All language subtitles for Marlene.1984.Spansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,295 --> 00:00:21,910 �Sentarme en un triste cine, entre el aire viciado... 2 00:00:22,285 --> 00:00:24,000 ...para ver una vieja pel�cula? 3 00:00:24,862 --> 00:00:28,295 Yo leo libros. Uno nunca est� solo cuando lee. 4 00:00:29,040 --> 00:00:31,336 Desaparece la soledad. 5 00:00:33,955 --> 00:00:37,450 Me est�n mirando y tengo que seguir hablando. 6 00:00:37,965 --> 00:00:41,005 Pero no s� qu� decir. 7 00:00:42,168 --> 00:00:45,591 Una bella canci�n. 8 00:00:48,214 --> 00:00:51,370 Franz Wachsmann. Otra tonter�a. 9 00:00:53,283 --> 00:00:57,058 Han escrito 55 libros sobre m� pero no voy a leerlos... 10 00:00:57,587 --> 00:01:01,900 ...para enterarme de lo maravillosa que he sido. 11 00:01:02,633 --> 00:01:04,676 Me importo un pito. 12 00:01:21,936 --> 00:01:25,907 Debo despedirme porque ha llegado el final... 13 00:01:27,480 --> 00:01:29,299 ha sido el �ltimo concierto. 14 00:01:32,279 --> 00:01:36,663 Tengo que decirles que me hacen llorar... 15 00:01:40,655 --> 00:01:42,529 ...porque les admiro mucho. 16 00:01:43,886 --> 00:01:46,517 Admir� su valor durante la guerra. 17 00:01:48,196 --> 00:01:50,203 Les quiero !Hasta la vista! 18 00:02:27,184 --> 00:02:28,960 No...no... 19 00:02:31,123 --> 00:02:33,411 Pero tengo que montar una pel�cula... 20 00:02:34,223 --> 00:02:37,655 Le deseo suerte, pero eso no es posible. 21 00:02:39,759 --> 00:02:42,057 -�Qu�? Mazel Tov... -Lo intenrar�. 22 00:02:43,317 --> 00:02:44,657 Mazel Tov. 23 00:02:45,960 --> 00:02:48,698 T�pico. Todos ruedan las llegadas, y nadie las partidas. 24 00:02:49,119 --> 00:02:50,884 -En marcha: "Arizona" -S�, un momento. 25 00:02:51,161 --> 00:02:53,673 Maximilian, �Puede venir a la "Sala Marlene"? Estamos listos. 26 00:02:53,673 --> 00:02:56,012 S�, no puedo hacer dos cosas al mismo tiempo. 27 00:02:56,689 --> 00:02:59,122 Es la de Jimmy Stewart. �C�mo se titula en alem�n? 28 00:02:59,749 --> 00:03:02,165 -"Der grosse Bluff" -Jimmy Stewart. 29 00:03:14,655 --> 00:03:16,499 D�jalo Frenchy... 30 00:03:30,852 --> 00:03:33,576 Piensa en la ley. 31 00:03:41,038 --> 00:03:43,008 -�Ven Frenchy! -�Vamos, t�o! 32 00:03:46,888 --> 00:03:49,479 No, nunca me he peleado con nadie. 33 00:03:50,446 --> 00:03:54,242 -Quiere decir actuando? -S�, actuando. 34 00:03:55,220 --> 00:03:57,247 Eso es diferente, pero en la vida privada nunca me peleo. 35 00:03:59,409 --> 00:04:02,820 -Espere un momento, se�ora -No me llame se�ora. 36 00:04:09,941 --> 00:04:11,829 L�rguese antes de que le mate. 37 00:04:16,493 --> 00:04:18,293 Est� bien, ya me voy. 38 00:04:19,646 --> 00:04:22,040 Pasamos a "Arizona". Ya est� preparada. 39 00:04:23,201 --> 00:04:24,774 �Porqu� retrocedemos ah�? 40 00:04:25,099 --> 00:04:28,826 Por que prefiero no llegar hasta la ni�ez. 41 00:04:32,959 --> 00:04:35,250 Maximilian, ah� est�n las tres mujeres que he elegido. 42 00:04:35,719 --> 00:04:38,557 Quiero llevarlo como si fuera un diario... 43 00:04:39,368 --> 00:04:41,445 ...as� sacaremos m�s informaci�n. 44 00:04:44,698 --> 00:04:47,129 -�Qui�n es aquel? -Es el productor, Karel Dirka. 45 00:04:48,175 --> 00:04:49,844 -En realidad es un esp�a. -Un esp�a... 46 00:04:50,098 --> 00:04:51,342 T� eres el esp�a. 47 00:04:51,951 --> 00:04:53,121 -�Y esas chicas? -Son las dobles. 48 00:04:54,790 --> 00:04:56,164 �Qu� quiere decir "dobles"? 49 00:04:57,069 --> 00:04:59,954 -No, es muy grande. -Cre� que era m�s aut�ntico. 50 00:05:00,269 --> 00:05:02,387 -S�. �Puedo ver esa foto? -�Qu� foto? 51 00:05:03,015 --> 00:05:05,556 Un espejo muy peque�o del apartamento de Par�s. 52 00:05:06,280 --> 00:05:07,738 �Bernhard! �D�nde estaba esa planta? 53 00:05:08,393 --> 00:05:12,403 Encima del piano. Ella me dijo que la quitara... 54 00:05:13,806 --> 00:05:16,505 pero lleva ah� diez a�os. La volveremos a poner. 55 00:05:16,850 --> 00:05:18,223 -Es una fantas�a. -�Bromeas? 56 00:05:18,487 --> 00:05:21,518 -�Cu�nto llevas con Marlene? -Unos 30 a�os. 57 00:05:21,967 --> 00:05:23,432 Aqu� est� la foto. 58 00:05:23,982 --> 00:05:27,396 Me pone muy nerviosa que la gente no sepa hacer su trabajo. 59 00:05:29,156 --> 00:05:33,435 Cuando uno desempe�a un trabajo, debe saber hacerlo. 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,083 Si no, que se vaya a casa y se dedique a otra cosa. 61 00:05:37,083 --> 00:05:38,679 Sacad todos los espejos al pasillo. 62 00:05:38,679 --> 00:05:40,653 Pero estaban en la pared... 63 00:05:40,949 --> 00:05:43,357 Ya lo s�.�Todos los espejos al pasillo! 64 00:05:43,865 --> 00:05:46,408 -Se reflejaba todo. -Lo que yo quiero es distinto. 65 00:05:47,516 --> 00:05:51,279 -Ah� tiene su escena. -Eso, fuera de ah�. 66 00:05:55,190 --> 00:05:58,157 -�Est� cortando la pel�cula? -No, la estoy montando. 67 00:06:00,123 --> 00:06:01,852 Soy responsable del montaje. Yo la montar�a de otra manera. 68 00:06:03,590 --> 00:06:05,877 -�Aqu� qu� es aut�ntico? -Pregunte al autor. 69 00:06:07,000 --> 00:06:08,810 No lo s�. 70 00:06:09,403 --> 00:06:11,901 �Qu� es lo aut�ntico aqu�? La sala de montaje... 71 00:06:12,306 --> 00:06:15,517 ...la mesa en que trabajamos. El piso, no. 72 00:06:15,971 --> 00:06:17,656 Lo hemos reproducido de memoria. 73 00:06:17,656 --> 00:06:20,450 Marlene no quer�a que rod�ramos all�. �Qu� es aut�ntico? 74 00:06:21,571 --> 00:06:24,940 La cinta magn�tica es una realidad en la que trabajamos. 75 00:06:25,769 --> 00:06:28,576 Las escenas de pel�culas, las fotos, montones de fotos. 76 00:06:28,860 --> 00:06:31,544 Intentaremos reconstruir lo que ocurri� en Par�s... 77 00:06:32,009 --> 00:06:33,882 ...la conversaci�n en su piso. 78 00:06:34,181 --> 00:06:37,457 Realmente, la conversaci�n dur� varios d�as. 79 00:06:46,110 --> 00:06:47,609 Soy paciente... 80 00:06:51,492 --> 00:06:53,208 ...disciplinada... 81 00:06:57,852 --> 00:06:59,693 ...y buena. S�, creo que soy buena. 82 00:07:00,106 --> 00:07:02,237 �Qu� aspecto tiene hoy Marlene? 83 00:07:02,237 --> 00:07:04,718 No lo s�.Pregunte a Maximilian. Yo no fu� a Par�s. 84 00:07:05,402 --> 00:07:08,944 Hay fotos de su �ltima pel�cula "Gigol�". Ten�a 78 a�os. 85 00:07:09,202 --> 00:07:10,724 �Y cu�ntos tiene ahora? 86 00:07:17,946 --> 00:07:20,659 Te aseguro que todo es un circo. 87 00:07:23,878 --> 00:07:26,526 �Tienes anotadas las preguntas? 88 00:07:27,588 --> 00:07:29,416 Tengo un mont�n de apuntes. 89 00:07:30,942 --> 00:07:33,016 Pero antes de empezar quer�a preguntarle... 90 00:07:34,187 --> 00:07:37,057 ...si prefiere que hablemos en ingl�s o en alem�n. 91 00:07:37,382 --> 00:07:39,768 Mi contrato estipula que tengo que trabajar... 92 00:07:39,768 --> 00:07:42,373 3 d�as en ingl�s y 3 d�as en alem�n. 93 00:07:42,826 --> 00:07:44,902 Lo haremos como prefiera... 94 00:07:45,544 --> 00:07:50,377 ...pero ser� muy complicado alternar las dos lenguas. 95 00:07:51,672 --> 00:07:55,292 No, no. 3 d�as en un idioma y 3 en el otro. 96 00:07:55,947 --> 00:07:59,221 �Sabe que me romp� todos los dedos de los pies? 97 00:08:00,534 --> 00:08:04,374 Se me volver�n a romper. �Mierda! 98 00:08:05,635 --> 00:08:07,865 �Por ir demasiado deprisa? 99 00:08:08,348 --> 00:08:10,438 No me doli� mucho. 100 00:08:11,673 --> 00:08:14,666 Pero no me queda un dedo sano. 101 00:08:16,055 --> 00:08:17,976 �C�mo empezamos? 102 00:08:18,800 --> 00:08:21,671 Preferir�a hablar alem�n, lo domino mejor. 103 00:08:23,482 --> 00:08:27,786 Como usted quiera, a m� me da lo mismo. 104 00:08:29,243 --> 00:08:31,950 Yo siempre he sentido la sensaci�n... 105 00:08:33,595 --> 00:08:35,640 ...de no tener patria en ning�n sitio... 106 00:08:36,404 --> 00:08:39,527 S�, nosotros, los emigrantes, no tenemos patria. 107 00:08:41,006 --> 00:08:43,049 Naturalmente Am�rica es mi hogar... 108 00:08:45,313 --> 00:08:48,384 ...me han aceptado como soy. 109 00:08:49,649 --> 00:08:52,925 Mi hija vive all�,toda mi familia est� all�. 110 00:08:54,629 --> 00:08:55,532 �Y ahora por qu� Par�s? 111 00:08:55,950 --> 00:08:57,871 Porque estoy trabajando aqu�. 112 00:08:58,979 --> 00:09:00,994 Estoy en Nueva York y en Par�s. 113 00:09:02,159 --> 00:09:03,922 Viajo mucho. 114 00:09:05,903 --> 00:09:08,454 Acabo de regresar de Jap�n. 115 00:09:08,858 --> 00:09:10,225 He estado en todas partes. 116 00:09:11,146 --> 00:09:14,234 Siempre estoy con las maletas en la mano. 117 00:09:15,500 --> 00:09:17,748 �De esa forma se puede llegar a no tener hogar? 118 00:09:18,789 --> 00:09:20,005 No, eso son tonter�as. 119 00:09:20,551 --> 00:09:22,251 �Es capaz de encontrarse en todas partes como en casa? 120 00:09:22,675 --> 00:09:24,780 No tener hogar...eso es de Courths-Mahler. 121 00:09:25,982 --> 00:09:29,021 Yo no tengo esos sentimientos tan cursis. 122 00:09:29,928 --> 00:09:31,099 Nunca los he tenido. 123 00:09:32,361 --> 00:09:35,621 Soy alemana, nosotros no sabemos de cursiler�as. 124 00:09:37,181 --> 00:09:39,536 No me gusta el sentimentalismo. 125 00:09:40,352 --> 00:09:42,256 Puedo sentir por las personas... 126 00:09:42,641 --> 00:09:45,730 ...pero no por las ciudades y esas cosas. 127 00:09:47,670 --> 00:09:49,682 -�Ve sus pel�culas? -No,nunca. 128 00:09:51,534 --> 00:09:52,864 -�Lo hac�a antes? -Tampoco. 129 00:09:54,139 --> 00:09:55,594 -�Ir�a a verlas...? -No me interesa. 130 00:09:56,682 --> 00:09:59,302 -�Le gustar�a ver alguna? -No, en absoluto. 131 00:10:00,068 --> 00:10:01,549 �Por ser algo pasado? 132 00:10:02,127 --> 00:10:04,686 No, sencillamente no me nteresa... 133 00:10:05,422 --> 00:10:07,512 ...verme a m� misma. 134 00:10:11,169 --> 00:10:14,101 Mire, estoy hasta las narices del "Angel Azul" 135 00:10:15,018 --> 00:10:17,045 No puedo ni o�rlo. 136 00:10:18,792 --> 00:10:21,372 "Falling in love again"... Es rid�culo. 137 00:10:23,753 --> 00:10:26,469 La escena del barril, se ve por todas partes. 138 00:10:26,923 --> 00:10:29,404 Cualquiera puede comprar las fotos. 139 00:10:30,306 --> 00:10:32,661 Est�n todos locos... yo que s�. 140 00:10:33,457 --> 00:10:37,595 Y luego las imita... �se dice en alem�n "imitadoras"? 141 00:10:40,046 --> 00:10:42,416 Me imitan y se sientan encima del barril... 142 00:10:43,308 --> 00:10:44,851 ...con la pierna doblada. 143 00:10:45,335 --> 00:10:46,992 Es totalmente rid�culo. 144 00:11:45,278 --> 00:11:47,962 Jannings me parec�a horrible. 145 00:11:49,061 --> 00:11:52,861 Menudo papel le toc�. Espantoso. 146 00:11:54,375 --> 00:11:57,619 Entend� que la UFA dijera que la pel�cula no era buena... 147 00:11:58,432 --> 00:12:01,471 ...y no la aceptara. 148 00:12:06,837 --> 00:12:10,036 Ser�a estupendo tener las tomas de la prueba. 149 00:12:11,394 --> 00:12:13,846 �Existen esas tomas del "Angel Azul"? 150 00:12:13,846 --> 00:12:17,528 No, desaparecieron en la guerra. Lo hemos investigado. 151 00:12:17,730 --> 00:12:19,883 Yo no las vi jam�s. 152 00:12:20,170 --> 00:12:23,446 Ni en los antiguos estudios de la UFA en Berl�n Este... 153 00:12:24,361 --> 00:12:27,107 ...ni en Rusia. Es un asunto complicado. 154 00:12:27,520 --> 00:12:30,177 Yo estaba sentada encima de un piano. 155 00:12:30,426 --> 00:12:33,329 Un..., �C�mo se dice? Bueno, un piano. 156 00:12:33,329 --> 00:12:35,747 Me pusieron un vestido... 157 00:12:35,747 --> 00:12:40,168 ...y me chamuscaron el pelo. Todo echaba humo. 158 00:12:41,527 --> 00:12:43,992 Hab�a all� un pianista. 159 00:12:44,567 --> 00:12:48,213 Todos los libros dicen que era H�llander, pero es mentira. 160 00:12:48,431 --> 00:12:50,834 -�No era H�llander? -No. 161 00:12:51,614 --> 00:12:54,463 Se lo juro. No era H�llander. 162 00:12:55,060 --> 00:12:58,120 Entonces Sternberg me dijo... 163 00:12:58,974 --> 00:13:03,300 ...que me sentara encima del piano... 164 00:13:04,527 --> 00:13:08,698 ...y a�adi�: "�No ha tra�do la canci�n"? 165 00:13:10,366 --> 00:13:14,069 �No le dijeron que trajera una canci�n para la prueba? 166 00:13:15,235 --> 00:13:18,205 Le dije que no hab�a llevado ninguna canci�n... 167 00:13:19,245 --> 00:13:23,737 ...porque sab�a que no me dar�an el papel. Labia berlinesa, �no? 168 00:13:24,299 --> 00:13:26,327 Eso intrig� a Sternberg. 169 00:13:27,789 --> 00:13:29,289 Las dem�s actrices... 170 00:13:29,704 --> 00:13:32,408 ...se esforzaban por conseguir el papel... 171 00:13:33,324 --> 00:13:36,839 ...y all� estaba aquella cr�a... 172 00:13:37,743 --> 00:13:40,109 ...reci�n salida de la Escuela de Arte Dram�tico... 173 00:13:40,533 --> 00:13:42,855 ...dici�ndole que no iba a conseguir el papel. 174 00:13:47,014 --> 00:13:49,125 Entonces me pregunt�... 175 00:13:49,916 --> 00:13:51,818 ...si conoc�a alguna canci�n berlinesa. 176 00:13:55,064 --> 00:13:58,120 Respond�: "�Qui�n llora cuando dos se separan?" 177 00:13:58,822 --> 00:14:01,962 Y subi�ndome al piano... 178 00:14:03,417 --> 00:14:05,148 ...cant� la canci�n. 179 00:14:05,502 --> 00:14:08,597 "�Qui�n llora cuando dos se separan... 180 00:14:11,654 --> 00:14:16,135 ...si en la pr�xima esquina te esperar� otro? 181 00:14:18,926 --> 00:14:20,130 Y luego sigue: 182 00:14:20,564 --> 00:14:22,450 ..."Se dice adi�s... 183 00:14:23,375 --> 00:14:25,837 ...pero en el fondo se piensa: 184 00:14:26,726 --> 00:14:30,282 ...Al fin me libr�". 185 00:14:33,246 --> 00:14:37,929 El dijo: "Corten. Lo haremos as�" 186 00:14:39,762 --> 00:14:42,179 Lo que interes� a Sternberg fue que a m� no me interesara... 187 00:14:42,946 --> 00:14:44,724 ...porque pensaba que no me dar�an el papel. 188 00:14:45,441 --> 00:14:48,612 Por eso, no ten�a nada que perder. 189 00:15:20,662 --> 00:15:24,249 Usted afirma que su carrera empez� con "El Angel Azul" 190 00:15:26,423 --> 00:15:27,994 -S�. -Sin embargo... 191 00:15:27,994 --> 00:15:30,272 S�, las pel�culas mudas, fue horrible. 192 00:15:30,602 --> 00:15:33,518 Yo he visto "Noches de Amor"... 193 00:15:33,829 --> 00:15:36,450 ...existe una copia. -Con Will Forst. 194 00:15:36,843 --> 00:15:38,842 -Si. Hay algunas... -No... 195 00:15:39,257 --> 00:15:42,179 -Un momento. -�Tiene que ser muda? 196 00:15:42,720 --> 00:15:46,371 S�. No est� mal. No quiero decir que la pel�cula sea buena. 197 00:15:46,917 --> 00:15:49,367 -No es buena- -Pero usted hizo... 198 00:15:49,915 --> 00:15:51,972 Usted dice que no es mala, y yo digo que no es buena. 199 00:15:52,190 --> 00:15:54,421 "No malo" no es lo mismo que "no bueno" 200 00:15:54,843 --> 00:15:57,806 Usted se subestimaba. -No. 201 00:15:58,820 --> 00:16:00,832 Tuvo suerte al encontrar a Sternberg. 202 00:16:01,288 --> 00:16:04,451 No, subestimarse es... �C�mo se dice en alem�n? 203 00:16:07,056 --> 00:16:09,349 -S�, s�, claro. -No me subestimaba. 204 00:16:09,646 --> 00:16:13,347 Sab�a distinguir entre lo bueno y lo maravilloso. 205 00:16:13,822 --> 00:16:16,943 El escribi� que usted le dijo que hab�a hecho 3 pel�culas... 206 00:16:18,803 --> 00:16:22,059 ...y despu�s averigu� que hab�an sido 9. 207 00:16:22,059 --> 00:16:24,665 No, no es as�. 208 00:16:25,459 --> 00:16:27,332 Yo no hab�a hecho 9 pel�culas. 209 00:16:28,662 --> 00:16:31,919 S�lo hice peque�as apariciones. 210 00:16:32,902 --> 00:16:35,789 A eso no se le puede decir hacer una pel�cula. 211 00:16:36,145 --> 00:16:39,924 Yo entraba y dec�a: "Los caballos est�n listos" 212 00:16:42,619 --> 00:16:46,446 Serv�a el caf� y dec�a: "Aqu� tiene su caf�, se�or" 213 00:16:46,800 --> 00:16:49,453 Eso no es de ning�n modo hacer pel�culas. 214 00:16:49,753 --> 00:16:52,449 Esa la v�. Con Willi Forst. Ten�a ya un papel importante. 215 00:16:53,726 --> 00:16:55,070 No lo creo. 216 00:16:56,312 --> 00:16:58,932 De todas formas, no me interesa... 217 00:17:00,427 --> 00:17:03,204 ...y no debe aparecer en el documental. 218 00:17:04,407 --> 00:17:06,867 Eso no tiene nada que ver conmigo. 219 00:17:08,155 --> 00:17:10,800 Fueron cosas sin importancia. 220 00:17:11,641 --> 00:17:16,749 Te dirig�an, hac�as tu trabajo y volv�as a casa. 221 00:17:18,413 --> 00:17:19,503 No era nada. 222 00:17:19,989 --> 00:17:21,534 -As� que lo borr� de su mente. -Fin. 223 00:17:22,161 --> 00:17:25,530 Esto no figura en mi contrato. -�Otra vez el contrato no! 224 00:17:26,856 --> 00:17:29,057 -El contrato, s�. -Me interesa... 225 00:17:29,866 --> 00:17:32,457 Existe un contrato, si no, usted no estar�a aqu�. 226 00:17:32,897 --> 00:17:33,862 S�, claro. 227 00:17:36,448 --> 00:17:41,014 �Esas viejas y horribles pel�culas no merecen la pena! 228 00:17:44,621 --> 00:17:46,681 "Fatalidad", 1931. 229 00:17:47,318 --> 00:17:48,752 �C�mo se titul� en alem�n? 230 00:17:49,221 --> 00:17:52,955 -"X 27" -Es una historia de esp�as. 231 00:18:10,227 --> 00:18:12,150 No matar� a una mujer. 232 00:18:12,958 --> 00:18:15,162 No volver� a matar a nadie. 233 00:18:16,033 --> 00:18:18,998 �Esto es una guerra? Es una carnicer�a. 234 00:18:20,007 --> 00:18:22,242 Usted lo llama perturbar a su pa�s... 235 00:18:22,534 --> 00:18:25,578 ...y yo lo llamo asesinato. 236 00:18:26,407 --> 00:18:29,184 -C�mo muevo los labios. -A m� me parece bien. 237 00:18:30,746 --> 00:18:32,729 -Cursiler�as. -No, es estupendo. 238 00:18:33,335 --> 00:18:37,733 en aquella �poca era muy tonta, no sab�a hacerlo. 239 00:18:43,056 --> 00:18:44,988 Le pregunt� a Sternberg... 240 00:18:45,581 --> 00:18:49,921 ...c�mo deb�a caerme cuando me disparasen... 241 00:18:50,965 --> 00:18:53,255 ...si hacia adelante o hacia atr�s. 242 00:18:53,738 --> 00:18:56,972 Como nunca me hab�an disparado, no lo sab�a. 243 00:18:56,972 --> 00:18:59,187 .Como si te dieran un golpe -Pero, �C�mo saberlo? 244 00:18:59,187 --> 00:19:03,149 -Como un golpe. -S�, pero hay que saberlo. 245 00:19:04,004 --> 00:19:07,686 Soy muy pr�ctica. No me gusta caerme porque s�. 246 00:19:10,129 --> 00:19:12,139 �Se le ocurri� a usted la idea o se lo indic� Sternberg? 247 00:19:12,513 --> 00:19:16,008 No, el siempre me lo pon�a dif�cil... 248 00:19:19,240 --> 00:19:20,781 ...para que aprendiera. 249 00:19:25,696 --> 00:19:28,457 Para que utilizara la cabeza... 250 00:19:30,111 --> 00:19:32,593 ...y no me limitara a hacer lo que me dec�an... 251 00:19:33,092 --> 00:19:35,976 ...sino que pensase las cosas. 252 00:19:37,931 --> 00:19:40,094 Siempre me ha tratado as�. 253 00:19:42,899 --> 00:19:45,656 La idea de que, cuando el joven oficial... 254 00:19:46,248 --> 00:19:47,885 ...dice que no puede disparar a una mujer... 255 00:19:48,867 --> 00:19:50,690 ...ella se pintase... 256 00:19:53,920 --> 00:19:56,106 Me parec�a terriblemente cursi... 257 00:19:57,899 --> 00:20:00,302 ...pero yo hago lo queme dicen. 258 00:20:01,019 --> 00:20:03,704 -A m� no me parece cursi. -Cursi y horrible. 259 00:20:04,127 --> 00:20:06,010 Sin embargo ese detalle que usted llama cursi... 260 00:20:06,716 --> 00:20:11,048 -Lo del sable... fue espantoso. -No me refer�a a eso. 261 00:20:12,031 --> 00:20:13,421 �Ya es la hora? 262 00:20:14,141 --> 00:20:15,670 S�game, por favor. 263 00:20:17,885 --> 00:20:19,800 �Vamos juntos? 264 00:20:24,905 --> 00:20:26,639 �Tiene un espejo? 265 00:20:27,852 --> 00:20:29,599 Recuerdo c�mo alzaba el sable... 266 00:20:30,010 --> 00:20:32,393 ...me pareci� horrible... 267 00:20:33,671 --> 00:20:38,177 ...pero nunca me pele� con Sternberg. 268 00:20:38,676 --> 00:20:41,224 -El no cay� en la tentaci�n... -No me pele� jam�s. 269 00:20:41,755 --> 00:20:44,448 El no cay� en la tentaci�n de mostrar la imagen en el sable. 270 00:20:44,448 --> 00:20:47,070 S�, �qu� cursiler�a! 271 00:20:47,694 --> 00:20:50,347 Usted llama cursiler�a a las cosas que no le gustan. 272 00:20:51,501 --> 00:20:53,454 Es algo que odio. 273 00:20:54,470 --> 00:20:56,040 Al pensar en el espect�culo de Londres... 274 00:20:57,854 --> 00:20:59,067 ...todo en color rosa... 275 00:20:59,552 --> 00:21:02,224 No me culpe a m� de esas cursiler�as... 276 00:21:02,425 --> 00:21:04,671 ...yo no sab�a nada. 277 00:21:06,170 --> 00:21:08,165 Lo que yo hac�a no era cursi. 278 00:21:47,572 --> 00:21:50,848 Lo de cantar con voz chillona... 279 00:21:53,051 --> 00:21:57,704 ...ten�a que hacerlo. Era una vulgaridad. 280 00:21:58,132 --> 00:22:00,830 Era una peque�a zorra. 281 00:22:01,657 --> 00:22:03,810 Se prostitu�a por dinero. 282 00:22:10,905 --> 00:22:13,466 El era un profesor... 283 00:22:13,952 --> 00:22:16,180 ...y ella adem�s era astuta. 284 00:22:17,350 --> 00:22:19,285 Todo muy sencillo. 285 00:22:19,285 --> 00:22:21,774 Hoy han hecho un montaje sobre aquello... 286 00:22:22,177 --> 00:22:25,544 d�ndole mucho rollo a lo que ella pensaba. 287 00:22:27,171 --> 00:22:29,604 Pero ella ni siquiera pensaba. 288 00:22:36,594 --> 00:22:39,738 Le har� una pregunta a la que no est� obligada a responder. 289 00:22:41,624 --> 00:22:44,572 �Por qu� no quiere que la fotograf�en? 290 00:22:45,483 --> 00:22:47,732 No tiene que cont�rmelo. No est� estipulado en el contrato. 291 00:22:47,732 --> 00:22:49,886 Porque ya me han fotografiado suficiente. Gracias. 292 00:22:50,209 --> 00:22:51,315 -�Es eso! -As� es. 293 00:22:52,210 --> 00:22:53,896 Ya estoy harta. 294 00:22:54,906 --> 00:22:56,561 Me han hecho demasiadas fotos. 295 00:23:00,379 --> 00:23:05,776 Quisiera fotografiar cosas que tengan valor para usted. 296 00:23:07,503 --> 00:23:08,805 -No. -�Por qu� no? 297 00:23:09,324 --> 00:23:10,333 Porque no quiero. 298 00:23:11,660 --> 00:23:13,905 �Quisiera guardar su intimidad? 299 00:23:14,971 --> 00:23:18,653 Mi vida privada est� separada de mi vida profesional. 300 00:23:19,739 --> 00:23:21,633 Nunca las he mezclado. 301 00:23:24,762 --> 00:23:26,055 Para terminar... 302 00:23:26,787 --> 00:23:28,737 Ya s� que le ayudar�a... 303 00:23:29,220 --> 00:23:31,856 ...fotografiar mis cosas. Pero no. 304 00:23:32,777 --> 00:23:35,366 Ya se lo he negado... 305 00:23:36,489 --> 00:23:39,673 ...a mucha gente importante. 306 00:23:40,806 --> 00:23:43,488 Nadie entrar� en mi vida privada. 307 00:23:44,062 --> 00:23:46,028 A�n tengo esperanzas. 308 00:23:46,376 --> 00:23:48,585 Quiz� con alg�n truco... por intentarlo... 309 00:23:48,866 --> 00:23:53,505 ...no puede reproch�rmelo, soy director de cine. 310 00:23:54,110 --> 00:23:56,811 No cari�o, no le reprochar� nada. 311 00:23:57,451 --> 00:24:01,884 -Cuando miro los dos pianos... -Si supiera... 312 00:24:02,304 --> 00:24:04,928 Me gusta como est�n colocados, y como director de cine... 313 00:24:05,254 --> 00:24:07,986 Pero ahora no eres un director de cine, cari�o. 314 00:24:09,247 --> 00:24:13,442 El primer d�a pens� que todo ir�a bien, usted colaboraba. 315 00:24:14,297 --> 00:24:17,261 Lo sigo haciendo, y te adoro. 316 00:24:17,543 --> 00:24:21,006 He estado detr�s de ti un a�o y medio. 317 00:24:25,591 --> 00:24:27,654 Aqu� tengo la carta que le escribi� usted entonces. 318 00:24:28,179 --> 00:24:31,465 -No recuerdo qu� le dec�a. -"Querid�sima Marlene..." 319 00:24:32,162 --> 00:24:33,256 S�, querid�sima Marlene. 320 00:24:33,488 --> 00:24:36,187 "Para rodar sobre alguien tiene que aparecer en las im�genes. 321 00:24:37,454 --> 00:24:41,553 S� que no le gusta esto, pero no basta s�lo con mi fantas�a. 322 00:24:42,758 --> 00:24:45,587 Como el cine es la imagen en movimiento... 323 00:24:46,305 --> 00:24:48,681 tendr�a que hacerlo bas�ndome en objetos y documentales. 324 00:24:49,618 --> 00:24:52,939 Eso es muy poco. Tampoco bastar�an cortes de escenas. 325 00:24:53,486 --> 00:24:56,824 Tendr�a que recoger en im�genes c�mo reacciona usted hoy. 326 00:24:57,606 --> 00:24:59,653 Como no puedo hacer la pel�cula que quisiera... 327 00:25:00,880 --> 00:25:04,936 ...prefiero no hacer nada. Por eso, abandono mi trabajo" 328 00:25:05,232 --> 00:25:07,110 Nunca envi� la carta. 329 00:25:07,340 --> 00:25:09,354 �Por qu� fue a Par�s? 330 00:25:20,898 --> 00:25:24,780 Sternberg, en sus memorias, habla de usted... 331 00:25:26,113 --> 00:25:29,054 ...unas veces elogi�ndola y otras critic�ndola. 332 00:25:29,054 --> 00:25:32,018 �Por qu� siempre se est� criticando? 333 00:25:32,799 --> 00:25:34,078 �por qu� no podemos... 334 00:25:34,406 --> 00:25:37,182 ...ser amables y sencillos. 335 00:25:41,128 --> 00:25:43,999 -Yo creo... -A la gente no le gusta eso. 336 00:25:46,214 --> 00:25:47,602 No, si hay... 337 00:25:47,885 --> 00:25:50,972 No hacemos este documental para criticarme. 338 00:25:51,861 --> 00:25:53,484 Lo hacemos para contar mi vida. 339 00:25:54,859 --> 00:25:57,712 Pero... �por qu�? 340 00:25:59,162 --> 00:26:01,305 �Por qu� quiere ser cr�tico? 341 00:26:01,596 --> 00:26:04,405 �Por qu� quiere decir que ella era esto o aquello? 342 00:26:05,548 --> 00:26:08,585 Yo creo que eso es rid�culo, superfluo. 343 00:26:10,348 --> 00:26:15,603 Un documental debe conectar con la gente... 344 00:26:16,621 --> 00:26:18,519 ...narrar y explicar: 345 00:26:19,890 --> 00:26:22,629 "Aqu� la tienen ustedes"... 346 00:26:23,003 --> 00:26:27,564 ...o: "Esta es la pel�cula X" 347 00:26:28,921 --> 00:26:30,700 Luego cuenta... 348 00:26:32,344 --> 00:26:36,087 ...como me fui a Am�rica, y muestra el barco... 349 00:26:37,147 --> 00:26:39,919 ...porque entonces solo hab�a barcos. 350 00:26:40,873 --> 00:26:44,140 Mi llegada a Nueva York... 351 00:26:44,827 --> 00:26:47,713 Hab�a muchos periodistas. 352 00:26:49,523 --> 00:26:52,226 Luego sigue con mi primera pel�cula en Am�rica. 353 00:26:54,911 --> 00:26:56,439 �Eso le parece apasionante? 354 00:26:56,797 --> 00:26:59,652 Mi contrato no indica que deba ser apasionante. 355 00:27:03,385 --> 00:27:05,571 Cuando hablamos hace 3 semanas... 356 00:27:06,774 --> 00:27:09,580 Le dije que quer�a hacer esta pel�cula... 357 00:27:10,302 --> 00:27:12,574 ...porque no me interesaba s�lo su leyenda... 358 00:27:12,839 --> 00:27:15,359 ...sino su persona. 359 00:27:16,489 --> 00:27:18,436 Creo que el gran p�blico... 360 00:27:18,871 --> 00:27:23,505 Tambi�n est� interesado. Por eso estamos aqu�. 361 00:27:25,942 --> 00:27:28,636 -Ya me conocen como persona. -�C�mo? 362 00:27:29,194 --> 00:27:31,363 Se han escrito 55 libros sobre m� 363 00:27:31,736 --> 00:27:33,639 �Y cree que los han le�do? 364 00:27:34,078 --> 00:27:37,333 S�. Todo el mundo me conoce. 365 00:27:37,682 --> 00:27:39,474 �Es la primera vez que viene a Marruecos? 366 00:27:42,694 --> 00:27:43,506 S�. 367 00:27:44,619 --> 00:27:47,552 Yo vengo a menudo. Me encantar�a ayudarla en algo. 368 00:27:52,580 --> 00:27:54,389 No necesito ayuda. 369 00:27:55,203 --> 00:27:56,807 -La palabra "help"... -�Qu�? 370 00:27:57,261 --> 00:28:00,244 Sternberg escribe en sus memorias... 371 00:28:00,619 --> 00:28:02,853 ...que usted tuvo problemas en "Marruecos"... 372 00:28:03,489 --> 00:28:05,922 ...parapronunciar esa palabra. �Lo recuerda? 373 00:28:06,412 --> 00:28:08,856 S�, era la primera escena de la pel�cula. 374 00:28:09,156 --> 00:28:10,703 �Tuvo problemas para pronunciar "help"? 375 00:28:11,812 --> 00:28:13,676 El escribi� dos p�ginas para explicarlo. 376 00:28:16,235 --> 00:28:18,595 -Es en mi libro. Se confunde. -No. 377 00:28:18,966 --> 00:28:22,162 Es en mi libro. Yo no pod�a decir "help" 378 00:28:22,435 --> 00:28:24,569 -Bueno, en el suyo tambi�n. -Es en mi libro. 379 00:28:25,264 --> 00:28:26,150 Pero en las memorias tambi�n. 380 00:28:27,032 --> 00:28:29,081 �Tiene la traducci�n alemana del libro de Sternberg? 381 00:28:29,736 --> 00:28:30,401 S�. 382 00:28:30,828 --> 00:28:33,241 Es la peor traducci�n que he visto. 383 00:28:33,959 --> 00:28:36,236 -Es posible... -Yo lo quem�. 384 00:28:37,203 --> 00:28:39,296 En mi libro lo cuento de un modo m�s ameno. 385 00:28:40,593 --> 00:28:42,931 Eleg� la escena m�s interesante de "Marruecos"... 386 00:28:43,367 --> 00:28:45,490 ...la del club nocturno. 387 00:28:46,892 --> 00:28:51,762 Dietrich cantando con un frac, caminando por la pista... 388 00:28:53,431 --> 00:28:57,461 ...tirando flores, besando a una mujer... 389 00:28:59,099 --> 00:29:01,658 ...y tirando flores a Gary Cooper. 390 00:29:42,418 --> 00:29:44,727 �Eso es una escena interesante! 391 00:29:52,120 --> 00:29:55,449 �Me permite ofrecerle una copa de Champagne? 392 00:30:02,064 --> 00:30:03,575 �A su salud! 393 00:30:05,969 --> 00:30:09,054 As� he elegido todas las escenas... 394 00:30:10,318 --> 00:30:14,296 ...son las m�s importantes, las m�s pl�sticas. 395 00:30:18,725 --> 00:30:21,505 �Eso es una pel�cula! �Un film! 396 00:30:25,361 --> 00:30:26,791 -�Puedo...? -Por supuesto. 397 00:30:37,508 --> 00:30:40,566 No me hable del feminismo. Lo odio. 398 00:30:41,721 --> 00:30:45,696 Yo no entiendo de pol�tica, ya se lo he dicho. 399 00:30:47,138 --> 00:30:48,919 No soporto a las feministas... 400 00:30:49,164 --> 00:30:53,292 ...porque las mujeres no son como los hombres. 401 00:30:54,836 --> 00:30:57,736 Si tuvieran que ser como ellos, habr�an nacido hombres. 402 00:30:58,233 --> 00:31:00,825 Son mujeres y lo seguir�n siendo. 403 00:31:02,011 --> 00:31:04,125 Hay que estar contentas con eso. 404 00:31:04,883 --> 00:31:08,012 -Estoy de... -Es muy bonito ser mujer. 405 00:31:08,520 --> 00:31:11,319 -Estoy de acuerdo. -�De qu� hablamos ahora? 406 00:31:11,796 --> 00:31:13,295 Esto es interesante... 407 00:31:15,014 --> 00:31:18,057 Es distinto ser mujer por necesidad... 408 00:31:19,973 --> 00:31:21,758 ...que por deseo. 409 00:31:22,176 --> 00:31:25,389 Yo tuve que hacerme mujer por necesidad. 410 00:31:26,245 --> 00:31:29,206 -�Podr�a explicar eso? -Se lo explicar�. 411 00:31:31,695 --> 00:31:34,378 Se llama envidia del pene. 412 00:31:37,611 --> 00:31:41,804 No tienen esa cosa, y esa es su desgracia. 413 00:31:43,770 --> 00:31:47,174 Quieren tenerlo, pero no lo tienen. 414 00:31:48,158 --> 00:31:52,692 Por eso se sienten frustradas. 415 00:31:54,347 --> 00:31:58,357 �Horrible! No siento compasi�n por las feministas. 416 00:32:00,107 --> 00:32:02,552 No digo por las mujeres, sino por las feministas. 417 00:32:03,830 --> 00:32:06,234 Est�n mal de la cabeza. 418 00:32:08,169 --> 00:32:10,602 �Sabe que en muchas universidades... 419 00:32:11,247 --> 00:32:14,222 ...se han pesado cerebros... 420 00:32:14,958 --> 00:32:16,580 ...de hombres y mujeres? 421 00:32:18,547 --> 00:32:20,073 Y m�s o menos, la mitad. 422 00:32:45,218 --> 00:32:46,892 El cerebro femenino... 423 00:32:47,953 --> 00:32:50,949 pesa mucho menos que el masculino. 424 00:32:51,428 --> 00:32:51,988 No lo sab�a. 425 00:32:52,445 --> 00:32:53,756 Por regla general. 426 00:32:58,026 --> 00:33:00,305 Excepto en mi madre y mi hija. 427 00:33:00,725 --> 00:33:04,001 Hay excepciones a esa regla. 428 00:33:05,935 --> 00:33:08,589 �Y eso que quiere decir? 429 00:33:09,023 --> 00:33:11,676 Mi hija es como mi marido, �no? 430 00:33:12,549 --> 00:33:14,860 Ella me dice lo que tengo que hacer. 431 00:33:15,877 --> 00:33:18,383 Toda mi vida gira alrededor de ella. 432 00:34:49,930 --> 00:34:54,630 �C�mo se le ocurri� actuar en un escenario... 433 00:34:55,210 --> 00:34:57,718 ...y alcanz� tanto �xito? 434 00:34:58,437 --> 00:35:00,057 Ya lo expliqu� en mi libro. 435 00:35:01,387 --> 00:35:05,192 Mi hija hac�a un espect�culo ben�fico. 436 00:35:06,233 --> 00:35:07,247 Era un espect�culo circense. 437 00:35:07,591 --> 00:35:09,261 S�, en el Madison Square Garden. 438 00:35:10,453 --> 00:35:13,377 Todos los famosos aparec�an sobre elefantes. 439 00:35:14,453 --> 00:35:17,855 A m� no me gustaba la idea de subirme a un elefante... 440 00:35:19,540 --> 00:35:21,195 ...as� que pregunt� si pod�a hacer otra cosa... 441 00:35:22,055 --> 00:35:26,123 ...y se nos ocurri� que pod�a salir de presentadora. 442 00:35:27,183 --> 00:35:29,764 Me dieron un traje y anunci� los n�meros. 443 00:35:31,681 --> 00:35:34,698 �C�mo conoci� a Burt Bacharach? 444 00:35:36,589 --> 00:35:38,248 Lo cont� en mi libro. 445 00:35:39,975 --> 00:35:41,440 Deber�a leerlo. 446 00:35:42,059 --> 00:35:42,875 �Corten! 447 00:35:44,540 --> 00:35:47,941 Yo no puedo decirle a la gente que lea su libro... 448 00:35:50,531 --> 00:35:53,589 Bueno, lo contar� para usted... 449 00:35:56,074 --> 00:35:57,739 ...pero para nadie m�s. 450 00:35:58,081 --> 00:35:59,269 Podemos seguir. 451 00:35:59,506 --> 00:36:03,778 Espere un momento. Carolina, �est� usted ah�? 452 00:36:04,420 --> 00:36:05,867 Desde hace mucho. 453 00:36:06,104 --> 00:36:07,552 -�Qu� hora es? -Las cuatro y cinco. 454 00:36:07,552 --> 00:36:09,568 Ya son las cuatro y cinco. 455 00:36:09,859 --> 00:36:13,028 Es que les he preparado unos aperitivos. 456 00:36:30,962 --> 00:36:35,133 Me gustar�a que conocieran a un hombre al que amo y admiro. 457 00:36:37,192 --> 00:36:39,660 Siempre le hab�a amado y admirado... 458 00:36:42,047 --> 00:36:45,319 ...pero desde que hemos viajado juntos... 459 00:36:47,139 --> 00:36:48,966 ...le admiro a�n m�s. 460 00:36:49,787 --> 00:36:53,126 No tengo palabras para expresar lo que le quiero. 461 00:36:53,987 --> 00:36:57,122 Es mi arreglista musical y mi director de orquesta. 462 00:36:57,482 --> 00:37:00,772 Quisiera decir que tambi�n es mi compositor , pero no es cierto. 463 00:37:01,164 --> 00:37:05,907 Es el compositor de todos: Burt Bacharach. 464 00:37:23,619 --> 00:37:25,207 -�De mi ni�ez? -S�. 465 00:37:26,358 --> 00:37:30,998 Fu� como la de todos, nada extraordinario. 466 00:37:31,914 --> 00:37:34,612 -�Su padre muri� muy pronto? -S�. 467 00:37:35,344 --> 00:37:36,565 �Le ech� en falta? 468 00:37:38,076 --> 00:37:42,341 No se puede echar en falta lo que no se conoce. 469 00:37:44,065 --> 00:37:47,360 Para poder echar algo de menos hay que conocerlo. 470 00:37:47,622 --> 00:37:50,680 Pero yo conozco personas que no tienen padre... 471 00:37:50,918 --> 00:37:52,635 Eso son rollos de hoy. 472 00:37:53,675 --> 00:37:57,075 Yo no tuve padre. Esas cosas s�lo son tonter�as. 473 00:37:57,563 --> 00:37:59,604 No sinti� ninguna a�oranza. No. 474 00:38:00,258 --> 00:38:03,380 �Qu� quiere decir? 475 00:38:04,737 --> 00:38:07,796 �Y qu� ocurre con los orfanatos? 476 00:38:08,744 --> 00:38:11,108 Su madre habr� sido importante para usted. 477 00:38:11,619 --> 00:38:12,976 Desde luego. 478 00:38:12,976 --> 00:38:14,517 �Podr�a contarnos un poco...? 479 00:38:15,535 --> 00:38:18,437 -�Podr�a hablarnos de ella? -Ya habl� de ello en mi libro. 480 00:38:19,747 --> 00:38:22,410 �Qui�n es Josefine von Losch? �Una bailarina? 481 00:38:22,816 --> 00:38:26,124 No, es la madre. Se cas� con un se�or apellidado von Losch. 482 00:38:26,953 --> 00:38:28,640 Siempre se llam� Dietrich. 483 00:38:29,321 --> 00:38:31,833 Ya tengo solucionado lo de la l�pida. 484 00:38:32,964 --> 00:38:36,329 Quiero que est� bien puesta, he pagado para ello. 485 00:38:37,012 --> 00:38:41,067 Que cuando se caiga, la vuelvan a poner. 486 00:38:42,411 --> 00:38:44,278 Bueno, eso no tiene importancia. 487 00:38:45,338 --> 00:38:47,484 Lo �nico que veo hoy... 488 00:38:48,173 --> 00:38:51,452 ...es que fu� una ni�a de buena familia... 489 00:38:52,451 --> 00:38:55,152 ...bien educada, con buenos modales. 490 00:38:56,211 --> 00:38:58,736 Fu� a buenos colegios. 491 00:39:04,936 --> 00:39:08,275 Mi madre me educ� en las buenas costumbres. 492 00:39:12,208 --> 00:39:14,003 Al menos es lo que creo. 493 00:39:15,952 --> 00:39:18,371 "Una chica de buena familia no hace esas cosas" 494 00:39:19,150 --> 00:39:20,741 As� me educaron. 495 00:39:22,503 --> 00:39:24,390 Luego fui al colegio y eso es todo. 496 00:39:25,743 --> 00:39:27,351 Pero eso notiene ya mucha importancia. 497 00:39:27,865 --> 00:39:29,832 �Su madre ten�a alguna profesi�n? 498 00:39:30,132 --> 00:39:33,033 No, era de una familia rica... 499 00:39:35,376 --> 00:39:37,909 ...de la aristocracia berlinesa. 500 00:39:38,934 --> 00:39:41,449 En aquella �poca, las mujeres no trabajaban. 501 00:39:41,942 --> 00:39:43,439 -�Ten�a usted hermanos? -No. 502 00:39:44,470 --> 00:39:47,325 �As� que pr�cticamente... creci� sola con su madre? 503 00:39:48,438 --> 00:39:49,862 S� ten�a una hermana... 504 00:39:50,185 --> 00:39:55,088 Se llamaba Elisabeth. Era un a�o mayor que ella. Aqu� est�. 505 00:39:56,468 --> 00:39:59,463 -�Por qu� lo oculta? -Cuadra mejor con la leyenda. 506 00:40:00,742 --> 00:40:03,611 Esa es Marlene. �La otra es su hermana? 507 00:40:04,279 --> 00:40:06,949 Lo �nico bueno de aquel tiempo... 508 00:40:07,324 --> 00:40:11,087 ...es que todos ten�amo buena dentadura: No hab�a az�car. 509 00:40:17,156 --> 00:40:19,045 Cuando volvi� a Berl�n... 510 00:40:21,126 --> 00:40:24,764 ...�fue a visitar los lugares de su infancia? 511 00:40:26,700 --> 00:40:28,645 No, no. 512 00:40:29,598 --> 00:40:32,810 -�La casa en que creci�? -No me importa. 513 00:40:33,606 --> 00:40:34,948 �Puedo saber d�nde estaba? 514 00:40:35,964 --> 00:40:38,020 �la direcci�n? No la s�. 515 00:40:40,976 --> 00:40:44,959 �Sabe alguien d�nde nac�? 516 00:40:46,644 --> 00:40:47,767 No lo s� ni yo. 517 00:40:48,021 --> 00:40:50,449 Viene en todas las revistas. 518 00:40:51,216 --> 00:40:53,975 Dicen que la han encontrado pero no es verdad. 519 00:40:54,385 --> 00:40:56,328 Por eso quiero saber la verdad. 520 00:40:57,429 --> 00:41:02,085 La verdad es que lo que se lee no es verdad. 521 00:41:04,391 --> 00:41:06,575 No me interesa el pasado. 522 00:41:07,681 --> 00:41:10,120 Cuando usted me dijo que hab�a le�do a Proust, pens�: 523 00:41:10,571 --> 00:41:14,345 "�Dios m�o, eso tan viejo! Yo lo le� en el colegio... 524 00:41:16,528 --> 00:41:18,166 ...y ya entonces me aburr�a. 525 00:41:19,543 --> 00:41:21,521 Tampoco es el pasado lo que me interesa. 526 00:41:23,518 --> 00:41:26,251 -�C�mo se titula en alem�n? -"En busca del tiempo perdido" 527 00:41:47,620 --> 00:41:50,213 No, yo soy una persona demasiado pr�ctica. 528 00:41:50,880 --> 00:41:53,161 Para m� s�lo existe el presente... 529 00:41:53,438 --> 00:41:55,764 ...lo que tengo quehacer hoy o ma�ana. 530 00:41:56,641 --> 00:41:58,275 Nunca miro hacia atr�s. 531 00:42:14,583 --> 00:42:16,978 �De qu� sirve saber d�nde se naci�... 532 00:42:17,271 --> 00:42:22,060 ...qui�n te acun� en sus brazos o qu� leche beb�as? 533 00:42:22,777 --> 00:42:24,419 Esas cosas no me interesan. 534 00:42:25,265 --> 00:42:26,897 A m� me interesa el presente. 535 00:42:29,907 --> 00:42:32,777 Yo fui actriz, hice mis pel�culas y punto. 536 00:42:33,312 --> 00:42:35,538 -Pero... -Usted es un so�ador. 537 00:42:35,992 --> 00:42:37,566 -�Y usted no? -Yo no. 538 00:42:39,364 --> 00:42:40,988 Usted es un so�ador y yo no. 539 00:42:44,033 --> 00:42:47,351 -No,no. -�Jam�s? 540 00:42:48,070 --> 00:42:51,612 Soy pr�ctica y l�gica. 541 00:42:52,956 --> 00:42:55,526 Los so�adores no existen. 542 00:42:57,102 --> 00:42:58,996 Yo he trabajado toda mi vida... 543 00:42:59,370 --> 00:43:01,454 ...y eso no se puede hacer siendo so�ador. 544 00:43:01,828 --> 00:43:04,480 Ser�a horrible, si encima se so�ase. 545 00:43:06,539 --> 00:43:08,214 A m� eso me da lo mismo. 546 00:43:13,093 --> 00:43:15,059 Es realmente hermoso. 547 00:43:15,358 --> 00:43:19,412 Bernhard, �Puedes preparar un caf� para los se�ores? 548 00:43:20,019 --> 00:43:23,253 Usted lleva 30 a�os con Marlene. 549 00:43:24,215 --> 00:43:25,572 H�bleme de ella. 550 00:43:27,227 --> 00:43:30,583 Cuando quieres a alguien luchas con �l. 551 00:43:32,094 --> 00:43:33,829 La lucha sigue todav�a. 552 00:43:34,339 --> 00:43:35,948 �C�mo es su vida cotidiana? 553 00:43:36,201 --> 00:43:39,316 Se levanta a las 6 de la ma�ana. Eso para empezar. 554 00:43:40,600 --> 00:43:44,603 Mientras pueda, me despertar� cuando tengo que hacerlo. 555 00:43:45,243 --> 00:43:46,320 �Y luego qu� hace? 556 00:43:46,320 --> 00:43:48,349 Como mi secretaria llega a las 11... 557 00:43:48,629 --> 00:43:51,219 ...y entonces tenemos que responder a todas las cartas... 558 00:43:52,083 --> 00:43:55,088 ...antes de las 11 preparo los aut�grafos. 559 00:43:57,088 --> 00:43:58,851 Eso me lleva unas 2 horas. 560 00:44:00,036 --> 00:44:03,829 Responder a las cartas, los aut�grafos y yo qu� s�. 561 00:44:03,829 --> 00:44:05,071 �Lee mucho? 562 00:44:05,417 --> 00:44:08,379 S�, es su �nico entretenimiento. 563 00:44:08,941 --> 00:44:12,049 Lee todos los peri�dicos... 564 00:44:12,560 --> 00:44:14,482 ...y todos los libros que entran en casa. 565 00:44:14,482 --> 00:44:17,945 Leo a B�ll, a Gunther Grass... 566 00:44:19,424 --> 00:44:20,970 ...a Handke. Eso es todo. 567 00:44:20,970 --> 00:44:22,593 �Se siente sola alguna vez? 568 00:44:23,122 --> 00:44:26,320 Yo creo que si. Como todo el mundo. 569 00:44:26,573 --> 00:44:29,177 -�Es una persona solitaria? -S�. 570 00:44:31,643 --> 00:44:35,448 -Usted volvi� a Berl�n. -�Yo? 571 00:44:36,621 --> 00:44:38,232 S�, con su espect�culo. 572 00:44:38,725 --> 00:44:42,374 Fue horrible. Pusieron una bomba en el teatro. 573 00:44:46,637 --> 00:44:48,083 Pero cuando empez� el espect�culo... 574 00:44:48,490 --> 00:44:51,582 Tengo fotos de ello. �La que armaron! 575 00:44:51,922 --> 00:44:54,340 Me dec�an que me fuera a casa. 576 00:44:56,352 --> 00:44:58,928 No quer�an saber nada de m�. Estaban enfadados conmigo. 577 00:44:59,394 --> 00:45:00,971 Era una relaci�n amor-odio. 578 00:45:01,796 --> 00:45:05,776 Dec�an que les hab�a abandonado, que no les quer�a. 579 00:45:06,138 --> 00:45:08,645 Me amaban y odiaban al mismo tiempo. 580 00:45:10,785 --> 00:45:13,200 Pero tambi�n hab�a gente amable. 581 00:45:14,677 --> 00:45:18,887 Visit� a Willi Brandt, y estuvimos conversando. 582 00:45:21,321 --> 00:45:24,428 Y una mujer... 583 00:45:24,877 --> 00:45:26,720 ...una aut�ntica berlinesa... 584 00:45:26,720 --> 00:45:31,013 ...me dijo: "�Nos reconciliamos?" 585 00:45:33,459 --> 00:45:36,473 Algunos berlineses eran as�. 586 00:45:37,301 --> 00:45:42,084 Pero hab�a muchos otros que no quer�an perdonarme. 587 00:45:43,228 --> 00:45:47,300 Esas cosas ocurren en las relaciones amorosas. 588 00:45:49,106 --> 00:45:52,259 Cuando uno se va, el otro se enfada. 589 00:45:52,802 --> 00:45:54,206 No es nada nuevo. 590 00:47:03,487 --> 00:47:06,139 "Marlene Dietrich apoy� al ej�rcito norteamericano: 591 00:47:06,685 --> 00:47:08,680 ...nos traicion�. 592 00:47:09,638 --> 00:47:13,267 S�, "Nos traicion�. Es una traidora" Ya me s� eso. 593 00:47:13,890 --> 00:47:16,262 Es importante que eso se aclare de una vez. 594 00:47:16,606 --> 00:47:19,365 Que se diga que fu� una decisi�n muy valiente. 595 00:47:20,754 --> 00:47:22,798 Para m� lo importante era... 596 00:47:23,334 --> 00:47:27,453 ...que la guerra terminase cuanto antes. 597 00:47:28,416 --> 00:47:30,334 Nosotros no entend�amos de pol�tica... 598 00:47:31,306 --> 00:47:33,829 ...pero est�bamos contra el nazismo. 599 00:47:36,668 --> 00:47:39,633 Sab�amos lo de los campos de concentraci�n... 600 00:47:40,881 --> 00:47:43,614 ...los ni�os gaseados y todo eso. 601 00:47:45,361 --> 00:47:48,507 As� que fu� muy f�cil decidirse. 602 00:47:49,520 --> 00:47:52,500 Cuando sabes que est�n matando a ni�os... 603 00:47:53,312 --> 00:47:55,168 ...a cientos de miles de personas... 604 00:47:55,809 --> 00:48:00,629 ...no hace falta mucho valor para decidir con quien luchar. 605 00:48:04,773 --> 00:48:07,863 Qu� se le iba a hacer si se trataba de Alemania. 606 00:48:09,286 --> 00:48:13,419 No sab�a hasta qu� punto estaban enterados los alemanes. 607 00:48:15,163 --> 00:48:18,038 S�lo sab�a que colaboraban con Hitler. 608 00:48:19,578 --> 00:48:22,995 Yo conozco a los alemanes, yo misma soy alemana... 609 00:48:23,952 --> 00:48:26,426 ...s� que quer�an un F�rer y tuvieron su F�rer. 610 00:48:29,110 --> 00:48:31,513 Los alemanes somos as�... 611 00:48:38,859 --> 00:48:41,230 Deseamos un F�rer que nos diga lo que tenemos que hacer. 612 00:48:42,885 --> 00:48:44,943 Entonces lleg� ese horrible Hitler y todos dec�an: 613 00:48:46,060 --> 00:48:50,022 "Qu� maravilla, este s� que es un F�rer" 614 00:48:51,098 --> 00:48:52,846 Que alguien te diga: "Hazlo as� o asao" 615 00:48:53,548 --> 00:48:55,316 "Ahora cocina y ahora abre la puerta" 616 00:48:55,633 --> 00:48:57,068 "Haz esto, haz lo otro" 617 00:48:57,366 --> 00:48:58,935 As� me educaron. 618 00:48:59,592 --> 00:49:02,586 Pero Hitler se pasaba de la raya. 619 00:49:35,206 --> 00:49:37,861 Y ahora, un toque de belleza... 620 00:49:39,188 --> 00:49:40,795 ...la maravillosa Marlene Dietrich... 621 00:49:41,779 --> 00:49:44,695 ...que acaba de recuperarse de una neumon�a... 622 00:49:45,384 --> 00:49:47,284 ...y ha sido contratada por el frente italiano. 623 00:49:47,923 --> 00:49:50,591 Ha venido para demostrar su respeto al 5� ej�rcito. 624 00:49:52,488 --> 00:49:54,219 Aqu� est� la maravillosa srta. Dietrich. 625 00:49:54,954 --> 00:49:55,880 Gracias. 626 00:49:56,239 --> 00:49:59,671 �Hola, chicos! Para m� es m�s importante... 627 00:50:01,297 --> 00:50:03,353 ...estar con vosotros que el espect�culo. 628 00:50:04,276 --> 00:50:06,926 No me cre�a capaz de montar aqu� este show. 629 00:50:07,424 --> 00:50:09,408 Junto al general Clark e Irvin Berlin... 630 00:50:10,639 --> 00:50:12,822 ...quiero mostrar mi admiraci�n y respeto... 631 00:50:13,077 --> 00:50:15,468 ...a los hombres y mujeres del 5� ej�rcito. 632 00:50:16,758 --> 00:50:19,340 Si la moral sigue tan alta como he comprobado... 633 00:50:20,496 --> 00:50:23,658 ...pronto alcanzaremos la victoria. 634 00:50:24,715 --> 00:50:26,621 Adi�s y mucha suerte. 635 00:50:28,545 --> 00:50:30,544 �Cree que todos sab�amos lo que ocurr�a? 636 00:50:31,234 --> 00:50:35,269 �Cree que ser�amos capaces de matar mujeres y ni�os? 637 00:50:38,579 --> 00:50:41,448 �Lo cree realmente? Resp�ndame. 638 00:50:43,756 --> 00:50:46,199 No s� que creer, Sra. Bertholt. 639 00:50:47,400 --> 00:50:49,007 �Dios m�o! 640 00:50:50,989 --> 00:50:53,234 �C�mo puede creer que lo sab�amos? 641 00:50:56,064 --> 00:50:57,609 �Nunca lo supimos! 642 00:51:00,109 --> 00:51:02,864 Por lo que dice la gente, no lo sab�a nadie. 643 00:51:06,518 --> 00:51:10,386 Su marido era un alto cargo del ej�rcito. 644 00:51:10,839 --> 00:51:12,696 El no sab�a nada. Se lo juro. 645 00:51:12,959 --> 00:51:16,242 Lo sab�a Himmler, Goebbles y las "SS" que participaban. 646 00:51:17,126 --> 00:51:18,299 Pero nosotros no. 647 00:51:18,857 --> 00:51:21,980 En ambos bandos se han hecho cosas horribles. 648 00:51:23,357 --> 00:51:24,984 Mi marido s�lo era un soldado. 649 00:51:27,200 --> 00:51:29,988 Ten�a derecho a recibir una muerte digna. 650 00:51:30,725 --> 00:51:34,020 El s�lo ped�a eso. Y yo intent� conseguirlo en vano. 651 00:51:34,813 --> 00:51:37,902 Fui a todas las Administraciones solicitando, suplicando. 652 00:51:39,462 --> 00:51:41,943 Ped� que le concedieran morir como un soldado. 653 00:51:44,197 --> 00:51:45,469 Ya sabe lo dem�s. 654 00:51:47,048 --> 00:51:49,090 Fue ahorcado junto con otros. 655 00:51:49,401 --> 00:51:52,603 Entonces supe lo que significa odiar. 656 00:51:53,752 --> 00:51:55,940 No sal�a de casa, empec� a beber... 657 00:51:56,950 --> 00:52:00,767 ...odiaba cuanto me rodeaba y a todos los alemanes. 658 00:52:03,732 --> 00:52:05,665 Pero del odio no se vive. 659 00:52:06,164 --> 00:52:08,072 Es lo que aprend�. 660 00:52:12,987 --> 00:52:16,715 Tenemos que olvidar si queremos seguir viviendo. 661 00:52:24,387 --> 00:52:26,005 Para que se necesita m�s valent�a... 662 00:52:27,035 --> 00:52:30,423 ...�Para abandonar el propio pa�s en tiempos de peligro... 663 00:52:31,905 --> 00:52:36,513 ...o para cumplir el deber, con riesgo de la seguridad personal? 664 00:52:37,747 --> 00:52:40,466 �Qu� maravilloso estaba usted en esa pel�cula! 665 00:52:43,398 --> 00:52:45,989 -Era un buen papel. -�Maravilloso! 666 00:52:46,224 --> 00:52:48,221 Yo creo que un actor es bueno seg�n el papel que desempe�e. 667 00:52:49,766 --> 00:52:52,246 S� que ambos compart�amos... 668 00:52:52,838 --> 00:52:55,115 ...una gran admiraci�n hacia Spender Tracy. 669 00:52:55,443 --> 00:52:58,483 S�, le estimaba much�simo. 670 00:52:58,739 --> 00:53:04,102 Usted ten�a un papel delicado en "Vencedores o Vencidos" 671 00:53:04,981 --> 00:53:06,653 �Qu� hombre tan maravilloso! 672 00:53:07,119 --> 00:53:09,179 Comprendo lo dif�cil que es esto para usted. 673 00:53:09,663 --> 00:53:13,437 S�, pero yo no soy delicada sr. Haywood. 674 00:53:14,608 --> 00:53:18,370 Mi padre era oficial, ya sabe lo que significa eso. 675 00:53:18,744 --> 00:53:20,488 No, no lo s�. 676 00:53:21,598 --> 00:53:23,830 Significa que aprend� una disciplina f�rrea. 677 00:53:24,782 --> 00:53:29,772 Cuando era ni�a, mis padres me llevaban al campo... 678 00:53:31,631 --> 00:53:34,513 ...pero nunca me permit�an ir con los dem�s ni�os... 679 00:53:36,167 --> 00:53:38,351 ...a tomar una limonada. Me dec�an: "Domina tu sed. 680 00:53:39,959 --> 00:53:43,425 Domina tu hambre. Domina tus sentimientos" 681 00:53:44,737 --> 00:53:46,401 Eso me sirvi� de mucho. 682 00:53:47,967 --> 00:53:50,566 Cuando mueren los amigos... 683 00:53:51,307 --> 00:53:52,804 ...cuando muri� mi padre... 684 00:53:54,408 --> 00:53:57,045 ...uno ve la muerte con otros ojos. 685 00:53:58,329 --> 00:54:01,227 Cuanto m�s viejo me hago, m�s diferente la veo. 686 00:54:03,175 --> 00:54:05,575 �Piensa en la muerte? 687 00:54:06,048 --> 00:54:07,586 No, en absoluto. 688 00:54:08,667 --> 00:54:10,212 �No le tiene miedo a la muerte? 689 00:54:10,567 --> 00:54:12,424 �Y qui�n la teme? 690 00:54:13,395 --> 00:54:14,219 �Le interesa... 691 00:54:14,550 --> 00:54:18,013 Se debe temer a la vida, pero no a la muerte. 692 00:54:19,679 --> 00:54:23,735 Uno no se entera de nada. Se acab�. 693 00:54:23,735 --> 00:54:25,387 �Cree que existe algo despu�s? 694 00:54:25,730 --> 00:54:27,280 Lo siento... pero... 695 00:54:28,664 --> 00:54:30,819 ...no se me ocurre la palabra en alem�n. 696 00:54:32,453 --> 00:54:33,701 Eso son tonter�as. 697 00:54:34,997 --> 00:54:38,994 No voy a creerme que estemos volando ah� arriba. 698 00:54:43,375 --> 00:54:44,797 Es imposible. 699 00:54:45,122 --> 00:54:46,587 -Muchos fil�sofos... -�Qu�? 700 00:54:46,795 --> 00:54:48,647 Muchos fil�sofos han reflexionado sobre ese tema. 701 00:54:51,531 --> 00:54:54,540 S�, eso viene de la Biblia... 702 00:54:55,804 --> 00:55:00,578 ...para consolar a la gente dicen que vamos ah� arriba. 703 00:55:01,485 --> 00:55:04,746 No hay quien se lo crea. 704 00:55:05,525 --> 00:55:07,224 �Y a lo largo de la vida... 705 00:55:07,631 --> 00:55:11,782 ...no piensa en lo que puede venir luego? 706 00:55:13,528 --> 00:55:16,800 Yo s�lo pienso en el hoy y en lo que tengo que hacer. 707 00:55:26,747 --> 00:55:30,189 Que no me vengan con que todos viven en el cielo. 708 00:55:31,985 --> 00:55:33,109 Estar�a llen�simo. 709 00:55:33,638 --> 00:55:36,148 Tanta gente volando por ah�. 710 00:55:39,207 --> 00:55:42,029 Cuando se ha estado en la guerra... 711 00:55:42,388 --> 00:55:45,289 ...viendo morir a cientos de miles de personas... 712 00:55:45,637 --> 00:55:49,189 ...y ahora todos ah� arriba. No es posible. 713 00:55:50,486 --> 00:55:53,713 Yo no creo en ning�n ser supremo.... 714 00:55:55,243 --> 00:55:57,886 ...a no ser que �ste est� loco. 715 00:56:04,885 --> 00:56:07,771 No se si conoce mi disco de canciones berlinesas. 716 00:56:09,038 --> 00:56:11,685 Los de ah� arriba no lo conocen. 717 00:56:12,669 --> 00:56:14,619 �Mi mejor disco! 718 00:56:15,149 --> 00:56:19,251 S�lo canto en �l canciones alemanas. 719 00:56:21,014 --> 00:56:24,435 "Todo Berl�n est� loco por mis piernas" 720 00:56:25,726 --> 00:56:30,906 �Qu� humor berlin�s tan divino! 721 00:56:31,419 --> 00:56:34,931 A lo mejor es pasi�n de berlinesa. 722 00:56:36,646 --> 00:56:38,923 Es un humor que no se puede... 723 00:56:39,641 --> 00:56:41,964 Los americanos tienen un humor maravilloso... 724 00:56:42,230 --> 00:56:43,914 ...pero es otra cosa, algo distinto. 725 00:56:46,458 --> 00:56:50,000 "No sabes lo bonito que eres...Berl�n" 726 00:56:52,621 --> 00:56:58,362 "Contigo quiero ir de pesca los domingos" 727 00:57:00,108 --> 00:57:03,206 "S�, eso gusta a las chicas... 728 00:57:05,619 --> 00:57:08,469 ...que yo s�... las chicas del sal�n" 729 00:57:10,580 --> 00:57:12,338 Es divino, �verdad? 730 00:57:13,898 --> 00:57:16,119 "Si por la tarde brillan las estrellas... 731 00:57:17,707 --> 00:57:20,890 ...tambi�n sue�an con ello" 732 00:57:22,219 --> 00:57:25,296 Esto... s�lo es posible en Berl�n. 733 00:57:27,320 --> 00:57:29,738 Luego sigue: "Fu� en Sch�neberg, en el mes de mayo" 734 00:57:30,897 --> 00:57:36,036 "Bajo los tilos van paseando las muchachas" 735 00:57:37,355 --> 00:57:39,044 "Si tienes una novia... 736 00:57:41,045 --> 00:57:43,506 ...en la que siempre confiaste..." 737 00:57:43,771 --> 00:57:46,565 Esas rimas tan bonitas s�lo existen en nuestras canciones. 738 00:57:50,246 --> 00:57:52,240 Eso de: "Si tienes una novia... 739 00:57:52,770 --> 00:57:56,686 ...en la que siempre confiaste..." 740 00:57:57,623 --> 00:57:58,981 Es maravilloso. 741 00:58:02,520 --> 00:58:06,575 "En la vida hay momentos... 742 00:58:09,550 --> 00:58:12,331 ...en los que se puede elegir... 743 00:58:12,331 --> 00:58:16,035 ...entre hacer una cosa u otra" 744 00:58:18,307 --> 00:58:19,805 Es divino, �no? 745 00:58:21,446 --> 00:58:24,471 "�De d�nde has sacado esos ojos azules... 746 00:58:25,904 --> 00:58:28,628 ...tan bonitos, tan dulces, tan limpios... 747 00:58:31,373 --> 00:58:36,058 ...m�s que ojos parecen estrellas" 748 00:58:37,504 --> 00:58:38,468 Esto es divino. 749 00:58:38,984 --> 00:58:40,262 Luego viene: "Berl�n, Berl�n" 750 00:58:41,370 --> 00:58:42,750 Sigue con: 751 00:58:43,427 --> 00:58:44,923 ..."Unter linden" 752 00:58:49,637 --> 00:58:51,232 Todo el disco. 753 00:58:52,001 --> 00:58:53,456 -Usted dice... -�Qu�? 754 00:58:53,830 --> 00:58:55,948 Usted dice que yo soy un so�ador... 755 00:58:57,358 --> 00:58:59,653 ...pero acabo de decubrir a otra so�adora. 756 00:59:00,776 --> 00:59:01,523 Tiene raz�n. 757 00:59:02,476 --> 00:59:04,720 -Es una faceta rom�ntica... -Tiene raz�n. 758 00:59:43,968 --> 00:59:47,212 A eso no puedo responder nada. 759 00:59:48,186 --> 00:59:50,866 En aquellos tiempos, nosotros no entend�amos de erotismo. 760 00:59:52,093 --> 00:59:53,799 A�n hoy sigo sin entenderlo. 761 00:59:54,090 --> 00:59:56,418 Yo creo que a causa de esa faceta rom�ntica... 762 00:59:56,914 --> 01:00:02,296 ...nos daba cierta impresi�n de erotismo en sus pel�culas. 763 01:00:02,686 --> 01:00:04,953 S�, pero yo no era as� S�lo era impertinente. 764 01:00:05,214 --> 01:00:07,856 -No obstante... -Yo lo entend�a as�. 765 01:00:08,823 --> 01:00:12,449 Pero se piensa en usted como en una rom�ntica. 766 01:00:13,552 --> 01:00:19,262 S� a lo que se refiere. Daba esa imagen. 767 01:00:20,495 --> 01:00:21,947 Pero no lo era. 768 01:01:10,261 --> 01:01:12,176 Amor, amor, amor... 769 01:01:12,613 --> 01:01:14,941 �Diferencia usted entre amor y erotismo? 770 01:01:15,316 --> 01:01:17,689 -S� -Tambi�n pueden darse juntos. 771 01:01:18,797 --> 01:01:20,720 Es posible...tal vez... 772 01:01:21,266 --> 01:01:23,403 Si insisten... 773 01:01:23,858 --> 01:01:25,207 ...nosotras pensamos: 774 01:01:25,565 --> 01:01:30,975 "�Dios m�o, como no colabore, este no vuelve!" 775 01:01:32,623 --> 01:01:36,055 Eso no significa que estemos locas por eso. 776 01:01:39,429 --> 01:01:41,582 Pensamos que hay que hacerlo. 777 01:01:46,092 --> 01:01:49,087 Pero no es una obligaci�n, puede ser bonito... 778 01:01:49,815 --> 01:01:51,015 No s�... 779 01:01:52,811 --> 01:01:55,174 -�Y como so�adora? -Puedo pasarme sin ello. 780 01:01:55,929 --> 01:01:59,154 Ser so�adora es algo muy distinto. 781 01:02:00,186 --> 01:02:03,586 S�, es algo distinto. 782 01:02:05,950 --> 01:02:09,702 Por ejemplo, la gente piensa que yo con Hemingway... 783 01:02:12,588 --> 01:02:14,061 �Jam�s, jam�s! 784 01:02:16,136 --> 01:02:19,898 Yo le amaba y el a m�. 785 01:02:21,707 --> 01:02:24,114 Conservo todas sus cartas... 786 01:02:24,562 --> 01:02:28,738 ...en una caja fuerte de un banco neoyorkino. 787 01:02:30,629 --> 01:02:32,857 El amor entre nosotros... 788 01:02:34,052 --> 01:02:37,142 ...no s� como definirlo... 789 01:02:38,347 --> 01:02:41,126 ...pero no ten�a que ver con el erotismo... 790 01:02:42,829 --> 01:02:45,790 ...o con... �c�mo se dice?... 791 01:02:46,019 --> 01:02:48,292 Con el sexo. No. No 792 01:02:48,510 --> 01:02:50,428 Perdone, pero me resulta dif�cil... 793 01:02:50,699 --> 01:02:52,745 Es dif�cil de entender. 794 01:02:52,993 --> 01:02:55,155 Me resulta muy dif�cil entenderlo, porque... 795 01:02:55,417 --> 01:03:01,922 ...si yo la hubiera conocido en esa �poca, ni por un momento... 796 01:03:02,522 --> 01:03:04,424 Ni por un momento, s�. 797 01:03:04,715 --> 01:03:07,822 -No hubiera dudado... -No, no... 798 01:03:08,896 --> 01:03:09,988 Para m� eso es un enigma. 799 01:03:10,861 --> 01:03:15,946 Hemingway estaba por encima de lo sexual. 800 01:03:17,818 --> 01:03:21,552 Creo que eso no le importaba. 801 01:03:25,930 --> 01:03:30,421 Generalmente, cuando la gente se acuesta... 802 01:03:33,019 --> 01:03:34,939 ...se estropea todo. 803 01:03:35,875 --> 01:03:37,808 �Por qu�, si no, se estropean tantos matrimonios... 804 01:03:38,683 --> 01:03:40,226 ...y tantas aventuras? 805 01:03:42,909 --> 01:03:44,637 Quiz� tenga que ver con eso. 806 01:03:45,927 --> 01:03:47,332 �Vamos, ven conmigo! 807 01:03:49,017 --> 01:03:52,642 �No pienso moverme de aqu�, no te atrevas a tocarme! 808 01:03:57,845 --> 01:04:00,511 Ru�game. Defi�ndete. 809 01:04:01,420 --> 01:04:03,569 Mi�nteme otra vez. Mientes tan bien... 810 01:04:04,147 --> 01:04:06,267 �No s� que pretendes con esta rid�cula escena! 811 01:04:11,618 --> 01:04:15,377 Has ido demasiado lejos. No jugar�s m�s conmigo. 812 01:04:16,262 --> 01:04:18,367 �Qu� derecho tienes... 813 01:04:18,367 --> 01:04:20,097 ...a decirme lo que tengo que hacer? 814 01:04:22,565 --> 01:04:25,277 �Acaso eres mi padre? No. 815 01:04:26,202 --> 01:04:27,922 �Mi marido? Tampoco. 816 01:04:28,779 --> 01:04:30,395 �Mi amante? 817 01:04:31,144 --> 01:04:33,483 Realmente te contentas con muy poco. 818 01:04:33,942 --> 01:04:35,001 �T� crees? 819 01:04:43,592 --> 01:04:45,339 Gabin era sencillo... 820 01:04:46,627 --> 01:04:50,238 ...pero un poco cabezota. 821 01:04:53,096 --> 01:04:56,075 Una pregunta masculina, que no est� obligada a responder. 822 01:04:56,853 --> 01:04:58,882 -�Qu� gracioso! -No tiene que responder. 823 01:04:59,588 --> 01:05:01,316 -�Qu� es una pregunta masculina? -Ahora va. 824 01:05:01,582 --> 01:05:02,812 �Ahora? 825 01:05:03,766 --> 01:05:06,509 �C�mo consigui� su marido casarse con usted? 826 01:05:10,599 --> 01:05:12,267 �Dios m�o! 827 01:05:12,797 --> 01:05:14,439 �Qu� pregunta tan dif�cil! 828 01:05:18,040 --> 01:05:19,101 No lo s�. 829 01:05:19,494 --> 01:05:21,771 -Perd�neme por pregunt�rselo. -No lo comprendo. 830 01:05:23,591 --> 01:05:25,933 El era ayudante de Joe May. 831 01:05:27,508 --> 01:05:31,454 La pel�cula se titulaba "Tragedia de amor" 832 01:05:32,190 --> 01:05:33,688 �Que gracioso! 833 01:05:35,682 --> 01:05:37,777 Nosotros hab�amos ido all�... 834 01:05:38,600 --> 01:05:42,875 ..directamente de la Escuela de Arte Dram�tico. 835 01:05:44,745 --> 01:05:47,118 Nos dijeron que ten�amos que hacer de... 836 01:05:47,729 --> 01:05:49,738 �c�mo se dice?... 837 01:05:51,219 --> 01:05:53,607 Es una expresi�n alemana para las chicas ligeras... 838 01:05:53,920 --> 01:05:54,792 �Putas? 839 01:05:55,041 --> 01:05:57,448 No, no tan malo. Chicas ligeras... 840 01:06:01,001 --> 01:06:03,903 �Zorras? �Fulanas? -�Qu�? 841 01:06:03,903 --> 01:06:05,108 Fulanas. 842 01:06:05,108 --> 01:06:08,739 No, queridas. S�. 843 01:06:09,507 --> 01:06:12,066 Muy bellas y muy ricas. 844 01:06:14,897 --> 01:06:19,801 Me dijo: "Ponte un mon�culo en la oreja... 845 01:06:21,014 --> 01:06:22,969 ...perd�n, en el ojo" 846 01:06:27,461 --> 01:06:30,092 Me pidieron que volviera a la ma�ana siguiente... 847 01:06:31,558 --> 01:06:36,147 ...y fui con el mon�culo de mi padre. 848 01:06:38,437 --> 01:06:41,045 No ve�a nada. 849 01:06:42,686 --> 01:06:44,803 El me dijo: "S�, as� est� bien" 850 01:06:45,333 --> 01:06:47,426 No fue amor a primera vista. 851 01:06:49,935 --> 01:06:51,558 �La invit� a comer o...? 852 01:06:52,509 --> 01:06:54,584 No, por Dios. 853 01:06:54,584 --> 01:06:56,954 �Trabajaron juntos? �Recuerda c�mo le pregunt�... 854 01:06:57,297 --> 01:07:00,875 No. Con las chicas alemanas... 855 01:07:02,436 --> 01:07:04,963 ...uno se casaba cuando quer�a. Era muy f�cil. 856 01:07:05,276 --> 01:07:07,719 Pero alg�n d�a tienen que... 857 01:07:07,719 --> 01:07:09,310 Hoy se hace un gran montaje... 858 01:07:09,519 --> 01:07:12,524 ...irse a vivir juntos y yo qu� s�. 859 01:07:13,273 --> 01:07:14,464 �Te quieres casar conmigo? 860 01:07:29,029 --> 01:07:30,060 Chiquilla, espero... 861 01:07:30,776 --> 01:07:34,176 ...que comprendas la importancia de este momento. 862 01:07:34,601 --> 01:07:38,115 Yo era muy joven. No sab�a nada. 863 01:07:40,112 --> 01:07:43,086 El fue a casa de mi madre y se lo pregunt�. 864 01:07:45,006 --> 01:07:49,285 -Todo muy formal. -S�, pidi� mi mano formalmente. 865 01:07:51,325 --> 01:07:53,866 Pero �l le preguntar�a a usted antes que a su madre. 866 01:07:54,458 --> 01:07:56,367 S�, y yo le dije: "Bueno... 867 01:07:56,899 --> 01:07:59,187 ...si quieres, y esas cosas" 868 01:07:59,561 --> 01:08:02,196 Luego fue a ver a mi madre para pedirle mi mano. 869 01:08:04,333 --> 01:08:07,693 Despu�s vino la boda y todo eso. 870 01:08:09,858 --> 01:08:13,194 Nos fuimos de viaje de novios y la gente ech� arroz... 871 01:08:18,070 --> 01:08:20,464 ...debi� ser horrible. 872 01:08:21,420 --> 01:08:23,897 Eso es lo que recuerdo. 873 01:08:24,992 --> 01:08:27,641 Pero eso no tiene nada que ver con nuestro documental. 874 01:08:28,201 --> 01:08:30,044 Eso es otra pel�cula. 875 01:08:32,162 --> 01:08:35,919 El era un hombre muy sensitivo... 876 01:08:39,464 --> 01:08:42,673 ...si no, no hubiera podido aguantar. 877 01:08:44,019 --> 01:08:45,527 �Con todo lo que tuvo que pasar! 878 01:08:46,619 --> 01:08:49,038 �Horrible! �A la sombra de una mujer famosa! 879 01:08:49,645 --> 01:08:53,816 Espantoso. Pero entonces no lo sab�a. 880 01:09:00,305 --> 01:09:02,189 �Maldito, maldito sea! 881 01:09:02,440 --> 01:09:03,644 D�jenla en paz. 882 01:09:06,088 --> 01:09:09,115 �Quiero irme! �Quiero salir de aqu�! 883 01:09:11,207 --> 01:09:14,190 Aqu� el abogado W. Roberts, �Qu� quiere de m�? 884 01:09:15,666 --> 01:09:16,884 �Al fin! �Hola, gordo! 885 01:09:18,132 --> 01:09:20,398 �Qu� ha dicho sobre la esposa de Leonard Vole? 886 01:09:20,941 --> 01:09:23,738 No s�lo lo digo. Lo tengo escrito. 887 01:09:24,810 --> 01:09:25,589 �Qu� tiene? 888 01:09:26,029 --> 01:09:28,733 Estoy en la cafeter�a de la estaci�n de Houston. 889 01:09:28,733 --> 01:09:32,999 Seguir� aqu� 30 minutos. Luego saldr� mi tren. 890 01:09:34,637 --> 01:09:37,601 Si quiere acabar con esta mierda, venga. 891 01:09:38,364 --> 01:09:39,940 �Por qu�? �Qu� sabe de ella? 892 01:09:39,940 --> 01:09:42,738 Eso no importa. Lo importante es que reciba su merecido. 893 01:09:43,115 --> 01:09:44,333 �Qu� tiene contra Christine Vole? 894 01:09:46,628 --> 01:09:48,846 Voy a mostr�rselo. 895 01:09:51,102 --> 01:09:53,754 �Me das un beso, gordo? 896 01:09:58,467 --> 01:10:01,462 Voy a mostr�rselo. 897 01:10:02,666 --> 01:10:04,852 �Me das un beso, gordo? 898 01:10:08,700 --> 01:10:12,132 Sospechaba, pero no me imaginaba �sto. 899 01:10:14,144 --> 01:10:18,250 Fu� actriz hace tiempo. Este ha sido mi papel m�s dif�cil. 900 01:10:19,947 --> 01:10:24,394 Ahora me impresiona mucho m�s que antes. 901 01:10:25,300 --> 01:10:28,688 �No pas� algo con los dos papeles de "Testigo de Cargo"? 902 01:10:29,574 --> 01:10:30,258 �Qu� ocurri�? 903 01:10:30,636 --> 01:10:32,771 No nominaron a Marlene para el Oscar... 904 01:10:33,566 --> 01:10:36,956 ...porque Billy Wilder no quer�a descubrir el final. 905 01:10:37,611 --> 01:10:42,229 Ella hac�a los papeles de chica "Cokney" y Christine Vole. 906 01:10:42,864 --> 01:10:44,318 �Por qu� no quer�a descubrirlo? 907 01:10:44,924 --> 01:10:50,010 La historia se estropeaba si se sab�a que eran la misma mujer. 908 01:10:50,259 --> 01:10:51,945 Claro, con tanta publicidad. 909 01:10:52,849 --> 01:10:55,053 Despu�s del estreno, se aclar� todo. 910 01:10:56,186 --> 01:10:58,029 �Y c�mo no lo sab�an en la Academia? 911 01:10:59,650 --> 01:11:02,332 En cuanto vieran la pel�cula se enterar�an. 912 01:11:02,582 --> 01:11:06,374 Eso s�lo nos lo podr�a decir Billi Wilder. 913 01:11:07,341 --> 01:11:09,603 En cualquier caso, se merec�a el Oscar. 914 01:11:09,883 --> 01:11:13,129 Tonter�as. La Garbo tampoco lo recibi�. 915 01:11:13,924 --> 01:11:14,986 Ni Chaplin. 916 01:11:15,238 --> 01:11:17,776 Tambi�n est� el Oscar de la muerte. 917 01:11:19,150 --> 01:11:21,791 Te lo dan poco antes de que te vayas a morir. 918 01:11:21,791 --> 01:11:23,862 Lo cuento en mi libro "ABC". 919 01:11:24,922 --> 01:11:26,669 Cuando uno est� a punto de morirse... 920 01:11:27,012 --> 01:11:31,349 ...te conceden un premio r�pidamente. 921 01:11:32,382 --> 01:11:34,268 Yo lo llamo "El premio del lecho de muerte" 922 01:11:35,405 --> 01:11:37,557 Es uno nuevo que se han inventado. 923 01:11:38,619 --> 01:11:41,479 Piensan: "C�mo nunca se lo dimos hay que d�rselo r�pidamente" 924 01:11:42,101 --> 01:11:44,734 Eso quiere decir que la persona se est� muriendo. 925 01:11:52,940 --> 01:11:56,901 Los directores que han hecho una pel�cula con usted... 926 01:11:57,915 --> 01:12:00,542 ...normalmente, han querido hacer m�s. 927 01:12:02,664 --> 01:12:05,547 Trabaj� con J. von Sternberg en 7 ocasiones. 928 01:12:05,763 --> 01:12:06,607 S�, s�. 929 01:12:06,854 --> 01:12:08,790 Despu�s hizo dos pel�culas con Billi Wilder. 930 01:12:10,100 --> 01:12:14,094 S�, y luego con George Marshall. Maravilloso. 931 01:12:15,374 --> 01:12:17,026 �Se llev� bien con esos directores? 932 01:12:18,835 --> 01:12:20,230 S�, con todos. 933 01:12:21,177 --> 01:12:24,097 �Recuerda alguna pel�cula en que tuviera problemas... 934 01:12:25,374 --> 01:12:26,947 ...para representar alguna escena? 935 01:12:27,197 --> 01:12:28,966 S�, con Fritz Lang. 936 01:12:29,857 --> 01:12:31,438 Era terrible. 937 01:12:33,539 --> 01:12:36,628 Llegagas al estudio y cuando empezabas a actuar... 938 01:12:39,623 --> 01:12:42,338 ...ve�as que todo estaba lleno... 939 01:12:44,381 --> 01:12:47,330 ...de marcas blancas hechas con tiza. 940 01:12:48,953 --> 01:12:51,451 El te dec�a: "Por ah� tienes que andar... 941 01:12:51,810 --> 01:12:54,308 ...debes ir poniendo un pi� en cada una de las marcas" 942 01:12:54,974 --> 01:12:58,468 Pero sus piernas eran mucho m�s largas que las m�as... 943 01:13:00,185 --> 01:13:03,335 ...y mis pasos no coincid�an con las marcas. 944 01:13:04,322 --> 01:13:06,362 Era la �nico que le interesaba. 945 01:13:07,611 --> 01:13:12,352 Fue una pel�cula muy mala. Se llamaba "Encubridora" 946 01:13:13,651 --> 01:13:17,095 A�n no hemos hablado de Hitchcock. 947 01:13:18,406 --> 01:13:20,516 Le conoc� muy poco. 948 01:13:21,730 --> 01:13:23,382 Pero, hizo una pel�cula con �l. 949 01:13:23,912 --> 01:13:26,175 Si, pero eso no significa que conozcas a alguien. 950 01:13:26,992 --> 01:13:29,918 �No se llega a conocer a un director durante el rodaje? 951 01:13:30,354 --> 01:13:32,073 A Hitchcock, no. 952 01:13:33,874 --> 01:13:35,648 -�Johnny, me amas? -Dime que me amas. 953 01:13:37,147 --> 01:13:40,349 -Creo que est� muerto. -�No quer�a hacerlo! 954 01:13:41,171 --> 01:13:43,449 -Qui�n est� muerto? -Mi marido. 955 01:13:43,873 --> 01:13:46,882 -�Charlotte! -Peleamos por tu culpa. 956 01:14:15,529 --> 01:14:17,837 �Ha sido usted una actriz obediente? 957 01:14:19,083 --> 01:14:21,860 S�, siempre. 958 01:14:23,624 --> 01:14:25,454 Pero no, cuando algo iba contra sus convicciones. 959 01:14:26,178 --> 01:14:29,648 As� es, cuando era algo muy importante. 960 01:14:31,647 --> 01:14:34,116 Si no, hago siempre lo que dice el director. 961 01:14:34,754 --> 01:14:37,813 Pens� que si siempre hac�a lo que dec�a el director... 962 01:14:38,468 --> 01:14:41,251 ...y como no volv�a a ver sus pel�culas... 963 01:14:41,599 --> 01:14:44,218 ...y despu�s de las charlas mantenidas en esos d�as, que... 964 01:14:44,558 --> 01:14:49,384 Pretend�a que yo "blablabla" durante 40 horas. 965 01:14:49,685 --> 01:14:51,675 ...que ser�a buena idea llevar all� un v�deo para ver... 966 01:14:52,956 --> 01:14:57,561 ...sus reacciones y comentarios ante distintas escenas. 967 01:14:58,074 --> 01:15:01,519 Pero usted no puede hacer ahora una pel�cula muda... 968 01:15:01,724 --> 01:15:03,677 Estuvimos varios d�as discuti�ndolo... 969 01:15:03,677 --> 01:15:06,529 ...y al fin, llevamos el v�deo a su casa. 970 01:15:08,212 --> 01:15:11,039 Entonces su agente art�stico... 971 01:15:11,571 --> 01:15:14,048 ...me di� unos versos de Dante Alighieri: 972 01:15:21,077 --> 01:15:22,695 "No hay mayor dolor que el recordar... 973 01:15:23,354 --> 01:15:25,954 ...los tiempos felices en la miseria" 974 01:15:28,107 --> 01:15:30,027 �Has estado leyendo las cartas? 975 01:15:30,853 --> 01:15:32,400 Estaba haciendo las cuentas. 976 01:15:34,430 --> 01:15:35,675 Vamos, l�eme el futuro. 977 01:15:40,182 --> 01:15:41,461 No tienes ninguno. 978 01:15:43,395 --> 01:15:44,508 �Qu� quieres decir? 979 01:15:46,410 --> 01:15:48,413 Tu futuro ha terminado. 980 01:15:54,598 --> 01:15:56,270 �Por qu� no te vas a casa? 981 01:15:56,908 --> 01:15:59,152 "Sed de Mal", con Orson Welles. 982 01:16:00,973 --> 01:16:04,207 No, la pel�cula no tiene nada que ver conmigo. 983 01:16:05,485 --> 01:16:09,163 Yo hac�a lo que �l quer�a. Todos trabaj�bamos para �l. 984 01:16:10,228 --> 01:16:12,892 Es un gran hombre. Un genio. 985 01:16:14,063 --> 01:16:17,253 La gente deber�a descubrirse antes de pronunciar su nombre. 986 01:16:25,518 --> 01:16:29,399 �Segu�a usted el gui�n o se improvisaban los di�logos? 987 01:16:30,022 --> 01:16:33,471 Parece que usted no conoce el negocio. 988 01:16:34,316 --> 01:16:35,514 Tenemos un gui�n. 989 01:16:36,499 --> 01:16:38,328 �Es que en su pa�s no tienen? 990 01:16:41,740 --> 01:16:44,128 S�, pero a veces improvisamos. 991 01:16:45,983 --> 01:16:48,247 -Eso es horrible. -No es tan horrible... 992 01:16:49,264 --> 01:16:51,271 �Improvisar sobre la marcha! 993 01:16:51,808 --> 01:16:55,177 Cuando se tiene un temna base, puede ser bonito improvisar. 994 01:16:56,154 --> 01:16:57,671 A veces sale algo distinto... 995 01:16:58,003 --> 01:17:03,100 ...incluso m�s complejo que lo escrito en el gui�n. 996 01:17:04,329 --> 01:17:07,572 Yo pensaba que Orson Welles pod�a haber improvisado. 997 01:17:09,634 --> 01:17:12,940 No, �l era un profesional. 998 01:17:14,967 --> 01:17:17,339 Eso es basura de aficionados. 999 01:17:19,258 --> 01:17:20,787 En Am�rica no hacemos esas cosas. 1000 01:17:21,010 --> 01:17:24,457 Conozco mejor que usted a los americanos... 1001 01:17:25,593 --> 01:17:27,307 ...quieren acci�n. 1002 01:17:28,044 --> 01:17:30,651 Queda una segunda bala reservada para t�. 1003 01:17:33,928 --> 01:17:35,771 -�Es la de Orson Welles? -S�. 1004 01:17:35,996 --> 01:17:39,009 Ya la hemos visto. Ya hemos hablado de Orson Welles. 1005 01:17:39,274 --> 01:17:41,743 No puedo decir nada m�s sobre �l. 1006 01:17:43,428 --> 01:17:45,515 A �l le parecer�a muy mal. 1007 01:17:46,684 --> 01:17:49,007 El s� que era un hombre. 1008 01:17:52,077 --> 01:17:54,198 �Qu� importa lo que piense la gente! 1009 01:17:57,576 --> 01:17:59,219 Orson Welles era un genio. 1010 01:17:59,573 --> 01:18:01,465 Todos trabaj�bamos para �l por nada... 1011 01:18:01,821 --> 01:18:02,990 ...los estudios no quer�an... 1012 01:18:02,990 --> 01:18:04,112 ...darle el dinero. 1013 01:18:08,016 --> 01:18:11,695 Yo no soy una "Prima Donna" 1014 01:18:14,191 --> 01:18:15,922 Ya he dicho que era un genio... 1015 01:18:17,140 --> 01:18:18,419 ...y que hay que descubrirse... 1016 01:18:18,419 --> 01:18:20,247 ...antes de pronunciar su nombre. 1017 01:18:22,257 --> 01:18:24,330 �Por qu� tengo que ver una vieja pel�cula? 1018 01:18:26,033 --> 01:18:28,074 Es estupendo ver pel�culas antiguas. 1019 01:18:28,074 --> 01:18:31,366 Cuando veo una de Orson Welles le admiro y me descubro. 1020 01:18:31,366 --> 01:18:32,788 Eso no es asunto m�o. 1021 01:18:33,160 --> 01:18:37,029 Se supone que hablamos para el documental. 1022 01:18:37,923 --> 01:18:40,465 S�lo le quedan 90 minutos. 1023 01:18:42,068 --> 01:18:43,753 �Por qu� no lo hacemos juntos? Le ense�ar� esto... 1024 01:18:45,895 --> 01:18:49,110 No tiene que ense�arme nada, se lo dije ayer. 1025 01:18:49,743 --> 01:18:53,500 Ya me lo conozco. Lo hice yo. 1026 01:19:06,759 --> 01:19:11,859 Toda esa gente que se dedica a examinar los caracteres... 1027 01:19:12,825 --> 01:19:15,130 ...est� forr�ndose. 1028 01:19:16,144 --> 01:19:21,418 Yo nunca he sido as�. No tengo que ahondar en los caracteres. 1029 01:19:21,838 --> 01:19:23,932 Vestirse, asistir a lo que haga falta... 1030 01:19:25,431 --> 01:19:27,627 ...decir tu discursito e irte. 1031 01:19:28,520 --> 01:19:30,891 Yo detesto... 1032 01:19:31,593 --> 01:19:35,731 ...esa mierda psicil�gica. 1033 01:19:38,483 --> 01:19:43,079 Pero existe una gran diferencia entre los caracteres de... 1034 01:19:43,460 --> 01:19:48,125 ...por ejemplo "El Diablo es una mujer" y "Sed de Mal" 1035 01:19:49,397 --> 01:19:51,885 Me interesa saber como consegu�a esa diferenciaci�n. 1036 01:19:52,795 --> 01:19:55,124 Pondr�a algo de su experiencia o de su vida personal. 1037 01:19:57,165 --> 01:19:59,801 No, nada. �Dios m�o! 1038 01:20:00,392 --> 01:20:04,081 Me hace preguntas que no pueden responderse en 2 minutos. 1039 01:20:05,399 --> 01:20:06,569 Pero usted escribi�: 1040 01:20:06,866 --> 01:20:10,126 "La mejor pel�cula de marlene Dietrich" 1041 01:20:11,082 --> 01:20:13,266 �Por qu� cree que es su mejor pel�cula? 1042 01:20:13,916 --> 01:20:16,476 Deber�a tener un cron�metro y decir: 1043 01:20:16,946 --> 01:20:20,087 Tengo 4 minutos para esto y 5 para aquello. 1044 01:20:20,442 --> 01:20:23,168 Para esta respuesta tenemos 32 segundos... 1045 01:20:24,261 --> 01:20:28,447 ...para contarme por qu� cree que es su mejor pel�cula. 1046 01:20:29,773 --> 01:20:31,378 un, dos, tres... 1047 01:20:32,861 --> 01:20:35,264 Porque es mi mejor pel�cula. 1048 01:20:38,477 --> 01:20:40,320 Deber�amos poner "Capricho Imperial" 1049 01:20:41,426 --> 01:20:43,968 Baje el sonido...b�jelo. 1050 01:20:45,108 --> 01:20:47,435 No estamos aqu� para escuchar el volumen. 1051 01:20:48,531 --> 01:20:50,119 �Qu� ridiculez! 1052 01:20:55,326 --> 01:20:57,041 No quiero ver esas estupideces. 1053 01:20:59,310 --> 01:21:00,904 Yo eleg� esa escena. 1054 01:21:02,512 --> 01:21:04,942 Subimos la escalera corriendo... 1055 01:21:06,517 --> 01:21:08,857 ...y terminamos en el trono. 1056 01:21:09,448 --> 01:21:13,506 Yo estaba al lado del trono. Es al final de la pel�cula. 1057 01:21:14,029 --> 01:21:16,844 Estamos viendo el principio. 1058 01:21:17,149 --> 01:21:19,099 Aficionados... 1059 01:21:21,257 --> 01:21:24,045 Se oyen los cascos sobre los escalones de madera. 1060 01:21:24,679 --> 01:21:26,312 Eso nunca se hab�a hecho. 1061 01:21:28,890 --> 01:21:33,383 Ah� he apuntado como subimos la escalera cabalgando. 1062 01:21:33,759 --> 01:21:35,547 Eso es hacia el final. Viene luego. 1063 01:21:36,276 --> 01:21:39,884 La revoluci�n ya, por favor. Le gusta a todos. 1064 01:21:42,228 --> 01:21:43,546 El volumen, por favor. 1065 01:21:45,886 --> 01:21:47,622 -�Que lo suba o lo baje? -S�balo. 1066 01:21:48,258 --> 01:21:49,555 El sonido... 1067 01:21:50,933 --> 01:21:53,117 Es mucho m�s fuerte. 1068 01:22:07,095 --> 01:22:10,226 Ahora suba el volumen. Es un sonido maravilloso. 1069 01:22:26,450 --> 01:22:29,976 No est� bien montada. �De d�nde ha sacado esta pel�cula? 1070 01:22:50,994 --> 01:22:52,797 Usted me pide comentarios. 1071 01:22:53,937 --> 01:22:57,186 D�gale a cualquiera que vea la obra de Miguel Angel... 1072 01:22:57,729 --> 01:23:00,332 ...en la Capilla Sixtina y que haga alg�n comentario. 1073 01:23:01,238 --> 01:23:03,738 Hay que ser idiota para pedir una cosa as�. 1074 01:23:04,514 --> 01:23:06,094 Yo no puedo comentar... 1075 01:23:08,748 --> 01:23:12,085 ...una gran escena hist�rica. 1076 01:23:14,278 --> 01:23:16,806 �Qui�n soy yo para comentarla? 1077 01:23:19,850 --> 01:23:21,631 Ning�n comentario. 1078 01:23:22,693 --> 01:23:23,952 Es muy f�cil. 1079 01:23:32,993 --> 01:23:35,738 Me gustar�a saber qu� pretende. 1080 01:23:43,944 --> 01:23:45,939 Usted es un viejo amante del cine. 1081 01:23:46,980 --> 01:23:50,943 Conoce a todos los de antes. 1082 01:23:52,034 --> 01:23:54,000 Vaya una filmoteca. 1083 01:24:00,457 --> 01:24:04,358 Tendr�a que volver junto a mam� Schell y aprender modales. 1084 01:24:04,877 --> 01:24:06,745 Se porta como un divo. 1085 01:24:07,291 --> 01:24:09,428 Tiene unos modales horribles. 1086 01:24:09,884 --> 01:24:13,395 Nunca me hab�a tratado as� nadie. 1087 01:24:13,967 --> 01:24:17,166 Es usted el primero y el �ltimo, se lo aseguro. 1088 01:24:20,799 --> 01:24:26,688 He estado con los m�s grandes pol�ticos y artistas... 1089 01:24:27,613 --> 01:24:30,135 ...y nunca nadie se ha portado como usted. 1090 01:24:32,043 --> 01:24:34,364 No es cierto nada de lo que he contado. 1091 01:24:35,337 --> 01:24:37,843 Es usted un suizo con algo de alem�n dentro. 1092 01:24:43,816 --> 01:24:45,657 Esa mujer tiene hielo en vez de coraz�n. 1093 01:24:46,171 --> 01:24:47,860 �Qui�n habla? �Quiere callarse? 1094 01:24:48,746 --> 01:24:51,294 ...a usted no le gusta que le critiquen. Quiere ser un �dolo. 1095 01:24:52,169 --> 01:24:53,126 No quiero discutir. 1096 01:24:56,182 --> 01:25:00,236 Soy Marlene Dietrich. Los quiero... 1097 01:25:06,685 --> 01:25:09,167 �Qu� quieres? Yo no he hecho nada. 1098 01:25:11,011 --> 01:25:13,830 Nunca tom� en serio mi carrera. 1099 01:25:46,301 --> 01:25:51,835 Eres masoquista, querido. �Qu� cosas! 1100 01:26:19,185 --> 01:26:20,700 S�lo un gigol�, 1101 01:26:22,230 --> 01:26:23,644 vaya donde vaya, 1102 01:26:25,641 --> 01:26:29,187 todos saben que interpreto un papel. 1103 01:26:31,695 --> 01:26:33,258 Cobro cada baile, 1104 01:26:34,818 --> 01:26:36,718 cobro cada romance, 1105 01:26:38,122 --> 01:26:41,594 cada noche traiciono a otro coraz�n. 1106 01:26:44,050 --> 01:26:46,561 Llegar� el d�a 1107 01:26:47,513 --> 01:26:49,641 en que acabar� la juventud. 1108 01:26:51,067 --> 01:26:54,730 �Y qu� dir�n de m� entonces? 1109 01:26:57,183 --> 01:26:59,721 Cuando llegue el final lo s�, 1110 01:27:01,375 --> 01:27:03,122 dir�n: "S�lo un gigol�" 1111 01:27:05,451 --> 01:27:06,573 Y la vida... 1112 01:27:07,554 --> 01:27:09,175 ...seguir�... 1113 01:27:09,425 --> 01:27:10,375 ...sin m�. 1114 01:27:15,756 --> 01:27:18,306 -"Ama... -...mientras puedas amar. 1115 01:27:19,106 --> 01:27:22,019 Ama mientras quieras amar. 1116 01:27:23,182 --> 01:27:25,544 Que la hora llegar�... 1117 01:27:26,513 --> 01:27:29,443 ...en que est�s lament�ndote junto a la tumba. 1118 01:27:30,411 --> 01:27:32,394 Dale cuanto puedas a quien te abra su coraz�n. 1119 01:27:33,032 --> 01:27:35,512 Amalo, alegra su vida, hazle feliz... 1120 01:27:36,714 --> 01:27:41,349 ...y no enturbies su dicha. 1121 01:27:42,610 --> 01:27:44,313 Cont�n tu lengua... 1122 01:27:45,560 --> 01:27:47,947 ...pues las palabras duras se dicen f�cilmente. 1123 01:27:49,008 --> 01:27:50,769 �"Dios m�o, no quise hacer da�o"! 1124 01:27:52,409 --> 01:27:54,859 El otro se lamenta y huye... 1125 01:27:55,985 --> 01:27:58,995 ...y t� te arrodillas en su tumba, diciendo: 1126 01:28:00,145 --> 01:28:02,175 "M�rame aqu�, llorando ante tu tumba... 1127 01:28:02,517 --> 01:28:04,611 ...perd�name por haberte herido" 1128 01:28:06,557 --> 01:28:10,380 �"Dios m�o, no quise hacer da�o"! 1129 01:28:11,865 --> 01:28:14,403 Pero �l ni ve ni oye. 1130 01:28:15,141 --> 01:28:18,256 No vuelve para que dichoso lo recibas. 1131 01:28:19,115 --> 01:28:21,860 La boca que a menudo te besaba... 1132 01:28:22,611 --> 01:28:24,343 ...no vuelve a pronunciar: 1133 01:28:25,541 --> 01:28:28,383 Ya te perdon� hace tiempo. 1134 01:28:29,100 --> 01:28:31,440 Lo hizo. Te perdon� hace tiempo... 1135 01:28:32,033 --> 01:28:34,466 ...m�s muchas l�grimas verti� por t� y tus palabras. 1136 01:28:35,152 --> 01:28:40,517 Descansa silenciosamente. Por que a su fin ha llegado" 1137 01:28:42,877 --> 01:28:44,589 Temo no poder... 1138 01:28:45,278 --> 01:28:48,040 Se me saltan las l�grimas. 1139 01:29:05,697 --> 01:29:08,637 "Tal vez es un poema muy cursi... 1140 01:29:09,909 --> 01:29:12,155 ...pero a mi madre le encantaba" 1141 01:29:13,629 --> 01:29:16,995 Eso dice mucha gente "No quise hacer da�o" 1142 01:29:19,315 --> 01:29:24,122 Para m�, la frase m�s bella es: "El otro se lamenta y huye" 1143 01:29:27,713 --> 01:29:31,281 Quiz� hoy suene demasiado sentimental. 1144 01:29:32,559 --> 01:29:33,651 Tal vez. 89276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.