Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:04,458 --> 00:01:05,541
Extinct!
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,125
Extinct!
4
00:01:19,791 --> 00:01:23,291
Take me in your arms!
5
00:01:23,583 --> 00:01:27,250
Your soul is drunkAnd full of charms
6
00:01:27,375 --> 00:01:31,000
There's tumult everywhere
7
00:01:31,083 --> 00:01:34,916
You breathe, but don't dare
8
00:01:35,000 --> 00:01:38,416
I'm your shadow
9
00:01:38,833 --> 00:01:42,416
I'm always with youJust so you know
10
00:01:42,500 --> 00:01:48,541
You're under a wrong impressionFor ages
11
00:01:48,625 --> 00:01:53,625
That I'm extinct!
12
00:01:54,208 --> 00:02:00,208
I'm a ghost!
13
00:02:26,125 --> 00:02:29,541
You'll cry with pain and sputter
14
00:02:29,833 --> 00:02:33,208
Your soul will shudder
15
00:02:33,291 --> 00:02:37,291
I am on a killing spree
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,541
Now you just can't stop me
17
00:02:40,625 --> 00:02:46,666
You're under a wrong impressionFor ages
18
00:02:46,750 --> 00:02:49,166
That I'm extinct!
19
00:02:49,250 --> 00:02:52,375
Everyone will die
20
00:02:52,458 --> 00:02:54,708
I'm a ghost!
21
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
Extinct!
22
00:03:29,333 --> 00:03:30,791
As you know
23
00:03:31,125 --> 00:03:34,125
we have brought the majority of the shares
of Technocrat Company.
24
00:03:39,041 --> 00:03:40,500
That's very good news, sir.
25
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
This merger will bring us
a tax benefit.
26
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
Our real estate sector is doing
good business.
27
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Mr. Mehta?
28
00:03:52,833 --> 00:03:53,958
Would you like to say anything?
29
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Sir, the competition is very tough but...
30
00:04:11,083 --> 00:04:14,750
I don't want to give my competitors
a chance.
31
00:04:24,041 --> 00:04:24,958
Tyagi?
32
00:04:36,916 --> 00:04:38,333
Tapan, touch up her makeup.
33
00:05:07,708 --> 00:05:08,833
Why are you looking at me like that?
34
00:05:22,625 --> 00:05:23,958
-Tanu.
-Yes?
35
00:05:59,666 --> 00:06:00,625
Sam?
36
00:07:27,000 --> 00:07:28,166
What happened, baby?
37
00:07:35,333 --> 00:07:37,291
You won't mend your ways, will you?
38
00:07:45,958 --> 00:07:47,500
This is not right, Sam.
39
00:07:47,833 --> 00:07:50,250
Your dad is always upset with you
because of your mischief.
40
00:07:50,333 --> 00:07:52,708
Nobody in the family appreciates my talent
41
00:07:53,208 --> 00:07:54,708
that's why I am going to the US.
42
00:07:54,791 --> 00:07:57,833
I'll be gone in two months
and won't be back for four years.
43
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Thank God you are going.
44
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
That's enough mischief for the day.
45
00:08:05,250 --> 00:08:06,125
Good night, Tanu.
46
00:08:11,291 --> 00:08:12,625
Get lost!
47
00:08:12,708 --> 00:08:14,083
Okay, sorry.
48
00:08:15,375 --> 00:08:16,750
She gets angry at the drop of a hat.
49
00:08:20,666 --> 00:08:21,625
Coward!
50
00:08:25,416 --> 00:08:27,333
What have you decided
about the vacation, Harsh?
51
00:08:27,833 --> 00:08:28,875
Tell me where you want to go.
52
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
All of us will go together.
53
00:08:37,166 --> 00:08:39,166
I don't have time for these stupid things.
54
00:08:39,458 --> 00:08:40,958
As of now, business is my priority.
55
00:08:43,500 --> 00:08:46,083
Sometimes you should prioritize
your family too, Harsh.
56
00:08:56,333 --> 00:08:59,000
Harsh, this vacation isn't just for me,
57
00:08:59,458 --> 00:09:00,750
but it's important for Tanu and Sam too.
58
00:09:12,166 --> 00:09:15,083
Don't you think we should
spend some time with them?
59
00:09:16,125 --> 00:09:18,708
Then you spend time with them.
Who is stopping you?
60
00:09:31,416 --> 00:09:32,291
Here.
61
00:09:40,875 --> 00:09:43,333
Dad, did you see my new tattoo?
62
00:09:48,083 --> 00:09:49,625
Make a tattoo on your face.
63
00:09:50,458 --> 00:09:52,375
I'm sure there will be nothing prominent
than it.
64
00:10:07,291 --> 00:10:08,166
Bye, darling.
65
00:10:16,458 --> 00:10:17,500
Stop the car!
66
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
What happened, sir?
67
00:10:29,458 --> 00:10:30,916
Nothing. Let's go.
68
00:10:40,083 --> 00:10:42,375
Sunil, don't drive towards the office.
69
00:10:42,666 --> 00:10:44,708
-Take me to Gomati Nagar.
-Okay, sir.
70
00:10:46,375 --> 00:10:49,500
Sometimes I see people,but they are not there.
71
00:10:49,583 --> 00:10:53,208
Harsh, going by what you are saying,
you're a case of chronic insomnia.
72
00:10:53,333 --> 00:10:54,500
Chronic insomnia.
73
00:10:57,041 --> 00:11:00,125
If having sleepless nights is a disease,
then I've been ill for years.
74
00:11:04,166 --> 00:11:05,125
I am aware of that.
75
00:11:10,375 --> 00:11:14,166
Some people see things that others don't.
76
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
But this could become serious.
77
00:11:30,625 --> 00:11:32,083
I don't have the time
to take a break.
78
00:11:32,333 --> 00:11:33,875
You have to make time, Harsh.
79
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
The coffee is good.
80
00:11:44,208 --> 00:11:46,416
I know you are very ambitious.
81
00:11:53,125 --> 00:11:55,416
All the psychiatrists in the world say,
82
00:11:59,833 --> 00:12:01,500
I am not just a psychiatrist.
83
00:12:15,125 --> 00:12:16,458
No harm will come to you.
84
00:12:17,000 --> 00:12:19,791
You know Sam is a prankster.
85
00:12:20,208 --> 00:12:22,500
You and Mom have spoiled him.
86
00:12:23,458 --> 00:12:25,458
That reminds me.
87
00:12:26,875 --> 00:12:28,416
Mom was asking about you.
88
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
Mom always asks about me.
89
00:12:35,000 --> 00:12:36,708
Has he ever asked about me?
90
00:12:37,833 --> 00:12:39,458
He never even greeted me.
91
00:12:39,916 --> 00:12:41,416
Is he upset with me?
92
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
Why do you think that?
93
00:12:43,791 --> 00:12:45,208
Did he ever say that?
94
00:12:45,458 --> 00:12:46,625
That's the problem.
95
00:12:47,625 --> 00:12:50,583
He never says anything...
yet he speaks a lot.
96
00:12:51,583 --> 00:12:54,083
He gives me a look,
and I understand that he's saying,
97
00:13:04,333 --> 00:13:07,833
Brief the HODs of Kumar Construction
about our work culture.
98
00:13:08,041 --> 00:13:08,916
Sure, sir.
99
00:13:09,125 --> 00:13:10,583
-Inform Bakshi.
-Sure.
100
00:13:12,041 --> 00:13:13,083
And listen...
101
00:13:21,041 --> 00:13:23,541
-Huh?
-You were saying something.
102
00:13:27,500 --> 00:13:28,458
Um...
103
00:13:29,291 --> 00:13:31,041
Golf city project papers.
104
00:13:31,125 --> 00:13:32,750
Bring the papers, and I'll sign them.
105
00:14:18,083 --> 00:14:19,000
Hey, Vidya.
106
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
Um.
107
00:14:20,916 --> 00:14:22,875
Are you sure I'll be fine
if I take a break?
108
00:14:23,375 --> 00:14:24,750
Are you still thinking?
109
00:14:24,958 --> 00:14:26,125
No, uh...
110
00:14:27,083 --> 00:14:28,166
Well, actually...
111
00:14:28,666 --> 00:14:30,958
I'm going on a vacationwith my family today.
112
00:14:31,041 --> 00:14:33,250
Good. Finally, you gave in.
113
00:14:34,833 --> 00:14:35,875
How could I have not?
114
00:14:36,166 --> 00:14:38,958
Apart from being a doctor,you're also my friend.
115
00:14:57,333 --> 00:14:58,500
Our manager,
116
00:14:58,875 --> 00:15:00,625
Raghav met with an accident on the site.
117
00:15:06,166 --> 00:15:08,250
Tyagi, give compensation to his family.
118
00:15:14,791 --> 00:15:17,916
You will personally monitor
all the departments till I am back
119
00:15:18,000 --> 00:15:19,083
and update me.
120
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Yes.
121
00:15:54,625 --> 00:15:55,791
So you've achieved everything.
122
00:15:57,958 --> 00:15:59,833
You are greedy for success, aren't you?
123
00:16:02,958 --> 00:16:04,000
Yes, I am.
124
00:16:04,666 --> 00:16:06,916
And every ambitious person should be.
125
00:16:12,583 --> 00:16:13,791
And I want to see
126
00:16:14,750 --> 00:16:17,125
where your ambition takes you.
127
00:16:19,958 --> 00:16:21,583
Look at yourself, Satish.
128
00:16:23,958 --> 00:16:26,375
You haven't moved up in life.
129
00:16:29,541 --> 00:16:30,666
I don't care for progress.
130
00:16:31,416 --> 00:16:32,500
Although I haven't moved up in life,
131
00:16:33,375 --> 00:16:34,791
my conscience is still alive.
132
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Conscience.
133
00:16:39,916 --> 00:16:40,958
That's good.
134
00:16:41,875 --> 00:16:45,125
Good luck to you.
135
00:17:04,833 --> 00:17:06,125
I've been calling you, Harsh.
136
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Are you going to upset the kids
this time too?
137
00:17:15,083 --> 00:17:17,583
Sam, did you see my charger?
138
00:17:18,333 --> 00:17:19,250
Yes, I have.
139
00:17:19,500 --> 00:17:20,750
It's white in color.
140
00:17:21,000 --> 00:17:22,333
You are just impossible!
141
00:17:26,541 --> 00:17:28,666
-Did you take your inhaler?
-Yes, Mom.
142
00:17:31,958 --> 00:17:34,083
-Please bring my bag downstairs.
-Sure.
143
00:17:38,125 --> 00:17:40,125
-Yes, Tanu.
-Rahul, where are you?
144
00:17:40,625 --> 00:17:41,750
I'm in the office.
145
00:17:42,208 --> 00:17:44,958
Sorry. I have to forward some picturesto the client and it's very urgent.
146
00:17:46,875 --> 00:17:48,458
Did you really have to do this today?
147
00:17:48,666 --> 00:17:49,750
It's a moment of crisis, Tanu.
148
00:17:51,666 --> 00:17:53,750
Please get here as soon as possible. Bye.
149
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
-Hey, listen.
-Yes, tell me.
150
00:17:56,333 --> 00:17:57,958
Is it important for me to come along
on this vacation?
151
00:17:58,666 --> 00:17:59,750
Are you kidding me?
152
00:18:00,541 --> 00:18:03,500
Do you know how difficult it was for Mom
to convince Dad?
153
00:18:04,166 --> 00:18:06,708
Since you are insisting, I'll come.
154
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
You kept your promise.
155
00:19:08,041 --> 00:19:09,250
Look at him.
156
00:19:18,583 --> 00:19:20,000
Mom, I'll get something to eat.
157
00:19:50,541 --> 00:19:51,458
Come on, Tanu.
158
00:20:28,375 --> 00:20:30,458
Um, shall I tell you a joke?
159
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
I'll tell you anyway.
160
00:20:31,958 --> 00:20:33,416
The joke is about a father and his son.
161
00:20:33,666 --> 00:20:34,625
So, Father.
162
00:20:37,125 --> 00:20:38,958
A father asks his son,
163
00:20:39,541 --> 00:20:41,708
"Have you ever done anything
164
00:20:42,416 --> 00:20:44,416
so that I could hold my head high?"
165
00:20:44,708 --> 00:20:45,833
What do you think the son says?
166
00:20:46,083 --> 00:20:47,208
His son says,
167
00:20:47,666 --> 00:20:48,583
"Yes,
168
00:20:48,833 --> 00:20:50,041
once...
169
00:20:50,333 --> 00:20:51,541
I tucked a pillow under your head.
170
00:20:51,666 --> 00:20:52,708
Did you forget that?"
171
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
It's funny.
172
00:20:59,375 --> 00:21:01,083
That's how he held his head high.
173
00:21:05,083 --> 00:21:06,166
What happened, Dad?
174
00:21:06,791 --> 00:21:08,291
Did you not get the joke?
175
00:21:09,625 --> 00:21:12,000
Not a problem. I have one more joke.
176
00:21:12,333 --> 00:21:14,541
This one is world class.
177
00:21:15,750 --> 00:21:16,916
It's about an ant.
178
00:21:17,333 --> 00:21:18,250
Once an ant--
179
00:21:19,708 --> 00:21:21,166
Dad, he won't keep quiet.
180
00:21:21,500 --> 00:21:23,375
Mom, please switch on the radio.
181
00:21:25,208 --> 00:21:27,791
My beloved has gone to Rangoon
182
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
And he called me to say
183
00:21:31,041 --> 00:21:34,125
That he misses me
184
00:21:34,250 --> 00:21:37,333
That he misses me
185
00:21:37,416 --> 00:21:39,875
And it's killing him
186
00:21:39,958 --> 00:21:42,208
Dad, can you please switch on
the Bluetooth?
187
00:21:43,125 --> 00:21:44,625
No, it's okay. I'll do it.
188
00:21:47,625 --> 00:21:51,000
My darling, I'll bite your lip
189
00:21:51,083 --> 00:21:54,666
Why are you going away from me?Let me love you
190
00:21:55,083 --> 00:21:57,666
Don't be scared of the world
191
00:21:57,791 --> 00:21:59,958
Jump into the bed
192
00:22:00,041 --> 00:22:01,666
Jump into the bed
193
00:22:01,750 --> 00:22:05,041
Come on the bed
194
00:22:06,041 --> 00:22:07,416
He's going to get a good beating.
195
00:22:20,666 --> 00:22:21,791
Jump into the bed
196
00:22:36,083 --> 00:22:37,208
Hey, listen.
197
00:22:37,583 --> 00:22:38,791
Why isn't the traffic moving?
198
00:22:39,375 --> 00:22:41,041
A major accident took place.
199
00:22:41,333 --> 00:22:43,166
It will take around two hours
for the traffic to clear up.
200
00:22:43,250 --> 00:22:44,541
-Two hours?
-Yes.
201
00:22:46,750 --> 00:22:47,750
Where are you going?
202
00:22:48,333 --> 00:22:50,333
It's a long break, Tanu.
I'm going for a walk.
203
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Are we going back?
204
00:23:05,416 --> 00:23:06,541
Will you shut up now?
205
00:23:08,416 --> 00:23:09,541
Harsh, what's the matter?
206
00:23:13,000 --> 00:23:14,291
I know another route.
207
00:23:14,833 --> 00:23:15,958
Let's take that.
208
00:24:17,291 --> 00:24:20,083
Which route is this, Harsh?
209
00:24:20,416 --> 00:24:22,541
There are neither lights nor signboards.
210
00:24:23,583 --> 00:24:25,041
Are we heading in the right direction?
211
00:24:25,750 --> 00:24:26,625
Yes.
212
00:24:29,958 --> 00:24:32,583
Mom, don't you trust Dad?
213
00:24:47,833 --> 00:24:50,000
Harsh, let's pull over and ask him.
214
00:24:54,333 --> 00:24:56,541
You may ask him if you want.
215
00:25:00,958 --> 00:25:01,833
Excuse me.
216
00:25:05,000 --> 00:25:07,125
Where does this road lead to?
217
00:25:19,291 --> 00:25:21,083
It doesn't matter
where this road leads to.
218
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
Where do you want to go?
219
00:25:30,208 --> 00:25:32,416
-Dad, let's move.
-I will leave.
220
00:25:33,166 --> 00:25:34,250
What's the hurry?
221
00:25:35,666 --> 00:25:36,958
What's your problem?
222
00:25:37,500 --> 00:25:38,750
-Mine?
-Yes.
223
00:25:39,458 --> 00:25:40,916
I don't have a problem.
224
00:25:41,416 --> 00:25:42,583
My car does.
225
00:25:44,625 --> 00:25:45,625
It heats up.
226
00:25:48,791 --> 00:25:50,458
It heats up at regular intervals.
227
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
By the way, you didn't tell me
228
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
where you are headed.
229
00:26:04,833 --> 00:26:06,666
-Well...
-I'll tell you.
230
00:26:12,625 --> 00:26:13,583
Um...
231
00:26:14,541 --> 00:26:16,041
Would you please come here?
232
00:26:24,333 --> 00:26:25,500
Where is the graveyard?
233
00:26:28,916 --> 00:26:31,041
It can be anywhere.
234
00:26:32,791 --> 00:26:34,125
Maybe it's right at this spot.
235
00:26:37,083 --> 00:26:39,791
I want to get rid of a dead body
that's in my trunk.
236
00:26:53,625 --> 00:26:54,541
Yes.
237
00:27:13,000 --> 00:27:14,125
What a weird guy!
238
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
Quite an interesting man.
239
00:27:19,625 --> 00:27:22,333
You need to confirm
everything with dad, don't you?
240
00:27:22,916 --> 00:27:23,833
He is my old man!
241
00:27:28,625 --> 00:27:29,916
Why are you laughing?
242
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
Just like that.
243
00:27:48,958 --> 00:27:51,208
I think that stroller fell out of a car.
244
00:27:59,750 --> 00:28:01,291
Dad, let me check.
245
00:28:23,541 --> 00:28:24,583
Hello.
246
00:28:36,083 --> 00:28:37,416
Sam, what's wrong?
247
00:28:41,333 --> 00:28:42,583
Get up, dear!
248
00:28:56,500 --> 00:28:57,583
It's the limit!
249
00:28:58,541 --> 00:29:00,166
He's always cracking jokes.
250
00:29:54,625 --> 00:29:56,208
Do you think I'm joking?
251
00:30:12,333 --> 00:30:13,750
-Yes...
-Move it!
252
00:31:29,583 --> 00:31:30,500
Get in.
253
00:31:56,208 --> 00:31:57,666
Why do you do such things?
254
00:32:00,833 --> 00:32:02,500
Rahul, who would keep a stroller...
255
00:33:43,833 --> 00:33:45,375
There's no cell reception here.
256
00:34:11,708 --> 00:34:14,375
Everyone will die.
257
00:34:38,416 --> 00:34:39,958
Mom, I think he's still upset.
258
00:34:40,833 --> 00:34:42,250
He'll be fine.
259
00:34:43,333 --> 00:34:44,416
I know him.
260
00:34:51,916 --> 00:34:53,125
What will we do now?
261
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
We've been waiting here for quite a while.
262
00:34:58,166 --> 00:35:00,250
And I don't see any cars
driving by.
263
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
No cell reception.
264
00:36:32,375 --> 00:36:33,750
Looking for the graveyard?
265
00:36:37,250 --> 00:36:39,125
Actually, our car broke down.
266
00:36:45,666 --> 00:36:48,416
Many cars break down along this path.
267
00:36:50,125 --> 00:36:51,500
Mine also broke down.
268
00:36:52,333 --> 00:36:53,916
I asked for your help.
269
00:37:01,958 --> 00:37:03,583
-Good.
-What?
270
00:37:09,583 --> 00:37:11,083
It's good to say sorry.
271
00:37:12,541 --> 00:37:16,750
I've been trying to make a call,
but the cell phone reception is terrible.
272
00:37:20,875 --> 00:37:22,000
You won't get it.
273
00:37:23,250 --> 00:37:24,375
No reception.
274
00:37:27,958 --> 00:37:30,333
Is there a garage nearby?
275
00:37:34,333 --> 00:37:35,416
It's just me here.
276
00:37:49,583 --> 00:37:51,916
I have a cottage.
277
00:37:53,250 --> 00:37:54,291
It's nearby.
278
00:37:55,291 --> 00:37:56,791
It's quite desolated...
279
00:37:58,291 --> 00:37:59,541
while I am away.
280
00:38:01,958 --> 00:38:03,250
Now that I'm here...
281
00:38:04,875 --> 00:38:06,333
If you wish...
282
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
you can spend the night there.
283
00:38:11,291 --> 00:38:12,291
Excuse me?
284
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
Only if you wish...
285
00:38:44,708 --> 00:38:46,833
Some animal must have had fun
on the swing.
286
00:38:48,041 --> 00:38:49,291
They come here quite often.
287
00:39:41,875 --> 00:39:45,291
Why are you still standing?
Please, have a seat.
288
00:39:48,333 --> 00:39:51,833
Thank you, mister.
You did so much for us.
289
00:39:53,500 --> 00:39:55,375
I haven't done anything yet.
290
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
No, I mean...
291
00:39:57,500 --> 00:40:00,250
My son played a prank on you.
292
00:40:00,916 --> 00:40:03,166
-I am sorry for that.
-That's the bedroom.
293
00:40:14,375 --> 00:40:16,541
-Mom, I'll get the bags.
-Hmm.
294
00:41:07,833 --> 00:41:09,875
You didn't tell me where you were going.
295
00:41:19,541 --> 00:41:24,000
I guess you'll spend the better part
of your vacation here.
296
00:41:24,916 --> 00:41:27,416
The cell phone reception here is terrible.
297
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Do you have any suggestions?
298
00:41:29,041 --> 00:41:31,291
If someone could help me fix my car?
299
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
There's no help nearby.
300
00:41:34,833 --> 00:41:36,000
That's the problem here.
301
00:41:42,500 --> 00:41:47,083
Your cottage is located
in such a deserted area.
302
00:41:48,000 --> 00:41:51,250
-Do you live alone here?
-They don't let me.
303
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
-Who?
-The people.
304
00:41:54,458 --> 00:41:57,291
-Oh.
-Different types of people.
305
00:42:01,458 --> 00:42:03,791
The animals are frequent visitors
these days.
306
00:42:04,541 --> 00:42:05,458
Hmm.
307
00:42:22,208 --> 00:42:23,166
So the bird fled.
308
00:42:30,000 --> 00:42:31,875
It had to flee someday.
309
00:42:40,083 --> 00:42:41,333
Are you sleeping well?
310
00:42:43,750 --> 00:42:44,750
What?
311
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Hmm.
312
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
You shouldn't have scolded him.
313
00:44:12,416 --> 00:44:15,458
Let's wait until morning
before taking a decision.
314
00:46:30,916 --> 00:46:31,958
What are you doing, Sam?
315
00:46:32,375 --> 00:46:33,458
Tanu, the doll...
316
00:46:41,916 --> 00:46:45,375
There was blood on...
317
00:46:46,041 --> 00:46:47,541
my fingers...
318
00:46:47,916 --> 00:46:49,916
The doll was bleeding.
319
00:46:50,250 --> 00:46:53,000
You got a tight slap from Dad.
Still, you didn't mend your ways.
320
00:46:55,083 --> 00:46:56,041
Tanu, I'm telling you--
321
00:47:00,791 --> 00:47:01,916
Look, the doll...
322
00:47:18,958 --> 00:47:20,333
Sam won't mend his ways.
323
00:47:21,250 --> 00:47:24,250
-What happened?
-He says that a doll was bleeding.
324
00:47:28,625 --> 00:47:30,083
It's all a buildup, Tanu.
325
00:47:30,750 --> 00:47:32,458
He's definitely up to something.
326
00:47:37,541 --> 00:47:39,166
Dad is also upset with him.
327
00:47:40,041 --> 00:47:41,083
He's a kid.
328
00:47:42,083 --> 00:47:43,166
He likes to entertain people.
329
00:47:46,666 --> 00:47:48,458
When we're staying
in someone else's cottage!
330
00:47:49,958 --> 00:47:51,416
Who will knock some sense into him?
331
00:47:53,125 --> 00:47:54,541
I am also pissed now.
332
00:47:54,833 --> 00:47:56,375
You look beautiful when you are pissed.
333
00:48:28,708 --> 00:48:31,833
Sam? What are you doing, Sam?
334
00:48:40,125 --> 00:48:41,666
Sam, what are you doing?
335
00:49:32,166 --> 00:49:35,375
Everyone will die!
336
00:50:29,750 --> 00:50:31,125
"Everyone will die!"
337
00:50:35,291 --> 00:50:37,000
"There's a dead body in the trunk."
338
00:50:39,375 --> 00:50:41,083
"Where's the graveyard?"
339
00:50:43,791 --> 00:50:45,041
What do you do?
340
00:50:46,208 --> 00:50:49,291
Look, I am not in the mood to talk.
341
00:50:51,625 --> 00:50:53,541
What you did just now...
342
00:50:59,708 --> 00:51:01,166
I didn't like it.
343
00:51:03,125 --> 00:51:06,041
I told you, I am not in the mood to talk.
344
00:51:07,000 --> 00:51:08,750
I don't want to talk to you.
345
00:51:12,333 --> 00:51:15,166
-How old are you?
-I don't want to talk to you!
346
00:51:15,791 --> 00:51:17,125
Don't you get it?
347
00:51:32,041 --> 00:51:33,833
I am talking to you, Sam!
348
00:51:41,708 --> 00:51:42,541
Sam, wait.
349
00:51:59,000 --> 00:52:00,625
Will it make any difference?
350
00:52:01,541 --> 00:52:03,833
Please, forgive him. He is a kid.
351
00:52:24,000 --> 00:52:25,291
Wait.
352
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Why are you doing this?
353
00:52:30,583 --> 00:52:34,125
You started pissing everyone off
just because you got slapped.
354
00:52:34,208 --> 00:52:35,583
I am not doing anything.
355
00:52:37,208 --> 00:52:39,166
I don't know what's going on here.
356
00:52:39,666 --> 00:52:43,083
Don't you think
you're pushing things too far?
357
00:52:45,375 --> 00:52:46,458
Believe me.
358
00:52:47,208 --> 00:52:48,583
Something is wrong with this place.
359
00:52:48,875 --> 00:52:51,833
I don't know how the stroller ended up
in the middle of the road.
360
00:52:52,416 --> 00:52:57,000
I saw a doll at the cottage.
It was bleeding.
361
00:52:57,916 --> 00:52:59,375
There was blood on my fingers too.
362
00:53:00,333 --> 00:53:02,458
But it disappeared all of a sudden.
363
00:53:02,750 --> 00:53:04,166
I told Tanu about it,
364
00:53:04,500 --> 00:53:06,125
but she thought I was fooling around.
365
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
Rahul, believe me.
366
00:53:13,625 --> 00:53:16,125
I don't want to be here or go on vacation.
367
00:53:19,250 --> 00:53:20,458
That's a nice story.
368
00:53:21,500 --> 00:53:23,375
Tell me, what are you up to?
369
00:53:25,125 --> 00:53:27,458
I'm not fooling around. Please!
370
00:53:28,125 --> 00:53:30,000
I know. You don't fool around.
371
00:53:30,791 --> 00:53:32,250
You are a serious person.
372
00:53:40,208 --> 00:53:41,916
Listen to me. Please.
373
00:54:37,250 --> 00:54:38,166
The car is working.
374
00:54:42,000 --> 00:54:43,250
The car is working.
375
00:54:47,333 --> 00:54:48,416
Did Sam come back?
376
00:54:49,541 --> 00:54:51,000
No, but Rahul went out to find him.
377
00:54:52,791 --> 00:54:53,833
He must be around.
378
00:54:56,250 --> 00:54:57,208
Let me check.
379
00:59:47,333 --> 00:59:48,208
Where's Dev?
380
00:59:55,541 --> 00:59:57,416
We need to leave immediately.
381
00:59:57,833 --> 01:00:00,083
But Sam is missing.
382
01:00:00,791 --> 01:00:02,125
Dad, I am scared.
383
01:03:58,500 --> 01:03:59,583
What happened, my son?
384
01:04:07,000 --> 01:04:08,958
What happened, my son?
385
01:04:09,041 --> 01:04:10,250
What's wrong, dear?
386
01:04:12,041 --> 01:04:12,916
Please, dear!
387
01:04:16,333 --> 01:04:18,208
Please call an ambulance.
388
01:04:23,708 --> 01:04:25,583
You'll be fine, dear, please!
389
01:04:25,708 --> 01:04:28,625
-Help! Sam! My son.
-Hello!
390
01:04:29,291 --> 01:04:31,291
-Wha... Hello?
-Sam!
391
01:04:32,166 --> 01:04:34,208
The woman says her child...
392
01:04:36,166 --> 01:04:37,541
-No cell phone reception!
-Sam!
393
01:04:41,000 --> 01:04:41,916
Tanu!
394
01:04:42,500 --> 01:04:44,125
It's okay, son.
395
01:04:48,291 --> 01:04:50,666
Tanu, control yourself, please!
396
01:04:50,750 --> 01:04:52,416
Tanu, dear, it's okay. Tanu...
397
01:04:59,708 --> 01:05:00,666
Here.
398
01:05:01,000 --> 01:05:02,166
What happened, son?
399
01:05:02,250 --> 01:05:03,333
Who did this to you?
400
01:05:07,791 --> 01:05:09,041
Sam, dear.
401
01:05:10,916 --> 01:05:12,375
-A girl...
-Yes.
402
01:05:12,916 --> 01:05:14,625
Which... which girl, son?
403
01:05:18,416 --> 01:05:19,958
No, no, son!
404
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
You'll be fine.
405
01:05:22,000 --> 01:05:23,250
You'll be fine!
406
01:05:23,500 --> 01:05:25,750
Sam, what's happening?
407
01:05:29,083 --> 01:05:30,916
Sam! My child!
408
01:05:31,166 --> 01:05:32,208
-Yes?
-Tell me!
409
01:05:33,750 --> 01:05:35,083
My son!
410
01:05:35,833 --> 01:05:37,166
What's happening?
411
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
What's happening, Sam?
412
01:06:22,625 --> 01:06:25,416
Please forgive me.
413
01:06:42,208 --> 01:06:43,250
Wake up, son.
414
01:06:46,958 --> 01:06:49,208
Sam, don't bluff. It's not funny.
415
01:07:03,500 --> 01:07:05,541
You won't scold Sam again, right?
416
01:07:15,750 --> 01:07:17,166
See, I've told him.
417
01:07:20,500 --> 01:07:21,833
He won't scold you again.
418
01:07:28,833 --> 01:07:30,041
Wake up now, Sam.
419
01:07:49,000 --> 01:07:50,666
Dev killed Sam.
420
01:07:53,041 --> 01:07:54,625
He'll pay for this.
421
01:07:56,583 --> 01:08:00,166
Right now, we need to move Shalini
and Tanu out of here.
422
01:08:11,916 --> 01:08:13,791
We don't have any other choice.
423
01:08:22,541 --> 01:08:26,250
Okay but... Shalini must not know that...
424
01:08:28,375 --> 01:08:29,916
Sam's in the trunk.
425
01:08:43,541 --> 01:08:44,875
I'm so sorry, son.
426
01:08:46,625 --> 01:08:52,291
What is it that follows us?
427
01:08:54,916 --> 01:09:00,291
A cloud of gloomA shadow of doom
428
01:09:05,416 --> 01:09:10,666
What is it that follows us?
429
01:09:11,000 --> 01:09:16,125
A cloud of gloomA shadow of doom
430
01:09:16,416 --> 01:09:21,458
Every moment feels like the last
431
01:09:21,875 --> 01:09:26,916
Every route we take leaves us in the dark
432
01:09:27,166 --> 01:09:32,166
Is there any lightAt the end of the tunnel?
433
01:09:32,666 --> 01:09:39,125
Or are we cursed to lose our way forever?
434
01:09:40,583 --> 01:09:45,750
The whispers in the darkAre getting louder
435
01:09:46,125 --> 01:09:51,458
They deafen our screamsAs danger shines brighter
436
01:09:51,541 --> 01:09:56,750
The whispers in the darkAre getting louder
437
01:09:56,833 --> 01:10:03,375
They deafen our screamsAs danger shines brighter
438
01:10:11,666 --> 01:10:12,750
Where's Sam?
439
01:10:24,375 --> 01:10:25,500
Where's Sam?
440
01:10:33,375 --> 01:10:34,833
Why are you quiet?
441
01:10:47,208 --> 01:10:48,583
Tell me, Tanu.
442
01:10:50,000 --> 01:10:51,041
Where's Sam?
443
01:11:15,583 --> 01:11:16,625
Don't cry.
444
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
He'll come back.
445
01:11:38,291 --> 01:11:39,291
Dear?
446
01:12:20,666 --> 01:12:21,750
It's okay, dear.
447
01:12:30,291 --> 01:12:32,166
Give me the gun, Shalini.
448
01:12:36,416 --> 01:12:37,875
Where's Sam, Harsh?
449
01:12:41,416 --> 01:12:42,458
He'll come back.
450
01:12:45,375 --> 01:12:46,625
You're lying.
451
01:12:48,708 --> 01:12:51,416
You're lying as always, Harsh.
452
01:12:55,666 --> 01:12:56,708
The gun, Shalini?
453
01:12:57,083 --> 01:12:58,958
Why did you slap Sam?
454
01:13:00,083 --> 01:13:02,583
Okay... it was a mistake.
455
01:13:03,208 --> 01:13:04,458
A mistake.
456
01:13:06,958 --> 01:13:07,916
A mistake?
457
01:13:09,750 --> 01:13:11,500
It was a grave mistake.
458
01:13:15,166 --> 01:13:16,666
You thought...
459
01:13:17,416 --> 01:13:20,166
you could just pay your kids
and be a good father?
460
01:13:23,250 --> 01:13:26,000
You treated your family
like your business, Harsh.
461
01:13:26,958 --> 01:13:28,625
No feelings.
462
01:13:30,416 --> 01:13:31,750
No emotions.
463
01:13:33,625 --> 01:13:35,458
You were always selfish.
464
01:13:36,750 --> 01:13:37,791
Always.
465
01:13:39,083 --> 01:13:40,583
Your business.
466
01:13:42,250 --> 01:13:43,416
Your wealth.
467
01:13:44,708 --> 01:13:45,916
Your fame.
468
01:13:47,500 --> 01:13:48,791
It was always about you.
469
01:13:50,250 --> 01:13:51,541
Never about the family.
470
01:13:55,166 --> 01:13:56,416
Did you ever think about us?
471
01:14:01,541 --> 01:14:03,541
You couldn't become a good husband...
472
01:14:06,041 --> 01:14:07,125
or a good father.
473
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Please give me the gun.
474
01:14:11,791 --> 01:14:14,666
-Where's Sam?
-He'll come back, okay?
475
01:14:14,750 --> 01:14:16,666
-Get me Sam, Harsh.
-I will.
476
01:14:17,833 --> 01:14:18,875
Get me Sam, Harsh...
477
01:14:21,083 --> 01:14:23,000
-Drop the gun!
-... or I'll shoot myself.
478
01:14:23,875 --> 01:14:25,208
Drop the gun, Shalini.
479
01:14:46,083 --> 01:14:47,416
Where are you going, Shalini?
480
01:15:59,458 --> 01:16:00,791
Stop, Sam!
481
01:16:32,125 --> 01:16:33,000
Aunty, wake up.
482
01:16:36,916 --> 01:16:38,666
Wake up, Shalini!
483
01:17:01,250 --> 01:17:03,291
Dad? What happened?
484
01:17:05,250 --> 01:17:06,083
Nothing.
485
01:17:34,208 --> 01:17:35,208
Mom!
486
01:18:06,541 --> 01:18:07,750
Did you hear it?
487
01:18:38,666 --> 01:18:41,375
You've put Sam in the trunk.
488
01:18:52,041 --> 01:18:53,875
Harsh, get him out of there.
489
01:18:59,333 --> 01:19:01,291
Aunty, there's nobody in the trunk.
490
01:19:02,208 --> 01:19:04,250
He wants to get out, Harsh.
491
01:19:05,750 --> 01:19:07,416
He's suffocating in there.
492
01:19:12,958 --> 01:19:14,458
Stop the car, Harsh.
493
01:19:15,250 --> 01:19:16,833
Mom, please stop it.
494
01:19:20,666 --> 01:19:21,666
Stop.
495
01:19:24,541 --> 01:19:26,000
Or else I'll jump out.
496
01:19:36,625 --> 01:19:38,500
Stop... the car.
497
01:19:41,333 --> 01:19:43,666
Stop it or else I'll jump out.
498
01:19:43,750 --> 01:19:46,125
Shalini, why are you behaving like this?
499
01:19:47,166 --> 01:19:49,166
Mom, please control yourself.
500
01:19:49,458 --> 01:19:52,541
-Stop the car, Harsh.
-Enough, Shalini!
501
01:19:53,750 --> 01:19:55,541
-Mom!
-Shalini!
502
01:20:45,416 --> 01:20:46,500
All of you...
503
01:20:47,916 --> 01:20:49,166
-will die.
-What?
504
01:20:59,041 --> 01:21:03,708
No, Shalini. No, no.
505
01:22:50,500 --> 01:22:57,000
Who watches us from dark corners?
506
01:22:58,625 --> 01:23:04,916
Their silence drops on us like terrorIt makes us gasp with horror
507
01:23:09,333 --> 01:23:14,791
Who watches us from dark corners?
508
01:23:14,875 --> 01:23:20,166
Their silence drops on us like terrorIt makes us gasp with horror
509
01:23:20,250 --> 01:23:25,583
How do we escape their pursuit?
510
01:23:25,666 --> 01:23:31,750
They come after us with a blanket of death
511
01:23:33,750 --> 01:23:38,791
We run in the open scaredWith no end in sight
512
01:23:39,166 --> 01:23:45,250
Perhaps our surrender will bring an endTo this fight
513
01:23:47,208 --> 01:23:52,333
Is there any lightAt the end of the tunnel?
514
01:23:52,625 --> 01:23:57,958
Or are we cursed to lose our way forever?
515
01:23:58,041 --> 01:24:03,041
The whispers in the darkAre getting louder
516
01:24:03,375 --> 01:24:08,666
They deafen our screamsAs danger shines brighter
517
01:24:08,791 --> 01:24:14,000
The whispers in the darkAre getting louder
518
01:24:14,083 --> 01:24:20,666
They deafen our screamsAs danger shines brighter
519
01:24:42,625 --> 01:24:44,166
Stop... stop the car.
520
01:24:47,208 --> 01:24:49,333
-What happened, sir?
-Reverse.
521
01:25:05,708 --> 01:25:07,000
How can this be?
522
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
What happened, Dad?
523
01:25:13,291 --> 01:25:15,333
We've been driving for so long...
524
01:25:16,625 --> 01:25:18,708
and Lucknow is still 145 miles away.
525
01:25:22,500 --> 01:25:23,666
Go back a little.
526
01:25:44,583 --> 01:25:45,708
The cottage again?
527
01:25:52,833 --> 01:25:55,125
We've driven almost 60 miles...
528
01:25:56,083 --> 01:25:57,583
and we didn't take any turn either.
529
01:26:05,250 --> 01:26:07,625
Many cars break down along this path.
530
01:26:09,083 --> 01:26:10,666
I have a cottage too.
531
01:26:11,125 --> 01:26:12,625
I haven't done anything yet.
532
01:26:13,125 --> 01:26:14,125
There's no help nearby.
533
01:26:40,541 --> 01:26:43,250
Dad... what are you doing?
534
01:26:46,125 --> 01:26:47,416
Drive to the cottage.
535
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
Have you lost it?
536
01:27:25,708 --> 01:27:26,708
Who are you?
537
01:27:32,250 --> 01:27:34,791
The pictures of the murdered people
in your room.
538
01:27:35,333 --> 01:27:36,791
And the murder instruments...
539
01:27:38,333 --> 01:27:40,916
-What are they all about?
-You went inside my room?
540
01:27:41,000 --> 01:27:42,708
You didn't answer my question.
541
01:27:50,666 --> 01:27:52,833
Those pictures were a part of my research.
542
01:27:53,875 --> 01:27:56,000
You can verify them if you want.
543
01:28:34,708 --> 01:28:35,791
He's telling the truth.
544
01:28:42,750 --> 01:28:44,750
Ghosts, spirits, phantoms...
545
01:28:45,833 --> 01:28:47,291
I don't believe in them.
546
01:28:48,291 --> 01:28:50,458
My next book is about denying
their existence.
547
01:28:53,958 --> 01:28:57,458
Is there any turn in the road ahead
that could bring us back here?
548
01:28:57,791 --> 01:28:58,750
No.
549
01:28:59,791 --> 01:29:02,416
There's no turn ahead
that would bring you back here.
550
01:29:06,250 --> 01:29:08,000
You left your baggage behind?
551
01:29:10,458 --> 01:29:13,375
Where are your... wife and son?
552
01:30:36,375 --> 01:30:37,916
How did it happen?
553
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
Sam had told me...
554
01:30:50,500 --> 01:30:51,958
this was a bad place.
555
01:30:54,333 --> 01:30:55,333
Something's wrong here.
556
01:30:56,208 --> 01:30:57,125
Yes.
557
01:30:58,958 --> 01:31:01,291
Sam and mom tried to
tell us something.
558
01:31:03,041 --> 01:31:06,916
Sam saw a doll and a little girl here.
559
01:31:09,666 --> 01:31:11,666
He did mention a stroller.
560
01:31:17,750 --> 01:31:20,708
There was an accident on this road
two years ago.
561
01:31:22,416 --> 01:31:24,291
An entire family died in that accident.
562
01:31:27,833 --> 01:31:29,416
Including a little girl.
563
01:31:33,250 --> 01:31:34,333
A stroller...
564
01:31:36,416 --> 01:31:37,500
A doll.
565
01:31:39,583 --> 01:31:43,166
It was in the papers for so many days
and... then it died down.
566
01:31:50,541 --> 01:31:53,416
Shalini and Sam died...
567
01:31:55,041 --> 01:31:55,958
because of me.
568
01:32:04,291 --> 01:32:05,625
What are you saying?
569
01:32:15,958 --> 01:32:17,750
It happened two years ago.
570
01:32:20,625 --> 01:32:23,625
Vinod Kumar was my biggest competitor.
571
01:32:26,125 --> 01:32:27,166
That night...
572
01:32:28,333 --> 01:32:29,833
he attended...
573
01:32:31,375 --> 01:32:32,416
a corporate party.
574
01:32:33,541 --> 01:32:34,875
What's caught your attention?
575
01:32:35,416 --> 01:32:36,500
Nothing.
576
01:32:37,791 --> 01:32:39,083
I'm just watching.
577
01:32:42,125 --> 01:32:43,291
I see. Kumar.
578
01:32:44,291 --> 01:32:47,166
He bags the best entrepreneur award
again this year.
579
01:32:48,708 --> 01:32:51,291
You're stressed for no reason.
580
01:32:51,750 --> 01:32:53,083
Come on, this is a party.
581
01:33:06,958 --> 01:33:10,666
The newspapers are praising you
to the sky these days.
582
01:33:11,583 --> 01:33:14,333
You've achieved so much
in such a short time.
583
01:33:14,916 --> 01:33:16,250
What's the secret to your success?
584
01:33:18,583 --> 01:33:20,916
Life doesn't offer you
too many chances to succeed.
585
01:33:21,625 --> 01:33:23,166
So I believe...
586
01:33:23,916 --> 01:33:27,125
you have to utilize your time prudently.
587
01:33:34,083 --> 01:33:34,958
Geeta.
588
01:33:44,500 --> 01:33:46,750
Uncle, it's my birthday tomorrow.
589
01:33:46,833 --> 01:33:48,208
You all are invited.
590
01:34:08,291 --> 01:34:11,583
I don't miss a trick
when it comes to business.
591
01:34:14,333 --> 01:34:17,041
But Kumar is
always a step ahead of me.
592
01:34:19,916 --> 01:34:23,750
I need the Brian Constructions contract
and I need it bad.
593
01:34:28,791 --> 01:34:32,333
Kumar is also bidding for the same.
594
01:34:55,583 --> 01:34:57,916
Papa, when will we reach home?
595
01:34:59,375 --> 01:35:00,708
Very soon, darling.
596
01:35:00,791 --> 01:35:03,291
I'll make preparations for my birthday
597
01:35:03,375 --> 01:35:06,541
and I'll also invite all my friends.
598
01:35:06,625 --> 01:35:09,625
Yes. Riya will invite all her friends
to her birthday.
599
01:35:17,416 --> 01:35:20,416
Harsh, you're drunk.
Don't step on the gas.
600
01:35:21,041 --> 01:35:22,166
Relax, pal.
601
01:35:24,541 --> 01:35:27,583
Mom, you promised me
602
01:35:27,666 --> 01:35:30,458
you'd gift me a big teddy bear.
603
01:35:31,500 --> 01:35:33,750
Yes, Riya.
Mom remembers everything.
604
01:35:33,958 --> 01:35:38,291
I'll get you a huge teddy bear
first thing in the morning.
605
01:35:52,958 --> 01:35:54,000
Is that Kumar?
606
01:36:41,291 --> 01:36:42,250
Dear.
607
01:36:47,791 --> 01:36:48,666
Dear.
608
01:36:49,166 --> 01:36:50,416
Can you hear me, darling?
609
01:37:02,458 --> 01:37:03,583
Help!
610
01:37:22,208 --> 01:37:23,166
My daughter...
611
01:37:36,500 --> 01:37:37,625
You said...
612
01:37:43,458 --> 01:37:44,458
So?
613
01:37:45,666 --> 01:37:46,750
Kumar's dead.
614
01:37:47,875 --> 01:37:49,208
And so is the competition.
615
01:37:49,708 --> 01:37:51,208
-Don't talk rubbish, Harsh.
-Help...
616
01:38:12,166 --> 01:38:13,250
Now listen to me.
617
01:38:13,750 --> 01:38:14,916
You should come along.
618
01:38:48,000 --> 01:38:48,958
Help!
619
01:39:27,166 --> 01:39:29,916
I left a family to die
in the middle of the road
620
01:39:30,000 --> 01:39:32,583
because I was a selfish man.
621
01:39:35,583 --> 01:39:40,708
My family paid a brutal price
for my misdeeds.
622
01:40:22,916 --> 01:40:23,833
Riya?
623
01:40:33,875 --> 01:40:34,875
No one's there.
624
01:40:35,083 --> 01:40:36,125
I just saw her.
625
01:40:37,166 --> 01:40:38,208
She is somewhere around.
626
01:40:39,208 --> 01:40:40,875
She's to be blamed for this.
627
01:40:43,208 --> 01:40:44,416
What are you trying to say?
628
01:40:45,375 --> 01:40:46,666
Are you saying...
629
01:40:47,708 --> 01:40:48,875
that a spirit is doing this?
630
01:40:49,541 --> 01:40:50,916
You're imagining things.
631
01:40:52,291 --> 01:40:54,208
Ghosts, spirits, ghouls.
632
01:40:54,583 --> 01:40:56,708
These are only stories.
633
01:40:57,333 --> 01:40:58,333
They are just not true.
634
01:41:08,208 --> 01:41:09,208
You okay, dear?
635
01:41:38,291 --> 01:41:39,833
What's wrong, dear?
636
01:42:07,375 --> 01:42:08,666
Dear, breathe.
637
01:42:13,208 --> 01:42:14,250
Dear.
638
01:42:15,833 --> 01:42:17,416
Just take a deep breath, dear.
639
01:42:46,833 --> 01:42:47,791
Geeta?
640
01:42:56,541 --> 01:42:59,541
Harsh, now you know how it feels
to lose your loved ones.
641
01:43:01,958 --> 01:43:05,000
You took away what we loved the most.
642
01:43:16,291 --> 01:43:19,833
I saw my wife and son dying
right before my eyes.
643
01:43:21,500 --> 01:43:22,958
Please spare my daughter.
644
01:43:24,000 --> 01:43:27,541
-Kill me instead.
-I won't spare you so easily.
645
01:43:29,541 --> 01:43:32,333
You still have to witness
your daughter's death.
646
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
No...
647
01:43:34,083 --> 01:43:36,416
I want to see you writhe in pain.
648
01:43:36,875 --> 01:43:38,166
No...
649
01:43:38,541 --> 01:43:39,500
No...
650
01:43:45,833 --> 01:43:47,291
I made a mistake.
651
01:43:48,083 --> 01:43:50,000
I made a big mistake.
652
01:43:51,375 --> 01:43:53,041
Please spare my daughter.
653
01:43:58,541 --> 01:44:00,666
My daughter was dying.
654
01:44:02,541 --> 01:44:04,416
And I asked for your help.
655
01:44:11,000 --> 01:44:14,041
-You know what you've done.
-I made a mistake.
656
01:44:14,666 --> 01:44:16,916
Please spare my daughter.
657
01:44:58,916 --> 01:45:00,083
No!
658
01:45:06,083 --> 01:45:07,625
Dear.
659
01:45:08,041 --> 01:45:09,000
No, dear.
660
01:45:09,250 --> 01:45:11,000
You'll be okay, dear.
661
01:46:00,916 --> 01:46:03,541
You want me to agonize
over my daughter's death.
662
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
What if I die?
663
01:47:56,791 --> 01:48:00,083
I've always known and believedin only two inevitable truths.
664
01:48:00,291 --> 01:48:01,541
Life and death.
665
01:48:02,041 --> 01:48:05,666
But this whole episode brought meface-to-face with one more ugly truth.
666
01:48:06,083 --> 01:48:08,583
The existence of spirits and ghosts.
667
01:48:08,958 --> 01:48:12,666
We're caught in this endlesscycle of life and death.
668
01:48:12,916 --> 01:48:14,166
Except spirits.
669
01:48:14,875 --> 01:48:16,375
Because spirits do exist.
670
01:48:16,666 --> 01:48:18,583
They are around us.
671
01:48:18,875 --> 01:48:19,875
Dev Shukla
672
01:48:24,416 --> 01:48:26,208
Extinct
672
01:48:27,305 --> 01:48:33,742
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.