All language subtitles for La cinquieme saison (2012).SPA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,874 --> 00:01:29,850
LA QUINTA ESTACIÓN
2
00:02:51,640 --> 00:02:52,959
Vamos, Fred.
3
00:02:54,760 --> 00:02:55,988
Canta.
4
00:03:38,560 --> 00:03:42,109
INVIERNO
5
00:08:00,680 --> 00:08:03,592
¡Alice! ¡Date prisa!
6
00:08:26,400 --> 00:08:27,549
Vamos.
7
00:08:43,120 --> 00:08:45,111
Uno, dos, tres, cuatro.
8
00:09:17,720 --> 00:09:18,869
Gracias, papá.
9
00:09:32,600 --> 00:09:34,636
¿Debo pedir maiz?
10
00:09:37,600 --> 00:09:41,149
- ¿Debo pedir maiz?
- Sí, y 8 toneladas de fertilizante.
11
00:09:41,800 --> 00:09:42,789
De acuerdo.
12
00:09:45,360 --> 00:09:48,330
- ¿Vas a la fogata?
- Sí, por supuesto.
13
00:09:55,880 --> 00:09:57,791
¿No será como el año pasado, Louis?
14
00:09:58,400 --> 00:10:01,191
Vamos, Luc. Tienes que
ahuyentar el invierno.
15
00:10:28,320 --> 00:10:29,878
Es una belleza.
16
00:10:30,480 --> 00:10:32,789
- Gracias.
- Tú no, Thierry.
17
00:10:33,360 --> 00:10:36,670
- Tío invierno.
- Me llevó dos días hacerlo.
18
00:14:17,360 --> 00:14:18,793
¡Alice!
19
00:14:36,520 --> 00:14:38,351
¡Miel casera!
20
00:14:39,280 --> 00:14:41,669
¡Leche caliente!
21
00:14:42,320 --> 00:14:43,514
Es elegante este año.
22
00:14:43,880 --> 00:14:46,348
- Pol nos prestó su casa.
- Ya veo.
23
00:14:47,000 --> 00:14:49,514
¡Vino caliente!
¿Quién quiere vino caliente?
24
00:14:51,520 --> 00:14:52,430
Gracias.
25
00:14:59,600 --> 00:15:00,828
¿Qué está haciendo ahí?
26
00:15:02,880 --> 00:15:04,199
Es mi ángel.
27
00:15:04,680 --> 00:15:06,330
Es el juez.
28
00:15:07,360 --> 00:15:08,634
Sí, si.
29
00:15:10,160 --> 00:15:11,388
Gracias, Anoush.
30
00:15:14,120 --> 00:15:17,669
¡Vino caliente!
¡Vengan a calentarse!
31
00:15:28,480 --> 00:15:29,959
¿Dónde estuviste antes?
32
00:15:34,320 --> 00:15:36,151
De aquí para allá.
33
00:15:38,360 --> 00:15:40,191
Nos movemos con las estaciones.
34
00:15:41,560 --> 00:15:43,390
Estábamos en el Loire.
35
00:15:46,520 --> 00:15:47,555
¿En el Loire?
36
00:15:54,800 --> 00:15:55,479
Fui allí una vez.
37
00:15:56,320 --> 00:15:57,309
¿Ah, sí?
38
00:16:03,680 --> 00:16:06,513
- De luna de miel.
- ¿En serio?
39
00:16:09,800 --> 00:16:12,951
Dos semanas de felicidad.
Dos años de infierno. Eso fue todo.
40
00:16:18,880 --> 00:16:19,915
¿Chicos?
41
00:16:23,840 --> 00:16:24,795
Un varón.
42
00:16:31,720 --> 00:16:32,869
¿Y su madre?
43
00:16:40,840 --> 00:16:42,319
Ella es una gran pianista.
44
00:16:46,240 --> 00:16:48,629
Cuando Octave nació,
nos dejó.
45
00:16:49,640 --> 00:16:51,835
Me compré algunas abejas.
46
00:16:59,360 --> 00:17:02,193
Eso es hermoso. La polinización.
47
00:17:06,600 --> 00:17:08,636
Es delicado.
48
00:17:10,600 --> 00:17:11,749
Es refinado.
49
00:17:14,560 --> 00:17:15,879
Es poesía ...
50
00:17:17,440 --> 00:17:19,874
Es armonía, equilibrio.
51
00:17:25,160 --> 00:17:26,354
¿Y antes de las abejas?
52
00:17:30,720 --> 00:17:32,730
Soy filósofo.
53
00:17:37,720 --> 00:17:38,709
¿De verdad?
54
00:17:42,360 --> 00:17:44,271
Dejé la universidad por él.
55
00:17:48,680 --> 00:17:53,370
- ¡Papa! ¡Tengo que hacer pis!
- Sí, voy.
56
00:17:57,480 --> 00:17:59,198
- ¡Qué idiota!
- ¿Quién?
57
00:17:59,400 --> 00:18:01,436
Ese tipo de las legumbres.
58
00:18:05,960 --> 00:18:07,154
Eres terrible, Thierry.
59
00:18:08,440 --> 00:18:09,714
¿Yo? ¿Terrible?
60
00:18:10,840 --> 00:18:12,114
No, eres el único.
61
00:18:15,200 --> 00:18:16,349
Aquí está tu padre.
62
00:18:17,400 --> 00:18:18,750
¡Silencio!
63
00:18:18,960 --> 00:18:19,836
Vamos.
64
00:18:20,649 --> 00:18:22,889
¡Eh! ¡Silencio!
65
00:18:27,600 --> 00:18:28,635
¡Tío Invierno!
66
00:18:29,469 --> 00:18:29,958
¡Sí!
67
00:18:30,400 --> 00:18:31,268
¡Estás acusado!
68
00:18:33,480 --> 00:18:34,799
Estás acusado ...
69
00:18:35,400 --> 00:18:37,918
... por los crímenes cometidos
en el curso del año.
70
00:18:42,400 --> 00:18:45,390
Embriaguez en público.
71
00:18:46,280 --> 00:18:47,793
¡Habla por ti, Luc!
72
00:18:49,640 --> 00:18:52,234
Persecusión de todas las chicas jóvenes.
73
00:18:55,800 --> 00:18:57,358
Y las consecuencias.
74
00:18:59,400 --> 00:19:00,879
Pereza.
75
00:19:03,120 --> 00:19:04,599
Arrogancia.
76
00:19:06,960 --> 00:19:08,916
Vagancia.
77
00:19:11,520 --> 00:19:12,509
Robo.
78
00:19:15,480 --> 00:19:17,118
Tío invierno, estás acusado, ...
79
00:19:18,800 --> 00:19:19,638
... por estos delitos.
80
00:19:20,280 --> 00:19:23,477
Lo siento, ¡pero serás quemado
en la hoguera!
81
00:19:27,760 --> 00:19:31,799
¿Quién tiene el honor de
ahuyentar el invierno? ¿Eh?
82
00:19:35,280 --> 00:19:37,350
¿Quién acaba de cumplir 18 años?
83
00:19:38,440 --> 00:19:39,475
¡Thierry!
84
00:19:41,800 --> 00:19:42,869
¡Adelante, Thierry!
85
00:19:45,720 --> 00:19:46,835
¡Ahuyenta al invierno!
86
00:20:02,365 --> 00:20:05,596
- ¡Insiste!
- ¡Vamos!
87
00:20:05,597 --> 00:20:09,380
- ¡Insiste!
- ¡Está helado aquí!
88
00:20:19,520 --> 00:20:22,592
- ¡Continúa!
- Ah, jóvenes ...
89
00:20:23,465 --> 00:20:25,112
Ve tú, Luc.
90
00:20:25,113 --> 00:20:26,372
¡Vamos, Luc!
91
00:20:38,955 --> 00:20:40,948
- ¡Insiste!
- ¡Más rápido!
92
00:20:41,873 --> 00:20:44,193
¡No enciende! ¿Por qué?
93
00:20:51,113 --> 00:20:54,130
- ¡No se puede!
- ¡Vamos!
94
00:20:54,140 --> 00:20:55,536
¡Es imposible!
95
00:20:58,163 --> 00:21:00,117
Todavía no enciende.
96
00:21:14,656 --> 00:21:16,465
¿Qué pasa?
97
00:21:18,434 --> 00:21:20,388
No sé.
98
00:23:10,920 --> 00:23:13,514
PRIMAVERA
99
00:24:10,880 --> 00:24:13,553
¿Uno grande como éste?
100
00:24:14,150 --> 00:24:15,850
Sí.
101
00:24:15,240 --> 00:24:17,276
¿Hay un árbol aquí?
102
00:24:17,880 --> 00:24:19,711
Un poco a la derecha.
103
00:24:20,360 --> 00:24:22,999
- No sé dónde está tu derecha. ¿Aquí?
- Sí.
104
00:24:24,360 --> 00:24:26,191
Ahora baja el cajón.
105
00:24:27,360 --> 00:24:28,998
- ¿Sobre mi pie?
- No.
106
00:24:29,400 --> 00:24:30,753
Un poco más lejos.
107
00:24:31,640 --> 00:24:32,675
Y gíralo un poco.
108
00:24:32,920 --> 00:24:34,194
- ¿Así?
- Sí.
109
00:24:35,400 --> 00:24:37,759
- ¿Aquí? ¿Estás seguro?
- 100% seguro.
110
00:24:41,560 --> 00:24:43,437
Aquí es donde empecé.
111
00:24:44,200 --> 00:24:46,555
- ¿En serio?
- Estoy muy seguro.
112
00:24:48,840 --> 00:24:49,829
¿Qué piensas?
113
00:24:50,400 --> 00:24:51,958
- ¿Estás listo?
- Listo.
114
00:24:52,240 --> 00:24:53,719
- ¿Seguro?
- Claro.
115
00:24:55,360 --> 00:24:57,669
- Cinco ...
- Espectáculo.
116
00:24:57,880 --> 00:24:59,313
- Cuatro ...
- Piruetas.
117
00:24:59,600 --> 00:25:01,192
- Tres ...
- Salto.
118
00:25:01,600 --> 00:25:03,431
- Dos ...
- ¡Panqueques!
119
00:25:03,640 --> 00:25:05,790
- Una ...
- ¡Voltereta!
120
00:25:06,000 --> 00:25:07,479
¡Voilà!
121
00:26:34,280 --> 00:26:36,874
¡No puede ser!
¡No nos dan nada!
122
00:27:05,200 --> 00:27:06,758
¿Cómo es posible esto, mamá?
123
00:27:11,400 --> 00:27:13,190
¡Es un infierno aquí!
124
00:27:21,240 --> 00:27:22,468
¡Mierda!
125
00:27:27,680 --> 00:27:29,159
Mis semillas están bien.
126
00:27:29,480 --> 00:27:30,833
Ves que son perfectas.
127
00:27:31,800 --> 00:27:33,913
El suelo está muy bien.
Tus semillas no germinan.
128
00:27:34,120 --> 00:27:35,792
Ninguna ha brotado.
129
00:27:36,320 --> 00:27:38,117
No tiene nada que ver
con mis productos.
130
00:27:38,320 --> 00:27:41,630
No crece nada en ningún lado.
No hay nada que pueda hacer.
131
00:27:42,240 --> 00:27:43,673
Thomas, vamos.
132
00:29:08,400 --> 00:29:10,998
Una vez más,
sólo estamos siguiendo órdenes.
133
00:29:11,640 --> 00:29:13,390
Es igual en todas partes.
134
00:29:13,240 --> 00:29:15,276
No se trata sólo de tu pueblo.
¡Hazte a un lado!
135
00:29:15,480 --> 00:29:18,740
¡Tú muévete a un lado!
¡Ve al infierno con tus camiones!
136
00:29:18,280 --> 00:29:20,555
- Tenemos derecho a una explicación.
- ¡Retrocede!
137
00:29:20,760 --> 00:29:23,638
- No te llevarás nuestros animales.
- ¡Déjame!
138
00:29:44,320 --> 00:29:45,992
No es culpa de nadie.
139
00:29:47,480 --> 00:29:49,232
Es culpa de todos.
140
00:29:49,960 --> 00:29:51,109
Déjate de tonterías.
141
00:29:51,360 --> 00:29:53,828
Incluso los veterinarios no
saben lo que está pasando.
142
00:29:56,440 --> 00:29:57,350
¿Y mañana?
143
00:30:00,360 --> 00:30:02,828
Nos levantaremos temprano,
como siempre.
144
00:30:14,120 --> 00:30:16,270
Esto cubre la cuenta, Luc.
145
00:30:17,800 --> 00:30:18,789
Thomas.
146
00:30:21,480 --> 00:30:23,630
Deja eso, Thomas.
Yo lo haré.
147
00:30:32,440 --> 00:30:34,237
Los precios han subido, Louis.
148
00:30:34,720 --> 00:30:36,517
No podemos vender a pérdida.
149
00:30:38,560 --> 00:30:40,869
Y tú me hablas de pérdidas, Marianne ...
150
00:30:46,120 --> 00:30:48,350
Nunca necesitarás esta
cantidad de nitrato, Louis.
151
00:30:49,800 --> 00:30:49,956
¡Louis!
152
00:37:04,760 --> 00:37:06,340
Toma, Octave.
153
00:37:09,240 --> 00:37:11,800
Alice, ¿tu padre se ha ido?
154
00:37:12,400 --> 00:37:13,833
Sí, se ha ido.
155
00:37:14,560 --> 00:37:17,313
- Nuestros abejas también.
- Lo sé.
156
00:37:17,880 --> 00:37:19,233
Come.
157
00:37:25,480 --> 00:37:28,119
Nunca hubo problemas
hasta que llegó con sus abejas.
158
00:37:29,120 --> 00:37:32,590
Me importan una mierda las abejas
Se llevaron todos mis animales.
159
00:37:32,800 --> 00:37:35,439
Se llevaron los de todos.
160
00:37:38,400 --> 00:37:39,549
Basta.
161
00:37:40,480 --> 00:37:41,629
¡Basta!
162
00:37:44,200 --> 00:37:46,316
Muestra algo de respeto
por Louis y su familia.
163
00:37:53,400 --> 00:37:55,190
Cuando las abejas desaparecen ...
164
00:37:55,480 --> 00:37:56,993
... el resto sigue.
165
00:38:01,000 --> 00:38:02,558
Hay una sola solución.
166
00:38:03,480 --> 00:38:05,380
Racionamiento.
167
00:38:06,200 --> 00:38:07,189
Pol tiene razón.
168
00:38:08,800 --> 00:38:09,690
Thomas ...
169
00:38:11,240 --> 00:38:12,798
... no seas ingenuo.
170
00:38:13,240 --> 00:38:15,629
No compartimos nada con
los especuladores.
171
00:38:16,960 --> 00:38:19,997
Prefiero ser un hombre de paradojas ...
172
00:38:21,400 --> 00:38:23,760
... que un hombre de prejuicios.
173
00:38:29,760 --> 00:38:32,718
Hay que tratar de evitar lo inevitable.
174
00:38:39,280 --> 00:38:40,793
¿Y si votamos?
175
00:38:41,480 --> 00:38:42,913
No puede ser.
176
00:38:48,960 --> 00:38:50,473
Creo que deberías irte.
177
00:38:52,160 --> 00:38:53,115
Es igual en todas partes.
178
00:43:14,600 --> 00:43:15,794
Fricasé.
179
00:43:18,800 --> 00:43:20,310
Fred en fricasé.
180
00:43:21,413 --> 00:43:22,982
Fricasé de Fred.
¿Eh?
181
00:43:27,320 --> 00:43:29,276
Fred salteado.
182
00:43:34,000 --> 00:43:35,944
Fred relleno.
¿Eh?
183
00:43:37,400 --> 00:43:38,435
Relleno.
184
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
Al vino.
185
00:43:43,400 --> 00:43:44,196
Sí, sí ...
186
00:43:45,240 --> 00:43:46,688
... al vino
187
00:43:46,689 --> 00:43:47,689
Fricasé.
188
00:43:51,760 --> 00:43:54,107
Fondue de Fred.
¿Eh?
189
00:43:54,866 --> 00:43:56,238
Fondue ...
190
00:44:49,680 --> 00:44:52,478
VERANO
191
00:45:00,160 --> 00:45:03,736
- Señor, bendice esta comida.
- Señor, bendice esta comida.
192
00:45:04,400 --> 00:45:07,384
- Y a todos los que la prepararon.
- Y a todos los que la prepararon.
193
00:45:07,720 --> 00:45:11,950
- Dales pan a los que no tienen.
- Dales pan a los que no tienen.
194
00:45:11,985 --> 00:45:13,472
En el nombre del Padre, del Hijo ...
195
00:45:13,680 --> 00:45:15,398
... y del Espíritu Santo.
Amen.
196
00:45:15,345 --> 00:45:16,443
Amen.
197
00:46:34,240 --> 00:46:35,958
Feliz cumpleaños, Alice.
198
00:46:36,960 --> 00:46:38,234
Gracias, cariño.
199
00:46:52,000 --> 00:46:54,719
Estás un poco lleno de tí misma,
¿no es así?
200
00:47:00,720 --> 00:47:01,789
¡Mamá!
201
00:47:14,760 --> 00:47:17,350
Sigo actuando estúpidamente.
202
00:47:26,800 --> 00:47:28,719
Pero estoy frente a una pared.
203
00:47:38,240 --> 00:47:39,593
Mi Dios.
204
00:47:45,600 --> 00:47:47,875
Tú sabes lo mucho que te aprecio.
205
00:48:27,720 --> 00:48:29,278
Mira que gordo está éste.
206
00:48:29,560 --> 00:48:32,120
Ponlo a un lado. Vamos a hacer
una sabrosa brochette.
207
00:48:34,240 --> 00:48:36,370
Voy a mezclarlos con jarabe ...
208
00:48:36,800 --> 00:48:38,597
... para quitarles el sabor a cola.
209
00:48:42,760 --> 00:48:44,239
Los insectos no tienen ningún valor.
210
00:48:44,800 --> 00:48:45,949
¿Pensaste ...
211
00:48:47,760 --> 00:48:49,318
... que están llenos de proteínas?
212
00:48:49,920 --> 00:48:52,229
Un día van a tener un valor
de kilos de azúcar.
213
00:48:58,000 --> 00:48:59,991
Borra las fechas de éstas.
214
00:49:05,480 --> 00:49:07,118
¿Puedo tomar un vaso?
215
00:49:09,320 --> 00:49:11,515
La caridad no es buena, hijo.
216
00:49:13,400 --> 00:49:15,554
No debes salir con esa
gente, Thomas.
217
00:49:17,400 --> 00:49:20,191
La solidaridad es efímera.
218
00:49:22,560 --> 00:49:24,596
Veo las cosas con lucidez.
219
00:49:26,960 --> 00:49:28,393
Mi mente está clara.
220
00:49:36,800 --> 00:49:37,399
¿Puedo ir?
221
00:49:40,160 --> 00:49:41,912
Entonces, haz algo útil.
222
00:49:42,600 --> 00:49:44,830
Intenta nuevamente
obtener su miel.
223
00:50:56,720 --> 00:51:00,713
Aquí tenemos extraordinarias salchichas
gracias a Thomas.
224
00:51:04,960 --> 00:51:07,679
¿Qué tienes para comer, Thomas?
¿Pollo en salsa de vino?
225
00:51:28,400 --> 00:51:30,759
Alicia, la reina es un regalo para ti.
226
00:51:31,400 --> 00:51:32,758
Feliz cumpleaños.
227
00:51:36,200 --> 00:51:37,758
Gracias, Octave.
228
00:52:04,280 --> 00:52:06,953
Tulipanes, rosas, peonías, ...
229
00:52:07,400 --> 00:52:09,470
... margaritas, hortensias, ...
230
00:52:09,760 --> 00:52:12,957
Vengan y compren flores de esperanza,
señoras y señores.
231
00:52:13,260 --> 00:52:14,777
Flores de esperanza ...
232
00:52:23,160 --> 00:52:24,991
¿Cuando llega ayuda real?
233
00:52:25,640 --> 00:52:26,675
No tengo ni idea.
234
00:52:28,960 --> 00:52:32,236
Papa, quiero hacer un
jardín de flores.
235
00:52:34,120 --> 00:52:36,190
Esas flores son de plástico, hijo.
236
00:52:36,720 --> 00:52:38,756
Quiero animar la aldea.
237
00:52:43,400 --> 00:52:46,278
Tengo miel. Miel casera.
238
00:52:48,120 --> 00:52:49,758
¿Miel?
239
00:52:52,000 --> 00:52:54,878
Toma. Las últimas gotas.
240
00:52:56,800 --> 00:52:59,439
Vamos a hacer un jardín de flores, hijo.
241
00:53:26,360 --> 00:53:27,793
Llévame contigo.
242
00:53:28,120 --> 00:53:28,916
¿Qué?
243
00:53:30,440 --> 00:53:32,780
Llévame contigo.
244
00:53:33,240 --> 00:53:35,435
Está mejor aquí,
Sra. Anoush.
245
00:53:35,640 --> 00:53:36,516
No.
246
00:53:38,400 --> 00:53:39,276
Te lo ruego.
247
00:53:40,640 --> 00:53:41,914
Es peligroso.
248
00:53:44,360 --> 00:53:45,509
Te lo ruego.
249
00:53:50,640 --> 00:53:52,471
- ¿Sin equipaje?
- Sin nada.
250
00:54:33,840 --> 00:54:35,637
Por Dios ...
251
00:54:36,440 --> 00:54:37,919
Anoush.
252
00:58:21,240 --> 00:58:23,710
Mira esto.
253
00:58:29,520 --> 00:58:30,953
Despacio, Octave.
254
00:58:32,160 --> 00:58:33,149
Mira.
255
00:58:33,840 --> 00:58:34,716
Hazlo así.
256
00:58:36,160 --> 00:58:37,912
Como si estuvieras
acariciando el árbol.
257
00:58:42,000 --> 00:58:44,360
Escucha las cosas a tu alrededor.
258
00:59:02,200 --> 00:59:04,770
¿Bendices nuestros árboles ahora?
259
00:59:05,800 --> 00:59:07,711
No sabía que era tu huerto.
260
00:59:08,000 --> 00:59:09,228
¿Crees que estás en tu casa?
261
00:59:09,760 --> 00:59:11,239
Basta, Thierry.
262
01:04:04,400 --> 01:04:08,473
OTOÑO
263
01:05:59,720 --> 01:06:00,835
¿Sal?
264
01:06:01,200 --> 01:06:02,428
Azúcar.
265
01:08:07,160 --> 01:08:09,151
No tengo nada más aceite
para motor.
266
01:08:13,400 --> 01:08:14,913
Veré lo que puedo hacer.
267
01:08:30,840 --> 01:08:33,274
Sólo la ruta lo salvará.
268
01:08:38,920 --> 01:08:40,558
La ruta es caos.
269
01:08:48,400 --> 01:08:51,392
Tú debes tener un caos
dentro de ti ...
270
01:08:52,440 --> 01:08:56,399
... para dar a luz a una
estrella del baile.
271
01:09:04,680 --> 01:09:07,990
Entonces, ¿dónde te lleva el camino?
272
01:09:12,800 --> 01:09:15,394
Donde crecen bananas, ...
273
01:09:16,840 --> 01:09:17,795
... kiwis, ...
274
01:09:19,520 --> 01:09:20,839
... zanahorias, ...
275
01:09:21,440 --> 01:09:22,714
... cazuelas, ...
276
01:09:24,920 --> 01:09:25,989
... rosquillas, ...
277
01:09:27,720 --> 01:09:29,153
... papas fritas, ...
278
01:09:32,400 --> 01:09:33,268
... caviar, ...
279
01:09:33,600 --> 01:09:35,158
... champán, ...
280
01:09:36,400 --> 01:09:37,628
... calamares, ...
281
01:09:38,320 --> 01:09:40,311
... muslos de rana, ...
282
01:09:40,840 --> 01:09:41,989
... ¡chocolate!
283
01:09:42,240 --> 01:09:44,310
Donde todo crece.
284
01:09:44,640 --> 01:09:45,709
¡Toma!
285
01:10:38,400 --> 01:10:39,519
Alice ...
286
01:10:57,240 --> 01:10:59,151
¿Cómo te atreves?
287
01:11:00,280 --> 01:11:01,679
¡Fuera de aquí!
288
01:11:04,280 --> 01:11:05,759
Es de Pol.
289
01:11:08,200 --> 01:11:09,474
Es para ti.
290
01:11:13,240 --> 01:11:14,832
Ellos se van.
291
01:11:23,880 --> 01:11:26,300
Está loco, Pol.
292
01:11:30,600 --> 01:11:33,319
Te dije que nunca vinieras aquí.
Vete.
293
01:11:34,800 --> 01:11:36,472
¡Fuera!
294
01:11:58,320 --> 01:11:59,992
Thomas ...
295
01:14:55,600 --> 01:14:57,790
¿Qué van a hacer?
296
01:14:57,920 --> 01:14:59,194
¡Déjenlo irse!
297
01:14:59,480 --> 01:15:00,879
¡Déjenlo en paz!
298
01:15:01,240 --> 01:15:02,355
¡Él no les hizo nada!
299
01:15:02,600 --> 01:15:04,113
¡Déjenlo irse!
300
01:15:41,440 --> 01:15:42,714
¡Déjenme ir!
301
01:19:52,120 --> 01:19:54,156
¿Por qué hacen esto?
302
01:19:57,680 --> 01:19:59,636
¡Pol!
303
01:26:28,360 --> 01:26:31,549
La Quinta Estación
304
01:26:31,550 --> 01:26:34,550
Versión en castellano:
ChadItes
18198