Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:53,300
LA MAUVAISE �DUCATION
2
00:01:57,400 --> 00:01:59,600
Sc�nario et r�alisation:
Enrique Goded
3
00:01:59,600 --> 00:02:02,000
"Le froid qui s�vit
sur Castilla-La-Mancha
4
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
fait sa premi�re victime.
5
00:02:03,900 --> 00:02:07,100
Un motard meurt congel�
en pleine nationale 4
6
00:02:07,200 --> 00:02:11,100
et continue sa route sur 90 km
apr�s son d�c�s.
7
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
Deux policiers tentent de l'arr�ter.
8
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
Comme il ne r�agit pas,
ils le prennent en chasse.
9
00:02:18,300 --> 00:02:22,100
Arriv�s � sa hauteur,
ils l'interpellent.
10
00:02:22,300 --> 00:02:25,700
L�, ils comprennent
que quelque chose cloche."
11
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
Incroyable!
12
00:02:27,400 --> 00:02:29,100
L'image est fantastique:
13
00:02:30,000 --> 00:02:31,600
Un jeune, mort, fonce � moto
14
00:02:31,600 --> 00:02:33,700
dans la steppe glaciale de la Mancha,
15
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
escort� par deux policiers.
16
00:02:36,000 --> 00:02:38,300
O� allait-il si t�t
par ce froid?
17
00:02:39,300 --> 00:02:42,400
Voir quelqu'un
qui ne pouvait pas attendre.
18
00:02:43,300 --> 00:02:44,900
On tient une histoire!
19
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Je le conserve, au cas o�.
20
00:02:51,400 --> 00:02:52,700
Laisse, j'y vais.
21
00:02:58,900 --> 00:03:00,000
C'est pourquoi?
22
00:03:00,200 --> 00:03:02,400
Je suis com�dien.
Je viens voir Enrique Goded.
23
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Il est pas l�.
24
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
Mais si, je le vois.
25
00:03:08,100 --> 00:03:10,700
On n'a pas de projet en ce moment...
26
00:03:10,800 --> 00:03:12,100
J'aimerais lui parler.
27
00:03:12,100 --> 00:03:16,200
On �tait amis au coll�ge,
je m'appelle Ignacio Rodr�guez.
28
00:03:16,300 --> 00:03:17,600
Bon, entrez.
29
00:03:18,700 --> 00:03:21,600
Mais je ne pense pas
qu'il vous re�oive.
30
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
Attendez un instant.
31
00:03:25,900 --> 00:03:27,700
C'est un acteur.
Un chieur!
32
00:03:27,700 --> 00:03:31,100
J'ai dit qu'on avait rien en cours
mais il insiste.
33
00:03:31,100 --> 00:03:34,000
- Dis-lui que je suis pas l�.
- Il t'a vu.
34
00:03:34,000 --> 00:03:34,600
Moi aussi.
35
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Il te conna�trait du coll�ge.
36
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
- Qui �a peut bien �tre?
- Ignacio Rodr�guez.
37
00:03:41,900 --> 00:03:43,200
Ignacio?
38
00:03:43,400 --> 00:03:44,500
Impossible!
39
00:03:44,700 --> 00:03:46,200
C'est ce qu'il dit.
40
00:03:49,700 --> 00:03:51,200
Ignacio!
41
00:03:51,400 --> 00:03:52,600
C'est vraiment toi?
42
00:03:52,600 --> 00:03:55,300
Je suis content
que tu te souviennes de moi.
43
00:03:55,300 --> 00:03:57,500
Comment j'aurais pu t'oublier!
44
00:03:57,900 --> 00:04:00,000
�a fait 16 ans qu'on s'est pas vus.
45
00:04:00,000 --> 00:04:02,200
- Tant que �a?
- Plus ou moins.
46
00:04:02,500 --> 00:04:06,700
Je t'aurais pas reconnu avec
la barbe. Tu serais mieux sans.
47
00:04:06,700 --> 00:04:08,300
Viens dans mon bureau.
48
00:04:08,400 --> 00:04:10,500
- Tu veux un caf�?
- Non, merci.
49
00:04:10,500 --> 00:04:11,600
Moi, j'en prends un.
50
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
Alors, je veux bien.
51
00:04:13,500 --> 00:04:15,600
Mart�n, tu nous fais un caf�?
52
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
Assieds-toi.
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,600
Alors, qu'est-ce qui t'am�ne?
54
00:04:22,300 --> 00:04:25,700
Je viens te demander du boulot,
je suis com�dien.
55
00:04:25,700 --> 00:04:27,500
Je t'ai apport� mon C.V.
56
00:04:31,100 --> 00:04:35,100
- Compagnie du Bourdon?
- C'est une troupe ind�pendante.
57
00:04:37,600 --> 00:04:41,300
"Le Petit Retable de Don Crist�bal"
de Garc�a Lorca.
58
00:04:43,200 --> 00:04:46,100
"Le Journal d'Adam et Eve"
de Mark Twain.
59
00:04:46,800 --> 00:04:48,600
Mark Twain, Garc�a Lorca,
60
00:04:48,600 --> 00:04:50,700
ta compagnie se refuse rien!
61
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
T'�cris plus?
62
00:04:53,100 --> 00:04:54,700
Non, j'ai laiss� tomber.
63
00:04:54,700 --> 00:04:57,900
Mais ma derni�re nouvelle
pourrait te plaire.
64
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
"La Visite"...
65
00:05:04,900 --> 00:05:08,100
Au fait, tu commences quand
ton prochain film?
66
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
Tu peux compter sur moi!
67
00:05:11,300 --> 00:05:14,900
On d�coupe les faits divers
pour trouver des id�es.
68
00:05:15,200 --> 00:05:17,500
Je suis en pleine crise
d'inspiration.
69
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
�a, c'est con!
70
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
Lis ma nouvelle, on sait jamais...
71
00:05:22,800 --> 00:05:25,100
- De quoi �a parle?
- Du coll�ge.
72
00:05:25,600 --> 00:05:28,300
Une partie
s'inspire de notre enfance,
73
00:05:28,300 --> 00:05:29,200
l'autre non.
74
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
Quand les personnages sont adultes,
75
00:05:32,300 --> 00:05:33,700
c'est de la fiction.
76
00:05:34,100 --> 00:05:36,500
Je vous ai pas pr�sent�s:
Ignacio, Mart�n.
77
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Enchant�.
78
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
Du sucre et du lait?
79
00:05:41,100 --> 00:05:44,400
Au fait, je m'appelle plus Ignacio
mais Angel.
80
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Comment �a?
81
00:05:46,400 --> 00:05:48,100
C'est mon nom d'artiste.
82
00:05:48,100 --> 00:05:51,800
On peut pas s'appeler
Ignacio Rodr�guez et �tre artiste.
83
00:05:51,800 --> 00:05:53,000
Bien s�r que non!
84
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
Angel Andrade.
85
00:05:54,900 --> 00:05:57,600
Tout le monde m'appelle comme �a,
m�me ma m�re.
86
00:05:57,600 --> 00:05:58,700
Super.
87
00:06:00,700 --> 00:06:02,600
- Ignacio �tait...
- Angel!
88
00:06:07,000 --> 00:06:09,700
Ignacio, avant de s'appeler Angel,
89
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
�tait un camarade de classe.
90
00:06:12,500 --> 00:06:14,300
Mart�n est mon directeur de prod.
91
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
Et la boniche.
92
00:06:20,600 --> 00:06:22,300
Ravi de t'avoir revu.
93
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
D�s que j'ai du nouveau...
94
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
Donne-moi ton t�l�phone.
95
00:06:26,600 --> 00:06:29,400
J'en ai pas.
C'est moi qui t'appellerai.
96
00:06:29,700 --> 00:06:32,800
- Je vous laisse une autre photo?
- �a ira.
97
00:06:34,400 --> 00:06:37,300
Angel, �a m'a fait plaisir
de te voir.
98
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
- Je m'en vais alors?
- Ben oui.
99
00:06:41,300 --> 00:06:44,900
- Je vous aide � d�couper...?
- Non, c'est gentil.
100
00:06:51,000 --> 00:06:53,100
En tout cas,
t'es en pleine forme.
101
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Toi aussi.
102
00:06:55,300 --> 00:06:57,400
Tu me diras pour "La Visite"?
103
00:06:57,500 --> 00:06:59,100
J'ai h�te de lire �a.
104
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
Salut!
105
00:07:03,300 --> 00:07:04,600
Quel pot de colle!
106
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
- C'est vraiment un ami � toi?
- Oui.
107
00:07:08,900 --> 00:07:11,500
Mais je l'avais pas vu
depuis le coll�ge.
108
00:07:11,500 --> 00:07:12,700
On �tait intimes.
109
00:07:12,900 --> 00:07:15,500
En fait...
c'�tait mon premier amour.
110
00:07:16,700 --> 00:07:18,600
Mais il a beaucoup chang�.
111
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
Je l'aurais pas reconnu.
112
00:07:20,700 --> 00:07:22,300
Tu comptes le revoir?
113
00:07:26,100 --> 00:07:27,900
Je croyais qu'il te plaisait.
114
00:07:27,900 --> 00:07:31,600
Non. Rien ne m'excite moins
qu'un acteur au ch�mage.
115
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
"La Visite".
116
00:07:38,000 --> 00:07:41,100
Depuis qu'on est en tourn�e
avec "La Bombe",
117
00:07:41,200 --> 00:07:42,700
j'attends ce moment.
118
00:07:43,900 --> 00:07:47,700
On joue enfin dans le village
o� j'ai fait mes �tudes.
119
00:07:47,800 --> 00:07:51,100
Je tairai son nom
pour ne pas lui faire de pub.
120
00:07:51,700 --> 00:07:54,600
Je dois mes meilleurs souvenirs
au cin�ma Olympo,
121
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
aujourd'hui en ruine.
122
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Carte.
123
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
J'en ai plein les couilles
de perdre!
124
00:08:27,300 --> 00:08:28,500
Alors, d�gage.
125
00:08:28,700 --> 00:08:30,200
Casse-toi.
126
00:09:12,300 --> 00:09:15,000
Elle se d�finit comme...
127
00:09:15,400 --> 00:09:18,100
un m�lange de d�sert, de hasards...
128
00:09:18,300 --> 00:09:19,900
et de "caf�t�ria".
129
00:09:20,300 --> 00:09:22,100
C'est une grande artiste
130
00:09:22,300 --> 00:09:25,100
et une grande amie � moi.
131
00:09:25,900 --> 00:09:28,600
Et maintenant, pour vous,
132
00:09:28,800 --> 00:09:31,800
le myst�re et la fascination
133
00:09:32,100 --> 00:09:35,000
de la v�ritable et inimitable...
134
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Zahara!
135
00:09:37,000 --> 00:09:38,900
Applaudissez un peu, merde!
136
00:11:05,900 --> 00:11:08,000
- On se voit � l'h�tel.
- Oui, mais...
137
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
Paquito, on se voit � l'h�tel.
138
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
Pour �a, t'as le temps, p�d�!
139
00:11:16,100 --> 00:11:17,200
Monda!
140
00:11:17,600 --> 00:11:19,100
Attends, mon chou!
141
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
Qu'est-ce qui t'arrive?
142
00:11:28,300 --> 00:11:30,900
Je trouve plus les cl�s de ma moto.
143
00:11:30,900 --> 00:11:32,800
Tu permets que je t'aide?
144
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
Bien s�r.
145
00:11:40,300 --> 00:11:42,100
Non, elles sont pas l�.
146
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Voyons...
147
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
L� non plus.
148
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Les voil�!
149
00:12:14,300 --> 00:12:16,600
II va plus me rester de l�vres.
150
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
J'ai trop picol�.
151
00:12:19,300 --> 00:12:22,100
Tu m'�tonnes!
On va bien voir...
152
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
Je te bouffe la bite, l�!
153
00:12:44,300 --> 00:12:45,600
II s'est endormi!
154
00:13:00,800 --> 00:13:02,100
Un gamin...
155
00:13:09,100 --> 00:13:10,600
Il a pas un rond!
156
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Un billet de loterie.
Je le garde.
157
00:13:16,400 --> 00:13:17,300
Tiens.
158
00:13:17,300 --> 00:13:19,200
Eloigne-toi pour d�marrer.
159
00:13:19,300 --> 00:13:20,600
Il dort � poings ferm�s.
160
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
- Il est bien mont�, non?
- Pas mal.
161
00:13:23,000 --> 00:13:25,100
M�me endormi, il d�bande pas.
162
00:13:26,700 --> 00:13:29,600
Dis, ma belle,
je peux la lui sucer un peu?
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,100
Non, t'as des trucs � faire!
164
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
T'es rassasi�e,
regarde tes l�vres!
165
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
La moto va pas s'envoler!
166
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
Allez, file! Va la planquer.
167
00:13:37,700 --> 00:13:41,100
Fais vite. On se voit
dans ta chambre avant 7 h.
168
00:13:41,200 --> 00:13:44,600
Les gal�res, on partage.
Les bons coups, jamais!
169
00:13:48,300 --> 00:13:51,200
C'est maintenant que tu bandes,
enfoir�!
170
00:13:51,400 --> 00:13:52,700
C'est pas juste!
171
00:13:56,100 --> 00:13:57,500
Enrique Serrano?
172
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Viens, monte!
173
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Et la moto?
174
00:14:18,300 --> 00:14:20,200
Laisse tomber, monte.
175
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Viens.
176
00:14:23,800 --> 00:14:27,900
Faut vraiment se bourrer
de drogues et d'hormones
177
00:14:28,600 --> 00:14:31,300
pour �tre aussi barge,
esp�ce de p�d�!
178
00:14:44,300 --> 00:14:46,300
La cl�!
On vole plus la moto.
179
00:14:46,400 --> 00:14:48,500
Mais on l'a d�j� fourgu�e.
180
00:14:48,700 --> 00:14:51,700
Je t'expliquerai.
On se retrouve pour la messe.
181
00:14:51,700 --> 00:14:54,900
- L�, on va au coll�ge?
- Maintenant, plus que jamais.
182
00:14:54,900 --> 00:14:57,800
- Avec toi, j'hallucine.
- Je m'en doute.
183
00:15:41,500 --> 00:15:44,400
Cher Enrique,
c'est moi, Ignacio.
184
00:15:44,800 --> 00:15:47,200
Comme j'ai r�v� de ce moment!
185
00:15:48,200 --> 00:15:50,700
Malgr� les ann�es,
je ne t'ai pas oubli�.
186
00:15:50,700 --> 00:15:52,300
Il faut qu'on se revoie.
187
00:15:52,300 --> 00:15:54,700
Quand t'auras desso�l�, bien s�r.
188
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
On se racontera nos vies
189
00:15:56,900 --> 00:15:59,500
en mangeant une brioche chez Mallol,
190
00:15:59,500 --> 00:16:01,600
comme � la sortie du coll�ge.
191
00:16:02,900 --> 00:16:04,900
Je vais pas t'empoisonner la vie.
192
00:16:04,900 --> 00:16:07,500
Je sais:
Tu es mari�, tu as un fils,
193
00:16:07,700 --> 00:16:10,000
tu vis dans le village d'� c�t�,
194
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
tu es fauch� et j'aimerais t'aider.
195
00:16:13,500 --> 00:16:16,600
Justement,
j'ai une affaire en vue.
196
00:16:17,300 --> 00:16:20,300
Bref, je t'expliquerai
� la p�tisserie.
197
00:16:20,500 --> 00:16:22,400
Je t'attends entre 6 et 7.
198
00:16:22,700 --> 00:16:24,100
Allez, viens!
199
00:16:24,700 --> 00:16:26,200
Je t'adore.
200
00:16:27,100 --> 00:16:28,800
Ignacio.
201
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
Tu me manques.
202
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
T'as d�ball� tous les cartons?
203
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
II m'en reste plus de la moiti�.
204
00:17:31,400 --> 00:17:34,300
Tu veux un coup de main?
�a me d�range pas.
205
00:17:34,300 --> 00:17:37,300
C'est pas une bonne id�e, Mart�n.
Merci quand m�me.
206
00:17:37,300 --> 00:17:40,100
Je te rappelle?
L�, je suis en train de lire.
207
00:17:40,100 --> 00:17:40,900
Pardon.
208
00:17:40,900 --> 00:17:44,500
Le prends pas mal.
Je te rappelle, d'accord?
209
00:17:44,700 --> 00:17:46,900
Oui, m�me tard.
210
00:17:54,800 --> 00:17:57,900
C'est l� qu'on a vu
les premiers films de Sara.
211
00:17:57,900 --> 00:17:59,700
Et "Diamants sur canap�".
212
00:18:00,400 --> 00:18:04,400
Et qu'on s'est pelot�s
pour la 1re fois, Enrique et moi.
213
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
J'ai les jambes en coton
rien que d'y penser.
214
00:18:13,400 --> 00:18:15,500
J'ai rendez-vous avec Enrique � 6 h.
215
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
Du calme!
II est mari�, l'oublie pas.
216
00:18:18,800 --> 00:18:21,100
Si le p�re Manolo
ne nous avait pas s�par�s...
217
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
Il y est pour rien.
218
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
Si, pour beaucoup.
219
00:18:24,700 --> 00:18:28,100
Il a une dette envers moi
et il va me la payer!
220
00:18:28,900 --> 00:18:30,800
J'aime pas te voir comme �a.
221
00:18:30,800 --> 00:18:32,500
Il te reste de la came?
222
00:18:33,900 --> 00:18:35,500
- Quoi?
- Coke et h�ro.
223
00:18:36,100 --> 00:18:37,900
- File-m'en un peu!
- Ici?
224
00:18:38,100 --> 00:18:40,600
A cette heure-ci, y a pas un chat.
225
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
On est toutes seules.
226
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
Petite salope...
227
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Magne!
228
00:18:45,500 --> 00:18:47,200
Une pinc�e pour ma Paca!
229
00:18:52,400 --> 00:18:55,400
Encore une!
Tu sais que je crois au couple:
230
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
Deux coups,
deux rails, deux copines...
231
00:19:00,300 --> 00:19:03,200
"Les Deux Cavali�res",
"Voyage � deux"...
232
00:19:04,700 --> 00:19:05,800
Cochonne!
233
00:19:07,700 --> 00:19:11,000
Allez, en route pour le coll�ge!
Hue, cocotte!
234
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
Allez, am�ne-toi!
235
00:19:19,700 --> 00:19:22,700
Regarde,
c'est l� que j'ai fait mes �tudes.
236
00:19:23,300 --> 00:19:25,700
J'en peux plus!
II t'en reste pas?
237
00:19:25,900 --> 00:19:27,000
Tais-toi!
238
00:19:29,600 --> 00:19:31,100
�a a commenc�.
239
00:19:38,500 --> 00:19:41,300
C'est le p�re Manolo.
Comme il a vieilli!
240
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
C'est plus une gamine!
241
00:19:43,400 --> 00:19:45,700
On ferait pas une folie?
242
00:19:45,900 --> 00:19:47,700
Tu te d�gonfles, salope?
243
00:19:47,700 --> 00:19:50,500
Non, mais la chapelle est riquiqui.
244
00:19:50,700 --> 00:19:52,000
On se cachera o�?
245
00:19:52,300 --> 00:19:54,200
II nous chassera comme J�sus
246
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
a chass� les marchands du temple,
247
00:19:56,500 --> 00:19:57,800
� coups de fouet!
248
00:19:58,100 --> 00:19:59,400
Et on parle de J�sus!
249
00:19:59,400 --> 00:20:03,000
Imagine ce que cet homme,
si imparfait selon toi...
250
00:20:07,100 --> 00:20:09,700
Je confesse � Dieu tout-puissant
251
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
et � vous, mes fr�res,
252
00:20:11,900 --> 00:20:15,400
que j'ai beaucoup p�ch�,
en pens�es, en paroles,
253
00:20:15,500 --> 00:20:16,800
par actions et par omission.
254
00:20:16,800 --> 00:20:17,900
C'est ma faute.
255
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
C'est ta faute.
256
00:20:19,100 --> 00:20:21,300
- C'est ma faute.
- C'est ta faute.
257
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
C'est ma tr�s grande faute.
258
00:20:23,800 --> 00:20:26,300
Je supplie Marie, toujours Vierge,
259
00:20:26,400 --> 00:20:29,600
les anges, les saints,
et vous, mes fr�res...
260
00:20:40,600 --> 00:20:42,500
Par J�sus-Christ, notre Seigneur.
261
00:20:42,500 --> 00:20:43,900
- Ainsi soit-il.
- On verra.
262
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
Que le Seigneur soit avec vous.
263
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
�a m'arrangerait.
264
00:20:47,100 --> 00:20:49,400
Que Dieu vous b�nisse,
265
00:20:49,700 --> 00:20:54,600
au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
266
00:20:54,900 --> 00:20:55,900
Allez en paix.
267
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
J'esp�re bien!
268
00:21:26,100 --> 00:21:29,000
Rentre au dortoir te reposer un peu.
269
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
Merci, mon P�re.
270
00:21:40,800 --> 00:21:43,400
Si je tarde dans la sacristie,
ne m'attends pas.
271
00:21:43,400 --> 00:21:46,200
On se retrouve � l'h�tel
pour manger...
272
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Ma belle!
273
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
C'est mimi, �a.
274
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Divin!
275
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
Bonjour, p�re Manolo.
276
00:22:06,900 --> 00:22:09,700
Que faites-vous ici?
C'est la sacristie!
277
00:22:09,800 --> 00:22:12,500
Je suis la s�ur d'Ignacio,
un de vos anciens �l�ves.
278
00:22:12,500 --> 00:22:13,800
�a ne change rien.
279
00:22:14,600 --> 00:22:16,200
Vous l'avez pas oubli�?
280
00:22:16,300 --> 00:22:18,700
Des tas d'�l�ves sont pass�s ici.
281
00:22:19,200 --> 00:22:22,000
Mais pas beaucoup comme Ignacio.
282
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
J'ai un message important
de sa part.
283
00:22:24,900 --> 00:22:26,500
Qu'il vienne lui-m�me!
284
00:22:27,200 --> 00:22:28,400
II ne peut pas...
285
00:22:29,200 --> 00:22:31,300
Il est mort dans un accident.
286
00:22:33,500 --> 00:22:37,000
Je suis navr�.
Maintenant partez, s'il vous pla�t.
287
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Allez-vous-en!
288
00:22:48,300 --> 00:22:49,400
- Cache-toi!
- J'ai tout.
289
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
Cache-toi, il arrive!
290
00:23:54,500 --> 00:23:55,700
Ignacio...
291
00:24:02,100 --> 00:24:04,500
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
292
00:24:04,800 --> 00:24:07,300
Comme vous, je repense � Ignacio.
293
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Va-t'en!
294
00:24:10,300 --> 00:24:11,800
II faut qu'on parle.
295
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
Ce ne sera pas long.
296
00:24:15,100 --> 00:24:17,600
Vite,
les �l�ves pourraient te voir.
297
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
On va discuter dans le noir?
298
00:24:21,900 --> 00:24:25,200
J'ai l'habitude de travailler
dans l'obscurit�.
299
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Que veux-tu?
300
00:24:29,100 --> 00:24:32,400
Une vie meilleure
et un corps meilleur.
301
00:24:34,100 --> 00:24:36,200
Quel rapport avec moi?
302
00:24:38,000 --> 00:24:40,200
Vous pourriez me les financer.
303
00:24:40,600 --> 00:24:42,700
Je doute qu'Ignacio soit mort
304
00:24:43,100 --> 00:24:44,500
et que tu sois sa s�ur.
305
00:24:44,500 --> 00:24:46,800
Et m�me que tu sois une femme!
306
00:24:52,900 --> 00:24:54,200
Vous m'enfermez?
307
00:24:54,400 --> 00:24:58,000
Je ne veux pas
que quelqu'un entre � l'improviste.
308
00:24:59,200 --> 00:25:01,700
Tu vas enfin me dire
ce qui t'am�ne?
309
00:25:01,900 --> 00:25:04,500
Tr�s bien. J'irai droit au but.
310
00:25:07,400 --> 00:25:09,500
C'est une nouvelle d'Ignacio.
311
00:25:10,300 --> 00:25:13,600
Il a suivi vos conseils
et a continu� � �crire.
312
00:25:14,100 --> 00:25:15,900
J'ai un ami, une salope,
313
00:25:16,100 --> 00:25:18,300
qui travaille � "Diario 16" et
314
00:25:18,300 --> 00:25:20,700
qui tient � publier cette nouvelle.
315
00:25:20,700 --> 00:25:22,900
Mais je voulais votre avis avant.
316
00:25:22,900 --> 00:25:25,900
En plus d'�tre
le prof de litt�rature d'Ignacio,
317
00:25:25,900 --> 00:25:28,600
vous �tes un des h�ros
de l'histoire.
318
00:25:31,900 --> 00:25:33,000
Lisez.
319
00:25:34,300 --> 00:25:37,100
Chaque mois, ceux qui figuraient
au tableau d'honneur,
320
00:25:37,100 --> 00:25:39,700
c'est-�-dire les meilleurs �l�ves,
321
00:25:39,900 --> 00:25:42,500
�taient r�compens�s
par un jour � la campagne.
322
00:25:42,500 --> 00:25:43,700
A cette occasion,
323
00:25:43,700 --> 00:25:46,100
nous �tions accompagn�s
de notre professeur de litt�rature,
324
00:25:46,100 --> 00:25:47,600
le p�re Manolo.
325
00:25:55,200 --> 00:25:59,600
Moon River
326
00:25:59,800 --> 00:26:03,300
Jamais je ne t'oublierai
327
00:26:03,800 --> 00:26:09,600
Jamais je ne me laisserai emporter
328
00:26:12,900 --> 00:26:18,100
Par les eaux
329
00:26:18,300 --> 00:26:22,600
Les eaux tourment�es
330
00:26:22,800 --> 00:26:27,200
Du fleuve de lune
331
00:26:27,400 --> 00:26:32,000
Qui tourbillonnent � mes pieds
332
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
� fleuve, � lune
333
00:26:37,100 --> 00:26:40,400
Dites-moi o� se trouvent
334
00:26:40,700 --> 00:26:45,500
Mon Dieu, le bien et le mal
335
00:26:45,700 --> 00:26:48,400
Dites-le-moi
336
00:26:50,300 --> 00:26:56,300
Je veux savoir
337
00:26:58,800 --> 00:27:02,700
Ce qui se dissimule
338
00:27:03,300 --> 00:27:06,700
Dans l'obscurit�
339
00:27:07,300 --> 00:27:11,100
Pour qu'enfin soit d�voil�...
340
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Non!
341
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
Un filet de sang
divisait mon front en deux.
342
00:27:28,400 --> 00:27:31,800
J'eus le pressentiment
que ma vie serait � cette image:
343
00:27:31,800 --> 00:27:35,400
Toujours divis�e
sans que je puisse rien y faire.
344
00:27:43,000 --> 00:27:45,100
Ouvrez, mon P�re. C'est moi.
345
00:27:55,600 --> 00:27:57,300
- Qu'y a-t-il?
- Il y a eu un vol.
346
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
O� �a?
347
00:27:58,500 --> 00:28:01,500
Dans la chapelle.
S�rement apr�s la messe.
348
00:28:03,500 --> 00:28:05,400
Vous n'avez rien remarqu�?
349
00:28:05,900 --> 00:28:09,100
Le calice, la pat�ne,
la carafe, les burettes...
350
00:28:09,100 --> 00:28:10,800
Il faut tout retrouver!
351
00:28:11,300 --> 00:28:12,900
Et pas un mot aux �l�ves.
352
00:28:12,900 --> 00:28:14,400
Tr�s bien, mon P�re.
353
00:28:14,400 --> 00:28:17,300
Que personne ne me d�range,
� part vous.
354
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
�a doit �tre le p�re Jos�, non?
355
00:28:32,300 --> 00:28:35,800
Ignacio le ha�ssait.
Il bat toujours les �l�ves?
356
00:28:35,800 --> 00:28:38,500
II n'a jamais lev� la main
sur Ignacio.
357
00:28:39,100 --> 00:28:41,800
�a, c'�tait le privil�ge
du directeur.
358
00:28:42,100 --> 00:28:45,100
En bref,
je veux un million en liquide.
359
00:28:46,000 --> 00:28:49,600
Sinon, "Diario 16" publie
la nouvelle dans son int�gralit�.
360
00:28:49,600 --> 00:28:52,700
Je n'ai pas cette somme,
encore moins en liquide.
361
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
Mais vous pouvez la r�unir.
362
00:28:55,600 --> 00:28:57,900
Si �a ne vous d�range pas, j'y vais.
363
00:28:57,900 --> 00:28:59,800
Je vous ai tout dit.
364
00:29:00,400 --> 00:29:03,800
Continuez � lire,
le plus palpitant est � venir.
365
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
- La cl�!
- Attends.
366
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Apr�s la r�cr�ation.
367
00:29:09,800 --> 00:29:11,600
Elle est bient�t finie.
368
00:29:12,800 --> 00:29:14,900
Tu veux me faire du chantage.
369
00:29:16,000 --> 00:29:19,400
Ignacio surestime ces pages,
c'est de l'ordure!
370
00:29:20,300 --> 00:29:22,000
L'ordure a la cote.
371
00:29:22,300 --> 00:29:25,100
Vous et moi formons
un couple de choc.
372
00:29:25,300 --> 00:29:28,200
Le r�dacteur en chef de "Diario 16"
le sait bien.
373
00:29:28,200 --> 00:29:30,900
Tu n'es pas en position
de me menacer.
374
00:29:31,200 --> 00:29:33,600
C'est moi qu'on croira, pas toi!
375
00:29:34,700 --> 00:29:38,000
La soci�t� a chang�, on est en 77.
376
00:29:38,500 --> 00:29:42,500
Maintenant, ma libert� compte plus
que votre hypocrisie.
377
00:29:42,800 --> 00:29:46,500
Si Ignacio �tait maltrait�,
pourquoi est-il revenu?
378
00:29:46,500 --> 00:29:50,000
II aurait pu nous d�noncer
ou changer de coll�ge.
379
00:29:52,500 --> 00:29:55,100
Il est revenu
parce qu'il �tait amoureux...
380
00:29:55,100 --> 00:29:56,700
d'un de ses camarades.
381
00:29:57,500 --> 00:30:00,600
Enrique Serrano.
Vous vous souvenez de lui?
382
00:30:05,300 --> 00:30:07,700
�a t'ennuie si je continue � lire?
383
00:30:12,000 --> 00:30:14,300
II y avait plein de f�tes au coll�ge,
384
00:30:14,300 --> 00:30:17,600
la plus importante �tait
l'anniversaire du P�re Directeur.
385
00:30:17,600 --> 00:30:21,200
Ce jour-l�, il y avait des tournois,
des c�l�brations
386
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
et on avait droit � un menu sp�cial.
387
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Suis-moi, Ignacio.
388
00:32:23,600 --> 00:32:25,400
Allez, viens!
389
00:32:26,700 --> 00:32:28,100
J'ai pas fini de manger.
390
00:32:28,100 --> 00:32:30,200
Tu n'en chanteras que mieux.
391
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Tu as appris les nouvelles paroles?
392
00:32:41,000 --> 00:32:43,700
Oui, j'ai l'antis�che
du p�re Manolo.
393
00:32:43,900 --> 00:32:45,800
Appelle-le P�re Directeur.
394
00:32:46,500 --> 00:32:48,800
C'est le nouveau
directeur du coll�ge.
395
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
- Je le sais.
- Ne r�ponds pas!
396
00:32:52,100 --> 00:32:55,300
Quand tu chanteras,
regarde-le dans les yeux
397
00:32:55,400 --> 00:32:57,900
comme s'il n'y avait que lui
dans le r�fectoire.
398
00:32:57,900 --> 00:32:59,600
Tu as compris?
399
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
Le p�re Jos� m'installa
au centre du r�fectoire.
400
00:33:05,300 --> 00:33:08,300
J'�tais g�n�
devant tous ces cur�s attabl�s.
401
00:33:08,300 --> 00:33:11,900
J'avais un peu peur
malgr� leur regard bienveillant.
402
00:33:11,900 --> 00:33:15,400
Le p�re Manolo, lui,
semblait au bord des larmes.
403
00:33:15,500 --> 00:33:18,900
Et maintenant, p�re Manolo,
404
00:33:19,300 --> 00:33:23,000
comme cadeau d'anniversaire,
Ignacio va vous chanter
405
00:33:23,100 --> 00:33:25,700
une de vos chansons pr�f�r�es,
406
00:33:25,900 --> 00:33:27,600
"Torna a Sorrento".
407
00:33:28,200 --> 00:33:30,700
Les nouvelles paroles, "Jardinier",
408
00:33:30,700 --> 00:33:33,200
ont �t� �crites par le p�re Manolo,
409
00:33:33,200 --> 00:33:35,500
avec l'aide de votre serviteur.
410
00:33:36,200 --> 00:33:37,500
Quand tu veux.
411
00:33:46,100 --> 00:33:50,500
Jardinier, jardinier
412
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
Nuit et jour parmi tes fleurs
413
00:33:55,400 --> 00:34:00,200
Tu illumines leurs couleurs
414
00:34:00,400 --> 00:34:04,200
Par la flamme de ton amour
415
00:34:06,200 --> 00:34:10,800
Tu d�poses dans chaque calice
416
00:34:11,100 --> 00:34:15,600
Le sourire de ton d�sir
417
00:34:15,800 --> 00:34:19,900
Les yeux riv�s vers le ciel
418
00:34:20,700 --> 00:34:25,500
L� o� r�sident tes espoirs
419
00:34:26,000 --> 00:34:29,500
Et tes fleurs, jardinier
420
00:34:30,000 --> 00:34:33,800
Aux corolles chatoyantes
421
00:34:34,200 --> 00:34:39,900
Eperdues de reconnaissance
422
00:34:40,300 --> 00:34:46,200
T'embaument de leur fragrance
423
00:34:46,500 --> 00:34:50,800
Poursuis ton �uvre
424
00:34:51,100 --> 00:34:54,800
Cultive les fleurs
425
00:34:55,000 --> 00:35:00,800
Remises entre tes mains
426
00:35:01,000 --> 00:35:05,400
Par le Seigneur
427
00:35:20,900 --> 00:35:23,000
Je croyais que tu m'aimais pas.
428
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
Mais non, au contraire!
429
00:35:24,500 --> 00:35:27,900
Quand je te regardais,
tu d�tournais les yeux.
430
00:35:28,100 --> 00:35:30,500
C'est que... tu m'intimidais.
431
00:35:31,800 --> 00:35:33,000
Plus maintenant?
432
00:35:41,900 --> 00:35:43,800
Entrez, entrez.
433
00:35:49,700 --> 00:35:51,000
Vous d�sirez?
434
00:35:52,900 --> 00:35:55,600
Vous ne me reconnaissez pas,
ma M�re?
435
00:35:57,900 --> 00:35:59,900
Le monde m'a tant chang�e?
436
00:36:01,000 --> 00:36:02,700
M�re Soledad!
437
00:36:06,300 --> 00:36:08,400
Que faites-vous ici?
438
00:36:08,800 --> 00:36:10,100
Je suis de retour.
439
00:36:11,700 --> 00:36:13,300
Elle est belle, Sara!
440
00:36:14,500 --> 00:36:17,300
Comme la plus humble des s�urs.
441
00:36:21,000 --> 00:36:22,700
Dans cette maison?
442
00:36:28,900 --> 00:36:30,000
Jamais!
443
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
Le temps a pass�,
444
00:36:32,600 --> 00:36:35,900
personne ne se souviendra
de ce que j'ai fait.
445
00:36:37,100 --> 00:36:38,300
C'est impossible.
446
00:36:38,900 --> 00:36:41,400
Ce n'est pas Dieu qui vous rejette.
447
00:36:42,600 --> 00:36:43,900
C'est moi,
448
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
au nom de cet ordre.
449
00:37:33,200 --> 00:37:34,400
Qu'est-ce que t'as?
450
00:37:34,400 --> 00:37:36,100
J'arrive pas � dormir.
451
00:37:36,300 --> 00:37:37,900
Moi non plus.
452
00:37:38,100 --> 00:37:40,500
Ce qu'on a fait au cin�,
c'est pas bien.
453
00:37:40,500 --> 00:37:41,700
Moi, �a m'a plu.
454
00:37:41,900 --> 00:37:44,800
A moi aussi.
Mais je crois que c'est un p�ch�.
455
00:37:44,800 --> 00:37:46,200
Dieu va nous punir.
456
00:37:46,500 --> 00:37:49,600
Dieu? Moi, j'y crois pas.
457
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Tu crois en quoi?
458
00:37:50,900 --> 00:37:53,400
- Je suis h�doniste.
- C'est quoi, �a?
459
00:37:53,400 --> 00:37:55,200
C'est jouir de la vie.
460
00:37:55,500 --> 00:37:57,700
Je l'ai lu dans l'encyclop�die.
461
00:37:59,200 --> 00:38:00,600
Qu'est-ce qu'il y a?
462
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
T'as rien entendu?
463
00:38:10,800 --> 00:38:12,200
Le p�re Manolo!
464
00:39:04,700 --> 00:39:06,800
Ouvrez ou je d�fonce la porte!
465
00:39:07,600 --> 00:39:10,200
Tout le coll�ge sera au courant.
466
00:39:14,100 --> 00:39:17,200
Je sais que vous �tes l�.
J'ai vu vos pieds.
467
00:39:18,300 --> 00:39:20,600
Je vous entends respirer.
468
00:39:25,900 --> 00:39:27,100
On n'a rien fait!
469
00:39:32,900 --> 00:39:34,500
File!
Je m'occuperai de toi.
470
00:39:34,500 --> 00:39:36,900
Je le laisse pas seul avec vous.
471
00:39:37,100 --> 00:39:39,200
Comment oses-tu?
472
00:39:39,900 --> 00:39:42,200
Sors imm�diatement!
473
00:39:43,500 --> 00:39:47,100
Enrique, je t'en supplie,
fais ce qu'il te dit.
474
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Approche.
475
00:40:08,600 --> 00:40:10,500
Qu'est-ce que vous faisiez?
476
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
Rien.
477
00:40:13,900 --> 00:40:15,100
Rien?
478
00:40:16,400 --> 00:40:18,300
Je vous le jure, mon P�re.
479
00:40:18,300 --> 00:40:21,100
Alors, pourquoi
vous vous �tes enferm�s?
480
00:40:24,500 --> 00:40:25,600
Viens.
481
00:40:27,300 --> 00:40:29,100
Allons � la chapelle.
482
00:40:39,200 --> 00:40:40,400
La clochette!
483
00:40:41,400 --> 00:40:42,700
A quoi tu penses?
484
00:40:47,700 --> 00:40:50,300
Je pense que je viens
de perdre la foi.
485
00:40:50,300 --> 00:40:53,500
Je ne crois plus en Dieu
ni en l'enfer.
486
00:40:54,100 --> 00:40:57,200
Ne croyant plus en l'enfer,
je n'ai plus peur.
487
00:40:57,200 --> 00:40:59,700
Et sans peur, je suis pr�t � tout.
488
00:41:42,700 --> 00:41:44,300
Oublions l'incident.
489
00:41:45,200 --> 00:41:48,300
De toute fa�on,
je ne peux pas t'en vouloir.
490
00:41:48,800 --> 00:41:52,100
Mais promets-moi
que cela ne se reproduira pas.
491
00:41:52,700 --> 00:41:53,800
Et Enrique?
492
00:41:55,700 --> 00:41:57,000
Quoi, Enrique?
493
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
Vous allez le punir?
494
00:41:59,500 --> 00:42:01,100
Je devrais l'expulser!
495
00:42:02,500 --> 00:42:04,400
C'est lui qui t'a entra�n�.
496
00:42:05,200 --> 00:42:07,300
Non, c'est moi.
497
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
Ne pleure pas.
498
00:42:14,100 --> 00:42:16,700
Il a une mauvaise influence sur toi.
499
00:42:17,100 --> 00:42:19,200
Moi, je ne veux que ton bien.
500
00:42:23,000 --> 00:42:26,400
Ne le renvoyez pas,
je ferai ce que vous voudrez.
501
00:42:26,400 --> 00:42:27,500
Tais-toi...
502
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
Je me vendis pour la 1re fois
503
00:42:33,400 --> 00:42:36,000
dans la sacristie pour sauver Enrique.
504
00:42:36,000 --> 00:42:38,100
Mais le p�re Manolo me trahit.
505
00:42:38,100 --> 00:42:41,500
Et je me jurai
de lui faire payer cette dette.
506
00:42:46,500 --> 00:42:48,700
Bien. Relevez-vous!
507
00:42:50,700 --> 00:42:52,600
Les mains sur la nuque!
508
00:42:53,500 --> 00:42:54,800
Et un!
509
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Et deux!
510
00:43:08,400 --> 00:43:11,200
D�p�che-toi, le car va partir!
511
00:43:31,100 --> 00:43:33,000
Je suis content de te revoir!
512
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
T'es bien mieux sans barbe.
513
00:43:36,200 --> 00:43:37,200
Tu fais quoi?
514
00:43:37,400 --> 00:43:40,000
Je lis ta nouvelle pour la 2e fois.
515
00:43:40,300 --> 00:43:42,000
T'as pas aim� la 1re fois?
516
00:43:42,000 --> 00:43:43,700
Si! Et comment!
517
00:43:44,100 --> 00:43:45,300
Regarde un peu.
518
00:43:45,700 --> 00:43:48,900
J'ai pris des notes.
D�formation professionnelle!
519
00:43:48,900 --> 00:43:51,100
Pas grave,
c'est ton exemplaire.
520
00:43:52,800 --> 00:43:55,300
Bon, comment te le dire...
521
00:43:56,400 --> 00:43:59,400
Cette histoire ferait un bon film
522
00:43:59,700 --> 00:44:02,100
et j'aimerais la porter � l'�cran.
523
00:44:03,100 --> 00:44:04,400
Vraiment?
524
00:44:05,200 --> 00:44:06,800
Tu me fais pas marcher?
525
00:44:06,800 --> 00:44:09,700
Non, je plaisante jamais
avec le boulot.
526
00:44:09,700 --> 00:44:12,500
Combien tu me prendrais
pour les droits?
527
00:44:12,900 --> 00:44:15,400
Que dalle! Quels droits?
528
00:44:15,600 --> 00:44:19,500
Maintenant, c'est ton histoire.
Fais-en ce que tu veux.
529
00:44:19,700 --> 00:44:21,200
Sans dec, �a t'a plu?
530
00:44:21,800 --> 00:44:25,900
Quand tu m'as dit
que �a s'inspirait de notre enfance,
531
00:44:26,100 --> 00:44:27,900
j'appr�hendais un peu...
532
00:44:29,100 --> 00:44:30,700
mais �a m'a boulevers�.
533
00:44:31,600 --> 00:44:33,400
�a me fait super plaisir!
534
00:44:33,500 --> 00:44:35,100
Oublie pas que je suis acteur
535
00:44:35,100 --> 00:44:37,000
et que j'en ai marre de ma troupe.
536
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
J'y ai pens�.
537
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
Je t'imagine bien en Enrique,
538
00:44:40,200 --> 00:44:43,900
nu sur le lit,
la lettre de Zahara sur l'oreiller...
539
00:44:43,900 --> 00:44:45,600
Enrique Serrano?
540
00:44:46,300 --> 00:44:48,500
Je me verrais plut�t en Zahara.
541
00:44:49,000 --> 00:44:51,300
Toi, en Zahara?
Tu d�lires!
542
00:44:51,500 --> 00:44:52,700
Pourquoi?
543
00:44:55,100 --> 00:44:58,200
T'es trop baraqu�,
c'est pas le genre.
544
00:44:58,400 --> 00:45:00,700
Mart�n, on tient notre histoire!
545
00:45:01,300 --> 00:45:03,800
Je peux mincir,
travailler le personnage...
546
00:45:03,800 --> 00:45:07,200
Je viens du th��tre, j'ai l'habitude.
Comme De Niro.
547
00:45:07,200 --> 00:45:08,800
Photocopie l'original.
548
00:45:11,300 --> 00:45:12,300
"La Visite"?
549
00:45:12,400 --> 00:45:15,600
Oui, Ignacio et moi,
on va attaquer le sc�nario.
550
00:45:15,600 --> 00:45:19,300
C'est toi le r�alisateur,
fais l'adaptation � ta sauce.
551
00:45:19,300 --> 00:45:20,600
Entendu, Ignacio.
552
00:45:21,600 --> 00:45:23,700
Angel!
Appelle-moi Angel.
553
00:45:23,900 --> 00:45:26,200
Sinon, tu t'y feras jamais.
554
00:45:39,000 --> 00:45:40,700
�a t'ennuie de conduire?
555
00:45:40,900 --> 00:45:42,400
Je suis pas en �tat.
556
00:45:42,600 --> 00:45:45,900
Pas surprenant
avec tout ce que tu t'es enfil�.
557
00:45:45,900 --> 00:45:47,500
Fallait bien f�ter �a!
558
00:45:47,600 --> 00:45:49,900
On devait pas discuter du projet?
559
00:45:49,900 --> 00:45:51,100
On en discutera,
560
00:45:51,700 --> 00:45:53,200
on a le temps.
561
00:46:06,800 --> 00:46:08,300
Tu te souviens?
562
00:46:10,700 --> 00:46:11,700
De quoi?
563
00:46:14,500 --> 00:46:15,600
Rien.
564
00:46:18,700 --> 00:46:20,800
T'as vraiment abus�!
565
00:46:21,900 --> 00:46:24,200
De quoi je devrais me souvenir?
566
00:46:24,300 --> 00:46:25,600
De rien.
567
00:46:28,700 --> 00:46:29,900
Tourne ici.
568
00:46:51,100 --> 00:46:52,600
C'est � toi, tout �a?
569
00:46:52,600 --> 00:46:55,300
Non, je viens de la louer.
570
00:46:55,800 --> 00:46:58,900
Je te pr�viens, c'est le bordel.
571
00:47:04,400 --> 00:47:05,900
On va se baigner?
572
00:47:06,100 --> 00:47:08,200
Toi, �a te ferait pas de mal!
573
00:47:53,900 --> 00:47:55,200
Elle est comment?
574
00:47:55,800 --> 00:47:57,600
Elle t'attend.
575
00:49:23,300 --> 00:49:24,900
Tu me files une clope?
576
00:49:34,700 --> 00:49:37,800
Pour le r�le de Zahara,
t'�tais pas s�rieux?
577
00:49:38,500 --> 00:49:39,900
Totalement.
578
00:49:40,200 --> 00:49:43,000
Question boulot,
je plaisante pas non plus.
579
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Alors, changeons de sujet.
580
00:49:45,900 --> 00:49:49,200
Tu dors ici ou tu rentres � Madrid?
581
00:49:50,100 --> 00:49:51,800
Si tu veux, je reste.
582
00:49:52,500 --> 00:49:55,100
Mais, pour en revenir � mon corps,
583
00:49:55,300 --> 00:49:58,200
si je suis trop baraqu�,
je peux mincir.
584
00:49:58,400 --> 00:50:01,600
Je suis tr�s souple,
je ferai ce que tu veux.
585
00:50:02,100 --> 00:50:04,000
Tu me d�routes, Angel.
586
00:50:04,300 --> 00:50:06,000
Tu me l'as d�j� dit.
587
00:50:06,900 --> 00:50:09,500
Toi aussi,
tu m'as d�j� parl� de mincir.
588
00:50:09,500 --> 00:50:12,200
Au lieu de radoter,
parlons clairement.
589
00:50:13,100 --> 00:50:15,100
Je peux pas �tre plus clair!
590
00:50:15,200 --> 00:50:18,100
Je suis acteur,
�a fait 3 ans que je joue des merdes
591
00:50:18,100 --> 00:50:20,000
avec cette compagnie � la con!
592
00:50:20,000 --> 00:50:22,800
L�, j'ai l'occasion
de jouer un r�le d'enfer
593
00:50:22,800 --> 00:50:24,600
et je veux pas la rater!
594
00:50:25,100 --> 00:50:26,900
Zahara, c'est pas pour toi.
595
00:50:26,900 --> 00:50:30,100
Pas � premi�re vue.
Mais laisse-moi du temps.
596
00:50:30,100 --> 00:50:31,500
T'es un bon r�alisateur
597
00:50:31,500 --> 00:50:33,400
et je suis pr�t � tout.
598
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
Aie confiance en nous deux.
599
00:50:37,500 --> 00:50:41,300
J'ai essay�
mais je peux pas te faire confiance.
600
00:50:42,600 --> 00:50:43,600
Pourquoi?
601
00:50:46,400 --> 00:50:49,800
J'ai beau te regarder,
je reconnais pas Ignacio.
602
00:50:50,900 --> 00:50:54,400
Il adorait "Cuore Matto"
et bien d'autres choses.
603
00:50:54,500 --> 00:50:56,100
Mes go�ts ont chang�.
604
00:50:57,500 --> 00:50:59,100
C'est �a qui te g�ne?
605
00:51:01,700 --> 00:51:03,400
On change avec le temps.
606
00:51:04,000 --> 00:51:05,100
Pas toi.
607
00:51:06,000 --> 00:51:08,400
Tout simplement,
t'es pas Ignacio!
608
00:51:08,600 --> 00:51:12,200
Pour qui tu te prends
pour d�cider qui je suis?
609
00:51:12,500 --> 00:51:14,200
Comment tu oses?
610
00:51:15,300 --> 00:51:17,400
Pourquoi je suis pas Ignacio?
611
00:51:17,900 --> 00:51:20,600
Parce que j'ai oubli�
une vieille chanson?
612
00:51:20,600 --> 00:51:21,600
Y a pas que �a.
613
00:51:21,600 --> 00:51:23,600
Parce que je te suce pas?
614
00:51:25,600 --> 00:51:28,900
Si j'avais pas chang�,
je serais mort.
615
00:51:29,500 --> 00:51:31,100
Moi, je suis mort...
616
00:51:31,700 --> 00:51:33,200
Mort de fatigue.
617
00:51:34,500 --> 00:51:35,800
Je vais au lit.
618
00:51:36,300 --> 00:51:37,600
Tu fais quoi?
619
00:51:39,100 --> 00:51:40,400
Je sais pas.
620
00:51:41,100 --> 00:51:42,500
A toi de me le dire.
621
00:51:42,900 --> 00:51:44,400
Que je te dise quoi?
622
00:51:45,600 --> 00:51:48,000
Si j'ai le r�le de Zahara ou pas.
623
00:51:49,300 --> 00:51:51,300
Si je te dis oui, tu restes?
624
00:51:51,800 --> 00:51:52,800
Non!
625
00:51:53,700 --> 00:51:56,300
Mais pas de r�le, pas de film!
626
00:51:57,700 --> 00:52:01,200
Alors, qu'est-ce que tu fous l�,
esp�ce d'allumeur?
627
00:52:01,200 --> 00:52:02,400
D�gage!
628
00:52:08,300 --> 00:52:11,400
Quelle id�e de t'avoir revu,
sale p�d�!
629
00:52:36,900 --> 00:52:39,900
"Une femme s'est jet�e
dans le bassin aux crocodiles,
630
00:52:39,900 --> 00:52:42,700
"dans un zoo,
� l'heure d'affluence.
631
00:52:43,900 --> 00:52:48,000
"Quand le premier crocodile
l'a attaqu�e, elle l'a enlac�.
632
00:52:48,500 --> 00:52:51,100
"Les crocodiles l'ont aval�e.
633
00:52:51,900 --> 00:52:55,600
"Elle n'a pas cri�.
�a n'a dur� que quelques minutes."
634
00:52:55,600 --> 00:52:57,300
Quelle mort affreuse!
635
00:52:57,800 --> 00:52:59,200
Et pourtant...
636
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
elle a m�me pas ouvert la bouche.
637
00:53:07,200 --> 00:53:08,500
A quoi tu penses?
638
00:53:11,700 --> 00:53:13,300
Aux crocodiles affam�s.
639
00:54:25,900 --> 00:54:27,100
Entre.
640
00:54:27,300 --> 00:54:29,400
Tiens, le journaliste!
641
00:54:30,300 --> 00:54:32,700
Tu viens m'interviewer?
642
00:54:33,300 --> 00:54:34,900
Non... enfin si.
643
00:54:35,700 --> 00:54:37,000
D�cide-toi, ch�ri.
644
00:54:37,100 --> 00:54:39,900
Je suis pas journaliste,
je suis acteur.
645
00:54:40,500 --> 00:54:44,200
J'aimerais que tu m'aides
� pr�parer un r�le.
646
00:54:44,700 --> 00:54:46,700
Lequel?
647
00:54:47,100 --> 00:54:50,300
Un travesti qui imite Sara Montiel.
648
00:54:50,500 --> 00:54:53,500
C'est moi, �a.
Pourquoi on me donne pas le r�le?
649
00:54:53,500 --> 00:54:56,900
Parce que t'es pas acteur.
T'es juste un p�d�.
650
00:54:58,600 --> 00:55:01,300
On t'a pas appris
les bonnes mani�res.
651
00:55:01,400 --> 00:55:03,900
On traite pas les filles comme �a.
652
00:55:04,400 --> 00:55:06,800
Excuse-moi.
Alors, tu m'apprends?
653
00:55:09,100 --> 00:55:11,400
Comment tu me paieras, mon chou?
654
00:55:12,400 --> 00:55:14,900
Voil� ce qu'il faut que j'apprenne!
655
00:55:16,200 --> 00:55:18,000
On verra plus tard.
656
00:55:18,200 --> 00:55:20,000
Je dois monter sur sc�ne.
657
00:55:20,100 --> 00:55:22,500
Ce que tu fais me sert vachement.
658
00:55:22,500 --> 00:55:23,600
J'en suis ravie.
659
00:55:44,400 --> 00:55:45,800
Ortigueira, 6 km.
660
00:56:14,100 --> 00:56:16,300
- Tu bois quoi?
- Une bi�re.
661
00:56:21,900 --> 00:56:23,600
Excuse mon indiscr�tion,
662
00:56:23,600 --> 00:56:26,600
comment t'as eu ce briquet?
T'es pas d'ici.
663
00:56:26,600 --> 00:56:30,000
Je l'ai piqu� � un copain.
Sa famille vit ici.
664
00:56:30,300 --> 00:56:33,800
Tu le connais peut-�tre,
il s'appelle Angel Andrade.
665
00:56:33,800 --> 00:56:36,600
- C'est son nom d'artiste.
- Je le connais.
666
00:56:36,600 --> 00:56:38,600
- Ah bon?
- Oui, tr�s bien.
667
00:56:38,800 --> 00:56:40,100
Super.
668
00:57:07,800 --> 00:57:09,100
Qui c'est?
669
00:57:09,800 --> 00:57:13,600
Enrique,
un camarade de coll�ge d'Ignacio.
670
00:57:14,000 --> 00:57:16,900
Allez-vous-en
ou j'appelle les gendarmes.
671
00:57:25,900 --> 00:57:27,100
Monsieur!
672
00:57:27,900 --> 00:57:29,000
Enrique Goded?
673
00:57:33,800 --> 00:57:35,700
Je suis la m�re d'Ignacio.
674
00:57:35,900 --> 00:57:37,200
Enchant�, madame.
675
00:57:37,400 --> 00:57:39,200
- Entre.
- Merci.
676
00:57:40,700 --> 00:57:42,200
Excuse ma belle-s�ur.
677
00:57:42,200 --> 00:57:45,900
C'est moi qui souffre du c�ur
mais c'est elle qui a peur!
678
00:57:45,900 --> 00:57:47,200
C'est pas grave.
679
00:57:48,100 --> 00:57:50,500
Ignacio m'a beaucoup parl� de toi.
680
00:57:50,800 --> 00:57:53,300
- Nous �tions tr�s li�s.
- Je sais.
681
00:57:53,800 --> 00:57:57,400
La derni�re fois qu'il est venu,
il t'a �crit une lettre.
682
00:57:57,400 --> 00:58:00,000
Une lettre? J'ai rien re�u.
683
00:58:00,200 --> 00:58:03,100
�a remonte � plus de trois ans.
684
00:58:03,300 --> 00:58:04,800
Il avait pas ton adresse,
685
00:58:04,800 --> 00:58:07,800
il l'a envoy�e
au minist�re de la Culture.
686
00:58:07,800 --> 00:58:09,800
Dans ce cas, �a m'�tonne pas.
687
00:58:09,800 --> 00:58:13,200
Quand elle nous est revenue,
il �tait d�j� mort.
688
00:58:13,400 --> 00:58:15,400
Passons � la salle � manger.
689
00:58:21,200 --> 00:58:24,000
C'est mon fils Juan, le cadet.
690
00:58:24,300 --> 00:58:27,400
Il fait du th��tre.
Il a chang� de nom.
691
00:58:27,600 --> 00:58:29,800
Il dit que des Juan,
y en a trop.
692
00:58:29,800 --> 00:58:33,000
M�me moi,
il veut que je l'appelle Angel.
693
00:58:37,800 --> 00:58:40,100
Je peux voir la chambre d'Ignacio?
694
00:58:40,100 --> 00:58:44,500
A vrai dire,
il avait pas vraiment de chambre.
695
00:58:44,800 --> 00:58:47,900
Quand il venait,
il s'installait au grenier.
696
00:58:48,000 --> 00:58:50,100
Tu veux jeter un coup d'�il?
697
00:58:54,300 --> 00:58:56,100
On monte!
698
00:59:11,700 --> 00:59:15,700
Juan a tout br�l�:
Les cahiers, les v�tements...
699
00:59:15,900 --> 00:59:18,100
Il a juste laiss� ces revues.
700
00:59:20,800 --> 00:59:23,200
Et rien de ce qu'a �crit Ignacio?
701
00:59:25,900 --> 00:59:26,900
Dommage...
702
00:59:27,800 --> 00:59:30,400
Tu es aussi d'une maison d'�dition?
703
00:59:31,800 --> 00:59:33,600
Quelle maison d'�dition?
704
00:59:34,100 --> 00:59:36,000
Peu apr�s la mort d'Ignacio
705
00:59:36,300 --> 00:59:40,200
est venu un homme
qui publiait de jeunes auteurs.
706
00:59:40,500 --> 00:59:42,100
C'est ce qu'il disait.
707
00:59:42,100 --> 00:59:44,600
Il voulait les nouvelles d'Ignacio,
708
00:59:44,600 --> 00:59:46,600
il en avait entendu parler.
709
00:59:46,700 --> 00:59:49,400
Vous vous souvenez
du nom de l'�diteur?
710
00:59:50,500 --> 00:59:53,000
II a beaucoup insist�. Je lui ai dit
711
00:59:53,000 --> 00:59:54,800
que Juan avait tout br�l�.
712
00:59:54,800 --> 00:59:57,200
L�, il m'a demand� son adresse.
713
00:59:57,400 --> 00:59:59,600
Je lui en ai donn� une fausse.
714
01:00:00,500 --> 01:00:02,500
Il avait l'air � moiti� fou.
715
01:00:21,300 --> 01:00:23,100
Voici la lettre d'Ignacio.
716
01:00:25,700 --> 01:00:26,900
Elle a �t� sauv�e
717
01:00:26,900 --> 01:00:31,200
parce que j'ai jamais dit � Juan
qu'on nous l'avait renvoy�e.
718
01:00:31,900 --> 01:00:33,600
Merci beaucoup, madame.
719
01:00:34,300 --> 01:00:37,000
Ne juge pas mon Juan trop durement.
720
01:00:37,300 --> 01:00:39,000
C'est un bon gar�on.
721
01:00:39,800 --> 01:00:43,100
Il a �t� tr�s affect�
par la mort de son fr�re.
722
01:00:43,100 --> 01:00:45,200
C'est lui qui l'a trouv�.
723
01:00:57,100 --> 01:01:00,400
Cher Enrique,
j'ai enfin des nouvelles de toi.
724
01:01:00,700 --> 01:01:02,600
Je l'ai su par la presse:
725
01:01:02,700 --> 01:01:04,500
T'as tourn� ton premier film.
726
01:01:04,500 --> 01:01:06,900
M�me s'il est underground,
qui l'aurait dit?
727
01:01:06,900 --> 01:01:08,800
C'�tait moi, le cin�phile.
728
01:01:09,800 --> 01:01:12,300
Tu seras content, j'�cris toujours.
729
01:01:12,400 --> 01:01:15,600
Je t'envoie une nouvelle
qui ferait un film divin.
730
01:01:15,600 --> 01:01:17,700
C'est le p�re Manolo
qui me l'a inspir�e.
731
01:01:17,700 --> 01:01:21,000
Tu vas pas le croire,
je l'ai crois� � Valence.
732
01:01:21,000 --> 01:01:24,400
L�, je suis chez ma m�re
mais je vis � Valence.
733
01:01:24,800 --> 01:01:27,200
On m'a dit qu'il �tait plus cur�.
734
01:01:27,300 --> 01:01:30,400
Il a repris son vrai nom, Berenguer.
735
01:01:30,600 --> 01:01:34,600
Il travaille chez un �diteur,
il est mari�, il a un fils.
736
01:01:34,600 --> 01:01:36,700
Id�al pour le faire chanter!
737
01:01:37,500 --> 01:01:41,000
J'ai donc �crit "La Visite",
la nouvelle que je te joins.
738
01:01:41,000 --> 01:01:42,600
Lis-la, s'il te pla�t.
739
01:01:43,300 --> 01:01:46,200
En ce moment,
il me faut beaucoup de fric
740
01:01:46,500 --> 01:01:49,000
et je vais le soutirer � ce salaud!
741
01:01:49,400 --> 01:01:51,200
II a une dette envers moi
742
01:01:51,800 --> 01:01:53,800
et il va me la payer.
743
01:01:55,500 --> 01:01:58,500
Ecris-moi,
je te raconterai la suite.
744
01:01:59,100 --> 01:02:01,700
Je veux juste
avoir de tes nouvelles.
745
01:02:01,700 --> 01:02:05,000
Je ne peux partager cette histoire
qu'avec toi.
746
01:02:05,400 --> 01:02:06,400
Je t'aime.
747
01:02:07,100 --> 01:02:08,400
Ton Ignacio.
748
01:02:22,700 --> 01:02:23,700
J'y vais.
749
01:02:34,300 --> 01:02:36,100
Qu'est-ce que tu fais l�?
750
01:02:36,900 --> 01:02:38,900
Je viens te demander pardon.
751
01:02:45,000 --> 01:02:49,100
Je vais te rendre ton slip.
Tu l'as oubli�, l'autre jour.
752
01:02:51,500 --> 01:02:53,700
Je regrette ce que je t'ai dit.
753
01:02:54,200 --> 01:02:55,800
Je retire tout.
754
01:02:56,300 --> 01:02:58,500
Si "La Visite" te dit toujours,
755
01:02:58,700 --> 01:03:01,200
tourne avec qui et comme tu veux.
756
01:03:03,700 --> 01:03:05,200
T'as minci, non?
757
01:03:05,400 --> 01:03:10,000
Oui, je mets le paquet.
Mais j'ai encore des kilos � perdre.
758
01:03:10,200 --> 01:03:12,100
Je prends aussi des cours.
759
01:03:12,400 --> 01:03:13,800
De quoi?
760
01:03:14,200 --> 01:03:15,600
De p�dale.
761
01:03:17,600 --> 01:03:20,300
Avec la meilleure imitatrice
de Sara Montiel.
762
01:03:20,300 --> 01:03:22,300
Elle se produit dans un club gay.
763
01:03:22,300 --> 01:03:23,900
J'y bosse comme barman
764
01:03:24,100 --> 01:03:26,500
pour pouvoir observer les folles.
765
01:03:27,600 --> 01:03:29,700
Tu penses toujours � Zahara.
766
01:03:31,200 --> 01:03:33,300
Je te demande juste un essai.
767
01:03:37,600 --> 01:03:39,200
C'est toi qui l'avais?
768
01:03:39,500 --> 01:03:41,200
Tu l'avais aussi oubli�.
769
01:03:42,700 --> 01:03:43,900
Ignacio, il faut...
770
01:03:43,900 --> 01:03:45,400
Tant que tu m'appelles pas Angel,
771
01:03:45,400 --> 01:03:48,600
c'est que tu me prends pas
au s�rieux comme acteur.
772
01:03:48,600 --> 01:03:51,600
Angel,
je ne doute pas de ton talent,
773
01:03:52,600 --> 01:03:54,400
encore moins maintenant.
774
01:03:54,600 --> 01:03:56,800
Alors, tu me prends � l'essai?
775
01:04:07,100 --> 01:04:09,900
L'essai a bien march�
pendant plusieurs mois.
776
01:04:09,900 --> 01:04:13,800
Assez pour me jeter dans l'ab�me
du tournage de "La Visite",
777
01:04:13,800 --> 01:04:16,300
comme la femme s'�tait jet�e
aux crocodiles
778
01:04:16,300 --> 01:04:19,800
et les avait enlac�s
tandis qu'ils la d�voraient.
779
01:04:35,700 --> 01:04:37,400
T'as chang� la fin, non?
780
01:04:40,100 --> 01:04:43,500
�a peut pas finir bien,
comme dans ta nouvelle.
781
01:04:43,500 --> 01:04:44,700
Pourquoi?
782
01:04:45,300 --> 01:04:47,800
Zahara peut pas repartir comme �a.
783
01:04:48,000 --> 01:04:50,300
C'est trop risqu� pour les cur�s.
784
01:04:50,300 --> 01:04:52,800
On sait comment s'y prend l'Eglise.
785
01:04:53,100 --> 01:04:55,400
Cette fin est vachement hard.
786
01:04:56,100 --> 01:04:59,100
Pour ton r�le,
elle est plus int�ressante.
787
01:04:59,100 --> 01:05:00,800
- Tu crois?
- Bien s�r.
788
01:05:02,300 --> 01:05:05,100
J'ai tourn� "La Visite"
en hommage � Ignacio.
789
01:05:05,100 --> 01:05:08,300
Il disait qu'il aurait aim� voir
son histoire � l'�cran.
790
01:05:08,300 --> 01:05:11,100
Et aussi pour percer
l'�nigme de Juan.
791
01:05:11,500 --> 01:05:14,100
Il me laissait souvent le p�n�trer,
792
01:05:14,300 --> 01:05:16,500
mais physiquement seulement.
793
01:05:16,900 --> 01:05:21,300
Le tournage s'achevait
et le myst�re de Juan restait entier.
794
01:05:21,400 --> 01:05:24,700
Jusqu'au dernier jour,
o� on a re�u une visite.
795
01:05:25,200 --> 01:05:26,600
Silence!
796
01:05:28,400 --> 01:05:29,400
Moteur!
797
01:05:29,600 --> 01:05:30,600
�a tourne...
798
01:05:31,000 --> 01:05:33,400
"La Visite": 91, une, premi�re.
799
01:05:34,200 --> 01:05:35,600
Zahara, ch�rie!
800
01:05:35,800 --> 01:05:37,200
Action!
801
01:05:40,200 --> 01:05:43,100
Les enfants sont en classe,
assez discut�!
802
01:05:43,100 --> 01:05:44,500
Laissez-moi sortir!
803
01:05:46,300 --> 01:05:48,200
Vous voulez me s�questrer?
804
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
Ouvrez!
Faut que j'aille pisser,
805
01:05:51,100 --> 01:05:53,500
acheter des clopes, me droguer...
806
01:05:53,500 --> 01:05:55,300
M�me si je trouve l'argent,
807
01:05:55,300 --> 01:05:58,800
comment �tre s�r
que tu vas cesser ton chantage?
808
01:05:59,000 --> 01:06:00,400
Vous serez jamais s�r.
809
01:06:00,400 --> 01:06:02,400
Elle est l�, ma vengeance.
810
01:06:10,200 --> 01:06:11,600
Ouvrez ou je hurle!
811
01:06:12,100 --> 01:06:13,700
Ignacio, je l'aimais.
812
01:06:14,800 --> 01:06:17,200
On aime pas un enfant de 10 ans,
813
01:06:17,200 --> 01:06:19,400
on le harc�le, on abuse de lui.
814
01:06:19,400 --> 01:06:20,900
Je l'aimais.
815
01:06:25,000 --> 01:06:27,300
Ouvrez-moi, on m'a enferm�e!
816
01:06:53,100 --> 01:06:56,500
Elle veut nous d�noncer.
Elle exige un million.
817
01:06:56,700 --> 01:07:00,400
Donnez-lui une seule peseta
et on en finira jamais.
818
01:07:03,400 --> 01:07:06,400
Je savais qu'on se reverrait,
ordure!
819
01:07:07,400 --> 01:07:08,800
Vous la connaissez?
820
01:07:09,400 --> 01:07:11,700
Vous l'avez connu mieux que moi.
821
01:07:11,700 --> 01:07:13,500
C'est Ignacio Rodr�guez.
822
01:07:19,600 --> 01:07:20,600
Impossible!
823
01:07:22,200 --> 01:07:23,200
Finissons-en!
824
01:07:23,900 --> 01:07:26,600
C'est une menace
pour la congr�gation.
825
01:07:28,800 --> 01:07:30,200
Il veut parler.
826
01:07:30,700 --> 01:07:32,200
Il veut �tre rel�ch�.
827
01:07:43,700 --> 01:07:45,500
Si vous comptez me tuer,
828
01:07:46,500 --> 01:07:48,300
je voudrais me confesser.
829
01:07:49,000 --> 01:07:50,700
Confesser quoi?
830
01:07:51,100 --> 01:07:54,400
A cause de toi,
on est au point de non-retour.
831
01:08:04,800 --> 01:08:06,500
Restez calme.
832
01:08:06,900 --> 01:08:09,100
Je ferai dispara�tre le corps.
833
01:08:09,200 --> 01:08:10,300
Comment?
834
01:08:10,500 --> 01:08:13,000
Mieux vaut que vous ne sachiez rien.
835
01:08:13,000 --> 01:08:15,200
C'�tait de la l�gitime d�fense.
836
01:08:15,300 --> 01:08:17,700
Il nous aurait empoisonn� la vie.
837
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
J'imagine que oui.
838
01:08:21,700 --> 01:08:24,000
En plus, il n'y a pas de t�moin.
839
01:08:25,100 --> 01:08:26,400
Dieu.
840
01:08:26,600 --> 01:08:29,500
Oui, mais Lui,
II est de notre c�t�.
841
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
Coupez!
842
01:08:39,900 --> 01:08:41,700
C'est fini, les gars.
843
01:08:45,200 --> 01:08:48,900
Elle est bonne.
Et l'autre que je t'avais demand�e?
844
01:08:49,300 --> 01:08:51,000
Garde la premi�re aussi.
845
01:08:51,500 --> 01:08:52,700
C'est bien.
846
01:09:00,900 --> 01:09:02,400
�a va pas, Angel?
847
01:09:04,400 --> 01:09:05,400
Non, �a va.
848
01:09:07,100 --> 01:09:09,000
On se voit tout � l'heure.
849
01:10:04,500 --> 01:10:06,300
Posez �a!
Qui �tes-vous?
850
01:10:06,800 --> 01:10:08,200
Le m�chant du film.
851
01:10:09,300 --> 01:10:10,400
Le p�re Manolo!
852
01:10:10,700 --> 01:10:12,300
Monsieur Berenguer.
853
01:10:15,500 --> 01:10:18,400
Je ne suis m�me plus
le p�re de mon fils.
854
01:10:22,700 --> 01:10:24,100
Tirez-vous!
855
01:10:24,600 --> 01:10:27,800
J'ai lu dans une revue
que vous tourniez ici.
856
01:10:31,300 --> 01:10:34,500
Allez donc prendre du lait
avec du miel et une aspirine
857
01:10:34,500 --> 01:10:36,400
et laissez-moi tranquille.
858
01:10:36,400 --> 01:10:39,700
Je suis d�bord�.
J'ai pas de temps � perdre!
859
01:10:40,800 --> 01:10:43,800
M�me pour savoir
comment est mort Ignacio?
860
01:10:46,700 --> 01:10:47,800
Ni qui l'a tu�?
861
01:10:48,300 --> 01:10:50,800
Et s'il a fini
comme dans ton film?
862
01:10:54,900 --> 01:10:56,700
Parlez et allez-vous-en!
863
01:11:01,100 --> 01:11:02,900
Je vivais � Valence.
864
01:11:03,700 --> 01:11:05,800
Je travaillais chez un �diteur
865
01:11:05,900 --> 01:11:08,100
qui publiait de jeunes auteurs.
866
01:11:08,600 --> 01:11:12,700
Il y a plus de 3 ans,
j'ai re�u un manuscrit, "La Visite",
867
01:11:12,700 --> 01:11:14,500
sign� Ignacio Rodr�guez.
868
01:11:14,500 --> 01:11:17,800
Un appel de M. Rodr�guez,
pour "Auteurs de demain".
869
01:11:17,800 --> 01:11:19,800
Son manuscrit n'a pas �t� retenu.
870
01:11:19,800 --> 01:11:22,300
Mais il insiste pour vous parler.
871
01:11:22,500 --> 01:11:23,900
Il est en ligne.
872
01:11:29,400 --> 01:11:31,300
M. Jos� Manuel Berenguer?
873
01:11:31,500 --> 01:11:32,800
Je pr�f�rais P�re Manolo.
874
01:11:32,800 --> 01:11:33,800
Pardon?
875
01:11:34,400 --> 01:11:36,900
Vous �tes l'auteur de "La Visite"?
876
01:11:37,800 --> 01:11:40,900
Notre comit� ne vous a pas
s�lectionn�.
877
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
Je regrette.
878
01:11:42,100 --> 01:11:44,000
Il faut que nous parlions.
879
01:11:44,400 --> 01:11:47,300
Je ne crois pas.
Je n'ai rien � ajouter.
880
01:11:47,300 --> 01:11:48,400
Moi, si.
881
01:11:49,500 --> 01:11:52,000
J'�tais �l�ve au coll�ge San Juan.
882
01:11:52,000 --> 01:11:54,600
Vous �tiez mon professeur
de litt�rature
883
01:11:54,600 --> 01:11:57,400
et vous �tiez follement
amoureux de moi.
884
01:11:57,600 --> 01:12:02,100
Vous m'enlaciez par-derri�re
pour me d�clarer votre amour.
885
01:12:02,700 --> 01:12:05,100
Vous ne pouvez pas l'avoir oubli�.
886
01:12:06,300 --> 01:12:08,300
Je sentais chaque bouton
de votre soutane
887
01:12:08,300 --> 01:12:10,600
s'enfoncer dans ma colonne.
888
01:12:11,800 --> 01:12:13,700
Vous avez vraiment oubli�?
889
01:12:14,700 --> 01:12:16,600
Je vous attends chez moi � 7'h.
890
01:12:16,600 --> 01:12:19,700
L'adresse est au dos du pli,
p�re Manolo.
891
01:12:37,200 --> 01:12:40,100
Poussez la porte,
c'est pas ferm� � cl�.
892
01:12:56,500 --> 01:12:59,400
Ce n'�tait plus l'Ignacio
que nous avons aim�.
893
01:12:59,400 --> 01:13:02,400
Bonjour, M. Berenguer.
C'est moi, Ignacio.
894
01:13:03,700 --> 01:13:04,900
Entrez.
895
01:13:14,300 --> 01:13:16,000
Eh oui, je suis junkie.
896
01:13:16,500 --> 01:13:19,900
Mais je veux d�crocher
et vous pourriez m'aider.
897
01:13:20,500 --> 01:13:22,400
Je connais une clinique.
898
01:13:22,600 --> 01:13:25,900
Moi aussi. Mais avant,
j'aimerais me faire retaper.
899
01:13:25,900 --> 01:13:29,500
Je sais, mes nichons sont divins
mais le reste...
900
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
Bref, je veux pas m'�tendre.
901
01:13:31,800 --> 01:13:34,900
Etre mignonne co�te tr�s cher,
p�re Manolo.
902
01:13:35,700 --> 01:13:37,600
Un million devrait suffire.
903
01:13:38,800 --> 01:13:39,800
Un million?
904
01:13:40,100 --> 01:13:43,700
Oui, un million comptant
et je serai muet comme une tombe.
905
01:13:43,700 --> 01:13:45,200
Tu d�lires!
906
01:13:45,900 --> 01:13:49,300
Le harc�lement sexuel
est tr�s mal vu, p�re Manolo.
907
01:13:49,300 --> 01:13:52,100
Qu'en dirait votre femme
ou votre chef?
908
01:13:52,200 --> 01:13:54,900
Tu es mal plac�
pour me faire chanter.
909
01:13:55,000 --> 01:13:57,700
Je peux te faire arr�ter
sur-le-champ.
910
01:13:58,100 --> 01:13:59,300
Tr�s bien.
911
01:13:59,500 --> 01:14:03,200
Dans ce cas, je pr�viens
votre femme et les m�dias.
912
01:14:03,800 --> 01:14:07,100
Pour faire du chantage,
tu es trop vuln�rable.
913
01:14:07,300 --> 01:14:09,000
J'en sais quelque chose.
914
01:14:13,100 --> 01:14:14,700
Juan, va dans ta chambre!
915
01:14:14,700 --> 01:14:16,600
Je veux regarder la t�l�.
916
01:14:16,800 --> 01:14:19,000
�a attendra.
On parle affaires.
917
01:14:20,100 --> 01:14:21,400
�a me d�range pas.
918
01:14:21,600 --> 01:14:22,700
Je m'en doute.
919
01:14:23,500 --> 01:14:27,300
C'est mon fr�re, il veille sur moi.
Une id�e de ma m�re!
920
01:14:27,300 --> 01:14:28,800
Je suis M. Berenguer.
921
01:14:31,800 --> 01:14:34,200
Un million et on n'en parle plus!
922
01:14:35,700 --> 01:14:38,100
Tu pr�f�res que je l'appelle Juan
923
01:14:38,800 --> 01:14:39,800
ou Angel?
924
01:14:43,100 --> 01:14:46,000
Le chantage
est devenu un investissement.
925
01:14:53,300 --> 01:14:57,700
Je me suis mis � fr�quenter
les deux fr�res pour revoir Juan.
926
01:15:01,800 --> 01:15:04,000
Et le p�re Narciso, le "Nazi"?
927
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
II adorait mes dessins.
Regardez celui-ci.
928
01:15:07,000 --> 01:15:10,700
En voil� un autre.
C'est de l'abstrait, magnifique.
929
01:15:11,100 --> 01:15:12,300
Et celui-l�...
930
01:15:13,300 --> 01:15:15,500
- "Enfants d'Espagne".
- Tiens.
931
01:15:15,800 --> 01:15:19,500
Je faisais patienter Ignacio
avec de petites sommes.
932
01:15:20,700 --> 01:15:22,400
Je le menais en bateau.
933
01:15:37,800 --> 01:15:41,700
Et chaque jour,
je d�sirais Juan un peu plus.
934
01:15:49,900 --> 01:15:51,200
Vous avez le fric?
935
01:15:51,400 --> 01:15:53,100
Je n'ai que 50000.
936
01:15:53,800 --> 01:15:56,200
- Vous deviez apporter un million!
- Non.
937
01:15:56,200 --> 01:15:59,200
Je devais avoir la r�ponse
pour le cr�dit.
938
01:15:59,700 --> 01:16:03,600
C'est oui, mais ils doivent d'abord
v�rifier mes avals.
939
01:16:04,700 --> 01:16:06,800
�a prendra encore 3 semaines.
940
01:16:06,900 --> 01:16:10,600
C'est trop! Je suis junkie,
vous avez pas remarqu�?
941
01:16:10,700 --> 01:16:13,300
D'ici l�, je serai peut-�tre morte.
942
01:16:13,900 --> 01:16:16,100
- Tu pars en voyage?
- Ben oui.
943
01:16:17,000 --> 01:16:19,500
Je veux voir ma m�re
avant d'�tre hospitalis�e.
944
01:16:19,500 --> 01:16:22,900
Elle va encore me voir avec
cette tronche, c'est votre faute!
945
01:16:22,900 --> 01:16:26,300
Tu es injuste,
je fais ce que je peux.
946
01:16:26,600 --> 01:16:28,100
Faites encore mieux!
947
01:16:28,800 --> 01:16:32,500
Je pars une semaine.
A mon retour, je veux mon million.
948
01:16:32,500 --> 01:16:36,400
Sinon, gare � vous!
Ras le bol d'�tre men�e en bateau!
949
01:16:36,600 --> 01:16:39,000
Je vais les relancer mais...
950
01:16:53,100 --> 01:16:54,300
Mon P�re...
951
01:16:57,600 --> 01:16:58,800
On y va!
952
01:17:00,100 --> 01:17:01,300
Je peux t'aider?
953
01:17:01,700 --> 01:17:05,600
Oui, bien s�r. Prenez l'Olivetti,
c'est le plus lourd.
954
01:17:13,100 --> 01:17:15,100
Et portez-moi �a aussi.
955
01:17:37,100 --> 01:17:38,600
Arr�tez ce taxi.
956
01:17:44,900 --> 01:17:46,400
A bient�t, mon P�re.
957
01:17:46,700 --> 01:17:48,600
Le coffre, s'il vous pla�t.
958
01:18:01,400 --> 01:18:02,700
Mon foulard!
959
01:18:17,900 --> 01:18:21,800
Pardon, je cherche mon foulard.
J'ai d� l'oublier ici.
960
01:18:34,900 --> 01:18:36,500
Putain, que c'est doux!
961
01:18:36,500 --> 01:18:37,600
De la soie.
962
01:18:38,300 --> 01:18:39,700
Il est � toi.
963
01:18:40,600 --> 01:18:43,000
En fait, je l'ai laiss� pour toi.
964
01:18:43,900 --> 01:18:46,500
Arr�te ton char, mec!
Je suis pas Ignacio.
965
01:18:46,500 --> 01:18:48,100
Encore heureux!
966
01:18:50,400 --> 01:18:51,900
Quelle heure il est?
967
01:18:52,500 --> 01:18:54,000
Midi et demi.
968
01:18:55,900 --> 01:18:57,800
Il a rien laiss� pour moi?
969
01:18:59,500 --> 01:19:00,800
Fait chier!
970
01:19:01,100 --> 01:19:02,900
Je dois payer mes cours.
971
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
T'es �tudiant?
972
01:19:04,500 --> 01:19:07,600
Oui, en art dramatique.
Je suis acteur.
973
01:19:08,700 --> 01:19:10,500
L'enfoir�, il pense qu'� lui!
974
01:19:10,500 --> 01:19:14,400
II sait que je dois payer
aujourd'hui et il me laisse rien!
975
01:19:14,400 --> 01:19:17,200
Bien entendu,
je lui ai pay� ses cours.
976
01:19:17,600 --> 01:19:19,700
Je n'avais rien dit � Ignacio
977
01:19:20,100 --> 01:19:23,100
mais la banque
m'avait pr�t� deux millions.
978
01:19:24,700 --> 01:19:26,900
J'ai retir� le premier million
979
01:19:28,700 --> 01:19:33,000
et j'ai dit � ma femme
que j'avais un congr�s � l'�tranger.
980
01:19:33,500 --> 01:19:35,000
Elle m'a pas cru.
981
01:19:40,100 --> 01:19:42,800
Mais je suppose
que �a t'int�resse pas.
982
01:19:47,100 --> 01:19:48,300
Pas du tout.
983
01:19:51,800 --> 01:19:53,200
Comment il est mort?
984
01:19:53,700 --> 01:19:55,700
La semaine pass�e avec Juan
985
01:19:56,400 --> 01:19:58,500
a �t� la plus heureuse de ma vie.
986
01:19:58,500 --> 01:20:00,400
Je le couvrais de cadeaux:
987
01:20:00,500 --> 01:20:03,800
Des v�tements, un walkman,
une cam�ra Super 8...
988
01:20:03,800 --> 01:20:06,500
Je profitais des cadeaux
plus que lui.
989
01:20:07,200 --> 01:20:08,800
Enl�ve ta chemise.
990
01:20:09,700 --> 01:20:11,000
Allez, enl�ve-la!
991
01:20:31,200 --> 01:20:32,300
C'est mon tour!
992
01:20:40,600 --> 01:20:42,100
Enl�ve ton maillot
993
01:20:42,300 --> 01:20:44,100
et montre-moi ta queue!
994
01:20:44,400 --> 01:20:46,300
Si tu me filmes la bite,
995
01:20:46,800 --> 01:20:48,700
me filme pas le visage.
996
01:20:49,000 --> 01:20:50,200
Trop tard, mec!
997
01:20:51,500 --> 01:20:52,700
J'y arrive pas.
998
01:21:20,300 --> 01:21:23,300
File-moi du bl�!
Je suis en manque, putain!
999
01:21:23,300 --> 01:21:24,600
Comment va maman?
1000
01:21:24,700 --> 01:21:27,300
Elle a encore fait un infarctus
mais �a va.
1001
01:21:27,300 --> 01:21:29,200
C'est moi qui suis malade.
1002
01:21:36,900 --> 01:21:38,400
Le bl�!
1003
01:21:39,700 --> 01:21:41,600
- Encore!
- J'ai plus rien.
1004
01:21:41,700 --> 01:21:43,500
Je veux ce million au plus vite!
1005
01:21:43,500 --> 01:21:45,000
Et pas de fausses excuses.
1006
01:21:45,000 --> 01:21:47,700
Fini les d�lais
et les petits cadeaux!
1007
01:21:50,500 --> 01:21:52,900
�a va, Juan?
Ignacio est rentr�?
1008
01:21:53,100 --> 01:21:55,600
Qu'est-ce qui s'est encore pass�?
1009
01:21:55,600 --> 01:21:57,400
Comme d'habitude mais...
1010
01:21:57,500 --> 01:22:00,900
Il m'a vol� ma retraite,
je venais de la toucher.
1011
01:22:00,900 --> 01:22:01,900
C'est vrai?
1012
01:22:02,100 --> 01:22:03,400
Oui, mon petit.
1013
01:22:05,200 --> 01:22:06,800
Je rembourserai tata.
1014
01:22:08,100 --> 01:22:10,700
Il m'a promis de faire une cure.
1015
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
Tu l'as cru?
1016
01:22:13,500 --> 01:22:16,500
Cette fois, il �tait s�rieux.
Il va essayer.
1017
01:22:16,500 --> 01:22:19,100
- Il faut que tu l'aides.
- Comment?
1018
01:22:19,400 --> 01:22:22,500
Reste avec lui. Promets-le-moi.
1019
01:22:23,600 --> 01:22:24,900
Je te le promets.
1020
01:22:25,500 --> 01:22:26,900
Dis, il t'a donn�
1021
01:22:27,100 --> 01:22:28,900
le fromage et les chorizos?
1022
01:22:28,900 --> 01:22:29,900
D�licieux!
1023
01:22:30,800 --> 01:22:34,100
Fallait pas.
A Valence, y a aussi de la bouffe!
1024
01:22:34,300 --> 01:22:37,500
C'est tes pr�f�r�s,
je les avais mis de c�t�.
1025
01:22:37,500 --> 01:22:39,600
On n'en trouve pas � Valence.
1026
01:22:40,600 --> 01:22:42,000
Je t'embrasse.
1027
01:22:42,200 --> 01:22:44,100
Moi aussi.
Appelle-moi au besoin.
1028
01:22:44,100 --> 01:22:45,500
Oui, t'inqui�te pas.
1029
01:22:45,500 --> 01:22:46,700
A bient�t.
1030
01:22:50,800 --> 01:22:52,100
O� est Ignacio?
1031
01:22:53,700 --> 01:22:55,000
Je vais le tuer!
1032
01:22:55,900 --> 01:22:57,900
C'est Juan qui a eu l'id�e.
1033
01:22:58,200 --> 01:22:59,700
Ou moi, je sais plus.
1034
01:23:01,100 --> 01:23:03,500
Il fallait se d�barrasser de lui.
1035
01:23:04,800 --> 01:23:06,800
Comme dans ton film,
1036
01:23:07,500 --> 01:23:09,100
mais en moins violent.
1037
01:23:10,200 --> 01:23:11,800
Comment tu y as pens�?
1038
01:23:12,700 --> 01:23:15,400
La nouvelle d'Ignacio
finit autrement.
1039
01:23:17,300 --> 01:23:19,800
Pendant que j'�crivais le sc�nario,
1040
01:23:19,800 --> 01:23:21,900
j'ai appris qu'il �tait mort.
1041
01:23:23,700 --> 01:23:24,900
Juan te l'a dit?
1042
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
Je l'ai d�couvert tout seul.
1043
01:23:30,600 --> 01:23:33,000
Dites-moi comment �a s'est pass�.
1044
01:23:33,500 --> 01:23:37,300
J'avais rendez-vous avec Juan
au Mus�e des G�ants de papier.
1045
01:23:37,300 --> 01:23:39,500
Il avait pens� � tout.
1046
01:23:39,700 --> 01:23:42,500
Plus qu'on l'aurait imagin�.
1047
01:23:45,700 --> 01:23:48,500
J'ach�te la drogue
et tu la lui donnes.
1048
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
Pourquoi moi?
1049
01:23:50,500 --> 01:23:52,200
C'est mon fr�re, merde!
1050
01:23:52,800 --> 01:23:54,500
Je suis pas un monstre.
1051
01:23:55,400 --> 01:23:57,500
Tu crois que �a me fait rien?
1052
01:23:59,900 --> 01:24:02,400
Mais il nous pourrit la vie � tous.
1053
01:24:03,400 --> 01:24:04,900
On fait quoi, apr�s?
1054
01:24:05,700 --> 01:24:08,300
On cesse de se voir
pendant un temps.
1055
01:24:08,500 --> 01:24:12,000
Pourquoi? Tu as dit
qu'il n'y aura pas d'enqu�te.
1056
01:24:12,300 --> 01:24:16,100
On sait jamais,
vaut mieux pas �veiller les soup�ons.
1057
01:24:16,800 --> 01:24:20,000
J'irai m'occuper de ma m�re,
elle en aura besoin.
1058
01:24:20,000 --> 01:24:23,700
On laisse les choses se tasser
et apr�s, on se tire.
1059
01:24:24,200 --> 01:24:25,500
T'as l'argent?
1060
01:24:27,900 --> 01:24:29,900
Je fais quoi en attendant?
1061
01:24:30,100 --> 01:24:33,300
Tu bosses, tu gagnes du fric,
on en aura besoin.
1062
01:24:33,300 --> 01:24:35,900
Et � la maison?
�a devient intenable.
1063
01:24:35,900 --> 01:24:39,400
Demande pardon � ta femme
et profite de ton fils.
1064
01:24:39,500 --> 01:24:41,500
- Dis-lui la v�rit�.
- Quoi?
1065
01:24:41,500 --> 01:24:44,000
Dis-lui que tu voyais quelqu'un...
1066
01:24:44,900 --> 01:24:45,900
une femme.
1067
01:24:46,900 --> 01:24:49,700
Donne-moi au moins
l'adresse de ta m�re.
1068
01:24:50,100 --> 01:24:51,500
Il vaut mieux pas.
1069
01:24:51,700 --> 01:24:54,200
Tu serais tent� de venir me voir.
1070
01:24:56,200 --> 01:24:58,700
De quoi ils se moquent, eux?
1071
01:25:00,600 --> 01:25:02,500
Ils se moquent de nous.
1072
01:25:05,700 --> 01:25:07,200
De moi, en tout cas.
1073
01:25:08,100 --> 01:25:11,000
Juan a achet� de l'h�ro�ne
d'une puret� assassine.
1074
01:25:11,000 --> 01:25:12,300
Il me l'a donn�e.
1075
01:25:12,600 --> 01:25:15,300
Je me suis rendu chez Ignacio.
Seul.
1076
01:25:23,600 --> 01:25:25,000
Cher Enrique,
1077
01:25:27,900 --> 01:25:30,500
je crois que j'ai r�ussi...
1078
01:25:40,300 --> 01:25:42,500
C'est mon dernier shoot.
1079
01:25:42,800 --> 01:25:44,500
Comment �a?
1080
01:25:44,700 --> 01:25:46,200
Je d�croche.
1081
01:25:46,800 --> 01:25:48,800
Et cette fois, pour de bon.
1082
01:25:48,800 --> 01:25:51,400
Avant qu'on me refasse le visage
et le reste,
1083
01:25:51,400 --> 01:25:54,100
j'entre en cure de d�sintox.
1084
01:25:55,100 --> 01:25:56,800
J'ai fait les d�marches.
1085
01:25:57,200 --> 01:25:58,500
Tant mieux.
1086
01:25:58,900 --> 01:26:00,700
Tu auras l'argent demain.
1087
01:26:01,000 --> 01:26:02,200
J'esp�re bien.
1088
01:26:02,800 --> 01:26:04,400
Avant midi, hein?
1089
01:26:04,700 --> 01:26:06,600
Au cas o�,
j'ai �crit deux lettres,
1090
01:26:06,600 --> 01:26:09,500
une pour ton chef,
l'autre pour ta femme.
1091
01:26:09,500 --> 01:26:13,800
Je raconte tout ce que tu leur
as cach� jusqu'� aujourd'hui.
1092
01:26:15,100 --> 01:26:17,000
Ces lettres sont inutiles.
Donne!
1093
01:26:17,000 --> 01:26:20,200
L'argent d'abord!
Avant midi.
1094
01:26:33,100 --> 01:26:34,300
Pas mal, non?
1095
01:26:35,100 --> 01:26:36,100
Quoi?
1096
01:26:36,400 --> 01:26:37,500
Les nichons.
1097
01:26:39,900 --> 01:26:41,800
Oui, ils sont magnifiques.
1098
01:26:51,300 --> 01:26:52,300
Je t'aide?
1099
01:26:55,100 --> 01:26:56,400
Allez-vous-en.
1100
01:26:57,000 --> 01:26:59,300
J'aime pas faire �a devant vous.
1101
01:27:59,200 --> 01:28:00,300
�a y est.
1102
01:28:06,200 --> 01:28:09,700
Arr�te-toi l�.
Allons au cin�ma en attendant.
1103
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Semaine du film noir
1104
01:28:29,800 --> 01:28:32,900
A croire que tous ces films
parlent de nous.
1105
01:28:37,300 --> 01:28:38,600
Tu fais quoi?
1106
01:28:39,600 --> 01:28:41,100
Je rentre.
1107
01:28:41,600 --> 01:28:43,100
Je t'accompagne?
1108
01:28:43,300 --> 01:28:45,600
Non, je pr�f�re pas.
1109
01:28:46,400 --> 01:28:49,900
Oublie pas les lettres
pour ma femme et mon chef.
1110
01:28:50,700 --> 01:28:52,400
Sinon, on aura des ennuis.
1111
01:28:52,400 --> 01:28:54,800
Je prendrai tout, t'inqui�te pas.
1112
01:29:02,000 --> 01:29:04,900
Comme on va pas se voir
pendant un temps,
1113
01:29:06,700 --> 01:29:08,700
donne-moi quelques Super 8.
1114
01:29:11,200 --> 01:29:13,900
�a me consolerait
de nous voir baiser.
1115
01:29:14,100 --> 01:29:17,100
T'es cingl�!
Et si ta femme les trouve?
1116
01:29:18,200 --> 01:29:21,300
II faut les br�ler.
Je m'en chargerai.
1117
01:29:23,000 --> 01:29:24,100
Allons-y.
1118
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Monte deux minutes.
1119
01:29:35,800 --> 01:29:38,200
Non, je vais prendre un taxi.
1120
01:29:40,200 --> 01:29:41,200
Alors...
1121
01:29:42,900 --> 01:29:44,300
je te revois plus?
1122
01:29:44,400 --> 01:29:46,300
Juste pour quelques jours.
1123
01:29:58,000 --> 01:29:59,800
Appelle d�s que tu peux.
1124
01:31:08,100 --> 01:31:09,100
�a va pas?
1125
01:31:12,400 --> 01:31:13,500
Toi?
1126
01:31:13,700 --> 01:31:15,000
Enfin!
1127
01:31:15,200 --> 01:31:18,100
J'ai lu dans ce magazine
que vous �tiez l�.
1128
01:31:18,100 --> 01:31:19,500
Tu lui as dit quoi?
1129
01:31:19,700 --> 01:31:20,800
Tout.
1130
01:31:22,200 --> 01:31:25,800
- Tu n'as plus que moi, mon tr�sor.
- T'es dingue!
1131
01:31:25,900 --> 01:31:29,700
Oublie pas que j'ai deux lettres
de mon fr�re qui t'accusent!
1132
01:31:29,700 --> 01:31:31,400
On l'a fait tous les deux,
mon amour.
1133
01:31:31,400 --> 01:31:33,300
Elles parlent que de toi!
1134
01:31:35,100 --> 01:31:36,500
Attends-moi!
1135
01:31:52,600 --> 01:31:53,900
�a va?
1136
01:31:54,100 --> 01:31:55,600
Fous-moi la paix!
1137
01:31:56,400 --> 01:32:00,000
Si tu r�apparais dans ma vie,
je te tue!
1138
01:32:00,300 --> 01:32:03,000
Maintenant que je t'ai retrouv�,
je te quitte plus.
1139
01:32:03,000 --> 01:32:04,800
Faudra t'y faire.
1140
01:32:10,300 --> 01:32:11,300
M�nica!
1141
01:32:11,900 --> 01:32:15,200
- Vous me d�posez au centre-ville?
- Bien s�r.
1142
01:32:15,600 --> 01:32:17,200
Monte devant.
1143
01:32:19,100 --> 01:32:20,100
C'est qui?
1144
01:32:20,300 --> 01:32:22,600
Aucune id�e, il cherche Enrique.
1145
01:32:45,700 --> 01:32:46,700
Qui c'est?
1146
01:32:47,200 --> 01:32:48,500
C'est moi.
1147
01:33:05,800 --> 01:33:06,800
Les cl�s!
1148
01:33:11,700 --> 01:33:15,200
Tes affaires sont dans le salon.
Va les chercher.
1149
01:33:27,600 --> 01:33:29,500
Le taxi est parti.
1150
01:33:29,800 --> 01:33:33,500
Faudra me pr�ter ta voiture
ou me ramener � Madrid.
1151
01:33:43,500 --> 01:33:45,400
Je voudrais un taxi.
1152
01:33:46,900 --> 01:33:49,100
Pour le 11, avenue Del Agua.
1153
01:33:50,300 --> 01:33:52,100
Enrique Goded, c'est �a.
1154
01:33:58,000 --> 01:34:00,900
J'allais tout te dire
apr�s le tournage.
1155
01:34:01,000 --> 01:34:02,400
Dire quoi?
1156
01:34:03,200 --> 01:34:04,800
Que je m'appelle Juan,
1157
01:34:05,700 --> 01:34:07,600
que je suis le fr�re d'Ignacio
1158
01:34:07,600 --> 01:34:09,500
et qu'il est mort il y a 4 ans.
1159
01:34:09,500 --> 01:34:10,900
Je le savais.
1160
01:34:11,300 --> 01:34:13,300
Je sais que tu le savais.
1161
01:34:13,700 --> 01:34:15,500
Comment �a, tu le savais?
1162
01:34:16,100 --> 01:34:19,400
Ma m�re m'a dit
que t'�tais pass� � la maison.
1163
01:34:19,600 --> 01:34:22,200
J'ai devin�
qu'elle t'avait tout dit.
1164
01:34:22,200 --> 01:34:25,000
Avant l'essai,
tu savais que je savais?
1165
01:34:26,200 --> 01:34:28,500
Et t'as continu� � faire semblant?
1166
01:34:28,500 --> 01:34:31,900
Que faire d'autre?
Je t'ai pas menti, tu savais tout.
1167
01:34:31,900 --> 01:34:34,000
J'�tais loin de tout savoir.
1168
01:34:34,100 --> 01:34:37,300
Tu te fais passer pour ton fr�re,
il est mort
1169
01:34:37,300 --> 01:34:40,600
mais j'�tais loin d'imaginer
que tu l'avais tu�.
1170
01:34:40,600 --> 01:34:41,700
Le taxi est l�.
1171
01:34:41,700 --> 01:34:43,500
C'est Berenguer qui l'a tu�,
pas moi!
1172
01:34:43,500 --> 01:34:45,400
- Ignacio le faisait chanter!
1173
01:34:45,400 --> 01:34:47,500
- Et toi, tu lui vendais ton cul!
1174
01:34:47,500 --> 01:34:49,000
Le taxi t'attend.
1175
01:34:51,300 --> 01:34:53,900
Avoir un fr�re comme �a,
dans un bled,
1176
01:34:53,900 --> 01:34:56,100
c'est l'enfer, t'as pas id�e.
1177
01:34:57,000 --> 01:34:58,100
Juan...
1178
01:34:59,300 --> 01:35:01,000
le taxi t'attend.
1179
01:35:26,100 --> 01:35:27,900
Pourquoi tu m'as choisi?
1180
01:35:28,900 --> 01:35:31,300
Tu m'as jamais vu en Zahara.
1181
01:35:31,800 --> 01:35:35,400
- C'�tait que pour la baise?
- Non, par curiosit�.
1182
01:35:36,000 --> 01:35:38,700
Je voulais savoir jusqu'o� tu irais
1183
01:35:39,100 --> 01:35:41,400
et ce que je pourrais supporter.
1184
01:35:42,400 --> 01:35:44,500
Je peux aller bien plus loin.
1185
01:35:44,900 --> 01:35:46,000
J'en doute pas.
1186
01:35:51,900 --> 01:35:53,500
Je veux plus rien savoir.
1187
01:35:53,500 --> 01:35:56,000
C'est pas de moi. C'est d'Ignacio.
1188
01:36:14,400 --> 01:36:17,800
Cher Enrique,
je crois que j'ai r�ussi...
84121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.