All language subtitles for Kill.Switch.(2008).1080p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,570 --> 00:00:24,470 PRONTO A MATAR 2 00:00:26,321 --> 00:00:30,713 Parab�ns, Daniel. Parab�ns, Jacob. 3 00:00:35,464 --> 00:00:38,065 N�o posso acreditar que os g�meos est�o com 10 anos. 4 00:00:41,997 --> 00:00:44,601 - Pedra, papel, tesoura. - Fica o Jacob. 5 00:00:47,434 --> 00:00:49,208 Um, dois... 6 00:00:49,208 --> 00:00:53,371 Espera Daniel, estou atr�s de ti. Devagar. 7 00:01:03,533 --> 00:01:05,942 Feliz anivers�rio. Daniel e Jacob. 8 00:01:05,942 --> 00:01:09,780 Est� na hora do bolo. Vamos chamar as crian�as. 9 00:01:20,323 --> 00:01:23,495 Jacob? Jacob? 10 00:01:35,557 --> 00:01:38,552 Jacob! Meu beb�. 11 00:01:40,665 --> 00:01:43,669 Jacob. Chamem uma ambul�ncia. 12 00:01:44,305 --> 00:01:45,025 Jacob! 13 00:02:03,796 --> 00:02:06,888 - Onde est� a equipa anti-bomba? - J� est�o a caminho. 14 00:02:07,444 --> 00:02:09,643 Afastem estas pessoas daqui. 15 00:02:09,992 --> 00:02:12,862 R�pido, temos menos de quatro minutos. 16 00:02:13,067 --> 00:02:16,375 - Tirem estas pessoas daqui! - Ajudem-me. 17 00:02:18,557 --> 00:02:22,259 O meu nome � Jacob. Vai ficar tudo bem. 18 00:02:22,462 --> 00:02:26,027 Eu prometo, vamos tirar isso o mais r�pido poss�vel. 19 00:02:27,124 --> 00:02:30,380 Tragam um maldito cobertor, aqui! 20 00:02:31,598 --> 00:02:33,254 Isto parece trabalho do Billy Joe 21 00:02:33,455 --> 00:02:35,755 tem C4 instalado no peito. 22 00:02:35,755 --> 00:02:38,210 N�o � do feitio dele deixar isto ao ar livre. 23 00:02:38,210 --> 00:02:42,122 N�o, ele instalou isto. Est� a tentar confundir-nos. 24 00:02:45,728 --> 00:02:47,849 - Aposto que � ele. - �. 25 00:02:48,050 --> 00:02:52,357 Queres saber? Provavelmente deve estar a ver-nos. 26 00:03:16,968 --> 00:03:18,964 Como vai a vista? 27 00:03:18,964 --> 00:03:21,365 Que est�s a fazer na minha casa? 28 00:03:22,345 --> 00:03:25,793 A porta estava aberta e do modo que as coisas est�o por aqui... 29 00:03:25,793 --> 00:03:27,162 N�o parece que seja a tua casa. 30 00:03:27,162 --> 00:03:29,663 �, a velha acabou de ser despejada. 31 00:03:30,874 --> 00:03:34,761 A diferen�a entre n�s dois �, tens de apanhar uma v�tima inocente, 32 00:03:34,761 --> 00:03:37,842 mas gosto de pegar gente doente como tu. 33 00:03:52,787 --> 00:03:53,926 Ouve-me... 34 00:03:54,223 --> 00:03:58,101 Qual � a cor do fio... que tenho que cortar? 35 00:03:58,101 --> 00:04:01,895 A que diz "Vai-te foder". 36 00:04:09,898 --> 00:04:12,465 Qual � o fio, Billy? 37 00:04:13,845 --> 00:04:15,945 Levanta-te! 38 00:04:17,730 --> 00:04:18,450 Vamos! 39 00:04:23,086 --> 00:04:25,705 Est� pronto para falar? 40 00:04:30,591 --> 00:04:33,744 Qual � o fio, Billy? Qual? 41 00:04:43,448 --> 00:04:45,903 Est�s pronto para me dizer? 42 00:04:47,407 --> 00:04:49,787 Vamos l�, lixo branco! 43 00:04:52,427 --> 00:04:56,227 Est� bem. Est� bem. 44 00:04:57,750 --> 00:04:59,889 O suspeito est� pronto para colaborar. 45 00:04:59,889 --> 00:05:02,613 Tenho uma indecis�o. Amarelo ou preto? 46 00:05:02,613 --> 00:05:04,314 Tenta o rosa, paneleiro. 47 00:05:08,806 --> 00:05:12,681 Diz-me, Billy, cortamos o amarelo ou preto? 48 00:05:19,366 --> 00:05:20,854 O fio amarelo ou o preto? 49 00:05:20,854 --> 00:05:25,911 - O preto. - Corta o amarelo. 50 00:05:34,817 --> 00:05:37,382 Corta a porra do amarelo! 51 00:05:46,207 --> 00:05:49,159 Estamos bem. 52 00:05:49,159 --> 00:05:51,980 Tudo bem puto, assuma a posi��o, tu est�s preso, 53 00:05:51,980 --> 00:05:53,781 encosta-te contra a parede e d�-me as m�os. 54 00:05:54,036 --> 00:05:55,745 Vai-te foder! 55 00:06:12,470 --> 00:06:14,897 Hei, parece que ele est� com solu�os. 56 00:06:14,897 --> 00:06:18,598 que algu�m lhe d� um copo de �gua. 57 00:06:32,178 --> 00:06:35,922 Est�s perto de decifrar esse c�digo? 58 00:06:36,385 --> 00:06:39,562 Perto? N�o sei. 59 00:06:39,851 --> 00:06:41,789 Este tipo � esperto, mas vou apanh�-lo. 60 00:06:41,789 --> 00:06:45,714 Sabes que o CDO concedeu ao Billy Joe direito a apela��o? 61 00:06:46,658 --> 00:06:50,765 - Porque isso n�o me surpreende. - Ele j� n�o vai andar mais, ou vai? 62 00:06:50,765 --> 00:06:56,587 Se voltar, vai matar de novo muito mais depressa. Essa � a verdade. 63 00:07:29,355 --> 00:07:32,346 - O que est�s a fazer aqui? - Senti saudades tuas. 64 00:07:32,621 --> 00:07:36,580 Deves estar aqui h� muito tempo. 65 00:07:36,580 --> 00:07:39,913 Estive no teu escrit�rio, � bastante assustador. 66 00:07:40,436 --> 00:07:42,530 Porqu� todas essas escritas codificadas? 67 00:07:42,530 --> 00:07:45,531 Aposto que � do caso Griftin. 68 00:07:45,854 --> 00:07:48,584 Tens raz�o. 69 00:07:48,916 --> 00:07:50,987 No homic�dio temos algumas vezes... 70 00:07:51,388 --> 00:07:54,888 h� tipos assustadores que temos que trabalhar, e... 71 00:07:55,222 --> 00:07:57,723 Esse em especial � muito assustador. 72 00:07:57,723 --> 00:08:00,960 Matou quatro pessoas em cinco meses. 73 00:08:04,405 --> 00:08:07,685 Andas a trabalhar muito. 74 00:08:08,967 --> 00:08:12,546 Bem, tu bebes muito. 75 00:08:29,123 --> 00:08:32,104 Tenho que trabalhar. 76 00:09:03,119 --> 00:09:05,597 Parab�ns, Jacob. 77 00:09:13,549 --> 00:09:14,869 Um, dois... 78 00:09:18,280 --> 00:09:22,280 tr�s, quatro... 79 00:09:22,981 --> 00:09:25,481 Cinco... 80 00:09:27,282 --> 00:09:30,482 Sete, oito... 81 00:09:31,083 --> 00:09:32,283 Nove, dez. 82 00:09:37,885 --> 00:09:39,985 Preparado ou n�o, j� vou. 83 00:09:40,586 --> 00:09:41,306 Jacob! 84 00:09:50,238 --> 00:09:54,611 Ol�, querido. Procuras um encontro? 85 00:10:37,444 --> 00:10:41,072 - Precisa de ajuda? - Pode ajudar-me? 86 00:10:42,935 --> 00:10:45,297 Agrade�o, � muito bondoso da sua parte, 87 00:10:45,297 --> 00:10:46,999 n�o consigo entender esta maldita coisa. 88 00:10:46,999 --> 00:10:50,715 N�o h� problema, j� passei por isso. 89 00:10:57,618 --> 00:11:02,662 Quando a lua sangra um homem de ser feito. 90 00:11:02,979 --> 00:11:06,711 Na hora de uma grande degenera��o. 91 00:11:07,275 --> 00:11:10,061 Ningu�m tem ouvidos para ouvir. 92 00:11:11,054 --> 00:11:13,836 Ningu�m grita toda a verdade. 93 00:11:13,836 --> 00:11:16,183 Mas eu ouvi a verdade. 94 00:11:16,614 --> 00:11:18,602 Vi a paz. 95 00:11:18,602 --> 00:11:21,210 Vi os vales. 96 00:11:21,210 --> 00:11:24,601 Vi a terra por todo o lado deste Mundo. 97 00:11:27,158 --> 00:11:29,591 E vi a vida. 98 00:11:31,619 --> 00:11:36,093 - Eu vi. - Faz de novo. 99 00:11:44,503 --> 00:11:48,451 - Faz de novo. - Cala a boca! 100 00:11:48,451 --> 00:11:51,352 Fecha a tua boca suja. 101 00:11:52,729 --> 00:11:55,106 Parece que o assassino est� novamente em ac��o. 102 00:11:55,106 --> 00:11:59,385 Boa escolha, n�o foi s� morta, foi castigada tamb�m. 103 00:12:00,765 --> 00:12:03,099 - Viste a inscri��o? - Sim. 104 00:12:03,099 --> 00:12:05,809 - Est� aqui. - O que � que h� mais? 105 00:12:05,809 --> 00:12:10,125 Causa da morte: Resultante de grandes hematomas de sangue. 106 00:12:10,125 --> 00:12:12,902 Por outras palavras foi espancada at� � morte. 107 00:12:12,902 --> 00:12:15,351 H� uma coisa interessante sobre estes casos. 108 00:12:15,664 --> 00:12:19,157 Gosta de ficar um tempo com algumas, outras como esta pobre mulher... 109 00:12:19,157 --> 00:12:21,115 Fez o trabalho muito depressa. 110 00:12:21,115 --> 00:12:22,915 Sabes o que estava a pensar? 111 00:12:22,915 --> 00:12:26,327 Parece que ele manipula as horas da morte. 112 00:12:26,528 --> 00:12:28,872 Como se estivesse a olhar para o rel�gio ou algo. 113 00:12:28,872 --> 00:12:32,816 Faz-me um favor, v� as horas em que foram mortas. 114 00:12:39,965 --> 00:12:41,556 Drogada com certeza. 115 00:12:41,919 --> 00:12:45,289 - Todas n�o s�o? - N�o, nem todas. 116 00:12:46,724 --> 00:12:50,203 Acabei de falar com algumas pessoas onde ela foi encontrada. 117 00:12:50,572 --> 00:12:52,455 Chama-se, J�ssica. 118 00:12:52,455 --> 00:12:56,141 Trabalhava quase sempre fora do clube do "Blues". 119 00:12:59,117 --> 00:13:01,582 - Al�? Sim Sr. - O que h� mais, irm�o? 120 00:13:01,582 --> 00:13:03,657 � dif�cil confirmar se foi violentada. 121 00:13:03,657 --> 00:13:07,131 Ela foi prostituta. Fez cesariana. 122 00:13:07,131 --> 00:13:10,959 Teve pelo menos um filho. Ela foi amarrada... 123 00:13:11,191 --> 00:13:13,943 - n�o importa como a v�. - Sim. 124 00:13:16,412 --> 00:13:20,001 Pode passar-me uns cotonetes com um pouco de �lcool. 125 00:13:34,514 --> 00:13:39,303 V� isto, este � o s�mbolo astrol�gico para a lua cheia. 126 00:13:39,836 --> 00:13:43,215 O homem realmente est� a tentar dizer-nos algo. 127 00:13:44,790 --> 00:13:45,808 Era o capit�o. 128 00:13:46,209 --> 00:13:50,209 Quer reunir connosco, disse que est� a ter muita press�o da imprensa. 129 00:13:51,858 --> 00:13:54,620 Sim, certeza que sim. 130 00:14:26,352 --> 00:14:29,083 Eles tocam bem, blues. 131 00:14:31,931 --> 00:14:35,694 Parece que o conhe�o. � pol�cia, n�o �? 132 00:14:35,694 --> 00:14:36,962 Deixa-me perguntar uma coisa. 133 00:14:37,263 --> 00:14:39,363 Conhecias uma garota, chamada J�ssica Trimble? 134 00:14:40,239 --> 00:14:43,066 Sim. Ela trabalhava neste lugar para o Johns. 135 00:14:43,066 --> 00:14:45,172 Nunca falei com ela, excepto quando pedia bebidas. 136 00:14:45,172 --> 00:14:48,106 Se nunca falavas com ela como sabes o seu nome? 137 00:14:50,007 --> 00:14:51,978 Vejo as not�cias. 138 00:14:51,978 --> 00:14:54,927 Vi-te v�rias vezes. �s algu�m importante, n�o �s? 139 00:14:54,927 --> 00:15:00,977 Sim querida, sou importante. Olha, preciso de ajuda. 140 00:15:03,640 --> 00:15:08,814 Ben e Leon. O mais alto � o Leon. Conhecia-a. 141 00:15:09,630 --> 00:15:15,265 Est� bem. Olha... tiveste sexo com ele? 142 00:15:16,096 --> 00:15:18,560 N�o estou a perguntar pelas raz�es que possas estar a pensar. 143 00:15:21,075 --> 00:15:25,660 Sim, n�o � t�o inteligente, mas mora no apartamento ao lado. 144 00:15:32,818 --> 00:15:34,546 Hei rapaz, o que se passa? 145 00:15:34,546 --> 00:15:36,140 H� algu�m � espera na frente? 146 00:15:36,140 --> 00:15:37,641 N�o preciso de ningu�m na frente. 147 00:15:37,641 --> 00:15:41,386 - Eu acho que precisas. - N�o, n�o perdoarei. 148 00:15:42,345 --> 00:15:45,448 Tem educa��o com a pol�cia, viemos aqui fazer umas perguntas. 149 00:15:45,448 --> 00:15:48,941 Cuidamos as �reas, somos educados e fazemos o nosso trabalho. 150 00:15:49,394 --> 00:15:52,398 Agora, tenho algumas perguntas sobre a J�ssica Trimble. 151 00:15:52,709 --> 00:15:57,077 Posso prender-te e levar-te para a esquadra ou podes falar agora. 152 00:16:04,748 --> 00:16:07,833 Acho que vais falar com o meu punho. 153 00:16:33,206 --> 00:16:35,386 D�-lhe agora. 154 00:17:55,686 --> 00:17:57,786 Levanta-o. Levanta-o. 155 00:18:05,327 --> 00:18:06,560 Embora, a isso. 156 00:18:17,500 --> 00:18:19,262 Agora � a minha vez. 157 00:18:22,240 --> 00:18:23,062 Vamos. 158 00:18:24,934 --> 00:18:26,797 Est� na hora de brincar. 159 00:18:29,515 --> 00:18:32,051 Queres brincar mais? 160 00:18:34,748 --> 00:18:37,240 D� o teu melhor. 161 00:18:59,650 --> 00:19:02,374 Leon fica no ch�o. 162 00:19:02,374 --> 00:19:07,960 Meu amigo, Leon. Vais responder �s minhas perguntas agora? 163 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 - Vai-te foder! 164 00:19:09,680 --> 00:19:12,680 Anda comigo, preciso do teu testemunho. 165 00:19:25,418 --> 00:19:27,380 �s um pol�cia duro, querido. 166 00:19:41,107 --> 00:19:45,024 - O que se passa a�, Leon? - Atirem nesse filho da puta! 167 00:20:26,853 --> 00:20:28,253 Cuidado. 168 00:20:37,695 --> 00:20:38,415 Merda. 169 00:20:49,151 --> 00:20:51,292 Foda-se! 170 00:21:03,159 --> 00:21:05,685 Detective King. 171 00:21:05,685 --> 00:21:07,779 Dois suspeitos fugiram para o beco, um est� ferido. 172 00:21:07,779 --> 00:21:09,879 Tudo bem, vamos apanh�-los. 173 00:21:10,633 --> 00:21:13,435 Chama a ambul�ncia, outro homem ferido aqui. 174 00:21:13,435 --> 00:21:15,636 Sim senhor. 175 00:21:30,682 --> 00:21:36,359 Detective Anderson, esta � a Frankie Miller. � do FBI. 176 00:21:36,359 --> 00:21:39,583 Fui designada para o caso Griftin. 177 00:21:39,932 --> 00:21:43,451 Griftin. Maldita imprensa, parasitas! 178 00:21:43,837 --> 00:21:44,873 O Jacob sabe disto? 179 00:21:46,015 --> 00:21:48,883 Escute-me... vou dar-lhe permiss�o para onde ela quiser ir... 180 00:21:48,883 --> 00:21:51,692 e para falar com quem precisar falar. 181 00:21:51,986 --> 00:21:56,433 O King tem tudo registado numa fita, acho interessante ver o que h� nela. 182 00:21:56,433 --> 00:22:00,584 Leve a transi��o com calma ou pode ficar feio. 183 00:22:00,584 --> 00:22:01,834 Feio? 184 00:22:04,254 --> 00:22:07,110 Est� bem, fa�a l� o relat�rio. 185 00:22:07,110 --> 00:22:10,063 Neste momento, n�o sabemos como escolhe as v�timas. 186 00:22:10,063 --> 00:22:14,600 O que temos s�o uma s�rie de crimes brutais. 187 00:22:14,600 --> 00:22:18,913 - Com o corpo de hoje s�o cinco. - Qual � a marca deste tipo? 188 00:22:18,913 --> 00:22:21,312 Deixa s�mbolos astrol�gicos nos corpos. 189 00:22:21,312 --> 00:22:25,350 Em algumas ocasi�es deixa uma carta perto ou no corpo. 190 00:22:25,350 --> 00:22:29,701 S�mbolos, cifras e merdas dessas. O Jacob j� come�ou a descodific�-los. 191 00:22:29,701 --> 00:22:33,682 - Mas n�o completamente. - Onde diabos est� o Jacob? 192 00:22:34,104 --> 00:22:36,460 A inten��o dele era estar aqui mas algo aconteceu. 193 00:22:36,733 --> 00:22:40,203 Faz-nos passar por idiotas, n�o �? 194 00:23:13,985 --> 00:23:14,825 Qual �? 195 00:23:17,737 --> 00:23:21,441 A de vermelho, o namorado saiu. 196 00:23:23,960 --> 00:23:27,280 Ela est� t�o b�bada que nem percebeu. 197 00:23:34,768 --> 00:23:35,968 Prepara tudo. 198 00:23:51,746 --> 00:23:56,150 - O teu namorado est� ali na esquina. - Est� bem. 199 00:24:12,184 --> 00:24:14,462 Precisas de boleia? 200 00:24:18,397 --> 00:24:21,359 Onde est� o teu namorado? 201 00:24:27,824 --> 00:24:31,807 Parab�ns, Jacob. 202 00:24:33,054 --> 00:24:36,374 Espera Daniel, estamos atr�s de ti. 203 00:24:45,286 --> 00:24:47,743 Tu �s meu. Rapaz. 204 00:25:03,627 --> 00:25:08,219 - Hei, desculpa-me pelo hor�rio. - Sou madrugador, queres uma bebida? 205 00:25:11,851 --> 00:25:13,997 J� tentei deixar, mas... 206 00:25:13,997 --> 00:25:16,897 Um copo n�o faz mal. 207 00:25:34,995 --> 00:25:37,339 O que est� a aborrecer-te? 208 00:25:37,568 --> 00:25:40,728 H� muita press�o. O capit�o est� chateado. 209 00:25:40,728 --> 00:25:44,431 - Deram o caso ao FBI. - N�o significa nada. 210 00:25:47,251 --> 00:25:53,084 Vai andar na linha do fogo, mas Jacob eu preciso desta pens�o. 211 00:25:54,588 --> 00:25:58,571 N�o tens com que te preocupar, ningu�m te vai tirar a tua pens�o. 212 00:25:59,860 --> 00:26:02,333 Obrigado, Jacob. 213 00:26:07,422 --> 00:26:12,448 Provavelmente pare�o um verdadeiro paran�ico. 214 00:26:19,634 --> 00:26:22,057 Avisa assim que souberes alguma coisa. 215 00:26:22,057 --> 00:26:23,758 O que � que se passa companheiro? 216 00:26:24,528 --> 00:26:26,722 Outra v�tima do Griftin. 217 00:26:27,093 --> 00:26:29,426 - Onde est�? - L� em cima, vem comigo. 218 00:26:29,700 --> 00:26:32,716 - A Celine foi a primeira a chegar. - Isso � verdade? 219 00:26:42,439 --> 00:26:46,631 Porque essas cenas de crimes s�o sempre no �ltimo andar? 220 00:26:55,796 --> 00:26:58,693 - Bom dia, querida. - Bom dia detectives. 221 00:26:59,030 --> 00:27:03,000 - Como est�s? - Sorte n�o ter sido eu. 222 00:27:05,675 --> 00:27:10,780 - Detective King, Frankie Miller, FBI. - Deus tenha piedade. 223 00:27:10,780 --> 00:27:15,519 Disseram-me na esquadra que �amos... trabalhar juntos. 224 00:27:15,519 --> 00:27:18,827 Bem, n�o estou aqui para atrapalhar ningu�m, apenas observar. 225 00:27:18,827 --> 00:27:20,786 Possivelmente, oferecer a minha especialidade. 226 00:27:20,987 --> 00:27:22,587 Eu adoraria as tuas especialidades. 227 00:27:22,587 --> 00:27:26,515 Apesar da tua idade deves ser mais especial que n�s. 228 00:27:26,515 --> 00:27:29,064 - Muito mais. - Percebes? 229 00:27:29,571 --> 00:27:31,982 - Como vais, Kristen? - Como est�, Sr. King? 230 00:27:31,982 --> 00:27:34,229 Vou bem. Est�o ocupados? 231 00:27:34,229 --> 00:27:38,312 - Vai tudo bem. � tudo teu agora. - Sim, senhora. 232 00:27:38,312 --> 00:27:40,869 Acho que n�o foi este o lugar onde foi morto. 233 00:27:40,869 --> 00:27:45,196 N�o, olha as marcas dele por ter sido arrastado. Definitivamente n�o. 234 00:27:46,883 --> 00:27:49,691 Se pudesses chegar um pouco mais para tr�s. D�-me um segundo. 235 00:27:49,691 --> 00:27:50,792 � o seu Mundo. 236 00:27:56,801 --> 00:27:58,976 Hematomas no pesco�o. 237 00:27:58,976 --> 00:28:01,077 Parece que ele foi engasgado com um cabo. 238 00:28:01,478 --> 00:28:04,093 - Deus tenha piedade. - V�s a marca na m�o? 239 00:28:04,093 --> 00:28:08,334 Isso � a lua cheia a desfazer-se. 240 00:28:08,334 --> 00:28:11,699 Duas mortes em dois dias. O nosso homem est� em ac��o. 241 00:28:13,786 --> 00:28:16,242 Repara naquele espelho, por favor. 242 00:28:16,553 --> 00:28:19,831 Tamb�m havia um espelho, na cena do crime da J�ssica Trimble. 243 00:28:19,831 --> 00:28:22,640 Exactamente. Olha este aqui. 244 00:28:23,149 --> 00:28:28,037 Como se pode ver as marcas deixadas quando arrastava o corpo... 245 00:28:28,037 --> 00:28:33,010 V�o at� ao espelho, parece brincadeira para ele. 246 00:28:33,302 --> 00:28:35,678 - Interessante. - Sim. 247 00:28:35,678 --> 00:28:39,011 Tamb�m havia um espelho na cena do crime do Marshal. 248 00:28:39,216 --> 00:28:42,075 Ele fazia sempre o mesmo. 249 00:28:43,645 --> 00:28:45,463 Trabalhei num caso de homic�dio. 250 00:28:45,463 --> 00:28:47,864 Ela investigou um homic�dio uma vez. Menos um. 251 00:28:48,091 --> 00:28:51,564 V� se consegues trazer um fot�grafo aqui e embale estes sapatos. 252 00:28:51,975 --> 00:28:55,509 Quero tirar fotos dessas marcas que foram feitas arrastadas pelo corpo. 253 00:28:55,509 --> 00:28:56,610 Vamos fazer. 254 00:28:56,610 --> 00:28:59,300 Fiquem todos por perto, tenho a certeza que essa miuda pode entret�-los. 255 00:28:59,300 --> 00:29:02,802 O que dizes Storm? Ela � divertida. 256 00:29:06,671 --> 00:29:07,391 Ficam? 257 00:29:08,969 --> 00:29:12,969 N�o, odeio quando come�am a cheirar mal. 258 00:29:13,923 --> 00:29:18,807 Divirtam-se meninas, no caso de acontecer algo com ele, chamem o 911. 259 00:29:23,639 --> 00:29:26,866 Agente Miller? Queres que envie uma c�pia para o teu gabinete? 260 00:29:27,129 --> 00:29:29,966 Obrigado, agrade�o. 261 00:29:32,487 --> 00:29:35,344 Tive um caso numa lixeira que foi um completo pesadelo, 262 00:29:35,344 --> 00:29:38,245 lixo por todos os lados, n�s tivemos que... 263 00:29:49,142 --> 00:29:50,866 Que doce. 264 00:29:52,350 --> 00:29:56,076 - Est�s bem? - J� me sinto bem. 265 00:29:58,481 --> 00:30:00,777 Pensei que isto estava abandonado. 266 00:30:00,777 --> 00:30:02,178 O andar inferior ainda tem inquilinos. 267 00:30:02,178 --> 00:30:05,379 Vamos interrog�-los. 268 00:30:07,112 --> 00:30:08,641 Onde vais. 269 00:30:08,641 --> 00:30:10,583 Ter a certeza que est� tudo bem. 270 00:30:10,583 --> 00:30:13,490 Agente Miller, n�o devemos envolver-nos nessa merda. 271 00:30:13,490 --> 00:30:15,974 Metade das vezes as mulheres nem apresentam queixa. 272 00:30:16,552 --> 00:30:19,819 Fizeste ou n�o? Diz, sen�o corto-te. 273 00:30:19,819 --> 00:30:23,940 Por favor, tomaste muita droga. Acalma-te! 274 00:30:24,615 --> 00:30:26,979 Afaste-se dela e ponha a faca no ch�o! 275 00:30:26,979 --> 00:30:29,481 - Quem � voc�? - Uma agente federal, largue a faca. 276 00:30:29,481 --> 00:30:31,113 - Ponha no ch�o! - Ponha a faca no ch�o! 277 00:30:31,342 --> 00:30:33,373 Por favor n�o atire nele. 278 00:30:33,590 --> 00:30:34,802 Vai atirar em mim? 279 00:30:35,182 --> 00:30:39,171 Hei, ningu�m vai disparar, largue a faca e conversamos. Est� bem? 280 00:30:40,126 --> 00:30:44,408 Sempre a trair-me, nunca sou bom o suficiente para ela. 281 00:30:45,860 --> 00:30:48,102 Puta mentirosa. 282 00:30:48,102 --> 00:30:48,968 Pensas que n�o vejo? 283 00:30:48,968 --> 00:30:51,168 N�o gosto do que fazes por tr�s das minhas costas. 284 00:30:51,168 --> 00:30:52,848 Est�o a mentir-te. 285 00:30:52,848 --> 00:30:58,411 - Hei! Largue a faca ou atiro. - Dispare, estou me marimbando. 286 00:30:58,411 --> 00:31:00,562 Se n�o tivesse com a arma e o distintivo... 287 00:31:00,562 --> 00:31:02,763 n�o estaria a olhar-me nos olhos, puta. 288 00:31:14,206 --> 00:31:15,523 Est� bem? 289 00:31:15,826 --> 00:31:18,235 N�o era necess�rio sov�-lo. 290 00:31:19,407 --> 00:31:21,822 Est�s bem, meu amor? 291 00:31:24,316 --> 00:31:25,812 Desculpa... 292 00:31:25,812 --> 00:31:27,850 Eu disse-te. 293 00:31:27,850 --> 00:31:31,604 O empregado disse que a v�tima promovia vinho, Lans Milles. 294 00:31:31,604 --> 00:31:34,505 Gostava de pagar em dinheiro, gostava de trocar de lugares... 295 00:31:34,505 --> 00:31:39,413 h� algumas semanas... ele disse e citou, nunca vi um negociante mais dedicado, 296 00:31:39,413 --> 00:31:40,526 Que gostava de passar o tempo com os filhos. 297 00:31:41,327 --> 00:31:43,227 Foi o melhor chefe que j� tive. 298 00:31:43,658 --> 00:31:44,844 Passar o tempo com os filhos. 299 00:31:45,128 --> 00:31:48,646 Que merda � esta. Ele est� registado como violador. 300 00:31:49,002 --> 00:31:50,458 Paga aos empregados em dinheiro. 301 00:31:50,458 --> 00:31:53,229 Eu preciso de depoimentos de todos, muito r�pido, est�s a ouvir. 302 00:32:03,812 --> 00:32:09,252 - Elucida-me. J� decifraste o c�digo? - Estou realmente muito perto. 303 00:32:09,830 --> 00:32:13,202 Meus senhores preciso do que sabem sobre o Billy Joe. 304 00:32:13,668 --> 00:32:16,700 Detective Anderson, �s o primeiro. 305 00:32:19,697 --> 00:32:23,564 O capit�o diz que a tua coopera��o � esperada. 306 00:32:24,320 --> 00:32:26,398 Aqui vai outra palavra sobre isso. 307 00:32:28,454 --> 00:32:31,822 Como est� o teu tempo, querida. Porque acabaste de perder o almo�o. 308 00:32:42,528 --> 00:32:45,488 Eu esperava que pud�ssemos falar num lugar um pouco mais... 309 00:32:45,989 --> 00:32:47,589 Um pouco mais rom�ntico, talvez. 310 00:32:48,548 --> 00:32:50,617 Menos formal. 311 00:32:51,740 --> 00:32:53,692 Um pequeno incidente na cena do crime. 312 00:32:53,969 --> 00:32:56,142 N�o est�s acostumada com o trabalho no campo, n�o �? 313 00:32:56,737 --> 00:32:59,584 Eu fiz minha parte, com incid�ncia no comportamento. 314 00:32:59,584 --> 00:33:01,585 �s tu quem nos faz perguntas? 315 00:33:02,194 --> 00:33:04,906 Estamos a falar da psicologia de matar, detective, 316 00:33:04,906 --> 00:33:08,469 n�o s� a investiga��o, n�o �s tu quem decide se eu estou qualificada. 317 00:33:08,978 --> 00:33:10,174 Por favor... 318 00:33:12,217 --> 00:33:16,121 Qual foi o teu envolvimento na deten��o do Billy Joe? 319 00:33:17,983 --> 00:33:20,922 Estavas l� quando King fez a pris�o? 320 00:33:21,957 --> 00:33:24,877 Est� bem, olha. Este tipo � muito perigoso. 321 00:33:25,097 --> 00:33:27,995 Ele foi desonrado e dispensado depois de Tempestade no Deserto. 322 00:33:28,680 --> 00:33:30,318 Foi treinado para ser estratega... 323 00:33:30,318 --> 00:33:33,319 mas tamb�m lida com pequenas armas e � perito em explosivos. 324 00:33:33,319 --> 00:33:35,674 N�o o podes deixar sair em liberdade. 325 00:33:36,751 --> 00:33:40,105 Isso j� foi feito, a decis�o n�o foi nossa. 326 00:33:40,306 --> 00:33:42,807 A testemunha negou-se a testemunhar no supremo tribunal. 327 00:33:43,204 --> 00:33:45,752 Detectaram uso de for�a abusiva, usada pelo detective King, 328 00:33:46,053 --> 00:33:49,053 inconstitucional e evid�ncia de DNA para ser suspeito. 329 00:33:49,053 --> 00:33:51,311 Aquele animal devia receber pena de morte. 330 00:33:51,649 --> 00:33:52,677 Certo. 331 00:34:04,463 --> 00:34:06,865 Aqui est�, Sr. Bill... 332 00:34:12,970 --> 00:34:16,767 Isto � um suave soco no saco. 333 00:34:19,031 --> 00:34:19,751 Merda. 334 00:34:21,058 --> 00:34:22,862 Esqueceram o meu sinalizador. 335 00:34:23,063 --> 00:34:25,763 Por que n�o? � um cidad�o de novo, Sr. Hill. 336 00:34:27,314 --> 00:34:30,472 Chame-me Billy Joel. 337 00:34:33,391 --> 00:34:36,238 Onde est� o detective King? 338 00:34:36,613 --> 00:34:38,393 Saiu. 339 00:34:38,393 --> 00:34:40,712 Disse que ia � Morgue. 340 00:34:40,957 --> 00:34:44,483 - Est� a evitar-me. - � o que tu desejas... 341 00:34:44,483 --> 00:34:47,270 escuta desportista... � melhor ir com calma. 342 00:34:47,270 --> 00:34:49,352 Eu n�o sei o que te ensinaram no maldito Distrito, 343 00:34:49,352 --> 00:34:52,753 mas � bom ter a maldita certeza do que sabes o que est�s a fazer. 344 00:35:11,512 --> 00:35:15,704 Como vais? O que se passa, amigo, est� tudo bem? 345 00:35:16,324 --> 00:35:17,792 Estou a come�ar a ver-te mais do que � minha mulher. 346 00:35:17,792 --> 00:35:19,392 Este � o meu tipo? 347 00:35:19,392 --> 00:35:21,572 Meu, que pena. 348 00:35:22,567 --> 00:35:24,640 Uma garota t�o bonita e nova como esta. 349 00:35:24,640 --> 00:35:27,494 Terminar assim, n�o est� certo. 350 00:35:28,269 --> 00:35:29,733 Onde est� o meu? 351 00:35:29,733 --> 00:35:34,043 Olha � tua volta. Estou atolado em cad�veres. 352 00:35:34,043 --> 00:35:35,945 E ele est� no fim da fila. 353 00:35:36,146 --> 00:35:37,946 Oh, ele est� no fim da linha? 354 00:35:38,490 --> 00:35:41,664 E eu posso querer um tratamento especial, sabes? 355 00:35:41,664 --> 00:35:44,520 Espertinho. Sabes por que me tornei patologista? 356 00:35:44,520 --> 00:35:47,820 Tu lidas com cad�veres. N�o te deixes levar com o t�tulo. 357 00:35:47,820 --> 00:35:49,120 Esperto. 358 00:35:49,120 --> 00:35:54,566 Que o Senhor tenha piedade... � como uma comich�o m�, aparece sempre. 359 00:35:54,566 --> 00:35:56,940 Sim, olha, podemos falar um pouco? 360 00:35:56,940 --> 00:35:58,123 O espect�culo acabou? 361 00:35:58,123 --> 00:36:00,564 - Vou buscar um caf� na cafeteira. - Est�s com medo de qu�? 362 00:36:00,765 --> 00:36:02,165 N�o tenho medo de nada. 363 00:36:02,390 --> 00:36:04,194 O mais r�pido que eu passar por esta parte... 364 00:36:04,395 --> 00:36:06,195 Mais r�pido eu te tiro da minha vida. 365 00:36:06,195 --> 00:36:09,265 N�o, o mais r�pido que podermos para voltarmos a investigar o caso. 366 00:36:09,265 --> 00:36:10,866 Diz-me o que precisas. 367 00:36:10,866 --> 00:36:13,224 Pensava falar num lugar mais... 368 00:36:13,224 --> 00:36:15,725 Mais encantador? Queres saber? Isto � um trabalho policial. 369 00:36:15,725 --> 00:36:18,426 Chega aqui e anda conhecer a minha rapariga. 370 00:36:20,664 --> 00:36:23,393 Est� bem... 371 00:36:23,393 --> 00:36:25,430 Olha, vou directa ao assunto. 372 00:36:25,746 --> 00:36:29,778 Tenho algumas perguntas sobre o relat�rio no caso do Billy Joe. 373 00:36:29,778 --> 00:36:32,763 Isso est� tudo detalhado no meu relat�rio. 374 00:36:32,763 --> 00:36:37,548 Tenho a certeza que sim, mas ainda precisamos falar sobre ele. 375 00:36:37,548 --> 00:36:42,733 Olha, diz-me exactamente o que queres saber e eu dou-te tudo. 376 00:36:49,185 --> 00:36:50,285 Sim.... 377 00:36:54,390 --> 00:36:55,590 est�s a brincar. 378 00:36:58,194 --> 00:37:02,043 O senhor tenha piedade. Merda, j� te ligo. 379 00:37:03,238 --> 00:37:08,896 Ent�o... o teu rapaz, o Billy Joe, acabou de sair... 380 00:37:09,597 --> 00:37:12,897 e ao sair da pris�o ele matou mais tr�s pessoas. 381 00:37:13,833 --> 00:37:17,334 Gostas disso? 382 00:37:24,997 --> 00:37:30,553 - J� consegui, amigo. - J� o decifraste? 383 00:37:34,052 --> 00:37:39,303 Eu decifrei o c�digo. A alma que matar � a alma com que fica... 384 00:37:39,829 --> 00:37:43,202 No limite do espa�o, essa � a verdadeira religi�o. 385 00:37:43,520 --> 00:37:48,682 Eu posso ler as palavras. S� n�o sei o que querem dizer. 386 00:38:36,785 --> 00:38:38,029 Hei, desculpe. 387 00:38:38,029 --> 00:38:41,346 Tenho uma pergunta para lhe fazer. 388 00:38:43,004 --> 00:38:47,204 Este indiv�duo � um poeta, pelo menos ele acha que �. 389 00:38:47,405 --> 00:38:50,505 Reconhece alguma coisa disto? 390 00:38:51,844 --> 00:38:53,648 Nada que tenha visto antes, desculpe-me. 391 00:38:55,921 --> 00:38:58,783 Ele gosta de astrologia... 392 00:38:58,783 --> 00:39:02,883 esse tipo de poesia preocupado com o arcanjo, o oculto, sabe. 393 00:39:02,883 --> 00:39:05,325 Sabe onde posso encontrar algo do g�nero, por aqui? 394 00:39:05,325 --> 00:39:06,626 Esse n�o � o meu trabalho. 395 00:39:06,626 --> 00:39:08,633 Pesquise a mat�ria. 396 00:39:08,633 --> 00:39:11,934 Acho que ser educada tamb�m n�o � o seu trabalho. 397 00:39:48,177 --> 00:39:51,039 Vamos fechar, teve sorte? 398 00:39:51,240 --> 00:39:54,240 Tenha d�, aqui eu tenho todo o tipo de coisas para ver. 399 00:39:54,441 --> 00:39:56,840 Como eu disse, estamos a fechar. 400 00:39:57,300 --> 00:40:01,448 Eu n�o sei... eu s�... estou a preparar-me. 401 00:40:01,448 --> 00:40:03,549 Vou arrumar isto tudo. 402 00:40:03,759 --> 00:40:06,230 N�o faz mal. Posso fazer mais r�pido que voc�. 403 00:40:06,230 --> 00:40:10,231 Hei. Voc� est� t�o boazinha de uma hora para outra, n�o �? 404 00:40:15,565 --> 00:40:19,808 - � uma can��o de alma e morte. - O que � isso? 405 00:40:19,808 --> 00:40:23,951 As linhas anotadas s�o de uma can��o. isso � o que procura, n�o �? 406 00:40:24,321 --> 00:40:26,402 Onde acha que posso encontr�-las. 407 00:40:26,402 --> 00:40:29,748 No clube de merda, West End, tudo sobre o mal. 408 00:40:29,748 --> 00:40:32,049 Cantam as mesmas porcarias de m�sicas toda a noite. 409 00:40:32,049 --> 00:40:35,314 Muitas notas de astrologia. 410 00:40:37,055 --> 00:40:40,286 - Menina, ajudou-me muito. - Tenha uma boa noite. 411 00:40:40,616 --> 00:40:43,850 Tem a certeza que n�o quer que eu guarde essas porcarias? 412 00:41:17,981 --> 00:41:19,678 Ol�. 413 00:41:53,131 --> 00:41:55,940 Merda idiota! Vai tu � merda! 414 00:41:56,887 --> 00:42:00,081 Que vais fazer! Vai para o caralho. 415 00:42:08,231 --> 00:42:10,522 S�o 5 d�lares para ti. Obrigada. 416 00:42:11,630 --> 00:42:14,089 O que precisas, querido? 417 00:42:14,482 --> 00:42:17,310 - Estou � procura de uma pessoa. - Todos n�s, n�o estamos? 418 00:42:17,310 --> 00:42:19,242 Sim, senhora, acho que estamos. 419 00:42:19,539 --> 00:42:22,052 - O nome da banda? - Sombra Amea�a de Morte. 420 00:42:22,052 --> 00:42:23,959 - Voc� gosta? - � boa. 421 00:42:23,959 --> 00:42:26,060 - Voc� � agente? - Talvez. 422 00:42:26,060 --> 00:42:29,811 H� um demo a sair. Eu escrevi umas das can��es. 423 00:42:30,243 --> 00:42:32,399 � isso que eu fa�o. Eu escrevo. 424 00:42:32,703 --> 00:42:36,121 Pe�as de teatro na maioria. Algumas can��es. 425 00:42:36,121 --> 00:42:38,334 Eu gosto de literatura. 426 00:42:38,595 --> 00:42:43,258 � nisso que eu estou interessado. Limite dos espa�os. 427 00:42:43,258 --> 00:42:45,310 - Gosta dessa? - N�o. 428 00:42:45,310 --> 00:42:47,692 Sabe, eu gostei dessa literatura. Quem a escreveu? 429 00:42:47,692 --> 00:42:50,653 A s�rio, � a do Lazerus... 430 00:42:50,954 --> 00:42:55,454 ele mergulha nesses sinais de astrologia. Procurando a Siquis. 431 00:42:55,454 --> 00:42:59,551 - Onde est� ele? - Olhe acol�... � o Lazerus. 432 00:43:12,327 --> 00:43:13,986 Sai do caminho. 433 00:43:28,053 --> 00:43:29,632 Vamos. 434 00:43:31,376 --> 00:43:33,312 Hei, volta aqui. 435 00:43:44,721 --> 00:43:46,681 Hei, roubou o meu carro. 436 00:46:23,072 --> 00:46:24,183 Porra. 437 00:46:24,183 --> 00:46:26,592 Sabes que vou te apanhar. 438 00:47:07,978 --> 00:47:09,457 Foi por ali. 439 00:47:15,002 --> 00:47:17,414 - Central, est� a ouvir-me? - Sim detective. 440 00:47:17,414 --> 00:47:19,507 - Tiros de arma. - Qual sua localiza��o? 441 00:47:19,708 --> 00:47:21,508 N�mero 57 no quarto andar. 442 00:47:21,508 --> 00:47:23,305 Preciso de refor�os, preciso de viaturas, agora. 443 00:47:23,305 --> 00:47:25,206 Preciso de viaturas, agora. 444 00:47:25,206 --> 00:47:27,406 Entendido. 445 00:47:51,783 --> 00:47:53,737 V�o para tr�s! 446 00:47:53,737 --> 00:47:55,470 Feche a porta! 447 00:48:05,474 --> 00:48:07,678 - S� quero falar. - Deixa-a ir. 448 00:48:21,948 --> 00:48:23,606 Sai do caminho! Sai! 449 00:49:11,676 --> 00:49:16,392 Toda a minha vida servi para a ordem do hemisf�rio. 450 00:49:16,392 --> 00:49:18,893 Alguns entendem-me. 451 00:49:19,288 --> 00:49:22,433 Muitos n�o apreciam o meu trabalho. 452 00:49:23,181 --> 00:49:26,298 - E tu �s um deles. - � isso que pensas. 453 00:49:27,818 --> 00:49:32,423 Amor � insuficiente e n�o terminei ainda. 454 00:49:32,982 --> 00:49:36,728 Sabes amigo, pod�amos resolver isto aqui agora mesmo. 455 00:49:53,745 --> 00:49:56,133 Tu �s o hemisf�rio. Tudo bem. 456 00:50:29,049 --> 00:50:31,182 Agora j� te tenho. 457 00:50:32,580 --> 00:50:34,090 Fica calmo. 458 00:50:35,099 --> 00:50:38,168 Sente isto com aten��o. 459 00:50:45,500 --> 00:50:47,843 Eu posso falar em tons. 460 00:50:48,536 --> 00:50:50,691 Linguagem dos deuses. 461 00:50:51,535 --> 00:50:54,119 Posso falar qualquer idioma, antigo ou n�o. 462 00:50:54,780 --> 00:50:58,242 Eg�pcio, s�nscrito, hebreu... 463 00:51:00,884 --> 00:51:03,843 Eu posso invocar os esp�ritos do bem e do mal. 464 00:51:06,063 --> 00:51:11,898 Faz�-los aceitar o que eu pe�o, eu n�o o escolhi. 465 00:51:15,832 --> 00:51:20,434 Mas tem escolhido... andar comigo. 466 00:51:25,368 --> 00:51:28,464 Eu vou caminhar contigo. 467 00:51:28,839 --> 00:51:33,879 Com for�a que invoca Deuses. 468 00:51:38,472 --> 00:51:39,272 Anjos. Dem�nios. 469 00:51:44,135 --> 00:51:46,135 Monstros. 470 00:51:47,551 --> 00:51:50,912 Mas eu irei libert�-los. 471 00:51:50,912 --> 00:51:54,133 At� n�s termos Orion. 472 00:52:14,533 --> 00:52:18,085 Antes eu era cego. 473 00:52:19,534 --> 00:52:22,123 agora posso ver. 474 00:52:37,813 --> 00:52:40,279 Aleluia. 475 00:52:59,501 --> 00:53:01,698 Bom dia. 476 00:53:04,193 --> 00:53:08,358 Maldi��o, estava t�o fogosa ontem � noite, querida. 477 00:53:09,769 --> 00:53:12,037 - Eu sei. - Sabes? 478 00:53:12,899 --> 00:53:14,500 - Bom dia. - Bom dia. 479 00:53:28,235 --> 00:53:31,401 Conhe�o a minha menina, n�o � menina? 480 00:53:58,100 --> 00:53:59,478 Sai j� de cima de mim. 481 00:53:59,741 --> 00:54:02,031 - Sai de cima. - Cala-te! 482 00:54:02,031 --> 00:54:06,320 Devia ter-te matado ontem � noite, mas estavas t�o radiante. 483 00:54:07,049 --> 00:54:12,387 Doce, fresca. N�o te mexas. 484 00:54:19,912 --> 00:54:20,912 Ol�? 485 00:54:41,865 --> 00:54:44,445 Agente Miller. 486 00:54:46,106 --> 00:54:48,529 Desculpe pela demora eu sei... 487 00:54:48,529 --> 00:54:54,236 - Sabe as regras. - Esta investiga��o est� a ser... 488 00:54:54,236 --> 00:54:57,220 supervisionada pela minha ag�ncia... e temos autoridade para... 489 00:54:57,220 --> 00:55:00,935 tudo relacionado com o caso Griftin. Entende? 490 00:55:00,935 --> 00:55:05,050 - Vou tomar isso como um, sim. - Pode fazer o que quiser... 491 00:55:05,050 --> 00:55:06,751 Vamos acabar j� com isto. 492 00:55:06,751 --> 00:55:10,424 Pepe! Traz o quarenta e dois. 493 00:55:17,229 --> 00:55:20,549 J� examinou cada uma das v�timas desde a primeira? 494 00:55:20,549 --> 00:55:23,472 - Sim. - E a conta at� hoje � cinco? 495 00:55:23,472 --> 00:55:27,538 Seis.. tr�s mulheres e tr�s homens. 496 00:55:27,538 --> 00:55:31,230 E cada morte foi resultado de traumas profundos e agress�es? 497 00:55:31,230 --> 00:55:32,331 Sim. 498 00:55:32,331 --> 00:55:34,699 Nenhuma inconsist�ncia nos ferimentos das v�timas? 499 00:55:34,699 --> 00:55:36,084 A �nica inconsist�ncia... 500 00:55:36,084 --> 00:55:39,486 � que havia mais traumas nas v�timas femininas. 501 00:55:39,687 --> 00:55:41,140 As mulheres apanharam menos? 502 00:55:41,140 --> 00:55:46,048 N�o... ele torturava mais as mulheres, apresentavam mais traumas. 503 00:55:47,986 --> 00:55:50,898 Sabe porque estamos interessados neste caso? 504 00:55:51,309 --> 00:55:55,621 Quer saber a verdade. Estou a mandar os relat�rios para o seu departamento. 505 00:55:56,460 --> 00:56:01,106 Errado. Infelizmente n�o � assim t�o simples. 506 00:56:18,287 --> 00:56:21,307 Este foi o primeiro. 507 00:56:23,485 --> 00:56:25,927 Foi bem cosido? 508 00:56:26,535 --> 00:56:31,476 A carne encontrada debaixo das unhas condiz com o DNA da segunda v�tima. 509 00:56:31,476 --> 00:56:33,277 - Certo? - Faz sentido, n�o �? 510 00:56:33,277 --> 00:56:36,678 Bem, � ou n�o � comum o uso das unhas por mulheres... 511 00:56:36,678 --> 00:56:38,479 para se defenderem contra homens e n�o por homens? 512 00:56:38,479 --> 00:56:39,768 Para o inferno com os livros de detectives, 513 00:56:39,768 --> 00:56:43,469 um homem faria qualquer coisa para se defender, arranhar, chutar, morder. 514 00:56:43,469 --> 00:56:46,119 Eu j� vi de tudo. N�o parece estranho para mim. 515 00:56:46,664 --> 00:56:49,708 Bem, a amostra que temos parece ser estranha. 516 00:56:50,303 --> 00:56:54,468 - Em qual unha foi recolhida a amostra? - Bem no dedo indicador. 517 00:56:56,374 --> 00:56:59,576 - Vou precisar de uma foto dessa unha. - Por qu�? 518 00:56:59,793 --> 00:57:03,513 Fa�a isso, eu tenho que colocar no relat�rio at� esta noite. 519 00:57:16,947 --> 00:57:17,697 Hei. 520 00:57:21,039 --> 00:57:23,840 O que aconteceu com a tua m�o? 521 00:57:24,928 --> 00:57:26,070 Nada. 522 00:57:28,390 --> 00:57:30,620 - Quero falar contigo. - Est� bem. 523 00:57:31,012 --> 00:57:36,415 - Tens uma estreia hoje � noite. - As noites t�m sempre estreias. 524 00:57:39,095 --> 00:57:42,881 Consegui mudar o turno. Uma coisa diferente. 525 00:57:46,970 --> 00:57:50,797 S� quis falar contigo primeiro, para saber o que achas. 526 00:57:56,435 --> 00:58:01,517 Essa jogada vai ajudar-me a transformar numa detective, como tu. 527 00:58:01,961 --> 00:58:04,327 Ent�o deves fazer isso. 528 00:58:16,586 --> 00:58:18,439 Pensei que tivesses voltado para Washington senhorita? 529 00:58:18,439 --> 00:58:20,440 O que te fez pensar nisso? 530 00:58:20,440 --> 00:58:23,798 Porque est�s sem trabalho, Jacob resolveu isto. 531 00:58:23,798 --> 00:58:26,647 Jacob � o poss�vel suspeito, nada mais. 532 00:58:26,647 --> 00:58:30,751 Agora sou um pouco mais que isso, olha, eu tenho a carteira dele. 533 00:58:31,528 --> 00:58:34,944 Nela eu encontrei um colar, s� estou � espera de uma confirma��o, 534 00:58:34,944 --> 00:58:40,045 mas meu palpite � que o DNA disto coincide com o da prostituta morta 535 00:58:40,045 --> 00:58:43,246 J�ssica Trimble e o indiv�duo com o nome de Lazerus Jones... 536 00:58:43,246 --> 00:58:47,192 condenado por viola��o e que acabou de receber condicional... 537 00:58:47,758 --> 00:58:51,404 Por causa disso � que ele � nosso c�o de fila. Precisas tomar notas. 538 00:58:53,386 --> 00:58:54,304 Quando foi isso registado? 539 00:58:54,605 --> 00:58:56,105 Porque n�o recebi os relat�rios do laborat�rio? 540 00:58:56,105 --> 00:58:58,905 Eu gosto de manter essas coisas perto do meu peito, sabes? 541 00:58:58,905 --> 00:59:02,320 - Esse n�o � o protocolo. - N�o sou muito com protocolos. 542 00:59:02,527 --> 00:59:07,125 �ptimo, obrigado. Certo. O resultado do DNA confirma... 543 00:59:07,125 --> 00:59:09,626 Lazerus Jones � Griftin. 544 00:59:11,453 --> 00:59:13,411 Onde vais? 545 00:59:13,616 --> 00:59:17,743 Vou ao endere�o dele, tamb�m podes vir, v� o que quiseres ver. 546 00:59:17,743 --> 00:59:20,346 Est� na hora de a ensinar. 547 00:59:20,762 --> 00:59:23,378 Mostra-me o que tens, senhorita. 548 00:59:30,863 --> 00:59:33,751 Importa-se de me dizer onde vamos? 549 00:59:34,781 --> 00:59:36,881 Essa � a carta de condu��o dele? �. 550 00:59:36,881 --> 00:59:39,990 O endere�o � leg�timo, mas n�o tenho d�vidas que ele j� n�o est� aqui. 551 00:59:39,990 --> 00:59:41,191 Avisaste os pol�cias? 552 00:59:41,191 --> 00:59:42,860 Porque iria eu chamar os tipos de uniforme, madame? 553 00:59:42,860 --> 00:59:47,062 Eu preciso da cena do crime preservada, al�m do mais somos detectives. 554 01:00:03,761 --> 01:00:06,372 Lazerus Jones, Pol�cia de Nova York. 555 01:00:30,928 --> 01:00:35,122 Limpo. Como eu disse, j� n�o est� c�. 556 01:01:16,775 --> 01:01:19,609 Jesus Cristo. 557 01:02:52,028 --> 01:02:53,746 Lazerus! 558 01:02:53,746 --> 01:02:55,860 FBI. S� queremos conversar. 559 01:04:36,409 --> 01:04:37,988 Jacob! 560 01:04:54,669 --> 01:04:55,623 Algo n�o est� certo, amigo. 561 01:04:55,623 --> 01:04:57,557 Algo n�o est� certo. 562 01:04:57,557 --> 01:04:59,210 Por que trouxe o corpo para c�? 563 01:04:59,210 --> 01:05:01,201 Se tiv�ssemos agido mais depressa, j� o t�nhamos apanhado. 564 01:05:01,402 --> 01:05:03,302 Sim, t�nhamos. 565 01:05:03,302 --> 01:05:07,178 Aquele tipo foi embora no momento que deixou cair a carteira. 566 01:05:23,729 --> 01:05:24,793 Estou a dizer... 567 01:05:24,793 --> 01:05:27,798 Eu acho que estou prestes a decifrar isto. 568 01:05:27,798 --> 01:05:29,773 Lazerus est� a soletrar adivinha��es, 569 01:05:29,773 --> 01:05:34,447 est� a dizer-nos o futuro com as charadas astrol�gicas. 570 01:05:35,004 --> 01:05:38,070 Est� a ligar estes assassinatos com as fases da lua. 571 01:05:38,070 --> 01:05:40,326 Nas �ltimas v�timas, vem a lua cheia, 572 01:05:40,326 --> 01:05:45,347 quarto minguante, meia-lua, a pr�xima � a quarto crescente. 573 01:05:45,347 --> 01:05:47,671 Digo-te que ele vai matar esta noite. 574 01:05:48,129 --> 01:05:48,629 �. 575 01:05:51,048 --> 01:05:52,482 Sabemos onde? 576 01:05:53,087 --> 01:05:54,665 Estamos perto, amigo! 577 01:05:57,136 --> 01:06:02,721 Esta constela��o, chamada a Coroa de Ariane, tem 9 estrelas nela. 578 01:06:03,173 --> 01:06:04,215 Acredito que essas estrelas de alguma forma... 579 01:06:04,215 --> 01:06:06,816 coordenam a localiza��o das mortes. 580 01:06:07,061 --> 01:06:08,689 S� tenho de descobrir, como. 581 01:06:10,281 --> 01:06:13,549 Eu vou para casa isolar-me para tentar solucionar isto. 582 01:06:14,018 --> 01:06:15,608 Mantenha a agente ocupada, certo? 583 01:06:15,608 --> 01:06:18,667 N�o te preocupes. Eu cuido dela. 584 01:08:19,763 --> 01:08:22,339 - Ainda a trabalhar no caso, Griftin? - Sim. 585 01:08:22,695 --> 01:08:25,632 - Est�s quase a conseguir? - Sim, definitivamente. 586 01:08:26,590 --> 01:08:29,753 Est� a usar a dist�ncia entre as estrelas... 587 01:08:29,753 --> 01:08:34,152 nesta constela��o da Coroa de Ariane e al�m disso... 588 01:08:34,152 --> 01:08:36,207 Terminando na cidade de Memphis. 589 01:08:36,689 --> 01:08:39,643 Uma escala que ele fez sozinho. 590 01:08:39,643 --> 01:08:41,581 Se olhares este aqui. 591 01:08:42,812 --> 01:08:47,111 E eu detecto todas as cenas do crime. 592 01:08:49,070 --> 01:08:53,682 Colocamos em cima do diagrama da Coroa de Ariane e vemos que... 593 01:08:53,957 --> 01:08:57,093 como se pode ver, faltam duas estrelas. 594 01:08:57,093 --> 01:09:00,344 A pr�xima morte ser� num destes dois lugares. 595 01:09:01,562 --> 01:09:06,069 Depois de decifrar este c�digo, sei que s� haver� um lugar 596 01:10:03,502 --> 01:10:04,222 Jacob! 597 01:11:16,451 --> 01:11:18,395 Tens uma impress�o errada dele. 598 01:11:18,672 --> 01:11:21,772 - Jacob � um bom homem. - Isso � a tua opini�o. 599 01:11:25,059 --> 01:11:27,471 Ouviste falar do caso do canibal do condado sul? 600 01:11:27,672 --> 01:11:28,973 N�o. 601 01:11:29,499 --> 01:11:32,353 Esse foi o primeiro caso que o Jacob e eu tivemos juntos. 602 01:11:33,140 --> 01:11:35,537 Eu estudei o arquivo dele e n�o me lembro desse caso. 603 01:11:35,751 --> 01:11:38,110 Pois eu lembro-me. Sete dias e sete noites. 604 01:11:38,458 --> 01:11:39,870 A procurar sem descanso, 605 01:11:39,870 --> 01:11:43,745 at� que finalmente o encurralamos num apartamento da zona sul. 606 01:11:45,786 --> 01:11:46,286 E? 607 01:11:47,086 --> 01:11:48,792 Ele estava l� dentro. 608 01:11:49,464 --> 01:11:52,404 Eu queria pedir refor�os, mas o Jacob n�o me deixou... 609 01:11:53,079 --> 01:11:55,095 T�nhamos que ser r�pidos. 610 01:11:55,419 --> 01:11:56,989 Era muito t�pico dele. 611 01:11:57,243 --> 01:12:01,175 - Eu era como tu. Duvidava dele. - Entraram sem refor�os? 612 01:12:01,175 --> 01:12:03,817 Acertaste. N�o precis�vamos. 613 01:12:04,304 --> 01:12:06,352 Eu protegia-o e ele protegia-me. 614 01:12:06,825 --> 01:12:10,284 Tinha medo... n�o vou mentir. Tive medo. 615 01:12:10,806 --> 01:12:15,531 Esse homem n�o era s� um assassino, era um maldito canibal. 616 01:12:17,855 --> 01:12:19,100 E o que aconteceu? 617 01:12:19,709 --> 01:12:24,914 Entramos muito lentamente... em sil�ncio. 618 01:12:25,476 --> 01:12:29,213 Est�vamos t�o quietos que se ouvia um rato a mijar. 619 01:12:29,514 --> 01:12:35,466 E ali estava ele, muito calmo. Abriu a porta muito lentamente... 620 01:12:35,687 --> 01:12:39,203 e a� o vimos de costas para n�s. 621 01:12:39,686 --> 01:12:44,025 Ajoelhado... sobre o corpo de um palha�o. 622 01:12:45,327 --> 01:12:46,542 - Um palha�o? 623 01:12:46,542 --> 01:12:48,556 Estava inclinado sobre ele, a com�-lo. 624 01:12:48,556 --> 01:12:54,044 Comia a sua carne e chupava os ossos como fosse o melhor assado do mundo. 625 01:12:57,657 --> 01:13:00,618 - � frente de voc�s? - Sim, � nossa frente. 626 01:13:00,865 --> 01:13:02,884 Eu tremia e disse-lhe... 627 01:13:02,884 --> 01:13:04,609 Alto, filho da puta! 628 01:13:04,834 --> 01:13:08,990 E o Jacob... ficou ali como se tivesse gelo correndo nas veias. 629 01:13:08,990 --> 01:13:10,622 Retirou a arma. 630 01:13:11,273 --> 01:13:13,339 Ele virou-se lentamente. 631 01:13:13,339 --> 01:13:16,347 Filho da puta! E depois? 632 01:13:17,366 --> 01:13:19,855 Ficou l�, muito calmo, 633 01:13:19,855 --> 01:13:22,556 como se n�o se importasse se est�vamos ou n�o ali. 634 01:13:22,556 --> 01:13:25,158 - Est�s a gozar comigo! - N�o. 635 01:13:26,964 --> 01:13:30,901 Ele tinha esse bra�o nas m�os, sangue por toda a porra da boca. 636 01:13:32,450 --> 01:13:34,785 - E sabes o que nos disse? - O qu�? 637 01:13:37,492 --> 01:13:41,514 O gosto disto parece-vos engra�ado? 638 01:13:45,356 --> 01:13:47,442 Ah, j� percebi, estava a comer um palha�o. 639 01:13:47,442 --> 01:13:48,677 Muito engra�ado! 640 01:13:54,712 --> 01:13:59,581 Espera! Encontraram DNA do Jacob debaixo das unhas da �ltima v�tima. 641 01:14:22,525 --> 01:14:24,706 Lazerus Jones! Pol�cia de Nova York, est�s preso! 642 01:14:24,706 --> 01:14:26,907 Coloca as m�os para cima! 643 01:14:29,269 --> 01:14:31,790 Disse para p�-las no ar, rapaz! 644 01:14:32,414 --> 01:14:33,852 Mexe-te! 645 01:14:43,887 --> 01:14:45,625 V�o l� para fora! V�o! 646 01:14:45,923 --> 01:14:48,276 C�digo 12! Preciso de refor�os! Tiroteio. 647 01:15:01,499 --> 01:15:03,766 Vou fazer uma idiotice. 648 01:15:08,951 --> 01:15:10,732 Tu gostas disto, querido!? 649 01:15:20,951 --> 01:15:22,462 �s um rapaz valente! 650 01:15:22,899 --> 01:15:24,915 Gostas de apanhar mulheres indefesas? 651 01:15:25,616 --> 01:15:27,216 Bater. 652 01:15:29,817 --> 01:15:32,217 Ench�-las de bofet�es? 653 01:15:32,518 --> 01:15:34,118 Ca�a-las. 654 01:15:36,720 --> 01:15:38,259 Como assim? 655 01:15:41,483 --> 01:15:42,883 S� d�s isso? 656 01:16:08,077 --> 01:16:10,272 Isto � divertido! 657 01:17:15,617 --> 01:17:17,162 Vem! 658 01:17:19,565 --> 01:17:21,368 Queres um peda�o de mim? 659 01:17:21,733 --> 01:17:24,341 Est� bem, querido. 660 01:17:24,673 --> 01:17:26,705 D� o teu melhor golpe. 661 01:17:36,605 --> 01:17:38,805 Sentes isto? 662 01:17:39,451 --> 01:17:41,216 Vamos! 663 01:17:44,152 --> 01:17:45,399 N�o! 664 01:17:45,734 --> 01:17:48,089 Gostas de partir ossos, certo? 665 01:17:53,961 --> 01:17:55,398 Acho que partiste uma costela. 666 01:18:01,258 --> 01:18:03,565 J� chega, detective King! J� o agarr�mos! 667 01:18:04,102 --> 01:18:06,301 Levem este tipo e d�em de comida aos peixes. 668 01:18:06,687 --> 01:18:08,095 Ele � o isco. 669 01:18:08,461 --> 01:18:12,399 N�o! o meu bra�o seu fodido, o meu bra�o! 670 01:18:14,510 --> 01:18:18,318 Apenas n�o batem, talvez eu n�o esteja a entender. 671 01:18:18,318 --> 01:18:19,887 Os factos s�o factos. 672 01:18:20,252 --> 01:18:22,196 Os resultados do laborat�rio chegaram, o DNA encontrado... 673 01:18:22,464 --> 01:18:25,319 nas unhas da mo�a morta no celeiro do Lazerus combina com as do Jacob. 674 01:18:25,319 --> 01:18:29,602 - Tolice! Isso n�o pode ser verdade! - Os factos s� apontam numa direc��o. 675 01:18:30,061 --> 01:18:32,194 tu viste, tinha um arranh�o recente no bra�o, 676 01:18:32,745 --> 01:18:36,392 e o Lazerus desapareceu. Isto � se ele chegou existir. 677 01:18:38,336 --> 01:18:39,564 Olha... 678 01:18:39,900 --> 01:18:43,946 Estou de acordo em algo que prefiro morrer do que admitir. Ele � um g�nio... 679 01:18:43,946 --> 01:18:46,873 mas acredito que � o mesmo g�nio para ca�ar os bandidos... 680 01:18:46,873 --> 01:18:49,910 para encobrir os pr�prios crimes. 681 01:18:51,803 --> 01:18:53,914 O Jacob matou a mi�da do celeiro. 682 01:18:53,914 --> 01:18:56,828 Senhorita. Tu tens um monte de merda nessa cabe�a. 683 01:18:57,123 --> 01:19:00,893 � o assassino perfeito... O assassino investiga o seu pr�prio crime, 684 01:19:00,893 --> 01:19:05,349 e coloca num assassino em s�rie que ele mesmo j� est� a investigar. 685 01:19:51,729 --> 01:19:55,850 O pior de tudo isto � que a mataste para chegar at� mim. 686 01:19:56,396 --> 01:19:59,851 Tudo o que tinhas que fazer era chamar a porra do meu nome. 687 01:19:59,851 --> 01:20:02,103 Para te dar um pouco de trabalho. 688 01:20:02,103 --> 01:20:06,610 Sim, vais curvar-te e eu vou meter o meu p� no teu c�. 689 01:20:21,346 --> 01:20:23,052 Vamos! 690 01:20:27,621 --> 01:20:30,020 � como nos velhos tempos, n�o � Billy Joe? 691 01:20:33,202 --> 01:20:35,589 - Queres mais? - Vem filho da puta. 692 01:21:03,930 --> 01:21:05,959 Gostas disto, n�o �? 693 01:21:38,575 --> 01:21:40,108 Onde vais, rapaz? 694 01:21:47,074 --> 01:21:49,450 N�o vai haver apela��o desta vez. 695 01:22:01,881 --> 01:22:04,346 Levanta-te, Billy. 696 01:22:06,916 --> 01:22:07,636 Vamos! 697 01:22:49,105 --> 01:22:50,486 Est�s a pedir por isto! 698 01:22:50,855 --> 01:22:54,782 Aqui vai, filho da puta! Aqui vai! 699 01:23:02,658 --> 01:23:04,515 Mataste-me. 700 01:23:05,115 --> 01:23:07,515 Encontramo-nos no Inferno. 701 01:23:38,227 --> 01:23:40,583 Por esta porta, embora, venham! 702 01:23:52,956 --> 01:23:54,729 Jacob! 703 01:23:57,429 --> 01:23:58,129 Certo. 704 01:23:58,535 --> 01:23:59,724 Jacob! 705 01:24:38,223 --> 01:24:39,935 Jacob! 706 01:24:50,515 --> 01:24:51,805 � a Celine. 707 01:24:52,539 --> 01:24:53,872 Est� morta. 708 01:24:56,872 --> 01:24:58,622 E o Jacob? 709 01:25:00,319 --> 01:25:01,692 Desapareceu. 710 01:25:03,692 --> 01:25:04,892 Bom trabalho. 711 01:25:25,096 --> 01:25:28,014 Storm, lamento pela Celine. 712 01:25:28,352 --> 01:25:31,105 O Billy Joe matou-a e eu tratei dele � minha maneira. 713 01:25:31,665 --> 01:25:33,911 Ele n�o poder� apelar. 714 01:25:34,248 --> 01:25:35,533 Foi um bom companheiro. 715 01:25:35,734 --> 01:25:38,134 Eu sei que os meus m�todos s�o n�o convencionais, 716 01:25:38,134 --> 01:25:40,448 mas diabos, foi assim que cacei o Lazerus. 717 01:25:40,448 --> 01:25:42,923 Leva esta confiss�o por mim, est� bem. 718 01:25:43,309 --> 01:25:46,414 Vou ajudar-te um dia. Jacob. 719 01:25:47,017 --> 01:25:49,154 Acabei de sair do telefone com o teu capit�o. 720 01:25:49,154 --> 01:25:52,424 Disse que o Jacob apanhou o Lazerus h� duas horas. 721 01:25:52,819 --> 01:25:56,762 Ele confessou tudo, inclusive implanta��o de provas contra o Jacob. 722 01:26:36,405 --> 01:26:37,931 Pai. 723 01:26:38,850 --> 01:26:40,622 - Ol�. - Pap�. 724 01:26:41,522 --> 01:26:44,740 Tive tantas saudades, Charlie. 725 01:26:52,419 --> 01:26:55,411 - Alex. - Obrigado. 726 01:26:56,244 --> 01:26:58,789 - Sasha. - Obrigado, pai. 727 01:27:00,928 --> 01:27:03,619 - Anna. - Obrigado. 728 01:27:06,158 --> 01:27:08,968 Vamos ver o que pai trouxe. 729 01:27:09,169 --> 01:27:14,369 - Leva as crian�as. - Obrigado. 730 01:27:20,670 --> 01:27:21,470 Obrigado, �ptimo. 731 01:27:26,371 --> 01:27:30,671 Vamos ali. Vem para c�.57282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.