All language subtitles for Lupt (2018) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs -UnknownStAr [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,458 --> 00:01:05,541 Extinct! 3 00:01:13,083 --> 00:01:14,125 Extinct! 4 00:01:19,791 --> 00:01:23,291 Take me in your arms! 5 00:01:23,583 --> 00:01:27,250 Your soul is drunk And full of charms 6 00:01:27,375 --> 00:01:31,000 There's tumult everywhere 7 00:01:31,083 --> 00:01:34,916 You breathe, but don't dare 8 00:01:35,000 --> 00:01:38,416 I'm your shadow 9 00:01:38,833 --> 00:01:42,416 I'm always with you Just so you know 10 00:01:42,500 --> 00:01:48,541 You're under a wrong impression For ages 11 00:01:48,625 --> 00:01:53,625 That I'm extinct! 12 00:01:54,208 --> 00:02:00,208 I'm a ghost! 13 00:02:26,125 --> 00:02:29,541 You'll cry with pain and sputter 14 00:02:29,833 --> 00:02:33,208 Your soul will shudder 15 00:02:33,291 --> 00:02:37,291 I am on a killing spree 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,541 Now you just can't stop me 17 00:02:40,625 --> 00:02:46,666 You're under a wrong impression For ages 18 00:02:46,750 --> 00:02:49,166 That I'm extinct! 19 00:02:49,250 --> 00:02:52,375 Everyone will die 20 00:02:52,458 --> 00:02:54,708 I'm a ghost! 21 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Extinct! 22 00:03:29,333 --> 00:03:30,791 As you know 23 00:03:31,125 --> 00:03:34,125 we have brought the majority of the shares of Technocrat Company. 24 00:03:39,041 --> 00:03:40,500 That's very good news, sir. 25 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 This merger will bring us a tax benefit. 26 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 Our real estate sector is doing good business. 27 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Mr. Mehta? 28 00:03:52,833 --> 00:03:53,958 Would you like to say anything? 29 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Sir, the competition is very tough but... 30 00:04:11,083 --> 00:04:14,750 I don't want to give my competitors a chance. 31 00:04:24,041 --> 00:04:24,958 Tyagi? 32 00:04:36,916 --> 00:04:38,333 Tapan, touch up her makeup. 33 00:05:07,708 --> 00:05:08,833 Why are you looking at me like that? 34 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 -Tanu. -Yes? 35 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 Sam? 36 00:07:27,000 --> 00:07:28,166 What happened, baby? 37 00:07:35,333 --> 00:07:37,291 You won't mend your ways, will you? 38 00:07:45,958 --> 00:07:47,500 This is not right, Sam. 39 00:07:47,833 --> 00:07:50,250 Your dad is always upset with you because of your mischief. 40 00:07:50,333 --> 00:07:52,708 Nobody in the family appreciates my talent 41 00:07:53,208 --> 00:07:54,708 that's why I am going to the US. 42 00:07:54,791 --> 00:07:57,833 I'll be gone in two months and won't be back for four years. 43 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Thank God you are going. 44 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 That's enough mischief for the day. 45 00:08:05,250 --> 00:08:06,125 Good night, Tanu. 46 00:08:11,291 --> 00:08:12,625 Get lost! 47 00:08:12,708 --> 00:08:14,083 Okay, sorry. 48 00:08:15,375 --> 00:08:16,750 She gets angry at the drop of a hat. 49 00:08:20,666 --> 00:08:21,625 Coward! 50 00:08:25,416 --> 00:08:27,333 What have you decided about the vacation, Harsh? 51 00:08:27,833 --> 00:08:28,875 Tell me where you want to go. 52 00:08:34,083 --> 00:08:35,416 All of us will go together. 53 00:08:37,166 --> 00:08:39,166 I don't have time for these stupid things. 54 00:08:39,458 --> 00:08:40,958 As of now, business is my priority. 55 00:08:43,500 --> 00:08:46,083 Sometimes you should prioritize your family too, Harsh. 56 00:08:56,333 --> 00:08:59,000 Harsh, this vacation isn't just for me, 57 00:08:59,458 --> 00:09:00,750 but it's important for Tanu and Sam too. 58 00:09:12,166 --> 00:09:15,083 Don't you think we should spend some time with them? 59 00:09:16,125 --> 00:09:18,708 Then you spend time with them. Who is stopping you? 60 00:09:31,416 --> 00:09:32,291 Here. 61 00:09:40,875 --> 00:09:43,333 Dad, did you see my new tattoo? 62 00:09:48,083 --> 00:09:49,625 Make a tattoo on your face. 63 00:09:50,458 --> 00:09:52,375 I'm sure there will be nothing prominent than it. 64 00:10:07,291 --> 00:10:08,166 Bye, darling. 65 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Stop the car! 66 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 What happened, sir? 67 00:10:29,458 --> 00:10:30,916 Nothing. Let's go. 68 00:10:40,083 --> 00:10:42,375 Sunil, don't drive towards the office. 69 00:10:42,666 --> 00:10:44,708 -Take me to Gomati Nagar. -Okay, sir. 70 00:10:46,375 --> 00:10:49,500 Sometimes I see people, but they are not there. 71 00:10:49,583 --> 00:10:53,208 Harsh, going by what you are saying, you're a case of chronic insomnia. 72 00:10:53,333 --> 00:10:54,500 Chronic insomnia. 73 00:10:57,041 --> 00:11:00,125 If having sleepless nights is a disease, then I've been ill for years. 74 00:11:04,166 --> 00:11:05,125 I am aware of that. 75 00:11:10,375 --> 00:11:14,166 Some people see things that others don't. 76 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 But this could become serious. 77 00:11:30,625 --> 00:11:32,083 I don't have the time to take a break. 78 00:11:32,333 --> 00:11:33,875 You have to make time, Harsh. 79 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 The coffee is good. 80 00:11:44,208 --> 00:11:46,416 I know you are very ambitious. 81 00:11:53,125 --> 00:11:55,416 All the psychiatrists in the world say, 82 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 I am not just a psychiatrist. 83 00:12:15,125 --> 00:12:16,458 No harm will come to you. 84 00:12:17,000 --> 00:12:19,791 You know Sam is a prankster. 85 00:12:20,208 --> 00:12:22,500 You and Mom have spoiled him. 86 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 That reminds me. 87 00:12:26,875 --> 00:12:28,416 Mom was asking about you. 88 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 Mom always asks about me. 89 00:12:35,000 --> 00:12:36,708 Has he ever asked about me? 90 00:12:37,833 --> 00:12:39,458 He never even greeted me. 91 00:12:39,916 --> 00:12:41,416 Is he upset with me? 92 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Why do you think that? 93 00:12:43,791 --> 00:12:45,208 Did he ever say that? 94 00:12:45,458 --> 00:12:46,625 That's the problem. 95 00:12:47,625 --> 00:12:50,583 He never says anything... yet he speaks a lot. 96 00:12:51,583 --> 00:12:54,083 He gives me a look, and I understand that he's saying, 97 00:13:04,333 --> 00:13:07,833 Brief the HODs of Kumar Construction about our work culture. 98 00:13:08,041 --> 00:13:08,916 Sure, sir. 99 00:13:09,125 --> 00:13:10,583 -Inform Bakshi. -Sure. 100 00:13:12,041 --> 00:13:13,083 And listen... 101 00:13:21,041 --> 00:13:23,541 -Huh? -You were saying something. 102 00:13:27,500 --> 00:13:28,458 Um... 103 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 Golf city project papers. 104 00:13:31,125 --> 00:13:32,750 Bring the papers, and I'll sign them. 105 00:14:18,083 --> 00:14:19,000 Hey, Vidya. 106 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Um. 107 00:14:20,916 --> 00:14:22,875 Are you sure I'll be fine if I take a break? 108 00:14:23,375 --> 00:14:24,750 Are you still thinking? 109 00:14:24,958 --> 00:14:26,125 No, uh... 110 00:14:27,083 --> 00:14:28,166 Well, actually... 111 00:14:28,666 --> 00:14:30,958 I'm going on a vacation with my family today. 112 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 Good. Finally, you gave in. 113 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 How could I have not? 114 00:14:36,166 --> 00:14:38,958 Apart from being a doctor, you're also my friend. 115 00:14:57,333 --> 00:14:58,500 Our manager, 116 00:14:58,875 --> 00:15:00,625 Raghav met with an accident on the site. 117 00:15:06,166 --> 00:15:08,250 Tyagi, give compensation to his family. 118 00:15:14,791 --> 00:15:17,916 You will personally monitor all the departments till I am back 119 00:15:18,000 --> 00:15:19,083 and update me. 120 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Yes. 121 00:15:54,625 --> 00:15:55,791 So you've achieved everything. 122 00:15:57,958 --> 00:15:59,833 You are greedy for success, aren't you? 123 00:16:02,958 --> 00:16:04,000 Yes, I am. 124 00:16:04,666 --> 00:16:06,916 And every ambitious person should be. 125 00:16:12,583 --> 00:16:13,791 And I want to see 126 00:16:14,750 --> 00:16:17,125 where your ambition takes you. 127 00:16:19,958 --> 00:16:21,583 Look at yourself, Satish. 128 00:16:23,958 --> 00:16:26,375 You haven't moved up in life. 129 00:16:29,541 --> 00:16:30,666 I don't care for progress. 130 00:16:31,416 --> 00:16:32,500 Although I haven't moved up in life, 131 00:16:33,375 --> 00:16:34,791 my conscience is still alive. 132 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Conscience. 133 00:16:39,916 --> 00:16:40,958 That's good. 134 00:16:41,875 --> 00:16:45,125 Good luck to you. 135 00:17:04,833 --> 00:17:06,125 I've been calling you, Harsh. 136 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Are you going to upset the kids this time too? 137 00:17:15,083 --> 00:17:17,583 Sam, did you see my charger? 138 00:17:18,333 --> 00:17:19,250 Yes, I have. 139 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 It's white in color. 140 00:17:21,000 --> 00:17:22,333 You are just impossible! 141 00:17:26,541 --> 00:17:28,666 -Did you take your inhaler? -Yes, Mom. 142 00:17:31,958 --> 00:17:34,083 -Please bring my bag downstairs. -Sure. 143 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 -Yes, Tanu. -Rahul, where are you? 144 00:17:40,625 --> 00:17:41,750 I'm in the office. 145 00:17:42,208 --> 00:17:44,958 Sorry. I have to forward some pictures to the client and it's very urgent. 146 00:17:46,875 --> 00:17:48,458 Did you really have to do this today? 147 00:17:48,666 --> 00:17:49,750 It's a moment of crisis, Tanu. 148 00:17:51,666 --> 00:17:53,750 Please get here as soon as possible. Bye. 149 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 -Hey, listen. -Yes, tell me. 150 00:17:56,333 --> 00:17:57,958 Is it important for me to come along on this vacation? 151 00:17:58,666 --> 00:17:59,750 Are you kidding me? 152 00:18:00,541 --> 00:18:03,500 Do you know how difficult it was for Mom to convince Dad? 153 00:18:04,166 --> 00:18:06,708 Since you are insisting, I'll come. 154 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 You kept your promise. 155 00:19:08,041 --> 00:19:09,250 Look at him. 156 00:19:18,583 --> 00:19:20,000 Mom, I'll get something to eat. 157 00:19:50,541 --> 00:19:51,458 Come on, Tanu. 158 00:20:28,375 --> 00:20:30,458 Um, shall I tell you a joke? 159 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 I'll tell you anyway. 160 00:20:31,958 --> 00:20:33,416 The joke is about a father and his son. 161 00:20:33,666 --> 00:20:34,625 So, Father. 162 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 A father asks his son, 163 00:20:39,541 --> 00:20:41,708 "Have you ever done anything 164 00:20:42,416 --> 00:20:44,416 so that I could hold my head high?" 165 00:20:44,708 --> 00:20:45,833 What do you think the son says? 166 00:20:46,083 --> 00:20:47,208 His son says, 167 00:20:47,666 --> 00:20:48,583 "Yes, 168 00:20:48,833 --> 00:20:50,041 once... 169 00:20:50,333 --> 00:20:51,541 I tucked a pillow under your head. 170 00:20:51,666 --> 00:20:52,708 Did you forget that?" 171 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 It's funny. 172 00:20:59,375 --> 00:21:01,083 That's how he held his head high. 173 00:21:05,083 --> 00:21:06,166 What happened, Dad? 174 00:21:06,791 --> 00:21:08,291 Did you not get the joke? 175 00:21:09,625 --> 00:21:12,000 Not a problem. I have one more joke. 176 00:21:12,333 --> 00:21:14,541 This one is world class. 177 00:21:15,750 --> 00:21:16,916 It's about an ant. 178 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 Once an ant-- 179 00:21:19,708 --> 00:21:21,166 Dad, he won't keep quiet. 180 00:21:21,500 --> 00:21:23,375 Mom, please switch on the radio. 181 00:21:25,208 --> 00:21:27,791 My beloved has gone to Rangoon 182 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 And he called me to say 183 00:21:31,041 --> 00:21:34,125 That he misses me 184 00:21:34,250 --> 00:21:37,333 That he misses me 185 00:21:37,416 --> 00:21:39,875 And it's killing him 186 00:21:39,958 --> 00:21:42,208 Dad, can you please switch on the Bluetooth? 187 00:21:43,125 --> 00:21:44,625 No, it's okay. I'll do it. 188 00:21:47,625 --> 00:21:51,000 My darling, I'll bite your lip 189 00:21:51,083 --> 00:21:54,666 Why are you going away from me? Let me love you 190 00:21:55,083 --> 00:21:57,666 Don't be scared of the world 191 00:21:57,791 --> 00:21:59,958 Jump into the bed 192 00:22:00,041 --> 00:22:01,666 Jump into the bed 193 00:22:01,750 --> 00:22:05,041 Come on the bed 194 00:22:06,041 --> 00:22:07,416 He's going to get a good beating. 195 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 Jump into the bed 196 00:22:36,083 --> 00:22:37,208 Hey, listen. 197 00:22:37,583 --> 00:22:38,791 Why isn't the traffic moving? 198 00:22:39,375 --> 00:22:41,041 A major accident took place. 199 00:22:41,333 --> 00:22:43,166 It will take around two hours for the traffic to clear up. 200 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 -Two hours? -Yes. 201 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 Where are you going? 202 00:22:48,333 --> 00:22:50,333 It's a long break, Tanu. I'm going for a walk. 203 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Are we going back? 204 00:23:05,416 --> 00:23:06,541 Will you shut up now? 205 00:23:08,416 --> 00:23:09,541 Harsh, what's the matter? 206 00:23:13,000 --> 00:23:14,291 I know another route. 207 00:23:14,833 --> 00:23:15,958 Let's take that. 208 00:24:17,291 --> 00:24:20,083 Which route is this, Harsh? 209 00:24:20,416 --> 00:24:22,541 There are neither lights nor signboards. 210 00:24:23,583 --> 00:24:25,041 Are we heading in the right direction? 211 00:24:25,750 --> 00:24:26,625 Yes. 212 00:24:29,958 --> 00:24:32,583 Mom, don't you trust Dad? 213 00:24:47,833 --> 00:24:50,000 Harsh, let's pull over and ask him. 214 00:24:54,333 --> 00:24:56,541 You may ask him if you want. 215 00:25:00,958 --> 00:25:01,833 Excuse me. 216 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 Where does this road lead to? 217 00:25:19,291 --> 00:25:21,083 It doesn't matter where this road leads to. 218 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Where do you want to go? 219 00:25:30,208 --> 00:25:32,416 -Dad, let's move. -I will leave. 220 00:25:33,166 --> 00:25:34,250 What's the hurry? 221 00:25:35,666 --> 00:25:36,958 What's your problem? 222 00:25:37,500 --> 00:25:38,750 -Mine? -Yes. 223 00:25:39,458 --> 00:25:40,916 I don't have a problem. 224 00:25:41,416 --> 00:25:42,583 My car does. 225 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 It heats up. 226 00:25:48,791 --> 00:25:50,458 It heats up at regular intervals. 227 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 By the way, you didn't tell me 228 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 where you are headed. 229 00:26:04,833 --> 00:26:06,666 -Well... -I'll tell you. 230 00:26:12,625 --> 00:26:13,583 Um... 231 00:26:14,541 --> 00:26:16,041 Would you please come here? 232 00:26:24,333 --> 00:26:25,500 Where is the graveyard? 233 00:26:28,916 --> 00:26:31,041 It can be anywhere. 234 00:26:32,791 --> 00:26:34,125 Maybe it's right at this spot. 235 00:26:37,083 --> 00:26:39,791 I want to get rid of a dead body that's in my trunk. 236 00:26:53,625 --> 00:26:54,541 Yes. 237 00:27:13,000 --> 00:27:14,125 What a weird guy! 238 00:27:14,375 --> 00:27:16,458 Quite an interesting man. 239 00:27:19,625 --> 00:27:22,333 You need to confirm everything with dad, don't you? 240 00:27:22,916 --> 00:27:23,833 He is my old man! 241 00:27:28,625 --> 00:27:29,916 Why are you laughing? 242 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Just like that. 243 00:27:48,958 --> 00:27:51,208 I think that stroller fell out of a car. 244 00:27:59,750 --> 00:28:01,291 Dad, let me check. 245 00:28:23,541 --> 00:28:24,583 Hello. 246 00:28:36,083 --> 00:28:37,416 Sam, what's wrong? 247 00:28:41,333 --> 00:28:42,583 Get up, dear! 248 00:28:56,500 --> 00:28:57,583 It's the limit! 249 00:28:58,541 --> 00:29:00,166 He's always cracking jokes. 250 00:29:54,625 --> 00:29:56,208 Do you think I'm joking? 251 00:30:12,333 --> 00:30:13,750 -Yes... -Move it! 252 00:31:29,583 --> 00:31:30,500 Get in. 253 00:31:56,208 --> 00:31:57,666 Why do you do such things? 254 00:32:00,833 --> 00:32:02,500 Rahul, who would keep a stroller... 255 00:33:43,833 --> 00:33:45,375 There's no cell reception here. 256 00:34:11,708 --> 00:34:14,375 Everyone will die. 257 00:34:38,416 --> 00:34:39,958 Mom, I think he's still upset. 258 00:34:40,833 --> 00:34:42,250 He'll be fine. 259 00:34:43,333 --> 00:34:44,416 I know him. 260 00:34:51,916 --> 00:34:53,125 What will we do now? 261 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 We've been waiting here for quite a while. 262 00:34:58,166 --> 00:35:00,250 And I don't see any cars driving by. 263 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 No cell reception. 264 00:36:32,375 --> 00:36:33,750 Looking for the graveyard? 265 00:36:37,250 --> 00:36:39,125 Actually, our car broke down. 266 00:36:45,666 --> 00:36:48,416 Many cars break down along this path. 267 00:36:50,125 --> 00:36:51,500 Mine also broke down. 268 00:36:52,333 --> 00:36:53,916 I asked for your help. 269 00:37:01,958 --> 00:37:03,583 -Good. -What? 270 00:37:09,583 --> 00:37:11,083 It's good to say sorry. 271 00:37:12,541 --> 00:37:16,750 I've been trying to make a call, but the cell phone reception is terrible. 272 00:37:20,875 --> 00:37:22,000 You won't get it. 273 00:37:23,250 --> 00:37:24,375 No reception. 274 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Is there a garage nearby? 275 00:37:34,333 --> 00:37:35,416 It's just me here. 276 00:37:49,583 --> 00:37:51,916 I have a cottage. 277 00:37:53,250 --> 00:37:54,291 It's nearby. 278 00:37:55,291 --> 00:37:56,791 It's quite desolated... 279 00:37:58,291 --> 00:37:59,541 while I am away. 280 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 Now that I'm here... 281 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 If you wish... 282 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 you can spend the night there. 283 00:38:11,291 --> 00:38:12,291 Excuse me? 284 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 Only if you wish... 285 00:38:44,708 --> 00:38:46,833 Some animal must have had fun on the swing. 286 00:38:48,041 --> 00:38:49,291 They come here quite often. 287 00:39:41,875 --> 00:39:45,291 Why are you still standing? Please, have a seat. 288 00:39:48,333 --> 00:39:51,833 Thank you, mister. You did so much for us. 289 00:39:53,500 --> 00:39:55,375 I haven't done anything yet. 290 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 No, I mean... 291 00:39:57,500 --> 00:40:00,250 My son played a prank on you. 292 00:40:00,916 --> 00:40:03,166 -I am sorry for that. -That's the bedroom. 293 00:40:14,375 --> 00:40:16,541 -Mom, I'll get the bags. -Hmm. 294 00:41:07,833 --> 00:41:09,875 You didn't tell me where you were going. 295 00:41:19,541 --> 00:41:24,000 I guess you'll spend the better part of your vacation here. 296 00:41:24,916 --> 00:41:27,416 The cell phone reception here is terrible. 297 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Do you have any suggestions? 298 00:41:29,041 --> 00:41:31,291 If someone could help me fix my car? 299 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 There's no help nearby. 300 00:41:34,833 --> 00:41:36,000 That's the problem here. 301 00:41:42,500 --> 00:41:47,083 Your cottage is located in such a deserted area. 302 00:41:48,000 --> 00:41:51,250 -Do you live alone here? -They don't let me. 303 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Who? -The people. 304 00:41:54,458 --> 00:41:57,291 -Oh. -Different types of people. 305 00:42:01,458 --> 00:42:03,791 The animals are frequent visitors these days. 306 00:42:04,541 --> 00:42:05,458 Hmm. 307 00:42:22,208 --> 00:42:23,166 So the bird fled. 308 00:42:30,000 --> 00:42:31,875 It had to flee someday. 309 00:42:40,083 --> 00:42:41,333 Are you sleeping well? 310 00:42:43,750 --> 00:42:44,750 What? 311 00:42:57,458 --> 00:42:58,416 Hmm. 312 00:43:37,500 --> 00:43:39,166 You shouldn't have scolded him. 313 00:44:12,416 --> 00:44:15,458 Let's wait until morning before taking a decision. 314 00:46:30,916 --> 00:46:31,958 What are you doing, Sam? 315 00:46:32,375 --> 00:46:33,458 Tanu, the doll... 316 00:46:41,916 --> 00:46:45,375 There was blood on... 317 00:46:46,041 --> 00:46:47,541 my fingers... 318 00:46:47,916 --> 00:46:49,916 The doll was bleeding. 319 00:46:50,250 --> 00:46:53,000 You got a tight slap from Dad. Still, you didn't mend your ways. 320 00:46:55,083 --> 00:46:56,041 Tanu, I'm telling you-- 321 00:47:00,791 --> 00:47:01,916 Look, the doll... 322 00:47:18,958 --> 00:47:20,333 Sam won't mend his ways. 323 00:47:21,250 --> 00:47:24,250 -What happened? -He says that a doll was bleeding. 324 00:47:28,625 --> 00:47:30,083 It's all a buildup, Tanu. 325 00:47:30,750 --> 00:47:32,458 He's definitely up to something. 326 00:47:37,541 --> 00:47:39,166 Dad is also upset with him. 327 00:47:40,041 --> 00:47:41,083 He's a kid. 328 00:47:42,083 --> 00:47:43,166 He likes to entertain people. 329 00:47:46,666 --> 00:47:48,458 When we're staying in someone else's cottage! 330 00:47:49,958 --> 00:47:51,416 Who will knock some sense into him? 331 00:47:53,125 --> 00:47:54,541 I am also pissed now. 332 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 You look beautiful when you are pissed. 333 00:48:28,708 --> 00:48:31,833 Sam? What are you doing, Sam? 334 00:48:40,125 --> 00:48:41,666 Sam, what are you doing? 335 00:49:32,166 --> 00:49:35,375 Everyone will die! 336 00:50:29,750 --> 00:50:31,125 "Everyone will die!" 337 00:50:35,291 --> 00:50:37,000 "There's a dead body in the trunk." 338 00:50:39,375 --> 00:50:41,083 "Where's the graveyard?" 339 00:50:43,791 --> 00:50:45,041 What do you do? 340 00:50:46,208 --> 00:50:49,291 Look, I am not in the mood to talk. 341 00:50:51,625 --> 00:50:53,541 What you did just now... 342 00:50:59,708 --> 00:51:01,166 I didn't like it. 343 00:51:03,125 --> 00:51:06,041 I told you, I am not in the mood to talk. 344 00:51:07,000 --> 00:51:08,750 I don't want to talk to you. 345 00:51:12,333 --> 00:51:15,166 -How old are you? -I don't want to talk to you! 346 00:51:15,791 --> 00:51:17,125 Don't you get it? 347 00:51:32,041 --> 00:51:33,833 I am talking to you, Sam! 348 00:51:41,708 --> 00:51:42,541 Sam, wait. 349 00:51:59,000 --> 00:52:00,625 Will it make any difference? 350 00:52:01,541 --> 00:52:03,833 Please, forgive him. He is a kid. 351 00:52:24,000 --> 00:52:25,291 Wait. 352 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Why are you doing this? 353 00:52:30,583 --> 00:52:34,125 You started pissing everyone off just because you got slapped. 354 00:52:34,208 --> 00:52:35,583 I am not doing anything. 355 00:52:37,208 --> 00:52:39,166 I don't know what's going on here. 356 00:52:39,666 --> 00:52:43,083 Don't you think you're pushing things too far? 357 00:52:45,375 --> 00:52:46,458 Believe me. 358 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Something is wrong with this place. 359 00:52:48,875 --> 00:52:51,833 I don't know how the stroller ended up in the middle of the road. 360 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 I saw a doll at the cottage. It was bleeding. 361 00:52:57,916 --> 00:52:59,375 There was blood on my fingers too. 362 00:53:00,333 --> 00:53:02,458 But it disappeared all of a sudden. 363 00:53:02,750 --> 00:53:04,166 I told Tanu about it, 364 00:53:04,500 --> 00:53:06,125 but she thought I was fooling around. 365 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 Rahul, believe me. 366 00:53:13,625 --> 00:53:16,125 I don't want to be here or go on vacation. 367 00:53:19,250 --> 00:53:20,458 That's a nice story. 368 00:53:21,500 --> 00:53:23,375 Tell me, what are you up to? 369 00:53:25,125 --> 00:53:27,458 I'm not fooling around. Please! 370 00:53:28,125 --> 00:53:30,000 I know. You don't fool around. 371 00:53:30,791 --> 00:53:32,250 You are a serious person. 372 00:53:40,208 --> 00:53:41,916 Listen to me. Please. 373 00:54:37,250 --> 00:54:38,166 The car is working. 374 00:54:42,000 --> 00:54:43,250 The car is working. 375 00:54:47,333 --> 00:54:48,416 Did Sam come back? 376 00:54:49,541 --> 00:54:51,000 No, but Rahul went out to find him. 377 00:54:52,791 --> 00:54:53,833 He must be around. 378 00:54:56,250 --> 00:54:57,208 Let me check. 379 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Where's Dev? 380 00:59:55,541 --> 00:59:57,416 We need to leave immediately. 381 00:59:57,833 --> 01:00:00,083 But Sam is missing. 382 01:00:00,791 --> 01:00:02,125 Dad, I am scared. 383 01:03:58,500 --> 01:03:59,583 What happened, my son? 384 01:04:07,000 --> 01:04:08,958 What happened, my son? 385 01:04:09,041 --> 01:04:10,250 What's wrong, dear? 386 01:04:12,041 --> 01:04:12,916 Please, dear! 387 01:04:16,333 --> 01:04:18,208 Please call an ambulance. 388 01:04:23,708 --> 01:04:25,583 You'll be fine, dear, please! 389 01:04:25,708 --> 01:04:28,625 -Help! Sam! My son. -Hello! 390 01:04:29,291 --> 01:04:31,291 -Wha... Hello? -Sam! 391 01:04:32,166 --> 01:04:34,208 The woman says her child... 392 01:04:36,166 --> 01:04:37,541 -No cell phone reception! -Sam! 393 01:04:41,000 --> 01:04:41,916 Tanu! 394 01:04:42,500 --> 01:04:44,125 It's okay, son. 395 01:04:48,291 --> 01:04:50,666 Tanu, control yourself, please! 396 01:04:50,750 --> 01:04:52,416 Tanu, dear, it's okay. Tanu... 397 01:04:59,708 --> 01:05:00,666 Here. 398 01:05:01,000 --> 01:05:02,166 What happened, son? 399 01:05:02,250 --> 01:05:03,333 Who did this to you? 400 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Sam, dear. 401 01:05:10,916 --> 01:05:12,375 -A girl... -Yes. 402 01:05:12,916 --> 01:05:14,625 Which... which girl, son? 403 01:05:18,416 --> 01:05:19,958 No, no, son! 404 01:05:20,708 --> 01:05:21,916 You'll be fine. 405 01:05:22,000 --> 01:05:23,250 You'll be fine! 406 01:05:23,500 --> 01:05:25,750 Sam, what's happening? 407 01:05:29,083 --> 01:05:30,916 Sam! My child! 408 01:05:31,166 --> 01:05:32,208 -Yes? -Tell me! 409 01:05:33,750 --> 01:05:35,083 My son! 410 01:05:35,833 --> 01:05:37,166 What's happening? 411 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 What's happening, Sam? 412 01:06:22,625 --> 01:06:25,416 Please forgive me. 413 01:06:42,208 --> 01:06:43,250 Wake up, son. 414 01:06:46,958 --> 01:06:49,208 Sam, don't bluff. It's not funny. 415 01:07:03,500 --> 01:07:05,541 You won't scold Sam again, right? 416 01:07:15,750 --> 01:07:17,166 See, I've told him. 417 01:07:20,500 --> 01:07:21,833 He won't scold you again. 418 01:07:28,833 --> 01:07:30,041 Wake up now, Sam. 419 01:07:49,000 --> 01:07:50,666 Dev killed Sam. 420 01:07:53,041 --> 01:07:54,625 He'll pay for this. 421 01:07:56,583 --> 01:08:00,166 Right now, we need to move Shalini and Tanu out of here. 422 01:08:11,916 --> 01:08:13,791 We don't have any other choice. 423 01:08:22,541 --> 01:08:26,250 Okay but... Shalini must not know that... 424 01:08:28,375 --> 01:08:29,916 Sam's in the trunk. 425 01:08:43,541 --> 01:08:44,875 I'm so sorry, son. 426 01:08:46,625 --> 01:08:52,291 What is it that follows us? 427 01:08:54,916 --> 01:09:00,291 A cloud of gloom A shadow of doom 428 01:09:05,416 --> 01:09:10,666 What is it that follows us? 429 01:09:11,000 --> 01:09:16,125 A cloud of gloom A shadow of doom 430 01:09:16,416 --> 01:09:21,458 Every moment feels like the last 431 01:09:21,875 --> 01:09:26,916 Every route we take leaves us in the dark 432 01:09:27,166 --> 01:09:32,166 Is there any light At the end of the tunnel? 433 01:09:32,666 --> 01:09:39,125 Or are we cursed to lose our way forever? 434 01:09:40,583 --> 01:09:45,750 The whispers in the dark Are getting louder 435 01:09:46,125 --> 01:09:51,458 They deafen our screams As danger shines brighter 436 01:09:51,541 --> 01:09:56,750 The whispers in the dark Are getting louder 437 01:09:56,833 --> 01:10:03,375 They deafen our screams As danger shines brighter 438 01:10:11,666 --> 01:10:12,750 Where's Sam? 439 01:10:24,375 --> 01:10:25,500 Where's Sam? 440 01:10:33,375 --> 01:10:34,833 Why are you quiet? 441 01:10:47,208 --> 01:10:48,583 Tell me, Tanu. 442 01:10:50,000 --> 01:10:51,041 Where's Sam? 443 01:11:15,583 --> 01:11:16,625 Don't cry. 444 01:11:18,208 --> 01:11:19,458 He'll come back. 445 01:11:38,291 --> 01:11:39,291 Dear? 446 01:12:20,666 --> 01:12:21,750 It's okay, dear. 447 01:12:30,291 --> 01:12:32,166 Give me the gun, Shalini. 448 01:12:36,416 --> 01:12:37,875 Where's Sam, Harsh? 449 01:12:41,416 --> 01:12:42,458 He'll come back. 450 01:12:45,375 --> 01:12:46,625 You're lying. 451 01:12:48,708 --> 01:12:51,416 You're lying as always, Harsh. 452 01:12:55,666 --> 01:12:56,708 The gun, Shalini? 453 01:12:57,083 --> 01:12:58,958 Why did you slap Sam? 454 01:13:00,083 --> 01:13:02,583 Okay... it was a mistake. 455 01:13:03,208 --> 01:13:04,458 A mistake. 456 01:13:06,958 --> 01:13:07,916 A mistake? 457 01:13:09,750 --> 01:13:11,500 It was a grave mistake. 458 01:13:15,166 --> 01:13:16,666 You thought... 459 01:13:17,416 --> 01:13:20,166 you could just pay your kids and be a good father? 460 01:13:23,250 --> 01:13:26,000 You treated your family like your business, Harsh. 461 01:13:26,958 --> 01:13:28,625 No feelings. 462 01:13:30,416 --> 01:13:31,750 No emotions. 463 01:13:33,625 --> 01:13:35,458 You were always selfish. 464 01:13:36,750 --> 01:13:37,791 Always. 465 01:13:39,083 --> 01:13:40,583 Your business. 466 01:13:42,250 --> 01:13:43,416 Your wealth. 467 01:13:44,708 --> 01:13:45,916 Your fame. 468 01:13:47,500 --> 01:13:48,791 It was always about you. 469 01:13:50,250 --> 01:13:51,541 Never about the family. 470 01:13:55,166 --> 01:13:56,416 Did you ever think about us? 471 01:14:01,541 --> 01:14:03,541 You couldn't become a good husband... 472 01:14:06,041 --> 01:14:07,125 or a good father. 473 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Please give me the gun. 474 01:14:11,791 --> 01:14:14,666 -Where's Sam? -He'll come back, okay? 475 01:14:14,750 --> 01:14:16,666 -Get me Sam, Harsh. -I will. 476 01:14:17,833 --> 01:14:18,875 Get me Sam, Harsh... 477 01:14:21,083 --> 01:14:23,000 -Drop the gun! -... or I'll shoot myself. 478 01:14:23,875 --> 01:14:25,208 Drop the gun, Shalini. 479 01:14:46,083 --> 01:14:47,416 Where are you going, Shalini? 480 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 Stop, Sam! 481 01:16:32,125 --> 01:16:33,000 Aunty, wake up. 482 01:16:36,916 --> 01:16:38,666 Wake up, Shalini! 483 01:17:01,250 --> 01:17:03,291 Dad? What happened? 484 01:17:05,250 --> 01:17:06,083 Nothing. 485 01:17:34,208 --> 01:17:35,208 Mom! 486 01:18:06,541 --> 01:18:07,750 Did you hear it? 487 01:18:38,666 --> 01:18:41,375 You've put Sam in the trunk. 488 01:18:52,041 --> 01:18:53,875 Harsh, get him out of there. 489 01:18:59,333 --> 01:19:01,291 Aunty, there's nobody in the trunk. 490 01:19:02,208 --> 01:19:04,250 He wants to get out, Harsh. 491 01:19:05,750 --> 01:19:07,416 He's suffocating in there. 492 01:19:12,958 --> 01:19:14,458 Stop the car, Harsh. 493 01:19:15,250 --> 01:19:16,833 Mom, please stop it. 494 01:19:20,666 --> 01:19:21,666 Stop. 495 01:19:24,541 --> 01:19:26,000 Or else I'll jump out. 496 01:19:36,625 --> 01:19:38,500 Stop... the car. 497 01:19:41,333 --> 01:19:43,666 Stop it or else I'll jump out. 498 01:19:43,750 --> 01:19:46,125 Shalini, why are you behaving like this? 499 01:19:47,166 --> 01:19:49,166 Mom, please control yourself. 500 01:19:49,458 --> 01:19:52,541 -Stop the car, Harsh. -Enough, Shalini! 501 01:19:53,750 --> 01:19:55,541 -Mom! -Shalini! 502 01:20:45,416 --> 01:20:46,500 All of you... 503 01:20:47,916 --> 01:20:49,166 -will die. -What? 504 01:20:59,041 --> 01:21:03,708 No, Shalini. No, no. 505 01:22:50,500 --> 01:22:57,000 Who watches us from dark corners? 506 01:22:58,625 --> 01:23:04,916 Their silence drops on us like terror It makes us gasp with horror 507 01:23:09,333 --> 01:23:14,791 Who watches us from dark corners? 508 01:23:14,875 --> 01:23:20,166 Their silence drops on us like terror It makes us gasp with horror 509 01:23:20,250 --> 01:23:25,583 How do we escape their pursuit? 510 01:23:25,666 --> 01:23:31,750 They come after us with a blanket of death 511 01:23:33,750 --> 01:23:38,791 We run in the open scared With no end in sight 512 01:23:39,166 --> 01:23:45,250 Perhaps our surrender will bring an end To this fight 513 01:23:47,208 --> 01:23:52,333 Is there any light At the end of the tunnel? 514 01:23:52,625 --> 01:23:57,958 Or are we cursed to lose our way forever? 515 01:23:58,041 --> 01:24:03,041 The whispers in the dark Are getting louder 516 01:24:03,375 --> 01:24:08,666 They deafen our screams As danger shines brighter 517 01:24:08,791 --> 01:24:14,000 The whispers in the dark Are getting louder 518 01:24:14,083 --> 01:24:20,666 They deafen our screams As danger shines brighter 519 01:24:42,625 --> 01:24:44,166 Stop... stop the car. 520 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 -What happened, sir? -Reverse. 521 01:25:05,708 --> 01:25:07,000 How can this be? 522 01:25:08,875 --> 01:25:10,125 What happened, Dad? 523 01:25:13,291 --> 01:25:15,333 We've been driving for so long... 524 01:25:16,625 --> 01:25:18,708 and Lucknow is still 145 miles away. 525 01:25:22,500 --> 01:25:23,666 Go back a little. 526 01:25:44,583 --> 01:25:45,708 The cottage again? 527 01:25:52,833 --> 01:25:55,125 We've driven almost 60 miles... 528 01:25:56,083 --> 01:25:57,583 and we didn't take any turn either. 529 01:26:05,250 --> 01:26:07,625 Many cars break down along this path. 530 01:26:09,083 --> 01:26:10,666 I have a cottage too. 531 01:26:11,125 --> 01:26:12,625 I haven't done anything yet. 532 01:26:13,125 --> 01:26:14,125 There's no help nearby. 533 01:26:40,541 --> 01:26:43,250 Dad... what are you doing? 534 01:26:46,125 --> 01:26:47,416 Drive to the cottage. 535 01:27:23,250 --> 01:27:24,458 Have you lost it? 536 01:27:25,708 --> 01:27:26,708 Who are you? 537 01:27:32,250 --> 01:27:34,791 The pictures of the murdered people in your room. 538 01:27:35,333 --> 01:27:36,791 And the murder instruments... 539 01:27:38,333 --> 01:27:40,916 -What are they all about? -You went inside my room? 540 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 You didn't answer my question. 541 01:27:50,666 --> 01:27:52,833 Those pictures were a part of my research. 542 01:27:53,875 --> 01:27:56,000 You can verify them if you want. 543 01:28:34,708 --> 01:28:35,791 He's telling the truth. 544 01:28:42,750 --> 01:28:44,750 Ghosts, spirits, phantoms... 545 01:28:45,833 --> 01:28:47,291 I don't believe in them. 546 01:28:48,291 --> 01:28:50,458 My next book is about denying their existence. 547 01:28:53,958 --> 01:28:57,458 Is there any turn in the road ahead that could bring us back here? 548 01:28:57,791 --> 01:28:58,750 No. 549 01:28:59,791 --> 01:29:02,416 There's no turn ahead that would bring you back here. 550 01:29:06,250 --> 01:29:08,000 You left your baggage behind? 551 01:29:10,458 --> 01:29:13,375 Where are your... wife and son? 552 01:30:36,375 --> 01:30:37,916 How did it happen? 553 01:30:45,583 --> 01:30:46,833 Sam had told me... 554 01:30:50,500 --> 01:30:51,958 this was a bad place. 555 01:30:54,333 --> 01:30:55,333 Something's wrong here. 556 01:30:56,208 --> 01:30:57,125 Yes. 557 01:30:58,958 --> 01:31:01,291 Sam and mom tried to tell us something. 558 01:31:03,041 --> 01:31:06,916 Sam saw a doll and a little girl here. 559 01:31:09,666 --> 01:31:11,666 He did mention a stroller. 560 01:31:17,750 --> 01:31:20,708 There was an accident on this road two years ago. 561 01:31:22,416 --> 01:31:24,291 An entire family died in that accident. 562 01:31:27,833 --> 01:31:29,416 Including a little girl. 563 01:31:33,250 --> 01:31:34,333 A stroller... 564 01:31:36,416 --> 01:31:37,500 A doll. 565 01:31:39,583 --> 01:31:43,166 It was in the papers for so many days and... then it died down. 566 01:31:50,541 --> 01:31:53,416 Shalini and Sam died... 567 01:31:55,041 --> 01:31:55,958 because of me. 568 01:32:04,291 --> 01:32:05,625 What are you saying? 569 01:32:15,958 --> 01:32:17,750 It happened two years ago. 570 01:32:20,625 --> 01:32:23,625 Vinod Kumar was my biggest competitor. 571 01:32:26,125 --> 01:32:27,166 That night... 572 01:32:28,333 --> 01:32:29,833 he attended... 573 01:32:31,375 --> 01:32:32,416 a corporate party. 574 01:32:33,541 --> 01:32:34,875 What's caught your attention? 575 01:32:35,416 --> 01:32:36,500 Nothing. 576 01:32:37,791 --> 01:32:39,083 I'm just watching. 577 01:32:42,125 --> 01:32:43,291 I see. Kumar. 578 01:32:44,291 --> 01:32:47,166 He bags the best entrepreneur award again this year. 579 01:32:48,708 --> 01:32:51,291 You're stressed for no reason. 580 01:32:51,750 --> 01:32:53,083 Come on, this is a party. 581 01:33:06,958 --> 01:33:10,666 The newspapers are praising you to the sky these days. 582 01:33:11,583 --> 01:33:14,333 You've achieved so much in such a short time. 583 01:33:14,916 --> 01:33:16,250 What's the secret to your success? 584 01:33:18,583 --> 01:33:20,916 Life doesn't offer you too many chances to succeed. 585 01:33:21,625 --> 01:33:23,166 So I believe... 586 01:33:23,916 --> 01:33:27,125 you have to utilize your time prudently. 587 01:33:34,083 --> 01:33:34,958 Geeta. 588 01:33:44,500 --> 01:33:46,750 Uncle, it's my birthday tomorrow. 589 01:33:46,833 --> 01:33:48,208 You all are invited. 590 01:34:08,291 --> 01:34:11,583 I don't miss a trick when it comes to business. 591 01:34:14,333 --> 01:34:17,041 But Kumar is always a step ahead of me. 592 01:34:19,916 --> 01:34:23,750 I need the Brian Constructions contract and I need it bad. 593 01:34:28,791 --> 01:34:32,333 Kumar is also bidding for the same. 594 01:34:55,583 --> 01:34:57,916 Papa, when will we reach home? 595 01:34:59,375 --> 01:35:00,708 Very soon, darling. 596 01:35:00,791 --> 01:35:03,291 I'll make preparations for my birthday 597 01:35:03,375 --> 01:35:06,541 and I'll also invite all my friends. 598 01:35:06,625 --> 01:35:09,625 Yes. Riya will invite all her friends to her birthday. 599 01:35:17,416 --> 01:35:20,416 Harsh, you're drunk. Don't step on the gas. 600 01:35:21,041 --> 01:35:22,166 Relax, pal. 601 01:35:24,541 --> 01:35:27,583 Mom, you promised me 602 01:35:27,666 --> 01:35:30,458 you'd gift me a big teddy bear. 603 01:35:31,500 --> 01:35:33,750 Yes, Riya. Mom remembers everything. 604 01:35:33,958 --> 01:35:38,291 I'll get you a huge teddy bear first thing in the morning. 605 01:35:52,958 --> 01:35:54,000 Is that Kumar? 606 01:36:41,291 --> 01:36:42,250 Dear. 607 01:36:47,791 --> 01:36:48,666 Dear. 608 01:36:49,166 --> 01:36:50,416 Can you hear me, darling? 609 01:37:02,458 --> 01:37:03,583 Help! 610 01:37:22,208 --> 01:37:23,166 My daughter... 611 01:37:36,500 --> 01:37:37,625 You said... 612 01:37:43,458 --> 01:37:44,458 So? 613 01:37:45,666 --> 01:37:46,750 Kumar's dead. 614 01:37:47,875 --> 01:37:49,208 And so is the competition. 615 01:37:49,708 --> 01:37:51,208 -Don't talk rubbish, Harsh. -Help... 616 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Now listen to me. 617 01:38:13,750 --> 01:38:14,916 You should come along. 618 01:38:48,000 --> 01:38:48,958 Help! 619 01:39:27,166 --> 01:39:29,916 I left a family to die in the middle of the road 620 01:39:30,000 --> 01:39:32,583 because I was a selfish man. 621 01:39:35,583 --> 01:39:40,708 My family paid a brutal price for my misdeeds. 622 01:40:22,916 --> 01:40:23,833 Riya? 623 01:40:33,875 --> 01:40:34,875 No one's there. 624 01:40:35,083 --> 01:40:36,125 I just saw her. 625 01:40:37,166 --> 01:40:38,208 She is somewhere around. 626 01:40:39,208 --> 01:40:40,875 She's to be blamed for this. 627 01:40:43,208 --> 01:40:44,416 What are you trying to say? 628 01:40:45,375 --> 01:40:46,666 Are you saying... 629 01:40:47,708 --> 01:40:48,875 that a spirit is doing this? 630 01:40:49,541 --> 01:40:50,916 You're imagining things. 631 01:40:52,291 --> 01:40:54,208 Ghosts, spirits, ghouls. 632 01:40:54,583 --> 01:40:56,708 These are only stories. 633 01:40:57,333 --> 01:40:58,333 They are just not true. 634 01:41:08,208 --> 01:41:09,208 You okay, dear? 635 01:41:38,291 --> 01:41:39,833 What's wrong, dear? 636 01:42:07,375 --> 01:42:08,666 Dear, breathe. 637 01:42:13,208 --> 01:42:14,250 Dear. 638 01:42:15,833 --> 01:42:17,416 Just take a deep breath, dear. 639 01:42:46,833 --> 01:42:47,791 Geeta? 640 01:42:56,541 --> 01:42:59,541 Harsh, now you know how it feels to lose your loved ones. 641 01:43:01,958 --> 01:43:05,000 You took away what we loved the most. 642 01:43:16,291 --> 01:43:19,833 I saw my wife and son dying right before my eyes. 643 01:43:21,500 --> 01:43:22,958 Please spare my daughter. 644 01:43:24,000 --> 01:43:27,541 -Kill me instead. -I won't spare you so easily. 645 01:43:29,541 --> 01:43:32,333 You still have to witness your daughter's death. 646 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 No... 647 01:43:34,083 --> 01:43:36,416 I want to see you writhe in pain. 648 01:43:36,875 --> 01:43:38,166 No... 649 01:43:38,541 --> 01:43:39,500 No... 650 01:43:45,833 --> 01:43:47,291 I made a mistake. 651 01:43:48,083 --> 01:43:50,000 I made a big mistake. 652 01:43:51,375 --> 01:43:53,041 Please spare my daughter. 653 01:43:58,541 --> 01:44:00,666 My daughter was dying. 654 01:44:02,541 --> 01:44:04,416 And I asked for your help. 655 01:44:11,000 --> 01:44:14,041 -You know what you've done. -I made a mistake. 656 01:44:14,666 --> 01:44:16,916 Please spare my daughter. 657 01:44:58,916 --> 01:45:00,083 No! 658 01:45:06,083 --> 01:45:07,625 Dear. 659 01:45:08,041 --> 01:45:09,000 No, dear. 660 01:45:09,250 --> 01:45:11,000 You'll be okay, dear. 661 01:46:00,916 --> 01:46:03,541 You want me to agonize over my daughter's death. 662 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 What if I die? 663 01:47:56,791 --> 01:48:00,083 I've always known and believed in only two inevitable truths. 664 01:48:00,291 --> 01:48:01,541 Life and death. 665 01:48:02,041 --> 01:48:05,666 But this whole episode brought me face-to-face with one more ugly truth. 666 01:48:06,083 --> 01:48:08,583 The existence of spirits and ghosts. 667 01:48:08,958 --> 01:48:12,666 We're caught in this endless cycle of life and death. 668 01:48:12,916 --> 01:48:14,166 Except spirits. 669 01:48:14,875 --> 01:48:16,375 Because spirits do exist. 670 01:48:16,666 --> 01:48:18,583 They are around us. 671 01:48:18,875 --> 01:48:19,875 Dev Shukla 672 01:48:24,416 --> 01:48:26,208 Extinct 672 01:48:27,305 --> 01:48:33,742 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.