All language subtitles for Kim Possible SE1 EP002 - Sink Or Swim (WS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,973 hup, Mad Dogs hup, hup, Mad Dogs 2 00:00:06,098 --> 00:00:09,053 hup, Mad Dogs hup, hup, Mad Dogs 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,130 Spaar wat energie voor de tegenstander, meiden. 4 00:00:17,248 --> 00:00:18,838 Hé, Stoppable. 5 00:00:20,045 --> 00:00:22,477 Kim, hij doet het weer. 6 00:00:26,999 --> 00:00:31,352 Hou je een beetje in voor de wedstrijd. Rustig aan. 7 00:00:31,475 --> 00:00:34,305 Dat gaat niet, KP. De Mad Dog is hier. 8 00:00:36,950 --> 00:00:42,019 Ron, je staat er al niet goed voor. Kun je even normaal doen? 9 00:00:42,145 --> 00:00:44,054 Waarom speelt iedereen de baas over me? 10 00:00:44,183 --> 00:00:45,581 Ik ben niet zo bazig. 11 00:00:45,702 --> 00:00:47,577 Behalve als je zegt wat ik moet doen. 12 00:00:47,700 --> 00:00:48,688 Bazig. 13 00:00:48,819 --> 00:00:51,251 Geef toe, ik weet wat het beste is. 14 00:00:51,376 --> 00:00:53,649 Schei toch uit. 15 00:00:53,774 --> 00:00:56,491 Wacht eens. Deze weg komt me bekend voor. 16 00:00:56,612 --> 00:00:58,601 Te bekend. 17 00:00:58,730 --> 00:01:00,446 Wade, wat is onze positie op de GPS? 18 00:01:00,568 --> 00:01:04,035 Rustig aan, Mad Dog. Positie bepaald. 19 00:01:04,724 --> 00:01:06,838 KAMP TRANENDAL 20 00:01:06,962 --> 00:01:08,474 Dat kan niet. 21 00:01:08,601 --> 00:01:13,068 Ron? - Wat een nachtmerrie. 22 00:01:15,954 --> 00:01:17,988 Terug naar Kamp Tranendal. 23 00:02:13,781 --> 00:02:14,895 Zeg het maar. 24 00:02:20,575 --> 00:02:22,564 Stoppable, is er iets? 25 00:02:22,693 --> 00:02:25,762 Rijden, Mr Barkin. Rijden voor wat u waard bent. 26 00:02:25,890 --> 00:02:27,561 Wat zit je nou te jammeren? 27 00:02:27,688 --> 00:02:32,633 Het was een vreselijke zomer. Ik zwoer nooit meer terug te gaan. 28 00:02:35,162 --> 00:02:37,992 Met Steve Barkin achter het stuur zal er niks gebeuren. 29 00:02:41,316 --> 00:02:42,509 Zijn er gewonden? 30 00:02:42,635 --> 00:02:44,544 Ik ben oké. - Ik ook. 31 00:02:46,591 --> 00:02:48,023 Ik heb pijn. 32 00:02:55,223 --> 00:02:56,450 Lekker weer. 33 00:02:57,022 --> 00:02:58,851 Twee lekke banden. Bel voor hulp. 34 00:02:58,980 --> 00:03:01,048 Meiden, mobieltjes. 35 00:03:03,815 --> 00:03:05,372 Geen bereik? 36 00:03:07,572 --> 00:03:09,004 Vreemd. 37 00:03:09,131 --> 00:03:10,960 De Kimmunicator doet het ook niet. 38 00:03:11,089 --> 00:03:13,078 Stoppable, ben jij bekend hier? 39 00:03:13,207 --> 00:03:16,162 Ik ken iedere steen, boom en bloeddorstige teek. 40 00:03:16,284 --> 00:03:18,921 Het achtervolgt me. - Goed, waar is de telefoon? 41 00:03:21,200 --> 00:03:22,916 Mam, met mij weer. 42 00:03:23,038 --> 00:03:25,152 Ja, ik heb drie minuten geleden ook al gebeld. 43 00:03:25,276 --> 00:03:29,788 Maar kun je me alsjeblieft hiervandaan halen? 44 00:03:30,871 --> 00:03:32,188 Ik herinner me een telefoon. 45 00:03:32,309 --> 00:03:34,741 Jij gaat voorop. - Mr Barkin, ik ben geen... 46 00:03:34,867 --> 00:03:37,662 Wat zei u? - Jij gaat voorop. 47 00:03:37,784 --> 00:03:39,421 Ja, dit is het. 48 00:03:39,543 --> 00:03:44,566 De keer dat Ron Stoppable het voor het zeggen heeft. 49 00:03:44,698 --> 00:03:47,767 Ron, breng ons naar die telefoon. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,248 Zal ik doen, maar luister goed... 51 00:03:50,373 --> 00:03:52,009 Ik ben jullie enige hoop. 52 00:03:52,131 --> 00:03:53,563 Ron, doe normaal. 53 00:03:53,690 --> 00:03:54,963 Luister, mensen. 54 00:03:55,089 --> 00:03:57,237 Kamp Tranendal is gevaarlijk. 55 00:03:57,366 --> 00:04:01,641 En alleen ik, Ron Stoppable, weet hoe we hier moeten overleven. 56 00:04:04,400 --> 00:04:08,185 Geloven jullie me niet? Kijk. Gifsumak. Hoe ik dat weet? 57 00:04:09,675 --> 00:04:10,948 Wat is dit voor plant? 58 00:04:12,952 --> 00:04:14,986 Ik word gek van die jeuk. 59 00:04:15,910 --> 00:04:19,819 Dit is een duivelse plek. Blijf bij elkaar, dan overleven we het. 60 00:04:31,655 --> 00:04:33,962 Buiten bedrijf. - Dit bevalt me niks. 61 00:04:34,093 --> 00:04:35,888 Duivelse plek. 62 00:04:36,011 --> 00:04:37,682 Het lijkt wel een film. 63 00:04:37,810 --> 00:04:41,242 Onschuldige tieners stranden in een kamp. 64 00:04:41,366 --> 00:04:46,356 En dan maakt een engerd ze één voor één af. 65 00:04:46,482 --> 00:04:48,947 Niet zo dramatisch, Tara. Dit is geen horrorfilm. 66 00:04:49,079 --> 00:04:50,397 O nee? 67 00:04:50,798 --> 00:04:56,151 Anders zouden er meer en leukere jongens zijn dan hij. 68 00:04:56,273 --> 00:04:58,943 Je doet me denken aan die gemene kinderen. 69 00:04:59,070 --> 00:05:00,548 Stokken en stenen. 70 00:05:00,669 --> 00:05:02,066 Scholden ze je uit? - Ja. 71 00:05:02,187 --> 00:05:04,619 Terwijl ze me bekogelden met stokken en stenen. 72 00:05:04,745 --> 00:05:06,540 Ik zag iets bewegen. 73 00:05:10,340 --> 00:05:14,215 Het is maar een eekhoorn. - Maar een eekhoorn? 74 00:05:15,495 --> 00:05:17,166 Laat me met rust. 75 00:05:25,486 --> 00:05:27,918 Dus je was altijd al een geval apart, Stoppable. 76 00:05:28,044 --> 00:05:30,396 Ze waren toen groter. - Of jij was kleiner. 77 00:05:30,521 --> 00:05:31,589 Ze waren groter. 78 00:05:31,720 --> 00:05:34,551 We zullen hier moeten overnachten. 79 00:05:35,437 --> 00:05:37,790 Laten we er het beste van maken. 80 00:05:39,113 --> 00:05:41,068 Goed, volg mij. 81 00:05:42,590 --> 00:05:46,023 Ik zat vast in een boomholte... 82 00:05:48,705 --> 00:05:50,455 ...en toen kwamen de spechten. 83 00:05:50,583 --> 00:05:53,049 Je maffe vriendje doet nu wel heel erg maf. 84 00:05:53,181 --> 00:05:55,135 Hij is niet maf, Bonnie. 85 00:05:56,937 --> 00:05:59,893 Een beetje dan. Daar kan ie niks aan doen. 86 00:06:00,014 --> 00:06:02,731 Het is de vloek van Kamp Tranendal. 87 00:06:03,211 --> 00:06:06,440 Stel dat het hier inderdaad vervloekt is? 88 00:06:06,568 --> 00:06:07,920 Tara, hou op. 89 00:06:08,047 --> 00:06:10,922 Stoppable, ik krijg de kriebels van je. 90 00:06:11,044 --> 00:06:14,317 Mr B... geritsel in de bosjes. 91 00:06:21,994 --> 00:06:25,188 Ron, we weten nu dat eekhoorns ons niks doen. 92 00:06:25,311 --> 00:06:29,459 Wat bedoel je daarmee? - Kom, we gaan rond het kampvuur zitten. 93 00:06:41,696 --> 00:06:44,686 Heb je een hut gedeeld met een chimpansee vol teken? 94 00:06:44,813 --> 00:06:48,200 Inderdaad. Ik heb hier veel herinneringen liggen. 95 00:06:48,330 --> 00:06:51,364 Soms slechte, soms... Alleen maar slechte. 96 00:06:54,924 --> 00:06:59,152 Ik ga wat meer brandhout halen. 97 00:06:59,280 --> 00:07:01,951 KP, regel één van Kamp Tranendal: 98 00:07:02,078 --> 00:07:03,226 Ga nooit alleen. 99 00:07:03,357 --> 00:07:07,107 Ik kan het wel aan. - Hij heeft gelijk. Ik ga mee. 100 00:07:07,233 --> 00:07:09,187 Mr B snapt het. 101 00:07:09,311 --> 00:07:12,823 Ik ben die verhalen zat. - Waarom denkt u dat ik ga? 102 00:07:19,182 --> 00:07:22,649 Weet je, Ron, ik vind het hier wel leuk. 103 00:07:24,417 --> 00:07:26,134 O ja? - Ja. 104 00:07:26,256 --> 00:07:30,006 De bossen zijn lekker bossig. 105 00:07:30,132 --> 00:07:34,360 En het meer. Dat lijkt zo vredig. 106 00:07:34,968 --> 00:07:37,399 Ja, Meer Tranendal. 107 00:07:40,563 --> 00:07:42,994 Ik haatte dat meer. 108 00:07:43,800 --> 00:07:45,838 Niet nog een verhaal. 109 00:07:50,154 --> 00:07:53,302 Ik ga echt dat water niet in. 110 00:07:53,431 --> 00:07:56,261 ledereen het meer in. 111 00:08:01,423 --> 00:08:02,855 Wat nou weer, Stoppable? 112 00:08:02,982 --> 00:08:06,891 Hebt u dat meer al eens goed bekeken? Heeft u het geroken? 113 00:08:07,018 --> 00:08:10,212 Kijk die Ronnie nou. De sukkel is bang voor water. 114 00:08:13,452 --> 00:08:15,123 Ik ben niet bang. 115 00:08:16,530 --> 00:08:21,201 Het water is groen en het stinkt. De vissen geven licht. 116 00:08:21,325 --> 00:08:23,314 Gil, zat jij niet in de ochtendploeg? 117 00:08:23,443 --> 00:08:25,750 Jij moet nu naar handenarbeid. 118 00:08:25,881 --> 00:08:28,439 Ik ga echt geen stomme portemonnee maken. 119 00:08:28,559 --> 00:08:31,548 Straks lijk je nog op een verschrompelde pruim. 120 00:08:31,676 --> 00:08:33,074 Ja hoor. 121 00:08:34,473 --> 00:08:37,667 Ik kan Gils plek innemen bij handenarbeid. 122 00:08:37,790 --> 00:08:39,268 Dan kan hij blijven zwemmen. 123 00:08:39,389 --> 00:08:41,617 Gedurende de hele zomer. 124 00:08:42,906 --> 00:08:47,100 Goed. Doe maar. Verander het rooster maar. 125 00:08:47,222 --> 00:08:49,608 Ga maar lekker muiten met z'n allen. 126 00:08:49,739 --> 00:08:51,932 Ik vind je nog steeds een sukkel. 127 00:08:52,896 --> 00:08:55,124 Moet jij opletten wie er een sukkel is... 128 00:08:55,254 --> 00:08:57,402 ...als jij een verschrompelde pruim bent en ik een koffer... 129 00:08:57,532 --> 00:09:00,283 ...vol portemonnees, pannenlapjes en sleutelkoorden heb. 130 00:09:01,209 --> 00:09:03,800 Dat was de laatste keer dat ik Gil heb gezien. 131 00:09:04,166 --> 00:09:07,439 Dus jij bent je hele leven al een loser? 132 00:09:14,517 --> 00:09:16,665 Mr Barkin, hoorde u dat? 133 00:09:17,794 --> 00:09:22,022 Dat komt door Stoppable. Dat is de muziek van de natuur. 134 00:09:29,143 --> 00:09:30,461 Mr Barkin? 135 00:09:36,696 --> 00:09:39,811 Hebben jullie Barkin gezien? - Die is bij jou. 136 00:09:39,933 --> 00:09:42,445 Niet meer. - Waar is ie dan? 137 00:09:42,571 --> 00:09:46,197 Weet ik niet. Er waren vreemde geluiden en hij was er nog. 138 00:09:46,328 --> 00:09:48,362 Nog meer vreemde geluiden en weg was ie. 139 00:09:50,204 --> 00:09:54,239 Waar zijn Liz en Marcella? - Naar de meisjes-wc. 140 00:09:54,360 --> 00:09:56,236 KP. Het buddysysteem. 141 00:10:01,314 --> 00:10:04,542 Kim, het buddysysteem is erg belangrijk. 142 00:10:04,671 --> 00:10:06,944 Liz en Marcella hebben er niks aan gehad. 143 00:10:08,947 --> 00:10:10,583 Dat is geen menselijke voetafdruk. 144 00:10:10,705 --> 00:10:12,615 Oké, ik begin een beetje bang te worden. 145 00:10:12,743 --> 00:10:15,539 Dan rest ons nog één plek. Hut 13. 146 00:10:17,739 --> 00:10:22,525 In deze hut heb ik de verschrikkingen van Kamp Tranendal overleefd. 147 00:10:32,126 --> 00:10:33,955 Dit wordt onze basis. 148 00:10:34,084 --> 00:10:35,800 Ron? - Ja, Tara? 149 00:10:35,922 --> 00:10:37,354 Ik heb honger. 150 00:10:38,240 --> 00:10:40,388 Onder deze planken... 151 00:10:40,518 --> 00:10:43,189 ...ligt mijn geheime voorraad snacks. 152 00:10:44,395 --> 00:10:46,429 Cool. - Tara, die zijn hartstikke oud. 153 00:10:46,553 --> 00:10:47,667 Getsie. 154 00:10:47,791 --> 00:10:49,508 Pop-Pop Porters Porkwafels... 155 00:10:49,670 --> 00:10:52,545 ...bevatten genoeg conserveringsmiddelen. 156 00:10:55,145 --> 00:11:00,498 Het is niet slecht. Het lijkt net echt eten. 157 00:11:00,620 --> 00:11:05,132 Geweldig. We missen twee teamleden en hebben geen chauffeur meer. 158 00:11:05,255 --> 00:11:08,484 Vergeet die wedstrijd. Hoe komen we de nacht door? 159 00:11:08,612 --> 00:11:10,010 Er is daar iets. 160 00:11:10,131 --> 00:11:12,324 Goed, jij hebt gelijk. 161 00:11:13,048 --> 00:11:14,719 Zou dat ding kunnen rijden? 162 00:11:14,847 --> 00:11:18,472 Kalm blijven. Ik los dit wel op. Dit is m'n plan. 163 00:11:18,603 --> 00:11:20,671 Mag ik even? - Wat nou weer? 164 00:11:20,801 --> 00:11:22,994 Op de bus is Barkin de baas. 165 00:11:23,119 --> 00:11:25,347 Als we de wereld gaan redden, ben jij de baas. 166 00:11:25,477 --> 00:11:27,989 Maar in Kamp Tranendal ben ik de baas. 167 00:11:28,115 --> 00:11:29,910 Ron, even serieus nu. 168 00:11:30,033 --> 00:11:32,420 Kijk, een serieus gezicht. 169 00:11:33,430 --> 00:11:34,827 Possible. 170 00:11:34,948 --> 00:11:37,585 Mr Barkin. - Hij is buiten. Kom. 171 00:11:38,505 --> 00:11:40,653 Possible. - Hier zijn we, Mr Barkin. 172 00:11:40,783 --> 00:11:44,170 Het druipt en lekt viezigheid. 173 00:11:45,099 --> 00:11:47,850 Mr B, wat is het precies? 174 00:11:47,976 --> 00:11:51,443 Bizar. Het is... het is... Ik word er misselijk van. 175 00:11:52,053 --> 00:11:55,247 Ik heb wel ergere dingen gezien. 176 00:11:55,370 --> 00:11:57,279 Het lekt viezigheid, zei u? 177 00:11:57,967 --> 00:12:00,035 En het is daar achter. 178 00:12:14,232 --> 00:12:16,222 Dat is'm. - Bizar hoor. 179 00:12:16,390 --> 00:12:18,663 Dat hoorde ik, sukkel. Ken je me nog? 180 00:12:18,788 --> 00:12:21,346 Niet echt en anders had ik het me wel herinnerd. 181 00:12:21,466 --> 00:12:24,261 Denk's goed na, Ronnie. We hebben geruild. 182 00:12:24,383 --> 00:12:27,577 Jij ging naar handenarbeid en ik ging zwemmen. 183 00:12:27,700 --> 00:12:28,688 Gil? 184 00:12:28,819 --> 00:12:30,967 Gil? - Gil wie? 185 00:12:31,097 --> 00:12:33,892 Ik heet geen Gil meer, maar Gill. 186 00:12:35,213 --> 00:12:38,566 Ja en? - Kijk eens naar m'n keel. 187 00:12:38,690 --> 00:12:41,918 Daar zitten nu kieuwen in. 188 00:12:44,045 --> 00:12:45,033 KP. 189 00:12:45,164 --> 00:12:47,232 Blijf bij haar vandaan, Ronnie. 190 00:12:47,362 --> 00:12:49,113 Hoe ken je haar? 191 00:12:49,240 --> 00:12:52,627 Ik weet alles van je, sukkel. Het gaat goed met je, hè? 192 00:12:52,757 --> 00:12:55,064 Ach, af en toe heb ik wat te klagen. 193 00:12:55,195 --> 00:12:57,343 Ben jij dan ook een stinkende mutant? 194 00:12:57,473 --> 00:13:01,747 Even dimmen voor de boel uit de hand loopt. 195 00:13:01,869 --> 00:13:02,857 Mag ik even? 196 00:13:02,988 --> 00:13:05,375 Zie je niet dat ik met een oude vriend spreek? 197 00:13:05,506 --> 00:13:08,654 Zeg Ron, weet je waarom ze dit kamp gesloten hebben? 198 00:13:09,462 --> 00:13:12,769 Nee. - Moet je horen, dit ga je leuk vinden. 199 00:13:12,899 --> 00:13:15,968 Het meer was vervuild. Het Scheikundekamp had erin gedumpt. 200 00:13:16,096 --> 00:13:18,891 Dat was toch het Orkestkamp. - Nee, dat is het Orkestkamp. 201 00:13:19,013 --> 00:13:21,206 Ik dacht dat dat het Clownskamp was. 202 00:13:21,331 --> 00:13:25,037 Dat is het Clownskamp. - Die clowns waren grappig. 203 00:13:25,567 --> 00:13:28,079 Oké. Het meer was giftig. 204 00:13:28,205 --> 00:13:32,035 Ik vond het meer er al zo raar uitzien. Blij dat ik er niet in ben gegaan. 205 00:13:32,161 --> 00:13:35,833 En jij leefde zowat in dat water. 206 00:13:35,958 --> 00:13:40,788 Terwijl jij portemonneetjes maakte. - En sleutelkoorden. Daar was ik goed in. 207 00:13:40,913 --> 00:13:43,947 We kennen genoeg wetenschappers die jou beter kunnen maken. 208 00:13:44,070 --> 00:13:46,582 Dankzij de wetenschap zie ik er zo uit. 209 00:13:46,708 --> 00:13:48,742 Waren het niet de clowns? 210 00:13:48,866 --> 00:13:51,458 Weet je hoe ik jullie telefoons onklaar heb gemaakt? 211 00:13:51,583 --> 00:13:54,539 Met gestolen waar uit het Telecomkamp? - Goed geraden. 212 00:13:54,661 --> 00:13:57,616 Dus jij zat achter de klapband? Waarom? 213 00:13:57,738 --> 00:14:01,125 Om wraak te nemen op Ron Stoppable. 214 00:14:01,255 --> 00:14:05,130 Ik ben doodsbang maar voel me ook vereerd. 215 00:14:05,251 --> 00:14:09,206 Weet je dat je van deze viezigheid in een mutant verandert? 216 00:14:09,327 --> 00:14:11,157 Net als ik. 217 00:14:11,285 --> 00:14:13,115 Nee, dat heb je niet gezegd. 218 00:14:13,244 --> 00:14:14,800 Dit is ziek en verkeerd. 219 00:14:15,322 --> 00:14:19,357 Een team mutanten laten ze nooit meedoen aan de cheerleaderwedstrijd. 220 00:14:19,478 --> 00:14:23,513 Er is geen wedstrijd. Dat hoorde bij de valstrik. 221 00:14:23,634 --> 00:14:26,146 En weet je wat, Ronnie? Jij bent de volgende. 222 00:14:40,818 --> 00:14:46,172 Hé, zullen we het Kamp Tranendal vriendschapslied gaan zingen? 223 00:14:55,445 --> 00:14:56,479 Geef het toch op. 224 00:14:56,604 --> 00:15:00,389 Niet met m'n oude vluchttunnel in de buurt. 225 00:15:00,520 --> 00:15:03,316 Hij dumpt ons. - De dumper. 226 00:15:03,438 --> 00:15:05,506 Ron dumpt nooit. Hij is... 227 00:15:06,635 --> 00:15:08,351 Mr Barkin, wat is er? 228 00:15:08,473 --> 00:15:12,304 M'n nek voelt raar en jeukerig... 229 00:15:12,430 --> 00:15:14,498 Grote genade, ik ben aan het muteren. 230 00:15:14,747 --> 00:15:16,623 HANDARBEID 231 00:16:00,626 --> 00:16:02,296 Hebbes, sukkel. 232 00:16:15,452 --> 00:16:19,407 Meneer Konijn komt uit z'n hol, huppelt voorbij de boom en... 233 00:16:36,713 --> 00:16:38,667 Dit is een slecht voorteken. 234 00:16:42,228 --> 00:16:43,818 Goed zo, Rufus. 235 00:16:46,344 --> 00:16:50,492 Hij heeft jullie gedumpt. - Dat heeft ie niet. 236 00:16:50,620 --> 00:16:52,256 Hij heeft... 237 00:16:54,257 --> 00:16:59,201 ...een speedboot gevonden om... - Ons te kunnen dumpen. 238 00:16:59,332 --> 00:17:03,719 Is hij op het meer? Mijn meer? Wat een domoor. 239 00:17:10,442 --> 00:17:12,351 Ik krijg kieuwen. 240 00:17:41,813 --> 00:17:45,007 Rufus, heb je niet gecheckt of we genoeg benzine hadden? 241 00:17:50,046 --> 00:17:52,477 Hé Ron, je mag gratis zwemmen. 242 00:17:55,441 --> 00:17:56,872 Kom maar op. 243 00:18:01,795 --> 00:18:05,989 Dat water is echt heel raar. - Vind je? 244 00:18:06,111 --> 00:18:08,986 Je kunt het wel schudden. Hier ben ik in m'n element. 245 00:18:19,419 --> 00:18:22,010 En ik tijdens handarbeid. 246 00:18:22,136 --> 00:18:23,693 Nu, Rufus. 247 00:18:27,931 --> 00:18:30,601 Hoe kan dat nou? Jullie hadden geen benzine meer. 248 00:19:05,057 --> 00:19:06,727 Het zwemuurtje is voorbij. 249 00:19:14,768 --> 00:19:17,485 Zie je wel dat ik goed ben in sleutelkoorden. 250 00:19:17,606 --> 00:19:20,992 Schiet op, ik krijg zwemvliezen. 251 00:19:22,081 --> 00:19:24,196 Ron, je bent nog steeds een sukkel. 252 00:19:26,837 --> 00:19:28,235 Dat zul je altijd zijn. 253 00:19:28,356 --> 00:19:31,345 Dr Lurkin is gespecialiseerd in genetische mutaties. 254 00:19:31,473 --> 00:19:33,462 Kunt u Gills mutatie weer omdraaien? 255 00:19:33,591 --> 00:19:37,978 Ik ben gespecialiseerd in koolrapen dus dit is best wel een uitdaging. 256 00:19:38,107 --> 00:19:40,414 Ik zal wraak nemen. 257 00:19:41,903 --> 00:19:44,017 Ik maak hem wel weer beter. 258 00:19:44,141 --> 00:19:47,653 Word snel weer normaal, Gill. - Check m'n nek even. 259 00:19:47,778 --> 00:19:49,256 Niets geks te zien? 260 00:19:49,496 --> 00:19:51,133 Goed werk, Miss Possible. 261 00:19:51,255 --> 00:19:54,050 Het was het werk van Ron, agent. 262 00:19:55,171 --> 00:19:57,888 Heel grappig, jongedame. - Ik meen het. 263 00:19:59,407 --> 00:20:00,759 Goed gedaan, Stoppable. 264 00:20:00,926 --> 00:20:02,119 Jij bent de beste. 265 00:20:02,564 --> 00:20:04,360 Dank u. 266 00:20:04,483 --> 00:20:07,153 Nee, jullie bedankt. 267 00:20:10,277 --> 00:20:14,233 Jij bent nog steeds, je weet wel, jij. 268 00:20:14,354 --> 00:20:18,263 Maar het was niet prettig geweest als we in mutanten waren veranderd. 269 00:20:18,390 --> 00:20:21,027 En jij was best wel dapper en zo. 270 00:20:21,827 --> 00:20:24,861 Wie is het helemaal? - Jij. 271 00:20:29,420 --> 00:20:32,329 Luister, de politie brengt ons naar huis. 272 00:20:32,457 --> 00:20:36,129 Inpakken en wegwezen. - Ik kom er zo aan, Mr B. 273 00:20:42,088 --> 00:20:43,805 Verbazingwekkend. - Wat bedoel je? 274 00:20:43,927 --> 00:20:46,882 Alles. Je was geweldig. 275 00:20:47,004 --> 00:20:49,277 Hier weet ik het wel. 276 00:20:49,402 --> 00:20:53,676 Hier weet Ron Stoppable hoe het is om de laatste kampeerder te zijn. 277 00:20:54,357 --> 00:20:57,744 Ron, je hebt het geweldig gedaan. Je was erg dapper. 278 00:20:57,874 --> 00:21:00,943 Dat komt niet door deze plek, maar door jou. 279 00:21:01,071 --> 00:21:02,549 Denk je dat? 280 00:21:03,629 --> 00:21:05,902 Dus de volgende missie ben ik de baas? 281 00:21:06,026 --> 00:21:09,061 We zullen zien. - Ik weet wat dat betekent. 282 00:21:09,184 --> 00:21:10,854 Het betekent: we zullen zien. 283 00:21:10,982 --> 00:21:12,971 Oftewel: geen schijn van kans. 284 00:21:13,100 --> 00:21:15,612 Eigenlijk betekent het: uitzichtloos. 21117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.