Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,295 --> 00:00:21,910
�Sentarme en un triste cine,
entre el aire viciado...
2
00:00:22,285 --> 00:00:24,000
...para ver una vieja pel�cula?
3
00:00:24,862 --> 00:00:28,295
Yo leo libros. Uno nunca
est� solo cuando lee.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,336
Desaparece la soledad.
5
00:00:33,955 --> 00:00:37,450
Me est�n mirando y tengo
que seguir hablando.
6
00:00:37,965 --> 00:00:41,005
Pero no s� qu� decir.
7
00:00:42,168 --> 00:00:45,591
Una bella canci�n.
8
00:00:48,214 --> 00:00:51,370
Franz Wachsmann.
Otra tonter�a.
9
00:00:53,283 --> 00:00:57,058
Han escrito 55 libros sobre m�
pero no voy a leerlos...
10
00:00:57,587 --> 00:01:01,900
...para enterarme de
lo maravillosa que he sido.
11
00:01:02,633 --> 00:01:04,676
Me importo un pito.
12
00:01:21,936 --> 00:01:25,907
Debo despedirme
porque ha llegado el final...
13
00:01:27,480 --> 00:01:29,299
ha sido el �ltimo concierto.
14
00:01:32,279 --> 00:01:36,663
Tengo que decirles
que me hacen llorar...
15
00:01:40,655 --> 00:01:42,529
...porque les admiro mucho.
16
00:01:43,886 --> 00:01:46,517
Admir� su valor
durante la guerra.
17
00:01:48,196 --> 00:01:50,203
Les quiero
!Hasta la vista!
18
00:02:27,184 --> 00:02:28,960
No...no...
19
00:02:31,123 --> 00:02:33,411
Pero tengo que montar
una pel�cula...
20
00:02:34,223 --> 00:02:37,655
Le deseo suerte,
pero eso no es posible.
21
00:02:39,759 --> 00:02:42,057
-�Qu�? Mazel Tov...
-Lo intenrar�.
22
00:02:43,317 --> 00:02:44,657
Mazel Tov.
23
00:02:45,960 --> 00:02:48,698
T�pico. Todos ruedan las
llegadas, y nadie las partidas.
24
00:02:49,119 --> 00:02:50,884
-En marcha: "Arizona"
-S�, un momento.
25
00:02:51,161 --> 00:02:53,673
Maximilian, �Puede venir a la
"Sala Marlene"? Estamos listos.
26
00:02:53,673 --> 00:02:56,012
S�, no puedo hacer dos cosas
al mismo tiempo.
27
00:02:56,689 --> 00:02:59,122
Es la de Jimmy Stewart.
�C�mo se titula en alem�n?
28
00:02:59,749 --> 00:03:02,165
-"Der grosse Bluff"
-Jimmy Stewart.
29
00:03:14,655 --> 00:03:16,499
D�jalo Frenchy...
30
00:03:30,852 --> 00:03:33,576
Piensa en la ley.
31
00:03:41,038 --> 00:03:43,008
-�Ven Frenchy!
-�Vamos, t�o!
32
00:03:46,888 --> 00:03:49,479
No, nunca me he peleado
con nadie.
33
00:03:50,446 --> 00:03:54,242
-Quiere decir actuando?
-S�, actuando.
34
00:03:55,220 --> 00:03:57,247
Eso es diferente, pero en
la vida privada nunca me peleo.
35
00:03:59,409 --> 00:04:02,820
-Espere un momento, se�ora
-No me llame se�ora.
36
00:04:09,941 --> 00:04:11,829
L�rguese antes
de que le mate.
37
00:04:16,493 --> 00:04:18,293
Est� bien, ya me voy.
38
00:04:19,646 --> 00:04:22,040
Pasamos a "Arizona".
Ya est� preparada.
39
00:04:23,201 --> 00:04:24,774
�Porqu� retrocedemos ah�?
40
00:04:25,099 --> 00:04:28,826
Por que prefiero no llegar
hasta la ni�ez.
41
00:04:32,959 --> 00:04:35,250
Maximilian, ah� est�n las tres
mujeres que he elegido.
42
00:04:35,719 --> 00:04:38,557
Quiero llevarlo como si fuera
un diario...
43
00:04:39,368 --> 00:04:41,445
...as� sacaremos m�s informaci�n.
44
00:04:44,698 --> 00:04:47,129
-�Qui�n es aquel?
-Es el productor, Karel Dirka.
45
00:04:48,175 --> 00:04:49,844
-En realidad es un esp�a.
-Un esp�a...
46
00:04:50,098 --> 00:04:51,342
T� eres el esp�a.
47
00:04:51,951 --> 00:04:53,121
-�Y esas chicas?
-Son las dobles.
48
00:04:54,790 --> 00:04:56,164
�Qu� quiere decir "dobles"?
49
00:04:57,069 --> 00:04:59,954
-No, es muy grande.
-Cre� que era m�s aut�ntico.
50
00:05:00,269 --> 00:05:02,387
-S�. �Puedo ver esa foto?
-�Qu� foto?
51
00:05:03,015 --> 00:05:05,556
Un espejo muy peque�o
del apartamento de Par�s.
52
00:05:06,280 --> 00:05:07,738
�Bernhard!
�D�nde estaba esa planta?
53
00:05:08,393 --> 00:05:12,403
Encima del piano. Ella me dijo
que la quitara...
54
00:05:13,806 --> 00:05:16,505
pero lleva ah� diez a�os.
La volveremos a poner.
55
00:05:16,850 --> 00:05:18,223
-Es una fantas�a.
-�Bromeas?
56
00:05:18,487 --> 00:05:21,518
-�Cu�nto llevas con Marlene?
-Unos 30 a�os.
57
00:05:21,967 --> 00:05:23,432
Aqu� est� la foto.
58
00:05:23,982 --> 00:05:27,396
Me pone muy nerviosa que la gente
no sepa hacer su trabajo.
59
00:05:29,156 --> 00:05:33,435
Cuando uno desempe�a un trabajo,
debe saber hacerlo.
60
00:05:35,210 --> 00:05:37,083
Si no, que se vaya a casa
y se dedique a otra cosa.
61
00:05:37,083 --> 00:05:38,679
Sacad todos los espejos
al pasillo.
62
00:05:38,679 --> 00:05:40,653
Pero estaban en la pared...
63
00:05:40,949 --> 00:05:43,357
Ya lo s�.�Todos los espejos
al pasillo!
64
00:05:43,865 --> 00:05:46,408
-Se reflejaba todo.
-Lo que yo quiero es distinto.
65
00:05:47,516 --> 00:05:51,279
-Ah� tiene su escena.
-Eso, fuera de ah�.
66
00:05:55,190 --> 00:05:58,157
-�Est� cortando la pel�cula?
-No, la estoy montando.
67
00:06:00,123 --> 00:06:01,852
Soy responsable del montaje.
Yo la montar�a de otra manera.
68
00:06:03,590 --> 00:06:05,877
-�Aqu� qu� es aut�ntico?
-Pregunte al autor.
69
00:06:07,000 --> 00:06:08,810
No lo s�.
70
00:06:09,403 --> 00:06:11,901
�Qu� es lo aut�ntico aqu�?
La sala de montaje...
71
00:06:12,306 --> 00:06:15,517
...la mesa en que trabajamos.
El piso, no.
72
00:06:15,971 --> 00:06:17,656
Lo hemos reproducido
de memoria.
73
00:06:17,656 --> 00:06:20,450
Marlene no quer�a que rod�ramos
all�. �Qu� es aut�ntico?
74
00:06:21,571 --> 00:06:24,940
La cinta magn�tica es una
realidad en la que trabajamos.
75
00:06:25,769 --> 00:06:28,576
Las escenas de pel�culas,
las fotos, montones de fotos.
76
00:06:28,860 --> 00:06:31,544
Intentaremos reconstruir
lo que ocurri� en Par�s...
77
00:06:32,009 --> 00:06:33,882
...la conversaci�n en su piso.
78
00:06:34,181 --> 00:06:37,457
Realmente, la conversaci�n
dur� varios d�as.
79
00:06:46,110 --> 00:06:47,609
Soy paciente...
80
00:06:51,492 --> 00:06:53,208
...disciplinada...
81
00:06:57,852 --> 00:06:59,693
...y buena.
S�, creo que soy buena.
82
00:07:00,106 --> 00:07:02,237
�Qu� aspecto tiene hoy Marlene?
83
00:07:02,237 --> 00:07:04,718
No lo s�.Pregunte a
Maximilian. Yo no fu� a Par�s.
84
00:07:05,402 --> 00:07:08,944
Hay fotos de su �ltima pel�cula
"Gigol�". Ten�a 78 a�os.
85
00:07:09,202 --> 00:07:10,724
�Y cu�ntos tiene ahora?
86
00:07:17,946 --> 00:07:20,659
Te aseguro que todo
es un circo.
87
00:07:23,878 --> 00:07:26,526
�Tienes anotadas las preguntas?
88
00:07:27,588 --> 00:07:29,416
Tengo un mont�n de apuntes.
89
00:07:30,942 --> 00:07:33,016
Pero antes de empezar
quer�a preguntarle...
90
00:07:34,187 --> 00:07:37,057
...si prefiere que hablemos
en ingl�s o en alem�n.
91
00:07:37,382 --> 00:07:39,768
Mi contrato estipula
que tengo que trabajar...
92
00:07:39,768 --> 00:07:42,373
3 d�as en ingl�s y
3 d�as en alem�n.
93
00:07:42,826 --> 00:07:44,902
Lo haremos como prefiera...
94
00:07:45,544 --> 00:07:50,377
...pero ser� muy complicado
alternar las dos lenguas.
95
00:07:51,672 --> 00:07:55,292
No, no. 3 d�as en un idioma
y 3 en el otro.
96
00:07:55,947 --> 00:07:59,221
�Sabe que me romp� todos los
dedos de los pies?
97
00:08:00,534 --> 00:08:04,374
Se me volver�n a romper.
�Mierda!
98
00:08:05,635 --> 00:08:07,865
�Por ir demasiado deprisa?
99
00:08:08,348 --> 00:08:10,438
No me doli� mucho.
100
00:08:11,673 --> 00:08:14,666
Pero no me queda un dedo sano.
101
00:08:16,055 --> 00:08:17,976
�C�mo empezamos?
102
00:08:18,800 --> 00:08:21,671
Preferir�a hablar alem�n,
lo domino mejor.
103
00:08:23,482 --> 00:08:27,786
Como usted quiera,
a m� me da lo mismo.
104
00:08:29,243 --> 00:08:31,950
Yo siempre he sentido
la sensaci�n...
105
00:08:33,595 --> 00:08:35,640
...de no tener patria
en ning�n sitio...
106
00:08:36,404 --> 00:08:39,527
S�, nosotros, los emigrantes,
no tenemos patria.
107
00:08:41,006 --> 00:08:43,049
Naturalmente Am�rica es mi hogar...
108
00:08:45,313 --> 00:08:48,384
...me han aceptado como soy.
109
00:08:49,649 --> 00:08:52,925
Mi hija vive all�,toda
mi familia est� all�.
110
00:08:54,629 --> 00:08:55,532
�Y ahora por qu� Par�s?
111
00:08:55,950 --> 00:08:57,871
Porque estoy trabajando aqu�.
112
00:08:58,979 --> 00:09:00,994
Estoy en Nueva York y en Par�s.
113
00:09:02,159 --> 00:09:03,922
Viajo mucho.
114
00:09:05,903 --> 00:09:08,454
Acabo de regresar de Jap�n.
115
00:09:08,858 --> 00:09:10,225
He estado en todas partes.
116
00:09:11,146 --> 00:09:14,234
Siempre estoy con las maletas
en la mano.
117
00:09:15,500 --> 00:09:17,748
�De esa forma se puede llegar
a no tener hogar?
118
00:09:18,789 --> 00:09:20,005
No, eso son tonter�as.
119
00:09:20,551 --> 00:09:22,251
�Es capaz de encontrarse
en todas partes como en casa?
120
00:09:22,675 --> 00:09:24,780
No tener hogar...eso es de
Courths-Mahler.
121
00:09:25,982 --> 00:09:29,021
Yo no tengo esos sentimientos
tan cursis.
122
00:09:29,928 --> 00:09:31,099
Nunca los he tenido.
123
00:09:32,361 --> 00:09:35,621
Soy alemana, nosotros
no sabemos de cursiler�as.
124
00:09:37,181 --> 00:09:39,536
No me gusta el sentimentalismo.
125
00:09:40,352 --> 00:09:42,256
Puedo sentir por
las personas...
126
00:09:42,641 --> 00:09:45,730
...pero no por las ciudades y esas cosas.
127
00:09:47,670 --> 00:09:49,682
-�Ve sus pel�culas?
-No,nunca.
128
00:09:51,534 --> 00:09:52,864
-�Lo hac�a antes?
-Tampoco.
129
00:09:54,139 --> 00:09:55,594
-�Ir�a a verlas...?
-No me interesa.
130
00:09:56,682 --> 00:09:59,302
-�Le gustar�a ver alguna?
-No, en absoluto.
131
00:10:00,068 --> 00:10:01,549
�Por ser algo pasado?
132
00:10:02,127 --> 00:10:04,686
No, sencillamente no me
nteresa...
133
00:10:05,422 --> 00:10:07,512
...verme a m� misma.
134
00:10:11,169 --> 00:10:14,101
Mire, estoy hasta las narices
del "Angel Azul"
135
00:10:15,018 --> 00:10:17,045
No puedo ni o�rlo.
136
00:10:18,792 --> 00:10:21,372
"Falling in love again"...
Es rid�culo.
137
00:10:23,753 --> 00:10:26,469
La escena del barril, se ve
por todas partes.
138
00:10:26,923 --> 00:10:29,404
Cualquiera puede comprar
las fotos.
139
00:10:30,306 --> 00:10:32,661
Est�n todos locos... yo que s�.
140
00:10:33,457 --> 00:10:37,595
Y luego las imita... �se dice
en alem�n "imitadoras"?
141
00:10:40,046 --> 00:10:42,416
Me imitan y se sientan
encima del barril...
142
00:10:43,308 --> 00:10:44,851
...con la pierna doblada.
143
00:10:45,335 --> 00:10:46,992
Es totalmente rid�culo.
144
00:11:45,278 --> 00:11:47,962
Jannings me parec�a horrible.
145
00:11:49,061 --> 00:11:52,861
Menudo papel le toc�.
Espantoso.
146
00:11:54,375 --> 00:11:57,619
Entend� que la UFA dijera que
la pel�cula no era buena...
147
00:11:58,432 --> 00:12:01,471
...y no la aceptara.
148
00:12:06,837 --> 00:12:10,036
Ser�a estupendo tener las
tomas de la prueba.
149
00:12:11,394 --> 00:12:13,846
�Existen esas tomas
del "Angel Azul"?
150
00:12:13,846 --> 00:12:17,528
No, desaparecieron
en la guerra. Lo hemos investigado.
151
00:12:17,730 --> 00:12:19,883
Yo no las vi jam�s.
152
00:12:20,170 --> 00:12:23,446
Ni en los antiguos estudios de
la UFA en Berl�n Este...
153
00:12:24,361 --> 00:12:27,107
...ni en Rusia.
Es un asunto complicado.
154
00:12:27,520 --> 00:12:30,177
Yo estaba sentada encima
de un piano.
155
00:12:30,426 --> 00:12:33,329
Un..., �C�mo se dice?
Bueno, un piano.
156
00:12:33,329 --> 00:12:35,747
Me pusieron un vestido...
157
00:12:35,747 --> 00:12:40,168
...y me chamuscaron el pelo.
Todo echaba humo.
158
00:12:41,527 --> 00:12:43,992
Hab�a all� un pianista.
159
00:12:44,567 --> 00:12:48,213
Todos los libros dicen que era
H�llander, pero es mentira.
160
00:12:48,431 --> 00:12:50,834
-�No era H�llander?
-No.
161
00:12:51,614 --> 00:12:54,463
Se lo juro.
No era H�llander.
162
00:12:55,060 --> 00:12:58,120
Entonces Sternberg me dijo...
163
00:12:58,974 --> 00:13:03,300
...que me sentara encima del piano...
164
00:13:04,527 --> 00:13:08,698
...y a�adi�: "�No ha tra�do
la canci�n"?
165
00:13:10,366 --> 00:13:14,069
�No le dijeron que trajera
una canci�n para la prueba?
166
00:13:15,235 --> 00:13:18,205
Le dije que no hab�a llevado
ninguna canci�n...
167
00:13:19,245 --> 00:13:23,737
...porque sab�a que no me dar�an
el papel. Labia berlinesa, �no?
168
00:13:24,299 --> 00:13:26,327
Eso intrig� a Sternberg.
169
00:13:27,789 --> 00:13:29,289
Las dem�s actrices...
170
00:13:29,704 --> 00:13:32,408
...se esforzaban por conseguir
el papel...
171
00:13:33,324 --> 00:13:36,839
...y all� estaba
aquella cr�a...
172
00:13:37,743 --> 00:13:40,109
...reci�n salida de la Escuela
de Arte Dram�tico...
173
00:13:40,533 --> 00:13:42,855
...dici�ndole que no iba
a conseguir el papel.
174
00:13:47,014 --> 00:13:49,125
Entonces me pregunt�...
175
00:13:49,916 --> 00:13:51,818
...si conoc�a alguna canci�n
berlinesa.
176
00:13:55,064 --> 00:13:58,120
Respond�: "�Qui�n llora
cuando dos se separan?"
177
00:13:58,822 --> 00:14:01,962
Y subi�ndome al piano...
178
00:14:03,417 --> 00:14:05,148
...cant� la canci�n.
179
00:14:05,502 --> 00:14:08,597
"�Qui�n llora cuando
dos se separan...
180
00:14:11,654 --> 00:14:16,135
...si en la pr�xima esquina
te esperar� otro?
181
00:14:18,926 --> 00:14:20,130
Y luego sigue:
182
00:14:20,564 --> 00:14:22,450
..."Se dice adi�s...
183
00:14:23,375 --> 00:14:25,837
...pero en el fondo se piensa:
184
00:14:26,726 --> 00:14:30,282
...Al fin me libr�".
185
00:14:33,246 --> 00:14:37,929
El dijo: "Corten. Lo haremos as�"
186
00:14:39,762 --> 00:14:42,179
Lo que interes� a Sternberg fue
que a m� no me interesara...
187
00:14:42,946 --> 00:14:44,724
...porque pensaba que no
me dar�an el papel.
188
00:14:45,441 --> 00:14:48,612
Por eso, no ten�a
nada que perder.
189
00:15:20,662 --> 00:15:24,249
Usted afirma que su carrera
empez� con "El Angel Azul"
190
00:15:26,423 --> 00:15:27,994
-S�.
-Sin embargo...
191
00:15:27,994 --> 00:15:30,272
S�, las pel�culas mudas,
fue horrible.
192
00:15:30,602 --> 00:15:33,518
Yo he visto "Noches de Amor"...
193
00:15:33,829 --> 00:15:36,450
...existe una copia.
-Con Will Forst.
194
00:15:36,843 --> 00:15:38,842
-Si. Hay algunas...
-No...
195
00:15:39,257 --> 00:15:42,179
-Un momento.
-�Tiene que ser muda?
196
00:15:42,720 --> 00:15:46,371
S�. No est� mal. No quiero decir
que la pel�cula sea buena.
197
00:15:46,917 --> 00:15:49,367
-No es buena-
-Pero usted hizo...
198
00:15:49,915 --> 00:15:51,972
Usted dice que no es mala, y yo
digo que no es buena.
199
00:15:52,190 --> 00:15:54,421
"No malo" no es lo mismo
que "no bueno"
200
00:15:54,843 --> 00:15:57,806
Usted se subestimaba.
-No.
201
00:15:58,820 --> 00:16:00,832
Tuvo suerte
al encontrar a Sternberg.
202
00:16:01,288 --> 00:16:04,451
No, subestimarse es...
�C�mo se dice en alem�n?
203
00:16:07,056 --> 00:16:09,349
-S�, s�, claro.
-No me subestimaba.
204
00:16:09,646 --> 00:16:13,347
Sab�a distinguir entre
lo bueno y lo maravilloso.
205
00:16:13,822 --> 00:16:16,943
El escribi� que usted le dijo
que hab�a hecho 3 pel�culas...
206
00:16:18,803 --> 00:16:22,059
...y despu�s averigu� que
hab�an sido 9.
207
00:16:22,059 --> 00:16:24,665
No, no es as�.
208
00:16:25,459 --> 00:16:27,332
Yo no hab�a hecho 9 pel�culas.
209
00:16:28,662 --> 00:16:31,919
S�lo hice peque�as apariciones.
210
00:16:32,902 --> 00:16:35,789
A eso no se le puede decir
hacer una pel�cula.
211
00:16:36,145 --> 00:16:39,924
Yo entraba y dec�a:
"Los caballos est�n listos"
212
00:16:42,619 --> 00:16:46,446
Serv�a el caf� y dec�a:
"Aqu� tiene su caf�, se�or"
213
00:16:46,800 --> 00:16:49,453
Eso no es de ning�n modo
hacer pel�culas.
214
00:16:49,753 --> 00:16:52,449
Esa la v�. Con Willi Forst.
Ten�a ya un papel importante.
215
00:16:53,726 --> 00:16:55,070
No lo creo.
216
00:16:56,312 --> 00:16:58,932
De todas formas,
no me interesa...
217
00:17:00,427 --> 00:17:03,204
...y no debe aparecer
en el documental.
218
00:17:04,407 --> 00:17:06,867
Eso no tiene nada
que ver conmigo.
219
00:17:08,155 --> 00:17:10,800
Fueron cosas sin importancia.
220
00:17:11,641 --> 00:17:16,749
Te dirig�an, hac�as tu trabajo
y volv�as a casa.
221
00:17:18,413 --> 00:17:19,503
No era nada.
222
00:17:19,989 --> 00:17:21,534
-As� que lo borr� de su mente.
-Fin.
223
00:17:22,161 --> 00:17:25,530
Esto no figura en mi contrato.
-�Otra vez el contrato no!
224
00:17:26,856 --> 00:17:29,057
-El contrato, s�.
-Me interesa...
225
00:17:29,866 --> 00:17:32,457
Existe un contrato, si no,
usted no estar�a aqu�.
226
00:17:32,897 --> 00:17:33,862
S�, claro.
227
00:17:36,448 --> 00:17:41,014
�Esas viejas y horribles
pel�culas no merecen la pena!
228
00:17:44,621 --> 00:17:46,681
"Fatalidad", 1931.
229
00:17:47,318 --> 00:17:48,752
�C�mo se titul� en alem�n?
230
00:17:49,221 --> 00:17:52,955
-"X 27"
-Es una historia de esp�as.
231
00:18:10,227 --> 00:18:12,150
No matar� a una mujer.
232
00:18:12,958 --> 00:18:15,162
No volver� a matar a nadie.
233
00:18:16,033 --> 00:18:18,998
�Esto es una guerra?
Es una carnicer�a.
234
00:18:20,007 --> 00:18:22,242
Usted lo llama perturbar
a su pa�s...
235
00:18:22,534 --> 00:18:25,578
...y yo lo llamo asesinato.
236
00:18:26,407 --> 00:18:29,184
-C�mo muevo los labios.
-A m� me parece bien.
237
00:18:30,746 --> 00:18:32,729
-Cursiler�as.
-No, es estupendo.
238
00:18:33,335 --> 00:18:37,733
en aquella �poca era muy tonta,
no sab�a hacerlo.
239
00:18:43,056 --> 00:18:44,988
Le pregunt� a Sternberg...
240
00:18:45,581 --> 00:18:49,921
...c�mo deb�a caerme cuando me disparasen...
241
00:18:50,965 --> 00:18:53,255
...si hacia adelante o hacia atr�s.
242
00:18:53,738 --> 00:18:56,972
Como nunca me hab�an disparado,
no lo sab�a.
243
00:18:56,972 --> 00:18:59,187
.Como si te dieran un golpe
-Pero, �C�mo saberlo?
244
00:18:59,187 --> 00:19:03,149
-Como un golpe.
-S�, pero hay que saberlo.
245
00:19:04,004 --> 00:19:07,686
Soy muy pr�ctica. No me gusta
caerme porque s�.
246
00:19:10,129 --> 00:19:12,139
�Se le ocurri� a usted la idea
o se lo indic� Sternberg?
247
00:19:12,513 --> 00:19:16,008
No, el siempre me lo pon�a
dif�cil...
248
00:19:19,240 --> 00:19:20,781
...para que aprendiera.
249
00:19:25,696 --> 00:19:28,457
Para que utilizara la cabeza...
250
00:19:30,111 --> 00:19:32,593
...y no me limitara a hacer
lo que me dec�an...
251
00:19:33,092 --> 00:19:35,976
...sino que pensase las cosas.
252
00:19:37,931 --> 00:19:40,094
Siempre me ha tratado as�.
253
00:19:42,899 --> 00:19:45,656
La idea de que, cuando
el joven oficial...
254
00:19:46,248 --> 00:19:47,885
...dice que no puede disparar
a una mujer...
255
00:19:48,867 --> 00:19:50,690
...ella se pintase...
256
00:19:53,920 --> 00:19:56,106
Me parec�a terriblemente
cursi...
257
00:19:57,899 --> 00:20:00,302
...pero yo hago
lo queme dicen.
258
00:20:01,019 --> 00:20:03,704
-A m� no me parece cursi.
-Cursi y horrible.
259
00:20:04,127 --> 00:20:06,010
Sin embargo ese detalle que
usted llama cursi...
260
00:20:06,716 --> 00:20:11,048
-Lo del sable... fue espantoso.
-No me refer�a a eso.
261
00:20:12,031 --> 00:20:13,421
�Ya es la hora?
262
00:20:14,141 --> 00:20:15,670
S�game, por favor.
263
00:20:17,885 --> 00:20:19,800
�Vamos juntos?
264
00:20:24,905 --> 00:20:26,639
�Tiene un espejo?
265
00:20:27,852 --> 00:20:29,599
Recuerdo c�mo alzaba el sable...
266
00:20:30,010 --> 00:20:32,393
...me pareci� horrible...
267
00:20:33,671 --> 00:20:38,177
...pero nunca me pele�
con Sternberg.
268
00:20:38,676 --> 00:20:41,224
-El no cay� en la tentaci�n...
-No me pele� jam�s.
269
00:20:41,755 --> 00:20:44,448
El no cay� en la tentaci�n de
mostrar la imagen en el sable.
270
00:20:44,448 --> 00:20:47,070
S�, �qu� cursiler�a!
271
00:20:47,694 --> 00:20:50,347
Usted llama cursiler�a
a las cosas que no le gustan.
272
00:20:51,501 --> 00:20:53,454
Es algo que odio.
273
00:20:54,470 --> 00:20:56,040
Al pensar en el espect�culo
de Londres...
274
00:20:57,854 --> 00:20:59,067
...todo en color rosa...
275
00:20:59,552 --> 00:21:02,224
No me culpe a m� de esas
cursiler�as...
276
00:21:02,425 --> 00:21:04,671
...yo no sab�a nada.
277
00:21:06,170 --> 00:21:08,165
Lo que yo hac�a no era cursi.
278
00:21:47,572 --> 00:21:50,848
Lo de cantar
con voz chillona...
279
00:21:53,051 --> 00:21:57,704
...ten�a que hacerlo.
Era una vulgaridad.
280
00:21:58,132 --> 00:22:00,830
Era una peque�a zorra.
281
00:22:01,657 --> 00:22:03,810
Se prostitu�a por dinero.
282
00:22:10,905 --> 00:22:13,466
El era un profesor...
283
00:22:13,952 --> 00:22:16,180
...y ella adem�s era astuta.
284
00:22:17,350 --> 00:22:19,285
Todo muy sencillo.
285
00:22:19,285 --> 00:22:21,774
Hoy han hecho un montaje
sobre aquello...
286
00:22:22,177 --> 00:22:25,544
d�ndole mucho rollo
a lo que ella pensaba.
287
00:22:27,171 --> 00:22:29,604
Pero ella ni siquiera pensaba.
288
00:22:36,594 --> 00:22:39,738
Le har� una pregunta a la que
no est� obligada a responder.
289
00:22:41,624 --> 00:22:44,572
�Por qu� no quiere
que la fotograf�en?
290
00:22:45,483 --> 00:22:47,732
No tiene que cont�rmelo. No
est� estipulado en el contrato.
291
00:22:47,732 --> 00:22:49,886
Porque ya me han fotografiado
suficiente. Gracias.
292
00:22:50,209 --> 00:22:51,315
-�Es eso!
-As� es.
293
00:22:52,210 --> 00:22:53,896
Ya estoy harta.
294
00:22:54,906 --> 00:22:56,561
Me han hecho demasiadas
fotos.
295
00:23:00,379 --> 00:23:05,776
Quisiera fotografiar cosas que
tengan valor para usted.
296
00:23:07,503 --> 00:23:08,805
-No.
-�Por qu� no?
297
00:23:09,324 --> 00:23:10,333
Porque no quiero.
298
00:23:11,660 --> 00:23:13,905
�Quisiera guardar su intimidad?
299
00:23:14,971 --> 00:23:18,653
Mi vida privada est� separada
de mi vida profesional.
300
00:23:19,739 --> 00:23:21,633
Nunca las he mezclado.
301
00:23:24,762 --> 00:23:26,055
Para terminar...
302
00:23:26,787 --> 00:23:28,737
Ya s� que le ayudar�a...
303
00:23:29,220 --> 00:23:31,856
...fotografiar mis cosas.
Pero no.
304
00:23:32,777 --> 00:23:35,366
Ya se lo he negado...
305
00:23:36,489 --> 00:23:39,673
...a mucha gente importante.
306
00:23:40,806 --> 00:23:43,488
Nadie entrar� en mi vida
privada.
307
00:23:44,062 --> 00:23:46,028
A�n tengo esperanzas.
308
00:23:46,376 --> 00:23:48,585
Quiz� con alg�n truco...
por intentarlo...
309
00:23:48,866 --> 00:23:53,505
...no puede reproch�rmelo,
soy director de cine.
310
00:23:54,110 --> 00:23:56,811
No cari�o,
no le reprochar� nada.
311
00:23:57,451 --> 00:24:01,884
-Cuando miro los dos pianos...
-Si supiera...
312
00:24:02,304 --> 00:24:04,928
Me gusta como est�n colocados,
y como director de cine...
313
00:24:05,254 --> 00:24:07,986
Pero ahora no eres
un director de cine, cari�o.
314
00:24:09,247 --> 00:24:13,442
El primer d�a pens� que todo
ir�a bien, usted colaboraba.
315
00:24:14,297 --> 00:24:17,261
Lo sigo haciendo,
y te adoro.
316
00:24:17,543 --> 00:24:21,006
He estado detr�s de ti
un a�o y medio.
317
00:24:25,591 --> 00:24:27,654
Aqu� tengo la carta
que le escribi� usted entonces.
318
00:24:28,179 --> 00:24:31,465
-No recuerdo qu� le dec�a.
-"Querid�sima Marlene..."
319
00:24:32,162 --> 00:24:33,256
S�, querid�sima Marlene.
320
00:24:33,488 --> 00:24:36,187
"Para rodar sobre alguien tiene
que aparecer en las im�genes.
321
00:24:37,454 --> 00:24:41,553
S� que no le gusta esto, pero
no basta s�lo con mi fantas�a.
322
00:24:42,758 --> 00:24:45,587
Como el cine es la imagen
en movimiento...
323
00:24:46,305 --> 00:24:48,681
tendr�a que hacerlo bas�ndome
en objetos y documentales.
324
00:24:49,618 --> 00:24:52,939
Eso es muy poco. Tampoco
bastar�an cortes de escenas.
325
00:24:53,486 --> 00:24:56,824
Tendr�a que recoger en im�genes
c�mo reacciona usted hoy.
326
00:24:57,606 --> 00:24:59,653
Como no puedo hacer
la pel�cula que quisiera...
327
00:25:00,880 --> 00:25:04,936
...prefiero no hacer nada.
Por eso, abandono mi trabajo"
328
00:25:05,232 --> 00:25:07,110
Nunca envi� la carta.
329
00:25:07,340 --> 00:25:09,354
�Por qu� fue a Par�s?
330
00:25:20,898 --> 00:25:24,780
Sternberg, en sus memorias,
habla de usted...
331
00:25:26,113 --> 00:25:29,054
...unas veces elogi�ndola
y otras critic�ndola.
332
00:25:29,054 --> 00:25:32,018
�Por qu� siempre se est�
criticando?
333
00:25:32,799 --> 00:25:34,078
�por qu� no podemos...
334
00:25:34,406 --> 00:25:37,182
...ser amables y sencillos.
335
00:25:41,128 --> 00:25:43,999
-Yo creo...
-A la gente no le gusta eso.
336
00:25:46,214 --> 00:25:47,602
No, si hay...
337
00:25:47,885 --> 00:25:50,972
No hacemos este documental
para criticarme.
338
00:25:51,861 --> 00:25:53,484
Lo hacemos para contar mi vida.
339
00:25:54,859 --> 00:25:57,712
Pero... �por qu�?
340
00:25:59,162 --> 00:26:01,305
�Por qu� quiere ser cr�tico?
341
00:26:01,596 --> 00:26:04,405
�Por qu� quiere decir que
ella era esto o aquello?
342
00:26:05,548 --> 00:26:08,585
Yo creo que eso es rid�culo,
superfluo.
343
00:26:10,348 --> 00:26:15,603
Un documental debe conectar
con la gente...
344
00:26:16,621 --> 00:26:18,519
...narrar y explicar:
345
00:26:19,890 --> 00:26:22,629
"Aqu� la tienen ustedes"...
346
00:26:23,003 --> 00:26:27,564
...o: "Esta es la pel�cula X"
347
00:26:28,921 --> 00:26:30,700
Luego cuenta...
348
00:26:32,344 --> 00:26:36,087
...como me fui a Am�rica,
y muestra el barco...
349
00:26:37,147 --> 00:26:39,919
...porque entonces solo
hab�a barcos.
350
00:26:40,873 --> 00:26:44,140
Mi llegada a Nueva York...
351
00:26:44,827 --> 00:26:47,713
Hab�a muchos periodistas.
352
00:26:49,523 --> 00:26:52,226
Luego sigue con mi primera
pel�cula en Am�rica.
353
00:26:54,911 --> 00:26:56,439
�Eso le parece apasionante?
354
00:26:56,797 --> 00:26:59,652
Mi contrato no indica que
deba ser apasionante.
355
00:27:03,385 --> 00:27:05,571
Cuando hablamos hace 3 semanas...
356
00:27:06,774 --> 00:27:09,580
Le dije que quer�a hacer
esta pel�cula...
357
00:27:10,302 --> 00:27:12,574
...porque no me interesaba s�lo
su leyenda...
358
00:27:12,839 --> 00:27:15,359
...sino su persona.
359
00:27:16,489 --> 00:27:18,436
Creo que el gran p�blico...
360
00:27:18,871 --> 00:27:23,505
Tambi�n est� interesado.
Por eso estamos aqu�.
361
00:27:25,942 --> 00:27:28,636
-Ya me conocen como persona.
-�C�mo?
362
00:27:29,194 --> 00:27:31,363
Se han escrito 55 libros
sobre m�
363
00:27:31,736 --> 00:27:33,639
�Y cree que los han le�do?
364
00:27:34,078 --> 00:27:37,333
S�. Todo el mundo me conoce.
365
00:27:37,682 --> 00:27:39,474
�Es la primera vez
que viene a Marruecos?
366
00:27:42,694 --> 00:27:43,506
S�.
367
00:27:44,619 --> 00:27:47,552
Yo vengo a menudo. Me encantar�a
ayudarla en algo.
368
00:27:52,580 --> 00:27:54,389
No necesito ayuda.
369
00:27:55,203 --> 00:27:56,807
-La palabra "help"...
-�Qu�?
370
00:27:57,261 --> 00:28:00,244
Sternberg escribe en
sus memorias...
371
00:28:00,619 --> 00:28:02,853
...que usted tuvo problemas
en "Marruecos"...
372
00:28:03,489 --> 00:28:05,922
...parapronunciar esa palabra.
�Lo recuerda?
373
00:28:06,412 --> 00:28:08,856
S�, era la primera escena
de la pel�cula.
374
00:28:09,156 --> 00:28:10,703
�Tuvo problemas para
pronunciar "help"?
375
00:28:11,812 --> 00:28:13,676
El escribi� dos p�ginas
para explicarlo.
376
00:28:16,235 --> 00:28:18,595
-Es en mi libro. Se confunde.
-No.
377
00:28:18,966 --> 00:28:22,162
Es en mi libro.
Yo no pod�a decir "help"
378
00:28:22,435 --> 00:28:24,569
-Bueno, en el suyo tambi�n.
-Es en mi libro.
379
00:28:25,264 --> 00:28:26,150
Pero en las memorias tambi�n.
380
00:28:27,032 --> 00:28:29,081
�Tiene la traducci�n alemana
del libro de Sternberg?
381
00:28:29,736 --> 00:28:30,401
S�.
382
00:28:30,828 --> 00:28:33,241
Es la peor traducci�n
que he visto.
383
00:28:33,959 --> 00:28:36,236
-Es posible...
-Yo lo quem�.
384
00:28:37,203 --> 00:28:39,296
En mi libro lo cuento
de un modo m�s ameno.
385
00:28:40,593 --> 00:28:42,931
Eleg� la escena m�s
interesante de "Marruecos"...
386
00:28:43,367 --> 00:28:45,490
...la del club nocturno.
387
00:28:46,892 --> 00:28:51,762
Dietrich cantando con un frac,
caminando por la pista...
388
00:28:53,431 --> 00:28:57,461
...tirando flores,
besando a una mujer...
389
00:28:59,099 --> 00:29:01,658
...y tirando flores
a Gary Cooper.
390
00:29:42,418 --> 00:29:44,727
�Eso es una escena
interesante!
391
00:29:52,120 --> 00:29:55,449
�Me permite ofrecerle
una copa de Champagne?
392
00:30:02,064 --> 00:30:03,575
�A su salud!
393
00:30:05,969 --> 00:30:09,054
As� he elegido todas
las escenas...
394
00:30:10,318 --> 00:30:14,296
...son las m�s importantes,
las m�s pl�sticas.
395
00:30:18,725 --> 00:30:21,505
�Eso es una pel�cula!
�Un film!
396
00:30:25,361 --> 00:30:26,791
-�Puedo...?
-Por supuesto.
397
00:30:37,508 --> 00:30:40,566
No me hable del feminismo.
Lo odio.
398
00:30:41,721 --> 00:30:45,696
Yo no entiendo de pol�tica,
ya se lo he dicho.
399
00:30:47,138 --> 00:30:48,919
No soporto a las feministas...
400
00:30:49,164 --> 00:30:53,292
...porque las mujeres no son
como los hombres.
401
00:30:54,836 --> 00:30:57,736
Si tuvieran que ser como ellos,
habr�an nacido hombres.
402
00:30:58,233 --> 00:31:00,825
Son mujeres y
lo seguir�n siendo.
403
00:31:02,011 --> 00:31:04,125
Hay que estar contentas
con eso.
404
00:31:04,883 --> 00:31:08,012
-Estoy de...
-Es muy bonito ser mujer.
405
00:31:08,520 --> 00:31:11,319
-Estoy de acuerdo.
-�De qu� hablamos ahora?
406
00:31:11,796 --> 00:31:13,295
Esto es interesante...
407
00:31:15,014 --> 00:31:18,057
Es distinto ser mujer por
necesidad...
408
00:31:19,973 --> 00:31:21,758
...que por deseo.
409
00:31:22,176 --> 00:31:25,389
Yo tuve que hacerme mujer
por necesidad.
410
00:31:26,245 --> 00:31:29,206
-�Podr�a explicar eso?
-Se lo explicar�.
411
00:31:31,695 --> 00:31:34,378
Se llama envidia del pene.
412
00:31:37,611 --> 00:31:41,804
No tienen esa cosa,
y esa es su desgracia.
413
00:31:43,770 --> 00:31:47,174
Quieren tenerlo,
pero no lo tienen.
414
00:31:48,158 --> 00:31:52,692
Por eso se sienten
frustradas.
415
00:31:54,347 --> 00:31:58,357
�Horrible! No siento
compasi�n por las feministas.
416
00:32:00,107 --> 00:32:02,552
No digo por las mujeres,
sino por las feministas.
417
00:32:03,830 --> 00:32:06,234
Est�n mal de la cabeza.
418
00:32:08,169 --> 00:32:10,602
�Sabe que en muchas
universidades...
419
00:32:11,247 --> 00:32:14,222
...se han pesado cerebros...
420
00:32:14,958 --> 00:32:16,580
...de hombres y mujeres?
421
00:32:18,547 --> 00:32:20,073
Y m�s o menos, la mitad.
422
00:32:45,218 --> 00:32:46,892
El cerebro femenino...
423
00:32:47,953 --> 00:32:50,949
pesa mucho menos que
el masculino.
424
00:32:51,428 --> 00:32:51,988
No lo sab�a.
425
00:32:52,445 --> 00:32:53,756
Por regla general.
426
00:32:58,026 --> 00:33:00,305
Excepto en mi madre y mi hija.
427
00:33:00,725 --> 00:33:04,001
Hay excepciones a esa regla.
428
00:33:05,935 --> 00:33:08,589
�Y eso que quiere decir?
429
00:33:09,023 --> 00:33:11,676
Mi hija es como mi marido,
�no?
430
00:33:12,549 --> 00:33:14,860
Ella me dice lo que tengo
que hacer.
431
00:33:15,877 --> 00:33:18,383
Toda mi vida gira alrededor
de ella.
432
00:34:49,930 --> 00:34:54,630
�C�mo se le ocurri�
actuar en un escenario...
433
00:34:55,210 --> 00:34:57,718
...y alcanz� tanto �xito?
434
00:34:58,437 --> 00:35:00,057
Ya lo expliqu� en mi libro.
435
00:35:01,387 --> 00:35:05,192
Mi hija hac�a un espect�culo
ben�fico.
436
00:35:06,233 --> 00:35:07,247
Era un espect�culo circense.
437
00:35:07,591 --> 00:35:09,261
S�, en el Madison Square
Garden.
438
00:35:10,453 --> 00:35:13,377
Todos los famosos
aparec�an sobre elefantes.
439
00:35:14,453 --> 00:35:17,855
A m� no me gustaba la idea
de subirme a un elefante...
440
00:35:19,540 --> 00:35:21,195
...as� que pregunt� si pod�a
hacer otra cosa...
441
00:35:22,055 --> 00:35:26,123
...y se nos ocurri� que pod�a
salir de presentadora.
442
00:35:27,183 --> 00:35:29,764
Me dieron un traje y anunci�
los n�meros.
443
00:35:31,681 --> 00:35:34,698
�C�mo conoci� a Burt Bacharach?
444
00:35:36,589 --> 00:35:38,248
Lo cont� en mi libro.
445
00:35:39,975 --> 00:35:41,440
Deber�a leerlo.
446
00:35:42,059 --> 00:35:42,875
�Corten!
447
00:35:44,540 --> 00:35:47,941
Yo no puedo decirle a la gente
que lea su libro...
448
00:35:50,531 --> 00:35:53,589
Bueno, lo contar�
para usted...
449
00:35:56,074 --> 00:35:57,739
...pero para nadie m�s.
450
00:35:58,081 --> 00:35:59,269
Podemos seguir.
451
00:35:59,506 --> 00:36:03,778
Espere un momento.
Carolina, �est� usted ah�?
452
00:36:04,420 --> 00:36:05,867
Desde hace mucho.
453
00:36:06,104 --> 00:36:07,552
-�Qu� hora es?
-Las cuatro y cinco.
454
00:36:07,552 --> 00:36:09,568
Ya son las cuatro y cinco.
455
00:36:09,859 --> 00:36:13,028
Es que les he preparado
unos aperitivos.
456
00:36:30,962 --> 00:36:35,133
Me gustar�a que conocieran a un
hombre al que amo y admiro.
457
00:36:37,192 --> 00:36:39,660
Siempre le hab�a amado
y admirado...
458
00:36:42,047 --> 00:36:45,319
...pero desde que hemos
viajado juntos...
459
00:36:47,139 --> 00:36:48,966
...le admiro a�n m�s.
460
00:36:49,787 --> 00:36:53,126
No tengo palabras para
expresar lo que le quiero.
461
00:36:53,987 --> 00:36:57,122
Es mi arreglista musical y
mi director de orquesta.
462
00:36:57,482 --> 00:37:00,772
Quisiera decir que tambi�n es mi
compositor , pero no es cierto.
463
00:37:01,164 --> 00:37:05,907
Es el compositor de todos:
Burt Bacharach.
464
00:37:23,619 --> 00:37:25,207
-�De mi ni�ez?
-S�.
465
00:37:26,358 --> 00:37:30,998
Fu� como la de todos,
nada extraordinario.
466
00:37:31,914 --> 00:37:34,612
-�Su padre muri� muy pronto?
-S�.
467
00:37:35,344 --> 00:37:36,565
�Le ech� en falta?
468
00:37:38,076 --> 00:37:42,341
No se puede echar en falta
lo que no se conoce.
469
00:37:44,065 --> 00:37:47,360
Para poder echar algo de menos
hay que conocerlo.
470
00:37:47,622 --> 00:37:50,680
Pero yo conozco personas
que no tienen padre...
471
00:37:50,918 --> 00:37:52,635
Eso son rollos de hoy.
472
00:37:53,675 --> 00:37:57,075
Yo no tuve padre. Esas cosas
s�lo son tonter�as.
473
00:37:57,563 --> 00:37:59,604
No sinti� ninguna a�oranza.
No.
474
00:38:00,258 --> 00:38:03,380
�Qu� quiere decir?
475
00:38:04,737 --> 00:38:07,796
�Y qu� ocurre
con los orfanatos?
476
00:38:08,744 --> 00:38:11,108
Su madre habr� sido importante
para usted.
477
00:38:11,619 --> 00:38:12,976
Desde luego.
478
00:38:12,976 --> 00:38:14,517
�Podr�a contarnos un poco...?
479
00:38:15,535 --> 00:38:18,437
-�Podr�a hablarnos de ella?
-Ya habl� de ello en mi libro.
480
00:38:19,747 --> 00:38:22,410
�Qui�n es Josefine von Losch?
�Una bailarina?
481
00:38:22,816 --> 00:38:26,124
No, es la madre. Se cas� con un
se�or apellidado von Losch.
482
00:38:26,953 --> 00:38:28,640
Siempre se llam� Dietrich.
483
00:38:29,321 --> 00:38:31,833
Ya tengo solucionado
lo de la l�pida.
484
00:38:32,964 --> 00:38:36,329
Quiero que est� bien puesta,
he pagado para ello.
485
00:38:37,012 --> 00:38:41,067
Que cuando se caiga,
la vuelvan a poner.
486
00:38:42,411 --> 00:38:44,278
Bueno, eso no tiene
importancia.
487
00:38:45,338 --> 00:38:47,484
Lo �nico que veo hoy...
488
00:38:48,173 --> 00:38:51,452
...es que fu� una ni�a
de buena familia...
489
00:38:52,451 --> 00:38:55,152
...bien educada,
con buenos modales.
490
00:38:56,211 --> 00:38:58,736
Fu� a buenos colegios.
491
00:39:04,936 --> 00:39:08,275
Mi madre me educ� en
las buenas costumbres.
492
00:39:12,208 --> 00:39:14,003
Al menos es lo que creo.
493
00:39:15,952 --> 00:39:18,371
"Una chica de buena familia
no hace esas cosas"
494
00:39:19,150 --> 00:39:20,741
As� me educaron.
495
00:39:22,503 --> 00:39:24,390
Luego fui al colegio
y eso es todo.
496
00:39:25,743 --> 00:39:27,351
Pero eso notiene ya
mucha importancia.
497
00:39:27,865 --> 00:39:29,832
�Su madre ten�a
alguna profesi�n?
498
00:39:30,132 --> 00:39:33,033
No, era de una familia rica...
499
00:39:35,376 --> 00:39:37,909
...de la aristocracia
berlinesa.
500
00:39:38,934 --> 00:39:41,449
En aquella �poca, las mujeres
no trabajaban.
501
00:39:41,942 --> 00:39:43,439
-�Ten�a usted hermanos?
-No.
502
00:39:44,470 --> 00:39:47,325
�As� que pr�cticamente...
creci� sola con su madre?
503
00:39:48,438 --> 00:39:49,862
S� ten�a una hermana...
504
00:39:50,185 --> 00:39:55,088
Se llamaba Elisabeth. Era un
a�o mayor que ella. Aqu� est�.
505
00:39:56,468 --> 00:39:59,463
-�Por qu� lo oculta?
-Cuadra mejor con la leyenda.
506
00:40:00,742 --> 00:40:03,611
Esa es Marlene.
�La otra es su hermana?
507
00:40:04,279 --> 00:40:06,949
Lo �nico bueno de
aquel tiempo...
508
00:40:07,324 --> 00:40:11,087
...es que todos ten�amo buena
dentadura: No hab�a az�car.
509
00:40:17,156 --> 00:40:19,045
Cuando volvi� a Berl�n...
510
00:40:21,126 --> 00:40:24,764
...�fue a visitar los lugares
de su infancia?
511
00:40:26,700 --> 00:40:28,645
No, no.
512
00:40:29,598 --> 00:40:32,810
-�La casa en que creci�?
-No me importa.
513
00:40:33,606 --> 00:40:34,948
�Puedo saber d�nde estaba?
514
00:40:35,964 --> 00:40:38,020
�la direcci�n? No la s�.
515
00:40:40,976 --> 00:40:44,959
�Sabe alguien d�nde nac�?
516
00:40:46,644 --> 00:40:47,767
No lo s� ni yo.
517
00:40:48,021 --> 00:40:50,449
Viene en todas las revistas.
518
00:40:51,216 --> 00:40:53,975
Dicen que la han encontrado
pero no es verdad.
519
00:40:54,385 --> 00:40:56,328
Por eso quiero saber la verdad.
520
00:40:57,429 --> 00:41:02,085
La verdad es que lo que se lee
no es verdad.
521
00:41:04,391 --> 00:41:06,575
No me interesa el pasado.
522
00:41:07,681 --> 00:41:10,120
Cuando usted me dijo que
hab�a le�do a Proust, pens�:
523
00:41:10,571 --> 00:41:14,345
"�Dios m�o, eso tan viejo!
Yo lo le� en el colegio...
524
00:41:16,528 --> 00:41:18,166
...y ya entonces me aburr�a.
525
00:41:19,543 --> 00:41:21,521
Tampoco es el pasado
lo que me interesa.
526
00:41:23,518 --> 00:41:26,251
-�C�mo se titula en alem�n?
-"En busca del tiempo perdido"
527
00:41:47,620 --> 00:41:50,213
No, yo soy una persona
demasiado pr�ctica.
528
00:41:50,880 --> 00:41:53,161
Para m� s�lo existe
el presente...
529
00:41:53,438 --> 00:41:55,764
...lo que tengo quehacer hoy
o ma�ana.
530
00:41:56,641 --> 00:41:58,275
Nunca miro hacia atr�s.
531
00:42:14,583 --> 00:42:16,978
�De qu� sirve saber
d�nde se naci�...
532
00:42:17,271 --> 00:42:22,060
...qui�n te acun� en sus
brazos o qu� leche beb�as?
533
00:42:22,777 --> 00:42:24,419
Esas cosas no me interesan.
534
00:42:25,265 --> 00:42:26,897
A m� me interesa el presente.
535
00:42:29,907 --> 00:42:32,777
Yo fui actriz, hice mis
pel�culas y punto.
536
00:42:33,312 --> 00:42:35,538
-Pero...
-Usted es un so�ador.
537
00:42:35,992 --> 00:42:37,566
-�Y usted no?
-Yo no.
538
00:42:39,364 --> 00:42:40,988
Usted es un so�ador y yo no.
539
00:42:44,033 --> 00:42:47,351
-No,no.
-�Jam�s?
540
00:42:48,070 --> 00:42:51,612
Soy pr�ctica y l�gica.
541
00:42:52,956 --> 00:42:55,526
Los so�adores no existen.
542
00:42:57,102 --> 00:42:58,996
Yo he trabajado toda mi vida...
543
00:42:59,370 --> 00:43:01,454
...y eso no se puede hacer
siendo so�ador.
544
00:43:01,828 --> 00:43:04,480
Ser�a horrible, si encima
se so�ase.
545
00:43:06,539 --> 00:43:08,214
A m� eso me da lo mismo.
546
00:43:13,093 --> 00:43:15,059
Es realmente hermoso.
547
00:43:15,358 --> 00:43:19,412
Bernhard, �Puedes preparar
un caf� para los se�ores?
548
00:43:20,019 --> 00:43:23,253
Usted lleva 30 a�os con Marlene.
549
00:43:24,215 --> 00:43:25,572
H�bleme de ella.
550
00:43:27,227 --> 00:43:30,583
Cuando quieres a alguien
luchas con �l.
551
00:43:32,094 --> 00:43:33,829
La lucha sigue todav�a.
552
00:43:34,339 --> 00:43:35,948
�C�mo es su vida cotidiana?
553
00:43:36,201 --> 00:43:39,316
Se levanta a las 6 de la ma�ana.
Eso para empezar.
554
00:43:40,600 --> 00:43:44,603
Mientras pueda, me despertar�
cuando tengo que hacerlo.
555
00:43:45,243 --> 00:43:46,320
�Y luego qu� hace?
556
00:43:46,320 --> 00:43:48,349
Como mi secretaria
llega a las 11...
557
00:43:48,629 --> 00:43:51,219
...y entonces tenemos que
responder a todas las cartas...
558
00:43:52,083 --> 00:43:55,088
...antes de las 11 preparo
los aut�grafos.
559
00:43:57,088 --> 00:43:58,851
Eso me lleva unas 2 horas.
560
00:44:00,036 --> 00:44:03,829
Responder a las cartas, los
aut�grafos y yo qu� s�.
561
00:44:03,829 --> 00:44:05,071
�Lee mucho?
562
00:44:05,417 --> 00:44:08,379
S�, es su �nico
entretenimiento.
563
00:44:08,941 --> 00:44:12,049
Lee todos los peri�dicos...
564
00:44:12,560 --> 00:44:14,482
...y todos los libros
que entran en casa.
565
00:44:14,482 --> 00:44:17,945
Leo a B�ll, a Gunther Grass...
566
00:44:19,424 --> 00:44:20,970
...a Handke. Eso es todo.
567
00:44:20,970 --> 00:44:22,593
�Se siente sola alguna vez?
568
00:44:23,122 --> 00:44:26,320
Yo creo que si.
Como todo el mundo.
569
00:44:26,573 --> 00:44:29,177
-�Es una persona solitaria?
-S�.
570
00:44:31,643 --> 00:44:35,448
-Usted volvi� a Berl�n.
-�Yo?
571
00:44:36,621 --> 00:44:38,232
S�, con su espect�culo.
572
00:44:38,725 --> 00:44:42,374
Fue horrible. Pusieron una
bomba en el teatro.
573
00:44:46,637 --> 00:44:48,083
Pero cuando empez�
el espect�culo...
574
00:44:48,490 --> 00:44:51,582
Tengo fotos de ello.
�La que armaron!
575
00:44:51,922 --> 00:44:54,340
Me dec�an que me fuera a casa.
576
00:44:56,352 --> 00:44:58,928
No quer�an saber nada de m�.
Estaban enfadados conmigo.
577
00:44:59,394 --> 00:45:00,971
Era una relaci�n
amor-odio.
578
00:45:01,796 --> 00:45:05,776
Dec�an que les hab�a abandonado,
que no les quer�a.
579
00:45:06,138 --> 00:45:08,645
Me amaban y odiaban
al mismo tiempo.
580
00:45:10,785 --> 00:45:13,200
Pero tambi�n hab�a
gente amable.
581
00:45:14,677 --> 00:45:18,887
Visit� a Willi Brandt, y
estuvimos conversando.
582
00:45:21,321 --> 00:45:24,428
Y una mujer...
583
00:45:24,877 --> 00:45:26,720
...una aut�ntica berlinesa...
584
00:45:26,720 --> 00:45:31,013
...me dijo:
"�Nos reconciliamos?"
585
00:45:33,459 --> 00:45:36,473
Algunos berlineses eran as�.
586
00:45:37,301 --> 00:45:42,084
Pero hab�a muchos otros
que no quer�an perdonarme.
587
00:45:43,228 --> 00:45:47,300
Esas cosas ocurren en las
relaciones amorosas.
588
00:45:49,106 --> 00:45:52,259
Cuando uno se va, el otro
se enfada.
589
00:45:52,802 --> 00:45:54,206
No es nada nuevo.
590
00:47:03,487 --> 00:47:06,139
"Marlene Dietrich apoy� al
ej�rcito norteamericano:
591
00:47:06,685 --> 00:47:08,680
...nos traicion�.
592
00:47:09,638 --> 00:47:13,267
S�, "Nos traicion�. Es una
traidora" Ya me s� eso.
593
00:47:13,890 --> 00:47:16,262
Es importante que eso
se aclare de una vez.
594
00:47:16,606 --> 00:47:19,365
Que se diga que fu�
una decisi�n muy valiente.
595
00:47:20,754 --> 00:47:22,798
Para m� lo importante era...
596
00:47:23,334 --> 00:47:27,453
...que la guerra terminase
cuanto antes.
597
00:47:28,416 --> 00:47:30,334
Nosotros no entend�amos
de pol�tica...
598
00:47:31,306 --> 00:47:33,829
...pero est�bamos contra
el nazismo.
599
00:47:36,668 --> 00:47:39,633
Sab�amos lo de los campos
de concentraci�n...
600
00:47:40,881 --> 00:47:43,614
...los ni�os gaseados
y todo eso.
601
00:47:45,361 --> 00:47:48,507
As� que fu� muy f�cil
decidirse.
602
00:47:49,520 --> 00:47:52,500
Cuando sabes que est�n
matando a ni�os...
603
00:47:53,312 --> 00:47:55,168
...a cientos de miles
de personas...
604
00:47:55,809 --> 00:48:00,629
...no hace falta mucho valor
para decidir con quien luchar.
605
00:48:04,773 --> 00:48:07,863
Qu� se le iba a hacer si
se trataba de Alemania.
606
00:48:09,286 --> 00:48:13,419
No sab�a hasta qu� punto estaban
enterados los alemanes.
607
00:48:15,163 --> 00:48:18,038
S�lo sab�a que colaboraban
con Hitler.
608
00:48:19,578 --> 00:48:22,995
Yo conozco a los alemanes,
yo misma soy alemana...
609
00:48:23,952 --> 00:48:26,426
...s� que quer�an un F�rer
y tuvieron su F�rer.
610
00:48:29,110 --> 00:48:31,513
Los alemanes somos as�...
611
00:48:38,859 --> 00:48:41,230
Deseamos un F�rer que nos diga
lo que tenemos que hacer.
612
00:48:42,885 --> 00:48:44,943
Entonces lleg� ese horrible
Hitler y todos dec�an:
613
00:48:46,060 --> 00:48:50,022
"Qu� maravilla, este s� que es
un F�rer"
614
00:48:51,098 --> 00:48:52,846
Que alguien te diga: "Hazlo
as� o asao"
615
00:48:53,548 --> 00:48:55,316
"Ahora cocina y ahora
abre la puerta"
616
00:48:55,633 --> 00:48:57,068
"Haz esto, haz lo otro"
617
00:48:57,366 --> 00:48:58,935
As� me educaron.
618
00:48:59,592 --> 00:49:02,586
Pero Hitler se pasaba
de la raya.
619
00:49:35,206 --> 00:49:37,861
Y ahora, un toque de belleza...
620
00:49:39,188 --> 00:49:40,795
...la maravillosa
Marlene Dietrich...
621
00:49:41,779 --> 00:49:44,695
...que acaba de recuperarse
de una neumon�a...
622
00:49:45,384 --> 00:49:47,284
...y ha sido contratada
por el frente italiano.
623
00:49:47,923 --> 00:49:50,591
Ha venido para demostrar
su respeto al 5� ej�rcito.
624
00:49:52,488 --> 00:49:54,219
Aqu� est� la maravillosa
srta. Dietrich.
625
00:49:54,954 --> 00:49:55,880
Gracias.
626
00:49:56,239 --> 00:49:59,671
�Hola, chicos!
Para m� es m�s importante...
627
00:50:01,297 --> 00:50:03,353
...estar con vosotros
que el espect�culo.
628
00:50:04,276 --> 00:50:06,926
No me cre�a capaz de montar
aqu� este show.
629
00:50:07,424 --> 00:50:09,408
Junto al general Clark
e Irvin Berlin...
630
00:50:10,639 --> 00:50:12,822
...quiero mostrar mi
admiraci�n y respeto...
631
00:50:13,077 --> 00:50:15,468
...a los hombres y mujeres
del 5� ej�rcito.
632
00:50:16,758 --> 00:50:19,340
Si la moral sigue tan alta
como he comprobado...
633
00:50:20,496 --> 00:50:23,658
...pronto alcanzaremos
la victoria.
634
00:50:24,715 --> 00:50:26,621
Adi�s y mucha suerte.
635
00:50:28,545 --> 00:50:30,544
�Cree que todos sab�amos
lo que ocurr�a?
636
00:50:31,234 --> 00:50:35,269
�Cree que ser�amos capaces de
matar mujeres y ni�os?
637
00:50:38,579 --> 00:50:41,448
�Lo cree realmente?
Resp�ndame.
638
00:50:43,756 --> 00:50:46,199
No s� que creer,
Sra. Bertholt.
639
00:50:47,400 --> 00:50:49,007
�Dios m�o!
640
00:50:50,989 --> 00:50:53,234
�C�mo puede creer
que lo sab�amos?
641
00:50:56,064 --> 00:50:57,609
�Nunca lo supimos!
642
00:51:00,109 --> 00:51:02,864
Por lo que dice la gente,
no lo sab�a nadie.
643
00:51:06,518 --> 00:51:10,386
Su marido era un alto cargo
del ej�rcito.
644
00:51:10,839 --> 00:51:12,696
El no sab�a nada.
Se lo juro.
645
00:51:12,959 --> 00:51:16,242
Lo sab�a Himmler, Goebbles
y las "SS" que participaban.
646
00:51:17,126 --> 00:51:18,299
Pero nosotros no.
647
00:51:18,857 --> 00:51:21,980
En ambos bandos se han hecho
cosas horribles.
648
00:51:23,357 --> 00:51:24,984
Mi marido s�lo era un soldado.
649
00:51:27,200 --> 00:51:29,988
Ten�a derecho a recibir
una muerte digna.
650
00:51:30,725 --> 00:51:34,020
El s�lo ped�a eso. Y yo
intent� conseguirlo en vano.
651
00:51:34,813 --> 00:51:37,902
Fui a todas las Administraciones
solicitando, suplicando.
652
00:51:39,462 --> 00:51:41,943
Ped� que le concedieran
morir como un soldado.
653
00:51:44,197 --> 00:51:45,469
Ya sabe lo dem�s.
654
00:51:47,048 --> 00:51:49,090
Fue ahorcado junto con otros.
655
00:51:49,401 --> 00:51:52,603
Entonces supe lo que
significa odiar.
656
00:51:53,752 --> 00:51:55,940
No sal�a de casa,
empec� a beber...
657
00:51:56,950 --> 00:52:00,767
...odiaba cuanto me rodeaba
y a todos los alemanes.
658
00:52:03,732 --> 00:52:05,665
Pero del odio no se vive.
659
00:52:06,164 --> 00:52:08,072
Es lo que aprend�.
660
00:52:12,987 --> 00:52:16,715
Tenemos que olvidar si queremos
seguir viviendo.
661
00:52:24,387 --> 00:52:26,005
Para que se necesita
m�s valent�a...
662
00:52:27,035 --> 00:52:30,423
...�Para abandonar el propio
pa�s en tiempos de peligro...
663
00:52:31,905 --> 00:52:36,513
...o para cumplir el deber, con
riesgo de la seguridad personal?
664
00:52:37,747 --> 00:52:40,466
�Qu� maravilloso estaba usted
en esa pel�cula!
665
00:52:43,398 --> 00:52:45,989
-Era un buen papel.
-�Maravilloso!
666
00:52:46,224 --> 00:52:48,221
Yo creo que un actor es bueno
seg�n el papel que desempe�e.
667
00:52:49,766 --> 00:52:52,246
S� que ambos compart�amos...
668
00:52:52,838 --> 00:52:55,115
...una gran admiraci�n hacia
Spender Tracy.
669
00:52:55,443 --> 00:52:58,483
S�, le estimaba much�simo.
670
00:52:58,739 --> 00:53:04,102
Usted ten�a un papel delicado
en "Vencedores o Vencidos"
671
00:53:04,981 --> 00:53:06,653
�Qu� hombre tan maravilloso!
672
00:53:07,119 --> 00:53:09,179
Comprendo lo dif�cil que
es esto para usted.
673
00:53:09,663 --> 00:53:13,437
S�, pero yo no soy delicada
sr. Haywood.
674
00:53:14,608 --> 00:53:18,370
Mi padre era oficial,
ya sabe lo que significa eso.
675
00:53:18,744 --> 00:53:20,488
No, no lo s�.
676
00:53:21,598 --> 00:53:23,830
Significa que aprend�
una disciplina f�rrea.
677
00:53:24,782 --> 00:53:29,772
Cuando era ni�a, mis padres
me llevaban al campo...
678
00:53:31,631 --> 00:53:34,513
...pero nunca me permit�an ir
con los dem�s ni�os...
679
00:53:36,167 --> 00:53:38,351
...a tomar una limonada.
Me dec�an: "Domina tu sed.
680
00:53:39,959 --> 00:53:43,425
Domina tu hambre.
Domina tus sentimientos"
681
00:53:44,737 --> 00:53:46,401
Eso me sirvi� de mucho.
682
00:53:47,967 --> 00:53:50,566
Cuando mueren los amigos...
683
00:53:51,307 --> 00:53:52,804
...cuando muri� mi padre...
684
00:53:54,408 --> 00:53:57,045
...uno ve la muerte con
otros ojos.
685
00:53:58,329 --> 00:54:01,227
Cuanto m�s viejo me hago,
m�s diferente la veo.
686
00:54:03,175 --> 00:54:05,575
�Piensa en la muerte?
687
00:54:06,048 --> 00:54:07,586
No, en absoluto.
688
00:54:08,667 --> 00:54:10,212
�No le tiene miedo a la muerte?
689
00:54:10,567 --> 00:54:12,424
�Y qui�n la teme?
690
00:54:13,395 --> 00:54:14,219
�Le interesa...
691
00:54:14,550 --> 00:54:18,013
Se debe temer a la vida,
pero no a la muerte.
692
00:54:19,679 --> 00:54:23,735
Uno no se entera de nada.
Se acab�.
693
00:54:23,735 --> 00:54:25,387
�Cree que existe algo despu�s?
694
00:54:25,730 --> 00:54:27,280
Lo siento... pero...
695
00:54:28,664 --> 00:54:30,819
...no se me ocurre la palabra
en alem�n.
696
00:54:32,453 --> 00:54:33,701
Eso son tonter�as.
697
00:54:34,997 --> 00:54:38,994
No voy a creerme que estemos
volando ah� arriba.
698
00:54:43,375 --> 00:54:44,797
Es imposible.
699
00:54:45,122 --> 00:54:46,587
-Muchos fil�sofos...
-�Qu�?
700
00:54:46,795 --> 00:54:48,647
Muchos fil�sofos han
reflexionado sobre ese tema.
701
00:54:51,531 --> 00:54:54,540
S�, eso viene de la Biblia...
702
00:54:55,804 --> 00:55:00,578
...para consolar a la gente
dicen que vamos ah� arriba.
703
00:55:01,485 --> 00:55:04,746
No hay quien se lo crea.
704
00:55:05,525 --> 00:55:07,224
�Y a lo largo de la vida...
705
00:55:07,631 --> 00:55:11,782
...no piensa en lo que puede
venir luego?
706
00:55:13,528 --> 00:55:16,800
Yo s�lo pienso en el hoy y en
lo que tengo que hacer.
707
00:55:26,747 --> 00:55:30,189
Que no me vengan con que
todos viven en el cielo.
708
00:55:31,985 --> 00:55:33,109
Estar�a llen�simo.
709
00:55:33,638 --> 00:55:36,148
Tanta gente volando por ah�.
710
00:55:39,207 --> 00:55:42,029
Cuando se ha estado en
la guerra...
711
00:55:42,388 --> 00:55:45,289
...viendo morir a cientos de
miles de personas...
712
00:55:45,637 --> 00:55:49,189
...y ahora todos ah� arriba.
No es posible.
713
00:55:50,486 --> 00:55:53,713
Yo no creo en ning�n
ser supremo....
714
00:55:55,243 --> 00:55:57,886
...a no ser que �ste
est� loco.
715
00:56:04,885 --> 00:56:07,771
No se si conoce mi disco
de canciones berlinesas.
716
00:56:09,038 --> 00:56:11,685
Los de ah� arriba
no lo conocen.
717
00:56:12,669 --> 00:56:14,619
�Mi mejor disco!
718
00:56:15,149 --> 00:56:19,251
S�lo canto en �l canciones
alemanas.
719
00:56:21,014 --> 00:56:24,435
"Todo Berl�n est� loco
por mis piernas"
720
00:56:25,726 --> 00:56:30,906
�Qu� humor berlin�s
tan divino!
721
00:56:31,419 --> 00:56:34,931
A lo mejor es pasi�n de
berlinesa.
722
00:56:36,646 --> 00:56:38,923
Es un humor que no se puede...
723
00:56:39,641 --> 00:56:41,964
Los americanos tienen un humor
maravilloso...
724
00:56:42,230 --> 00:56:43,914
...pero es otra cosa,
algo distinto.
725
00:56:46,458 --> 00:56:50,000
"No sabes lo bonito
que eres...Berl�n"
726
00:56:52,621 --> 00:56:58,362
"Contigo quiero ir de pesca
los domingos"
727
00:57:00,108 --> 00:57:03,206
"S�, eso gusta a las chicas...
728
00:57:05,619 --> 00:57:08,469
...que yo s�...
las chicas del sal�n"
729
00:57:10,580 --> 00:57:12,338
Es divino, �verdad?
730
00:57:13,898 --> 00:57:16,119
"Si por la tarde brillan
las estrellas...
731
00:57:17,707 --> 00:57:20,890
...tambi�n sue�an con ello"
732
00:57:22,219 --> 00:57:25,296
Esto... s�lo es posible
en Berl�n.
733
00:57:27,320 --> 00:57:29,738
Luego sigue: "Fu� en Sch�neberg,
en el mes de mayo"
734
00:57:30,897 --> 00:57:36,036
"Bajo los tilos van paseando
las muchachas"
735
00:57:37,355 --> 00:57:39,044
"Si tienes una novia...
736
00:57:41,045 --> 00:57:43,506
...en la que siempre
confiaste..."
737
00:57:43,771 --> 00:57:46,565
Esas rimas tan bonitas s�lo
existen en nuestras canciones.
738
00:57:50,246 --> 00:57:52,240
Eso de: "Si tienes una novia...
739
00:57:52,770 --> 00:57:56,686
...en la que siempre
confiaste..."
740
00:57:57,623 --> 00:57:58,981
Es maravilloso.
741
00:58:02,520 --> 00:58:06,575
"En la vida hay momentos...
742
00:58:09,550 --> 00:58:12,331
...en los que se puede
elegir...
743
00:58:12,331 --> 00:58:16,035
...entre hacer una cosa
u otra"
744
00:58:18,307 --> 00:58:19,805
Es divino, �no?
745
00:58:21,446 --> 00:58:24,471
"�De d�nde has sacado
esos ojos azules...
746
00:58:25,904 --> 00:58:28,628
...tan bonitos, tan dulces,
tan limpios...
747
00:58:31,373 --> 00:58:36,058
...m�s que ojos
parecen estrellas"
748
00:58:37,504 --> 00:58:38,468
Esto es divino.
749
00:58:38,984 --> 00:58:40,262
Luego viene: "Berl�n, Berl�n"
750
00:58:41,370 --> 00:58:42,750
Sigue con:
751
00:58:43,427 --> 00:58:44,923
..."Unter linden"
752
00:58:49,637 --> 00:58:51,232
Todo el disco.
753
00:58:52,001 --> 00:58:53,456
-Usted dice...
-�Qu�?
754
00:58:53,830 --> 00:58:55,948
Usted dice que yo soy
un so�ador...
755
00:58:57,358 --> 00:58:59,653
...pero acabo de decubrir
a otra so�adora.
756
00:59:00,776 --> 00:59:01,523
Tiene raz�n.
757
00:59:02,476 --> 00:59:04,720
-Es una faceta rom�ntica...
-Tiene raz�n.
758
00:59:43,968 --> 00:59:47,212
A eso no puedo responder
nada.
759
00:59:48,186 --> 00:59:50,866
En aquellos tiempos, nosotros
no entend�amos de erotismo.
760
00:59:52,093 --> 00:59:53,799
A�n hoy sigo sin entenderlo.
761
00:59:54,090 --> 00:59:56,418
Yo creo que a causa de
esa faceta rom�ntica...
762
00:59:56,914 --> 01:00:02,296
...nos daba cierta impresi�n
de erotismo en sus pel�culas.
763
01:00:02,686 --> 01:00:04,953
S�, pero yo no era as�
S�lo era impertinente.
764
01:00:05,214 --> 01:00:07,856
-No obstante...
-Yo lo entend�a as�.
765
01:00:08,823 --> 01:00:12,449
Pero se piensa en usted como
en una rom�ntica.
766
01:00:13,552 --> 01:00:19,262
S� a lo que se refiere.
Daba esa imagen.
767
01:00:20,495 --> 01:00:21,947
Pero no lo era.
768
01:01:10,261 --> 01:01:12,176
Amor, amor, amor...
769
01:01:12,613 --> 01:01:14,941
�Diferencia usted entre
amor y erotismo?
770
01:01:15,316 --> 01:01:17,689
-S�
-Tambi�n pueden darse juntos.
771
01:01:18,797 --> 01:01:20,720
Es posible...tal vez...
772
01:01:21,266 --> 01:01:23,403
Si insisten...
773
01:01:23,858 --> 01:01:25,207
...nosotras pensamos:
774
01:01:25,565 --> 01:01:30,975
"�Dios m�o, como no colabore,
este no vuelve!"
775
01:01:32,623 --> 01:01:36,055
Eso no significa que estemos
locas por eso.
776
01:01:39,429 --> 01:01:41,582
Pensamos que hay que hacerlo.
777
01:01:46,092 --> 01:01:49,087
Pero no es una obligaci�n,
puede ser bonito...
778
01:01:49,815 --> 01:01:51,015
No s�...
779
01:01:52,811 --> 01:01:55,174
-�Y como so�adora?
-Puedo pasarme sin ello.
780
01:01:55,929 --> 01:01:59,154
Ser so�adora es algo muy
distinto.
781
01:02:00,186 --> 01:02:03,586
S�, es algo distinto.
782
01:02:05,950 --> 01:02:09,702
Por ejemplo, la gente piensa
que yo con Hemingway...
783
01:02:12,588 --> 01:02:14,061
�Jam�s, jam�s!
784
01:02:16,136 --> 01:02:19,898
Yo le amaba y el a m�.
785
01:02:21,707 --> 01:02:24,114
Conservo todas sus cartas...
786
01:02:24,562 --> 01:02:28,738
...en una caja fuerte de
un banco neoyorkino.
787
01:02:30,629 --> 01:02:32,857
El amor entre nosotros...
788
01:02:34,052 --> 01:02:37,142
...no s� como definirlo...
789
01:02:38,347 --> 01:02:41,126
...pero no ten�a que ver
con el erotismo...
790
01:02:42,829 --> 01:02:45,790
...o con... �c�mo se dice?...
791
01:02:46,019 --> 01:02:48,292
Con el sexo. No. No
792
01:02:48,510 --> 01:02:50,428
Perdone, pero me resulta
dif�cil...
793
01:02:50,699 --> 01:02:52,745
Es dif�cil de entender.
794
01:02:52,993 --> 01:02:55,155
Me resulta muy dif�cil
entenderlo, porque...
795
01:02:55,417 --> 01:03:01,922
...si yo la hubiera conocido en
esa �poca, ni por un momento...
796
01:03:02,522 --> 01:03:04,424
Ni por un momento, s�.
797
01:03:04,715 --> 01:03:07,822
-No hubiera dudado...
-No, no...
798
01:03:08,896 --> 01:03:09,988
Para m� eso es un enigma.
799
01:03:10,861 --> 01:03:15,946
Hemingway estaba por encima
de lo sexual.
800
01:03:17,818 --> 01:03:21,552
Creo que eso no le importaba.
801
01:03:25,930 --> 01:03:30,421
Generalmente, cuando
la gente se acuesta...
802
01:03:33,019 --> 01:03:34,939
...se estropea todo.
803
01:03:35,875 --> 01:03:37,808
�Por qu�, si no, se estropean
tantos matrimonios...
804
01:03:38,683 --> 01:03:40,226
...y tantas aventuras?
805
01:03:42,909 --> 01:03:44,637
Quiz� tenga que ver con eso.
806
01:03:45,927 --> 01:03:47,332
�Vamos, ven conmigo!
807
01:03:49,017 --> 01:03:52,642
�No pienso moverme de aqu�,
no te atrevas a tocarme!
808
01:03:57,845 --> 01:04:00,511
Ru�game. Defi�ndete.
809
01:04:01,420 --> 01:04:03,569
Mi�nteme otra vez.
Mientes tan bien...
810
01:04:04,147 --> 01:04:06,267
�No s� que pretendes
con esta rid�cula escena!
811
01:04:11,618 --> 01:04:15,377
Has ido demasiado lejos.
No jugar�s m�s conmigo.
812
01:04:16,262 --> 01:04:18,367
�Qu� derecho tienes...
813
01:04:18,367 --> 01:04:20,097
...a decirme lo que tengo que hacer?
814
01:04:22,565 --> 01:04:25,277
�Acaso eres mi padre? No.
815
01:04:26,202 --> 01:04:27,922
�Mi marido? Tampoco.
816
01:04:28,779 --> 01:04:30,395
�Mi amante?
817
01:04:31,144 --> 01:04:33,483
Realmente te contentas
con muy poco.
818
01:04:33,942 --> 01:04:35,001
�T� crees?
819
01:04:43,592 --> 01:04:45,339
Gabin era sencillo...
820
01:04:46,627 --> 01:04:50,238
...pero un poco cabezota.
821
01:04:53,096 --> 01:04:56,075
Una pregunta masculina, que
no est� obligada a responder.
822
01:04:56,853 --> 01:04:58,882
-�Qu� gracioso!
-No tiene que responder.
823
01:04:59,588 --> 01:05:01,316
-�Qu� es una pregunta masculina?
-Ahora va.
824
01:05:01,582 --> 01:05:02,812
�Ahora?
825
01:05:03,766 --> 01:05:06,509
�C�mo consigui� su marido
casarse con usted?
826
01:05:10,599 --> 01:05:12,267
�Dios m�o!
827
01:05:12,797 --> 01:05:14,439
�Qu� pregunta tan dif�cil!
828
01:05:18,040 --> 01:05:19,101
No lo s�.
829
01:05:19,494 --> 01:05:21,771
-Perd�neme por pregunt�rselo.
-No lo comprendo.
830
01:05:23,591 --> 01:05:25,933
El era ayudante de Joe May.
831
01:05:27,508 --> 01:05:31,454
La pel�cula se titulaba
"Tragedia de amor"
832
01:05:32,190 --> 01:05:33,688
�Que gracioso!
833
01:05:35,682 --> 01:05:37,777
Nosotros hab�amos ido all�...
834
01:05:38,600 --> 01:05:42,875
..directamente de la Escuela
de Arte Dram�tico.
835
01:05:44,745 --> 01:05:47,118
Nos dijeron que ten�amos
que hacer de...
836
01:05:47,729 --> 01:05:49,738
�c�mo se dice?...
837
01:05:51,219 --> 01:05:53,607
Es una expresi�n alemana
para las chicas ligeras...
838
01:05:53,920 --> 01:05:54,792
�Putas?
839
01:05:55,041 --> 01:05:57,448
No, no tan malo.
Chicas ligeras...
840
01:06:01,001 --> 01:06:03,903
�Zorras? �Fulanas?
-�Qu�?
841
01:06:03,903 --> 01:06:05,108
Fulanas.
842
01:06:05,108 --> 01:06:08,739
No, queridas. S�.
843
01:06:09,507 --> 01:06:12,066
Muy bellas y muy ricas.
844
01:06:14,897 --> 01:06:19,801
Me dijo: "Ponte un mon�culo
en la oreja...
845
01:06:21,014 --> 01:06:22,969
...perd�n, en el ojo"
846
01:06:27,461 --> 01:06:30,092
Me pidieron que volviera
a la ma�ana siguiente...
847
01:06:31,558 --> 01:06:36,147
...y fui con el mon�culo
de mi padre.
848
01:06:38,437 --> 01:06:41,045
No ve�a nada.
849
01:06:42,686 --> 01:06:44,803
El me dijo:
"S�, as� est� bien"
850
01:06:45,333 --> 01:06:47,426
No fue amor a primera vista.
851
01:06:49,935 --> 01:06:51,558
�La invit� a comer o...?
852
01:06:52,509 --> 01:06:54,584
No, por Dios.
853
01:06:54,584 --> 01:06:56,954
�Trabajaron juntos? �Recuerda
c�mo le pregunt�...
854
01:06:57,297 --> 01:07:00,875
No. Con las chicas alemanas...
855
01:07:02,436 --> 01:07:04,963
...uno se casaba cuando
quer�a. Era muy f�cil.
856
01:07:05,276 --> 01:07:07,719
Pero alg�n d�a tienen que...
857
01:07:07,719 --> 01:07:09,310
Hoy se hace un gran montaje...
858
01:07:09,519 --> 01:07:12,524
...irse a vivir juntos
y yo qu� s�.
859
01:07:13,273 --> 01:07:14,464
�Te quieres casar conmigo?
860
01:07:29,029 --> 01:07:30,060
Chiquilla, espero...
861
01:07:30,776 --> 01:07:34,176
...que comprendas
la importancia de este momento.
862
01:07:34,601 --> 01:07:38,115
Yo era muy joven.
No sab�a nada.
863
01:07:40,112 --> 01:07:43,086
El fue a casa de mi madre
y se lo pregunt�.
864
01:07:45,006 --> 01:07:49,285
-Todo muy formal.
-S�, pidi� mi mano formalmente.
865
01:07:51,325 --> 01:07:53,866
Pero �l le preguntar�a a usted
antes que a su madre.
866
01:07:54,458 --> 01:07:56,367
S�, y yo le dije: "Bueno...
867
01:07:56,899 --> 01:07:59,187
...si quieres, y esas cosas"
868
01:07:59,561 --> 01:08:02,196
Luego fue a ver a mi madre
para pedirle mi mano.
869
01:08:04,333 --> 01:08:07,693
Despu�s vino la boda
y todo eso.
870
01:08:09,858 --> 01:08:13,194
Nos fuimos de viaje de novios
y la gente ech� arroz...
871
01:08:18,070 --> 01:08:20,464
...debi� ser horrible.
872
01:08:21,420 --> 01:08:23,897
Eso es lo que recuerdo.
873
01:08:24,992 --> 01:08:27,641
Pero eso no tiene nada que ver
con nuestro documental.
874
01:08:28,201 --> 01:08:30,044
Eso es otra pel�cula.
875
01:08:32,162 --> 01:08:35,919
El era un hombre
muy sensitivo...
876
01:08:39,464 --> 01:08:42,673
...si no, no hubiera podido
aguantar.
877
01:08:44,019 --> 01:08:45,527
�Con todo lo que tuvo
que pasar!
878
01:08:46,619 --> 01:08:49,038
�Horrible! �A la sombra
de una mujer famosa!
879
01:08:49,645 --> 01:08:53,816
Espantoso. Pero entonces
no lo sab�a.
880
01:09:00,305 --> 01:09:02,189
�Maldito, maldito sea!
881
01:09:02,440 --> 01:09:03,644
D�jenla en paz.
882
01:09:06,088 --> 01:09:09,115
�Quiero irme! �Quiero salir de aqu�!
883
01:09:11,207 --> 01:09:14,190
Aqu� el abogado W. Roberts,
�Qu� quiere de m�?
884
01:09:15,666 --> 01:09:16,884
�Al fin! �Hola, gordo!
885
01:09:18,132 --> 01:09:20,398
�Qu� ha dicho sobre la esposa
de Leonard Vole?
886
01:09:20,941 --> 01:09:23,738
No s�lo lo digo.
Lo tengo escrito.
887
01:09:24,810 --> 01:09:25,589
�Qu� tiene?
888
01:09:26,029 --> 01:09:28,733
Estoy en la cafeter�a
de la estaci�n de Houston.
889
01:09:28,733 --> 01:09:32,999
Seguir� aqu� 30 minutos.
Luego saldr� mi tren.
890
01:09:34,637 --> 01:09:37,601
Si quiere acabar con
esta mierda, venga.
891
01:09:38,364 --> 01:09:39,940
�Por qu�?
�Qu� sabe de ella?
892
01:09:39,940 --> 01:09:42,738
Eso no importa. Lo importante
es que reciba su merecido.
893
01:09:43,115 --> 01:09:44,333
�Qu� tiene contra
Christine Vole?
894
01:09:46,628 --> 01:09:48,846
Voy a mostr�rselo.
895
01:09:51,102 --> 01:09:53,754
�Me das un beso, gordo?
896
01:09:58,467 --> 01:10:01,462
Voy a mostr�rselo.
897
01:10:02,666 --> 01:10:04,852
�Me das un beso, gordo?
898
01:10:08,700 --> 01:10:12,132
Sospechaba, pero no
me imaginaba �sto.
899
01:10:14,144 --> 01:10:18,250
Fu� actriz hace tiempo. Este ha
sido mi papel m�s dif�cil.
900
01:10:19,947 --> 01:10:24,394
Ahora me impresiona mucho m�s
que antes.
901
01:10:25,300 --> 01:10:28,688
�No pas� algo con los dos
papeles de "Testigo de Cargo"?
902
01:10:29,574 --> 01:10:30,258
�Qu� ocurri�?
903
01:10:30,636 --> 01:10:32,771
No nominaron a Marlene
para el Oscar...
904
01:10:33,566 --> 01:10:36,956
...porque Billy Wilder no
quer�a descubrir el final.
905
01:10:37,611 --> 01:10:42,229
Ella hac�a los papeles de chica
"Cokney" y Christine Vole.
906
01:10:42,864 --> 01:10:44,318
�Por qu� no quer�a descubrirlo?
907
01:10:44,924 --> 01:10:50,010
La historia se estropeaba si se
sab�a que eran la misma mujer.
908
01:10:50,259 --> 01:10:51,945
Claro, con tanta publicidad.
909
01:10:52,849 --> 01:10:55,053
Despu�s del estreno,
se aclar� todo.
910
01:10:56,186 --> 01:10:58,029
�Y c�mo no lo sab�an
en la Academia?
911
01:10:59,650 --> 01:11:02,332
En cuanto vieran la pel�cula
se enterar�an.
912
01:11:02,582 --> 01:11:06,374
Eso s�lo nos lo podr�a decir
Billi Wilder.
913
01:11:07,341 --> 01:11:09,603
En cualquier caso,
se merec�a el Oscar.
914
01:11:09,883 --> 01:11:13,129
Tonter�as. La Garbo
tampoco lo recibi�.
915
01:11:13,924 --> 01:11:14,986
Ni Chaplin.
916
01:11:15,238 --> 01:11:17,776
Tambi�n est� el Oscar
de la muerte.
917
01:11:19,150 --> 01:11:21,791
Te lo dan poco antes de
que te vayas a morir.
918
01:11:21,791 --> 01:11:23,862
Lo cuento en mi libro "ABC".
919
01:11:24,922 --> 01:11:26,669
Cuando uno est� a punto
de morirse...
920
01:11:27,012 --> 01:11:31,349
...te conceden un premio
r�pidamente.
921
01:11:32,382 --> 01:11:34,268
Yo lo llamo "El premio
del lecho de muerte"
922
01:11:35,405 --> 01:11:37,557
Es uno nuevo que
se han inventado.
923
01:11:38,619 --> 01:11:41,479
Piensan: "C�mo nunca se lo dimos
hay que d�rselo r�pidamente"
924
01:11:42,101 --> 01:11:44,734
Eso quiere decir que la persona
se est� muriendo.
925
01:11:52,940 --> 01:11:56,901
Los directores que han hecho
una pel�cula con usted...
926
01:11:57,915 --> 01:12:00,542
...normalmente, han querido
hacer m�s.
927
01:12:02,664 --> 01:12:05,547
Trabaj� con J. von Sternberg
en 7 ocasiones.
928
01:12:05,763 --> 01:12:06,607
S�, s�.
929
01:12:06,854 --> 01:12:08,790
Despu�s hizo dos pel�culas
con Billi Wilder.
930
01:12:10,100 --> 01:12:14,094
S�, y luego con George
Marshall. Maravilloso.
931
01:12:15,374 --> 01:12:17,026
�Se llev� bien con esos
directores?
932
01:12:18,835 --> 01:12:20,230
S�, con todos.
933
01:12:21,177 --> 01:12:24,097
�Recuerda alguna pel�cula
en que tuviera problemas...
934
01:12:25,374 --> 01:12:26,947
...para representar
alguna escena?
935
01:12:27,197 --> 01:12:28,966
S�, con Fritz Lang.
936
01:12:29,857 --> 01:12:31,438
Era terrible.
937
01:12:33,539 --> 01:12:36,628
Llegagas al estudio y cuando
empezabas a actuar...
938
01:12:39,623 --> 01:12:42,338
...ve�as que todo
estaba lleno...
939
01:12:44,381 --> 01:12:47,330
...de marcas blancas hechas
con tiza.
940
01:12:48,953 --> 01:12:51,451
El te dec�a: "Por ah� tienes
que andar...
941
01:12:51,810 --> 01:12:54,308
...debes ir poniendo un pi�
en cada una de las marcas"
942
01:12:54,974 --> 01:12:58,468
Pero sus piernas eran mucho m�s
largas que las m�as...
943
01:13:00,185 --> 01:13:03,335
...y mis pasos no coincid�an
con las marcas.
944
01:13:04,322 --> 01:13:06,362
Era la �nico que le interesaba.
945
01:13:07,611 --> 01:13:12,352
Fue una pel�cula muy mala.
Se llamaba "Encubridora"
946
01:13:13,651 --> 01:13:17,095
A�n no hemos hablado
de Hitchcock.
947
01:13:18,406 --> 01:13:20,516
Le conoc� muy poco.
948
01:13:21,730 --> 01:13:23,382
Pero, hizo una pel�cula con �l.
949
01:13:23,912 --> 01:13:26,175
Si, pero eso no significa que
conozcas a alguien.
950
01:13:26,992 --> 01:13:29,918
�No se llega a conocer a un
director durante el rodaje?
951
01:13:30,354 --> 01:13:32,073
A Hitchcock, no.
952
01:13:33,874 --> 01:13:35,648
-�Johnny, me amas?
-Dime que me amas.
953
01:13:37,147 --> 01:13:40,349
-Creo que est� muerto.
-�No quer�a hacerlo!
954
01:13:41,171 --> 01:13:43,449
-Qui�n est� muerto?
-Mi marido.
955
01:13:43,873 --> 01:13:46,882
-�Charlotte!
-Peleamos por tu culpa.
956
01:14:15,529 --> 01:14:17,837
�Ha sido usted una actriz
obediente?
957
01:14:19,083 --> 01:14:21,860
S�, siempre.
958
01:14:23,624 --> 01:14:25,454
Pero no, cuando algo iba
contra sus convicciones.
959
01:14:26,178 --> 01:14:29,648
As� es, cuando era algo
muy importante.
960
01:14:31,647 --> 01:14:34,116
Si no, hago siempre lo que
dice el director.
961
01:14:34,754 --> 01:14:37,813
Pens� que si siempre hac�a
lo que dec�a el director...
962
01:14:38,468 --> 01:14:41,251
...y como no volv�a a ver
sus pel�culas...
963
01:14:41,599 --> 01:14:44,218
...y despu�s de las charlas
mantenidas en esos d�as, que...
964
01:14:44,558 --> 01:14:49,384
Pretend�a que yo "blablabla"
durante 40 horas.
965
01:14:49,685 --> 01:14:51,675
...que ser�a buena idea llevar
all� un v�deo para ver...
966
01:14:52,956 --> 01:14:57,561
...sus reacciones y comentarios
ante distintas escenas.
967
01:14:58,074 --> 01:15:01,519
Pero usted no puede hacer ahora
una pel�cula muda...
968
01:15:01,724 --> 01:15:03,677
Estuvimos varios d�as
discuti�ndolo...
969
01:15:03,677 --> 01:15:06,529
...y al fin, llevamos el v�deo
a su casa.
970
01:15:08,212 --> 01:15:11,039
Entonces su agente art�stico...
971
01:15:11,571 --> 01:15:14,048
...me di� unos versos de
Dante Alighieri:
972
01:15:21,077 --> 01:15:22,695
"No hay mayor dolor
que el recordar...
973
01:15:23,354 --> 01:15:25,954
...los tiempos felices
en la miseria"
974
01:15:28,107 --> 01:15:30,027
�Has estado leyendo
las cartas?
975
01:15:30,853 --> 01:15:32,400
Estaba haciendo las cuentas.
976
01:15:34,430 --> 01:15:35,675
Vamos, l�eme el futuro.
977
01:15:40,182 --> 01:15:41,461
No tienes ninguno.
978
01:15:43,395 --> 01:15:44,508
�Qu� quieres decir?
979
01:15:46,410 --> 01:15:48,413
Tu futuro ha terminado.
980
01:15:54,598 --> 01:15:56,270
�Por qu� no te vas a casa?
981
01:15:56,908 --> 01:15:59,152
"Sed de Mal", con Orson Welles.
982
01:16:00,973 --> 01:16:04,207
No, la pel�cula no tiene
nada que ver conmigo.
983
01:16:05,485 --> 01:16:09,163
Yo hac�a lo que �l quer�a.
Todos trabaj�bamos para �l.
984
01:16:10,228 --> 01:16:12,892
Es un gran hombre.
Un genio.
985
01:16:14,063 --> 01:16:17,253
La gente deber�a descubrirse
antes de pronunciar su nombre.
986
01:16:25,518 --> 01:16:29,399
�Segu�a usted el gui�n o
se improvisaban los di�logos?
987
01:16:30,022 --> 01:16:33,471
Parece que usted no conoce
el negocio.
988
01:16:34,316 --> 01:16:35,514
Tenemos un gui�n.
989
01:16:36,499 --> 01:16:38,328
�Es que en su pa�s no tienen?
990
01:16:41,740 --> 01:16:44,128
S�, pero a veces improvisamos.
991
01:16:45,983 --> 01:16:48,247
-Eso es horrible.
-No es tan horrible...
992
01:16:49,264 --> 01:16:51,271
�Improvisar sobre la marcha!
993
01:16:51,808 --> 01:16:55,177
Cuando se tiene un temna base,
puede ser bonito improvisar.
994
01:16:56,154 --> 01:16:57,671
A veces sale algo distinto...
995
01:16:58,003 --> 01:17:03,100
...incluso m�s complejo que
lo escrito en el gui�n.
996
01:17:04,329 --> 01:17:07,572
Yo pensaba que Orson Welles
pod�a haber improvisado.
997
01:17:09,634 --> 01:17:12,940
No, �l era un profesional.
998
01:17:14,967 --> 01:17:17,339
Eso es basura de aficionados.
999
01:17:19,258 --> 01:17:20,787
En Am�rica no hacemos
esas cosas.
1000
01:17:21,010 --> 01:17:24,457
Conozco mejor que usted
a los americanos...
1001
01:17:25,593 --> 01:17:27,307
...quieren acci�n.
1002
01:17:28,044 --> 01:17:30,651
Queda una segunda bala
reservada para t�.
1003
01:17:33,928 --> 01:17:35,771
-�Es la de Orson Welles?
-S�.
1004
01:17:35,996 --> 01:17:39,009
Ya la hemos visto. Ya hemos
hablado de Orson Welles.
1005
01:17:39,274 --> 01:17:41,743
No puedo decir nada m�s
sobre �l.
1006
01:17:43,428 --> 01:17:45,515
A �l le parecer�a muy mal.
1007
01:17:46,684 --> 01:17:49,007
El s� que era un hombre.
1008
01:17:52,077 --> 01:17:54,198
�Qu� importa lo que
piense la gente!
1009
01:17:57,576 --> 01:17:59,219
Orson Welles era un genio.
1010
01:17:59,573 --> 01:18:01,465
Todos trabaj�bamos para �l
por nada...
1011
01:18:01,821 --> 01:18:02,990
...los estudios no quer�an...
1012
01:18:02,990 --> 01:18:04,112
...darle el dinero.
1013
01:18:08,016 --> 01:18:11,695
Yo no soy una "Prima Donna"
1014
01:18:14,191 --> 01:18:15,922
Ya he dicho que era un genio...
1015
01:18:17,140 --> 01:18:18,419
...y que hay que descubrirse...
1016
01:18:18,419 --> 01:18:20,247
...antes de pronunciar
su nombre.
1017
01:18:22,257 --> 01:18:24,330
�Por qu� tengo que ver
una vieja pel�cula?
1018
01:18:26,033 --> 01:18:28,074
Es estupendo ver pel�culas
antiguas.
1019
01:18:28,074 --> 01:18:31,366
Cuando veo una de Orson Welles
le admiro y me descubro.
1020
01:18:31,366 --> 01:18:32,788
Eso no es asunto m�o.
1021
01:18:33,160 --> 01:18:37,029
Se supone que hablamos
para el documental.
1022
01:18:37,923 --> 01:18:40,465
S�lo le quedan 90 minutos.
1023
01:18:42,068 --> 01:18:43,753
�Por qu� no lo hacemos juntos?
Le ense�ar� esto...
1024
01:18:45,895 --> 01:18:49,110
No tiene que ense�arme nada,
se lo dije ayer.
1025
01:18:49,743 --> 01:18:53,500
Ya me lo conozco.
Lo hice yo.
1026
01:19:06,759 --> 01:19:11,859
Toda esa gente que se dedica
a examinar los caracteres...
1027
01:19:12,825 --> 01:19:15,130
...est� forr�ndose.
1028
01:19:16,144 --> 01:19:21,418
Yo nunca he sido as�. No tengo
que ahondar en los caracteres.
1029
01:19:21,838 --> 01:19:23,932
Vestirse, asistir a lo que
haga falta...
1030
01:19:25,431 --> 01:19:27,627
...decir tu discursito e irte.
1031
01:19:28,520 --> 01:19:30,891
Yo detesto...
1032
01:19:31,593 --> 01:19:35,731
...esa mierda psicil�gica.
1033
01:19:38,483 --> 01:19:43,079
Pero existe una gran diferencia
entre los caracteres de...
1034
01:19:43,460 --> 01:19:48,125
...por ejemplo "El Diablo es
una mujer" y "Sed de Mal"
1035
01:19:49,397 --> 01:19:51,885
Me interesa saber como consegu�a
esa diferenciaci�n.
1036
01:19:52,795 --> 01:19:55,124
Pondr�a algo de su experiencia
o de su vida personal.
1037
01:19:57,165 --> 01:19:59,801
No, nada. �Dios m�o!
1038
01:20:00,392 --> 01:20:04,081
Me hace preguntas que no pueden
responderse en 2 minutos.
1039
01:20:05,399 --> 01:20:06,569
Pero usted escribi�:
1040
01:20:06,866 --> 01:20:10,126
"La mejor pel�cula de
marlene Dietrich"
1041
01:20:11,082 --> 01:20:13,266
�Por qu� cree que es su mejor
pel�cula?
1042
01:20:13,916 --> 01:20:16,476
Deber�a tener un cron�metro
y decir:
1043
01:20:16,946 --> 01:20:20,087
Tengo 4 minutos para esto
y 5 para aquello.
1044
01:20:20,442 --> 01:20:23,168
Para esta respuesta tenemos
32 segundos...
1045
01:20:24,261 --> 01:20:28,447
...para contarme por qu� cree
que es su mejor pel�cula.
1046
01:20:29,773 --> 01:20:31,378
un, dos, tres...
1047
01:20:32,861 --> 01:20:35,264
Porque es mi mejor pel�cula.
1048
01:20:38,477 --> 01:20:40,320
Deber�amos poner
"Capricho Imperial"
1049
01:20:41,426 --> 01:20:43,968
Baje el sonido...b�jelo.
1050
01:20:45,108 --> 01:20:47,435
No estamos aqu� para
escuchar el volumen.
1051
01:20:48,531 --> 01:20:50,119
�Qu� ridiculez!
1052
01:20:55,326 --> 01:20:57,041
No quiero ver esas estupideces.
1053
01:20:59,310 --> 01:21:00,904
Yo eleg� esa escena.
1054
01:21:02,512 --> 01:21:04,942
Subimos la escalera
corriendo...
1055
01:21:06,517 --> 01:21:08,857
...y terminamos en el trono.
1056
01:21:09,448 --> 01:21:13,506
Yo estaba al lado del trono.
Es al final de la pel�cula.
1057
01:21:14,029 --> 01:21:16,844
Estamos viendo el principio.
1058
01:21:17,149 --> 01:21:19,099
Aficionados...
1059
01:21:21,257 --> 01:21:24,045
Se oyen los cascos
sobre los escalones de madera.
1060
01:21:24,679 --> 01:21:26,312
Eso nunca se hab�a hecho.
1061
01:21:28,890 --> 01:21:33,383
Ah� he apuntado como subimos
la escalera cabalgando.
1062
01:21:33,759 --> 01:21:35,547
Eso es hacia el final.
Viene luego.
1063
01:21:36,276 --> 01:21:39,884
La revoluci�n ya, por favor.
Le gusta a todos.
1064
01:21:42,228 --> 01:21:43,546
El volumen, por favor.
1065
01:21:45,886 --> 01:21:47,622
-�Que lo suba o lo baje?
-S�balo.
1066
01:21:48,258 --> 01:21:49,555
El sonido...
1067
01:21:50,933 --> 01:21:53,117
Es mucho m�s fuerte.
1068
01:22:07,095 --> 01:22:10,226
Ahora suba el volumen.
Es un sonido maravilloso.
1069
01:22:26,450 --> 01:22:29,976
No est� bien montada. �De d�nde
ha sacado esta pel�cula?
1070
01:22:50,994 --> 01:22:52,797
Usted me pide comentarios.
1071
01:22:53,937 --> 01:22:57,186
D�gale a cualquiera que vea la
obra de Miguel Angel...
1072
01:22:57,729 --> 01:23:00,332
...en la Capilla Sixtina y
que haga alg�n comentario.
1073
01:23:01,238 --> 01:23:03,738
Hay que ser idiota para pedir
una cosa as�.
1074
01:23:04,514 --> 01:23:06,094
Yo no puedo comentar...
1075
01:23:08,748 --> 01:23:12,085
...una gran escena hist�rica.
1076
01:23:14,278 --> 01:23:16,806
�Qui�n soy yo para
comentarla?
1077
01:23:19,850 --> 01:23:21,631
Ning�n comentario.
1078
01:23:22,693 --> 01:23:23,952
Es muy f�cil.
1079
01:23:32,993 --> 01:23:35,738
Me gustar�a saber qu� pretende.
1080
01:23:43,944 --> 01:23:45,939
Usted es un viejo amante
del cine.
1081
01:23:46,980 --> 01:23:50,943
Conoce a todos los de antes.
1082
01:23:52,034 --> 01:23:54,000
Vaya una filmoteca.
1083
01:24:00,457 --> 01:24:04,358
Tendr�a que volver junto a mam�
Schell y aprender modales.
1084
01:24:04,877 --> 01:24:06,745
Se porta como un divo.
1085
01:24:07,291 --> 01:24:09,428
Tiene unos modales horribles.
1086
01:24:09,884 --> 01:24:13,395
Nunca me hab�a tratado as�
nadie.
1087
01:24:13,967 --> 01:24:17,166
Es usted el primero
y el �ltimo, se lo aseguro.
1088
01:24:20,799 --> 01:24:26,688
He estado con los m�s grandes
pol�ticos y artistas...
1089
01:24:27,613 --> 01:24:30,135
...y nunca nadie se ha portado
como usted.
1090
01:24:32,043 --> 01:24:34,364
No es cierto nada de lo que he
contado.
1091
01:24:35,337 --> 01:24:37,843
Es usted un suizo con algo
de alem�n dentro.
1092
01:24:43,816 --> 01:24:45,657
Esa mujer tiene hielo
en vez de coraz�n.
1093
01:24:46,171 --> 01:24:47,860
�Qui�n habla? �Quiere callarse?
1094
01:24:48,746 --> 01:24:51,294
...a usted no le gusta que le
critiquen. Quiere ser un �dolo.
1095
01:24:52,169 --> 01:24:53,126
No quiero discutir.
1096
01:24:56,182 --> 01:25:00,236
Soy Marlene Dietrich.
Los quiero...
1097
01:25:06,685 --> 01:25:09,167
�Qu� quieres?
Yo no he hecho nada.
1098
01:25:11,011 --> 01:25:13,830
Nunca tom� en serio
mi carrera.
1099
01:25:46,301 --> 01:25:51,835
Eres masoquista, querido.
�Qu� cosas!
1100
01:26:19,185 --> 01:26:20,700
S�lo un gigol�,
1101
01:26:22,230 --> 01:26:23,644
vaya donde vaya,
1102
01:26:25,641 --> 01:26:29,187
todos saben
que interpreto un papel.
1103
01:26:31,695 --> 01:26:33,258
Cobro cada baile,
1104
01:26:34,818 --> 01:26:36,718
cobro cada romance,
1105
01:26:38,122 --> 01:26:41,594
cada noche traiciono
a otro coraz�n.
1106
01:26:44,050 --> 01:26:46,561
Llegar� el d�a
1107
01:26:47,513 --> 01:26:49,641
en que acabar� la juventud.
1108
01:26:51,067 --> 01:26:54,730
�Y qu� dir�n
de m� entonces?
1109
01:26:57,183 --> 01:26:59,721
Cuando llegue el final
lo s�,
1110
01:27:01,375 --> 01:27:03,122
dir�n: "S�lo un gigol�"
1111
01:27:05,451 --> 01:27:06,573
Y la vida...
1112
01:27:07,554 --> 01:27:09,175
...seguir�...
1113
01:27:09,425 --> 01:27:10,375
...sin m�.
1114
01:27:15,756 --> 01:27:18,306
-"Ama...
-...mientras puedas amar.
1115
01:27:19,106 --> 01:27:22,019
Ama mientras quieras amar.
1116
01:27:23,182 --> 01:27:25,544
Que la hora llegar�...
1117
01:27:26,513 --> 01:27:29,443
...en que est�s lament�ndote
junto a la tumba.
1118
01:27:30,411 --> 01:27:32,394
Dale cuanto puedas
a quien te abra su coraz�n.
1119
01:27:33,032 --> 01:27:35,512
Amalo, alegra su vida,
hazle feliz...
1120
01:27:36,714 --> 01:27:41,349
...y no enturbies su dicha.
1121
01:27:42,610 --> 01:27:44,313
Cont�n tu lengua...
1122
01:27:45,560 --> 01:27:47,947
...pues las palabras duras
se dicen f�cilmente.
1123
01:27:49,008 --> 01:27:50,769
�"Dios m�o, no quise hacer da�o"!
1124
01:27:52,409 --> 01:27:54,859
El otro se lamenta y huye...
1125
01:27:55,985 --> 01:27:58,995
...y t� te arrodillas
en su tumba, diciendo:
1126
01:28:00,145 --> 01:28:02,175
"M�rame aqu�,
llorando ante tu tumba...
1127
01:28:02,517 --> 01:28:04,611
...perd�name por
haberte herido"
1128
01:28:06,557 --> 01:28:10,380
�"Dios m�o, no quise hacer da�o"!
1129
01:28:11,865 --> 01:28:14,403
Pero �l ni ve ni oye.
1130
01:28:15,141 --> 01:28:18,256
No vuelve para que dichoso
lo recibas.
1131
01:28:19,115 --> 01:28:21,860
La boca que a menudo
te besaba...
1132
01:28:22,611 --> 01:28:24,343
...no vuelve a pronunciar:
1133
01:28:25,541 --> 01:28:28,383
Ya te perdon� hace tiempo.
1134
01:28:29,100 --> 01:28:31,440
Lo hizo. Te perdon�
hace tiempo...
1135
01:28:32,033 --> 01:28:34,466
...m�s muchas l�grimas verti�
por t� y tus palabras.
1136
01:28:35,152 --> 01:28:40,517
Descansa silenciosamente.
Por que a su fin ha llegado"
1137
01:28:42,877 --> 01:28:44,589
Temo no poder...
1138
01:28:45,278 --> 01:28:48,040
Se me saltan las l�grimas.
1139
01:29:05,697 --> 01:29:08,637
"Tal vez es un poema muy cursi...
1140
01:29:09,909 --> 01:29:12,155
...pero a mi madre le encantaba"
1141
01:29:13,629 --> 01:29:16,995
Eso dice mucha gente
"No quise hacer da�o"
1142
01:29:19,315 --> 01:29:24,122
Para m�, la frase m�s bella es:
"El otro se lamenta y huye"
1143
01:29:27,713 --> 01:29:31,281
Quiz� hoy suene
demasiado sentimental.
1144
01:29:32,559 --> 01:29:33,651
Tal vez.
89276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.