,441
- Hamarosan meggondolod.
- Mit csin�lsz?
407
00:36:08,526 --> 00:36:11,826
- Csak eszek egy falatot eb�dre.
- De m�r eb�delt�l!
408
00:36:11,912 --> 00:36:16,512
Akkor megint eb�delek.
Itt fogok enni.
409
00:36:17,002 --> 00:36:21,002
Kezdj�k n�h�ny zs�ros osztrig�val.
410
00:36:23,080 --> 00:36:27,780
Mi van m�g?
Sz�p, k�v�r, szaftos s�lt.
411
00:36:32,147 --> 00:36:35,047
- Csod�s feh�r m�rt�s.
- El�g! El�g!
412
00:36:36,736 --> 00:36:38,936
�s desszert...
413
00:36:39,333 --> 00:36:43,733
Szarvasgomba gy�m�lcsjoghurttal
�s tejsz�nhabbal.
414
00:36:44,342 --> 00:36:47,342
�s v�g�l ott van a csod�latos
a Gorgonzola.
415
00:36:47,414 --> 00:36:52,214
El�g, mindent
megteszek.
416
00:37:01,981 --> 00:37:03,981
Billy.
417
00:37:04,417 --> 00:37:06,417
Billy.
418
00:37:13,731 --> 00:37:16,231
Sajn�lom, hogy k�stem.
419
00:37:24,476 --> 00:37:26,876
Valami baj van?
420
00:37:29,865 --> 00:37:34,765
Briym, legyen dr�ga megn�zni, hogy nem
hagytam-e a kamer�mat a kabinomban?
421
00:37:34,892 --> 00:37:37,892
Esetleg megn�zhetn� Pinky-Budot,
hogy k�nyelmesen van-e.
422
00:37:37,975 --> 00:37:42,675
�, igen. Briym, am�g lenn van,
megn�zn�, hogy van szeg�ny Pinky?
423
00:37:42,682 --> 00:37:45,782
- Igen, de...
- Legyen dr�ga.
424
00:37:53,182 --> 00:37:55,382
K�szen �llsz h�t?
425
00:37:57,560 --> 00:38:00,460
- Mi az?
- Semmi. Semmi.
426
00:38:01,882 --> 00:38:07,782
- �gy n�zel ki, mintha keresn�l valakit.
- Nem, nem. Honnan gondolod?
427
00:38:08,728 --> 00:38:11,728
Akkor h�t bem�sz?
428
00:38:12,485 --> 00:38:15,785
Azt hiszem, v�rok p�r percet.
429
00:38:15,850 --> 00:38:20,650
Eb�d ut�n mindig v�rok egy �r�t,
miel�tt �szni megyek.
430
00:38:34,590 --> 00:38:36,890
H�, v�rjon!
431
00:38:38,089 --> 00:38:42,189
- A f�rfi a metr�b�l!
- A l�ny az elef�ntpusk�val!
432
00:38:42,213 --> 00:38:44,213
Eml�kszik r�m.
433
00:38:45,026 --> 00:38:50,326
H�, mi van mag�val? Az arcsz�ne
mint egy krokodil gyomra.
434
00:38:51,400 --> 00:38:55,100
- Tudom, mire van sz�ks�ge.
- Ne, k�rem!
435
00:38:55,187 --> 00:38:59,687
Ne legyen szam�r. J�jj�n velem.
A b�rba.
436
00:38:59,720 --> 00:39:03,420
- Nem hiszem, hogy k�pes vagyok r�.
- H�t persze, hogy k�pes r�.
437
00:39:17,920 --> 00:39:22,320
- Baleset t�rt�nt, asszonyom?
- Semmis�g. Egy pillanat �s elm�lik.
438
00:39:22,392 --> 00:39:26,892
- Adhatok neki valamit inni?
- Ne, magam k�sz�tem el, ha nem b�nja.
439
00:39:53,074 --> 00:39:55,874
- Igya ezt meg.
- Mi ez?
440
00:39:55,887 --> 00:40:00,587
Tegye, amit mondok.
Mindet. Gyorsan.
441
00:40:00,635 --> 00:40:03,535
J�l van, fi�.
442
00:40:20,971 --> 00:40:25,671
A kutyaf�j�t! A legelk�peszt�bb
b�ral�val�. Mi van benne?
443
00:40:25,719 --> 00:40:30,719
Igaz�b�l Afrik�ban haszn�ltam.
Bivalyborj�khoz. Orvvad�szatn�l.
444
00:40:30,738 --> 00:40:32,838
Hirtelen �j ember lettem.
445
00:40:32,854 --> 00:40:36,254
L�tnia k�ne, mit tesz
a bivalyborj�kkal.
446
00:40:36,297 --> 00:40:40,797
Igaz�n? Milyen szerencse,
hogy tal�lkoztam mag�val.
447
00:40:40,809 --> 00:40:46,709
Azt�n lesz�llt arr�l
a metr�r�l a 66. utc�n�l.
448
00:40:47,480 --> 00:40:49,880
Azt hittem, soha t�bb�
nem l�tom �jra.
449
00:40:50,605 --> 00:40:54,305
Tudja, hogy �n is pont
ugyanezt hittem.
450
00:40:55,098 --> 00:40:57,298
Milyen elb�v�l� n� maga.
451
00:40:58,003 --> 00:41:01,603
Olyan er�s, olyan b�tor.
452
00:41:02,816 --> 00:41:04,816
Olyan f�rfias.
453
00:41:06,444 --> 00:41:10,144
Ez a legkedvesebb, amit
f�rfi valaha mondott nekem.
454
00:41:11,992 --> 00:41:14,092
Igyon m�g egy italt.
455
00:41:15,272 --> 00:41:20,172
�s t�gy egy sz�p poharat mindk�t kezembe,
let�rdelek, ha akarod, azt�n megk�sz�n�d.
456
00:41:20,259 --> 00:41:22,659
Most m�r hagyd abba.
457
00:41:23,933 --> 00:41:27,833
- Persze, ha nem tetszik a k�lt�szet.
- Nem �gy �rtettem.
458
00:41:27,896 --> 00:41:33,296
- �s tudod m�g...
- Szeretn�m l�tni, hogyan �szol. Gyere.
459
00:41:36,488 --> 00:41:39,888
- Ez hideg.
- T�nyleg?
460
00:41:39,985 --> 00:41:42,585
Gyere, menj.
461
00:41:51,716 --> 00:41:54,816
- Csak ut�nad.
- �n nem tudok �szni.
462
00:41:54,912 --> 00:41:58,412
- Nos, �n...
- Rajta, indulj.
463
00:42:02,787 --> 00:42:08,887
Ne innen, te szam�r. A deszk�r�l.
Azzal a csod�s fejeseddel.
464
00:42:22,961 --> 00:42:25,661
Menj m�r.
465
00:42:38,336 --> 00:42:40,936
Sam.
466
00:42:41,685 --> 00:42:45,285
Csak tesztelem a rug�t, dr�ga.
467
00:42:54,173 --> 00:42:56,173
Indulj!
468
00:43:20,808 --> 00:43:22,308
Sam!
469
00:43:57,509 --> 00:44:01,209
Itt vagy?
Megijesztett�l.
470
00:44:01,513 --> 00:44:04,713
Szeretek �szni a v�z alatt.
471
00:44:05,627 --> 00:44:11,227
Csod�s volt. Nem ismertem senkit,
aki ilyen sok� b�rja leveg� n�lk�l.
472
00:44:14,987 --> 00:44:17,887
K�sz�tek egy fot�t
az eml�kk�nyvembe.
473
00:44:23,059 --> 00:44:27,359
Nem itt, te buta.
Menj m�lyv�zbe.
474
00:44:35,994 --> 00:44:39,294
- K�lcs�nadod az �sz�gumidat?
- Visszaadod?
475
00:44:39,312 --> 00:44:41,612
Csak hogy l�sd, hogyan kell �szni vele.
476
00:44:44,700 --> 00:44:47,200
Csak egy perc.
477
00:44:47,975 --> 00:44:50,775
Ne arra, erre.
478
00:44:54,304 --> 00:44:58,404
Gyere ide. Ez az. Erre. J�.
479
00:44:59,207 --> 00:45:02,007
N�zz r�m.
480
00:45:05,745 --> 00:45:07,745
Mosolyogj.
481
00:45:09,136 --> 00:45:11,436
Ez az.
482
00:45:12,900 --> 00:45:14,900
Megn�zem a negat�vot.
483
00:45:20,919 --> 00:45:22,419
Seg�ts�g!
484
00:45:27,491 --> 00:45:28,991
Seg�ts�g!
485
00:45:30,088 --> 00:45:32,088
Seg�ts�g!
486
00:45:34,124 --> 00:45:36,324
Mentse meg, k�rem!
Mentse meg!
487
00:45:36,584 --> 00:45:38,584
Nem tudok �szni.
488
00:45:52,096 --> 00:45:54,096
Eln�z�st! Eln�z�st!
489
00:45:55,464 --> 00:46:00,053
- �h, Sam. �h, Sam.
- J�l vagy dr�g�m?
490
00:46:00,110 --> 00:46:05,010
�h, Sam. Mit tegyek,
ha te... �n Sir Galahadam.
491
00:46:05,072 --> 00:46:09,072
- Megmentetted az �letemet.
- Ne is gondolj r�.
492
00:46:21,046 --> 00:46:24,446
- K�rem az �sz�gumimat!
- �sz�gumit?
493
00:46:24,871 --> 00:46:27,271
- Nem tudom, mir�l besz�l.
- Elvetted az �sz�gumimat.
494
00:46:27,365 --> 00:46:29,365
Nem vettem el.
495
00:46:35,506 --> 00:46:37,506
�s �n hittem neked!
496
00:46:38,214 --> 00:46:41,214
- Billy!
- Miket hordt�l �ssze magadr�l!
497
00:46:41,642 --> 00:46:45,642
- Te sz�lh�mos!
- De �n mentettem meg az �letedet!
498
00:46:45,736 --> 00:46:50,536
Az �sz�gumival!
Ink�bb ne mentett�l volna meg!
499
00:46:50,611 --> 00:46:54,811
Nem akarlak t�bb� l�tni t�ged.
500
00:47:09,597 --> 00:47:14,097
Sz�val itt vagy. Hol volt�l,
te sz�nalmas f�reg?
501
00:47:14,148 --> 00:47:17,848
Sz�rnyen sajn�lom,
de elfelejtettem. Fontos volt?
502
00:47:17,871 --> 00:47:20,471
Fontos?
503
00:47:20,658 --> 00:47:25,458
Az �rul�sod miatt
felbomlott az eljegyz�sem.
504
00:47:25,493 --> 00:47:28,193
Milyen nagyszer�, gratul�lok!
505
00:47:28,233 --> 00:47:31,133
A l�ny minden
eljegyz�s�re el�rz�keny�l�k.
506
00:47:31,190 --> 00:47:33,290
Tudod, milyen boldog vagyok?
507
00:47:33,314 --> 00:47:36,614
A sz�vem �sszet�rt,
�s te csak ennyit tudsz mondani.
508
00:47:36,919 --> 00:47:40,619
Sajn�lom, szak�rt�k�nt besz�lek.
509
00:47:40,634 --> 00:47:45,134
- Aprop� l�nyok, tal�lkoztam...
- Ne mondd el!
510
00:47:45,273 --> 00:47:47,673
Sz�lj, ha be�rt�nk
Southamptonba.
511
00:48:09,095 --> 00:48:11,395
Vigy�zat, utat k�rek!
512
00:48:18,295 --> 00:48:22,695
- Mi az �n sz�ma, uram?
- Hatodik kocsi, B kup�, 4. sz�k.
513
00:48:22,784 --> 00:48:25,484
A nevem Marlowe.
Samuel Marlowe.
514
00:48:25,554 --> 00:48:28,654
Bocs�nat, j�l hallottam,
hogy az �n neve Samuel Marlowe?
515
00:48:28,725 --> 00:48:31,425
- Pontosan. Igen.
- �n J. P. Mortimer vagyok.
516
00:48:31,518 --> 00:48:36,018
Samuel Marlowe!
�n Malabo fia lesz.
517
00:48:36,022 --> 00:48:38,622
Az apja j� bar�tom.
518
00:48:38,626 --> 00:48:41,626
Most a b�r�s�gon dolgozik.
519
00:48:41,654 --> 00:48:45,954
Ne menjen el.
Bennett, gyere ide, bemutatlak valakinek.
520
00:48:46,445 --> 00:48:49,145
Sir Malabo fia.
521
00:48:49,216 --> 00:48:52,216
- Samuel, Mr. Bennett.
- Hogy van?
522
00:48:52,259 --> 00:48:55,059
- Nagyon j�l, k�sz�n�m.
- Mennem kell.
523
00:48:55,130 --> 00:48:57,230
Maga ugye ismeri a fiamat?
524
00:48:57,322 --> 00:48:59,522
Igen, tal�lkoztam vele m�lt
h�ten, Adelayn n�nin�l.
525
00:48:59,591 --> 00:49:01,591
Kem�ny nagyn�nije van.
526
00:49:01,688 --> 00:49:04,888
Tudja, hogy nem akarja nek�nk
kiadni a vid�ki h�z�t?
527
00:49:04,902 --> 00:49:07,502
Ha � nem tudta meggy�zni,
akkor senki m�s sem.
528
00:49:07,505 --> 00:49:10,905
Az � h�z�ban sz�llunk meg, vagy sehol.
529
00:49:11,529 --> 00:49:15,429
- Maguk mind itt hagyj�k Angli�t?
- Igen, ha nem gondolja meg mag�t.
530
00:49:15,437 --> 00:49:16,937
Annak nincs sok es�lye.
531
00:49:16,972 --> 00:49:21,172
Tegnap t�viratot k�ldtem,
de egy sz�t sem v�laszolt eddig.
532
00:49:22,207 --> 00:49:26,107
- M�g kaphat.
- Nem nagyon hiszem.
533
00:49:26,683 --> 00:49:29,283
T�nyleg mennem kell.
Megbocs�tanak? Viszontl�t�sra.
534
00:49:29,370 --> 00:49:32,170
Viszontl�t�sra. M�g tal�lkozunk.
535
00:49:42,388 --> 00:49:44,688
Southampton 6547.
536
00:49:52,843 --> 00:49:55,543
K�zpont? Southampton 56...
537
00:50:02,046 --> 00:50:06,346
Southampton 6547.
Igen. K�sz�n�m.
538
00:50:14,688 --> 00:50:16,988
- H�, hord�r!
- Igen, uram.
539
00:50:17,158 --> 00:50:20,158
L�tja azt az urat
egy barna t�sk�val?
540
00:50:20,159 --> 00:50:21,159
Igen, uram.
541
00:50:21,238 --> 00:50:25,138
Megmondan� neki, hogy telefonon keresik
New Yorkb�l, ebben a f�lk�ben?
542
00:50:25,225 --> 00:50:27,725
- Melyik f�lk�ben?
- A kettesben. K�sz�n�m.
543
00:50:46,133 --> 00:50:49,533
- Hall�!
- Nemzetk�zi h�v�sa van.
544
00:50:49,570 --> 00:50:52,770
Nem hallom j�l,
rossz a kapcsolat.
545
00:50:52,810 --> 00:50:56,210
Egy pillanat, uram,
megpr�b�lom megjav�tani.
546
00:50:59,651 --> 00:51:02,551
- Most jobb?
- Remek.
547
00:51:03,006 --> 00:51:05,506
Ez egy nemzetk�zi h�v�s.
548
00:51:05,587 --> 00:51:10,687
Szeretn�m tudni, hogy Mr J. P. Mortimer
fogad-e egy h�v�st New Yorkb�l?
549
00:51:10,704 --> 00:51:14,804
- Igen, igen. Ki keres?
- Nem tudom. V�rjon.
550
00:51:14,983 --> 00:51:17,283
Megpr�b�lom megtudni, ki az.
551
00:51:17,322 --> 00:51:20,422
Hall�, Amerika.
"Hall�, Southampton."
552
00:51:20,487 --> 00:51:22,887
Az �riember tudni
szeretn�, ki keresi.
553
00:51:22,928 --> 00:51:28,828
"Csak azt tudom, hogy s�rg�s,
h�v�s Mr. J. P. Mortimernek,
554
00:51:29,207 --> 00:51:32,207
a Southamptonba.
Kapcsolom a vonalat."
555
00:51:32,210 --> 00:51:35,410
- Hall�? Ki besz�l?
- J. P. Mortimer vagyok.
556
00:51:35,479 --> 00:51:39,879
Hell�, itt Adelayn Hiytlet besz�l.
557
00:51:40,209 --> 00:51:44,809
Meggondoltam magam,
�s kiadom maguknak a kast�lyt.
558
00:51:44,813 --> 00:51:48,413
H�t ez csod�latos,
nagyon boldog vagyok.
559
00:51:48,437 --> 00:51:53,537
- De honnan tudta, hogy itt vagyok?
- Honnan... Eln�z�st...
560
00:51:54,824 --> 00:51:59,924
Nem �rtem. Mit mondott?
Nem tudna hangosabban besz�lni?
561
00:51:59,946 --> 00:52:02,746
- Most m�r �rti?
- Igen.
562
00:52:02,815 --> 00:52:06,315
- Egy felt�telem van.
- B�rmit mondhat.
563
00:52:06,340 --> 00:52:10,140
A fiam, Yustas fogja kiadni a kast�lyt.
564
00:52:10,159 --> 00:52:11,859
Minden rendben lesz.
565
00:52:11,883 --> 00:52:17,183
Id�nk�nt vend�gei lesznek.
Az unokatestv�re, Samuel.
566
00:52:17,574 --> 00:52:20,474
Ok�. Ismerem a fi�t.
Nincs probl�ma.
567
00:52:20,534 --> 00:52:23,534
�n viszont nem �rtettem,
honnan tudta, hogy itt vagyok?
568
00:52:26,017 --> 00:52:28,017
Nem hallom.
569
00:52:28,532 --> 00:52:32,032
Nem tudok t�bbet besz�lni. M�r �gy is
rengeteg p�nzembe ker�lt ez a h�v�s.
570
00:52:32,052 --> 00:52:35,352
�gy k�v�nok j� napot.
J� napot.
571
00:52:35,369 --> 00:52:37,069
Viszl�t.
572
00:52:42,101 --> 00:52:44,101
Bocs�nat.
573
00:52:55,428 --> 00:52:58,628
Kintr�l tal�n jobban tudna n�zni?
574
00:52:59,359 --> 00:53:02,459
Arra kell k�rnem, hogy tartsa
a p�sze nyelv�t a sz�j�ban.
575
00:53:03,429 --> 00:53:06,729
A kutyaf�j�t!
Ezek a mai fiatalok!
576
00:53:09,860 --> 00:53:11,960
Yustas!
Valamit meg kell besz�lnem veled.
577
00:53:12,054 --> 00:53:14,554
- Most ne.
- Nincs meg a csomagjegyed?
578
00:53:14,629 --> 00:53:16,629
- Igen, de elvesztettem a vonatjegyet.
- Nem baj.
579
00:53:16,677 --> 00:53:19,477
Marlowe, ha tal�lkozik az apj�val,
�tadna neki egy �zenetet?
580
00:53:19,517 --> 00:53:22,417
Mondja meg neki, hogy
megkapjuk a b�rletet.
581
00:53:23,209 --> 00:53:25,209
Milyen b�rletet?
582
00:53:25,520 --> 00:53:28,220
Mr. Mortimer,
Yustas unokatestv�rem.
583
00:53:28,252 --> 00:53:30,252
- Yustas Hiytlet, Mr. Bennett.
- Hell�.
584
00:53:30,271 --> 00:53:32,871
Akkor �n a fia, Mrs. Hiytletnek.
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
585
00:53:32,955 --> 00:53:34,255
Mi ez a b�rlet?
586
00:53:34,332 --> 00:53:37,332
Az �n anyja beleegyezett, hogy
kiadja nek�nk a h�z�t a ny�rra.
587
00:53:37,424 --> 00:53:39,424
Ez k�ptelens�g,
ez nem lehet.
588
00:53:39,514 --> 00:53:43,214
Ne mondja nekem, hogy nem lehet.
P�r perce besz�ltem vele telefonon.
589
00:53:43,230 --> 00:53:46,630
- Az any�m Angli�ban van?
- Nem, Amerik�b�l besz�lt.
590
00:53:46,677 --> 00:53:50,977
Az�rt h�vta fel New Yorkb�l, hogy
megmondja, hogy kiadja mag�nak a h�z�t?
591
00:53:51,039 --> 00:53:53,639
- � nem lehetett az any�m.
- Pedig valakinek az anyja volt,
592
00:53:53,708 --> 00:53:56,508
�s k�ts�gtelen, hogy a mag��.
593
00:53:57,663 --> 00:54:03,563
Nem fejhangon besz�lt? �gy:
"�dv�zl�m, Mrs. Hiytlet vagyok".
594
00:54:04,034 --> 00:54:09,134
Istenem, az eg�sz orsz�gban terjed.
Gyal�zatos!
595
00:54:10,707 --> 00:54:12,713
Nem tudom elk�pzelni,
hogy az any�m ilyet tett.
596
00:54:12,810 --> 00:54:16,810
Yustas, ezt nem szabad.
Mortimer �r szav�nak hinned kell.
597
00:54:17,941 --> 00:54:22,041
Persze, maga �s Mr. Marlowe
tart�zkodhatnak a h�zban.
598
00:54:22,128 --> 00:54:24,128
- Az anyja ehhez ragaszkodott.
- Igen?
599
00:54:24,209 --> 00:54:28,609
�s akkor l�thatod Janet.
� Billyvel lakik egy�tt.
600
00:54:28,686 --> 00:54:32,086
Ez j�. El is felejtettem.
Csod�latos.
601
00:54:32,826 --> 00:54:35,126
- Billy!
- Briym.
602
00:54:38,237 --> 00:54:41,037
Billy! Briym!
�r�l�k, hogy l�tlak.
603
00:54:41,189 --> 00:54:44,189
- �h, Billy, � Mr. Marlowe.
- M�r tal�lkoztunk.
604
00:54:44,265 --> 00:54:46,965
Eln�z�st, fi�k...
605
00:54:47,590 --> 00:54:50,590
Yustas �s Mr. Marlowe
vel�nk lesz a h�zban.
606
00:54:50,606 --> 00:54:55,106
A n�n�m kifejezett k�r�s�re.
Ha nem b�nja?
607
00:54:55,138 --> 00:55:00,938
Egy�ltal�n. Nem is mondtam,
hogy egy remek meglepet�sem van.
608
00:55:02,538 --> 00:55:04,538
Briym �s �n eljegyezt�k egym�st.
609
00:55:04,631 --> 00:55:07,031
- Ez csod�latos.
- Ez�ttal val�ban?
610
00:55:07,068 --> 00:55:09,268
Meg kell �nnepeln�nk.
611
00:55:14,279 --> 00:55:15,379
Viszl�t.
612
00:55:15,474 --> 00:55:21,074
Mr. Marlowe, volna olyan �des, hogy elviszi
Pinky-Budot a csomagsz�ll�t� kocsiba?
613
00:55:21,084 --> 00:55:22,684
Semmi ilyet nem fogok tenni.
614
00:55:22,738 --> 00:55:27,338
Ahhoz t�l b�szke vagyok,
hogy kifut� fi�nak haszn�ljon.
615
00:55:29,707 --> 00:55:31,707
- Sajn�lom, �regem.
- �tkozott ivad�k.
616
00:55:31,767 --> 00:55:34,767
Mi�rt nem v�gatja le az �rd�ggel a haj�t?
617
00:55:48,714 --> 00:55:50,114
- J� reggelt.
- J� reggelt.
618
00:55:50,144 --> 00:55:52,544
- J� reggelt.
- �rtelmetlen, sosem haszn�ltam.
619
00:55:52,576 --> 00:55:58,574
Gyerekj�t�k, csak k�veted a pr�d�t,
am�g pontosan nem l�tod �s l�sz.
620
00:55:59,243 --> 00:56:01,443
- Tegye le azt a fegyvert!
- Csak gyakorol.
621
00:56:01,543 --> 00:56:03,643
- Ne rajtam gyakoroljon!
- Bolond.
622
00:56:03,691 --> 00:56:07,491
Nem tudom, hogy b�rod, Jane.
Elrohanok, ha el�mker�l egy tigris.
623
00:56:07,529 --> 00:56:09,929
Ne agg�dj, ma reggel nyulakra vad�szunk.
624
00:56:09,933 --> 00:56:12,933
- �s ha valami nagyobb �llat j�n?
- Ugyan m�r.
625
00:56:17,306 --> 00:56:20,206
- Van levelem, Webster?
- Semmi, kisasszony.
626
00:56:20,268 --> 00:56:24,068
Elvinn� Pinky-Budot egy kis s�t�ra, k�rem?
627
00:56:24,160 --> 00:56:26,160
- Igenis, kisasszony.
- K�sz�n�m.
628
00:56:26,183 --> 00:56:29,983
- Mi �js�g?
- Briym megh�vott Londonba.
629
00:56:30,002 --> 00:56:31,302
Harmadik alkalommal a h�ten.
630
00:56:31,315 --> 00:56:34,415
Mi �rtelme vid�ken �lni,
ha mindig a v�rosban cs�szk�lsz?
631
00:56:34,585 --> 00:56:39,585
Ez fontos, apa. Ki kell
v�lasztanunk a jegygy�r�t.
632
00:56:39,637 --> 00:56:44,137
- Rem�lhet�leg ez�ttal komoly a dolog.
- H�t persze, hogy az.
633
00:56:44,199 --> 00:56:46,899
A szerelmet nem lehet
k�nnyed�n venni, apa.
634
00:56:46,963 --> 00:56:50,863
Ha a v�rosban m�sz, ugorj be Samhoz,
add �t neki az �zenetem.
635
00:56:50,953 --> 00:56:52,553
Mondd, hogy ezt a levelet kaptam,
636
00:56:52,583 --> 00:56:55,183
�s holnap k�ldje el fut�rral
az iratokat. Itt fogom al��rni.
637
00:56:55,261 --> 00:56:58,461
- Nem akarok bemenni a v�rosba.
- J�l van, apa.
638
00:56:58,474 --> 00:57:01,174
Ha nem hagyja ezt abba,
nem tudom, mit teszek.
639
00:57:03,205 --> 00:57:07,105
- Kapcsolja ki a k�sz�l�ket!
- Nem kapcsolom ki.
640
00:57:07,120 --> 00:57:09,320
Akkor majd �n kapcsolom ki.
641
00:57:10,497 --> 00:57:13,097
Ez a kutya nem m�szhat fel a b�torokra!
642
00:57:13,147 --> 00:57:17,047
Egy pillanatra h�tat ford�tok, �s te
bekapcsolod ezt az istenverte zeneg�pet.
643
00:57:17,060 --> 00:57:19,760
Ez egy r�gi kast�ly,
�s zen�lni fogok.
644
00:57:19,820 --> 00:57:21,920
Nem a nap 24 �r�j�ban!
645
00:57:21,945 --> 00:57:24,945
�gy viselkedtek,
mint a kisgyerekek.
646
00:57:27,506 --> 00:57:31,106
Mennem kell. Viszl�t
Mr. Mortimer. Viszl�t, apa.
647
00:57:31,154 --> 00:57:36,595
- Viszl�t, dr�g�m, vigy�zz magadra.
- Ne felejtsd el a v�rnyom�sod.
648
00:57:58,274 --> 00:58:01,174
Marlowe, Thorpe �s T�rsai
�GYV�DEK
649
00:58:06,767 --> 00:58:09,867
- Mr. Peters...
- Mr. Samuel.
650
00:58:10,467 --> 00:58:12,967
Hell�, Miss Melikan.
Hell�, Peters.
651
00:58:13,080 --> 00:58:15,180
Nagyon �r�l�nk,
hogy �jra l�tjuk.
652
00:58:15,191 --> 00:58:17,591
Marlowe �r m�r
agg�dott �n�rt.
653
00:58:17,675 --> 00:58:20,075
M�r egy hete meg�rkezett,
�s semmi h�r mag�r�l.
654
00:58:20,168 --> 00:58:24,168
Sajn�lom. De most itt vagyok,
�s l�tom magukat.
655
00:58:24,875 --> 00:58:29,075
�gy szeretem az olyan fi�kat,
akik rajonganak a f�rfias sportok�rt.
656
00:58:29,878 --> 00:58:32,878
Ak�rhogy is, �n visszaj�tt,
�l �s virul, h�la istennek.
657
00:58:32,922 --> 00:58:35,522
Az �ce�nj�r� haj�k
manaps�g nem s�llyednek el.
658
00:58:35,566 --> 00:58:38,666
Azt hittem, b�n�z�k,
Mr. Samuel.
659
00:58:38,755 --> 00:58:43,113
- Amerika vesz�lyes hely.
- Mi az �rd�g�t m�vel ezzel?
660
00:58:43,125 --> 00:58:48,225
Nekem is Amerik�ba kell mennem,
n�h�ny napra, a munk�m miatt.
661
00:58:48,291 --> 00:58:51,091
�gy jobban �rzem magam.
662
00:58:51,128 --> 00:58:53,628
- Ugyan, Peters.
- Mosolyoghat, Mr. Samuel.
663
00:58:53,692 --> 00:58:57,892
�s az alvil�g? L�ttam amerikai filmeket.
Nem v�llalok kock�zatot.
664
00:58:57,943 --> 00:59:00,143
- Ap�m benn van?
- Nincs, a b�r�s�gon van.
665
00:59:00,207 --> 00:59:03,607
De azt mondta, hogy
ben�z a nap v�g�n.
666
00:59:05,557 --> 00:59:10,257
K�sz�n�m, Peters.
Itt az id�, hogy rendet rakjak.
667
00:59:10,354 --> 00:59:11,454
Szem�t.
668
00:59:11,495 --> 00:59:13,895
Mr. Samuel, nem b�nja,
ha egy kicsit mag�ra hagyom?
669
00:59:13,946 --> 00:59:16,646
Fel kell h�vnom az utaz�si
irod�t, miel�tt bez�rnak.
670
00:59:16,673 --> 00:59:18,273
- Menjen, Peters.
- K�sz�n�m, Mr. Samuel.
671
00:59:18,373 --> 00:59:20,473
- �n megv�dem az er�d�t.
- Er�d�t?
672
00:59:20,538 --> 00:59:24,610
- Er�d.
- Nemsok�ra megj�v�k, Mr. Samuel.
673
00:59:41,824 --> 00:59:43,824
Mr. Marlowe.
674
00:59:48,283 --> 00:59:50,283
�dv�zl�m, Miss Bennett.
675
00:59:50,584 --> 00:59:54,884
- �n Miss. Bennett, ugye?
- Milyen eszes, m�g eml�kszik r�m?
676
00:59:55,435 --> 01:00:00,086
Kiv�l� mem�ri�m van.
Mit tehetek �n�rt?
677
01:00:00,156 --> 01:00:03,956
- Igaz�b�l Sam Melabival akarok besz�lni.
- Ap�m a b�r�s�gon van.
678
01:00:04,032 --> 01:00:06,932
Amikor nincs itt,
�n helyettes�tem �t.
679
01:00:07,006 --> 01:00:10,606
Amikor tud, fel fog h�vni egy p�r percre.
680
01:00:10,685 --> 01:00:12,785
M�g itt van, Miss Melikan.
681
01:00:16,007 --> 01:00:17,607
Bocs�nat.
682
01:00:17,608 --> 01:00:20,308
- Mi t�rt�nt, Peters?
- Semmi, Mr. Samuel, semmi.
683
01:00:22,794 --> 01:00:25,294
Furcsa ember. Ki ez?
684
01:00:25,349 --> 01:00:29,549
�gy t�nik, ismered.
�s mi�rt h�vott Miss Melikannak?
685
01:00:29,717 --> 01:00:34,817
El�g szomor� t�rt�net. Petersnek h�vj�k.
Itt dolgozott, �rnokk�nt.
686
01:00:35,744 --> 01:00:40,144
- M�r nem itt dolgozik?
- Nem, el kellett bocs�tanunk.
687
01:00:40,252 --> 01:00:42,452
Nem csod�lkozom, ahogy kin�z.
688
01:00:42,521 --> 01:00:46,921
Sokkal rosszabb. Megpr�b�lta
lel�ni Miss Melikant.
689
01:00:47,093 --> 01:00:50,293
Megpr�b�lta lel�ni �t?
De mi�rt?
690
01:00:50,465 --> 01:00:52,565
� volt az ap�m gyors�r�n�je.
691
01:00:52,645 --> 01:00:57,345
Peters �r�lten szerelmes volt bele.
Nagyon sz�p l�ny.
692
01:00:57,386 --> 01:01:02,286
Sajnos sem �rdekelte
Peters, erre � d�hbe gurult.
693
01:01:02,371 --> 01:01:04,471
Le kellene csukni.
694
01:01:04,522 --> 01:01:07,222
Le kellene.
De most m�g rosszabb a helyzet.
695
01:01:07,305 --> 01:01:12,405
Az a m�ni�ja, hogy minden
v�r�s haj� l�ny megcsalja �t.
696
01:01:13,915 --> 01:01:17,115
- Akkor ez�rt h�vott Miss Melikannak.
- Igen.
697
01:01:17,226 --> 01:01:20,226
Nagy szerencse, hogy itt
voltam, amikor bej�tt.
698
01:01:20,741 --> 01:01:24,741
- M�g mindig itt lehet.
- Szeretn�, ha megn�zn�m?
699
01:01:24,801 --> 01:01:26,901
Biztons�gos?
700
01:01:27,202 --> 01:01:30,602
Nem b�nom, ha a
kock�zatot �n�rt v�llalhatom.
701
01:01:37,118 --> 01:01:39,718
Hell� Peters. Gyorsan visszat�rt.
Sz�ks�ge van valamire?
702
01:01:39,787 --> 01:01:44,002
- Elfelejtettem �tvenni a jegyet.
- Mi�rt van mag�n ez a nevets�ges kalap?
703
01:01:44,061 --> 01:01:48,502
Az amerikai �thoz vettem.
�gy tudom, mindenki ezt viselni.
704
01:01:48,569 --> 01:01:51,469
Igaz�n, Peters, t�l sok filmet n�z.
705
01:01:51,546 --> 01:01:54,346
Igen, Mr. Samuel.
L�tom, �gyf�l van �nn�l.
706
01:01:54,425 --> 01:01:57,625
Van valami jogi k�rd�se?
707
01:01:57,721 --> 01:02:00,921
A h�lgy? � Miss Melikan n�v�re.
708
01:02:01,150 --> 01:02:04,250
- Nem tudtam, hogy van egy n�v�re.
- Van, persze.
709
01:02:04,348 --> 01:02:06,648
Azt kell mondjam,
hasonl�t r�.
710
01:02:07,896 --> 01:02:10,196
� a csal�d sz�pe, �gy hiszem.
711
01:02:10,246 --> 01:02:14,946
Okos �s intelligens l�ny.
Mondtam neki, hogy �n pisztolyt hord.
712
01:02:15,008 --> 01:02:19,908
Miel�tt meg�rkezett.
Nagyon szeretn� l�tni.
713
01:02:19,963 --> 01:02:23,463
- Sz�vesen megmutatom.
- Nem akarja most?
714
01:02:23,466 --> 01:02:25,666
- Most?
- Term�szetesen.
715
01:02:25,715 --> 01:02:28,315
- Azonnal visszaj�v�k.
- Persze, Mr. Samuel. Persze.
716
01:02:36,003 --> 01:02:38,303
�dv�zl�m, Miss Melikan.
717
01:02:40,413 --> 01:02:42,613
Elhoztam a pisztolyt.
718
01:02:44,106 --> 01:02:48,206
- Mr Samuel besz�lt a pisztolyr�l, igaz?
- Igen.
719
01:02:49,189 --> 01:02:54,089
- Biztosan nagyon j�l tud vele b�nni.
- Sosem hib�zok.
720
01:02:54,131 --> 01:02:56,731
- Nagyon cs�nya.
- Nem...
721
01:02:56,819 --> 01:03:02,619
Nem, nem az... �gy �rtem...
Hal�losnak n�z ki.
722
01:03:02,625 --> 01:03:05,325
H�t nagyon hal�los lehet, Miss Melikan.
723
01:03:06,396 --> 01:03:09,896
Fontos megjegyezni,
fontos megtanulni,
724
01:03:09,949 --> 01:03:12,849
hogy h�zza ki gyorsan. �gy.
725
01:03:13,418 --> 01:03:16,518
Az els� l�v�s nagyon fontos.
726
01:03:16,534 --> 01:03:19,034
N�zze a c�lt figyelmesen.
727
01:03:19,093 --> 01:03:24,393
Nagyon nyugodtan c�lozzon, majd
hat�rozottan �s er�sen h�zza meg a ravaszt.
728
01:03:24,441 --> 01:03:25,941
Ne, �n szeretem mag�t!
729
01:03:26,030 --> 01:03:28,630
- Mindig is szerettem.
- Istenem, meg�r�lt?
730
01:03:28,658 --> 01:03:33,058
- Semmi baj, ugye?
- Igen, minden rendben van. K�sz�n�m.
731
01:03:33,075 --> 01:03:38,775
- Azt hittem, boldog lesz.
- Igen. Ez azt�n a b�k. T�nyleg.
732
01:03:39,552 --> 01:03:42,752
De nem fejtettem m�g ki,
hogy kell megnyomni a ravaszt.
733
01:03:42,818 --> 01:03:45,518
- Szeretn�, ha megcs�koln�m?
- Most ne. K�sz�n�m.
734
01:03:45,589 --> 01:03:48,589
- Nem gond. �n nem b�nom.
- �gy h�zza meg a ravaszt, Miss Melikan.
735
01:03:52,700 --> 01:03:55,600
- ... tartsa a negyedik ujj�t.
- Peters, tedd el azt a fegyvert!
736
01:03:55,663 --> 01:03:58,263
- Mi?
- Azt mondtam, tedd el.
737
01:03:58,299 --> 01:04:00,399
- Igen, uram, igen.
- Ideje menni.
738
01:04:00,409 --> 01:04:04,509
- Igen, val�ban, Mr. Samuel.
- Megmutatom az utat. Gyer�nk.
739
01:04:06,742 --> 01:04:08,742
Sok szerencs�t, Peters, kellemes utaz�st.
740
01:04:08,793 --> 01:04:13,193
�gy gondolom, ez a l�ny nem
teljesen norm�lis. Be k�ne z�rni.
741
01:04:13,225 --> 01:04:16,925
Tal�n kiss� izgatott,
ma este kicsit kor�bban kezdte.
742
01:04:16,950 --> 01:04:19,350
- Viszl�t, Mr. Peters.
- K�sz�n�m.
743
01:04:31,438 --> 01:04:34,338
- Elment m�r?
- Igen.
744
01:04:34,389 --> 01:04:38,189
- Megs�r�lt?
- Kicsit.
745
01:04:38,572 --> 01:04:44,072
Nem tudtam feltart�ztatni.
H�la istennek, id�ben j�ttem.
746
01:04:45,359 --> 01:04:49,559
Maga t�nyleg a legb�trabb
ember az eg�sz vil�gon.
747
01:04:49,621 --> 01:04:55,321
Ugyan-ugyan. J�jj�n ide.
Most m�r minden rendben van.
748
01:04:55,846 --> 01:05:00,746
- Ugyan-ugyan.
- Sam, olyan rossz voltam hozz�d.
749
01:05:00,841 --> 01:05:03,041
Te vagy a legb�trabb ember,
akivel valaha tal�lkoztam.
750
01:05:03,049 --> 01:05:05,449
Eln�z�st, �n...
751
01:05:08,100 --> 01:05:10,100
�gy!
752
01:05:11,382 --> 01:05:13,982
Magadra hagytalak �t percre,
hogy megvegyem a gy�r�t...
753
01:05:14,592 --> 01:05:18,092
Sajn�lom, Briym,
de az eljegyz�snek v�ge.
754
01:05:18,176 --> 01:05:21,598
V�ge! Mi�rt?
755
01:05:22,051 --> 01:05:24,951
Mert eljegyeztem Samet.
756
01:05:24,954 --> 01:05:28,254
� olyan b�tor.
� az �n Galahadam.
757
01:05:28,278 --> 01:05:30,478
De 500 doll�rt fizetettem ez�rt a gy�r��rt!
758
01:05:30,549 --> 01:05:33,849
K�ld�k egy csekket reggel.
759
01:05:40,413 --> 01:05:42,813
Gy�ny�r� gy�m�ntot
kapt�l Briymt�l.
760
01:05:43,481 --> 01:05:47,581
- Nem Briymt�l kaptam.
- T�nyleg? H�t kit�l?
761
01:05:47,600 --> 01:05:50,900
- A v�leg�nyemt�l, term�szetesen.
- De te Briym jegyese vagy!
762
01:05:51,004 --> 01:05:56,504
Nem. Elfelejtettem mondani, hogy
annak v�ge. Valaki m�st jegyeztem el.
763
01:05:56,505 --> 01:05:59,105
Az isten szerelm�re, ez a
harmadik a h�napban.
764
01:05:59,173 --> 01:06:02,273
Nem kell mindenkit eljegyezned.
765
01:06:02,348 --> 01:06:04,348
- Samet jegyeztem el.
- Samet?
766
01:06:04,441 --> 01:06:07,041
Sam Marlowet.
Megh�vtam eb�dre.
767
01:06:07,128 --> 01:06:11,428
N�zd, Billy. M�r elmondtam
kor�bban, most elmondom ism�t...
768
01:06:11,505 --> 01:06:16,805
- Egy szem�ly keresi, uram, az irod�b�l.
- � igen, az iratok miatt.
769
01:06:34,786 --> 01:06:36,486
J� reggelt.
770
01:06:36,697 --> 01:06:40,397
Nagyon kedves, hogy elhozta
az iratokat. Csak �tfutom �ket.
771
01:06:42,131 --> 01:06:45,831
Mr. Bennett.
Mondhatok valamit?
772
01:06:46,143 --> 01:06:48,643
- Mi az?
- Mr. Bennett.
773
01:06:48,742 --> 01:06:54,142
K�teless�gem t�j�koztatni �nt, hogy
a gyors�r�ja nem eg�szen norm�lis.
774
01:06:55,216 --> 01:06:58,116
Nem mondom, hogy
vesz�lyes, de nem komplett.
775
01:06:58,214 --> 01:07:00,714
Egy�rtelm�en nem komplett.
776
01:07:00,822 --> 01:07:02,922
Mir�l besz�lsz?
Mif�le gyors�r�?
777
01:07:03,011 --> 01:07:06,411
A h�lgy kinn, a kertben.
Aki a t�rd�n festeget.
778
01:07:06,767 --> 01:07:09,967
- Honnan ismeri?
- Az irod�ban tal�lkoztunk.
779
01:07:09,975 --> 01:07:12,875
�s azt hiszem, k�teless�gem
elmondani, mi t�rt�nt.
780
01:07:12,921 --> 01:07:16,921
Csak n�h�ny sz�t v�ltottam vele,
Mr. Bennet, mikor azt mondta...
781
01:07:17,843 --> 01:07:20,643
Azt mondta, �n vagyok
az egyetlen, akit szeret.
782
01:07:20,700 --> 01:07:24,000
- �, egek!
- Pontosan �gy mondta.
783
01:07:24,024 --> 01:07:29,624
N�gy! A nagy szerelmes! N�gy!
784
01:07:31,347 --> 01:07:34,747
Wilhelmina!
Gyere ide r�gt�n!
785
01:07:36,062 --> 01:07:38,362
Meg fogom tudni a teljes
igazs�got, Mr. Peters.
786
01:07:38,371 --> 01:07:40,671
Nem akarok alkalmatlankodni
a kisasszonynak, uram.
787
01:07:40,739 --> 01:07:44,239
Nem agg�djon emiatt.
Legfeljebb beszerez egy �jabb gy�r�t.
788
01:07:44,472 --> 01:07:45,872
Mi az?
789
01:07:45,974 --> 01:07:48,174
Ne l�j�n! K�rem!
Ne l�j�n!
790
01:07:48,251 --> 01:07:49,851
Miket besz�lsz?
791
01:07:49,939 --> 01:07:53,539
Ez az ember azt �ll�tja,
hogy te azt mondtad neki, hogy szereted.
792
01:07:53,577 --> 01:07:59,551
Igen, ezt mondtam. �n igaz�n
szeretem, Mr. Peters.
793
01:08:00,309 --> 01:08:02,409
De alig ismered!
794
01:08:02,457 --> 01:08:05,857
Nem �rted.
Elmagyar�zom k�s�bb, apa.
795
01:08:05,939 --> 01:08:10,539
Apa!
Azt mondta, apa?
796
01:08:10,618 --> 01:08:14,618
- Term�szetesen azt mondtam.
- � a l�nyom, Mr. Peters.
797
01:08:14,650 --> 01:08:18,250
A l�nyom! �gy �rtem,
az �n l�nya? Biztos benne?
798
01:08:18,331 --> 01:08:21,631
H�t persze, hogy biztos!
Csak tudom, hogy � a l�nyom.
799
01:08:21,702 --> 01:08:25,402
De ha a l�nya, akkor �
nem lehet Miss Melikan.
800
01:08:25,451 --> 01:08:27,851
- Ki az �rd�g az a Miss Melikan?
- Az �n l�nya.
801
01:08:27,938 --> 01:08:31,238
�gy �rtem... Azt mondt�k,
hogy � Miss Melikan.
802
01:08:31,284 --> 01:08:33,584
Ki mondta, hogy �n
Miss Melikan vagyok?
803
01:08:33,683 --> 01:08:38,483
- Mr. Samuel Marlowe.
- �gy van? De honnan tudja?
804
01:08:38,548 --> 01:08:41,648
Hell�!
Sz�p napunk van, mi?
805
01:08:42,411 --> 01:08:45,211
Peters!
806
01:08:46,749 --> 01:08:48,749
Mit keresel itt?
807
01:08:48,787 --> 01:08:51,487
Megmondtam, hogy hagyd a
fiatal h�lgyet egyed�l!
808
01:08:51,583 --> 01:08:54,583
Gyere, Peters.
Nincs t�bb ostobas�g.
809
01:08:54,809 --> 01:08:57,309
Ne agg�dj, dr�g�m.
Nem lesz baj.
810
01:08:57,409 --> 01:09:01,409
Csak egy pillanat. Szeretn�k feltenni
Mr. Petersnek p�r k�rd�st.
811
01:09:01,501 --> 01:09:05,401
Ne most, dr�g�m.
Sz�ks�gtelen kock�ztatnunk.
812
01:09:05,456 --> 01:09:08,456
A jelenlegi �llapot�ban
minden pillanatban �lhet.
813
01:09:08,485 --> 01:09:10,685
- Gyer�nk, Peters, menj�nk.
- V�rj!
814
01:09:10,845 --> 01:09:16,245
Mr. Peters, �n azt mondta, hogy Mr. Marlowe
mondta, hogy �n vagyok Miss Melikan.
815
01:09:16,305 --> 01:09:19,805
�n? Soha nem mondtam ilyet.
Peters, indul�s azonnal!
816
01:09:19,862 --> 01:09:23,862
�n mondta, Mr. Marlowe. Azt is,
hogy mutassam meg neki a pisztolyomat.
817
01:09:23,937 --> 01:09:28,337
Milyen pisztolyt?
Mi ez az eg�sz? Van pisztolya?
818
01:09:28,406 --> 01:09:31,806
Persze, van egy pisztolyom.
�n tudja, Mr. Samuel.
819
01:09:31,839 --> 01:09:34,439
Sz�val te mondtad, mi?
820
01:09:34,442 --> 01:09:38,142
Sz�val ez�rt mondtad,
hogy � egy m�ni�kus gyilkos.
821
01:09:38,143 --> 01:09:41,043
- �, dr�g�m.
- Aki lel�vi az �sszes
822
01:09:40,196 --> 01:09:44,796
v�r�s haj� n�t, mert
Miss. Melikan elutas�totta �t.
823
01:09:44,829 --> 01:09:46,429
Te j� isten!
824
01:09:46,436 --> 01:09:51,236
�rti m�r, Mr. Peters, ez�rt kellett
�gy tennem, hogy szeretem mag�t.
825
01:09:51,241 --> 01:09:54,641
- Sz�val nem szeret engem?
- Term�szetesen nem.
826
01:09:54,709 --> 01:09:56,909
Nagyon sz�pen k�sz�n�m.
827
01:09:56,969 --> 01:09:59,569
Most, hogy ezt elint�zt�k,
menj�nk a kertbe, Peters,
828
01:09:59,588 --> 01:10:01,688
ahol nyugodtan
al��rhatom a pap�rokat.
829
01:10:01,772 --> 01:10:04,772
Igen, uram. K�sz�n�m sz�pen.
K�sz�n�m.
830
01:10:07,687 --> 01:10:09,587
Bocs�nat, nem tudtam,
hogy van itt valaki.
831
01:10:09,627 --> 01:10:14,527
Semmi baj, Briym.
Nincsen el�tted titkom.
832
01:10:14,582 --> 01:10:19,182
- Hisz eljegyezt�k egym�st.
- Hogyan?
833
01:10:19,218 --> 01:10:23,618
De Billy, dr�ga!
Te engem jegyezt�l el tegnap.
834
01:10:23,638 --> 01:10:26,538
Az tegnap volt!
835
01:10:29,874 --> 01:10:33,774
Soha t�bb� nem akarom l�tni. Soha!
836
01:10:33,847 --> 01:10:36,447
- L�gy m�lt�nyos, Billy.
- M�lt�nyos!
837
01:10:36,467 --> 01:10:38,767
- Hadd magyar�zzam meg.
- Soha t�bb�!
838
01:10:38,981 --> 01:10:41,081
Cs�ngetett, kisasszony.
839
01:10:41,168 --> 01:10:44,468
Webster, volna kedves megmutatni
ennek az �rnak a kij�ratot.
840
01:10:44,552 --> 01:10:46,652
- Igenis, kisasszony.
- Azonnal!
841
01:10:46,695 --> 01:10:48,795
- Billy, musz�j, hogy megengedd...
- Erre, uram.
842
01:10:49,400 --> 01:10:52,700
Ha sz�ks�ges, Webster,
alkalmazzon er�t.
843
01:10:52,795 --> 01:10:55,295
- Igenis, kisasszony.
- Billy...
844
01:10:55,323 --> 01:10:57,323
V�rjon.
845
01:10:58,351 --> 01:11:00,351
A gy�r�je.
846
01:11:02,274 --> 01:11:04,274
- Briym.
- Billy!
847
01:11:04,672 --> 01:11:05,772
Erre, uram.
848
01:11:05,773 --> 01:11:08,273
Nem megyek, am�g nem
adsz lehet�s�get...
849
01:11:10,978 --> 01:11:15,378
- Nem megyek el, am�g...
- Erre van a kij�rat.
850
01:11:15,438 --> 01:11:18,438
Aut�val van, vagy gyalog
megy az �llom�sra?
851
01:11:18,490 --> 01:11:20,490
Gyalog.
852
01:11:21,411 --> 01:11:24,011
Erre ki tud jutni a f��tra.
853
01:11:24,592 --> 01:11:27,392
Ez �rtelmetlen, uram,
nincsen semmi probl�ma.
854
01:11:27,491 --> 01:11:31,091
Hogy is hihettem, hogy ez a
nyomorult ny�pic az �n Galahadam?
855
01:11:31,149 --> 01:11:33,949
Ahogy Tennyson mondan�:
�tl�tunk rajta.
856
01:11:34,458 --> 01:11:39,358
- Briym, hogy tudlak valaha k�rp�tolni?
- L�gy a feles�gem.
857
01:11:39,362 --> 01:11:41,162
- Azonnal?
- Igen.
858
01:11:41,310 --> 01:11:43,310
Ap�d nem fogja j�v�hagyni.
859
01:11:45,152 --> 01:11:50,352
- Sz�kj�nk meg.
- Csod�latos �tlet!
860
01:11:50,669 --> 01:11:54,569
- Ez megleck�zteti Samet.
- Benne vagy?
861
01:11:54,607 --> 01:11:55,907
Igen.
862
01:11:55,953 --> 01:11:58,253
- Ma este?
- Ma este.
863
01:12:03,283 --> 01:12:07,683
- Itt vagyunk, uram.
Tehetek m�g valamit �n�rt?
- Nem volt el�g?
864
01:12:07,713 --> 01:12:12,013
Ha durva volt, uram,
forduljon a munk�ltat�mhoz.
865
01:12:12,071 --> 01:12:15,171
Ha m�sk�nt tettem volna,
az nem lett volna loj�lis.
866
01:12:15,261 --> 01:12:17,661
�s m�shoz is tudna loj�lis lenni?
867
01:12:17,668 --> 01:12:21,168
Mivel most m�r nem vagyok
a munkaad�m ter�let�n,
868
01:12:21,200 --> 01:12:24,000
ez egy nyilv�nos f��t,
a lojalit�s nem sz�m�t,
869
01:12:24,092 --> 01:12:26,692
bizonyos hat�rokon bel�l.
870
01:12:26,792 --> 01:12:28,792
P�nzt akar?
871
01:12:28,854 --> 01:12:32,154
Nem, uram, de ha �nnek ez megfelel,
el tudom fogadni.
872
01:12:32,250 --> 01:12:36,650
- �t font el�g lesz?
- Ha v�lasztani lehet,
t�znek jobban �r�ln�k.
873
01:13:01,203 --> 01:13:04,903
- Webster!
- Azt hittem, hallottam valamit, uram.
874
01:13:04,972 --> 01:13:08,172
�rtem. Csak �n vagyok.
875
01:13:08,250 --> 01:13:11,050
Nem tudtam aludni, �gy lej�ttem
ez�rt a k�nyv�rt.
876
01:13:11,143 --> 01:13:14,543
- Igen, uram.
- "Elef�ntvad�szat Punjabban."
877
01:13:15,757 --> 01:13:19,157
- Miss Habad �rta.
- �rtem, uram.
878
01:13:19,165 --> 01:13:21,965
- Mag�val ragad�.
- Biztosan �gy van, uram.
879
01:13:22,767 --> 01:13:25,367
Nos, j� �jt, Webster.
Gy�jtsa meg a l�mp�t legk�zelebb.
880
01:13:25,388 --> 01:13:27,388
J� �jszak�t, uram.
881
01:13:47,178 --> 01:13:50,378
- Minden rendben, Webster?
- Ahogy sejtettem.
882
01:13:50,403 --> 01:13:52,703
Tudtam, hogy b�zlik valami.
883
01:13:52,784 --> 01:13:55,084
Sam, mit keresel itt?
Tudod, hogy mindj�rt hajnal van?
884
01:13:55,148 --> 01:13:57,148
Ez a legjobb id�pont,
igaz, Webster?
885
01:13:57,209 --> 01:13:59,509
- A legjobb id�pont, mihez?
- Az emberrabl�shoz.
886
01:13:59,606 --> 01:14:01,206
Nem hagyom, hogy Briym
feles�g�l vegye Billyt.
887
01:14:01,292 --> 01:14:03,692
�r�lt vagy.
Nem rabolhatod el Billyt.
888
01:14:03,778 --> 01:14:07,878
Nem Billyt, te h�lye.
Pinky-Budot.
889
01:14:07,957 --> 01:14:10,657
Elrabolod a kuty�t, de mi�rt?
890
01:14:10,743 --> 01:14:13,443
- Ezt tette Cyril.
- Pontosan, uram.
891
01:14:13,491 --> 01:14:15,591
Ki az a Cyril?
Mi�rt kell elrabolni egy kuty�t?
892
01:14:15,624 --> 01:14:17,524
Igaz�b�l az �ccs�t rabolta el, uram.
893
01:14:17,586 --> 01:14:20,086
- �n is �gy teszek.
- De Billynek nincs �ccse.
894
01:14:20,165 --> 01:14:22,165
Pontosan, ez�rt rabolom el a kuty�t.
895
01:14:22,262 --> 01:14:25,262
�gy tekint r�, mint az �ccs�re.
Ne mer�szelj az utamba �llni!
896
01:14:25,285 --> 01:14:28,085
- Term�szetesen azt teszem.
- Yustas, figyelmeztetlek!
897
01:14:28,178 --> 01:14:31,478
�gy d�nt�ttem, ha sz�ks�ges,
nyers er�t alkalmazok.
898
01:14:31,484 --> 01:14:33,584
Ne merj meg�tni!
899
01:14:33,671 --> 01:14:37,171
Nem t�ged. A kuty�t.
Seg�tesz vagy nem?
900
01:14:37,269 --> 01:14:40,169
Semmi k�z�m ehhez.
901
01:14:40,234 --> 01:14:44,634
Akkor �rtes�tenem kell any�dat,
hogy a h�zat kiadt�k.
902
01:14:44,694 --> 01:14:47,294
Tud r�la.
� maga adta ki.
903
01:14:47,589 --> 01:14:51,289
- Nem tud r�la. �n adtam ki.
- Nem hiszem.
904
01:14:51,385 --> 01:14:54,285
Hinni fogsz.
Ha k�ld�k neki egy t�viratot.
905
01:14:54,365 --> 01:14:56,965
Nem teheted.
Sam, k�rlek. Mindenki itt lakik.
906
01:14:57,031 --> 01:14:58,531
Nem akarom elvesz�teni Janet.
907
01:14:58,579 --> 01:15:01,779
Nem akarom...
Nem akarom elvesz�teni Billyt.
908
01:15:03,510 --> 01:15:05,510
Rendben.
Mit akarsz t�lem?
909
01:15:05,544 --> 01:15:07,544
Menj vissza az �gyadba,
�s felejtsd el, hogy l�tt�l.
910
01:15:07,570 --> 01:15:09,670
- Ez minden?
- Igen.
911
01:15:09,671 --> 01:15:12,371
A Webster �s �n fogjuk elrabolni a kuty�t.
912
01:15:12,418 --> 01:15:15,218
�gy �rzem,
katasztr�fa k�zeleg.
913
01:15:15,256 --> 01:15:17,556
Badars�g!
Nyom�s az �gyba!
914
01:15:18,170 --> 01:15:20,170
Idehallgasson, Webster...
915
01:15:21,230 --> 01:15:24,670
Valaki fel�bredt.
J�jj�n.
916
01:15:25,822 --> 01:15:28,422
Jobban teszi, ha itt v�r, am�g itt
nem adok jelet, hogy kij�het.
917
01:15:28,442 --> 01:15:29,742
Igen.
918
01:15:32,096 --> 01:15:34,496
�gy fogok jelezni,
�gy v�laszoljon nekem,
919
01:15:34,500 --> 01:15:36,556
hogy hallott engem.
- Ok�.
920
01:15:38,143 --> 01:15:41,143
Ne k�slekedjen, sz�rnyen s�t�t van itt.
921
01:16:13,395 --> 01:16:15,395
Maga az, Webster?
922
01:16:21,840 --> 01:16:24,540
J�l van, Webster, hallom a jelz�s�t.
923
01:17:22,234 --> 01:17:23,534
Mortimer!
924
01:17:23,567 --> 01:17:27,367
Mortimer, meg�r�lt?
Ebben az �r�ban hallgatja a g�pzongor�t?
925
01:17:35,406 --> 01:17:39,506
Webster, mondja meg ennek
a m�ni�kusnak, hogy kapcsolja ki ezt.
926
01:17:39,606 --> 01:17:42,406
Meddig fogjuk elt�rni ezt?
927
01:17:52,440 --> 01:17:55,040
- Te kapcsoltad ezt be?
- �n?
928
01:17:55,042 --> 01:17:57,042
- Igen, te.
- Term�szetesen nem!
929
01:17:57,095 --> 01:17:59,295
� nem lehetett.
930
01:17:59,665 --> 01:18:01,865
�llj, �llj!
931
01:18:02,070 --> 01:18:04,870
Bet�r�k! Majd �n elkapom!
932
01:18:04,940 --> 01:18:08,640
- K�pes vagy r�?
- Nem kell f�lned.
933
01:18:08,842 --> 01:18:12,642
Gyer�nk, fi�k! K�vessenek!
Maradj h�tra, Yustas!
934
01:18:47,653 --> 01:18:50,953
Maradjanak m�g�ttem.
Lel�v�m a gyilkost.
935
01:19:03,859 --> 01:19:05,959
Megsz�khetett.
936
01:19:07,933 --> 01:19:10,533
Z�rja le ezt a zajt.
937
01:19:13,624 --> 01:19:15,824
Cs�ndesen.
938
01:19:29,173 --> 01:19:31,473
Fogd ezt meg.
939
01:19:33,331 --> 01:19:35,631
- Innen nem sz�khetett ki.
- M�g mindig itt van a h�zban.
940
01:19:35,673 --> 01:19:38,373
- Hol?
- Ne f�ljen, megtal�lom.
941
01:19:38,538 --> 01:19:40,638
Mi volt ez?
942
01:19:46,397 --> 01:19:49,497
- T�nkreteszi az eg�sz h�zat.
- M�g meg�l valakit.
943
01:19:50,918 --> 01:19:54,518
- Kedvesem, add ezt ide.
- Figyelmeztetem �n�ket...
944
01:19:56,424 --> 01:19:58,924
�gy t�nik, nincs s�r�l�se, ugye?
945
01:20:07,679 --> 01:20:10,179
Ez lehetetlen. Nem lehet
ilyen neh�z. Majd �n.
946
01:20:10,275 --> 01:20:13,475
- Nem kell, uram.
- Maga ehhez nem �rt.
947
01:20:17,308 --> 01:20:19,908
Nem lehet ilyen neh�z.
948
01:20:21,523 --> 01:20:24,423
�gy j�r, aki mindig henceg.
949
01:20:24,644 --> 01:20:26,344
- Ki henceg mindig?
- Te.
950
01:20:26,395 --> 01:20:28,395
Ne besz�lj nekem henceg�sr�l...
951
01:20:29,006 --> 01:20:33,106
El�g ebb�l a vit�b�l!
Csend! Fogd ezt meg, dr�g�m!
952
01:20:35,221 --> 01:20:36,621
J� fi�.
953
01:20:36,625 --> 01:20:43,825
V�get kell vetn�nk ennek a z�rzavarnak,
hogy megtal�ljuk a tolvajt.
954
01:20:43,923 --> 01:20:47,923
Figyeljenek. J�jjenek ide.
Maga elvisz egy �zenetet.
955
01:20:48,216 --> 01:20:50,616
K�sz�n�m sz�pen.
956
01:20:50,664 --> 01:20:53,964
Te csak menj egyed�l.
Most indulj.
957
01:20:57,304 --> 01:20:59,604
Nem �rtem, mi�rt
l�tr�n megy�nk el.
958
01:20:59,677 --> 01:21:02,577
A h�ts� ajt�n �t kellett
volna kimenn�nk a gar�zsig.
959
01:21:02,677 --> 01:21:06,377
�gy sokkal romantikusabb.
Menj m�r.
960
01:21:08,561 --> 01:21:11,261
Tegy�k, amit mondok, �s elkapjuk.
961
01:21:13,849 --> 01:21:16,949
Menj�nk, el�g id�t vesztegett�nk m�r.
962
01:21:22,122 --> 01:21:24,322
- Mi az?
- Nem sz�ltam semmit.
963
01:21:24,353 --> 01:21:26,553
Valaki sz�lt.
964
01:21:30,671 --> 01:21:32,671
M�r �rtem!
965
01:21:34,590 --> 01:21:38,190
Kifel� a p�nc�lb�l,
hadd l�ssalak!
966
01:21:38,290 --> 01:21:41,190
- Nem tudok, t�vol�tsa el a sisakot.
- Ha nem sietsz, l�v�k!
967
01:21:41,279 --> 01:21:43,479
- Ne, ne l�j�n!
- Kezeket fel!
968
01:21:43,553 --> 01:21:48,153
Felemeltem �ket.
Nem tudom elt�vol�tani a sisakot.
969
01:21:48,229 --> 01:21:52,629
Ne agg�dj. Okosabb leszek,
ha l�tom, hogy ki vagy.
970
01:21:56,286 --> 01:21:59,586
Ez a Marlowe pofa.
Nem lehet.
971
01:21:59,743 --> 01:22:02,043
Marlowe!
972
01:22:02,506 --> 01:22:07,106
- A kis Marlowe pofa.
- Mit csin�l ebben a p�nc�lruh�ban?
973
01:22:07,594 --> 01:22:10,094
Az�rt j�ttem, hogy
tiszteletemet tegyem.
974
01:22:10,156 --> 01:22:14,056
Megmondt�k, hogy maradjon
t�vol a l�nyomt�l.
975
01:22:14,070 --> 01:22:18,870
Billy! Hol van? Billy! Billy!
976
01:22:19,416 --> 01:22:22,116
Tal�n ezt a lev�l
tiszt�zza a helyzetet, uram.
977
01:22:22,193 --> 01:22:24,293
Tegnap este Miss Bennett megk�rt,
hogy adjam �t ezt �nnek.
978
01:22:24,321 --> 01:22:27,821
- Adja ide!
- Arra k�rt, hogy reggelin�l adjam �t.
979
01:22:27,896 --> 01:22:30,796
Nem v�rhatom meg a reggelit!
980
01:22:32,362 --> 01:22:35,662
Ez sz�gyenletes, esk�sz�m.
Megsz�k�tt.
981
01:22:37,510 --> 01:22:40,210
- Megsz�k�tt?
- Az �n idi�ta fi�val.
982
01:22:40,257 --> 01:22:42,857
�n megtiltottam a fiamnak,
hogy a l�nya ut�n fusson.
983
01:22:42,935 --> 01:22:46,135
- Meg kell meg�ll�tanunk �ket!
- Maga besz�l.
984
01:22:46,149 --> 01:22:48,949
- Tal�n al�becs�ltem, fiam.
- Nem menek�lhet el...
985
01:22:49,033 --> 01:22:51,033
- Nan�, hogy nem fog.
- Meg�ll�tani �ket.
986
01:22:51,077 --> 01:22:54,977
Ez az, fi�! Elkapja �ket.
Webster, hozza az aut�t azonnal.
987
01:22:57,064 --> 01:23:00,764
Att�l tartok, hogy Miss Wilhelmina
elvitte az aut�t, uram.
988
01:23:00,885 --> 01:23:05,085
- Akkor hozzon egy m�sikat.
- Nincs t�bb aut�, uram.
989
01:23:05,130 --> 01:23:07,330
- Akkor telefon�ljon!
- Nincs telefon, uram.
990
01:23:07,332 --> 01:23:11,332
- Kell lenni valaminek, hogy ut�nuk menj�nk.
- Att�l tartok, nincs, uram.
991
01:23:12,031 --> 01:23:14,631
Ki lehet ilyenkor �jszaka?
992
01:23:19,478 --> 01:23:21,678
J� reggelt.
993
01:23:22,490 --> 01:23:26,190
Megk�rdezhetem, mit
keresnek �n�k a h�zamban?
994
01:23:27,210 --> 01:23:28,710
Anya!
995
01:23:28,711 --> 01:23:32,511
Yustas, hogy mer�szelted
kiadni a kast�lyt?
996
01:23:32,809 --> 01:23:34,809
- Nem �n voltam.
- Tess�k?
997
01:23:34,882 --> 01:23:37,482
Tudod, Anya. �...
998
01:23:38,734 --> 01:23:40,734
� volt.
999
01:23:52,614 --> 01:23:54,814
Isten hozott
Adelayn n�ni.
1000
01:23:55,004 --> 01:23:59,604
Samuel, nem sz�m�tottam r�, bet�rsz
ide, az �n mag�ntulajdonomba.
1001
01:23:59,697 --> 01:24:01,697
Azt hittem, Amerik�ban vagy.
1002
01:24:01,744 --> 01:24:04,544
Amint ap�d �rt,
azonnal visszaj�ttem.
1003
01:24:04,586 --> 01:24:06,586
- Adelayn n�ni, szeretn�k...
- Nem akarom hallani.
1004
01:24:06,641 --> 01:24:09,541
B�jj ki a p�nc�lb�l.
Webster!
1005
01:24:09,847 --> 01:24:13,047
- Igen, asszonyom.
- L�ssa el a lovamat.
1006
01:24:13,261 --> 01:24:16,561
- A lov�t, h�lgyem?
- Igen. Az aut�m elromlott,
1007
01:24:16,579 --> 01:24:23,579
�s egy mez�gazdas�gi termel� k�lcs�nadott
nekem egy alternat�v k�zleked�si eszk�zt.
1008
01:24:23,654 --> 01:24:26,154
Egy l�!
1009
01:24:29,728 --> 01:24:32,228
Egy lovon j�tt�l ide?
1010
01:24:35,005 --> 01:24:37,005
Ne feledje, hogy
sz�m�tok mag�ra, uram.
1011
01:24:37,034 --> 01:24:39,734
Ne izguljon.
Meg�ll�tom �ket.
1012
01:24:39,794 --> 01:24:43,094
- �llj, hova megy?
- Ne sz�ljon bele.
1013
01:24:43,112 --> 01:24:46,412
Meg kell �ll�tania!
Ez a p�nc�l 100 �ves.
1014
01:24:46,458 --> 01:24:48,458
El�g a dum�b�l!
1015
01:24:49,051 --> 01:24:52,051
Yustas, hallottad, mit
mondott ez nekem?
1016
01:24:52,078 --> 01:24:54,078
- El�g a dum�b�l!
- Tess�k?
1017
01:24:54,110 --> 01:24:56,210
Hallotta.
El�g a dum�b�l!
1018
01:24:56,228 --> 01:25:00,928
Ki ez a szem�ly?
Azonnal hagyja el a h�zam!
1019
01:25:00,976 --> 01:25:03,576
Anya, megtiltom, hogy �gy
besz�lj a leend� feles�gemmel.
1020
01:25:03,640 --> 01:25:04,640
Kivel?
1021
01:25:04,786 --> 01:25:08,686
- Yustas, megk�red a kezem?
- Semmi ilyet nem tesz.
1022
01:25:08,736 --> 01:25:11,136
De igen! Feles�g�l veszem
a lehet� leghamarabb,
1023
01:25:11,178 --> 01:25:12,578
� csak a d�tumot mondja meg.
1024
01:25:12,669 --> 01:25:14,269
- Most.
- Most?
1025
01:25:14,343 --> 01:25:17,343
Igen, �lt�zz�nk fel...
1026
01:25:17,414 --> 01:25:19,714
Megtiltom!
1027
01:25:19,770 --> 01:25:21,870
Megtiltom...
1028
01:25:22,778 --> 01:25:25,378
Majd k�s�bb elmondom.
1029
01:25:28,390 --> 01:25:31,190
- Eml�kszem, az els� �t balra.
- Pontosan, uram.
1030
01:25:32,815 --> 01:25:34,815
Viszl�t, n�ni.
1031
01:25:39,330 --> 01:25:42,130
Megtiltom, Samuel!
1032
01:25:46,990 --> 01:25:50,590
Siess, Briym,
eg�sz �jjel nem maradhatunk itt.
1033
01:25:50,620 --> 01:25:53,220
Pr�b�ld �jra a kurblit.
1034
01:25:57,090 --> 01:25:59,090
Rendben van.
1035
01:26:15,712 --> 01:26:17,712
Mi az?
1036
01:26:27,336 --> 01:26:33,236
V�gre! Az �n er�s, csillog�
p�nc�losom. Sir Galahad.
1037
01:26:41,474 --> 01:26:44,274
Sam! Te vagy az!
1038
01:26:47,388 --> 01:26:51,088
Hov� viszel,
vit�z lovag?
1039
01:26:54,518 --> 01:26:57,818
H�, v�rjatok! V�rjatok!
1040
01:27:00,944 --> 01:27:05,744
V�rjatok meg! V�rjatok egy percet!
1041
01:27:19,790 --> 01:27:21,190
Csak egy pillanat.
1042
01:27:21,193 --> 01:27:23,293
Yustas, az Sam
�s Billy szob�ja.
1043
01:27:23,391 --> 01:27:26,891
Tudom. Megk�rem �ket, hogy j�tszanak
bridzset vel�nk lefekv�s el�tt.
1044
01:27:26,922 --> 01:27:30,722
Ma este ne, Yustas.
Gyere velem.
1045
01:27:30,817 --> 01:27:33,217
- Jane!
- Igen.
1046
01:28:04,838 --> 01:28:06,238
Nos?
1047
01:28:07,115 --> 01:28:12,615
Patkol�kov�cs vagyok 40 �ve.
De m�g sosem l�ttam ilyen munk�t.
1048
01:28:12,840 --> 01:28:16,340
Ez persze a p�rviadalban
�thatolhatatlann� teszi �t.
1049
01:28:16,370 --> 01:28:20,537
- J� �jt, asszonyom.
- J� �jszak�t. K�sz�n�m sz�pen.
1050
01:28:21,348 --> 01:28:23,348
J� �jszak�t.
1051
01:28:25,307 --> 01:28:26,807
Sam.
1052
01:28:29,021 --> 01:28:32,852
- Sam.
- Hamarosan ott vagyok, dr�g�m.
1053
01:28:42,606 --> 01:28:46,306
Sajn�lom, nem siker�lt
elt�vol�tania minden darabot.
1054
01:28:52,073 --> 01:28:54,073
�h, Sam.
1055
01:28:54,078 --> 01:28:59,778
Jobb, ha lefekszel, dr�g�m.
A kov�cs azt mondta, holnap reggel
visszaj�n egy l�gkalap�ccsal.
88071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.