All language subtitles for La Mauvaise Education

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,900 --> 00:00:53,300 LA MAUVAISE �DUCATION 2 00:01:57,400 --> 00:01:59,600 Sc�nario et r�alisation: Enrique Goded 3 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 "Le froid qui s�vit sur Castilla-La-Mancha 4 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 fait sa premi�re victime. 5 00:02:03,900 --> 00:02:07,100 Un motard meurt congel� en pleine nationale 4 6 00:02:07,200 --> 00:02:11,100 et continue sa route sur 90 km apr�s son d�c�s. 7 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 Deux policiers tentent de l'arr�ter. 8 00:02:15,000 --> 00:02:18,300 Comme il ne r�agit pas, ils le prennent en chasse. 9 00:02:18,300 --> 00:02:22,100 Arriv�s � sa hauteur, ils l'interpellent. 10 00:02:22,300 --> 00:02:25,700 L�, ils comprennent que quelque chose cloche." 11 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 Incroyable! 12 00:02:27,400 --> 00:02:29,100 L'image est fantastique: 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,600 Un jeune, mort, fonce � moto 14 00:02:31,600 --> 00:02:33,700 dans la steppe glaciale de la Mancha, 15 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 escort� par deux policiers. 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,300 O� allait-il si t�t par ce froid? 17 00:02:39,300 --> 00:02:42,400 Voir quelqu'un qui ne pouvait pas attendre. 18 00:02:43,300 --> 00:02:44,900 On tient une histoire! 19 00:02:45,300 --> 00:02:47,200 Je le conserve, au cas o�. 20 00:02:51,400 --> 00:02:52,700 Laisse, j'y vais. 21 00:02:58,900 --> 00:03:00,000 C'est pourquoi? 22 00:03:00,200 --> 00:03:02,400 Je suis com�dien. Je viens voir Enrique Goded. 23 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Il est pas l�. 24 00:03:05,400 --> 00:03:07,000 Mais si, je le vois. 25 00:03:08,100 --> 00:03:10,700 On n'a pas de projet en ce moment... 26 00:03:10,800 --> 00:03:12,100 J'aimerais lui parler. 27 00:03:12,100 --> 00:03:16,200 On �tait amis au coll�ge, je m'appelle Ignacio Rodr�guez. 28 00:03:16,300 --> 00:03:17,600 Bon, entrez. 29 00:03:18,700 --> 00:03:21,600 Mais je ne pense pas qu'il vous re�oive. 30 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 Attendez un instant. 31 00:03:25,900 --> 00:03:27,700 C'est un acteur. Un chieur! 32 00:03:27,700 --> 00:03:31,100 J'ai dit qu'on avait rien en cours mais il insiste. 33 00:03:31,100 --> 00:03:34,000 - Dis-lui que je suis pas l�. - Il t'a vu. 34 00:03:34,000 --> 00:03:34,600 Moi aussi. 35 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 Il te conna�trait du coll�ge. 36 00:03:39,000 --> 00:03:41,900 - Qui �a peut bien �tre? - Ignacio Rodr�guez. 37 00:03:41,900 --> 00:03:43,200 Ignacio? 38 00:03:43,400 --> 00:03:44,500 Impossible! 39 00:03:44,700 --> 00:03:46,200 C'est ce qu'il dit. 40 00:03:49,700 --> 00:03:51,200 Ignacio! 41 00:03:51,400 --> 00:03:52,600 C'est vraiment toi? 42 00:03:52,600 --> 00:03:55,300 Je suis content que tu te souviennes de moi. 43 00:03:55,300 --> 00:03:57,500 Comment j'aurais pu t'oublier! 44 00:03:57,900 --> 00:04:00,000 �a fait 16 ans qu'on s'est pas vus. 45 00:04:00,000 --> 00:04:02,200 - Tant que �a? - Plus ou moins. 46 00:04:02,500 --> 00:04:06,700 Je t'aurais pas reconnu avec la barbe. Tu serais mieux sans. 47 00:04:06,700 --> 00:04:08,300 Viens dans mon bureau. 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 - Tu veux un caf�? - Non, merci. 49 00:04:10,500 --> 00:04:11,600 Moi, j'en prends un. 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 Alors, je veux bien. 51 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 Mart�n, tu nous fais un caf�? 52 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 Assieds-toi. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,600 Alors, qu'est-ce qui t'am�ne? 54 00:04:22,300 --> 00:04:25,700 Je viens te demander du boulot, je suis com�dien. 55 00:04:25,700 --> 00:04:27,500 Je t'ai apport� mon C.V. 56 00:04:31,100 --> 00:04:35,100 - Compagnie du Bourdon? - C'est une troupe ind�pendante. 57 00:04:37,600 --> 00:04:41,300 "Le Petit Retable de Don Crist�bal" de Garc�a Lorca. 58 00:04:43,200 --> 00:04:46,100 "Le Journal d'Adam et Eve" de Mark Twain. 59 00:04:46,800 --> 00:04:48,600 Mark Twain, Garc�a Lorca, 60 00:04:48,600 --> 00:04:50,700 ta compagnie se refuse rien! 61 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 T'�cris plus? 62 00:04:53,100 --> 00:04:54,700 Non, j'ai laiss� tomber. 63 00:04:54,700 --> 00:04:57,900 Mais ma derni�re nouvelle pourrait te plaire. 64 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 "La Visite"... 65 00:05:04,900 --> 00:05:08,100 Au fait, tu commences quand ton prochain film? 66 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Tu peux compter sur moi! 67 00:05:11,300 --> 00:05:14,900 On d�coupe les faits divers pour trouver des id�es. 68 00:05:15,200 --> 00:05:17,500 Je suis en pleine crise d'inspiration. 69 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 �a, c'est con! 70 00:05:19,900 --> 00:05:22,400 Lis ma nouvelle, on sait jamais... 71 00:05:22,800 --> 00:05:25,100 - De quoi �a parle? - Du coll�ge. 72 00:05:25,600 --> 00:05:28,300 Une partie s'inspire de notre enfance, 73 00:05:28,300 --> 00:05:29,200 l'autre non. 74 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 Quand les personnages sont adultes, 75 00:05:32,300 --> 00:05:33,700 c'est de la fiction. 76 00:05:34,100 --> 00:05:36,500 Je vous ai pas pr�sent�s: Ignacio, Mart�n. 77 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Enchant�. 78 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 Du sucre et du lait? 79 00:05:41,100 --> 00:05:44,400 Au fait, je m'appelle plus Ignacio mais Angel. 80 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Comment �a? 81 00:05:46,400 --> 00:05:48,100 C'est mon nom d'artiste. 82 00:05:48,100 --> 00:05:51,800 On peut pas s'appeler Ignacio Rodr�guez et �tre artiste. 83 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Bien s�r que non! 84 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 Angel Andrade. 85 00:05:54,900 --> 00:05:57,600 Tout le monde m'appelle comme �a, m�me ma m�re. 86 00:05:57,600 --> 00:05:58,700 Super. 87 00:06:00,700 --> 00:06:02,600 - Ignacio �tait... - Angel! 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,700 Ignacio, avant de s'appeler Angel, 89 00:06:09,900 --> 00:06:12,100 �tait un camarade de classe. 90 00:06:12,500 --> 00:06:14,300 Mart�n est mon directeur de prod. 91 00:06:14,300 --> 00:06:15,400 Et la boniche. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,300 Ravi de t'avoir revu. 93 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 D�s que j'ai du nouveau... 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Donne-moi ton t�l�phone. 95 00:06:26,600 --> 00:06:29,400 J'en ai pas. C'est moi qui t'appellerai. 96 00:06:29,700 --> 00:06:32,800 - Je vous laisse une autre photo? - �a ira. 97 00:06:34,400 --> 00:06:37,300 Angel, �a m'a fait plaisir de te voir. 98 00:06:37,900 --> 00:06:40,400 - Je m'en vais alors? - Ben oui. 99 00:06:41,300 --> 00:06:44,900 - Je vous aide � d�couper...? - Non, c'est gentil. 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,100 En tout cas, t'es en pleine forme. 101 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 Toi aussi. 102 00:06:55,300 --> 00:06:57,400 Tu me diras pour "La Visite"? 103 00:06:57,500 --> 00:06:59,100 J'ai h�te de lire �a. 104 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 Salut! 105 00:07:03,300 --> 00:07:04,600 Quel pot de colle! 106 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 - C'est vraiment un ami � toi? - Oui. 107 00:07:08,900 --> 00:07:11,500 Mais je l'avais pas vu depuis le coll�ge. 108 00:07:11,500 --> 00:07:12,700 On �tait intimes. 109 00:07:12,900 --> 00:07:15,500 En fait... c'�tait mon premier amour. 110 00:07:16,700 --> 00:07:18,600 Mais il a beaucoup chang�. 111 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 Je l'aurais pas reconnu. 112 00:07:20,700 --> 00:07:22,300 Tu comptes le revoir? 113 00:07:26,100 --> 00:07:27,900 Je croyais qu'il te plaisait. 114 00:07:27,900 --> 00:07:31,600 Non. Rien ne m'excite moins qu'un acteur au ch�mage. 115 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 "La Visite". 116 00:07:38,000 --> 00:07:41,100 Depuis qu'on est en tourn�e avec "La Bombe", 117 00:07:41,200 --> 00:07:42,700 j'attends ce moment. 118 00:07:43,900 --> 00:07:47,700 On joue enfin dans le village o� j'ai fait mes �tudes. 119 00:07:47,800 --> 00:07:51,100 Je tairai son nom pour ne pas lui faire de pub. 120 00:07:51,700 --> 00:07:54,600 Je dois mes meilleurs souvenirs au cin�ma Olympo, 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 aujourd'hui en ruine. 122 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Carte. 123 00:08:25,500 --> 00:08:27,300 J'en ai plein les couilles de perdre! 124 00:08:27,300 --> 00:08:28,500 Alors, d�gage. 125 00:08:28,700 --> 00:08:30,200 Casse-toi. 126 00:09:12,300 --> 00:09:15,000 Elle se d�finit comme... 127 00:09:15,400 --> 00:09:18,100 un m�lange de d�sert, de hasards... 128 00:09:18,300 --> 00:09:19,900 et de "caf�t�ria". 129 00:09:20,300 --> 00:09:22,100 C'est une grande artiste 130 00:09:22,300 --> 00:09:25,100 et une grande amie � moi. 131 00:09:25,900 --> 00:09:28,600 Et maintenant, pour vous, 132 00:09:28,800 --> 00:09:31,800 le myst�re et la fascination 133 00:09:32,100 --> 00:09:35,000 de la v�ritable et inimitable... 134 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Zahara! 135 00:09:37,000 --> 00:09:38,900 Applaudissez un peu, merde! 136 00:11:05,900 --> 00:11:08,000 - On se voit � l'h�tel. - Oui, mais... 137 00:11:08,000 --> 00:11:10,200 Paquito, on se voit � l'h�tel. 138 00:11:12,600 --> 00:11:15,200 Pour �a, t'as le temps, p�d�! 139 00:11:16,100 --> 00:11:17,200 Monda! 140 00:11:17,600 --> 00:11:19,100 Attends, mon chou! 141 00:11:26,700 --> 00:11:28,300 Qu'est-ce qui t'arrive? 142 00:11:28,300 --> 00:11:30,900 Je trouve plus les cl�s de ma moto. 143 00:11:30,900 --> 00:11:32,800 Tu permets que je t'aide? 144 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 Bien s�r. 145 00:11:40,300 --> 00:11:42,100 Non, elles sont pas l�. 146 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Voyons... 147 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 L� non plus. 148 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Les voil�! 149 00:12:14,300 --> 00:12:16,600 II va plus me rester de l�vres. 150 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 J'ai trop picol�. 151 00:12:19,300 --> 00:12:22,100 Tu m'�tonnes! On va bien voir... 152 00:12:36,800 --> 00:12:38,600 Je te bouffe la bite, l�! 153 00:12:44,300 --> 00:12:45,600 II s'est endormi! 154 00:13:00,800 --> 00:13:02,100 Un gamin... 155 00:13:09,100 --> 00:13:10,600 Il a pas un rond! 156 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 Un billet de loterie. Je le garde. 157 00:13:16,400 --> 00:13:17,300 Tiens. 158 00:13:17,300 --> 00:13:19,200 Eloigne-toi pour d�marrer. 159 00:13:19,300 --> 00:13:20,600 Il dort � poings ferm�s. 160 00:13:20,600 --> 00:13:23,000 - Il est bien mont�, non? - Pas mal. 161 00:13:23,000 --> 00:13:25,100 M�me endormi, il d�bande pas. 162 00:13:26,700 --> 00:13:29,600 Dis, ma belle, je peux la lui sucer un peu? 163 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 Non, t'as des trucs � faire! 164 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 T'es rassasi�e, regarde tes l�vres! 165 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 La moto va pas s'envoler! 166 00:13:35,200 --> 00:13:37,400 Allez, file! Va la planquer. 167 00:13:37,700 --> 00:13:41,100 Fais vite. On se voit dans ta chambre avant 7 h. 168 00:13:41,200 --> 00:13:44,600 Les gal�res, on partage. Les bons coups, jamais! 169 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 C'est maintenant que tu bandes, enfoir�! 170 00:13:51,400 --> 00:13:52,700 C'est pas juste! 171 00:13:56,100 --> 00:13:57,500 Enrique Serrano? 172 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Viens, monte! 173 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 Et la moto? 174 00:14:18,300 --> 00:14:20,200 Laisse tomber, monte. 175 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Viens. 176 00:14:23,800 --> 00:14:27,900 Faut vraiment se bourrer de drogues et d'hormones 177 00:14:28,600 --> 00:14:31,300 pour �tre aussi barge, esp�ce de p�d�! 178 00:14:44,300 --> 00:14:46,300 La cl�! On vole plus la moto. 179 00:14:46,400 --> 00:14:48,500 Mais on l'a d�j� fourgu�e. 180 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Je t'expliquerai. On se retrouve pour la messe. 181 00:14:51,700 --> 00:14:54,900 - L�, on va au coll�ge? - Maintenant, plus que jamais. 182 00:14:54,900 --> 00:14:57,800 - Avec toi, j'hallucine. - Je m'en doute. 183 00:15:41,500 --> 00:15:44,400 Cher Enrique, c'est moi, Ignacio. 184 00:15:44,800 --> 00:15:47,200 Comme j'ai r�v� de ce moment! 185 00:15:48,200 --> 00:15:50,700 Malgr� les ann�es, je ne t'ai pas oubli�. 186 00:15:50,700 --> 00:15:52,300 Il faut qu'on se revoie. 187 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 Quand t'auras desso�l�, bien s�r. 188 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 On se racontera nos vies 189 00:15:56,900 --> 00:15:59,500 en mangeant une brioche chez Mallol, 190 00:15:59,500 --> 00:16:01,600 comme � la sortie du coll�ge. 191 00:16:02,900 --> 00:16:04,900 Je vais pas t'empoisonner la vie. 192 00:16:04,900 --> 00:16:07,500 Je sais: Tu es mari�, tu as un fils, 193 00:16:07,700 --> 00:16:10,000 tu vis dans le village d'� c�t�, 194 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 tu es fauch� et j'aimerais t'aider. 195 00:16:13,500 --> 00:16:16,600 Justement, j'ai une affaire en vue. 196 00:16:17,300 --> 00:16:20,300 Bref, je t'expliquerai � la p�tisserie. 197 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 Je t'attends entre 6 et 7. 198 00:16:22,700 --> 00:16:24,100 Allez, viens! 199 00:16:24,700 --> 00:16:26,200 Je t'adore. 200 00:16:27,100 --> 00:16:28,800 Ignacio. 201 00:17:22,900 --> 00:17:24,500 Tu me manques. 202 00:17:25,100 --> 00:17:27,300 T'as d�ball� tous les cartons? 203 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 II m'en reste plus de la moiti�. 204 00:17:31,400 --> 00:17:34,300 Tu veux un coup de main? �a me d�range pas. 205 00:17:34,300 --> 00:17:37,300 C'est pas une bonne id�e, Mart�n. Merci quand m�me. 206 00:17:37,300 --> 00:17:40,100 Je te rappelle? L�, je suis en train de lire. 207 00:17:40,100 --> 00:17:40,900 Pardon. 208 00:17:40,900 --> 00:17:44,500 Le prends pas mal. Je te rappelle, d'accord? 209 00:17:44,700 --> 00:17:46,900 Oui, m�me tard. 210 00:17:54,800 --> 00:17:57,900 C'est l� qu'on a vu les premiers films de Sara. 211 00:17:57,900 --> 00:17:59,700 Et "Diamants sur canap�". 212 00:18:00,400 --> 00:18:04,400 Et qu'on s'est pelot�s pour la 1re fois, Enrique et moi. 213 00:18:05,700 --> 00:18:08,900 J'ai les jambes en coton rien que d'y penser. 214 00:18:13,400 --> 00:18:15,500 J'ai rendez-vous avec Enrique � 6 h. 215 00:18:15,500 --> 00:18:18,500 Du calme! II est mari�, l'oublie pas. 216 00:18:18,800 --> 00:18:21,100 Si le p�re Manolo ne nous avait pas s�par�s... 217 00:18:21,100 --> 00:18:22,500 Il y est pour rien. 218 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Si, pour beaucoup. 219 00:18:24,700 --> 00:18:28,100 Il a une dette envers moi et il va me la payer! 220 00:18:28,900 --> 00:18:30,800 J'aime pas te voir comme �a. 221 00:18:30,800 --> 00:18:32,500 Il te reste de la came? 222 00:18:33,900 --> 00:18:35,500 - Quoi? - Coke et h�ro. 223 00:18:36,100 --> 00:18:37,900 - File-m'en un peu! - Ici? 224 00:18:38,100 --> 00:18:40,600 A cette heure-ci, y a pas un chat. 225 00:18:40,800 --> 00:18:42,400 On est toutes seules. 226 00:18:42,600 --> 00:18:44,100 Petite salope... 227 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Magne! 228 00:18:45,500 --> 00:18:47,200 Une pinc�e pour ma Paca! 229 00:18:52,400 --> 00:18:55,400 Encore une! Tu sais que je crois au couple: 230 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 Deux coups, deux rails, deux copines... 231 00:19:00,300 --> 00:19:03,200 "Les Deux Cavali�res", "Voyage � deux"... 232 00:19:04,700 --> 00:19:05,800 Cochonne! 233 00:19:07,700 --> 00:19:11,000 Allez, en route pour le coll�ge! Hue, cocotte! 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 Allez, am�ne-toi! 235 00:19:19,700 --> 00:19:22,700 Regarde, c'est l� que j'ai fait mes �tudes. 236 00:19:23,300 --> 00:19:25,700 J'en peux plus! II t'en reste pas? 237 00:19:25,900 --> 00:19:27,000 Tais-toi! 238 00:19:29,600 --> 00:19:31,100 �a a commenc�. 239 00:19:38,500 --> 00:19:41,300 C'est le p�re Manolo. Comme il a vieilli! 240 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 C'est plus une gamine! 241 00:19:43,400 --> 00:19:45,700 On ferait pas une folie? 242 00:19:45,900 --> 00:19:47,700 Tu te d�gonfles, salope? 243 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 Non, mais la chapelle est riquiqui. 244 00:19:50,700 --> 00:19:52,000 On se cachera o�? 245 00:19:52,300 --> 00:19:54,200 II nous chassera comme J�sus 246 00:19:54,200 --> 00:19:56,500 a chass� les marchands du temple, 247 00:19:56,500 --> 00:19:57,800 � coups de fouet! 248 00:19:58,100 --> 00:19:59,400 Et on parle de J�sus! 249 00:19:59,400 --> 00:20:03,000 Imagine ce que cet homme, si imparfait selon toi... 250 00:20:07,100 --> 00:20:09,700 Je confesse � Dieu tout-puissant 251 00:20:09,900 --> 00:20:11,700 et � vous, mes fr�res, 252 00:20:11,900 --> 00:20:15,400 que j'ai beaucoup p�ch�, en pens�es, en paroles, 253 00:20:15,500 --> 00:20:16,800 par actions et par omission. 254 00:20:16,800 --> 00:20:17,900 C'est ma faute. 255 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 C'est ta faute. 256 00:20:19,100 --> 00:20:21,300 - C'est ma faute. - C'est ta faute. 257 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 C'est ma tr�s grande faute. 258 00:20:23,800 --> 00:20:26,300 Je supplie Marie, toujours Vierge, 259 00:20:26,400 --> 00:20:29,600 les anges, les saints, et vous, mes fr�res... 260 00:20:40,600 --> 00:20:42,500 Par J�sus-Christ, notre Seigneur. 261 00:20:42,500 --> 00:20:43,900 - Ainsi soit-il. - On verra. 262 00:20:43,900 --> 00:20:45,600 Que le Seigneur soit avec vous. 263 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 �a m'arrangerait. 264 00:20:47,100 --> 00:20:49,400 Que Dieu vous b�nisse, 265 00:20:49,700 --> 00:20:54,600 au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 266 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 Allez en paix. 267 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 J'esp�re bien! 268 00:21:26,100 --> 00:21:29,000 Rentre au dortoir te reposer un peu. 269 00:21:29,200 --> 00:21:30,700 Merci, mon P�re. 270 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 Si je tarde dans la sacristie, ne m'attends pas. 271 00:21:43,400 --> 00:21:46,200 On se retrouve � l'h�tel pour manger... 272 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ma belle! 273 00:21:52,600 --> 00:21:54,100 C'est mimi, �a. 274 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Divin! 275 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 Bonjour, p�re Manolo. 276 00:22:06,900 --> 00:22:09,700 Que faites-vous ici? C'est la sacristie! 277 00:22:09,800 --> 00:22:12,500 Je suis la s�ur d'Ignacio, un de vos anciens �l�ves. 278 00:22:12,500 --> 00:22:13,800 �a ne change rien. 279 00:22:14,600 --> 00:22:16,200 Vous l'avez pas oubli�? 280 00:22:16,300 --> 00:22:18,700 Des tas d'�l�ves sont pass�s ici. 281 00:22:19,200 --> 00:22:22,000 Mais pas beaucoup comme Ignacio. 282 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 J'ai un message important de sa part. 283 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 Qu'il vienne lui-m�me! 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,400 II ne peut pas... 285 00:22:29,200 --> 00:22:31,300 Il est mort dans un accident. 286 00:22:33,500 --> 00:22:37,000 Je suis navr�. Maintenant partez, s'il vous pla�t. 287 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 Allez-vous-en! 288 00:22:48,300 --> 00:22:49,400 - Cache-toi! - J'ai tout. 289 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 Cache-toi, il arrive! 290 00:23:54,500 --> 00:23:55,700 Ignacio... 291 00:24:02,100 --> 00:24:04,500 Qu'est-ce que tu fais encore ici? 292 00:24:04,800 --> 00:24:07,300 Comme vous, je repense � Ignacio. 293 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Va-t'en! 294 00:24:10,300 --> 00:24:11,800 II faut qu'on parle. 295 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 Ce ne sera pas long. 296 00:24:15,100 --> 00:24:17,600 Vite, les �l�ves pourraient te voir. 297 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 On va discuter dans le noir? 298 00:24:21,900 --> 00:24:25,200 J'ai l'habitude de travailler dans l'obscurit�. 299 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 Que veux-tu? 300 00:24:29,100 --> 00:24:32,400 Une vie meilleure et un corps meilleur. 301 00:24:34,100 --> 00:24:36,200 Quel rapport avec moi? 302 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 Vous pourriez me les financer. 303 00:24:40,600 --> 00:24:42,700 Je doute qu'Ignacio soit mort 304 00:24:43,100 --> 00:24:44,500 et que tu sois sa s�ur. 305 00:24:44,500 --> 00:24:46,800 Et m�me que tu sois une femme! 306 00:24:52,900 --> 00:24:54,200 Vous m'enfermez? 307 00:24:54,400 --> 00:24:58,000 Je ne veux pas que quelqu'un entre � l'improviste. 308 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 Tu vas enfin me dire ce qui t'am�ne? 309 00:25:01,900 --> 00:25:04,500 Tr�s bien. J'irai droit au but. 310 00:25:07,400 --> 00:25:09,500 C'est une nouvelle d'Ignacio. 311 00:25:10,300 --> 00:25:13,600 Il a suivi vos conseils et a continu� � �crire. 312 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 J'ai un ami, une salope, 313 00:25:16,100 --> 00:25:18,300 qui travaille � "Diario 16" et 314 00:25:18,300 --> 00:25:20,700 qui tient � publier cette nouvelle. 315 00:25:20,700 --> 00:25:22,900 Mais je voulais votre avis avant. 316 00:25:22,900 --> 00:25:25,900 En plus d'�tre le prof de litt�rature d'Ignacio, 317 00:25:25,900 --> 00:25:28,600 vous �tes un des h�ros de l'histoire. 318 00:25:31,900 --> 00:25:33,000 Lisez. 319 00:25:34,300 --> 00:25:37,100 Chaque mois, ceux qui figuraient au tableau d'honneur, 320 00:25:37,100 --> 00:25:39,700 c'est-�-dire les meilleurs �l�ves, 321 00:25:39,900 --> 00:25:42,500 �taient r�compens�s par un jour � la campagne. 322 00:25:42,500 --> 00:25:43,700 A cette occasion, 323 00:25:43,700 --> 00:25:46,100 nous �tions accompagn�s de notre professeur de litt�rature, 324 00:25:46,100 --> 00:25:47,600 le p�re Manolo. 325 00:25:55,200 --> 00:25:59,600 Moon River 326 00:25:59,800 --> 00:26:03,300 Jamais je ne t'oublierai 327 00:26:03,800 --> 00:26:09,600 Jamais je ne me laisserai emporter 328 00:26:12,900 --> 00:26:18,100 Par les eaux 329 00:26:18,300 --> 00:26:22,600 Les eaux tourment�es 330 00:26:22,800 --> 00:26:27,200 Du fleuve de lune 331 00:26:27,400 --> 00:26:32,000 Qui tourbillonnent � mes pieds 332 00:26:32,800 --> 00:26:35,800 � fleuve, � lune 333 00:26:37,100 --> 00:26:40,400 Dites-moi o� se trouvent 334 00:26:40,700 --> 00:26:45,500 Mon Dieu, le bien et le mal 335 00:26:45,700 --> 00:26:48,400 Dites-le-moi 336 00:26:50,300 --> 00:26:56,300 Je veux savoir 337 00:26:58,800 --> 00:27:02,700 Ce qui se dissimule 338 00:27:03,300 --> 00:27:06,700 Dans l'obscurit� 339 00:27:07,300 --> 00:27:11,100 Pour qu'enfin soit d�voil�... 340 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Non! 341 00:27:25,900 --> 00:27:28,400 Un filet de sang divisait mon front en deux. 342 00:27:28,400 --> 00:27:31,800 J'eus le pressentiment que ma vie serait � cette image: 343 00:27:31,800 --> 00:27:35,400 Toujours divis�e sans que je puisse rien y faire. 344 00:27:43,000 --> 00:27:45,100 Ouvrez, mon P�re. C'est moi. 345 00:27:55,600 --> 00:27:57,300 - Qu'y a-t-il? - Il y a eu un vol. 346 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 O� �a? 347 00:27:58,500 --> 00:28:01,500 Dans la chapelle. S�rement apr�s la messe. 348 00:28:03,500 --> 00:28:05,400 Vous n'avez rien remarqu�? 349 00:28:05,900 --> 00:28:09,100 Le calice, la pat�ne, la carafe, les burettes... 350 00:28:09,100 --> 00:28:10,800 Il faut tout retrouver! 351 00:28:11,300 --> 00:28:12,900 Et pas un mot aux �l�ves. 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,400 Tr�s bien, mon P�re. 353 00:28:14,400 --> 00:28:17,300 Que personne ne me d�range, � part vous. 354 00:28:30,000 --> 00:28:32,300 �a doit �tre le p�re Jos�, non? 355 00:28:32,300 --> 00:28:35,800 Ignacio le ha�ssait. Il bat toujours les �l�ves? 356 00:28:35,800 --> 00:28:38,500 II n'a jamais lev� la main sur Ignacio. 357 00:28:39,100 --> 00:28:41,800 �a, c'�tait le privil�ge du directeur. 358 00:28:42,100 --> 00:28:45,100 En bref, je veux un million en liquide. 359 00:28:46,000 --> 00:28:49,600 Sinon, "Diario 16" publie la nouvelle dans son int�gralit�. 360 00:28:49,600 --> 00:28:52,700 Je n'ai pas cette somme, encore moins en liquide. 361 00:28:52,700 --> 00:28:54,700 Mais vous pouvez la r�unir. 362 00:28:55,600 --> 00:28:57,900 Si �a ne vous d�range pas, j'y vais. 363 00:28:57,900 --> 00:28:59,800 Je vous ai tout dit. 364 00:29:00,400 --> 00:29:03,800 Continuez � lire, le plus palpitant est � venir. 365 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 - La cl�! - Attends. 366 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 Apr�s la r�cr�ation. 367 00:29:09,800 --> 00:29:11,600 Elle est bient�t finie. 368 00:29:12,800 --> 00:29:14,900 Tu veux me faire du chantage. 369 00:29:16,000 --> 00:29:19,400 Ignacio surestime ces pages, c'est de l'ordure! 370 00:29:20,300 --> 00:29:22,000 L'ordure a la cote. 371 00:29:22,300 --> 00:29:25,100 Vous et moi formons un couple de choc. 372 00:29:25,300 --> 00:29:28,200 Le r�dacteur en chef de "Diario 16" le sait bien. 373 00:29:28,200 --> 00:29:30,900 Tu n'es pas en position de me menacer. 374 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 C'est moi qu'on croira, pas toi! 375 00:29:34,700 --> 00:29:38,000 La soci�t� a chang�, on est en 77. 376 00:29:38,500 --> 00:29:42,500 Maintenant, ma libert� compte plus que votre hypocrisie. 377 00:29:42,800 --> 00:29:46,500 Si Ignacio �tait maltrait�, pourquoi est-il revenu? 378 00:29:46,500 --> 00:29:50,000 II aurait pu nous d�noncer ou changer de coll�ge. 379 00:29:52,500 --> 00:29:55,100 Il est revenu parce qu'il �tait amoureux... 380 00:29:55,100 --> 00:29:56,700 d'un de ses camarades. 381 00:29:57,500 --> 00:30:00,600 Enrique Serrano. Vous vous souvenez de lui? 382 00:30:05,300 --> 00:30:07,700 �a t'ennuie si je continue � lire? 383 00:30:12,000 --> 00:30:14,300 II y avait plein de f�tes au coll�ge, 384 00:30:14,300 --> 00:30:17,600 la plus importante �tait l'anniversaire du P�re Directeur. 385 00:30:17,600 --> 00:30:21,200 Ce jour-l�, il y avait des tournois, des c�l�brations 386 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 et on avait droit � un menu sp�cial. 387 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Suis-moi, Ignacio. 388 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Allez, viens! 389 00:32:26,700 --> 00:32:28,100 J'ai pas fini de manger. 390 00:32:28,100 --> 00:32:30,200 Tu n'en chanteras que mieux. 391 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Tu as appris les nouvelles paroles? 392 00:32:41,000 --> 00:32:43,700 Oui, j'ai l'antis�che du p�re Manolo. 393 00:32:43,900 --> 00:32:45,800 Appelle-le P�re Directeur. 394 00:32:46,500 --> 00:32:48,800 C'est le nouveau directeur du coll�ge. 395 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 - Je le sais. - Ne r�ponds pas! 396 00:32:52,100 --> 00:32:55,300 Quand tu chanteras, regarde-le dans les yeux 397 00:32:55,400 --> 00:32:57,900 comme s'il n'y avait que lui dans le r�fectoire. 398 00:32:57,900 --> 00:32:59,600 Tu as compris? 399 00:33:02,300 --> 00:33:05,300 Le p�re Jos� m'installa au centre du r�fectoire. 400 00:33:05,300 --> 00:33:08,300 J'�tais g�n� devant tous ces cur�s attabl�s. 401 00:33:08,300 --> 00:33:11,900 J'avais un peu peur malgr� leur regard bienveillant. 402 00:33:11,900 --> 00:33:15,400 Le p�re Manolo, lui, semblait au bord des larmes. 403 00:33:15,500 --> 00:33:18,900 Et maintenant, p�re Manolo, 404 00:33:19,300 --> 00:33:23,000 comme cadeau d'anniversaire, Ignacio va vous chanter 405 00:33:23,100 --> 00:33:25,700 une de vos chansons pr�f�r�es, 406 00:33:25,900 --> 00:33:27,600 "Torna a Sorrento". 407 00:33:28,200 --> 00:33:30,700 Les nouvelles paroles, "Jardinier", 408 00:33:30,700 --> 00:33:33,200 ont �t� �crites par le p�re Manolo, 409 00:33:33,200 --> 00:33:35,500 avec l'aide de votre serviteur. 410 00:33:36,200 --> 00:33:37,500 Quand tu veux. 411 00:33:46,100 --> 00:33:50,500 Jardinier, jardinier 412 00:33:50,700 --> 00:33:54,400 Nuit et jour parmi tes fleurs 413 00:33:55,400 --> 00:34:00,200 Tu illumines leurs couleurs 414 00:34:00,400 --> 00:34:04,200 Par la flamme de ton amour 415 00:34:06,200 --> 00:34:10,800 Tu d�poses dans chaque calice 416 00:34:11,100 --> 00:34:15,600 Le sourire de ton d�sir 417 00:34:15,800 --> 00:34:19,900 Les yeux riv�s vers le ciel 418 00:34:20,700 --> 00:34:25,500 L� o� r�sident tes espoirs 419 00:34:26,000 --> 00:34:29,500 Et tes fleurs, jardinier 420 00:34:30,000 --> 00:34:33,800 Aux corolles chatoyantes 421 00:34:34,200 --> 00:34:39,900 Eperdues de reconnaissance 422 00:34:40,300 --> 00:34:46,200 T'embaument de leur fragrance 423 00:34:46,500 --> 00:34:50,800 Poursuis ton �uvre 424 00:34:51,100 --> 00:34:54,800 Cultive les fleurs 425 00:34:55,000 --> 00:35:00,800 Remises entre tes mains 426 00:35:01,000 --> 00:35:05,400 Par le Seigneur 427 00:35:20,900 --> 00:35:23,000 Je croyais que tu m'aimais pas. 428 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 Mais non, au contraire! 429 00:35:24,500 --> 00:35:27,900 Quand je te regardais, tu d�tournais les yeux. 430 00:35:28,100 --> 00:35:30,500 C'est que... tu m'intimidais. 431 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 Plus maintenant? 432 00:35:41,900 --> 00:35:43,800 Entrez, entrez. 433 00:35:49,700 --> 00:35:51,000 Vous d�sirez? 434 00:35:52,900 --> 00:35:55,600 Vous ne me reconnaissez pas, ma M�re? 435 00:35:57,900 --> 00:35:59,900 Le monde m'a tant chang�e? 436 00:36:01,000 --> 00:36:02,700 M�re Soledad! 437 00:36:06,300 --> 00:36:08,400 Que faites-vous ici? 438 00:36:08,800 --> 00:36:10,100 Je suis de retour. 439 00:36:11,700 --> 00:36:13,300 Elle est belle, Sara! 440 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 Comme la plus humble des s�urs. 441 00:36:21,000 --> 00:36:22,700 Dans cette maison? 442 00:36:28,900 --> 00:36:30,000 Jamais! 443 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 Le temps a pass�, 444 00:36:32,600 --> 00:36:35,900 personne ne se souviendra de ce que j'ai fait. 445 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 C'est impossible. 446 00:36:38,900 --> 00:36:41,400 Ce n'est pas Dieu qui vous rejette. 447 00:36:42,600 --> 00:36:43,900 C'est moi, 448 00:36:44,500 --> 00:36:46,000 au nom de cet ordre. 449 00:37:33,200 --> 00:37:34,400 Qu'est-ce que t'as? 450 00:37:34,400 --> 00:37:36,100 J'arrive pas � dormir. 451 00:37:36,300 --> 00:37:37,900 Moi non plus. 452 00:37:38,100 --> 00:37:40,500 Ce qu'on a fait au cin�, c'est pas bien. 453 00:37:40,500 --> 00:37:41,700 Moi, �a m'a plu. 454 00:37:41,900 --> 00:37:44,800 A moi aussi. Mais je crois que c'est un p�ch�. 455 00:37:44,800 --> 00:37:46,200 Dieu va nous punir. 456 00:37:46,500 --> 00:37:49,600 Dieu? Moi, j'y crois pas. 457 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Tu crois en quoi? 458 00:37:50,900 --> 00:37:53,400 - Je suis h�doniste. - C'est quoi, �a? 459 00:37:53,400 --> 00:37:55,200 C'est jouir de la vie. 460 00:37:55,500 --> 00:37:57,700 Je l'ai lu dans l'encyclop�die. 461 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 Qu'est-ce qu'il y a? 462 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 T'as rien entendu? 463 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 Le p�re Manolo! 464 00:39:04,700 --> 00:39:06,800 Ouvrez ou je d�fonce la porte! 465 00:39:07,600 --> 00:39:10,200 Tout le coll�ge sera au courant. 466 00:39:14,100 --> 00:39:17,200 Je sais que vous �tes l�. J'ai vu vos pieds. 467 00:39:18,300 --> 00:39:20,600 Je vous entends respirer. 468 00:39:25,900 --> 00:39:27,100 On n'a rien fait! 469 00:39:32,900 --> 00:39:34,500 File! Je m'occuperai de toi. 470 00:39:34,500 --> 00:39:36,900 Je le laisse pas seul avec vous. 471 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 Comment oses-tu? 472 00:39:39,900 --> 00:39:42,200 Sors imm�diatement! 473 00:39:43,500 --> 00:39:47,100 Enrique, je t'en supplie, fais ce qu'il te dit. 474 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Approche. 475 00:40:08,600 --> 00:40:10,500 Qu'est-ce que vous faisiez? 476 00:40:10,800 --> 00:40:12,000 Rien. 477 00:40:13,900 --> 00:40:15,100 Rien? 478 00:40:16,400 --> 00:40:18,300 Je vous le jure, mon P�re. 479 00:40:18,300 --> 00:40:21,100 Alors, pourquoi vous vous �tes enferm�s? 480 00:40:24,500 --> 00:40:25,600 Viens. 481 00:40:27,300 --> 00:40:29,100 Allons � la chapelle. 482 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 La clochette! 483 00:40:41,400 --> 00:40:42,700 A quoi tu penses? 484 00:40:47,700 --> 00:40:50,300 Je pense que je viens de perdre la foi. 485 00:40:50,300 --> 00:40:53,500 Je ne crois plus en Dieu ni en l'enfer. 486 00:40:54,100 --> 00:40:57,200 Ne croyant plus en l'enfer, je n'ai plus peur. 487 00:40:57,200 --> 00:40:59,700 Et sans peur, je suis pr�t � tout. 488 00:41:42,700 --> 00:41:44,300 Oublions l'incident. 489 00:41:45,200 --> 00:41:48,300 De toute fa�on, je ne peux pas t'en vouloir. 490 00:41:48,800 --> 00:41:52,100 Mais promets-moi que cela ne se reproduira pas. 491 00:41:52,700 --> 00:41:53,800 Et Enrique? 492 00:41:55,700 --> 00:41:57,000 Quoi, Enrique? 493 00:41:57,200 --> 00:41:58,600 Vous allez le punir? 494 00:41:59,500 --> 00:42:01,100 Je devrais l'expulser! 495 00:42:02,500 --> 00:42:04,400 C'est lui qui t'a entra�n�. 496 00:42:05,200 --> 00:42:07,300 Non, c'est moi. 497 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 Ne pleure pas. 498 00:42:14,100 --> 00:42:16,700 Il a une mauvaise influence sur toi. 499 00:42:17,100 --> 00:42:19,200 Moi, je ne veux que ton bien. 500 00:42:23,000 --> 00:42:26,400 Ne le renvoyez pas, je ferai ce que vous voudrez. 501 00:42:26,400 --> 00:42:27,500 Tais-toi... 502 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 Je me vendis pour la 1re fois 503 00:42:33,400 --> 00:42:36,000 dans la sacristie pour sauver Enrique. 504 00:42:36,000 --> 00:42:38,100 Mais le p�re Manolo me trahit. 505 00:42:38,100 --> 00:42:41,500 Et je me jurai de lui faire payer cette dette. 506 00:42:46,500 --> 00:42:48,700 Bien. Relevez-vous! 507 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 Les mains sur la nuque! 508 00:42:53,500 --> 00:42:54,800 Et un! 509 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Et deux! 510 00:43:08,400 --> 00:43:11,200 D�p�che-toi, le car va partir! 511 00:43:31,100 --> 00:43:33,000 Je suis content de te revoir! 512 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 T'es bien mieux sans barbe. 513 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 Tu fais quoi? 514 00:43:37,400 --> 00:43:40,000 Je lis ta nouvelle pour la 2e fois. 515 00:43:40,300 --> 00:43:42,000 T'as pas aim� la 1re fois? 516 00:43:42,000 --> 00:43:43,700 Si! Et comment! 517 00:43:44,100 --> 00:43:45,300 Regarde un peu. 518 00:43:45,700 --> 00:43:48,900 J'ai pris des notes. D�formation professionnelle! 519 00:43:48,900 --> 00:43:51,100 Pas grave, c'est ton exemplaire. 520 00:43:52,800 --> 00:43:55,300 Bon, comment te le dire... 521 00:43:56,400 --> 00:43:59,400 Cette histoire ferait un bon film 522 00:43:59,700 --> 00:44:02,100 et j'aimerais la porter � l'�cran. 523 00:44:03,100 --> 00:44:04,400 Vraiment? 524 00:44:05,200 --> 00:44:06,800 Tu me fais pas marcher? 525 00:44:06,800 --> 00:44:09,700 Non, je plaisante jamais avec le boulot. 526 00:44:09,700 --> 00:44:12,500 Combien tu me prendrais pour les droits? 527 00:44:12,900 --> 00:44:15,400 Que dalle! Quels droits? 528 00:44:15,600 --> 00:44:19,500 Maintenant, c'est ton histoire. Fais-en ce que tu veux. 529 00:44:19,700 --> 00:44:21,200 Sans dec, �a t'a plu? 530 00:44:21,800 --> 00:44:25,900 Quand tu m'as dit que �a s'inspirait de notre enfance, 531 00:44:26,100 --> 00:44:27,900 j'appr�hendais un peu... 532 00:44:29,100 --> 00:44:30,700 mais �a m'a boulevers�. 533 00:44:31,600 --> 00:44:33,400 �a me fait super plaisir! 534 00:44:33,500 --> 00:44:35,100 Oublie pas que je suis acteur 535 00:44:35,100 --> 00:44:37,000 et que j'en ai marre de ma troupe. 536 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 J'y ai pens�. 537 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 Je t'imagine bien en Enrique, 538 00:44:40,200 --> 00:44:43,900 nu sur le lit, la lettre de Zahara sur l'oreiller... 539 00:44:43,900 --> 00:44:45,600 Enrique Serrano? 540 00:44:46,300 --> 00:44:48,500 Je me verrais plut�t en Zahara. 541 00:44:49,000 --> 00:44:51,300 Toi, en Zahara? Tu d�lires! 542 00:44:51,500 --> 00:44:52,700 Pourquoi? 543 00:44:55,100 --> 00:44:58,200 T'es trop baraqu�, c'est pas le genre. 544 00:44:58,400 --> 00:45:00,700 Mart�n, on tient notre histoire! 545 00:45:01,300 --> 00:45:03,800 Je peux mincir, travailler le personnage... 546 00:45:03,800 --> 00:45:07,200 Je viens du th��tre, j'ai l'habitude. Comme De Niro. 547 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 Photocopie l'original. 548 00:45:11,300 --> 00:45:12,300 "La Visite"? 549 00:45:12,400 --> 00:45:15,600 Oui, Ignacio et moi, on va attaquer le sc�nario. 550 00:45:15,600 --> 00:45:19,300 C'est toi le r�alisateur, fais l'adaptation � ta sauce. 551 00:45:19,300 --> 00:45:20,600 Entendu, Ignacio. 552 00:45:21,600 --> 00:45:23,700 Angel! Appelle-moi Angel. 553 00:45:23,900 --> 00:45:26,200 Sinon, tu t'y feras jamais. 554 00:45:39,000 --> 00:45:40,700 �a t'ennuie de conduire? 555 00:45:40,900 --> 00:45:42,400 Je suis pas en �tat. 556 00:45:42,600 --> 00:45:45,900 Pas surprenant avec tout ce que tu t'es enfil�. 557 00:45:45,900 --> 00:45:47,500 Fallait bien f�ter �a! 558 00:45:47,600 --> 00:45:49,900 On devait pas discuter du projet? 559 00:45:49,900 --> 00:45:51,100 On en discutera, 560 00:45:51,700 --> 00:45:53,200 on a le temps. 561 00:46:06,800 --> 00:46:08,300 Tu te souviens? 562 00:46:10,700 --> 00:46:11,700 De quoi? 563 00:46:14,500 --> 00:46:15,600 Rien. 564 00:46:18,700 --> 00:46:20,800 T'as vraiment abus�! 565 00:46:21,900 --> 00:46:24,200 De quoi je devrais me souvenir? 566 00:46:24,300 --> 00:46:25,600 De rien. 567 00:46:28,700 --> 00:46:29,900 Tourne ici. 568 00:46:51,100 --> 00:46:52,600 C'est � toi, tout �a? 569 00:46:52,600 --> 00:46:55,300 Non, je viens de la louer. 570 00:46:55,800 --> 00:46:58,900 Je te pr�viens, c'est le bordel. 571 00:47:04,400 --> 00:47:05,900 On va se baigner? 572 00:47:06,100 --> 00:47:08,200 Toi, �a te ferait pas de mal! 573 00:47:53,900 --> 00:47:55,200 Elle est comment? 574 00:47:55,800 --> 00:47:57,600 Elle t'attend. 575 00:49:23,300 --> 00:49:24,900 Tu me files une clope? 576 00:49:34,700 --> 00:49:37,800 Pour le r�le de Zahara, t'�tais pas s�rieux? 577 00:49:38,500 --> 00:49:39,900 Totalement. 578 00:49:40,200 --> 00:49:43,000 Question boulot, je plaisante pas non plus. 579 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Alors, changeons de sujet. 580 00:49:45,900 --> 00:49:49,200 Tu dors ici ou tu rentres � Madrid? 581 00:49:50,100 --> 00:49:51,800 Si tu veux, je reste. 582 00:49:52,500 --> 00:49:55,100 Mais, pour en revenir � mon corps, 583 00:49:55,300 --> 00:49:58,200 si je suis trop baraqu�, je peux mincir. 584 00:49:58,400 --> 00:50:01,600 Je suis tr�s souple, je ferai ce que tu veux. 585 00:50:02,100 --> 00:50:04,000 Tu me d�routes, Angel. 586 00:50:04,300 --> 00:50:06,000 Tu me l'as d�j� dit. 587 00:50:06,900 --> 00:50:09,500 Toi aussi, tu m'as d�j� parl� de mincir. 588 00:50:09,500 --> 00:50:12,200 Au lieu de radoter, parlons clairement. 589 00:50:13,100 --> 00:50:15,100 Je peux pas �tre plus clair! 590 00:50:15,200 --> 00:50:18,100 Je suis acteur, �a fait 3 ans que je joue des merdes 591 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 avec cette compagnie � la con! 592 00:50:20,000 --> 00:50:22,800 L�, j'ai l'occasion de jouer un r�le d'enfer 593 00:50:22,800 --> 00:50:24,600 et je veux pas la rater! 594 00:50:25,100 --> 00:50:26,900 Zahara, c'est pas pour toi. 595 00:50:26,900 --> 00:50:30,100 Pas � premi�re vue. Mais laisse-moi du temps. 596 00:50:30,100 --> 00:50:31,500 T'es un bon r�alisateur 597 00:50:31,500 --> 00:50:33,400 et je suis pr�t � tout. 598 00:50:33,600 --> 00:50:35,600 Aie confiance en nous deux. 599 00:50:37,500 --> 00:50:41,300 J'ai essay� mais je peux pas te faire confiance. 600 00:50:42,600 --> 00:50:43,600 Pourquoi? 601 00:50:46,400 --> 00:50:49,800 J'ai beau te regarder, je reconnais pas Ignacio. 602 00:50:50,900 --> 00:50:54,400 Il adorait "Cuore Matto" et bien d'autres choses. 603 00:50:54,500 --> 00:50:56,100 Mes go�ts ont chang�. 604 00:50:57,500 --> 00:50:59,100 C'est �a qui te g�ne? 605 00:51:01,700 --> 00:51:03,400 On change avec le temps. 606 00:51:04,000 --> 00:51:05,100 Pas toi. 607 00:51:06,000 --> 00:51:08,400 Tout simplement, t'es pas Ignacio! 608 00:51:08,600 --> 00:51:12,200 Pour qui tu te prends pour d�cider qui je suis? 609 00:51:12,500 --> 00:51:14,200 Comment tu oses? 610 00:51:15,300 --> 00:51:17,400 Pourquoi je suis pas Ignacio? 611 00:51:17,900 --> 00:51:20,600 Parce que j'ai oubli� une vieille chanson? 612 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 Y a pas que �a. 613 00:51:21,600 --> 00:51:23,600 Parce que je te suce pas? 614 00:51:25,600 --> 00:51:28,900 Si j'avais pas chang�, je serais mort. 615 00:51:29,500 --> 00:51:31,100 Moi, je suis mort... 616 00:51:31,700 --> 00:51:33,200 Mort de fatigue. 617 00:51:34,500 --> 00:51:35,800 Je vais au lit. 618 00:51:36,300 --> 00:51:37,600 Tu fais quoi? 619 00:51:39,100 --> 00:51:40,400 Je sais pas. 620 00:51:41,100 --> 00:51:42,500 A toi de me le dire. 621 00:51:42,900 --> 00:51:44,400 Que je te dise quoi? 622 00:51:45,600 --> 00:51:48,000 Si j'ai le r�le de Zahara ou pas. 623 00:51:49,300 --> 00:51:51,300 Si je te dis oui, tu restes? 624 00:51:51,800 --> 00:51:52,800 Non! 625 00:51:53,700 --> 00:51:56,300 Mais pas de r�le, pas de film! 626 00:51:57,700 --> 00:52:01,200 Alors, qu'est-ce que tu fous l�, esp�ce d'allumeur? 627 00:52:01,200 --> 00:52:02,400 D�gage! 628 00:52:08,300 --> 00:52:11,400 Quelle id�e de t'avoir revu, sale p�d�! 629 00:52:36,900 --> 00:52:39,900 "Une femme s'est jet�e dans le bassin aux crocodiles, 630 00:52:39,900 --> 00:52:42,700 "dans un zoo, � l'heure d'affluence. 631 00:52:43,900 --> 00:52:48,000 "Quand le premier crocodile l'a attaqu�e, elle l'a enlac�. 632 00:52:48,500 --> 00:52:51,100 "Les crocodiles l'ont aval�e. 633 00:52:51,900 --> 00:52:55,600 "Elle n'a pas cri�. �a n'a dur� que quelques minutes." 634 00:52:55,600 --> 00:52:57,300 Quelle mort affreuse! 635 00:52:57,800 --> 00:52:59,200 Et pourtant... 636 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 elle a m�me pas ouvert la bouche. 637 00:53:07,200 --> 00:53:08,500 A quoi tu penses? 638 00:53:11,700 --> 00:53:13,300 Aux crocodiles affam�s. 639 00:54:25,900 --> 00:54:27,100 Entre. 640 00:54:27,300 --> 00:54:29,400 Tiens, le journaliste! 641 00:54:30,300 --> 00:54:32,700 Tu viens m'interviewer? 642 00:54:33,300 --> 00:54:34,900 Non... enfin si. 643 00:54:35,700 --> 00:54:37,000 D�cide-toi, ch�ri. 644 00:54:37,100 --> 00:54:39,900 Je suis pas journaliste, je suis acteur. 645 00:54:40,500 --> 00:54:44,200 J'aimerais que tu m'aides � pr�parer un r�le. 646 00:54:44,700 --> 00:54:46,700 Lequel? 647 00:54:47,100 --> 00:54:50,300 Un travesti qui imite Sara Montiel. 648 00:54:50,500 --> 00:54:53,500 C'est moi, �a. Pourquoi on me donne pas le r�le? 649 00:54:53,500 --> 00:54:56,900 Parce que t'es pas acteur. T'es juste un p�d�. 650 00:54:58,600 --> 00:55:01,300 On t'a pas appris les bonnes mani�res. 651 00:55:01,400 --> 00:55:03,900 On traite pas les filles comme �a. 652 00:55:04,400 --> 00:55:06,800 Excuse-moi. Alors, tu m'apprends? 653 00:55:09,100 --> 00:55:11,400 Comment tu me paieras, mon chou? 654 00:55:12,400 --> 00:55:14,900 Voil� ce qu'il faut que j'apprenne! 655 00:55:16,200 --> 00:55:18,000 On verra plus tard. 656 00:55:18,200 --> 00:55:20,000 Je dois monter sur sc�ne. 657 00:55:20,100 --> 00:55:22,500 Ce que tu fais me sert vachement. 658 00:55:22,500 --> 00:55:23,600 J'en suis ravie. 659 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 Ortigueira, 6 km. 660 00:56:14,100 --> 00:56:16,300 - Tu bois quoi? - Une bi�re. 661 00:56:21,900 --> 00:56:23,600 Excuse mon indiscr�tion, 662 00:56:23,600 --> 00:56:26,600 comment t'as eu ce briquet? T'es pas d'ici. 663 00:56:26,600 --> 00:56:30,000 Je l'ai piqu� � un copain. Sa famille vit ici. 664 00:56:30,300 --> 00:56:33,800 Tu le connais peut-�tre, il s'appelle Angel Andrade. 665 00:56:33,800 --> 00:56:36,600 - C'est son nom d'artiste. - Je le connais. 666 00:56:36,600 --> 00:56:38,600 - Ah bon? - Oui, tr�s bien. 667 00:56:38,800 --> 00:56:40,100 Super. 668 00:57:07,800 --> 00:57:09,100 Qui c'est? 669 00:57:09,800 --> 00:57:13,600 Enrique, un camarade de coll�ge d'Ignacio. 670 00:57:14,000 --> 00:57:16,900 Allez-vous-en ou j'appelle les gendarmes. 671 00:57:25,900 --> 00:57:27,100 Monsieur! 672 00:57:27,900 --> 00:57:29,000 Enrique Goded? 673 00:57:33,800 --> 00:57:35,700 Je suis la m�re d'Ignacio. 674 00:57:35,900 --> 00:57:37,200 Enchant�, madame. 675 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 - Entre. - Merci. 676 00:57:40,700 --> 00:57:42,200 Excuse ma belle-s�ur. 677 00:57:42,200 --> 00:57:45,900 C'est moi qui souffre du c�ur mais c'est elle qui a peur! 678 00:57:45,900 --> 00:57:47,200 C'est pas grave. 679 00:57:48,100 --> 00:57:50,500 Ignacio m'a beaucoup parl� de toi. 680 00:57:50,800 --> 00:57:53,300 - Nous �tions tr�s li�s. - Je sais. 681 00:57:53,800 --> 00:57:57,400 La derni�re fois qu'il est venu, il t'a �crit une lettre. 682 00:57:57,400 --> 00:58:00,000 Une lettre? J'ai rien re�u. 683 00:58:00,200 --> 00:58:03,100 �a remonte � plus de trois ans. 684 00:58:03,300 --> 00:58:04,800 Il avait pas ton adresse, 685 00:58:04,800 --> 00:58:07,800 il l'a envoy�e au minist�re de la Culture. 686 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 Dans ce cas, �a m'�tonne pas. 687 00:58:09,800 --> 00:58:13,200 Quand elle nous est revenue, il �tait d�j� mort. 688 00:58:13,400 --> 00:58:15,400 Passons � la salle � manger. 689 00:58:21,200 --> 00:58:24,000 C'est mon fils Juan, le cadet. 690 00:58:24,300 --> 00:58:27,400 Il fait du th��tre. Il a chang� de nom. 691 00:58:27,600 --> 00:58:29,800 Il dit que des Juan, y en a trop. 692 00:58:29,800 --> 00:58:33,000 M�me moi, il veut que je l'appelle Angel. 693 00:58:37,800 --> 00:58:40,100 Je peux voir la chambre d'Ignacio? 694 00:58:40,100 --> 00:58:44,500 A vrai dire, il avait pas vraiment de chambre. 695 00:58:44,800 --> 00:58:47,900 Quand il venait, il s'installait au grenier. 696 00:58:48,000 --> 00:58:50,100 Tu veux jeter un coup d'�il? 697 00:58:54,300 --> 00:58:56,100 On monte! 698 00:59:11,700 --> 00:59:15,700 Juan a tout br�l�: Les cahiers, les v�tements... 699 00:59:15,900 --> 00:59:18,100 Il a juste laiss� ces revues. 700 00:59:20,800 --> 00:59:23,200 Et rien de ce qu'a �crit Ignacio? 701 00:59:25,900 --> 00:59:26,900 Dommage... 702 00:59:27,800 --> 00:59:30,400 Tu es aussi d'une maison d'�dition? 703 00:59:31,800 --> 00:59:33,600 Quelle maison d'�dition? 704 00:59:34,100 --> 00:59:36,000 Peu apr�s la mort d'Ignacio 705 00:59:36,300 --> 00:59:40,200 est venu un homme qui publiait de jeunes auteurs. 706 00:59:40,500 --> 00:59:42,100 C'est ce qu'il disait. 707 00:59:42,100 --> 00:59:44,600 Il voulait les nouvelles d'Ignacio, 708 00:59:44,600 --> 00:59:46,600 il en avait entendu parler. 709 00:59:46,700 --> 00:59:49,400 Vous vous souvenez du nom de l'�diteur? 710 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 II a beaucoup insist�. Je lui ai dit 711 00:59:53,000 --> 00:59:54,800 que Juan avait tout br�l�. 712 00:59:54,800 --> 00:59:57,200 L�, il m'a demand� son adresse. 713 00:59:57,400 --> 00:59:59,600 Je lui en ai donn� une fausse. 714 01:00:00,500 --> 01:00:02,500 Il avait l'air � moiti� fou. 715 01:00:21,300 --> 01:00:23,100 Voici la lettre d'Ignacio. 716 01:00:25,700 --> 01:00:26,900 Elle a �t� sauv�e 717 01:00:26,900 --> 01:00:31,200 parce que j'ai jamais dit � Juan qu'on nous l'avait renvoy�e. 718 01:00:31,900 --> 01:00:33,600 Merci beaucoup, madame. 719 01:00:34,300 --> 01:00:37,000 Ne juge pas mon Juan trop durement. 720 01:00:37,300 --> 01:00:39,000 C'est un bon gar�on. 721 01:00:39,800 --> 01:00:43,100 Il a �t� tr�s affect� par la mort de son fr�re. 722 01:00:43,100 --> 01:00:45,200 C'est lui qui l'a trouv�. 723 01:00:57,100 --> 01:01:00,400 Cher Enrique, j'ai enfin des nouvelles de toi. 724 01:01:00,700 --> 01:01:02,600 Je l'ai su par la presse: 725 01:01:02,700 --> 01:01:04,500 T'as tourn� ton premier film. 726 01:01:04,500 --> 01:01:06,900 M�me s'il est underground, qui l'aurait dit? 727 01:01:06,900 --> 01:01:08,800 C'�tait moi, le cin�phile. 728 01:01:09,800 --> 01:01:12,300 Tu seras content, j'�cris toujours. 729 01:01:12,400 --> 01:01:15,600 Je t'envoie une nouvelle qui ferait un film divin. 730 01:01:15,600 --> 01:01:17,700 C'est le p�re Manolo qui me l'a inspir�e. 731 01:01:17,700 --> 01:01:21,000 Tu vas pas le croire, je l'ai crois� � Valence. 732 01:01:21,000 --> 01:01:24,400 L�, je suis chez ma m�re mais je vis � Valence. 733 01:01:24,800 --> 01:01:27,200 On m'a dit qu'il �tait plus cur�. 734 01:01:27,300 --> 01:01:30,400 Il a repris son vrai nom, Berenguer. 735 01:01:30,600 --> 01:01:34,600 Il travaille chez un �diteur, il est mari�, il a un fils. 736 01:01:34,600 --> 01:01:36,700 Id�al pour le faire chanter! 737 01:01:37,500 --> 01:01:41,000 J'ai donc �crit "La Visite", la nouvelle que je te joins. 738 01:01:41,000 --> 01:01:42,600 Lis-la, s'il te pla�t. 739 01:01:43,300 --> 01:01:46,200 En ce moment, il me faut beaucoup de fric 740 01:01:46,500 --> 01:01:49,000 et je vais le soutirer � ce salaud! 741 01:01:49,400 --> 01:01:51,200 II a une dette envers moi 742 01:01:51,800 --> 01:01:53,800 et il va me la payer. 743 01:01:55,500 --> 01:01:58,500 Ecris-moi, je te raconterai la suite. 744 01:01:59,100 --> 01:02:01,700 Je veux juste avoir de tes nouvelles. 745 01:02:01,700 --> 01:02:05,000 Je ne peux partager cette histoire qu'avec toi. 746 01:02:05,400 --> 01:02:06,400 Je t'aime. 747 01:02:07,100 --> 01:02:08,400 Ton Ignacio. 748 01:02:22,700 --> 01:02:23,700 J'y vais. 749 01:02:34,300 --> 01:02:36,100 Qu'est-ce que tu fais l�? 750 01:02:36,900 --> 01:02:38,900 Je viens te demander pardon. 751 01:02:45,000 --> 01:02:49,100 Je vais te rendre ton slip. Tu l'as oubli�, l'autre jour. 752 01:02:51,500 --> 01:02:53,700 Je regrette ce que je t'ai dit. 753 01:02:54,200 --> 01:02:55,800 Je retire tout. 754 01:02:56,300 --> 01:02:58,500 Si "La Visite" te dit toujours, 755 01:02:58,700 --> 01:03:01,200 tourne avec qui et comme tu veux. 756 01:03:03,700 --> 01:03:05,200 T'as minci, non? 757 01:03:05,400 --> 01:03:10,000 Oui, je mets le paquet. Mais j'ai encore des kilos � perdre. 758 01:03:10,200 --> 01:03:12,100 Je prends aussi des cours. 759 01:03:12,400 --> 01:03:13,800 De quoi? 760 01:03:14,200 --> 01:03:15,600 De p�dale. 761 01:03:17,600 --> 01:03:20,300 Avec la meilleure imitatrice de Sara Montiel. 762 01:03:20,300 --> 01:03:22,300 Elle se produit dans un club gay. 763 01:03:22,300 --> 01:03:23,900 J'y bosse comme barman 764 01:03:24,100 --> 01:03:26,500 pour pouvoir observer les folles. 765 01:03:27,600 --> 01:03:29,700 Tu penses toujours � Zahara. 766 01:03:31,200 --> 01:03:33,300 Je te demande juste un essai. 767 01:03:37,600 --> 01:03:39,200 C'est toi qui l'avais? 768 01:03:39,500 --> 01:03:41,200 Tu l'avais aussi oubli�. 769 01:03:42,700 --> 01:03:43,900 Ignacio, il faut... 770 01:03:43,900 --> 01:03:45,400 Tant que tu m'appelles pas Angel, 771 01:03:45,400 --> 01:03:48,600 c'est que tu me prends pas au s�rieux comme acteur. 772 01:03:48,600 --> 01:03:51,600 Angel, je ne doute pas de ton talent, 773 01:03:52,600 --> 01:03:54,400 encore moins maintenant. 774 01:03:54,600 --> 01:03:56,800 Alors, tu me prends � l'essai? 775 01:04:07,100 --> 01:04:09,900 L'essai a bien march� pendant plusieurs mois. 776 01:04:09,900 --> 01:04:13,800 Assez pour me jeter dans l'ab�me du tournage de "La Visite", 777 01:04:13,800 --> 01:04:16,300 comme la femme s'�tait jet�e aux crocodiles 778 01:04:16,300 --> 01:04:19,800 et les avait enlac�s tandis qu'ils la d�voraient. 779 01:04:35,700 --> 01:04:37,400 T'as chang� la fin, non? 780 01:04:40,100 --> 01:04:43,500 �a peut pas finir bien, comme dans ta nouvelle. 781 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Pourquoi? 782 01:04:45,300 --> 01:04:47,800 Zahara peut pas repartir comme �a. 783 01:04:48,000 --> 01:04:50,300 C'est trop risqu� pour les cur�s. 784 01:04:50,300 --> 01:04:52,800 On sait comment s'y prend l'Eglise. 785 01:04:53,100 --> 01:04:55,400 Cette fin est vachement hard. 786 01:04:56,100 --> 01:04:59,100 Pour ton r�le, elle est plus int�ressante. 787 01:04:59,100 --> 01:05:00,800 - Tu crois? - Bien s�r. 788 01:05:02,300 --> 01:05:05,100 J'ai tourn� "La Visite" en hommage � Ignacio. 789 01:05:05,100 --> 01:05:08,300 Il disait qu'il aurait aim� voir son histoire � l'�cran. 790 01:05:08,300 --> 01:05:11,100 Et aussi pour percer l'�nigme de Juan. 791 01:05:11,500 --> 01:05:14,100 Il me laissait souvent le p�n�trer, 792 01:05:14,300 --> 01:05:16,500 mais physiquement seulement. 793 01:05:16,900 --> 01:05:21,300 Le tournage s'achevait et le myst�re de Juan restait entier. 794 01:05:21,400 --> 01:05:24,700 Jusqu'au dernier jour, o� on a re�u une visite. 795 01:05:25,200 --> 01:05:26,600 Silence! 796 01:05:28,400 --> 01:05:29,400 Moteur! 797 01:05:29,600 --> 01:05:30,600 �a tourne... 798 01:05:31,000 --> 01:05:33,400 "La Visite": 91, une, premi�re. 799 01:05:34,200 --> 01:05:35,600 Zahara, ch�rie! 800 01:05:35,800 --> 01:05:37,200 Action! 801 01:05:40,200 --> 01:05:43,100 Les enfants sont en classe, assez discut�! 802 01:05:43,100 --> 01:05:44,500 Laissez-moi sortir! 803 01:05:46,300 --> 01:05:48,200 Vous voulez me s�questrer? 804 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 Ouvrez! Faut que j'aille pisser, 805 01:05:51,100 --> 01:05:53,500 acheter des clopes, me droguer... 806 01:05:53,500 --> 01:05:55,300 M�me si je trouve l'argent, 807 01:05:55,300 --> 01:05:58,800 comment �tre s�r que tu vas cesser ton chantage? 808 01:05:59,000 --> 01:06:00,400 Vous serez jamais s�r. 809 01:06:00,400 --> 01:06:02,400 Elle est l�, ma vengeance. 810 01:06:10,200 --> 01:06:11,600 Ouvrez ou je hurle! 811 01:06:12,100 --> 01:06:13,700 Ignacio, je l'aimais. 812 01:06:14,800 --> 01:06:17,200 On aime pas un enfant de 10 ans, 813 01:06:17,200 --> 01:06:19,400 on le harc�le, on abuse de lui. 814 01:06:19,400 --> 01:06:20,900 Je l'aimais. 815 01:06:25,000 --> 01:06:27,300 Ouvrez-moi, on m'a enferm�e! 816 01:06:53,100 --> 01:06:56,500 Elle veut nous d�noncer. Elle exige un million. 817 01:06:56,700 --> 01:07:00,400 Donnez-lui une seule peseta et on en finira jamais. 818 01:07:03,400 --> 01:07:06,400 Je savais qu'on se reverrait, ordure! 819 01:07:07,400 --> 01:07:08,800 Vous la connaissez? 820 01:07:09,400 --> 01:07:11,700 Vous l'avez connu mieux que moi. 821 01:07:11,700 --> 01:07:13,500 C'est Ignacio Rodr�guez. 822 01:07:19,600 --> 01:07:20,600 Impossible! 823 01:07:22,200 --> 01:07:23,200 Finissons-en! 824 01:07:23,900 --> 01:07:26,600 C'est une menace pour la congr�gation. 825 01:07:28,800 --> 01:07:30,200 Il veut parler. 826 01:07:30,700 --> 01:07:32,200 Il veut �tre rel�ch�. 827 01:07:43,700 --> 01:07:45,500 Si vous comptez me tuer, 828 01:07:46,500 --> 01:07:48,300 je voudrais me confesser. 829 01:07:49,000 --> 01:07:50,700 Confesser quoi? 830 01:07:51,100 --> 01:07:54,400 A cause de toi, on est au point de non-retour. 831 01:08:04,800 --> 01:08:06,500 Restez calme. 832 01:08:06,900 --> 01:08:09,100 Je ferai dispara�tre le corps. 833 01:08:09,200 --> 01:08:10,300 Comment? 834 01:08:10,500 --> 01:08:13,000 Mieux vaut que vous ne sachiez rien. 835 01:08:13,000 --> 01:08:15,200 C'�tait de la l�gitime d�fense. 836 01:08:15,300 --> 01:08:17,700 Il nous aurait empoisonn� la vie. 837 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 J'imagine que oui. 838 01:08:21,700 --> 01:08:24,000 En plus, il n'y a pas de t�moin. 839 01:08:25,100 --> 01:08:26,400 Dieu. 840 01:08:26,600 --> 01:08:29,500 Oui, mais Lui, II est de notre c�t�. 841 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 Coupez! 842 01:08:39,900 --> 01:08:41,700 C'est fini, les gars. 843 01:08:45,200 --> 01:08:48,900 Elle est bonne. Et l'autre que je t'avais demand�e? 844 01:08:49,300 --> 01:08:51,000 Garde la premi�re aussi. 845 01:08:51,500 --> 01:08:52,700 C'est bien. 846 01:09:00,900 --> 01:09:02,400 �a va pas, Angel? 847 01:09:04,400 --> 01:09:05,400 Non, �a va. 848 01:09:07,100 --> 01:09:09,000 On se voit tout � l'heure. 849 01:10:04,500 --> 01:10:06,300 Posez �a! Qui �tes-vous? 850 01:10:06,800 --> 01:10:08,200 Le m�chant du film. 851 01:10:09,300 --> 01:10:10,400 Le p�re Manolo! 852 01:10:10,700 --> 01:10:12,300 Monsieur Berenguer. 853 01:10:15,500 --> 01:10:18,400 Je ne suis m�me plus le p�re de mon fils. 854 01:10:22,700 --> 01:10:24,100 Tirez-vous! 855 01:10:24,600 --> 01:10:27,800 J'ai lu dans une revue que vous tourniez ici. 856 01:10:31,300 --> 01:10:34,500 Allez donc prendre du lait avec du miel et une aspirine 857 01:10:34,500 --> 01:10:36,400 et laissez-moi tranquille. 858 01:10:36,400 --> 01:10:39,700 Je suis d�bord�. J'ai pas de temps � perdre! 859 01:10:40,800 --> 01:10:43,800 M�me pour savoir comment est mort Ignacio? 860 01:10:46,700 --> 01:10:47,800 Ni qui l'a tu�? 861 01:10:48,300 --> 01:10:50,800 Et s'il a fini comme dans ton film? 862 01:10:54,900 --> 01:10:56,700 Parlez et allez-vous-en! 863 01:11:01,100 --> 01:11:02,900 Je vivais � Valence. 864 01:11:03,700 --> 01:11:05,800 Je travaillais chez un �diteur 865 01:11:05,900 --> 01:11:08,100 qui publiait de jeunes auteurs. 866 01:11:08,600 --> 01:11:12,700 Il y a plus de 3 ans, j'ai re�u un manuscrit, "La Visite", 867 01:11:12,700 --> 01:11:14,500 sign� Ignacio Rodr�guez. 868 01:11:14,500 --> 01:11:17,800 Un appel de M. Rodr�guez, pour "Auteurs de demain". 869 01:11:17,800 --> 01:11:19,800 Son manuscrit n'a pas �t� retenu. 870 01:11:19,800 --> 01:11:22,300 Mais il insiste pour vous parler. 871 01:11:22,500 --> 01:11:23,900 Il est en ligne. 872 01:11:29,400 --> 01:11:31,300 M. Jos� Manuel Berenguer? 873 01:11:31,500 --> 01:11:32,800 Je pr�f�rais P�re Manolo. 874 01:11:32,800 --> 01:11:33,800 Pardon? 875 01:11:34,400 --> 01:11:36,900 Vous �tes l'auteur de "La Visite"? 876 01:11:37,800 --> 01:11:40,900 Notre comit� ne vous a pas s�lectionn�. 877 01:11:41,100 --> 01:11:42,100 Je regrette. 878 01:11:42,100 --> 01:11:44,000 Il faut que nous parlions. 879 01:11:44,400 --> 01:11:47,300 Je ne crois pas. Je n'ai rien � ajouter. 880 01:11:47,300 --> 01:11:48,400 Moi, si. 881 01:11:49,500 --> 01:11:52,000 J'�tais �l�ve au coll�ge San Juan. 882 01:11:52,000 --> 01:11:54,600 Vous �tiez mon professeur de litt�rature 883 01:11:54,600 --> 01:11:57,400 et vous �tiez follement amoureux de moi. 884 01:11:57,600 --> 01:12:02,100 Vous m'enlaciez par-derri�re pour me d�clarer votre amour. 885 01:12:02,700 --> 01:12:05,100 Vous ne pouvez pas l'avoir oubli�. 886 01:12:06,300 --> 01:12:08,300 Je sentais chaque bouton de votre soutane 887 01:12:08,300 --> 01:12:10,600 s'enfoncer dans ma colonne. 888 01:12:11,800 --> 01:12:13,700 Vous avez vraiment oubli�? 889 01:12:14,700 --> 01:12:16,600 Je vous attends chez moi � 7'h. 890 01:12:16,600 --> 01:12:19,700 L'adresse est au dos du pli, p�re Manolo. 891 01:12:37,200 --> 01:12:40,100 Poussez la porte, c'est pas ferm� � cl�. 892 01:12:56,500 --> 01:12:59,400 Ce n'�tait plus l'Ignacio que nous avons aim�. 893 01:12:59,400 --> 01:13:02,400 Bonjour, M. Berenguer. C'est moi, Ignacio. 894 01:13:03,700 --> 01:13:04,900 Entrez. 895 01:13:14,300 --> 01:13:16,000 Eh oui, je suis junkie. 896 01:13:16,500 --> 01:13:19,900 Mais je veux d�crocher et vous pourriez m'aider. 897 01:13:20,500 --> 01:13:22,400 Je connais une clinique. 898 01:13:22,600 --> 01:13:25,900 Moi aussi. Mais avant, j'aimerais me faire retaper. 899 01:13:25,900 --> 01:13:29,500 Je sais, mes nichons sont divins mais le reste... 900 01:13:29,800 --> 01:13:31,800 Bref, je veux pas m'�tendre. 901 01:13:31,800 --> 01:13:34,900 Etre mignonne co�te tr�s cher, p�re Manolo. 902 01:13:35,700 --> 01:13:37,600 Un million devrait suffire. 903 01:13:38,800 --> 01:13:39,800 Un million? 904 01:13:40,100 --> 01:13:43,700 Oui, un million comptant et je serai muet comme une tombe. 905 01:13:43,700 --> 01:13:45,200 Tu d�lires! 906 01:13:45,900 --> 01:13:49,300 Le harc�lement sexuel est tr�s mal vu, p�re Manolo. 907 01:13:49,300 --> 01:13:52,100 Qu'en dirait votre femme ou votre chef? 908 01:13:52,200 --> 01:13:54,900 Tu es mal plac� pour me faire chanter. 909 01:13:55,000 --> 01:13:57,700 Je peux te faire arr�ter sur-le-champ. 910 01:13:58,100 --> 01:13:59,300 Tr�s bien. 911 01:13:59,500 --> 01:14:03,200 Dans ce cas, je pr�viens votre femme et les m�dias. 912 01:14:03,800 --> 01:14:07,100 Pour faire du chantage, tu es trop vuln�rable. 913 01:14:07,300 --> 01:14:09,000 J'en sais quelque chose. 914 01:14:13,100 --> 01:14:14,700 Juan, va dans ta chambre! 915 01:14:14,700 --> 01:14:16,600 Je veux regarder la t�l�. 916 01:14:16,800 --> 01:14:19,000 �a attendra. On parle affaires. 917 01:14:20,100 --> 01:14:21,400 �a me d�range pas. 918 01:14:21,600 --> 01:14:22,700 Je m'en doute. 919 01:14:23,500 --> 01:14:27,300 C'est mon fr�re, il veille sur moi. Une id�e de ma m�re! 920 01:14:27,300 --> 01:14:28,800 Je suis M. Berenguer. 921 01:14:31,800 --> 01:14:34,200 Un million et on n'en parle plus! 922 01:14:35,700 --> 01:14:38,100 Tu pr�f�res que je l'appelle Juan 923 01:14:38,800 --> 01:14:39,800 ou Angel? 924 01:14:43,100 --> 01:14:46,000 Le chantage est devenu un investissement. 925 01:14:53,300 --> 01:14:57,700 Je me suis mis � fr�quenter les deux fr�res pour revoir Juan. 926 01:15:01,800 --> 01:15:04,000 Et le p�re Narciso, le "Nazi"? 927 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 II adorait mes dessins. Regardez celui-ci. 928 01:15:07,000 --> 01:15:10,700 En voil� un autre. C'est de l'abstrait, magnifique. 929 01:15:11,100 --> 01:15:12,300 Et celui-l�... 930 01:15:13,300 --> 01:15:15,500 - "Enfants d'Espagne". - Tiens. 931 01:15:15,800 --> 01:15:19,500 Je faisais patienter Ignacio avec de petites sommes. 932 01:15:20,700 --> 01:15:22,400 Je le menais en bateau. 933 01:15:37,800 --> 01:15:41,700 Et chaque jour, je d�sirais Juan un peu plus. 934 01:15:49,900 --> 01:15:51,200 Vous avez le fric? 935 01:15:51,400 --> 01:15:53,100 Je n'ai que 50000. 936 01:15:53,800 --> 01:15:56,200 - Vous deviez apporter un million! - Non. 937 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 Je devais avoir la r�ponse pour le cr�dit. 938 01:15:59,700 --> 01:16:03,600 C'est oui, mais ils doivent d'abord v�rifier mes avals. 939 01:16:04,700 --> 01:16:06,800 �a prendra encore 3 semaines. 940 01:16:06,900 --> 01:16:10,600 C'est trop! Je suis junkie, vous avez pas remarqu�? 941 01:16:10,700 --> 01:16:13,300 D'ici l�, je serai peut-�tre morte. 942 01:16:13,900 --> 01:16:16,100 - Tu pars en voyage? - Ben oui. 943 01:16:17,000 --> 01:16:19,500 Je veux voir ma m�re avant d'�tre hospitalis�e. 944 01:16:19,500 --> 01:16:22,900 Elle va encore me voir avec cette tronche, c'est votre faute! 945 01:16:22,900 --> 01:16:26,300 Tu es injuste, je fais ce que je peux. 946 01:16:26,600 --> 01:16:28,100 Faites encore mieux! 947 01:16:28,800 --> 01:16:32,500 Je pars une semaine. A mon retour, je veux mon million. 948 01:16:32,500 --> 01:16:36,400 Sinon, gare � vous! Ras le bol d'�tre men�e en bateau! 949 01:16:36,600 --> 01:16:39,000 Je vais les relancer mais... 950 01:16:53,100 --> 01:16:54,300 Mon P�re... 951 01:16:57,600 --> 01:16:58,800 On y va! 952 01:17:00,100 --> 01:17:01,300 Je peux t'aider? 953 01:17:01,700 --> 01:17:05,600 Oui, bien s�r. Prenez l'Olivetti, c'est le plus lourd. 954 01:17:13,100 --> 01:17:15,100 Et portez-moi �a aussi. 955 01:17:37,100 --> 01:17:38,600 Arr�tez ce taxi. 956 01:17:44,900 --> 01:17:46,400 A bient�t, mon P�re. 957 01:17:46,700 --> 01:17:48,600 Le coffre, s'il vous pla�t. 958 01:18:01,400 --> 01:18:02,700 Mon foulard! 959 01:18:17,900 --> 01:18:21,800 Pardon, je cherche mon foulard. J'ai d� l'oublier ici. 960 01:18:34,900 --> 01:18:36,500 Putain, que c'est doux! 961 01:18:36,500 --> 01:18:37,600 De la soie. 962 01:18:38,300 --> 01:18:39,700 Il est � toi. 963 01:18:40,600 --> 01:18:43,000 En fait, je l'ai laiss� pour toi. 964 01:18:43,900 --> 01:18:46,500 Arr�te ton char, mec! Je suis pas Ignacio. 965 01:18:46,500 --> 01:18:48,100 Encore heureux! 966 01:18:50,400 --> 01:18:51,900 Quelle heure il est? 967 01:18:52,500 --> 01:18:54,000 Midi et demi. 968 01:18:55,900 --> 01:18:57,800 Il a rien laiss� pour moi? 969 01:18:59,500 --> 01:19:00,800 Fait chier! 970 01:19:01,100 --> 01:19:02,900 Je dois payer mes cours. 971 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 T'es �tudiant? 972 01:19:04,500 --> 01:19:07,600 Oui, en art dramatique. Je suis acteur. 973 01:19:08,700 --> 01:19:10,500 L'enfoir�, il pense qu'� lui! 974 01:19:10,500 --> 01:19:14,400 II sait que je dois payer aujourd'hui et il me laisse rien! 975 01:19:14,400 --> 01:19:17,200 Bien entendu, je lui ai pay� ses cours. 976 01:19:17,600 --> 01:19:19,700 Je n'avais rien dit � Ignacio 977 01:19:20,100 --> 01:19:23,100 mais la banque m'avait pr�t� deux millions. 978 01:19:24,700 --> 01:19:26,900 J'ai retir� le premier million 979 01:19:28,700 --> 01:19:33,000 et j'ai dit � ma femme que j'avais un congr�s � l'�tranger. 980 01:19:33,500 --> 01:19:35,000 Elle m'a pas cru. 981 01:19:40,100 --> 01:19:42,800 Mais je suppose que �a t'int�resse pas. 982 01:19:47,100 --> 01:19:48,300 Pas du tout. 983 01:19:51,800 --> 01:19:53,200 Comment il est mort? 984 01:19:53,700 --> 01:19:55,700 La semaine pass�e avec Juan 985 01:19:56,400 --> 01:19:58,500 a �t� la plus heureuse de ma vie. 986 01:19:58,500 --> 01:20:00,400 Je le couvrais de cadeaux: 987 01:20:00,500 --> 01:20:03,800 Des v�tements, un walkman, une cam�ra Super 8... 988 01:20:03,800 --> 01:20:06,500 Je profitais des cadeaux plus que lui. 989 01:20:07,200 --> 01:20:08,800 Enl�ve ta chemise. 990 01:20:09,700 --> 01:20:11,000 Allez, enl�ve-la! 991 01:20:31,200 --> 01:20:32,300 C'est mon tour! 992 01:20:40,600 --> 01:20:42,100 Enl�ve ton maillot 993 01:20:42,300 --> 01:20:44,100 et montre-moi ta queue! 994 01:20:44,400 --> 01:20:46,300 Si tu me filmes la bite, 995 01:20:46,800 --> 01:20:48,700 me filme pas le visage. 996 01:20:49,000 --> 01:20:50,200 Trop tard, mec! 997 01:20:51,500 --> 01:20:52,700 J'y arrive pas. 998 01:21:20,300 --> 01:21:23,300 File-moi du bl�! Je suis en manque, putain! 999 01:21:23,300 --> 01:21:24,600 Comment va maman? 1000 01:21:24,700 --> 01:21:27,300 Elle a encore fait un infarctus mais �a va. 1001 01:21:27,300 --> 01:21:29,200 C'est moi qui suis malade. 1002 01:21:36,900 --> 01:21:38,400 Le bl�! 1003 01:21:39,700 --> 01:21:41,600 - Encore! - J'ai plus rien. 1004 01:21:41,700 --> 01:21:43,500 Je veux ce million au plus vite! 1005 01:21:43,500 --> 01:21:45,000 Et pas de fausses excuses. 1006 01:21:45,000 --> 01:21:47,700 Fini les d�lais et les petits cadeaux! 1007 01:21:50,500 --> 01:21:52,900 �a va, Juan? Ignacio est rentr�? 1008 01:21:53,100 --> 01:21:55,600 Qu'est-ce qui s'est encore pass�? 1009 01:21:55,600 --> 01:21:57,400 Comme d'habitude mais... 1010 01:21:57,500 --> 01:22:00,900 Il m'a vol� ma retraite, je venais de la toucher. 1011 01:22:00,900 --> 01:22:01,900 C'est vrai? 1012 01:22:02,100 --> 01:22:03,400 Oui, mon petit. 1013 01:22:05,200 --> 01:22:06,800 Je rembourserai tata. 1014 01:22:08,100 --> 01:22:10,700 Il m'a promis de faire une cure. 1015 01:22:11,400 --> 01:22:12,400 Tu l'as cru? 1016 01:22:13,500 --> 01:22:16,500 Cette fois, il �tait s�rieux. Il va essayer. 1017 01:22:16,500 --> 01:22:19,100 - Il faut que tu l'aides. - Comment? 1018 01:22:19,400 --> 01:22:22,500 Reste avec lui. Promets-le-moi. 1019 01:22:23,600 --> 01:22:24,900 Je te le promets. 1020 01:22:25,500 --> 01:22:26,900 Dis, il t'a donn� 1021 01:22:27,100 --> 01:22:28,900 le fromage et les chorizos? 1022 01:22:28,900 --> 01:22:29,900 D�licieux! 1023 01:22:30,800 --> 01:22:34,100 Fallait pas. A Valence, y a aussi de la bouffe! 1024 01:22:34,300 --> 01:22:37,500 C'est tes pr�f�r�s, je les avais mis de c�t�. 1025 01:22:37,500 --> 01:22:39,600 On n'en trouve pas � Valence. 1026 01:22:40,600 --> 01:22:42,000 Je t'embrasse. 1027 01:22:42,200 --> 01:22:44,100 Moi aussi. Appelle-moi au besoin. 1028 01:22:44,100 --> 01:22:45,500 Oui, t'inqui�te pas. 1029 01:22:45,500 --> 01:22:46,700 A bient�t. 1030 01:22:50,800 --> 01:22:52,100 O� est Ignacio? 1031 01:22:53,700 --> 01:22:55,000 Je vais le tuer! 1032 01:22:55,900 --> 01:22:57,900 C'est Juan qui a eu l'id�e. 1033 01:22:58,200 --> 01:22:59,700 Ou moi, je sais plus. 1034 01:23:01,100 --> 01:23:03,500 Il fallait se d�barrasser de lui. 1035 01:23:04,800 --> 01:23:06,800 Comme dans ton film, 1036 01:23:07,500 --> 01:23:09,100 mais en moins violent. 1037 01:23:10,200 --> 01:23:11,800 Comment tu y as pens�? 1038 01:23:12,700 --> 01:23:15,400 La nouvelle d'Ignacio finit autrement. 1039 01:23:17,300 --> 01:23:19,800 Pendant que j'�crivais le sc�nario, 1040 01:23:19,800 --> 01:23:21,900 j'ai appris qu'il �tait mort. 1041 01:23:23,700 --> 01:23:24,900 Juan te l'a dit? 1042 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 Je l'ai d�couvert tout seul. 1043 01:23:30,600 --> 01:23:33,000 Dites-moi comment �a s'est pass�. 1044 01:23:33,500 --> 01:23:37,300 J'avais rendez-vous avec Juan au Mus�e des G�ants de papier. 1045 01:23:37,300 --> 01:23:39,500 Il avait pens� � tout. 1046 01:23:39,700 --> 01:23:42,500 Plus qu'on l'aurait imagin�. 1047 01:23:45,700 --> 01:23:48,500 J'ach�te la drogue et tu la lui donnes. 1048 01:23:48,800 --> 01:23:50,200 Pourquoi moi? 1049 01:23:50,500 --> 01:23:52,200 C'est mon fr�re, merde! 1050 01:23:52,800 --> 01:23:54,500 Je suis pas un monstre. 1051 01:23:55,400 --> 01:23:57,500 Tu crois que �a me fait rien? 1052 01:23:59,900 --> 01:24:02,400 Mais il nous pourrit la vie � tous. 1053 01:24:03,400 --> 01:24:04,900 On fait quoi, apr�s? 1054 01:24:05,700 --> 01:24:08,300 On cesse de se voir pendant un temps. 1055 01:24:08,500 --> 01:24:12,000 Pourquoi? Tu as dit qu'il n'y aura pas d'enqu�te. 1056 01:24:12,300 --> 01:24:16,100 On sait jamais, vaut mieux pas �veiller les soup�ons. 1057 01:24:16,800 --> 01:24:20,000 J'irai m'occuper de ma m�re, elle en aura besoin. 1058 01:24:20,000 --> 01:24:23,700 On laisse les choses se tasser et apr�s, on se tire. 1059 01:24:24,200 --> 01:24:25,500 T'as l'argent? 1060 01:24:27,900 --> 01:24:29,900 Je fais quoi en attendant? 1061 01:24:30,100 --> 01:24:33,300 Tu bosses, tu gagnes du fric, on en aura besoin. 1062 01:24:33,300 --> 01:24:35,900 Et � la maison? �a devient intenable. 1063 01:24:35,900 --> 01:24:39,400 Demande pardon � ta femme et profite de ton fils. 1064 01:24:39,500 --> 01:24:41,500 - Dis-lui la v�rit�. - Quoi? 1065 01:24:41,500 --> 01:24:44,000 Dis-lui que tu voyais quelqu'un... 1066 01:24:44,900 --> 01:24:45,900 une femme. 1067 01:24:46,900 --> 01:24:49,700 Donne-moi au moins l'adresse de ta m�re. 1068 01:24:50,100 --> 01:24:51,500 Il vaut mieux pas. 1069 01:24:51,700 --> 01:24:54,200 Tu serais tent� de venir me voir. 1070 01:24:56,200 --> 01:24:58,700 De quoi ils se moquent, eux? 1071 01:25:00,600 --> 01:25:02,500 Ils se moquent de nous. 1072 01:25:05,700 --> 01:25:07,200 De moi, en tout cas. 1073 01:25:08,100 --> 01:25:11,000 Juan a achet� de l'h�ro�ne d'une puret� assassine. 1074 01:25:11,000 --> 01:25:12,300 Il me l'a donn�e. 1075 01:25:12,600 --> 01:25:15,300 Je me suis rendu chez Ignacio. Seul. 1076 01:25:23,600 --> 01:25:25,000 Cher Enrique, 1077 01:25:27,900 --> 01:25:30,500 je crois que j'ai r�ussi... 1078 01:25:40,300 --> 01:25:42,500 C'est mon dernier shoot. 1079 01:25:42,800 --> 01:25:44,500 Comment �a? 1080 01:25:44,700 --> 01:25:46,200 Je d�croche. 1081 01:25:46,800 --> 01:25:48,800 Et cette fois, pour de bon. 1082 01:25:48,800 --> 01:25:51,400 Avant qu'on me refasse le visage et le reste, 1083 01:25:51,400 --> 01:25:54,100 j'entre en cure de d�sintox. 1084 01:25:55,100 --> 01:25:56,800 J'ai fait les d�marches. 1085 01:25:57,200 --> 01:25:58,500 Tant mieux. 1086 01:25:58,900 --> 01:26:00,700 Tu auras l'argent demain. 1087 01:26:01,000 --> 01:26:02,200 J'esp�re bien. 1088 01:26:02,800 --> 01:26:04,400 Avant midi, hein? 1089 01:26:04,700 --> 01:26:06,600 Au cas o�, j'ai �crit deux lettres, 1090 01:26:06,600 --> 01:26:09,500 une pour ton chef, l'autre pour ta femme. 1091 01:26:09,500 --> 01:26:13,800 Je raconte tout ce que tu leur as cach� jusqu'� aujourd'hui. 1092 01:26:15,100 --> 01:26:17,000 Ces lettres sont inutiles. Donne! 1093 01:26:17,000 --> 01:26:20,200 L'argent d'abord! Avant midi. 1094 01:26:33,100 --> 01:26:34,300 Pas mal, non? 1095 01:26:35,100 --> 01:26:36,100 Quoi? 1096 01:26:36,400 --> 01:26:37,500 Les nichons. 1097 01:26:39,900 --> 01:26:41,800 Oui, ils sont magnifiques. 1098 01:26:51,300 --> 01:26:52,300 Je t'aide? 1099 01:26:55,100 --> 01:26:56,400 Allez-vous-en. 1100 01:26:57,000 --> 01:26:59,300 J'aime pas faire �a devant vous. 1101 01:27:59,200 --> 01:28:00,300 �a y est. 1102 01:28:06,200 --> 01:28:09,700 Arr�te-toi l�. Allons au cin�ma en attendant. 1103 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 Semaine du film noir 1104 01:28:29,800 --> 01:28:32,900 A croire que tous ces films parlent de nous. 1105 01:28:37,300 --> 01:28:38,600 Tu fais quoi? 1106 01:28:39,600 --> 01:28:41,100 Je rentre. 1107 01:28:41,600 --> 01:28:43,100 Je t'accompagne? 1108 01:28:43,300 --> 01:28:45,600 Non, je pr�f�re pas. 1109 01:28:46,400 --> 01:28:49,900 Oublie pas les lettres pour ma femme et mon chef. 1110 01:28:50,700 --> 01:28:52,400 Sinon, on aura des ennuis. 1111 01:28:52,400 --> 01:28:54,800 Je prendrai tout, t'inqui�te pas. 1112 01:29:02,000 --> 01:29:04,900 Comme on va pas se voir pendant un temps, 1113 01:29:06,700 --> 01:29:08,700 donne-moi quelques Super 8. 1114 01:29:11,200 --> 01:29:13,900 �a me consolerait de nous voir baiser. 1115 01:29:14,100 --> 01:29:17,100 T'es cingl�! Et si ta femme les trouve? 1116 01:29:18,200 --> 01:29:21,300 II faut les br�ler. Je m'en chargerai. 1117 01:29:23,000 --> 01:29:24,100 Allons-y. 1118 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Monte deux minutes. 1119 01:29:35,800 --> 01:29:38,200 Non, je vais prendre un taxi. 1120 01:29:40,200 --> 01:29:41,200 Alors... 1121 01:29:42,900 --> 01:29:44,300 je te revois plus? 1122 01:29:44,400 --> 01:29:46,300 Juste pour quelques jours. 1123 01:29:58,000 --> 01:29:59,800 Appelle d�s que tu peux. 1124 01:31:08,100 --> 01:31:09,100 �a va pas? 1125 01:31:12,400 --> 01:31:13,500 Toi? 1126 01:31:13,700 --> 01:31:15,000 Enfin! 1127 01:31:15,200 --> 01:31:18,100 J'ai lu dans ce magazine que vous �tiez l�. 1128 01:31:18,100 --> 01:31:19,500 Tu lui as dit quoi? 1129 01:31:19,700 --> 01:31:20,800 Tout. 1130 01:31:22,200 --> 01:31:25,800 - Tu n'as plus que moi, mon tr�sor. - T'es dingue! 1131 01:31:25,900 --> 01:31:29,700 Oublie pas que j'ai deux lettres de mon fr�re qui t'accusent! 1132 01:31:29,700 --> 01:31:31,400 On l'a fait tous les deux, mon amour. 1133 01:31:31,400 --> 01:31:33,300 Elles parlent que de toi! 1134 01:31:35,100 --> 01:31:36,500 Attends-moi! 1135 01:31:52,600 --> 01:31:53,900 �a va? 1136 01:31:54,100 --> 01:31:55,600 Fous-moi la paix! 1137 01:31:56,400 --> 01:32:00,000 Si tu r�apparais dans ma vie, je te tue! 1138 01:32:00,300 --> 01:32:03,000 Maintenant que je t'ai retrouv�, je te quitte plus. 1139 01:32:03,000 --> 01:32:04,800 Faudra t'y faire. 1140 01:32:10,300 --> 01:32:11,300 M�nica! 1141 01:32:11,900 --> 01:32:15,200 - Vous me d�posez au centre-ville? - Bien s�r. 1142 01:32:15,600 --> 01:32:17,200 Monte devant. 1143 01:32:19,100 --> 01:32:20,100 C'est qui? 1144 01:32:20,300 --> 01:32:22,600 Aucune id�e, il cherche Enrique. 1145 01:32:45,700 --> 01:32:46,700 Qui c'est? 1146 01:32:47,200 --> 01:32:48,500 C'est moi. 1147 01:33:05,800 --> 01:33:06,800 Les cl�s! 1148 01:33:11,700 --> 01:33:15,200 Tes affaires sont dans le salon. Va les chercher. 1149 01:33:27,600 --> 01:33:29,500 Le taxi est parti. 1150 01:33:29,800 --> 01:33:33,500 Faudra me pr�ter ta voiture ou me ramener � Madrid. 1151 01:33:43,500 --> 01:33:45,400 Je voudrais un taxi. 1152 01:33:46,900 --> 01:33:49,100 Pour le 11, avenue Del Agua. 1153 01:33:50,300 --> 01:33:52,100 Enrique Goded, c'est �a. 1154 01:33:58,000 --> 01:34:00,900 J'allais tout te dire apr�s le tournage. 1155 01:34:01,000 --> 01:34:02,400 Dire quoi? 1156 01:34:03,200 --> 01:34:04,800 Que je m'appelle Juan, 1157 01:34:05,700 --> 01:34:07,600 que je suis le fr�re d'Ignacio 1158 01:34:07,600 --> 01:34:09,500 et qu'il est mort il y a 4 ans. 1159 01:34:09,500 --> 01:34:10,900 Je le savais. 1160 01:34:11,300 --> 01:34:13,300 Je sais que tu le savais. 1161 01:34:13,700 --> 01:34:15,500 Comment �a, tu le savais? 1162 01:34:16,100 --> 01:34:19,400 Ma m�re m'a dit que t'�tais pass� � la maison. 1163 01:34:19,600 --> 01:34:22,200 J'ai devin� qu'elle t'avait tout dit. 1164 01:34:22,200 --> 01:34:25,000 Avant l'essai, tu savais que je savais? 1165 01:34:26,200 --> 01:34:28,500 Et t'as continu� � faire semblant? 1166 01:34:28,500 --> 01:34:31,900 Que faire d'autre? Je t'ai pas menti, tu savais tout. 1167 01:34:31,900 --> 01:34:34,000 J'�tais loin de tout savoir. 1168 01:34:34,100 --> 01:34:37,300 Tu te fais passer pour ton fr�re, il est mort 1169 01:34:37,300 --> 01:34:40,600 mais j'�tais loin d'imaginer que tu l'avais tu�. 1170 01:34:40,600 --> 01:34:41,700 Le taxi est l�. 1171 01:34:41,700 --> 01:34:43,500 C'est Berenguer qui l'a tu�, pas moi! 1172 01:34:43,500 --> 01:34:45,400 - Ignacio le faisait chanter! 1173 01:34:45,400 --> 01:34:47,500 - Et toi, tu lui vendais ton cul! 1174 01:34:47,500 --> 01:34:49,000 Le taxi t'attend. 1175 01:34:51,300 --> 01:34:53,900 Avoir un fr�re comme �a, dans un bled, 1176 01:34:53,900 --> 01:34:56,100 c'est l'enfer, t'as pas id�e. 1177 01:34:57,000 --> 01:34:58,100 Juan... 1178 01:34:59,300 --> 01:35:01,000 le taxi t'attend. 1179 01:35:26,100 --> 01:35:27,900 Pourquoi tu m'as choisi? 1180 01:35:28,900 --> 01:35:31,300 Tu m'as jamais vu en Zahara. 1181 01:35:31,800 --> 01:35:35,400 - C'�tait que pour la baise? - Non, par curiosit�. 1182 01:35:36,000 --> 01:35:38,700 Je voulais savoir jusqu'o� tu irais 1183 01:35:39,100 --> 01:35:41,400 et ce que je pourrais supporter. 1184 01:35:42,400 --> 01:35:44,500 Je peux aller bien plus loin. 1185 01:35:44,900 --> 01:35:46,000 J'en doute pas. 1186 01:35:51,900 --> 01:35:53,500 Je veux plus rien savoir. 1187 01:35:53,500 --> 01:35:56,000 C'est pas de moi. C'est d'Ignacio. 1188 01:36:14,400 --> 01:36:17,800 Cher Enrique, je crois que j'ai r�ussi... 84121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.