Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,891 --> 00:00:05,958
Trái xoài! Đi! Đi!
2
00:00:05,959 --> 00:00:08,327
Đi! Đi! Đi! Đi!
3
00:00:08,328 --> 00:00:11,129
Sao lưu! Sao lưu! Đi! Đi!
4
00:00:11,130 --> 00:00:12,898
I.A.S. giữ ổn định ở 190 hải lý.
5
00:00:12,899 --> 00:00:14,299
Độ cao 8.000 feet.
6
00:00:15,234 --> 00:00:17,436
Chúng tôi đang bắn pháo hạng nặng.
7
00:00:17,437 --> 00:00:19,972
MAN (HƠN RADIO): Hỗ trợ mặt đất
nhắm mục tiêu pin địch.
8
00:00:19,973 --> 00:00:22,975
Duy trì tiêu đề la bàn, Thuyền trưởng.
9
00:00:22,976 --> 00:00:25,844
Roger đó. Nhạt ra.
10
00:00:27,780 --> 00:00:29,348
PHỤ NỮ: Được rồi. Kéo chúng lại gần hơn i>
11
00:00:29,349 --> 00:00:31,450
đến cà rốt, Gloria.
12
00:00:31,451 --> 00:00:33,352
Rất tiếc. Vâng. Như thế
13
00:00:33,353 --> 00:00:36,321
Ồ, tôi không thể có được chúng đầy đủ ...
Vâng thưa mẹ.
14
00:00:36,322 --> 00:00:37,656
(TIẾP CẬN XE)
15
00:00:37,657 --> 00:00:39,257
Hiểu rồi.
16
00:00:39,258 --> 00:00:42,260
(DOG BARKING IN DISTANCE)
17
00:00:42,261 --> 00:00:44,963
Tìm thấy một con sâu.
18
00:00:50,903 --> 00:00:52,270
Susan Paley?
19
00:00:53,206 --> 00:00:54,940
- Vâng?
- Chào buổi sáng.
20
00:00:54,941 --> 00:00:56,008
Xin chào.
21
00:00:56,009 --> 00:00:58,777
Tôi là Thiếu tá Garrett.
Đây là Chaplain Licitra.
22
00:00:58,778 --> 00:01:01,179
Vâng?
23
00:01:01,180 --> 00:01:04,449
Chúng tôi có một lá thư
từ Bộ trưởng Chiến tranh.
24
00:01:06,352 --> 00:01:08,453
(KHAI THÁC)
25
00:01:21,668 --> 00:01:23,769
(ĐIỆN THOẠI REO)
26
00:01:25,605 --> 00:01:29,307
Tôi đang đến. Chờ chút.
27
00:01:30,543 --> 00:01:32,644
Xin chào.
28
00:01:33,846 --> 00:01:35,947
Vâng? Đây là Gloria Paley.
29
00:01:45,324 --> 00:01:48,260
MAN: Thưa bà? Thưa bà?
30
00:01:50,032 --> 00:01:52,000
RUSSELL: Năm ngày cho đến giữa kỳ. I>
31
00:01:52,001 --> 00:01:55,737
Đó là 120 giờ,
7.200 phút, và đếm.
32
00:01:55,738 --> 00:01:57,184
Nhìn vào bạn, với toán học.
33
00:01:57,185 --> 00:01:58,685
Tôi đang nói rằng chúng tôi chống lại nó.
34
00:01:58,686 --> 00:02:00,721
Nếu khối của tổng thống
không lấy nhà,
35
00:02:00,722 --> 00:02:02,723
bạn biết điều gì xảy ra
để chương trình lập pháp của chúng tôi?
36
00:02:02,724 --> 00:02:05,926
Vậy làm thế nào để tôi tìm ra
kịch bản ngày tận thế này?
37
00:02:05,927 --> 00:02:08,528
Đã từng nghe
của Quỹ David Paley?
38
00:02:09,764 --> 00:02:12,868
Vâng. Những người ủng hộ lớn
cho P.O.W., phải không?
39
00:02:12,869 --> 00:02:14,170
Vâng. Và của M.I.A.
40
00:02:14,171 --> 00:02:15,971
Người đứng đầu nền tảng, Gloria Paley,
41
00:02:15,972 --> 00:02:18,741
tổ chức một máy ép trước
Thủ đô chiều hôm qua.
42
00:02:18,742 --> 00:02:20,576
- Tất cả ôm lấy.
- Cảm ơn, Adele.
43
00:02:20,577 --> 00:02:22,978
- Bạn đặt cược. Thưa bà Thư ký.
- Chào buổi sáng.
44
00:02:22,979 --> 00:02:26,482
73 năm trước, một chiếc máy bay
cha tôi, thuyền trưởng David Paley,
45
00:02:26,483 --> 00:02:29,518
đã thí điểm
đã đi xuống ở Philippines.
46
00:02:29,519 --> 00:02:33,189
31 thành viên dịch vụ được cho là đã chết.
47
00:02:33,190 --> 00:02:36,192
Ba tuần trước,
Tôi nhận được tin rằng phần còn lại
48
00:02:36,193 --> 00:02:40,229
của những người Mỹ dũng cảm
cuối cùng đã được phát hiện.
49
00:02:40,230 --> 00:02:41,564
(ỨNG DỤNG)
50
00:02:41,565 --> 00:02:42,898
Kể từ ngày hy vọng đó,
51
00:02:42,899 --> 00:02:46,869
gia đình của những người yêu nước
đã hồi hộp chờ đợi
52
00:02:46,870 --> 00:02:48,270
cho sự trở lại của họ.
53
00:02:48,271 --> 00:02:52,041
Nhưng những lời cầu xin của chúng tôi
đã gặp sự im lặng
54
00:02:52,042 --> 00:02:54,210
- từ chính quyền Dalton.
- (SÁCH TUYỆT VỜI)
55
00:02:54,211 --> 00:02:58,280
Những người đàn ông này đã hy sinh tất cả
cho đất nước của họ.
56
00:02:58,281 --> 00:03:01,417
Chính phủ phải đưa họ về nhà ...
57
00:03:01,418 --> 00:03:03,185
(GIÁ RẺ, ỨNG DỤNG)
58
00:03:03,186 --> 00:03:05,221
...ngay bây giờ!
59
00:03:05,222 --> 00:03:07,256
(TUYỆT VỜI, KHAI THÁC)
60
00:03:07,257 --> 00:03:09,759
CROWD (CHANTING):
Ngay bây giờ! Ngay bây giờ! Ngay bây giờ!
61
00:03:09,760 --> 00:03:11,393
Ngay bây giờ.
62
00:03:11,394 --> 00:03:14,897
Ba triệu lượt truy cập
trên YouTube trong một ngày.
63
00:03:14,898 --> 00:03:16,732
Cảnh quay đã
bị cắt vào quảng cáo tấn công
64
00:03:16,733 --> 00:03:19,168
chống lại các đồng minh của Dalton
ở các huyện đu.
65
00:03:19,169 --> 00:03:20,336
Bắt những người còn lại ở đây
66
00:03:20,337 --> 00:03:22,872
nên là một ưu tiên quản trị
67
00:03:22,873 --> 00:03:24,206
Bất kể quang học.
68
00:03:24,207 --> 00:03:26,442
Đó là nơi bạn đến.
69
00:03:26,443 --> 00:03:30,613
Trừ ngã hồi hương
vuông vắn trong bailiwick của DoD.
70
00:03:30,614 --> 00:03:33,215
Rơi. Gordon chùn bước.
71
00:03:33,216 --> 00:03:35,417
POTUS đã yêu cầu sự can thiệp của bạn.
72
00:03:35,418 --> 00:03:39,722
Anh ấy cảm thấy ngoại giao của bạn
savoir faire có thể giải quyết điều này.
73
00:03:39,723 --> 00:03:42,224
Mối quan hệ của tôi với Andrada là ...
74
00:03:42,225 --> 00:03:44,226
một chút phiền muộn.
75
00:03:44,227 --> 00:03:46,395
Lịch sự của kỹ năng pugilistic của bạn.
76
00:03:46,396 --> 00:03:48,731
Đấm anh ta để lấy bạn.
77
00:03:48,732 --> 00:03:51,734
Đó là một chính sách đối ngoại cơ bắp.
78
00:03:51,735 --> 00:03:53,302
Đó là hình nền của bạn?
79
00:03:53,303 --> 00:03:54,637
Vâng. Tôi đã cố gắng để nó được kết xuất
80
00:03:54,638 --> 00:03:56,772
- trong 3 chiều.
- Tôi không thích thú.
81
00:03:56,773 --> 00:03:59,041
Chà, Andrada cũng vậy.
82
00:03:59,042 --> 00:04:01,544
Nhưng những cái nắm tay mặc dù,
83
00:04:01,545 --> 00:04:03,445
Tổng thống tin rằng bạn là người duy nhất
(ĐIỆN THOẠI ĐIỆN THOẠI)
84
00:04:03,446 --> 00:04:06,081
để có được những người lính
về nhà, và tôi đồng ý.
85
00:04:06,082 --> 00:04:08,083
Đặc biệt là vì tôi đảm bảo với anh ấy
86
00:04:08,084 --> 00:04:11,353
bạn sẽ không đi
Ronda Rousey đầy đủ lần này.
87
00:04:11,354 --> 00:04:15,457
Có nghĩa là bạn sẽ
xử lý này ở độ dài của cánh tay.
88
00:04:15,458 --> 00:04:17,927
Nhưng bạn sẽ xử lý nó.
89
00:04:17,928 --> 00:04:21,263
Gordon đã lấy nó như thế nào
khi anh ấy biết rằng bạn
90
00:04:21,264 --> 00:04:24,099
- chuyển vấn đề sang Nhà nước?
- Bạn sẽ phải nói với tôi.
91
00:04:26,403 --> 00:04:28,270
Chắc chắn rồi, Elizabeth
bạn đi nhận chiến tranh của chúng tôi chết trở lại.
92
00:04:28,271 --> 00:04:29,538
Và sau đó tôi sẽ đến Oslo
93
00:04:29,539 --> 00:04:31,207
và đàm phán hiệp ước đó
về sự nóng lên toàn cầu.
94
00:04:31,208 --> 00:04:33,475
Gordon, đây không phải là một cuộc trưng cầu dân ý
về hiệu quả của bạn.
95
00:04:33,476 --> 00:04:36,145
Không. Đó là một cuộc trưng cầu dân ý
về sự kém hiệu quả của tôi.
96
00:04:36,146 --> 00:04:38,147
Tổng thống chỉ đơn giản là tin tưởng
97
00:04:38,148 --> 00:04:41,684
Nhà nước đi đầu về điều này
có thể xúc tiến mọi thứ.
98
00:04:41,685 --> 00:04:43,152
Tôi đã không ngồi trên tay của tôi.
99
00:04:43,153 --> 00:04:45,120
Những cái còn lại
thậm chí sẽ không được tìm thấy
100
00:04:45,121 --> 00:04:46,689
phải không
cho công nghệ hồng ngoại mới
101
00:04:46,690 --> 00:04:49,692
mà chúng ta đã sử dụng
để quét các tán rừng,
102
00:04:49,693 --> 00:04:53,863
công nghệ tôi vận động cho.
103
00:04:53,864 --> 00:04:57,166
Bố tôi mất tại Khe Sanh.
104
00:04:57,167 --> 00:04:59,301
Vấn đề này rất có ý nghĩa với tôi.
105
00:05:01,238 --> 00:05:03,405
Vì vậy tôi có thể nói với tổng thống
106
00:05:03,406 --> 00:05:06,408
rằng tôi có đầy đủ
hợp tác của DoD?
107
00:05:07,344 --> 00:05:08,811
(SCOFFS)
108
00:05:08,812 --> 00:05:11,914
Tổng bưu điện
có thể chạy điểm này.
109
00:05:13,583 --> 00:05:15,951
Miễn là nó được người của chúng tôi về nhà.
110
00:05:19,823 --> 00:05:22,157
MAN: Tôi chia sẻ
Sự thất vọng của Bộ trưởng Becker. I>
111
00:05:22,158 --> 00:05:25,995
Tôi đã làm mọi thứ
nhưng bão cung Malacañang.
112
00:05:25,996 --> 00:05:28,464
Tôi sẽ cần bạn lấy
Tôi thông qua nó, Martin.
113
00:05:28,465 --> 00:05:31,300
Nhân viên của Andrada
sẽ không tham gia vào vấn đề này.
114
00:05:31,301 --> 00:05:34,336
Họ cho rằng nó vượt ra ngoài
quan điểm của một đại sứ diễn xuất.
115
00:05:34,337 --> 00:05:35,504
Điều đó không có ý nghĩa.
116
00:05:35,505 --> 00:05:36,705
Họ biết bạn có thẩm quyền toàn thể
117
00:05:36,706 --> 00:05:38,107
nói thay mặt
của chính quyền.
118
00:05:38,108 --> 00:05:39,441
Một sự thật tôi đã lặp đi lặp lại
119
00:05:39,442 --> 00:05:40,609
nhắc nhở họ về.
120
00:05:40,610 --> 00:05:42,344
Nhưng họ nhấn mạnh rằng thất bại của chúng tôi
121
00:05:42,345 --> 00:05:44,380
bổ nhiệm một đại sứ toàn thời gian
122
00:05:44,381 --> 00:05:45,915
là một cái tát vào mặt.
123
00:05:45,916 --> 00:05:49,652
Nhưng văn phòng của ông đã gửi cho tôi điều này.
124
00:05:49,653 --> 00:05:53,989
Một sampaguita.
Quốc hoa Philippines.
125
00:05:53,990 --> 00:05:55,858
ELIZABETH: Cảm ơn, Martin.
126
00:05:55,859 --> 00:05:57,192
Chúng tôi sẽ lấy nó từ đây.
127
00:05:57,193 --> 00:05:59,094
MARTIN: Cảm ơn bà, Thư ký.
- (BẾP MÁY TÍNH)
128
00:05:59,095 --> 00:06:01,096
Tôi đang ngửi cớ.
129
00:06:01,097 --> 00:06:03,132
Linh hoạt của Andrada.
130
00:06:03,133 --> 00:06:04,800
Sử dụng hài cốt để nhắc nhở chúng tôi
131
00:06:04,801 --> 00:06:07,436
Philippines là đối tác của chúng tôi,
132
00:06:07,437 --> 00:06:09,104
không phải cấp dưới của chúng tôi.
133
00:06:09,105 --> 00:06:11,340
Và sự vắng mặt
của một đại sứ toàn thời gian
134
00:06:11,341 --> 00:06:14,376
đã cho anh ta một cái cớ
để vặn vẹo về sự tôn trọng.
135
00:06:14,377 --> 00:06:16,645
Chính quyền của ông muốn tôn trọng?
136
00:06:16,646 --> 00:06:19,615
Hãy xem họ cảm thấy thế nào
về việc giao dịch với tôi.
137
00:06:19,616 --> 00:06:22,051
Tôi sẽ có Đại sứ Carpio ở đây.
138
00:06:23,053 --> 00:06:25,154
(CHƯƠNG TRÌNH ĐỘC LẬP)
139
00:06:27,757 --> 00:06:30,159
Vâng, bà Lee. Thí sinh Pavano cảm thấy
140
00:06:30,160 --> 00:06:32,027
lạm dụng người cao tuổi
là một vấn đề bỏ qua.
141
00:06:32,028 --> 00:06:34,797
Anh ấy sẽ làm cho nó một phần của
cuộc hội thoại quốc gia.
142
00:06:34,798 --> 00:06:37,066
PHỤ NỮ: Được rồi, mọi người, trông thật sống động.
- Cảm ơn bạn đã bình chọn.
143
00:06:37,067 --> 00:06:39,068
- Mắt ngước lên. Hãy tập trung.
- Xin chào.
144
00:06:39,069 --> 00:06:41,537
Tôi có thể có sự chú ý của mọi người không
chỉ một giây thôi
145
00:06:41,538 --> 00:06:43,772
Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả các bạn
cho công việc khó khăn của bạn.
146
00:06:43,773 --> 00:06:47,509
Không có chiến dịch
không có em, vì thay đổi
147
00:06:47,510 --> 00:06:49,511
là một nỗ lực tập thể.
148
00:06:49,512 --> 00:06:51,981
- Mỗi người một vấn đề.
- Ừ?
149
00:06:51,982 --> 00:06:54,283
Được rồi
150
00:06:54,284 --> 00:06:57,119
Bây giờ, vài ngày tới
sẽ quyết đoán.
151
00:06:57,120 --> 00:06:59,788
Được rồi, chúng tôi sẽ cần
một phương tiện truyền thông xã hội tấn công.
152
00:06:59,789 --> 00:07:00,956
Cửa đến từng người chưa quyết định.
153
00:07:00,957 --> 00:07:02,624
Và tiếp tục làm việc những danh sách cuộc gọi
154
00:07:02,625 --> 00:07:04,393
cho đến khi các cuộc thăm dò đóng cửa.
155
00:07:04,394 --> 00:07:06,628
Được rồi, chúng ta hãy làm
một thế giới tốt đẹp hơn cùng nhau.
156
00:07:06,629 --> 00:07:09,164
(TẤT CẢ GIÁ RẺ)
157
00:07:09,165 --> 00:07:10,299
Được rồi
158
00:07:11,234 --> 00:07:12,701
ELIZABETH: Trân trọng, i>
159
00:07:12,702 --> 00:07:15,838
Đại sứ Carpio,
15.000 người Mỹ đã chết
160
00:07:15,839 --> 00:07:18,807
bảo vệ Philippines
chống lại quân đội hoàng gia.
161
00:07:18,808 --> 00:07:21,437
Vì vậy, giải quyết những phần còn lại
không bắt đầu
162
00:07:21,438 --> 00:07:23,972
để trang trải các khoản nợ mà đất nước bạn nợ.
163
00:07:23,973 --> 00:07:24,868
Thưa bà Thư ký ...
164
00:07:24,869 --> 00:07:27,276
Điều duy nhất mà
Tổng thống Andrada đã làm
165
00:07:27,277 --> 00:07:30,412
vì những cơ thể đó là
tìm thấy là gửi hoa.
166
00:07:30,413 --> 00:07:32,347
JAY: Sampaguita, mà, như bạn biết,
167
00:07:32,348 --> 00:07:34,149
có nghĩa là, "Tôi hứa với bạn."
168
00:07:34,150 --> 00:07:37,019
Vậy, cái gì ...
169
00:07:37,020 --> 00:07:39,688
chúng ta đã thất hứa
điều đó làm bạn suy nghĩ
170
00:07:39,689 --> 00:07:42,324
bạn có thể giữ chiến tranh của chúng tôi chết để đòi tiền chuộc?
171
00:07:43,793 --> 00:07:46,261
300 triệu đô la trong vũ khí tối tân,
172
00:07:46,262 --> 00:07:47,429
mà chúng ta cần phải chiến đấu
173
00:07:47,430 --> 00:07:48,730
Tự do Mindanao
Lữ đoàn nổi dậy.
174
00:07:48,731 --> 00:07:51,200
Các nhà cơ bản Hồi giáo.
175
00:07:51,201 --> 00:07:52,768
Chúng tôi chia sẻ sự quan tâm của bạn
trong việc chứa chúng.
176
00:07:52,769 --> 00:07:55,170
JAY: Đó là lý do tại sao chúng ta
đã đẩy H.R. 8365.
177
00:07:55,171 --> 00:07:56,171
Cứng.
178
00:07:56,172 --> 00:07:57,606
Nhưng chiếm đoạt
179
00:07:57,607 --> 00:07:59,475
là mục đích độc quyền của Quốc hội.
180
00:07:59,476 --> 00:08:03,111
Tôi hiểu, thưa bà Thư ký.
181
00:08:03,112 --> 00:08:05,747
JAY: Sau đó thay vì
sử dụng những người yêu nước đã chết của chúng tôi
182
00:08:05,748 --> 00:08:08,217
để rũ bỏ tổng thống,
183
00:08:08,218 --> 00:08:10,352
tại sao bạn không huy động
đội quân vận động hành lang của bạn?
184
00:08:12,288 --> 00:08:15,691
Vì chủ tịch Andrada
185
00:08:15,692 --> 00:08:18,060
không muốn làm cho một mùi hôi thối công khai
186
00:08:18,061 --> 00:08:20,429
về việc cần viện trợ của Hoa Kỳ.
187
00:08:20,430 --> 00:08:22,731
Làm cho anh ta trông yếu đuối.
188
00:08:24,033 --> 00:08:26,668
Bạn muốn những cơ thể đó,
giúp chúng tôi
189
00:08:26,669 --> 00:08:30,138
Thật không may,
nó không phải là quan điểm của tôi
190
00:08:30,139 --> 00:08:31,773
nói với Quốc hội những việc cần làm
191
00:08:31,774 --> 00:08:33,342
hoặc khi nào nên làm điều đó.
192
00:08:33,343 --> 00:08:35,978
Midterms của bạn đang đến, phải không?
193
00:08:35,979 --> 00:08:38,480
Yankee biểu hiện điều gì?
194
00:08:38,481 --> 00:08:41,383
"Trường hợp có ý chí, có một cách."
(MÔ TẢ TAPS)
195
00:08:45,088 --> 00:08:47,422
(GASPS) Thánh địa ngục.
Bánh mỳ kem kiểu Pháp
196
00:08:47,423 --> 00:08:48,637
đã trở lại trên menu.
197
00:08:48,638 --> 00:08:50,325
Tôi không biết gì
bạn thấy trong đó Nó là...
198
00:08:50,326 --> 00:08:52,494
Bơ đậu phộng. Nutella. Kem phô mai.
199
00:08:52,495 --> 00:08:54,730
- Tôi thấy Chúa.
- Tôi thấy một người nghiệp dư.
200
00:08:54,731 --> 00:08:56,331
Oh, tôi đang nhận được burger Pynchon.
201
00:08:56,332 --> 00:08:58,367
Ba phô mai, thịt xông khói, bơ.
202
00:08:58,368 --> 00:09:00,736
Nước ép nó với một ít hành tây
nhẫn và jalapeños.
203
00:09:00,737 --> 00:09:03,505
Này, Mitzi, nghĩ đi
chúng tôi đã sẵn sàng để đặt hàng.
204
00:09:03,506 --> 00:09:05,340
Tôi sợ tôi không thể phục vụ
các bạn hôm nay
205
00:09:05,341 --> 00:09:07,276
Vâng, vợ tôi cũng ghét cái cà vạt này.
206
00:09:07,277 --> 00:09:08,544
Cha. Ôi chúa ơi.
207
00:09:08,545 --> 00:09:10,879
Tôi không đùa.
208
00:09:10,880 --> 00:09:13,582
Uh, những gì Mitzi đang cố nói là, uh,
209
00:09:13,583 --> 00:09:15,884
gia đình bạn không
chào mừng bạn đến đây nữa.
210
00:09:16,819 --> 00:09:19,821
(XE) Trevor, chuyện gì đang xảy ra vậy?
211
00:09:19,822 --> 00:09:21,657
Là một cựu chiến binh, tôi mong đợi
chính quyền Dalton
212
00:09:21,658 --> 00:09:23,725
để cho một cái chết về chiến tranh của họ chết.
213
00:09:23,726 --> 00:09:26,428
Nhưng nó không. Và của bạn
Vợ là đồng lõa trong đó.
214
00:09:26,429 --> 00:09:28,030
Vợ tôi?
215
00:09:28,031 --> 00:09:29,565
TREVOR: Vâng, đúng vậy.
216
00:09:29,566 --> 00:09:31,733
Trevor, chúng tôi đã
đến đây trong nhiều năm.
217
00:09:31,734 --> 00:09:33,368
Tôi biết điều đó.
218
00:09:33,369 --> 00:09:35,003
Bạn không thể nghiêm túc.
219
00:09:35,004 --> 00:09:36,672
- Chết nghiêm trọng.
- STEVIE: Bố tôi,
220
00:09:36,673 --> 00:09:38,654
- anh ấy cũng là một cựu chiến binh.
- Anh ấy là...
221
00:09:38,655 --> 00:09:40,208
Anh ấy sẵn sàng nhận
kinh doanh của chúng tôi ở nơi khác.
222
00:09:40,209 --> 00:09:41,810
- Thôi nào, đi thôi.
- Gì?
223
00:09:41,811 --> 00:09:43,351
- Đi thôi, Stevie. Nào.
- Cha...
224
00:09:47,168 --> 00:09:54,182
Đồng bộ phụ đề và chỉnh sửa bằng
chờ đợi b> cho www.addic7ed.com. b>
225
00:09:58,970 --> 00:10:01,071
ELIZABETH: Cô Paley.
226
00:10:01,072 --> 00:10:02,839
Cảm ơn bạn đã đến.
227
00:10:02,840 --> 00:10:06,210
Tôi ở đây vì tôn trọng
cho bà, bà thư ký.
228
00:10:06,211 --> 00:10:09,513
Vâng, sự tôn trọng đó được chia sẻ.
229
00:10:09,514 --> 00:10:13,483
Xin vui lòng. Những gì bạn và
tổ chức của bạn làm
230
00:10:13,484 --> 00:10:15,786
để giữ một ánh đèn sân khấu
231
00:10:15,787 --> 00:10:19,089
về những người đã hy sinh
rất nhiều cho đất nước chúng ta ...
232
00:10:19,090 --> 00:10:21,191
tốt, nó rất quan trọng.
233
00:10:21,192 --> 00:10:23,093
Nó là.
234
00:10:23,094 --> 00:10:27,231
Tôi muốn bạn biết rằng tôi
đội ngũ làm việc không mệt mỏi
235
00:10:27,232 --> 00:10:29,967
để đưa những người lính mất tích về nhà.
236
00:10:29,968 --> 00:10:32,469
Tôi rât vui nghe điêu đo.
237
00:10:33,404 --> 00:10:35,305
Tôi lo sợ...
238
00:10:35,306 --> 00:10:37,908
rằng những nỗ lực của chúng tôi không được giúp đỡ
239
00:10:37,909 --> 00:10:39,910
bởi các tuyên bố công khai của bạn.
240
00:10:39,911 --> 00:10:41,812
Đây là những cuộc đàm phán tế nhị
241
00:10:41,813 --> 00:10:45,115
với một đồng minh phản ứng thái quá.
242
00:10:45,116 --> 00:10:47,551
Tôi trân trọng điều đó,
243
00:10:47,552 --> 00:10:51,989
nhưng hơn 72.000 người Mỹ
244
00:10:51,990 --> 00:10:54,658
người đã chết trong Thế chiến II
245
00:10:54,659 --> 00:10:57,961
vẫn còn chưa được tính cho.
246
00:10:57,962 --> 00:11:01,064
72.000 gia đình
247
00:11:01,065 --> 00:11:03,133
chưa bao giờ lành
248
00:11:03,134 --> 00:11:05,602
và của tôi là một trong số họ.
249
00:11:12,143 --> 00:11:15,545
Lần cuối cùng tôi nhìn thấy cha tôi,
250
00:11:15,546 --> 00:11:18,315
anh ấy đưa tôi bằng tay,
251
00:11:18,316 --> 00:11:21,084
anh ấy nhìn vào mắt tôi
252
00:11:21,085 --> 00:11:23,186
và hứa rằng anh sẽ về nhà.
253
00:11:26,057 --> 00:11:28,792
Tôi sẽ làm mọi thứ cần thiết
254
00:11:28,793 --> 00:11:31,495
để giúp anh ta giữ lời hứa đó.
255
00:11:33,931 --> 00:11:36,066
DALTON: Vậy, chúng ta có bao lâu i>
256
00:11:36,067 --> 00:11:41,038
trước khi Gloria Paley mất
lên sóng lần nữa?
257
00:11:41,039 --> 00:11:45,175
Cô đồng ý đứng xuống cho đến khi
buổi sáng của giữa kỳ.
258
00:11:45,176 --> 00:11:48,912
Nếu phần còn lại chưa rời
Manila lúc đó
259
00:11:48,913 --> 00:11:51,515
cô ấy sẽ giữ
một cuộc họp báo khác.
260
00:11:52,817 --> 00:11:56,219
Điều gì sẽ nhấn chìm các đồng minh của chúng tôi
chạy cho văn phòng.
261
00:11:56,220 --> 00:11:59,289
Tôi không đổ lỗi cho người phụ nữ cả.
262
00:11:59,290 --> 00:12:02,392
Chúng ta đang ở đâu trên những hài cốt đó, Bess?
263
00:12:02,393 --> 00:12:06,897
Andrada đang chơi bóng cứng cho đến khi
chúng tôi cung cấp viện trợ quân sự của mình.
264
00:12:06,898 --> 00:12:08,699
Vì vậy, ai đang giữ hóa đơn?
265
00:12:08,700 --> 00:12:11,468
Thượng nghị sĩ mới
từ Kentucky, Owen Callister.
266
00:12:11,469 --> 00:12:13,704
Anh ấy là người bỏ phiếu
về quan hệ đối ngoại
267
00:12:13,705 --> 00:12:16,173
ai sẽ không để hóa đơn
đến sàn Thượng viện.
268
00:12:16,174 --> 00:12:17,407
Elizabeth, xem bạn có thể
269
00:12:17,408 --> 00:12:19,242
mang Callister đến gót chân.
270
00:12:19,243 --> 00:12:21,778
Nếu bạn không thể, hãy nói với Andrada
271
00:12:21,779 --> 00:12:23,880
Chúng tôi đang tát anh ta bằng các biện pháp trừng phạt.
272
00:12:23,881 --> 00:12:28,719
Ồ, thưa ngài, tôi sẽ khuyên chống lại điều đó.
273
00:12:28,720 --> 00:12:30,787
Anh ấy sẽ coi nó như một mối quan hệ.
274
00:12:30,788 --> 00:12:32,989
Nói người phụ nữ bị vỡ mũi.
275
00:12:32,990 --> 00:12:34,491
ELIZABETH: Đó là cách tôi biết
276
00:12:34,492 --> 00:12:35,792
rằng anh ấy đặc biệt nhạy cảm
277
00:12:35,793 --> 00:12:37,294
cho một màn phô diễn quyền lực của Mỹ.
278
00:12:37,295 --> 00:12:40,997
Cà rốt hoặc cây gậy, bất cứ thứ gì nó cần,
279
00:12:40,998 --> 00:12:43,066
bởi vì "không có người đàn ông nào bị bỏ lại phía sau"
không chỉ là một sự tín nhiệm
280
00:12:43,067 --> 00:12:45,068
Đó là một cam kết chúng tôi thực hiện để nhập ngũ,
281
00:12:45,069 --> 00:12:46,670
và mỗi giây
những người lính đó không trở lại
282
00:12:46,671 --> 00:12:48,605
là một sự vi phạm đức tin
cho những người phục vụ
283
00:12:48,606 --> 00:12:51,708
Tôi sẽ dựa vào Thượng nghị sĩ Callister.
284
00:12:54,045 --> 00:12:56,246
Lean cứng, Bess.
285
00:12:59,183 --> 00:13:01,385
- (GIÁ RẺ, CLAPPING)
- Bạn ở đâu?
286
00:13:01,386 --> 00:13:04,921
Không, xuống đường
và đi đường phố địa phương.
287
00:13:04,922 --> 00:13:07,758
Chỉ cần đến đây càng nhanh
như bạn có thể, được chứ? Tạm biệt.
288
00:13:07,759 --> 00:13:09,760
Cảm ơn bạn rất nhiều. Vâng chắc chắn.
289
00:13:09,761 --> 00:13:11,528
Kết quả tốt đẹp, Ali.
290
00:13:11,529 --> 00:13:13,196
Cảm ơn đã giúp tổ chức nó.
291
00:13:13,197 --> 00:13:14,931
Không có gì.
292
00:13:14,932 --> 00:13:17,934
Ừm, tôi sợ tôi nhắn tin.
293
00:13:17,935 --> 00:13:21,538
Tôi đã cho ngôn ngữ ký hiệu
thông dịch sai địa chỉ ...
294
00:13:21,539 --> 00:13:23,340
Đại lộ thay vì Đại lộ.
295
00:13:23,341 --> 00:13:25,108
Anh ấy vẫn còn 20 phút nữa.
296
00:13:25,109 --> 00:13:26,810
Tôi phải nói
về các sáng kiến liên bang
297
00:13:26,811 --> 00:13:28,412
để tăng tiếp cận giáo dục.
298
00:13:28,413 --> 00:13:30,726
Sẽ là mỉa mai nếu một số
khán giả không thể nghe thấy.
299
00:13:30,727 --> 00:13:33,617
Tôi biết. Tôi rất xin lỗi.
300
00:13:35,553 --> 00:13:36,887
(SIGHS)
301
00:13:36,888 --> 00:13:38,722
Đó không phải là vấn đề, Ali.
302
00:13:38,723 --> 00:13:40,357
PHỤ NỮ: Được rồi, mọi người,
303
00:13:40,358 --> 00:13:43,160
xin chào mừng Craig Pavano,
ứng cử viên của chúng tôi cho Quốc hội.
304
00:13:43,161 --> 00:13:45,061
(ỨNG DỤNG VÀ GIÁ RẺ)
305
00:13:45,062 --> 00:13:46,696
Chào buổi sáng. Chào buổi sáng mọi người.
306
00:13:46,697 --> 00:13:49,466
Chào buổi sáng.
Cảm ơn bạn đã ra ngoài.
307
00:13:49,467 --> 00:13:52,235
(NHÂN DÂN, KHAI THÁC)
308
00:13:52,236 --> 00:13:53,403
Tôi là Craig Pavano,
309
00:13:53,404 --> 00:13:55,038
- và tôi đang tranh cử vào Quốc hội.
- PHỤ NỮ: Vâng!
310
00:13:55,039 --> 00:13:56,406
(ỨNG DỤNG VÀ GIÁ RẺ)
311
00:13:56,407 --> 00:13:58,975
Tôi ở đây để nói về những đứa trẻ của chúng tôi.
312
00:13:58,976 --> 00:14:00,410
(NHỮNG ĐÔI GIỜ THANG MÁY)
313
00:14:00,411 --> 00:14:02,045
BLaken: Chào buổi sáng, thưa bà Thư ký.
314
00:14:02,046 --> 00:14:06,516
Bạn biết đấy, tôi có tưởng tượng này
một buổi sáng
315
00:14:06,517 --> 00:14:08,485
Tôi sẽ bước ra khỏi thang máy
316
00:14:08,486 --> 00:14:10,387
và được chào đón bởi một vị thần.
317
00:14:10,388 --> 00:14:14,324
Hoặc một nhân viên mát xa,
hoặc có thể là một con chó con bướng bỉnh.
318
00:14:14,325 --> 00:14:15,926
Vâng, bạn sẽ giải quyết
cho một Kat đi lạc?
319
00:14:15,927 --> 00:14:16,927
(LAUGHING): Tôi sẽ.
320
00:14:16,928 --> 00:14:18,028
- Tôi phải đến đó.
- Chào.
321
00:14:18,029 --> 00:14:19,863
- Chào mừng trở lại.
- Cảm ơn bạn.
322
00:14:19,864 --> 00:14:22,199
- Hoa Kỳ thế nào?
- Thật tốt. Thật tốt
323
00:14:22,200 --> 00:14:23,867
Chúng tôi đã tiến bộ
giao thức tị nạn.
324
00:14:23,868 --> 00:14:26,002
Tuy nhiên, họ không quan tâm
về cà phê đằng kia.
325
00:14:26,003 --> 00:14:28,038
- Phi-li-tin.
- Ồ, thật tốt khi được ở nhà.
326
00:14:28,039 --> 00:14:29,473
(CẢ HAI)
327
00:14:29,474 --> 00:14:32,209
À, Thượng nghị sĩ Callister
được chuẩn bị và chờ đợi chúng tôi.
328
00:14:32,210 --> 00:14:33,910
Uh, và tôi ... tôi đã đào một ít.
329
00:14:33,911 --> 00:14:35,912
Hóa ra nhà nước của ông
Công nghiệp ngang hàng.
330
00:14:35,913 --> 00:14:37,714
Họ sản xuất nhiều vũ khí
331
00:14:37,715 --> 00:14:41,117
mà chúng tôi sẽ gửi Andrada's
cách nếu H.R. 8365 đi qua.
332
00:14:41,118 --> 00:14:43,186
- À.
- Vâng, Paraverse có hơn 800 nhân viên
333
00:14:43,187 --> 00:14:46,089
ở Lexington một mình,
có nghĩa là phản đối dự luật này
334
00:14:46,090 --> 00:14:48,091
lấy thức ăn ra
miệng của các thành phần của mình.
335
00:14:48,092 --> 00:14:49,426
Làm tốt lắm mọi người.
336
00:14:49,427 --> 00:14:52,062
- Vẫn đang giữ một con chó con.
- Vâng thưa ba.
337
00:14:52,063 --> 00:14:54,097
Thượng nghị sĩ.
338
00:14:54,098 --> 00:14:55,465
Rất vui được gặp bạn.
339
00:14:55,466 --> 00:14:56,867
Tương tự như vậy, thưa bà Thư ký.
340
00:14:56,868 --> 00:14:59,736
- Kat.
- Vào đi.
341
00:14:59,737 --> 00:15:02,272
ELIZABETH: Quản trị viên này thích i>
342
00:15:02,273 --> 00:15:04,074
làm việc rất chặt chẽ với Quốc hội,
343
00:15:04,075 --> 00:15:07,744
đó là lý do tại sao chúng tôi gọi bạn vào
để nói về H.R. 8365,
344
00:15:07,745 --> 00:15:09,246
mà tôi hiểu bạn phản đối?
345
00:15:09,247 --> 00:15:10,780
Vâng thưa ba.
346
00:15:10,781 --> 00:15:13,917
KAT: Được rồi, tốt, hóa đơn đó
cung cấp viện trợ quân sự
347
00:15:13,918 --> 00:15:16,887
cho một đồng minh quan trọng trong
một khu vực trên thế giới
348
00:15:16,888 --> 00:15:19,589
chúng tôi không muốn thấy rơi vào
Phạm vi ảnh hưởng của Trung Quốc.
349
00:15:19,590 --> 00:15:20,957
Tôi hiểu điều đó.
350
00:15:20,958 --> 00:15:22,459
H. 8365
351
00:15:22,460 --> 00:15:25,228
cũng bị trói
giải phóng các thi thể
352
00:15:25,229 --> 00:15:27,163
của lính Mỹ mất tích.
353
00:15:27,164 --> 00:15:28,665
Một ưu tiên quan trọng.
354
00:15:28,666 --> 00:15:30,066
Vâng.
355
00:15:30,067 --> 00:15:33,837
Và đưa ra một thực tế rằng
luật này sẽ hỗ trợ
356
00:15:33,838 --> 00:15:36,506
Paraverse, một nhà thầu quốc phòng lớn
357
00:15:36,507 --> 00:15:38,842
ở trạng thái của riêng bạn, chúng tôi hy vọng
358
00:15:38,843 --> 00:15:41,244
rằng bạn sẽ xem xét lại vị trí của bạn.
359
00:15:44,482 --> 00:15:46,483
Tôi sẽ không. (XE)
360
00:15:46,484 --> 00:15:49,019
Bạn vui lòng giải thích tại sao?
361
00:15:49,020 --> 00:15:51,087
Andrada là một nhà độc tài tàn nhẫn
362
00:15:51,088 --> 00:15:53,790
chính phủ của ai
là một kẻ vi phạm khét tiếng
363
00:15:53,791 --> 00:15:55,225
về quyền con người.
364
00:15:55,226 --> 00:15:58,028
Phễu tiền cho chế độ của mình
không nhất quán
365
00:15:58,029 --> 00:15:59,329
với các giá trị Mỹ.
366
00:15:59,330 --> 00:16:02,265
Nhưng không nhất quán
như để cho đất nước đó sụp đổ
367
00:16:02,266 --> 00:16:04,601
vào tay
của những người cực đoan cơ bản.
368
00:16:04,602 --> 00:16:06,136
Sự thông minh mà tôi thấy cho thấy
369
00:16:06,137 --> 00:16:07,971
đó là một kịch bản không thể
370
00:16:07,972 --> 00:16:09,673
Chỉ khi Andrada vẫn nắm quyền.
371
00:16:11,842 --> 00:16:13,843
Chúng tôi rất ý thức
372
00:16:13,844 --> 00:16:16,613
về những thiếu sót rõ ràng của Andrada,
373
00:16:16,614 --> 00:16:19,015
nhưng Lữ đoàn Tự do Mindanao này
374
00:16:19,016 --> 00:16:21,518
làm cho anh ta trông giống như Churchill.
375
00:16:21,519 --> 00:16:25,288
Và đôi khi bạn phải
chọn ít hơn của hai tệ nạn.
376
00:16:25,289 --> 00:16:27,057
Không.
377
00:16:27,058 --> 00:16:28,858
Chính quyền Dalton làm.
378
00:16:28,859 --> 00:16:32,395
Tôi phải xem
thành phần của tôi trong mắt.
379
00:16:32,396 --> 00:16:34,898
(LAUGHS) Xin vui lòng, ừm,
380
00:16:34,899 --> 00:16:37,500
nói với tổng thống tôi xin lỗi.
381
00:16:37,501 --> 00:16:39,102
Bạn đặt cược.
382
00:16:39,103 --> 00:16:41,204
Đuợc. Cảm ơn.
383
00:16:44,141 --> 00:16:46,209
Golly. Ồ
384
00:16:46,210 --> 00:16:48,511
(LAUGHS) Có phải chúng ta vừa gặp nhau
385
00:16:48,512 --> 00:16:50,447
một trong số ít các quan chức được bầu
386
00:16:50,448 --> 00:16:52,482
Ai đặt nguyên tắc lên hàng đầu?
387
00:16:52,483 --> 00:16:54,751
Đó, hoặc ai đó
thả anh ta xuống đầu.
388
00:16:54,752 --> 00:16:56,319
(SIGHS)
389
00:16:56,320 --> 00:16:59,422
Tôi không mua một trong hai kịch bản.
390
00:16:59,423 --> 00:17:02,225
(SCOFFS, SIGHS)
391
00:17:03,594 --> 00:17:06,696
Người vận động hành lang chính của Paraverse là ai?
392
00:17:06,697 --> 00:17:09,065
Hừm. Kah ... Kah ...
393
00:17:09,066 --> 00:17:10,867
Mickey Kensington.
394
00:17:10,868 --> 00:17:12,869
Bạn biết gì? Tôi sẽ nói với Jay.
395
00:17:12,870 --> 00:17:14,971
- Anh ấy làm việc với anh ấy.
- Tuyệt quá.
396
00:17:19,076 --> 00:17:20,477
Giữ lấy, Mickey.
397
00:17:20,478 --> 00:17:22,946
Bạn đang nói rằng Callister
không quan tâm đến các nhà tài trợ?
398
00:17:22,947 --> 00:17:24,848
Chà, anh ấy đã kiếm bộn tiền
trong công nghệ cao.
399
00:17:24,849 --> 00:17:26,583
Anh ta không cần tiền của Paraverse.
400
00:17:26,584 --> 00:17:29,152
Nhưng anh chắc chắn cần họ
bỏ phiếu trong cuộc bầu cử tiếp theo.
401
00:17:29,153 --> 00:17:31,154
Và Paraverse là một trong những
sử dụng lao động lớn nhất của nhà nước.
402
00:17:31,155 --> 00:17:33,056
Anh ấy sẽ không hỗ trợ các công ty nước ngoài.
403
00:17:33,057 --> 00:17:34,758
Những gì có thể là nhiều bánh táo
404
00:17:34,759 --> 00:17:36,693
hơn một người Mỹ
nhà sản xuất đạn dược
405
00:17:36,694 --> 00:17:37,961
có trụ sở tại Kentucky?
406
00:17:37,962 --> 00:17:39,562
Một thứ không được thành lập bởi
407
00:17:39,563 --> 00:17:42,966
một người nhập cư từ New Delhi
tên là Arjun Bhatt.
408
00:17:42,967 --> 00:17:45,101
Chờ đợi. Bạn đang nói gì với tôi?
409
00:17:45,102 --> 00:17:47,103
Một khi bạn vượt qua mặt tiền bóng loáng,
410
00:17:47,104 --> 00:17:48,738
Callister trở nên tối tăm vội vàng.
411
00:17:48,739 --> 00:17:51,307
Anh ấy có mối quan hệ sâu sắc
cho các tổ chức sinh sản,
412
00:17:51,308 --> 00:17:53,076
nhưng vì anh ta không lấy tiền PAC,
413
00:17:53,077 --> 00:17:54,878
các kết nối được che giấu tốt.
414
00:17:54,879 --> 00:17:58,081
Vì vậy, anh sẽ không giúp đỡ người Philippines
hoặc người Mỹ nhập tịch.
415
00:17:58,082 --> 00:18:00,884
Hoặc bất cứ ai không đến
từ cổ phiếu Anglo-Saxon.
416
00:18:00,885 --> 00:18:02,952
Nếu bạn muốn lấy lại những cơ thể đó,
417
00:18:02,953 --> 00:18:04,254
Callister không phải là giải pháp của bạn.
418
00:18:04,255 --> 00:18:06,856
- Anh ấy là vấn đề của chúng tôi.
- Ừm.
419
00:18:06,857 --> 00:18:08,658
Cảm ơn, Mickey.
420
00:18:08,659 --> 00:18:10,560
Đó là vào tôi.
421
00:18:10,561 --> 00:18:12,662
Cảm ơn bạn.
422
00:18:14,977 --> 00:18:17,378
Thưa bà, tôi nghĩ là đang gọi
Tổng thống Andrada trực tiếp
423
00:18:17,379 --> 00:18:18,548
không phải là một ý tưởng tốt.
424
00:18:18,549 --> 00:18:20,152
"Không tốt", ý anh là
tận thế xấu.
425
00:18:20,153 --> 00:18:22,621
Vâng, tôi đánh giá cao các cố vấn hiền triết,
426
00:18:22,622 --> 00:18:24,222
nhưng hai bạn chỉ nói với tôi
427
00:18:24,223 --> 00:18:26,658
rằng Thượng nghị sĩ phân biệt chủng tộc
sẽ không giúp chúng ta
428
00:18:26,659 --> 00:18:28,660
vì vậy chúng tôi cần một chiến lược mới.
429
00:18:28,661 --> 00:18:30,896
Thưa bà, nếu tôi có thể đặt
một điểm tốt hơn trên nó:
430
00:18:30,897 --> 00:18:33,598
Andrada là một người theo chủ nghĩa sô cô la
không thể gặp một người phụ nữ
431
00:18:33,599 --> 00:18:36,001
người tương tác cuối cùng với anh ấy
để lại cho anh ta một vách ngăn lệch.
432
00:18:36,002 --> 00:18:37,803
ANDRADA: Tôi ước tôi có thể giúp bạn, i>
433
00:18:37,804 --> 00:18:42,607
Thưa bà Thư ký, nhưng các cơ quan
đang ở một địa điểm rừng rậm xa xôi.
434
00:18:42,608 --> 00:18:44,876
Đó là mùa mưa.
435
00:18:44,877 --> 00:18:46,845
Họ sẽ mất thời gian
để đào an toàn.
436
00:18:46,846 --> 00:18:49,581
Và chúng tôi không muốn
để gây nguy hiểm cho người đàn ông của bạn,
437
00:18:49,582 --> 00:18:52,317
vì vậy chúng tôi có một đội
Thủy quân lục chiến sẵn sàng
438
00:18:52,318 --> 00:18:54,486
ai sẽ thực hiện nhiệm vụ phục hồi.
439
00:18:54,487 --> 00:18:56,488
Đó không chỉ là thời tiết.
440
00:18:56,489 --> 00:18:59,224
Rừng rậm
nơi đặt thi thể
441
00:18:59,225 --> 00:19:01,993
là một thành trì cho
Lữ đoàn Tự do Mindanao.
442
00:19:01,994 --> 00:19:06,064
Tôi biết cách quan tâm
bạn là về cuộc nổi dậy.
443
00:19:06,065 --> 00:19:08,066
Tổng thống Dalton đã ủy quyền
444
00:19:08,067 --> 00:19:10,669
một biệt đội
của các cố vấn quân sự Hoa Kỳ ...
445
00:19:10,670 --> 00:19:12,204
Tôi không cần cố vấn.
446
00:19:12,205 --> 00:19:14,306
Tôi cần súng trường tấn công,
447
00:19:14,307 --> 00:19:17,542
tàu sân bay nhân sự, máy bay không người lái.
448
00:19:17,543 --> 00:19:20,846
Tất cả trong số đó sẽ được sắp tới
449
00:19:20,847 --> 00:19:22,981
khi Quốc hội thông qua dự luật viện trợ,
450
00:19:22,982 --> 00:19:27,419
mà chúng ta mong đợi sẽ có trước
kết thúc nhiệm kỳ hiện tại
451
00:19:29,856 --> 00:19:31,723
(ELIZABETH SIGHS)
452
00:19:31,724 --> 00:19:33,725
Tổng thống Andrada, ...
453
00:19:33,726 --> 00:19:37,262
các cố vấn của tôi đã quan tâm
454
00:19:37,263 --> 00:19:40,832
rằng ... sau cuộc gặp gỡ cuối cùng của chúng tôi,
455
00:19:40,833 --> 00:19:43,668
bạn sẽ không tiếp nhận tôi
nhưng...
456
00:19:43,669 --> 00:19:45,937
nhưng tôi không đồng ý
457
00:19:45,938 --> 00:19:47,773
bởi vì tôi biết rằng bạn là một nhà lãnh đạo
458
00:19:47,774 --> 00:19:49,261
ai muốn những gì tốt nhất
cho đất nước của bạn ...
459
00:19:49,262 --> 00:19:49,990
Ừm.
460
00:19:49,991 --> 00:19:52,377
... có nghĩa là bạn sẽ không cho phép
lịch sử cá nhân không may của chúng tôi
461
00:19:52,378 --> 00:19:54,379
là một trở ngại.
462
00:19:54,380 --> 00:19:57,048
Bạn nói đúng.
463
00:19:57,049 --> 00:19:59,150
Lịch sử của chúng tôi là không liên quan.
464
00:20:00,086 --> 00:20:02,954
Những gì có liên quan là gói viện trợ.
465
00:20:04,123 --> 00:20:08,360
Và khi nó đến,
bạn có thể đòi lại cái chết của bạn
466
00:20:10,730 --> 00:20:13,598
Chúc may mắn với midterms.
467
00:20:13,599 --> 00:20:15,867
(TIẾNG KÊU BÍP)
468
00:20:17,270 --> 00:20:22,007
Tôi chưa có cập nhật nào,
và tôi phải hủy bữa trưa.
469
00:20:22,008 --> 00:20:25,076
Chà, tôi không ở đây để gây áp lực cho bạn,
470
00:20:25,077 --> 00:20:27,579
nhưng các cuộc thăm dò mở trong một vài ngày.
471
00:20:27,580 --> 00:20:30,549
Tôi đang bay đến Manila
để gặp Tổng thống Andrada,
472
00:20:30,550 --> 00:20:32,317
và tôi cần chuẩn bị, được chứ?
473
00:20:32,318 --> 00:20:34,619
Ừm ... không ổn.
474
00:20:34,620 --> 00:20:37,522
Ngoại giao ở xa là một chuyện,
475
00:20:37,523 --> 00:20:38,322
nhưng lần cuối ...
476
00:20:38,323 --> 00:20:40,659
Người tiếp theo đưa lên
Mũi của Andrada ... Tôi sẽ
477
00:20:40,660 --> 00:20:42,027
- đấm vào mặt anh.
- Tôi đang nói,
478
00:20:42,028 --> 00:20:43,829
bạn không chính xác là người đăng
con cho détente đây.
479
00:20:43,830 --> 00:20:45,864
Chúng tôi không còn lựa chọn và thời gian.
480
00:20:45,865 --> 00:20:49,234
Tổng thống Dalton hỏi tôi
để tham gia vì một lý do.
481
00:20:49,235 --> 00:20:51,503
Chỉ cần khiêm tốn nhất
bỏ phiếu tín nhiệm
482
00:20:51,504 --> 00:20:55,106
trong khả năng của tôi để làm công việc của tôi
sẽ rất tuyệt.
483
00:20:55,107 --> 00:20:56,641
- (UNZ Picks)
- À!
484
00:20:56,642 --> 00:20:58,643
Lấy làm tiếc. Sự tự tin của tôi
485
00:20:58,644 --> 00:21:02,380
trong khả năng của bạn là
bất cứ điều gì nhưng khiêm tốn.
486
00:21:02,381 --> 00:21:05,851
Tin hay không, sự lo lắng của tôi
không chỉ là về midterms.
487
00:21:05,852 --> 00:21:07,619
- Đó là ... đó là ...
- Cũng về midterms.
488
00:21:07,620 --> 00:21:08,887
Vâng, về giữa kỳ.
489
00:21:08,888 --> 00:21:11,556
Nhưng tôi quan tâm đến vấn đề này.
490
00:21:11,557 --> 00:21:13,725
Lý do tương tự mọi người khác làm.
491
00:21:16,629 --> 00:21:19,965
Andrada đã được harping trên
về sự thiếu tôn trọng.
492
00:21:19,966 --> 00:21:22,167
Đó là một cái cớ để làm chúng ta suy sụp.
493
00:21:22,168 --> 00:21:25,036
Bộ trưởng Ngoại giao xuất hiện
ở Manila, cái cớ đã biến mất
494
00:21:25,037 --> 00:21:28,340
Bây giờ chúng tôi có đòn bẩy để gọi anh ta ra.
495
00:21:30,276 --> 00:21:32,811
Chà, không thể tranh cãi với điều đó.
496
00:21:32,812 --> 00:21:35,013
Tôi sẽ mang chúng về nhà, Russell.
497
00:21:35,014 --> 00:21:37,082
Tôi hứa.
498
00:21:37,083 --> 00:21:40,252
Thần may mắn, thưa bà Thư ký.
499
00:21:40,253 --> 00:21:41,753
Russell.
500
00:21:41,754 --> 00:21:42,888
(RAR RÀNG)
501
00:21:42,889 --> 00:21:44,890
Dù đó là gì, tôi phải đóng gói.
502
00:21:44,891 --> 00:21:47,492
- Vậy nếu nó có thể đợi ...
- JAY: Không thể.
503
00:21:47,493 --> 00:21:49,995
- Đây là một sự can thiệp.
- Điều quan trọng cần làm
504
00:21:49,996 --> 00:21:52,063
là giữ trung tâm và bình tĩnh.
505
00:21:52,064 --> 00:21:53,398
Về cái gì?
506
00:21:53,399 --> 00:21:55,500
Ma'am.
507
00:21:56,402 --> 00:21:59,237
(XE)
508
00:21:59,238 --> 00:22:01,239
"Một trục xuất cưỡng bức và ồn ào
509
00:22:01,240 --> 00:22:05,143
của gia đình Bộ trưởng Ngoại giao. "
510
00:22:07,914 --> 00:22:11,182
Chúng tôi biết bản năng đầu tiên của bạn
là để trả lời công khai.
511
00:22:11,183 --> 00:22:14,185
Và tất cả chúng ta đều ở đây
để thúc giục bạn không.
512
00:22:15,121 --> 00:22:17,289
Tôi sẽ không trả lời công khai.
513
00:22:17,290 --> 00:22:18,957
Nó sẽ ở dưới chính quyền
514
00:22:18,958 --> 00:22:22,060
để tấn công một doanh nghiệp tư nhân.
515
00:22:22,061 --> 00:22:23,728
Vâng, thưa bà.
516
00:22:23,729 --> 00:22:25,296
Vâng đặt.
517
00:22:26,232 --> 00:22:28,433
Tôi sẽ bỏ qua nó.
518
00:22:28,434 --> 00:22:29,901
MATT: Điều đó tốt.
- Thế thì tốt. Tốt
519
00:22:29,902 --> 00:22:31,903
KAT: Được rồi. Làm tốt. Chỉ cần bỏ qua.
- Nghe, nghe.
520
00:22:31,904 --> 00:22:32,904
Chỉ cần bỏ qua.
521
00:22:32,905 --> 00:22:34,506
(SIGHS)
522
00:22:34,507 --> 00:22:36,808
(RAR RÀNG)
523
00:22:36,809 --> 00:22:38,810
- Đã làm việc đó à?
- MATT: Tôi không biết.
524
00:22:38,811 --> 00:22:40,412
- Tôi không thể đọc người phụ nữ đó.
- Ừ, tôi cũng vậy.
525
00:22:40,413 --> 00:22:42,647
- Cô ấy hay lạnh ...
- Hoặc cô ấy sẽ giết một ai đó.
526
00:22:42,648 --> 00:22:45,183
ELIZABETH: Sắp có gia đình tôi? I>
527
00:22:45,184 --> 00:22:46,251
- Tôi ... i>
- HENRY: Babe, i>
528
00:22:46,252 --> 00:22:48,186
đây chỉ là một hương vị
của các loại công cụ
529
00:22:48,187 --> 00:22:49,921
chúng ta sẽ phải
làm quen với nếu bạn
530
00:22:49,922 --> 00:22:51,556
- ném mũ của bạn vào vòng.
- Tôi biết.
531
00:22:51,557 --> 00:22:54,259
Nhưng tôi chỉ cảm thấy như mọi ngày
rằng tôi làm công việc này
532
00:22:54,260 --> 00:22:55,927
làm suy yếu cơ hội của tôi
533
00:22:55,928 --> 00:22:57,195
để làm điều đó
534
00:22:57,196 --> 00:22:59,864
Đuổi nhà hàng của chúng tôi
hầu như không phải là một lá thư đỏ tươi.
535
00:22:59,865 --> 00:23:01,299
Không, không chỉ có thế.
536
00:23:01,300 --> 00:23:05,170
Nhiệm vụ của Bộ trưởng Ngoại giao
là thỏa hiệp.
537
00:23:05,171 --> 00:23:07,672
Thua trận chiến thắng.
538
00:23:07,673 --> 00:23:10,809
Ngày nay có vẻ như
một ứng viên thành công
539
00:23:10,810 --> 00:23:12,677
phải tỏ ra kiên quyết,
540
00:23:12,678 --> 00:23:14,779
bất khuất.
541
00:23:16,682 --> 00:23:19,951
Bạn biết thư ký cuối cùng
của Nhà nước để trở thành tổng thống?
542
00:23:19,952 --> 00:23:21,853
James Hội trưởng.
543
00:23:21,854 --> 00:23:24,689
150 năm trước.
544
00:23:24,690 --> 00:23:26,958
Chà, ngay cả người Cuba cuối cùng cũng thắng
545
00:23:26,959 --> 00:23:28,760
- Sê-ri Thế giới.
- (XE)
546
00:23:29,695 --> 00:23:31,496
Các vệt được thực hiện để được phá vỡ.
547
00:23:32,431 --> 00:23:33,965
Nhân tiện, i>
548
00:23:33,966 --> 00:23:35,266
Tôi cần cảm ơn bạn.
549
00:23:35,267 --> 00:23:37,669
Đừng quen với nó.
Bạn đang ăn vào tuần tới.
550
00:23:37,670 --> 00:23:38,970
(XE)
551
00:23:38,971 --> 00:23:40,305
Không.
552
00:23:40,306 --> 00:23:42,474
- Cảm ơn, Frank.
- Bạn hiểu rồi
553
00:23:42,475 --> 00:23:45,810
Tôi phải cảm ơn bạn đã mang
nhà những người lính chết.
554
00:23:45,811 --> 00:23:50,148
Ý tôi là, bạn biết rằng tôi đã thua
một số bạn từ cơ bản.
555
00:23:50,149 --> 00:23:54,352
Ý nghĩ rời đi
những kẻ mà họ ngã xuống là ...
556
00:23:54,353 --> 00:23:56,454
Đó là một nhiệm vụ quan trọng.
557
00:23:57,556 --> 00:24:00,325
Và tôi là người được giao phó.
558
00:24:00,326 --> 00:24:02,260
Đó nên là một tuyên bố, babe.
559
00:24:02,261 --> 00:24:04,429
Nghe có vẻ như một câu hỏi.
560
00:24:05,464 --> 00:24:07,866
Bạn không có nghi ngờ
về tôi đi
561
00:24:07,867 --> 00:24:09,467
- mặt đối mặt với ...
- Yeah, tôi có nghi ngờ.
562
00:24:09,468 --> 00:24:12,237
Tôi ghét rằng bạn sẽ
ở cùng phòng với anh chàng.
563
00:24:13,139 --> 00:24:14,539
Bạn sẽ ổn thôi.
564
00:24:14,540 --> 00:24:16,174
Vâng, tôi đã nhận được điều này.
565
00:24:16,175 --> 00:24:17,175
Tốt
566
00:24:17,176 --> 00:24:18,443
Mang anh hùng của chúng tôi về nhà.
567
00:24:18,444 --> 00:24:20,211
Tôi sẽ.
568
00:24:21,547 --> 00:24:22,814
Hãy an toàn.
569
00:24:22,815 --> 00:24:23,915
Ừm.
570
00:24:25,284 --> 00:24:27,385
(ĐÓNG CỬA)
571
00:24:28,320 --> 00:24:29,688
MARJORIE: Tôi cần bạn sao chép i>
572
00:24:29,689 --> 00:24:32,824
điểm nói chuyện của Craig
vòng phỏng vấn tiếp theo.
573
00:24:32,825 --> 00:24:35,093
Đợi đã, có một lỗi ở đây.
574
00:24:35,094 --> 00:24:37,929
Ứng cử viên đã phê duyệt nó.
Không có sai lầm.
575
00:24:40,866 --> 00:24:42,200
(NÓI ĐỘC LẬP)
576
00:24:42,201 --> 00:24:45,170
Craig, tôi có thể có một giây không?
577
00:24:46,072 --> 00:24:47,739
Chắc chắn rồi. Có chuyện gì thế, Ali?
578
00:24:47,740 --> 00:24:49,607
Một trong những nền tảng
của chiến dịch của bạn
579
00:24:49,608 --> 00:24:51,543
- là sự tha thứ cho sinh viên vay.
- Đúng đúng.
580
00:24:51,544 --> 00:24:54,212
Nhưng ai đó quên bao gồm
nó trong các điểm nói chuyện
581
00:24:54,213 --> 00:24:56,247
- cho sự xuất hiện sắp tới của bạn.
- (XE)
582
00:24:56,248 --> 00:24:58,383
Chà, ai đó là tôi.
583
00:24:58,384 --> 00:25:00,018
Nhưng tôi hứa với bạn tôi đã không quên.
584
00:25:00,019 --> 00:25:02,687
Uh, cuộc thăm dò theo dõi mới nhất
cho thấy vấn đề này
585
00:25:02,688 --> 00:25:05,090
là một ... đường sắt thứ ba cho cử tri.
586
00:25:05,091 --> 00:25:07,759
Thật không may, bạn biết đấy
số tiền tài trợ rất ít.
587
00:25:07,760 --> 00:25:10,528
Nhưng - nhưng, trong thời gian,
số ít trở thành nhiều
588
00:25:10,529 --> 00:25:13,765
Đúng. Và, trong thời gian,
Tôi hy vọng sẽ xem xét lại vấn đề.
589
00:25:13,766 --> 00:25:16,301
Nhưng công việc một là để có được
một chỗ ngồi ở bàn
590
00:25:16,302 --> 00:25:18,470
Sau đó chúng ta có thể nói về
làm thế nào để phân chia thức ăn
591
00:25:18,471 --> 00:25:19,804
Vâng?
592
00:25:19,805 --> 00:25:22,440
Này, tiếp tục làm tốt nhé, được chứ?
593
00:25:22,441 --> 00:25:24,542
Chắc chắn rồi. Cảm ơn.
594
00:25:31,250 --> 00:25:33,184
(LỚN)
595
00:25:42,795 --> 00:25:44,596
Tổng thống Andrada,
596
00:25:44,597 --> 00:25:46,631
chúng tôi đã có một cuộc họp
597
00:25:46,632 --> 00:25:49,167
sáng nay tại văn phòng của bạn
598
00:25:49,168 --> 00:25:51,236
Vâng.
599
00:25:51,237 --> 00:25:54,906
Nhưng tôi cần một số bài tập.
600
00:25:54,907 --> 00:25:56,741
(BÀI TẬP)
601
00:26:01,413 --> 00:26:03,248
(CHIA SẺ, LỚN)
602
00:26:03,249 --> 00:26:05,350
(BẤM VÀO CAMERAS)
603
00:26:07,453 --> 00:26:09,554
(BÀI TẬP)
604
00:26:11,457 --> 00:26:15,059
Tổng thống, tôi đã đi du lịch
8.000 dặm để làm đơn kháng cáo
605
00:26:15,060 --> 00:26:17,362
thay mặt Tổng thống Dalton
cho sự trở lại
606
00:26:17,363 --> 00:26:18,463
chiến tranh của chúng tôi đã chết.
607
00:26:18,464 --> 00:26:20,531
Vâng, tôi hy vọng bạn đã làm
không đến tay không.
608
00:26:21,934 --> 00:26:24,435
Tôi đến với một lời hứa.
609
00:26:24,436 --> 00:26:27,505
Cuối cùng chúng tôi sẽ đẩy
gói viện trợ đó thông qua.
610
00:26:27,506 --> 00:26:30,975
Nhưng bạn cần phải cung cấp cho chúng tôi
những cơ thể trở lại ngay bây giờ.
611
00:26:30,976 --> 00:26:33,311
(XE)
612
00:26:33,312 --> 00:26:36,915
Bạn không xuất hiện ở đất nước tôi
613
00:26:36,916 --> 00:26:39,184
và bước vào phòng tập thể dục của tôi
614
00:26:39,185 --> 00:26:41,519
và cho tôi biết phải làm gì.
615
00:26:41,520 --> 00:26:44,422
Không.
616
00:26:44,423 --> 00:26:46,524
Nhưng bạn đang trong hồ sơ
617
00:26:46,525 --> 00:26:49,794
nói rằng Hoa Kỳ
đã thiếu tôn trọng bạn.
618
00:26:49,795 --> 00:26:51,396
Nhưng tôi đang ở đây,
619
00:26:51,397 --> 00:26:54,766
cho bạn thấy sự tôn trọng hơn
hơn bạn xứng đáng
620
00:26:55,701 --> 00:26:58,036
(BẤM VÀO CAMERAS)
621
00:26:58,037 --> 00:27:00,205
Nói chuyện với tôi theo cách này,
622
00:27:00,206 --> 00:27:02,207
đó là sự tôn trọng?
623
00:27:02,208 --> 00:27:04,576
Đầu hàng những thi thể đó, ngài Tổng thống,
624
00:27:04,577 --> 00:27:08,379
hoặc người của bạn tìm ra
rằng bạn đã cầu xin sự trợ giúp của Hoa Kỳ,
625
00:27:08,380 --> 00:27:12,550
nó sẽ làm cho bạn nhìn
yếu như bạn thực sự
626
00:27:14,253 --> 00:27:18,156
Bạn là người yếu đuối,
đứng đó, cầu xin.
627
00:27:19,091 --> 00:27:21,359
Nếu bạn thích ...
628
00:27:21,360 --> 00:27:22,760
để chiến đấu
629
00:27:22,761 --> 00:27:25,096
chúng ta có thể giải quyết điều này trong vòng!
630
00:27:25,097 --> 00:27:26,931
(LỚP)
631
00:27:26,932 --> 00:27:29,033
(SIGHS)
632
00:27:31,470 --> 00:27:34,272
Tôi treo găng tay lên.
633
00:27:34,273 --> 00:27:36,174
Bạn sẽ phát hành một tuyên bố
634
00:27:36,175 --> 00:27:38,676
rằng những cơ thể đang được trích xuất.
635
00:27:38,677 --> 00:27:40,345
Hoặc tôi sẽ phát hành một
636
00:27:40,346 --> 00:27:42,447
về cách bạn thực sự bị gãy mũi.
637
00:27:42,448 --> 00:27:45,383
Có nghĩa là tôi đã phá vỡ nó như thế nào.
638
00:27:45,384 --> 00:27:48,052
Hiểu?
639
00:27:48,053 --> 00:27:50,722
Tuyệt quá.
640
00:27:50,723 --> 00:27:52,790
(BẤM VÀO CAMERAS)
641
00:27:52,791 --> 00:27:54,692
Tạm biệt, ngài chủ tịch.
642
00:28:02,341 --> 00:28:03,441
Máy bay phản lực thế nào?
643
00:28:03,661 --> 00:28:05,195
Tôi quá mệt mỏi để nói về nó.
644
00:28:05,196 --> 00:28:08,866
Có một chiếc C-17 vận chuyển qua
Biển Philippines ngay bây giờ
645
00:28:08,867 --> 00:28:12,603
mang hài cốt
của 31 lính Mỹ.
646
00:28:12,604 --> 00:28:14,605
Bạn đã đưa người của chúng tôi về nhà.
647
00:28:14,606 --> 00:28:17,074
Và không có kết tủa
một sự cố quốc tế.
648
00:28:17,075 --> 00:28:18,675
- Ồ, làm ơn.
- (XE)
649
00:28:18,676 --> 00:28:21,345
Hội nghị thượng đỉnh đã được xử lý với ...
650
00:28:21,346 --> 00:28:23,614
(INHALES, EXHALES)
651
00:28:23,615 --> 00:28:25,816
(XE): ... kiềm chế và đàng hoàng.
652
00:28:25,817 --> 00:28:27,818
(XE)
653
00:28:27,819 --> 00:28:29,386
Làm tốt lắm, Elizabeth.
654
00:28:29,387 --> 00:28:31,655
- Cảm ơn bạn.
- Bây giờ là tin xấu.
655
00:28:31,656 --> 00:28:33,757
(SIGHS) Thôi nào.
656
00:28:35,894 --> 00:28:38,662
David Paley không nhận được
một đám tang quân đội?
657
00:28:38,663 --> 00:28:40,931
Tôi không sợ.
658
00:28:40,932 --> 00:28:43,400
Chúng tôi đào nhân sự
tập tin trên tất cả các người chết.
659
00:28:43,401 --> 00:28:45,736
Đã qua một cái gì đó rắc rối.
660
00:28:45,737 --> 00:28:47,404
Anh ấy đã đi AWOL?
661
00:28:47,405 --> 00:28:49,406
Ngay trước nhiệm vụ cuối cùng của mình.
662
00:28:49,407 --> 00:28:51,208
18 giờ không đếm được cho.
663
00:28:51,209 --> 00:28:52,943
Nghi ngờ đào ngũ.
664
00:28:52,944 --> 00:28:55,045
Trở lại bài viết của mình
trong thời gian được triển khai.
665
00:28:55,046 --> 00:28:56,647
Vậy tại sao họ lại để anh ta bay?
666
00:28:56,648 --> 00:28:58,148
Không nhận ra anh ấy
vi phạm cho đến sau
667
00:28:58,149 --> 00:29:01,051
- máy bay của anh bị mất tích.
- Với tuyên bố Paley
668
00:29:01,052 --> 00:29:03,187
một cái chết chiến đấu, không có lý do
669
00:29:03,188 --> 00:29:05,556
- để ném bụi bẩn vào trí nhớ của mình.
- Không.
670
00:29:05,557 --> 00:29:08,158
Nhưng bây giờ mọi thứ đã được đưa ra ánh sáng.
671
00:29:08,159 --> 00:29:10,661
Bộ Cựu chiến binh
Chuyện không muốn
672
00:29:10,662 --> 00:29:12,863
để cho anh ta chôn cất với danh dự.
673
00:29:12,864 --> 00:29:15,532
Vâng, ai có thể ghi đè lên điều đó?
674
00:29:15,533 --> 00:29:17,201
Đây là cha của Gloria Paley.
675
00:29:17,202 --> 00:29:19,069
Ông là một anh hùng chiến tranh, ngài Tổng thống,
676
00:29:19,070 --> 00:29:20,604
người đã hiến mạng sống cho đất nước mình.
677
00:29:20,605 --> 00:29:22,873
Và anh ấy cũng đã đi AWOL,
một hành động sẽ có kết quả
678
00:29:22,874 --> 00:29:23,874
trong tòa án của mình
679
00:29:23,875 --> 00:29:25,142
ông đã không chết trong chiến đấu.
680
00:29:25,143 --> 00:29:27,377
Nhưng anh ấy đã chết.
Và thay vì vinh danh
681
00:29:27,378 --> 00:29:30,214
sự hy sinh của anh ấy,
chúng tôi thất sủng trong trí nhớ của anh ấy
682
00:29:30,215 --> 00:29:32,916
Không. Chúng tôi không tôn trọng nó.
683
00:29:33,918 --> 00:29:35,919
Henry,
684
00:29:35,920 --> 00:29:38,255
bạn dễ thấy bởi sự im lặng của bạn
685
00:29:38,256 --> 00:29:39,923
Tôi muốn đầu vào của bạn,
686
00:29:39,924 --> 00:29:42,126
như một lính thủy và một nhà đạo đức.
687
00:29:42,127 --> 00:29:43,527
Vâng, Tổng thống,
688
00:29:43,528 --> 00:29:45,529
Tôi nghĩ rằng một cuộc sống phải
được nhìn vào toto.
689
00:29:45,530 --> 00:29:48,432
Paley đã bay 142 nhiệm vụ
với sự khác biệt.
690
00:29:48,433 --> 00:29:51,401
Sau ba năm chiến đấu,
anh ta đạt đến điểm phá vỡ của mình.
691
00:29:51,402 --> 00:29:52,870
Nhưng anh không phá vỡ. Anh cúi người.
692
00:29:52,871 --> 00:29:53,937
Mà sẽ thôi thúc
693
00:29:53,938 --> 00:29:55,806
khen thưởng, không kiểm duyệt.
694
00:29:55,807 --> 00:29:57,641
Nó sẽ gửi loại tin nhắn nào
695
00:29:57,642 --> 00:30:00,244
nếu con gái của anh ấy
những nỗ lực không mệt mỏi đã được đền đáp
696
00:30:00,245 --> 00:30:02,846
với loại quở trách này?
697
00:30:02,847 --> 00:30:04,848
Vậy ... (GRUNTS)
698
00:30:04,849 --> 00:30:07,985
lòng trắc ẩn đối với ... quá trình.
699
00:30:07,986 --> 00:30:09,453
Trong trường hợp này,
700
00:30:09,454 --> 00:30:12,055
đó sẽ là đề nghị của tôi, vâng.
701
00:30:12,056 --> 00:30:14,124
Đây không phải là một vấn đề học thuật.
702
00:30:14,125 --> 00:30:16,293
Nó có hậu quả.
703
00:30:16,294 --> 00:30:19,329
Nếu bạn không làm theo đơn đặt hàng,
người chết.
704
00:30:19,330 --> 00:30:21,965
Nếu bạn không trừng phạt những kẻ đào ngũ,
705
00:30:21,966 --> 00:30:23,300
họ sa mạc.
706
00:30:23,301 --> 00:30:25,602
Và nếu bạn không nhận ra chủ nghĩa anh hùng,
707
00:30:25,603 --> 00:30:28,805
bạn ngăn cản anh hùng.
708
00:30:28,806 --> 00:30:31,742
DALTON: Có thể. Nhưng như
chỉ huy trưởng
709
00:30:31,743 --> 00:30:34,611
nó rơi vào tôi
để thực thi giao thức quân sự.
710
00:30:34,612 --> 00:30:38,115
Điều đó được ưu tiên.
711
00:30:38,116 --> 00:30:39,583
Tôi xin lỗi, Bess.
712
00:30:39,584 --> 00:30:41,518
Gordon, bạn sẽ có
để thông báo cho bà Paley.
713
00:30:41,519 --> 00:30:43,820
Vâng thưa ngài.
714
00:30:44,756 --> 00:30:47,157
Nếu nó ổn với bạn ...
715
00:30:47,158 --> 00:30:48,492
Tất nhiên.
716
00:30:48,493 --> 00:30:50,093
Tốt rồi.
717
00:30:50,094 --> 00:30:52,195
ELIZABETH: Ông chủ tịch.
718
00:30:54,132 --> 00:30:56,200
(TIẾP CẬN BÓNG ĐÁ)
719
00:30:56,201 --> 00:30:58,068
- STEVIE: Này.
- Chào.
720
00:30:58,069 --> 00:31:00,304
Những gì bạn đang xem?
721
00:31:00,305 --> 00:31:02,806
Chú William của tôi.
722
00:31:02,807 --> 00:31:06,276
Đó là cảnh quay duy nhất chúng ta có của anh ấy.
723
00:31:06,277 --> 00:31:08,478
Ngay trước khi anh xuất xưởng.
724
00:31:08,479 --> 00:31:10,614
Tôi có thể...?
725
00:31:10,615 --> 00:31:12,716
Vâng.
726
00:31:14,152 --> 00:31:15,886
Bạn có biết rằng
Chú William đã được trinh sát
727
00:31:15,887 --> 00:31:18,222
bởi Thượng nghị sĩ Washington
năm cuối cấp ba của anh?
728
00:31:18,223 --> 00:31:19,389
- Anh ấy thật sao?
- Vâng.
729
00:31:19,390 --> 00:31:20,791
- Chà.
- Họ đề nghị anh ta
730
00:31:20,792 --> 00:31:21,858
một hợp đồng giải đấu nhỏ
731
00:31:21,859 --> 00:31:24,561
cho ngày anh trở về nhà sau chiến tranh.
732
00:31:27,799 --> 00:31:30,701
Quá nhiều thứ để sống
733
00:31:30,702 --> 00:31:32,803
Bánh rán. Họ vẫn còn nóng.
734
00:31:32,804 --> 00:31:34,137
- Chào cha.
- Tạm biệt.
735
00:31:34,138 --> 00:31:35,472
Tạm biệt.
736
00:31:35,473 --> 00:31:38,141
- Bạn đang đi đâu?
- Ngoài. Tôi sẽ trở lại.
737
00:31:38,142 --> 00:31:39,743
Được rồi, em yêu.
738
00:31:41,279 --> 00:31:43,647
Không. Chúng tôi chưa ăn tối.
739
00:31:43,648 --> 00:31:46,416
Bạn không muốn một cái bánh rán?
Chuyện gì vậy?
740
00:31:47,852 --> 00:31:49,786
(CỬA ĐÔI CỬA KHOẢNG CÁCH)
741
00:31:50,989 --> 00:31:53,457
David Paley.
742
00:31:53,458 --> 00:31:56,560
Sự thật sẽ bị phá vỡ
trái tim của con gái ông.
743
00:31:56,561 --> 00:31:58,295
Nó sẽ được thôi.
744
00:31:58,296 --> 00:32:02,332
Cho tôi hỏi
vì đã giữ cô trong bóng tối.
745
00:32:02,333 --> 00:32:04,334
Chà ... (RAR RÀNG)
746
00:32:04,335 --> 00:32:06,737
(SIGHS) Aquina đề nghị rằng ...
747
00:32:06,738 --> 00:32:09,873
- Ồ, anh chàng đó một lần nữa.
- ... trung thực không phải là một đức tính tuyệt đối.
748
00:32:09,874 --> 00:32:14,411
Uh, những gì anh ấy đã nhận được tại
đó có phải là thiệt hại
749
00:32:14,412 --> 00:32:16,413
sự thật đó có thể gây ra
750
00:32:16,414 --> 00:32:20,951
nên được tính vào
tính toán đạo đức.
751
00:32:22,420 --> 00:32:24,921
Chà, tôi không phải là Aquina;
Tôi là Bộ trưởng Ngoại giao.
752
00:32:24,922 --> 00:32:27,524
Và tiền gửi của tôi thì không
tỏa sáng người phụ nữ đó
753
00:32:27,525 --> 00:32:29,960
sau 73 năm chờ đợi.
754
00:32:29,961 --> 00:32:31,962
Đủ công bằng.
755
00:32:31,963 --> 00:32:33,864
Nhưng...
756
00:32:33,865 --> 00:32:37,200
có thể có một cách
để làm dịu cú đánh.
757
00:32:37,201 --> 00:32:40,904
Nó phải làm với
Hồ sơ của thuyền trưởng Paley.
758
00:32:40,905 --> 00:32:44,408
Tại sao bạn không có bánh rán,
và tôi sẽ nói với bạn về nó.
759
00:32:45,343 --> 00:32:46,977
Nào.
760
00:32:46,978 --> 00:32:48,845
Chúng ta đang đùa ai?
Tôi sẽ có sáu.
761
00:32:48,846 --> 00:32:50,747
Vâng, có sáu.
762
00:32:50,748 --> 00:32:54,618
Ôi Chúa ơi. Nó làm tôi muốn khóc.
763
00:32:55,787 --> 00:32:57,721
RUSSELL: Công việc tuyệt vời, Bess. I>
764
00:32:57,722 --> 00:32:59,823
Bạn đã mang lại danh dự cho người chết của chúng tôi.
765
00:33:00,725 --> 00:33:02,125
Vì thế...
766
00:33:02,126 --> 00:33:04,561
Tại sao khuôn mặt "chúng tôi gặp rắc rối"?
767
00:33:04,562 --> 00:33:05,762
(SIGHS HEAVILY)
768
00:33:05,763 --> 00:33:07,531
Không phải "chúng ta" lần này.
769
00:33:07,532 --> 00:33:09,199
Chỉ có bạn.
770
00:33:10,101 --> 00:33:13,070
L'Paire Pynchon.
771
00:33:13,071 --> 00:33:15,172
Tôi đã làm điều này lâu
đủ để biết công chúng
772
00:33:15,173 --> 00:33:18,942
không thường lấy tủ
gia đình thư ký làm nhiệm vụ
773
00:33:18,943 --> 00:33:21,077
cho các chính sách hành chính.
774
00:33:22,580 --> 00:33:24,848
Chà, đó là một thế giới mới dũng cảm.
775
00:33:24,849 --> 00:33:26,516
Vâng, và một kẻ phản bội.
776
00:33:26,517 --> 00:33:28,352
Vì vậy, tôi đã chơi một linh cảm hoài nghi.
777
00:33:28,353 --> 00:33:30,554
Có một người của tôi đào sâu vào anh chàng
778
00:33:30,555 --> 00:33:32,823
người đã cho Henry và Stevie khởi động.
779
00:33:32,824 --> 00:33:35,625
Chủ sở hữu Pynchon Trevor Bentley
là bạn cùng phòng đại học
780
00:33:35,626 --> 00:33:38,762
với Thượng nghị sĩ Owen Callister.
781
00:33:38,763 --> 00:33:40,163
Vâng.
782
00:33:40,164 --> 00:33:41,832
Chà, điều đó không nhất thiết ...
783
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
Hãy đọc tiếp.
784
00:33:47,071 --> 00:33:50,874
Họ chia sẻ vé mùa tới Caps.
785
00:33:50,875 --> 00:33:53,143
Và ... đi nghỉ cùng nhau
786
00:33:53,144 --> 00:33:55,245
mỗi mùa hè ở Rehoboth.
787
00:33:55,246 --> 00:33:58,315
Chà, có vẻ như tôi cần
nói chuyện một chút
788
00:33:58,316 --> 00:34:01,051
- với thượng nghị sĩ.
- Ừ. Tôi sẽ thôi thúc chống lại điều đó.
789
00:34:03,154 --> 00:34:05,889
Anh ấy đã chụp một tấm ảnh rẻ tiền
tại gia đình tôi, Russell.
790
00:34:05,890 --> 00:34:07,924
Bởi vì anh ấy muốn lôi kéo bạn ra.
791
00:34:07,925 --> 00:34:09,493
Bạn biết tại sao mà?
792
00:34:11,462 --> 00:34:14,564
Bởi vì anh ta nghi ngờ tôi đang chạy.
793
00:34:14,565 --> 00:34:16,533
Và anh ấy có lẽ cũng vậy.
794
00:34:16,534 --> 00:34:17,634
(BẤM VÀO)
795
00:34:17,635 --> 00:34:19,302
Đó là lý do tại sao anh ấy chụp ảnh,
796
00:34:19,303 --> 00:34:20,804
hy vọng bạn sẽ tự bảo vệ mình
797
00:34:20,805 --> 00:34:23,807
điều mà bạn không thể làm
cho đến khi bạn tuyên bố.
798
00:34:23,808 --> 00:34:25,242
Bởi vì có một sự khác biệt giữa
799
00:34:25,243 --> 00:34:27,010
làm ngoại trưởng
và một ứng cử viên.
800
00:34:27,011 --> 00:34:28,445
Bạn đang tranh luận về anh ấy
trên con đường chiến dịch,
801
00:34:28,446 --> 00:34:30,013
bạn có thể gọi anh ta ra bất cứ điều gì,
802
00:34:30,014 --> 00:34:33,483
nhưng một thư ký nội các
nhận được cá nhân, tốt,
803
00:34:33,484 --> 00:34:36,086
đó là đánh giá xấu
và chơi vào tay anh.
804
00:34:36,087 --> 00:34:38,855
- Tôi không thể để điều này không được trả lời.
- Không.
805
00:34:40,124 --> 00:34:43,326
Nhưng bạn không cần phải
người trả lời
806
00:34:43,327 --> 00:34:45,762
SỞ HỮU: Này, Kat. Vào đi. I>
807
00:34:45,763 --> 00:34:48,832
Tôi nợ gì danh dự?
808
00:34:48,833 --> 00:34:53,003
Ồ, chỉ là thư ký của
Ý thức kiềm chế của nhà nước.
809
00:34:53,004 --> 00:34:56,006
Tôi xin lôi? (XE)
810
00:34:56,007 --> 00:34:57,808
Thượng nghị sĩ, bạn đã là một nhà phê bình thanh nhạc
811
00:34:57,809 --> 00:35:00,310
của chính quyền Dalton.
812
00:35:00,311 --> 00:35:03,146
Và, uh, tôi sẽ tiếp tục như vậy.
813
00:35:03,147 --> 00:35:04,881
Tôi cho rằng bạn quen thuộc
814
00:35:04,882 --> 00:35:06,983
Với khái niệm đối lập trung thành?
815
00:35:06,984 --> 00:35:08,985
Ồ, tôi rất quen thuộc với nó, thưa ông.
816
00:35:08,986 --> 00:35:11,188
Ngoại trừ điều duy nhất bạn phản đối
817
00:35:11,189 --> 00:35:13,690
là chính sách đối ngoại của chúng tôi.
818
00:35:13,691 --> 00:35:15,792
Vâng, thỏa thuận thương mại, hiệp ước hòa bình,
819
00:35:15,793 --> 00:35:17,961
sáng kiến nhập cư.
820
00:35:17,962 --> 00:35:20,530
Tôi là thành viên của Thượng viện
Ban đối ngoại.
821
00:35:20,531 --> 00:35:22,098
Oh, bạn cũng làm nông nghiệp.
822
00:35:22,099 --> 00:35:24,401
Và một trong những lớn nhất của Kentucky
công nghiệp là nông nghiệp,
823
00:35:24,402 --> 00:35:26,603
Tuy nhiên, không phải là một từ về
trợ cấp hoặc kiểm soát giá
824
00:35:26,604 --> 00:35:28,505
hoặc bất cứ điều gì sẽ
chơi đến căn cứ của bạn
825
00:35:28,506 --> 00:35:31,007
Chỉ cần chính sách đối ngoại.
826
00:35:32,276 --> 00:35:34,778
Đối với các thượng nghị sĩ của một nhà nước không giáp biển.
827
00:35:34,779 --> 00:35:36,580
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
828
00:35:38,483 --> 00:35:41,017
Bạn đã không chặn viện trợ đó
gói ngoài nguyên tắc;
829
00:35:41,018 --> 00:35:43,653
bạn đã làm điều đó bởi vì bạn biết
mớ hỗn độn bạn đang làm
830
00:35:43,654 --> 00:35:46,323
sẽ đáp xuống Bộ trưởng McCord,
và cô ấy đã bị vấy bẩn bởi nó.
831
00:35:46,324 --> 00:35:47,424
Ý bạn là sao?
832
00:35:47,425 --> 00:35:49,659
Bạn đang tranh cử tổng thống.
833
00:35:51,062 --> 00:35:53,163
(XE) Và bạn
cố gắng loại bỏ
834
00:35:53,164 --> 00:35:55,365
ai đó bạn sợ
có thể là đối thủ của bạn
835
00:35:55,366 --> 00:35:57,934
Whoa Sao cũng được
Tôi có thể hoặc không thể làm,
836
00:35:57,935 --> 00:36:01,505
Tôi chắc chắn không có
để giải thích bản thân
837
00:36:01,506 --> 00:36:04,007
cho một thư ký nội các
cố vấn chính sách.
838
00:36:04,008 --> 00:36:07,244
Và một phụ nữ Latinx queer tại đó. Ồ
839
00:36:07,245 --> 00:36:08,879
Tất cả mọi thứ bạn ghét.
840
00:36:08,880 --> 00:36:11,515
(XE): Nó phải
thực sự khó khăn cho bạn
841
00:36:11,516 --> 00:36:14,584
Ép bạn trong ngày hôm nay,
Kat, là một phép lịch sự.
842
00:36:14,585 --> 00:36:17,087
- Oh. - Một khái niệm bạn dường như
tương đối xa lạ với.
843
00:36:17,088 --> 00:36:20,257
Nếu bạn có một tin nhắn cho tôi,
Tôi đề nghị bạn gửi nó.
844
00:36:20,258 --> 00:36:22,559
Vâng, sau đó nó ở đây.
Bạn đã làm điều này cá nhân.
845
00:36:22,560 --> 00:36:25,128
Và nếu bạn từng sử dụng của tôi
gia đình ông chủ một lần nữa,
846
00:36:25,129 --> 00:36:27,864
chuyến thăm tiếp theo bạn sẽ
nhận được sẽ không từ tôi.
847
00:36:27,865 --> 00:36:30,500
Nó sẽ là của cô ấy, và cô ấy sẽ không
ở đây với tư cách là Bộ trưởng Ngoại giao
848
00:36:30,501 --> 00:36:33,169
hoặc là một ứng cử viên; bà ấy
sẽ ở đây như một người mẹ
849
00:36:33,170 --> 00:36:34,604
bảo vệ chính mình.
850
00:36:34,605 --> 00:36:36,940
Và tin tôi đi, đó là một cách
851
00:36:36,941 --> 00:36:39,709
bạn không muốn
gặp bà Thư ký.
852
00:36:41,879 --> 00:36:43,880
Đó có phải là một mối đe dọa?
853
00:36:43,881 --> 00:36:46,883
Ồ, không, Thượng nghị sĩ.
854
00:36:46,884 --> 00:36:49,219
Đó là một món quà. (PHẦN MỀM)
855
00:36:54,306 --> 00:36:57,416
Cha tôi đã chết vì điều này
đất nước, bà Thư ký,
856
00:36:57,417 --> 00:37:00,853
và đây là cách
quốc gia của anh ấy trả lời anh ấy?
857
00:37:00,854 --> 00:37:02,622
Tôi rất xin lỗi.
858
00:37:02,623 --> 00:37:05,926
Nhưng bộ máy quan liêu toàn năng
859
00:37:05,927 --> 00:37:07,527
đã nói, phải không?
860
00:37:07,528 --> 00:37:11,021
Và họ đã có thương hiệu
Cha tôi hèn nhát.
861
00:37:11,022 --> 00:37:12,556
Anh không phải là một kẻ hèn nhát.
862
00:37:12,557 --> 00:37:16,259
Anh ấy là một anh hùng!
863
00:37:23,134 --> 00:37:25,936
Điều duy nhất mà tôi có quyền kiểm soát
864
00:37:25,937 --> 00:37:27,671
là những gì tôi nói với bạn
865
00:37:27,672 --> 00:37:29,472
Tôi đã chọn nói cho bạn sự thật,
866
00:37:29,473 --> 00:37:32,442
bởi vì tôi nghĩ rằng
đó là số tiền ít nhất bạn nợ
867
00:37:35,379 --> 00:37:38,348
Nhưng nó không lấy đi nỗi đau.
868
00:37:38,349 --> 00:37:42,218
Không. Tôi không tưởng tượng rằng nó làm.
869
00:37:43,521 --> 00:37:46,523
Nhưng tôi nghĩ rằng
chúng ta có thể đã tìm ra một cách
870
00:37:46,524 --> 00:37:49,626
để đệm một chút.
871
00:37:51,762 --> 00:37:55,832
Hồ sơ của cha bạn
sẽ vẫn được phân loại.
872
00:37:58,236 --> 00:38:00,403
Nhưng khi mọi người hỏi ...
873
00:38:00,404 --> 00:38:04,341
Tại sao anh ta không ở Arlington,
như bao người khác,
874
00:38:04,342 --> 00:38:05,675
tôi nói gì?
875
00:38:05,676 --> 00:38:09,412
Bạn nói với họ rằng bạn đã chọn
cho một đám tang gia đình riêng
876
00:38:09,413 --> 00:38:11,381
ở quê hương của bạn
877
00:38:11,382 --> 00:38:13,950
Và bởi vì hồ sơ của anh ấy được niêm phong,
878
00:38:13,951 --> 00:38:15,852
công trình của Quỹ David Paley,
879
00:38:15,853 --> 00:38:18,221
công việc mà bạn
đã cống hiến cuộc đời của bạn cho,
880
00:38:18,222 --> 00:38:21,191
sẽ tiếp tục trong tên của mình.
881
00:38:21,192 --> 00:38:23,894
Vì vậy, di sản của ông là an toàn.
882
00:38:23,895 --> 00:38:25,295
Mãi mãi.
883
00:38:25,296 --> 00:38:28,365
Và anh ấy đang về nhà, Gloria.
884
00:38:35,473 --> 00:38:37,641
Kết quả kỳ thi vào trường
từ các cuộc đua quốc hội
885
00:38:37,642 --> 00:38:40,210
đã bắt đầu lăn vào.
886
00:38:40,211 --> 00:38:43,313
- Ồ, này.
- Tôi nghĩ bạn đang hướng đến Dover.
887
00:38:43,314 --> 00:38:46,016
Vâng, tôi đây. Tôi đã có ...
888
00:38:46,017 --> 00:38:49,419
ba phút để có được
mặc quần áo và lấy một thanh
889
00:38:49,420 --> 00:38:51,021
và ra khỏi cửa.
890
00:38:51,022 --> 00:38:52,906
Bạn không có
Đảng bầu cử để được đến?
891
00:38:52,907 --> 00:38:54,057
Không, tôi nghỉ việc.
892
00:38:54,058 --> 00:38:56,259
Tại sao?
893
00:38:56,260 --> 00:38:58,228
Bạn biết rằng khoản vay sinh viên
Điều tha thứ?
894
00:38:58,229 --> 00:38:59,229
Vâng.
895
00:38:59,230 --> 00:39:00,697
Pavano đã bảo lãnh nó.
896
00:39:00,698 --> 00:39:02,565
Oh. (SNIFFS)
897
00:39:02,566 --> 00:39:05,001
Chàng trai của bạn có bàn chân đất sét, phải không?
898
00:39:05,002 --> 00:39:08,238
Không phải anh chàng của tôi. Không còn nữa.
899
00:39:08,239 --> 00:39:10,707
Tôi thậm chí đã không bỏ phiếu cho anh ta.
900
00:39:10,708 --> 00:39:12,609
Bạn đã bình chọn cho mùa đông?
901
00:39:12,610 --> 00:39:15,145
Không. Tôi đã không bỏ phiếu cho bất cứ ai.
902
00:39:17,682 --> 00:39:19,015
Gì?
903
00:39:19,016 --> 00:39:22,852
Tất cả những kẻ này
Mẹ giống hệt nhau.
904
00:39:30,094 --> 00:39:31,861
Bao nhiêu cái gì
905
00:39:31,862 --> 00:39:34,064
Pavano đứng cho bạn tin vào?
906
00:39:34,065 --> 00:39:35,598
Nó không thành vấn đề.
907
00:39:35,599 --> 00:39:38,234
Tên khốn đó đã bảo lãnh
chủ động tha thứ cho vay.
908
00:39:38,235 --> 00:39:41,137
Và thế hệ của tôi không đặt
lên với những kẻ đạo đức giả nữa.
909
00:39:41,138 --> 00:39:42,806
Hôm nay là một ngày mới.
910
00:39:42,807 --> 00:39:45,308
Vì vậy, nói, 95%?
911
00:39:45,309 --> 00:39:47,110
Bạn thậm chí không nghe tôi.
912
00:39:47,111 --> 00:39:48,478
Ồ, tôi có ý chính.
913
00:39:48,479 --> 00:39:51,014
Y-bạn là người thỏa hiệp,
914
00:39:51,015 --> 00:39:53,249
và ...
915
00:39:53,250 --> 00:39:56,886
bây giờ bạn đang kiểm tra
của quá trình hoàn toàn?
916
00:39:56,887 --> 00:39:59,990
- Hãy nhìn xem, sẽ có những cuộc bầu cử khác.
- Không. Uh-uh.
917
00:39:59,991 --> 00:40:01,858
Không.
918
00:40:01,859 --> 00:40:05,028
Tôi xin lỗi bạn
đã vỡ mộng.
919
00:40:05,029 --> 00:40:06,730
Làm quen với nó, Alison,
920
00:40:06,731 --> 00:40:09,032
bởi vì dân chủ là thiếu sót.
921
00:40:09,033 --> 00:40:11,868
Và ứng cử viên tiếp theo
ai không làm bạn thất vọng
922
00:40:11,869 --> 00:40:13,403
sẽ là người đầu tiên
923
00:40:13,404 --> 00:40:15,805
Tôi vừa bay được nửa vòng trái đất
924
00:40:15,806 --> 00:40:17,540
để phục hồi cơ thể của những người yêu nước
925
00:40:17,541 --> 00:40:20,276
người đã hiến mạng sống của họ cho
bảo vệ đất nước này
926
00:40:20,277 --> 00:40:22,946
Họ đã chết cùng với
hàng trăm ngàn
927
00:40:22,947 --> 00:40:25,048
của người Mỹ trong quá nhiều cuộc chiến
928
00:40:25,049 --> 00:40:27,617
vì vậy Alison McCord có thể
có quyền bỏ phiếu.
929
00:40:27,618 --> 00:40:29,786
Và bạn sẽ không tôn vinh điều đó
930
00:40:29,787 --> 00:40:33,156
bởi vì anh chàng của bạn đã trích dẫn
về một vấn đề duy nhất?
931
00:40:34,458 --> 00:40:36,493
Địa điểm bỏ phiếu của tôi là ở Silver Spring.
932
00:40:36,494 --> 00:40:39,195
- Tôi thậm chí sẽ không kịp.
- Đó là những gì một đoàn xe dành cho.
933
00:40:39,196 --> 00:40:41,131
Tôi sẽ thả bạn trên đường đến Dover.
934
00:40:41,132 --> 00:40:42,832
- Mặc quần áo.
- Oh.
935
00:40:43,768 --> 00:40:45,869
♪
936
00:40:56,280 --> 00:40:58,882
♪
937
00:41:15,599 --> 00:41:17,400
SOLDIER: Hiện tại ...
938
00:41:17,401 --> 00:41:18,835
cánh tay!
939
00:41:18,836 --> 00:41:20,937
♪
940
00:41:38,522 --> 00:41:40,623
♪
941
00:41:43,360 --> 00:41:44,594
SOLDIER: Sẵn sàng. I>
942
00:41:44,595 --> 00:41:46,229
Xuống. i>
943
00:41:51,535 --> 00:41:53,536
Sẳn sàng.
944
00:41:53,537 --> 00:41:55,138
Che.
945
00:41:56,707 --> 00:41:58,341
Gọi món...
946
00:41:58,342 --> 00:42:00,109
cánh tay!
947
00:42:14,558 --> 00:42:16,826
♪
948
00:42:35,638 --> 00:42:43,621
Đồng bộ phụ đề và chỉnh sửa bằng
chờ đợi b> cho www.addic7ed.com. b>
81720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.