All language subtitles for House.of.Demons.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO.-fr (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,548 --> 00:00:16,548 Sous-titres par explosiveskull 2 00:01:07,033 --> 00:01:12,669 Tout le monde, tout le monde, hé, Je veux faire un toast. 3 00:01:12,671 --> 00:01:13,739 Obtenez vos lunettes. 4 00:01:14,873 --> 00:01:18,376 Je veux faire un toast à mon ami, Jeff, 5 00:01:18,378 --> 00:01:19,609 Parce qu'il est un gars chanceux. 6 00:01:19,611 --> 00:01:21,845 Et je suis content pour lui. 7 00:01:21,847 --> 00:01:24,248 Tout le monde n'a pas une chance au bonheur. 8 00:01:24,250 --> 00:01:28,085 Tu penses que tu vas être heureux et merde arrive. 9 00:01:28,087 --> 00:01:29,756 Tu sais comment c'est, Nous y avons tous été. 10 00:01:31,158 --> 00:01:34,225 Et ce soir, euh ... 11 00:01:34,227 --> 00:01:38,362 Je voudrais me souvenir du les gens qui ne peuvent pas être avec nous. 12 00:01:38,364 --> 00:01:41,701 Pour les amis absents et futurs heureux. 13 00:01:42,534 --> 00:01:43,536 Pour Jeff et Abby, hein? 14 00:01:44,171 --> 00:01:45,138 À votre santé. 15 00:01:46,706 --> 00:01:49,573 Félicitations, mec. 16 00:01:49,575 --> 00:01:53,476 Je suis vraiment content pour toi. je suis content pour toi. Ok, sérieusement. 17 00:01:53,478 --> 00:01:56,213 Je suis un peu jaloux, mais je suis vraiment content, 18 00:01:56,215 --> 00:01:57,782 et laissez-moi vous acheter les gars quelques boissons maintenant. 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,784 - Non, nous sommes bons. - Oh, attends non. 20 00:01:59,786 --> 00:02:01,851 - Quoi, tu ne penses pas que je peux me le permettre? - Non, ce n'est pas du tout ça. 21 00:02:01,853 --> 00:02:04,621 - Je peux me le permettre. C'est ma fête. - Je l'ai. Non c'est bon. C'est bien. 22 00:02:04,623 --> 00:02:09,459 Barkeep, obtenez ce mec, Dr Jeff, tout ce qu'il veut. 23 00:02:09,461 --> 00:02:13,030 Tu l'as mis sur mon onglet, d'accord. D'accord? 24 00:02:13,032 --> 00:02:15,532 Hé, et si tu veux un peu... 25 00:02:15,534 --> 00:02:16,900 vous savez où l'obtenir, Je vous ai compris. 26 00:02:16,902 --> 00:02:18,335 Oui, nous sommes ... Nous sommes bons. 27 00:02:18,337 --> 00:02:20,340 Gwen, salut. 28 00:02:22,908 --> 00:02:24,909 Comment allez-vous? Ça fait tellement longtemps. 29 00:02:24,911 --> 00:02:27,411 Euh, j'essaie juste pour prendre un autre verre ici. 30 00:02:27,413 --> 00:02:29,979 As-tu déjà parlé à Abby? Elle est si douce. 31 00:02:29,981 --> 00:02:33,717 Je suis sûr qu'elle l'est, mais je n'ai pas eu le privilège. 32 00:02:33,719 --> 00:02:35,786 Oh, j'ai vu ta mère quand j'étais en ville. 33 00:02:35,788 --> 00:02:37,221 Quel chanceux êtes-vous. 34 00:02:37,223 --> 00:02:40,490 Elle est toujours aussi belle, et un tel amour. 35 00:02:40,492 --> 00:02:41,826 Elle m'a dit que tu es écrire un roman. 36 00:02:41,828 --> 00:02:43,727 Oh, mon Dieu, elle ne va pas tais-toi à propos de ça. 37 00:02:43,729 --> 00:02:45,630 C'est tellement parfait pour toi, 38 00:02:45,632 --> 00:02:47,732 Je me souviens de comment tu parlais à propos de la façon dont vous vouliez écrire. 39 00:02:47,734 --> 00:02:49,934 Et tu étais si bon, et tout ce que vous avez écrit en classe 40 00:02:49,936 --> 00:02:52,603 était comme au-dessus la tête de tout le monde. 41 00:02:52,605 --> 00:02:55,840 - Que bois-tu? - Club Soda. 42 00:02:55,842 --> 00:02:58,375 Je pense que vous êtes confus. Cela ne vous rendra pas saoul. 43 00:02:58,377 --> 00:03:01,180 Et il n'y a aucun moyen que nous obtenons à travers ce week-end sobre. 44 00:03:02,816 --> 00:03:04,315 Je passe un bon moment. 45 00:03:04,317 --> 00:03:06,584 C'est agréable de voir tout le monde. 46 00:03:06,586 --> 00:03:10,321 Eh bien, boire un verre avec moi pour le bon vieux temps. 47 00:03:10,323 --> 00:03:11,324 Je conduis. 48 00:03:12,157 --> 00:03:13,859 Conduire, Dieu. 49 00:03:15,026 --> 00:03:16,362 Gwen, je veux te parler. 50 00:03:18,764 --> 00:03:20,864 Nous parlons maintenant, quoi de neuf? 51 00:03:20,866 --> 00:03:23,701 Je veux dire, comme vraiment parler, 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,504 sors et dîne, comme nous le faisions. 53 00:03:32,145 --> 00:03:33,413 Je préfère vivre dans le maintenant. 54 00:03:37,015 --> 00:03:38,949 La semaine dernière de l'année senior. 55 00:03:38,951 --> 00:03:43,186 Si je me souviens bien, vous et Katrina branché dans la salle des reptiles 56 00:03:43,188 --> 00:03:44,287 Puis-je le confirmer? 57 00:03:44,289 --> 00:03:47,490 Je ne dirai jamais cela s'est passé. 58 00:03:47,492 --> 00:03:50,761 Hum ... 59 00:03:50,763 --> 00:03:54,398 Je me souviens de Dave, il a jeté une bière dans la cage de singe, mec. 60 00:03:54,400 --> 00:03:57,334 Oh. Il était comme... Boom. 61 00:04:00,539 --> 00:04:05,442 Dave, je veux dire qu'on l'a invité, tu sais, nous l'avons fait, c'était juste ... 62 00:04:05,444 --> 00:04:06,543 - C'est un peu... - Je sais mec. 63 00:04:06,545 --> 00:04:07,546 Ouais. 64 00:04:09,215 --> 00:04:13,550 Il sait, c'est un peu maladroit avec Katrina ... 65 00:04:13,552 --> 00:04:16,654 Non, écris ça en hiéroglyphes Parce que c'est l'histoire ancienne. 66 00:04:16,656 --> 00:04:18,225 Tu sais ce que je dis? 67 00:04:31,204 --> 00:04:32,937 Gwen! Oh! 68 00:04:32,939 --> 00:04:35,707 - Salut. - Je suis tellement content que tu sois là. 69 00:04:35,709 --> 00:04:38,341 - Je ne pensais pas faire la coupe. - Aw. 70 00:04:38,343 --> 00:04:42,712 Oh. Vous devez rencontrer Abby. Abby, c'est Gwen. 71 00:04:42,714 --> 00:04:44,348 Un vieux, un vieil ami à moi. 72 00:04:44,350 --> 00:04:46,950 Je suis un ami de longue date. 73 00:04:46,952 --> 00:04:49,553 Ravi de vous rencontrer, Jeff m'a beaucoup parlé de toi. 74 00:04:49,555 --> 00:04:51,555 Oh, je vais essayer de vivre jusqu'à la hype. 75 00:04:53,726 --> 00:04:55,226 C'est tellement bon de te voir, euh ... 76 00:04:55,228 --> 00:04:56,961 Tu me manques, J'espère que tu le sais. 77 00:04:56,963 --> 00:05:01,998 Ouais, tu me manques aussi. Hum, tu sais, je ... 78 00:05:02,000 --> 00:05:05,668 Oh, hé, je ne voudrais pas interrompre un écrivain au travail. 79 00:05:05,670 --> 00:05:08,473 Vous savez, Gwen travaille sur un roman maintenant. 80 00:05:08,475 --> 00:05:10,875 Eh bien, alors, j'ai hâte à lire votre message. 81 00:05:10,877 --> 00:05:13,945 Eh bien, j'ai hâte de savoir quoi écrire, 82 00:05:13,947 --> 00:05:16,147 donc ça fait deux d'entre nous. 83 00:05:16,149 --> 00:05:17,481 Jeff ... 84 00:05:17,483 --> 00:05:18,815 Oh excusez-moi. 85 00:05:18,817 --> 00:05:21,420 - Enchanté de vous rencontrer. - Vous aussi. Toutes nos félicitations. 86 00:05:23,822 --> 00:05:25,457 - Hey. - Hey. 87 00:05:27,326 --> 00:05:29,028 Regarde-les, le couple parfait. 88 00:05:30,829 --> 00:05:31,897 Je lui donne un an et demi. 89 00:05:34,367 --> 00:05:36,834 Deux ans max. 90 00:05:36,836 --> 00:05:38,502 Votre famille a eu raison? 91 00:05:38,504 --> 00:05:41,505 - Oui, tout le monde est bon. Donc, dans l'attente de demain. - Moi aussi. 92 00:05:41,507 --> 00:05:43,473 Avez-vous eu la chance d'attraper avec le vieil équipage? 93 00:05:43,475 --> 00:05:45,108 Euh, pas vraiment mon ancien équipage. 94 00:05:45,110 --> 00:05:46,676 Oh, allez, à qui plaisantez-vous? 95 00:05:46,678 --> 00:05:49,747 Vous n'avez jamais vraiment eu d'équipage, c'est aussi proche que possible. 96 00:05:49,749 --> 00:05:52,149 Eh bien, j'ai été pris en embuscade par une vieille femme. 97 00:05:52,151 --> 00:05:53,483 Un cougar? 98 00:05:53,485 --> 00:05:56,019 Non, elle avait 70 ans. Ce serait grossier. 99 00:05:56,021 --> 00:05:57,887 Oh, les mendiants ne peuvent pas être sélecteurs, non? 100 00:05:57,889 --> 00:06:00,324 Désolé de vous coller les gars loin là chez l'oncle d'Abby, 101 00:06:00,326 --> 00:06:02,692 mais je pensais qu'ils pourraient utiliser la possibilité d'économiser sur un hôtel. 102 00:06:02,694 --> 00:06:04,661 Comme Matthew. 103 00:06:04,663 --> 00:06:09,733 J'aime le mec, mais a il a déjà eu un vrai travail? 104 00:06:09,735 --> 00:06:13,505 Ouais, mec, je t'ai eu. Je suis hors de la ville jusqu'à lundi, mais quand je reviens. 105 00:06:14,807 --> 00:06:16,272 Ouais, ouais, je t'ai eu. 106 00:06:16,274 --> 00:06:18,010 Huitième, demi-once, tout ce que tu veux, mec. 107 00:06:18,711 --> 00:06:19,713 D'accord, cool. 108 00:06:21,781 --> 00:06:23,880 - Oh hey. - Hey. 109 00:06:23,882 --> 00:06:25,649 Je pense que je vais ramène la voiture, 110 00:06:25,651 --> 00:06:28,121 ah, voulez-vous laisser tout le monde Sachez que nous sommes prêts à partir? 111 00:06:29,322 --> 00:06:30,290 Ouais. 112 00:06:46,706 --> 00:06:48,406 Ici, nous allons. 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,074 - Nous enregistrons à nouveau? - Nous enregistrons. 114 00:06:50,076 --> 00:06:53,377 J'ai eu tellement de plaisir putain! 115 00:06:53,379 --> 00:06:58,214 - Oh, mon Dieu, avez-vous vu Aaron, il ressemble à putain 50 maintenant. - Oh, tais-toi, Dave. Il était toujours génial. 116 00:06:58,216 --> 00:07:00,450 Ouais, ils sont toujours géniaux, Dave, merci beaucoup. 117 00:07:00,452 --> 00:07:02,788 - ... génial - Il était totes, totes génial. 118 00:07:03,956 --> 00:07:05,923 Ugh, pouah. 119 00:07:05,925 --> 00:07:07,957 - Si grossier. - Oh, mon Dieu. 120 00:07:07,959 --> 00:07:10,428 Hey, putain obtenir une chambre mec. 121 00:07:10,430 --> 00:07:13,430 - Je suis sûr, elle ne ira jamais pour cela cependant. Je ... - Conduisez! 122 00:07:13,432 --> 00:07:16,265 Pourquoi est-ce que je suis toujours coincé à l'arrière avec ces gars-là? 123 00:07:16,267 --> 00:07:17,935 Parce que nous espérons la magie va arriver. 124 00:07:20,238 --> 00:07:22,873 - Ouais, vous l'obtenez. - Je ne veux pas votre sida sur moi. 125 00:07:22,875 --> 00:07:24,875 Chienne, tu ne pouvais pas gérer notre sida. Regarde ... 126 00:07:24,877 --> 00:07:28,077 SIDA, SIDA, mmm, le SIDA. 127 00:07:28,079 --> 00:07:31,248 Oh, mon Dieu. 128 00:07:31,250 --> 00:07:32,649 Ce n'est pas un compliment. 129 00:07:32,651 --> 00:07:34,952 - Nous sommes amoureux. - Ouais, nous nous aimons les uns les autres. 130 00:07:43,495 --> 00:07:44,930 Tout le monde est d'accord? 131 00:07:45,865 --> 00:07:47,764 Dave? Dave! 132 00:07:47,766 --> 00:07:49,298 Ne le touchez pas, Reste juste en arrière. 133 00:08:50,462 --> 00:08:52,329 Hé, hé. 134 00:08:52,331 --> 00:08:55,331 Cet enfant était destiné à entrer ce monde et rejoindre cette famille. 135 00:08:55,333 --> 00:08:57,566 Nous l'attendons tous, Anne. 136 00:08:57,568 --> 00:08:59,302 Vous venez d'avoir pour montrer le chemin. 137 00:08:59,304 --> 00:09:01,573 Je ne peux pas! Ça fait trop mal! 138 00:09:03,942 --> 00:09:07,044 Vous créez la vie, Anne. C'est ce que font les dieux. 139 00:09:07,046 --> 00:09:09,513 Et les dieux ne ressentent pas de douleur, maintenant pousser! 140 00:09:11,049 --> 00:09:14,785 C'est tout! Pousse, c'est ça Anne. Pousser. 141 00:09:14,787 --> 00:09:16,256 Un peu plus loin. 142 00:09:17,657 --> 00:09:19,658 C'est tout. 143 00:09:21,494 --> 00:09:23,863 Un de plus, un de plus. 144 00:09:25,532 --> 00:09:28,065 C'est tout, c'est tout, c'est tout. 145 00:09:28,067 --> 00:09:30,003 Oh mon Dieu. 146 00:09:37,610 --> 00:09:38,610 Oh! 147 00:09:54,293 --> 00:09:55,628 Wow, c'est cool. 148 00:09:56,629 --> 00:09:58,498 Qui est prêt pour un dernier verre? 149 00:10:01,634 --> 00:10:03,133 Je sais que nous devons nous lever à 9h00 du matin. 150 00:10:03,135 --> 00:10:06,069 Oui, mon estomac est genre, pas génial. 151 00:10:06,071 --> 00:10:07,874 Quoi, es-tu enceinte ou quelque chose? 152 00:10:13,046 --> 00:10:14,677 Allez, les gars, nous n'avons pas se sont vus dans l'éternité. 153 00:10:14,679 --> 00:10:17,381 Nous allons faire un toast. 154 00:10:17,383 --> 00:10:20,251 Je suppose qu'un toast serait bien. 155 00:10:20,253 --> 00:10:22,018 Regardez, c'est un Merlot '68. 156 00:10:22,020 --> 00:10:23,421 Quand allons-nous jamais boire encore ça? 157 00:10:23,423 --> 00:10:26,022 Je ne suis pas sûr que nous devrions boire leur vin. 158 00:10:26,024 --> 00:10:29,959 Ah, l'oncle d'Abby a dit, "Mi casa es su casa." 159 00:10:29,961 --> 00:10:31,597 Donc c'est bien. 160 00:10:35,033 --> 00:10:36,001 Je vous remercie. 161 00:10:37,102 --> 00:10:38,768 Euh, les gars? 162 00:10:38,770 --> 00:10:40,403 Nous avons connu l'un pour l'autre pour toujours, 163 00:10:40,405 --> 00:10:43,876 et je ne me souviens pas être amis avec vous les gars. 164 00:10:45,244 --> 00:10:48,645 Donc, ici à nous. 165 00:10:48,647 --> 00:10:50,783 À nous. 166 00:10:56,355 --> 00:10:57,356 Des airs 167 00:10:58,356 --> 00:10:59,924 Je vais me retourner. 168 00:10:59,926 --> 00:11:02,459 Oh. D'accord. - Oui, je suis un peu fatigué. 169 00:11:02,461 --> 00:11:04,427 - Passez une bonne nuit cependant. - Bonne nuit. 170 00:11:04,429 --> 00:11:05,929 Nuit. 171 00:11:05,931 --> 00:11:08,098 Ok, en veux plus? 172 00:11:08,100 --> 00:11:09,701 Non, non, tôt le matin. 173 00:11:10,336 --> 00:11:11,734 Alors... 174 00:11:11,736 --> 00:11:13,603 Oui, nous devons tous nous lever en même temps. 175 00:11:18,811 --> 00:11:20,812 - Ouais. - Nuit. 176 00:11:23,014 --> 00:11:24,513 Dieu... 177 00:11:24,515 --> 00:11:25,884 - D'accord. - Sensationnel. 178 00:11:27,352 --> 00:11:29,955 Alors, buvons. 179 00:11:37,263 --> 00:11:38,531 Salut, Spencer. 180 00:11:40,698 --> 00:11:42,132 Chambre douce. 181 00:11:42,134 --> 00:11:44,401 Oui, ils me connaissent vraiment bien. 182 00:11:44,403 --> 00:11:47,036 Jeff m'a dit que tu terminé votre résidence. 183 00:11:47,038 --> 00:11:49,241 - C'est génial, félicitations. - Merci. 184 00:11:51,476 --> 00:11:54,478 J'ai passé beaucoup de temps à la recherche de mon but, 185 00:11:54,480 --> 00:11:57,013 c'est sympa tu as trouvé le tien. 186 00:11:57,015 --> 00:12:00,751 Je ne sais pas, mon grand-père était un médecin, mes deux parents sont des médecins. 187 00:12:00,753 --> 00:12:02,388 Avez-vous déjà voulu être autre chose? 188 00:12:03,522 --> 00:12:05,522 Je n'y ai jamais vraiment pensé. 189 00:12:05,524 --> 00:12:09,225 Spencer est tel un weenbag, mec. 190 00:12:09,227 --> 00:12:12,396 Oh mon Dieu, vous êtes terrible. 191 00:12:12,398 --> 00:12:15,334 Oh, pas plus pour moi, moi Je ne ... je ne ... 192 00:12:17,903 --> 00:12:20,637 J'ai mal à l'estomac, Oh mon Dieu. 193 00:12:20,639 --> 00:12:21,972 Ils sont si ennuyeux, mec. 194 00:12:21,974 --> 00:12:25,242 Ils sont, ça putain, elle suce ... 195 00:12:25,244 --> 00:12:26,278 Elle suce. 196 00:12:27,513 --> 00:12:28,978 Suce. 197 00:12:28,980 --> 00:12:30,881 Je veux dire... 198 00:12:30,883 --> 00:12:33,253 Elle est juste ... Qu'est-il arrivé? 199 00:12:34,419 --> 00:12:35,554 Vous ne parlez plus? 200 00:12:36,855 --> 00:12:38,423 Non, euh ... 201 00:12:41,193 --> 00:12:44,261 La dernière fois que je l'ai vue était comme il y a deux ans, nous avons dîné. 202 00:12:44,263 --> 00:12:47,133 Et elle ne voulait pas se taire à propos de son nouvel âge sorcière. 203 00:12:48,933 --> 00:12:50,602 Je ne pense pas que je sois dans avec ses nouvelles perspectives. 204 00:12:52,738 --> 00:12:54,407 Je ne lui ai pas parlé dans longtemps. 205 00:12:56,042 --> 00:12:57,440 Qu'est-il arrivé avec vous les gars? 206 00:12:57,442 --> 00:12:59,709 Pour comme, années, tu étais inséparable. 207 00:12:59,711 --> 00:13:02,046 Comme, littéralement, c'était gênant, 208 00:13:02,048 --> 00:13:04,817 et puis, pouf, c'était fini. 209 00:13:08,120 --> 00:13:10,690 Permettez-moi de reformuler, comment avez-vous bousillé? 210 00:13:15,961 --> 00:13:17,496 Je suis désolé, je viens, euh ... 211 00:13:18,797 --> 00:13:20,667 - Je pensais juste ... - C'est bien. 212 00:13:26,572 --> 00:13:27,572 JE... 213 00:13:30,642 --> 00:13:32,809 Je vous ai aimé les gars ensemble. 214 00:13:32,811 --> 00:13:37,182 Ça et, après Dave, c'était trop. 215 00:13:44,355 --> 00:13:47,826 Eh bien, on doit se lever tôt, alors ... 216 00:13:48,860 --> 00:13:50,462 Je dois encore obtenir mes trois pages en. 217 00:13:52,331 --> 00:13:54,665 Oh, ouais, ouais, ton livre. 218 00:13:54,667 --> 00:13:55,833 J'ai vu ta mère poster à ce sujet. 219 00:13:55,835 --> 00:13:57,336 Ugh, pas toi aussi. 220 00:14:03,609 --> 00:14:05,441 J'ai quelque chose Je veux te le dire, 221 00:14:05,443 --> 00:14:09,081 et ça peut sembler bizarre, mais essayez d'être ouvert à ce sujet? 222 00:14:10,381 --> 00:14:11,383 D'accord. 223 00:14:15,953 --> 00:14:17,688 J'ai vu un guérisseur d'énergie, 224 00:14:17,690 --> 00:14:21,361 essayant de me concentrer sur un chemin plus clair et positif. 225 00:14:22,660 --> 00:14:24,194 Cool. 226 00:14:24,196 --> 00:14:26,496 Une partie de ma pratique est l'ouverture 227 00:14:26,498 --> 00:14:28,234 aux énergies de l'extérieur de moi-même. 228 00:14:29,769 --> 00:14:32,205 J'ai été en contact avec David. 229 00:14:34,605 --> 00:14:36,839 Je ne pense pas vraiment qu'on devrait en parler. 230 00:14:36,841 --> 00:14:38,441 Je peux sentir que tu te sens toute cette culpabilité 231 00:14:38,443 --> 00:14:41,045 à propos de l'accident et ce qui est arrivé. 232 00:14:41,047 --> 00:14:42,845 Mais ce n'est pas ta faute, 233 00:14:42,847 --> 00:14:44,647 il le sait, tu n'as pas à t'inquiéter. 234 00:14:44,649 --> 00:14:47,517 Droit, merci pour la mise à jour. 235 00:14:47,519 --> 00:14:50,219 Je suis serieux, Je veux t'aider à te laisser aller. 236 00:14:50,221 --> 00:14:52,225 Je vais bien, vraiment. 237 00:14:54,225 --> 00:14:55,227 C'est bien. 238 00:14:56,195 --> 00:14:57,196 Tu ne me crois pas. 239 00:14:57,895 --> 00:14:58,964 Aller à la maison de sa mère. 240 00:15:00,332 --> 00:15:01,900 Sortir avec lui Pour un peu. 241 00:15:10,442 --> 00:15:11,576 Il est mort de cerveau, Katrina. 242 00:15:14,113 --> 00:15:16,916 Le gars que nous connaissons est parti, complètement 100%. 243 00:15:19,684 --> 00:15:21,887 - Il est une coquille. - Je ne pense pas ... 244 00:15:22,321 --> 00:15:24,320 Ça craint, 245 00:15:24,322 --> 00:15:26,489 mais de quoi tu parles à propos de est impossible. 246 00:15:26,491 --> 00:15:28,025 Vous devez regarder au-delà de ce que vous pouvez ... 247 00:15:28,027 --> 00:15:29,395 Qui a un diplôme de médecine? 248 00:15:35,433 --> 00:15:37,569 Il est tard, Je devrais aller au lit. 249 00:15:38,904 --> 00:15:39,905 Bonne nuit. 250 00:15:42,408 --> 00:15:45,175 Ça doit être dur faire ce que tu fais, 251 00:15:45,177 --> 00:15:46,379 tout le monde est vraiment fier de toi. 252 00:16:09,268 --> 00:16:12,538 Le moment où il est arrivé, il savait il y avait quelque chose à propos de cet endroit ... 253 00:16:14,506 --> 00:16:15,807 Les choses sont possibles ici. 254 00:16:17,475 --> 00:16:20,777 Le passé, le présent et le futur existe ensemble, 255 00:16:20,779 --> 00:16:22,148 et nous pouvons les changer. 256 00:16:23,481 --> 00:16:27,586 Il lui a dit, "Ici, il doit être ici. 257 00:16:28,888 --> 00:16:29,855 "Tu ne peux pas le sentir?" 258 00:16:31,423 --> 00:16:34,958 Ici, ça doit être ici. Cet endroit. 259 00:16:34,960 --> 00:16:36,195 Allez, Derek, j'ai besoin de toi. 260 00:16:37,495 --> 00:16:40,763 - Es-tu sûr de ça? - Hey, tu me fais confiance? 261 00:16:40,765 --> 00:16:42,232 - Oui, j'ai juste envie de ... - Hey. Regarde moi. 262 00:16:42,234 --> 00:16:43,302 Me fais-tu confiance? 263 00:16:44,669 --> 00:16:46,069 Ouais. 264 00:16:46,071 --> 00:16:47,807 Vous avez mal dans ton cœur, Derek. 265 00:16:50,674 --> 00:16:53,411 Vous souvenez-vous du moment tout s'est mal passé pour vous? 266 00:16:55,480 --> 00:16:57,383 Ouais, vous faites. 267 00:16:58,250 --> 00:16:59,751 Versez cette douleur, mec. 268 00:17:00,952 --> 00:17:03,756 Prenez-nous là-bas, laissez-nous le droit. 269 00:17:16,067 --> 00:17:17,169 Frazer! 270 00:17:22,007 --> 00:17:25,275 Hum, d'accord, retourne à la maison et Dawn regarde ça. 271 00:17:27,846 --> 00:17:30,213 Maya, l'as-tu ressenti? 272 00:17:30,215 --> 00:17:32,315 Tu es un enfant sadique. 273 00:17:32,317 --> 00:17:35,518 Quand le sang a été tiré, l'avez-vous senti? Tout tremblait. 274 00:17:36,954 --> 00:17:41,056 J'ai vu Bobby, je peux le sauver. Je peux le sauver. 275 00:17:41,058 --> 00:17:44,126 Tout le monde parle de toi, Frazer, ils ont peur de toi. 276 00:17:44,128 --> 00:17:46,131 Non, ils me font confiance. 277 00:17:46,531 --> 00:17:48,664 Non. 278 00:17:48,666 --> 00:17:53,871 Personne ne se souciait de moi avant, mais ils crois en moi, ils feront tout ce que je dirai. 279 00:17:53,873 --> 00:17:55,872 Quand nous avons commencé cela, je Je pensais que tu te souciais d'eux, 280 00:17:55,874 --> 00:17:58,741 mais ils sont juste rats de laboratoire à vous. 281 00:17:58,743 --> 00:18:00,876 Vous savez, vous avez besoin regarder au fond de l'intérieur 282 00:18:00,878 --> 00:18:02,712 et réaliser que fais tu. 283 00:18:02,714 --> 00:18:05,384 Ça va marcher, ça va marcher! 284 00:18:06,117 --> 00:18:07,252 J'ai vu Bobby. 285 00:18:09,121 --> 00:18:10,156 Je l'ai vu. 286 00:18:40,085 --> 00:18:41,086 Hey. 287 00:18:43,622 --> 00:18:44,624 Hey. 288 00:18:46,224 --> 00:18:47,192 Tu vas bien? 289 00:18:47,692 --> 00:18:48,661 Je vais bien. 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,094 Êtes-vous sûr? 291 00:18:52,096 --> 00:18:56,099 Je suis juste fatigué, Je vais aller au lit. 292 00:18:56,101 --> 00:18:58,604 Eh bien, j'ai de l'herbe dans ma chambre si tu veux en fumer avant de partir. 293 00:19:00,239 --> 00:19:01,307 Je ne fais plus ça. 294 00:19:05,176 --> 00:19:07,212 Um, mais j'aimerais parler avec toi cependant. 295 00:19:40,578 --> 00:19:43,313 Tu sais que je ne suis pas accro comme certains gars. 296 00:19:43,315 --> 00:19:44,316 Je viens juste ... 297 00:19:45,683 --> 00:19:49,355 Parfois je ne sais pas comment vous le faites, sans. 298 00:19:52,356 --> 00:19:55,493 C'est dur, surtout ce soir. 299 00:19:56,828 --> 00:20:00,499 En vous voyant, Gwen et Jeff. 300 00:20:04,068 --> 00:20:05,236 Ça rapporte beaucoup. 301 00:20:08,906 --> 00:20:11,109 Alors, tu vois quelqu'un? 302 00:20:12,076 --> 00:20:14,477 Non non. 303 00:20:14,479 --> 00:20:16,949 J'essaie d'apprendre comment être heureux tout seul. 304 00:20:18,416 --> 00:20:19,584 Je suis content que tu aies eu ce choix. 305 00:20:22,653 --> 00:20:24,754 Et vous? 306 00:20:24,756 --> 00:20:28,290 Vous savez, tout le monde que je demande à propos de vous dit la même chose. 307 00:20:28,292 --> 00:20:29,959 Comme je vais demander, "Comment va Katrina?" 308 00:20:29,961 --> 00:20:33,098 Et ils sont comme, "Oh, elle est bien, "ou," Elle a l'air si heureuse. " 309 00:20:34,532 --> 00:20:35,533 Je ne sais pas à ce sujet. 310 00:20:37,368 --> 00:20:41,036 J'essaye vraiment, vraiment difficile d'être meilleur. 311 00:20:41,038 --> 00:20:43,172 Mais ce n'est pas facile. 312 00:20:43,174 --> 00:20:46,176 Hey, tu sais, en fait, Je voyais cette fille, 313 00:20:46,178 --> 00:20:48,681 et elle était si chaude et juste génial, 314 00:20:50,214 --> 00:20:52,250 mais ce n'était pas le bon moment, donc je l'ai juste cassé. 315 00:21:01,393 --> 00:21:03,726 Hey, bourgeon, il est 7h30, 316 00:21:03,728 --> 00:21:05,694 depuis quand vas-tu dormir si tôt? 317 00:21:05,696 --> 00:21:08,632 Mon professeur a dit Santa ne viendra pas avant d'aller me coucher. 318 00:21:08,634 --> 00:21:11,971 Elle te mentait. 319 00:21:12,904 --> 00:21:14,805 Il n'y a pas de Père Noël. 320 00:21:14,807 --> 00:21:18,475 Il est un mythe qu'ils ont inventé pour empêcher les enfants de se comporter mal. 321 00:21:18,477 --> 00:21:20,611 Et ta mère et moi vous donnera des cadeaux 322 00:21:20,613 --> 00:21:21,944 peu importe quand tu vas dormir. 323 00:21:21,946 --> 00:21:23,912 Et le renne? 324 00:21:23,914 --> 00:21:25,116 Christ, ces écoles. 325 00:21:27,586 --> 00:21:30,085 Prouve-moi que le Père Noël existe. 326 00:21:30,087 --> 00:21:32,087 Toutes les personnes croit en lui. 327 00:21:32,089 --> 00:21:34,959 Eh bien, les gens croient beaucoup des choses qui ne sont pas vraies. 328 00:21:35,626 --> 00:21:37,896 Le Père Noël n'existe pas. 329 00:21:38,896 --> 00:21:41,864 Dieu n'existe pas, 330 00:21:41,866 --> 00:21:44,301 et ceux qui croient en lui sont des drageons et des imbéciles, 331 00:21:44,303 --> 00:21:45,905 et ne font que mentir à eux-mêmes. 332 00:21:46,871 --> 00:21:49,108 N'oublie jamais cela. 333 00:21:50,875 --> 00:21:53,846 D'accord, pourquoi ne pas nous avons un peu de crème glacée? 334 00:21:59,984 --> 00:22:04,086 Ainsi, l'histoire est à ce sujet une famille sur des centaines d'années 335 00:22:04,088 --> 00:22:06,322 et le chemin que chaque génération, 336 00:22:06,324 --> 00:22:08,494 vous savez, comme, vis jusqu'à la prochaine? 337 00:22:09,361 --> 00:22:11,661 C'est vraiment gentil, ma chérie. 338 00:22:11,663 --> 00:22:15,097 Super, Je suis vraiment excité pour toi. 339 00:22:15,099 --> 00:22:17,132 Je ne sais pas pourquoi je dérange vous dire quelque chose, 340 00:22:17,134 --> 00:22:20,670 vous ne l'obtenez pas. Papa comprendrait. 341 00:22:20,672 --> 00:22:25,808 Donc, même si c'est dans différentes périodes, 342 00:22:25,810 --> 00:22:29,679 Tout est connecté, tu sais? 343 00:22:29,681 --> 00:22:32,550 Cela semble être une bonne idée, mais pour être honnête... 344 00:22:33,652 --> 00:22:35,419 Qui a le temps pour la fiction, 345 00:22:35,421 --> 00:22:39,689 quand le gouvernement vole nos droits en tant que personnes libres? 346 00:22:39,691 --> 00:22:42,691 - Bien... - Voler nos libertés civiles. 347 00:22:42,693 --> 00:22:44,626 Gwen, tu as besoin lire cet article. 348 00:22:44,628 --> 00:22:48,864 Je vais parler de tout ça mais le tout est très allégorique. 349 00:22:48,866 --> 00:22:52,369 Je suis sûr que c'est, mais laissez-moi trouver cet article pour vous. 350 00:22:52,371 --> 00:22:55,103 Ah, papa, si vous voulez regarde mes notes, 351 00:22:55,105 --> 00:22:59,342 Je veux dire, je voudrais vraiment aimez vos commentaires. 352 00:22:59,344 --> 00:23:00,578 Cela signifierait le monde pour moi. 353 00:23:01,112 --> 00:23:02,581 Euh, s'il te plait? 354 00:23:52,096 --> 00:23:54,900 Kitty, hé, hé, qu'est-ce que c'est? Qu'Est-ce que c'est? Salut qu'est ce qui ne va pas? 355 00:23:56,801 --> 00:23:58,401 Tu trembles, regarde-moi, regarde-moi. 356 00:23:58,403 --> 00:24:00,702 Hey, hé, vous allez bien, Tu es en sécurité. 357 00:24:00,704 --> 00:24:02,573 C'était juste du vent. 358 00:24:13,719 --> 00:24:14,687 Êtes-vous sûr? 359 00:24:16,954 --> 00:24:18,656 C'était mon deuxième test, alors ... 360 00:24:21,059 --> 00:24:23,962 Je ne te veux pas penser ... je n'ai pas ... 361 00:24:26,798 --> 00:24:29,000 je voulais juste à te dire avant que je ... 362 00:24:30,602 --> 00:24:31,603 Avant toi quoi? 363 00:24:33,270 --> 00:24:34,472 Nous ne pouvons pas le garder. 364 00:24:35,606 --> 00:24:36,738 Nous ne sommes pas prêts. 365 00:24:36,740 --> 00:24:39,411 Regardez, nous avons de la chance être en vie. 366 00:24:41,613 --> 00:24:44,913 Je veux dire, cela se passe pour une raison. 367 00:24:44,915 --> 00:24:47,118 Nous pourrions avoir une famille ensemble, nous pouvons être heureux. 368 00:24:48,752 --> 00:24:51,955 Je n'ai pas ... je Je ne pensais pas que tu le ferais. 369 00:24:51,957 --> 00:24:54,126 Um ... donnez-moi une seconde. 370 00:24:55,794 --> 00:24:58,061 Ici nous allons, regardez, hé, regardez. 371 00:24:58,063 --> 00:24:59,761 Vous méritez tellement meilleur que ça, 372 00:24:59,763 --> 00:25:01,797 tellement meilleur que ça... 373 00:25:01,799 --> 00:25:03,732 Mais je ne veux pas passer une minute de plus 374 00:25:03,734 --> 00:25:04,869 sans savoir que je vais être avec toi pour le reste de ma vie. 375 00:25:06,104 --> 00:25:07,105 Je t'aime. 376 00:25:08,006 --> 00:25:09,008 Veux-tu m'épouser? 377 00:25:11,209 --> 00:25:12,211 Ouais. 378 00:25:37,669 --> 00:25:38,670 Hey chérie. 379 00:25:39,770 --> 00:25:42,206 Maman? Est-ce vous? 380 00:25:43,040 --> 00:25:44,775 Pourquoi avez-vous l'air si jeune? 381 00:25:44,777 --> 00:25:45,844 Voulez-vous un petit-déjeuner? 382 00:25:47,811 --> 00:25:49,612 Ma mère est belle. 383 00:25:49,614 --> 00:25:51,049 Tout le monde le dit toujours. 384 00:25:59,057 --> 00:26:01,259 Tout le monde tombe amoureux d'elle. 385 00:26:07,065 --> 00:26:11,101 Vous savez, votre père et moi sommes aller à un gala ce week-end. 386 00:26:11,103 --> 00:26:13,068 Tu devrais voir la robe que j'ai achetée. 387 00:26:13,070 --> 00:26:15,438 C'est trop mignon. 388 00:26:15,440 --> 00:26:18,842 En parlant de mignon, ce garçon, Jeff, 389 00:26:18,844 --> 00:26:20,245 vient-il, si par chance? 390 00:26:22,012 --> 00:26:23,546 C'est fou, êtes vous vraiment... 391 00:26:23,548 --> 00:26:25,715 Te donner une session gratuite ... 392 00:26:25,717 --> 00:26:27,083 - Tu le ferais? - Oui bien sûr. 393 00:26:27,085 --> 00:26:29,117 - J'aimerais que. - Moi aussi. 394 00:26:29,119 --> 00:26:31,720 C'est Gwen. Hé, Gwen, Dites bonjour à cet homme sympa. 395 00:26:31,722 --> 00:26:33,523 Salut, hé, Gwen. 396 00:26:33,525 --> 00:26:36,293 - C'est ta soeur? - Oh, allez, c'est ma fille. 397 00:26:36,295 --> 00:26:37,462 Ne te crois pas. 398 00:26:38,963 --> 00:26:41,064 - Tu veux aller nager? - Oui bien sûr. 399 00:26:41,066 --> 00:26:44,601 Vous êtes corrompu, vous avez tort. 400 00:26:44,603 --> 00:26:48,371 Vous êtes né de la transgression et vous avez été corrompu. 401 00:26:48,373 --> 00:26:50,275 Vous serez toujours corrompu. 402 00:26:53,778 --> 00:26:54,779 Déjeuner. 403 00:27:03,721 --> 00:27:05,121 Tu as l'air fatigué. 404 00:27:05,123 --> 00:27:06,658 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 405 00:27:08,960 --> 00:27:10,562 Pourquoi n'essaies-tu pas plus fort? 406 00:27:11,363 --> 00:27:12,998 Vous devez vous appliquer. 407 00:27:15,066 --> 00:27:17,135 Êtes-vous sûr que vous êtes Dormez-vous suffisamment, Gwen? 408 00:27:18,102 --> 00:27:19,971 Tu as l'air vraiment fatigué. 409 00:27:21,573 --> 00:27:22,641 Tu n'es pas ma mère, 410 00:27:24,241 --> 00:27:27,343 et pourtant, et pourtant ... 411 00:27:27,345 --> 00:27:28,814 Ton père et moi t'aimons. 412 00:27:30,949 --> 00:27:32,618 Je veux juste que tu sois heureux. 413 00:27:34,752 --> 00:27:35,887 Quel est le problème avec vous? 414 00:27:43,694 --> 00:27:44,695 Hmm. 415 00:28:14,992 --> 00:28:17,325 Derek. Entrez ici. 416 00:28:17,327 --> 00:28:18,329 Aidez-moi attacher ce type. 417 00:28:21,165 --> 00:28:22,632 Puis-je parler à Katrina, s'il te plait? 418 00:28:22,634 --> 00:28:25,000 Non. Ce n'est pas un bon moment. 419 00:28:25,002 --> 00:28:26,803 J'ai été l'appelant ... 420 00:28:30,407 --> 00:28:32,875 Ce n'est pas très bon moment pour lui parler. 421 00:28:32,877 --> 00:28:35,010 Je pense vraiment Je préfère l'entendre d'elle. 422 00:28:35,012 --> 00:28:39,081 Matt, ce n'est pas un bon moment pour vous, alors revenez un autre jour ... 423 00:28:39,083 --> 00:28:41,017 Je vous connais ne m'aime pas. C'est très bien. 424 00:28:41,019 --> 00:28:43,353 Mais c'est ma famille dont nous parlons à propos, d'accord? 425 00:28:43,355 --> 00:28:46,088 Je comprends. J'ai besoin de vous pour considérer ... 426 00:28:46,090 --> 00:28:47,789 Non, je veux parle à Katrina. 427 00:28:47,791 --> 00:28:49,592 Katrina? Katrina? 428 00:28:49,594 --> 00:28:50,596 - Elle n'est pas prête à te parler, Matt. - Katrina? 429 00:28:52,196 --> 00:28:53,496 D'accord? 430 00:28:53,498 --> 00:28:55,498 - Je veux juste qu'elle me le dise. - Non, moi, je ... 431 00:28:55,500 --> 00:28:57,035 Elle m'a demandé pour te dire non. 432 00:28:58,036 --> 00:28:59,337 - Maman? - Hey. 433 00:29:00,538 --> 00:29:01,539 Pouvons-nous avoir une minute? 434 00:29:03,240 --> 00:29:04,739 Maman s'il te plaît. 435 00:29:04,741 --> 00:29:06,845 D'accord, je serai juste ici si tu as besoin de moi. 436 00:29:08,346 --> 00:29:10,715 D'accord. Salut qu'est ce qui ne va pas? 437 00:29:11,682 --> 00:29:12,850 j'ai voulu pour te montrer quelque chose ... 438 00:29:15,019 --> 00:29:16,020 J'ai fait une fausse couche. 439 00:29:18,021 --> 00:29:19,287 Quelle? 440 00:29:19,289 --> 00:29:20,291 Uh-huh. 441 00:29:21,291 --> 00:29:23,759 Juste aujourd'hui. 442 00:29:23,761 --> 00:29:28,299 Et, à cause de ça, je ne le fais pas pense que nous devrions nous marier. 443 00:29:29,767 --> 00:29:33,369 Kitty, je ne mens pas à propos de j'ai dit. 444 00:29:33,371 --> 00:29:37,273 Je t'aime et je veux prendre soin de toi, d'accord? 445 00:29:37,275 --> 00:29:40,241 - S'il te plaît, ne fais pas ça. - Je dois penser à des choses, je suis désolé, j'ai juste besoin de temps, 446 00:29:40,243 --> 00:29:42,378 - Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, je suis désolé. - Kitty, regarde-moi. 447 00:29:52,223 --> 00:29:53,224 J'allais ... 448 00:29:57,028 --> 00:29:57,996 Je vais te donner ça. 449 00:30:02,366 --> 00:30:03,335 J'aurais. 450 00:30:48,712 --> 00:30:52,014 Euh, hé, ah, qui es-tu? 451 00:30:52,016 --> 00:30:55,517 Je cherchais juste le ... les propriétaires. 452 00:30:55,519 --> 00:30:57,753 Salut, j'habite à proximité, je m'appelle Frazer. 453 00:30:57,755 --> 00:30:59,624 Um, Gwen. 454 00:31:00,758 --> 00:31:01,727 Salut, Gwen. 455 00:31:02,626 --> 00:31:04,427 C'est un plaisir de vous rencontrer. 456 00:31:04,429 --> 00:31:06,331 Nous restons juste ici Cette fin de semaine. 457 00:31:12,503 --> 00:31:15,004 Nuit rugueuse, hein? 458 00:31:15,006 --> 00:31:17,042 Je suppose que je suis un peu un klutz. 459 00:31:18,009 --> 00:31:19,577 C'est bon, je te pardonne. 460 00:31:21,211 --> 00:31:22,748 Tiens, laisse moi t'aider. 461 00:31:27,884 --> 00:31:29,517 Alors, qu'est-ce qui amène vous ici? 462 00:31:29,519 --> 00:31:31,355 Euh, c'est mon ami, Jeff, mariage. 463 00:31:33,857 --> 00:31:35,726 Tu ne sembles pas tous cela excité à ce sujet. 464 00:31:36,760 --> 00:31:38,430 Eh bien, honnêtement, c'est un ... 465 00:31:40,565 --> 00:31:41,633 peu difficile à traiter. 466 00:31:46,605 --> 00:31:49,240 Pourquoi, vous aviez l'habitude d'avoir une chose pour lui? 467 00:31:52,109 --> 00:31:56,679 Hey, c'est bon, Nous y avons tous été. 468 00:31:56,681 --> 00:31:59,451 Nous essayons de garder le des choses qui nous blessent, non? 469 00:32:00,317 --> 00:32:01,720 La douleur, la colère. 470 00:32:02,819 --> 00:32:03,922 Mauvaise expérience. 471 00:32:05,757 --> 00:32:08,226 Pourquoi ne pas simplement laisser ce lavage, 472 00:32:09,826 --> 00:32:11,229 pour que nous puissions renaître? 473 00:32:12,863 --> 00:32:14,430 Exactement. 474 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 C'est comme si nous étions tous prisonniers des choix des autres. 475 00:32:18,236 --> 00:32:19,602 Ouais. 476 00:32:19,604 --> 00:32:22,671 C'est un peu comme ce livre Je travaille sur. 477 00:32:22,673 --> 00:32:24,006 je savais que tu étais le type créatif 478 00:32:26,811 --> 00:32:28,576 Hum ... 479 00:32:28,578 --> 00:32:29,580 Dis m'en plus à propos de votre histoire. 480 00:32:31,281 --> 00:32:32,483 Vraiment? Ah, 481 00:32:34,451 --> 00:32:36,320 Non, vous ne voulez pas l'entendre. 482 00:32:36,921 --> 00:32:38,757 S'il vous plaît dites-moi. 483 00:32:39,624 --> 00:32:41,790 Ok, euh ... 484 00:32:41,792 --> 00:32:46,962 Eh bien, il s'agit d'une famille à travers des centaines d'années, 485 00:32:46,964 --> 00:32:50,999 et la façon dont chaque génération baise le prochain. 486 00:32:51,001 --> 00:32:55,336 Droit, droit, les parents endommager leurs enfants. 487 00:32:55,338 --> 00:32:57,639 Ils ont mis tous leurs échecs et les insécurités sur eux. 488 00:32:57,641 --> 00:33:00,278 Au moment où nous avons grandi, le mal est fait. 489 00:33:01,613 --> 00:33:02,812 Je voudrais totalement lis ce livre. 490 00:33:05,548 --> 00:33:10,486 Imaginez si nous pouvions le faire d'une manière différente. 491 00:33:10,488 --> 00:33:13,158 Vous savez, et si nous avons grandi dans un collectif? 492 00:33:14,392 --> 00:33:16,324 Nous sommes entourés par une diversité de personnes 493 00:33:16,326 --> 00:33:18,960 et nous devons faire nos propres choix. 494 00:33:18,962 --> 00:33:23,065 Voilà essentiellement ce que mes amis et je fais dehors ici. 495 00:33:23,067 --> 00:33:26,568 - Ouais? - Eh bien, je les appelle mes amis, 496 00:33:26,570 --> 00:33:27,905 vraiment, ils sont plus comme une famille. 497 00:33:29,039 --> 00:33:33,043 Nous ferions n'importe quoi pour l'autre. 498 00:33:36,948 --> 00:33:38,550 Eh bien, je vous laisse être. 499 00:33:42,319 --> 00:33:44,255 - Hey... - Ouais. 500 00:33:46,324 --> 00:33:48,093 Tu veux avoir un verre de vin avec moi? 501 00:33:50,561 --> 00:33:51,562 J'adorerais. 502 00:34:56,628 --> 00:34:57,662 Ça doit être ce soir. 503 00:34:59,030 --> 00:35:00,265 Tout est aligné. 504 00:35:04,402 --> 00:35:05,403 J'ai besoin de volontaires. 505 00:35:17,014 --> 00:35:18,650 Alicia. 506 00:35:22,186 --> 00:35:23,153 Brian. 507 00:35:39,637 --> 00:35:40,639 Aube. 508 00:35:41,739 --> 00:35:42,840 Tu m'accompagneras. 509 00:35:50,447 --> 00:35:52,481 Il nous a choisis. 510 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Je ne peux pas croire qu'il nous a choisis. 511 00:35:58,355 --> 00:35:59,456 Ceci est lourd des trucs, Sam, 512 00:36:01,458 --> 00:36:02,626 Je vais avoir besoin de toi avec moi à ce sujet. 513 00:36:07,898 --> 00:36:09,299 Faites-la entrer ici maintenant. 514 00:36:11,302 --> 00:36:12,501 Avez-vous vu les autres? 515 00:36:12,503 --> 00:36:13,969 Oh, tu veux dire les corps? 516 00:36:13,971 --> 00:36:15,604 Ils ont choisi être ici. 517 00:36:15,606 --> 00:36:17,338 Ils n'ont pas choisis ça. 518 00:36:17,340 --> 00:36:20,575 Frazer m'a dit, ils sont un petit sacrifice pour nous avoir ici. 519 00:36:20,577 --> 00:36:21,780 Je vais aller dans le noir. 520 00:36:25,016 --> 00:36:26,749 Je vais avoir besoin de toi être ma lumière. 521 00:36:26,751 --> 00:36:28,851 Nous devons sauve son frère, 522 00:36:28,853 --> 00:36:33,421 alors, nous pouvons les sauver, nous pouvons sauver tout le monde. 523 00:36:33,423 --> 00:36:37,626 Il n'y a pas de sacrifice trop grand pour obtenez-nous où nous sommes censés être. 524 00:36:37,628 --> 00:36:39,195 Maintenant qui diable c'est ce mec? 525 00:36:39,197 --> 00:36:42,632 Calme-toi, d'accord? Tout est sous contrôle. 526 00:36:42,634 --> 00:36:45,367 Frazer veut que nous le retenions et découvrez ce qu'il sait. 527 00:36:45,369 --> 00:36:47,105 - Il t'a dit ça? - Faites-moi confiance. 528 00:36:48,139 --> 00:36:50,037 Je pense que le FBI de ce type. 529 00:36:50,039 --> 00:36:52,807 Regarde ça, je veux dire, Quelle est cette chose? 530 00:36:52,809 --> 00:36:55,376 Je ne sais pas, qu'est-ce qui s'est passé là-bas? 531 00:36:55,378 --> 00:36:59,548 Je veux dire, c'est la maison, mais tout est différent. 532 00:36:59,550 --> 00:37:00,883 Où sommes-nous? 533 00:37:03,822 --> 00:37:06,889 Regardez, euh, s'il vous plaît juste prends tout ce que tu veux. 534 00:37:06,891 --> 00:37:08,791 I. Je ne le dirai à personne, Je promets. 535 00:37:08,793 --> 00:37:09,992 S'il te plait, ne me blesse pas. 536 00:37:09,994 --> 00:37:10,995 Ne pas te faire de mal? 537 00:37:12,161 --> 00:37:13,197 Pourquoi on te ferait du mal? 538 00:37:15,365 --> 00:37:17,166 Vous avez fait irruption la maison. 539 00:37:17,168 --> 00:37:18,666 Nous n'avons pas cassé dans la maison, 540 00:37:18,668 --> 00:37:20,668 - Tu as cassé dans la maison. - Sam! 541 00:37:20,670 --> 00:37:23,704 - Tais-toi. - Ecoutez, il y a eu une confusion, d'accord, hum ... 542 00:37:23,706 --> 00:37:28,711 Juste, laissez-moi prendre mes lunettes et J'irai, hein, tout est à toi. JE... 543 00:37:28,713 --> 00:37:30,878 Que penses-tu que Je suis stupide ou quelque chose? 544 00:37:30,880 --> 00:37:32,549 Nous savons que vous avez nous regardait. 545 00:37:33,351 --> 00:37:35,686 Frazer voit tout. 546 00:37:36,420 --> 00:37:39,688 S'il te plaît, laisse-moi partir. 547 00:37:39,690 --> 00:37:42,691 Arrêtez! Nous ne sommes pas des assassins. 548 00:37:42,693 --> 00:37:45,630 Je ne sais même pas ... Je ne sais même pas que s'est-il passé avec vous deux? 549 00:37:46,697 --> 00:37:47,998 Nous ne pouvons pas faire confiance à Maya à ce sujet. 550 00:37:50,134 --> 00:37:52,367 C'est juste nous. 551 00:37:52,369 --> 00:37:55,037 Je ne voulais pas le faire, j'ai aimé ça petite fille, je les aimais tous. 552 00:37:55,039 --> 00:37:57,273 - Tais-toi! - Je sais je sais. 553 00:37:57,275 --> 00:38:00,108 Ce n'était pas ton choix, Ce n'est pas de ta faute. 554 00:38:00,110 --> 00:38:01,112 C'est Frazer. 555 00:38:05,650 --> 00:38:08,653 Mon dieu, tu lui ressembles tellement. 556 00:38:10,788 --> 00:38:12,222 Il était aussi un scientifique. 557 00:38:15,693 --> 00:38:18,526 Il voulait aider les gens ici... 558 00:38:18,528 --> 00:38:19,994 Euh ... 559 00:38:19,996 --> 00:38:22,963 Maya, tu es toujours en délire, vous devriez vous asseoir. 560 00:38:22,965 --> 00:38:26,103 Non, non, il est là, il va pour la blesser. 561 00:38:27,438 --> 00:38:30,539 Maya, Maya, parle-moi. 562 00:38:30,541 --> 00:38:31,509 Je ne sais pas Que faire. 563 00:38:35,778 --> 00:38:37,347 Je me sens un peu mal pour lui en fait. 564 00:38:38,748 --> 00:38:41,351 Il est intelligent, mais ne peut tout simplement pas ... 565 00:38:43,019 --> 00:38:45,153 Vous devez obtenir votre acte ensemble! 566 00:38:45,155 --> 00:38:47,125 Que faites-vous avec ta vie? 567 00:39:02,206 --> 00:39:03,208 Cheers, Gwendoline. 568 00:39:04,675 --> 00:39:06,177 Mon père est le seul qui m'appelle comme ça. 569 00:39:07,878 --> 00:39:10,481 Tu as raison, tu n'es pas un Gwendoline. 570 00:39:11,648 --> 00:39:13,014 Vous avez un nom différent. 571 00:39:13,016 --> 00:39:14,018 Oh oui? 572 00:39:15,085 --> 00:39:16,287 Peut-être, ah ... 573 00:39:17,855 --> 00:39:18,987 Sirène. 574 00:39:18,989 --> 00:39:20,692 - Ooh. - Ouais. 575 00:39:21,659 --> 00:39:23,659 Siren est un ancien mythe grec. 576 00:39:23,661 --> 00:39:26,195 Une belle femme appelle aux hommes avec une belle chanson. 577 00:39:26,197 --> 00:39:28,764 Et quand ils viennent à elle, elle les mange vivants. 578 00:39:30,101 --> 00:39:32,501 Eh bien, j'appelle et ils ne ramassent pas. 579 00:39:32,503 --> 00:39:36,604 Qu'est-il arrivé avec ça marié-à-être, ce Jeff Fella? 580 00:39:36,606 --> 00:39:39,309 Euh, je ne sais pas, c'est un beau mec, 581 00:39:40,510 --> 00:39:42,579 J'avais des sentiments pour lui pendant longtemps. 582 00:39:43,746 --> 00:39:46,617 Je continuais juste à souhaiter quelque chose allait arriver, 583 00:39:47,717 --> 00:39:50,485 puis, un jour, nous étions à une fête ... 584 00:40:02,266 --> 00:40:06,534 Tout se sentait si bien, et Jeff a été attiré par moi. 585 00:40:06,536 --> 00:40:09,273 La façon dont il m'a regardé, j'étais attendre cela pour si longtemps. 586 00:40:10,373 --> 00:40:12,206 Je n'ai jamais aimé danser, 587 00:40:12,208 --> 00:40:14,575 Je me sentais habituellement si conscient de soi. 588 00:40:14,577 --> 00:40:17,882 Mais à ce moment-là, Je pourrais bouger. 589 00:40:19,215 --> 00:40:20,217 Je me sentais libre. 590 00:40:25,889 --> 00:40:27,255 Donc, nous avons totalement abandonné. 591 00:40:27,257 --> 00:40:29,691 Oui, où est-ce que tous nos amis vont? 592 00:40:29,693 --> 00:40:31,427 Je me suis retourné et c'était comme, boom, ils sont partis. 593 00:40:33,697 --> 00:40:35,697 Pourquoi l'as-tu secoué? là-bas, c'était sauvage. 594 00:40:35,699 --> 00:40:37,432 Oui, tu n'étais pas si mal vous-même. 595 00:40:37,434 --> 00:40:38,436 Tu sais, je fais ce que je peux. 596 00:40:41,672 --> 00:40:42,639 JE... 597 00:40:43,907 --> 00:40:45,476 J'aime danser avec toi. 598 00:40:51,614 --> 00:40:53,650 C'est marrant Parce que je pense ... 599 00:40:54,952 --> 00:40:56,119 Eh bien, je devrais probablement rentrer à la maison. 600 00:40:58,322 --> 00:40:59,990 Ouais moi aussi. 601 00:41:01,291 --> 00:41:04,391 Donc, ma voiture est ici, où, où est le tien? 602 00:41:04,393 --> 00:41:06,260 Oh, juste comme ça. 603 00:41:06,262 --> 00:41:08,199 - Voulez-vous que je vous accompagne? - Non, je suis cool. 604 00:41:09,132 --> 00:41:10,164 - Tu vas. - D'accord. 605 00:41:10,166 --> 00:41:11,168 À plus tard. 606 00:41:14,070 --> 00:41:16,472 La prochaine chose que je sais, il sort avec mon ami, 607 00:41:16,474 --> 00:41:19,208 et je devais regarder les ensemble. 608 00:41:19,210 --> 00:41:21,709 l'un sur l'autre, et je ne pouvais même pas être en colère, 609 00:41:21,711 --> 00:41:25,282 parce que j'étais si stupide dans ce moment-là. 610 00:41:26,650 --> 00:41:28,751 Yo, je pense c'est cette chatte coincée 611 00:41:28,753 --> 00:41:30,619 du lycée avec cette maman de cul chaud. 612 00:41:30,621 --> 00:41:33,222 Hey, fille, est cette maman cul sexy de la vôtre qui vient vous chercher? 613 00:41:33,224 --> 00:41:35,123 Ferme ta gueule. 614 00:41:35,125 --> 00:41:38,325 Qui est-ce que tu es? Obtenez la baise hors de mon visage, vous enfoirés. 615 00:41:38,327 --> 00:41:41,229 Yo, mec, sa mère est tellement putain Chaud, elle est kinky aussi. 616 00:41:41,231 --> 00:41:43,835 C'était un plaisir de te voir, dis maman que j'ai dit bonjour. 617 00:41:45,168 --> 00:41:47,470 Quelques années plus tard, 618 00:41:47,472 --> 00:41:51,507 J'ai entendu que Jeff était célibataire, et nous étions tous censé aller à ce concert ensemble. 619 00:41:51,509 --> 00:41:53,275 Mais il a renfloué à la dernière minute 620 00:41:53,277 --> 00:41:55,579 et notre ami, Dave, est venu à la place. 621 00:41:59,315 --> 00:42:00,317 Il y avait un accident. 622 00:42:02,318 --> 00:42:03,554 Dave était paralysé. 623 00:42:07,391 --> 00:42:11,994 Une semaine plus tard, Jeff a expédié aux Caymans pour l'école de médecine, 624 00:42:11,996 --> 00:42:16,401 Katrina et Matthew ont rompu et elle est devenue bizarre. 625 00:42:19,635 --> 00:42:20,802 Hum ... 626 00:42:20,804 --> 00:42:22,173 Dieu, je ... 627 00:42:27,478 --> 00:42:31,682 Je pensais que nous serions amis pour la vie. 628 00:42:37,521 --> 00:42:38,523 Allons. 629 00:42:41,626 --> 00:42:43,992 Viens danser avec moi. 630 00:42:43,994 --> 00:42:48,128 Hum, ce n'est pas mon truc. 631 00:42:48,130 --> 00:42:49,466 j'avais l'habitude d'être comme ça aussi, 632 00:42:51,068 --> 00:42:54,869 peur de danser, peur demander ce que je voulais. 633 00:42:54,871 --> 00:42:55,873 Tu sais ce que j'ai trouvé? 634 00:42:56,840 --> 00:42:59,208 Si vous demandez aux gens le droit chemin, 635 00:42:59,210 --> 00:43:01,008 ils feront tout ce que tu veux. 636 00:43:01,010 --> 00:43:03,211 Et si vous pensez d'une nouvelle manière, 637 00:43:03,213 --> 00:43:05,880 vous pouvez faire n'importe quoi vous-même. 638 00:43:05,882 --> 00:43:07,217 Alors peut-être que Gwen ne danse pas, 639 00:43:08,885 --> 00:43:10,088 mais que diriez-vous de Siren? 640 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Ce n'est pas mon nom. 641 00:44:15,186 --> 00:44:18,289 Sirène. Sirène. Sirène. 642 00:44:19,856 --> 00:44:21,225 C'est une super danseuse. 643 00:44:22,893 --> 00:44:24,161 Le meilleur danseur. 644 00:44:30,333 --> 00:44:33,334 Je suis très familier avec ces mouvements, ce sont les 645 00:44:33,336 --> 00:44:36,440 "J'ai peur de danser, J'ai peur de danser "les mouvements. 646 00:44:38,608 --> 00:44:39,677 Je vais te montrer quelque chose. 647 00:45:11,641 --> 00:45:13,944 Vous savez que vous n'avez pas être cette vieille personne plus. 648 00:45:17,181 --> 00:45:18,715 Vous pouvez vous redéfinir 649 00:45:21,518 --> 00:45:22,954 Mais je ne vais pas pour le faire pour vous ... 650 00:45:24,054 --> 00:45:25,056 Peut-être que vous le regretterez ... 651 00:45:31,362 --> 00:45:34,097 C'était bon, Je veux le refaire. 652 00:46:20,976 --> 00:46:24,112 Maya, Maya? Parle moi. 653 00:46:24,114 --> 00:46:25,847 Moi, je ne sais pas quoi faire. 654 00:46:25,849 --> 00:46:28,282 Elle a un épileptique saisie, elle doit être sous sédation. 655 00:46:28,284 --> 00:46:29,550 Ne lui fais pas confiance. 656 00:46:29,552 --> 00:46:31,019 Si vous ne le faites pas l'endormir immédiatement, 657 00:46:31,021 --> 00:46:32,723 elle pourrait souffrir lésions cérébrales permanentes. 658 00:46:33,923 --> 00:46:36,724 Regardez, je suis un docteur. Laisse moi aider. 659 00:46:40,297 --> 00:46:43,333 N'essaye rien. 660 00:46:53,077 --> 00:46:55,279 Avez-vous des fournitures médicales? Quelque chose comme un tranquillisant? 661 00:46:59,815 --> 00:47:00,817 Est-ce que ça va marcher? 662 00:47:04,286 --> 00:47:05,987 Est-ce l'héroïne? 663 00:47:05,989 --> 00:47:08,155 Aide-la juste. 664 00:47:08,157 --> 00:47:10,958 Maya, je vais avoir besoin de toi se détendre pour moi, d'accord. 665 00:47:10,960 --> 00:47:13,029 Je vais avoir besoin de toi respirer profondément. 666 00:47:14,164 --> 00:47:15,365 Merci de faire ça, mec. 667 00:47:16,867 --> 00:47:17,968 Je suis désolé qu'elle t'ait attaché. 668 00:47:25,809 --> 00:47:26,811 Est-ce qu'elle va bien? 669 00:47:29,079 --> 00:47:31,845 La seule certitude est que rien n'est impossible. 670 00:47:31,847 --> 00:47:33,949 Je peux voir le temps. 671 00:47:33,951 --> 00:47:36,353 Les scientifiques n'étaient pas destinés pour maintenir le statu quo, 672 00:47:38,021 --> 00:47:39,987 ils étaient destinés à le détruire. 673 00:47:39,989 --> 00:47:42,124 Je peux voir l'avenir ici. 674 00:47:42,126 --> 00:47:44,293 Nous pourrions sauver le monde. 675 00:47:44,295 --> 00:47:45,994 Je pourrais sauver Bobby. 676 00:47:45,996 --> 00:47:48,796 Bobby, vous allez bien? 677 00:47:48,798 --> 00:47:50,766 Quel est le problème avec lui? 678 00:47:50,768 --> 00:47:52,833 Frazer, vous étaient responsables de lui. 679 00:47:52,835 --> 00:47:55,037 Vous devriez avoir mieux connu. Tu es son grand frère, 680 00:47:55,039 --> 00:47:57,005 vous êtes supposé à regarder pour lui. 681 00:47:57,007 --> 00:47:58,509 J'ai besoin de votre aide avec quelque chose. 682 00:47:59,842 --> 00:48:01,675 C'est peut-être un peu dangereux. 683 00:48:01,677 --> 00:48:02,679 Tout pour toi. 684 00:48:04,648 --> 00:48:07,382 - Sam, je veux que tu la coupe. - Quelle? 685 00:48:07,384 --> 00:48:10,385 Coupez son bras, doucement, mais faites saigner. 686 00:48:10,387 --> 00:48:13,655 - Qu'est ce qu'elle fait? - Fais-lui confiance, nous faisons ça pour t'aider. 687 00:48:15,659 --> 00:48:16,990 Je le vois. 688 00:48:16,992 --> 00:48:18,159 Dis moi ce que tu vois. 689 00:48:18,161 --> 00:48:21,465 - Je ne peux pas, c'est flou. - Sam, plus dur. 690 00:48:23,199 --> 00:48:25,468 - Qu'est-ce que tu fais? - Ne l'arrête pas. 691 00:48:27,204 --> 00:48:29,338 Comme le temps s'écroule, 692 00:48:29,340 --> 00:48:33,541 les frontières entre le subconscient et le conscient s'effondre. 693 00:48:33,543 --> 00:48:36,811 - Nous avons vu le passé aujourd'hui. - Faites-la partir! 694 00:48:36,813 --> 00:48:41,682 Demain, nous allons faire plus que juste le voir, 695 00:48:41,684 --> 00:48:45,054 nous allons le toucher. Nous allons changez-le, nous allons faire des ondulations. 696 00:48:48,358 --> 00:48:49,360 Emmenez-la à Maya. 697 00:48:50,994 --> 00:48:52,526 Dites-lui que c'était un accident. 698 00:48:52,528 --> 00:48:54,528 Pourquoi pousses-tu vous loin de nous? 699 00:48:54,530 --> 00:48:56,530 - Nous vous aimons, nous voulons que vous fassiez partie de cela. - Parce que ce n'est pas, 700 00:48:56,532 --> 00:48:57,867 Ce n'est pas pourquoi nous sommes venus ici. 701 00:48:59,168 --> 00:49:00,136 Tu es mon ange. 702 00:49:02,572 --> 00:49:06,374 Je ne l'aime pas quand tu me touches. Ne me touche pas. 703 00:49:06,376 --> 00:49:12,016 Ça va marcher, ça ça va marcher, ça va marcher! 704 00:49:22,125 --> 00:49:25,425 Ouais, reposez-vous. Calme bas, ça va aller. 705 00:49:25,427 --> 00:49:27,327 Non, non, ce ne sera pas le cas. 706 00:49:27,329 --> 00:49:28,729 Je peux tout voir. 707 00:49:28,731 --> 00:49:32,967 Gwen, Katrina, Matthew, Spencer. 708 00:49:32,969 --> 00:49:34,702 Il veut vous tuer tous. 709 00:49:34,704 --> 00:49:37,572 D'accord, d'accord, vous devez sors d'ici. 710 00:49:37,574 --> 00:49:39,407 Je ne sais pas quel genre de conneries de drogue fou 711 00:49:39,409 --> 00:49:41,244 - C'est, mais ... - Personne ne va nulle part. 712 00:49:42,978 --> 00:49:45,246 Sam, tu dois y faire face, Frazer est dangereux. 713 00:49:45,248 --> 00:49:47,751 - Tu ne peux pas lui faire confiance. - Tu te tais. 714 00:49:49,052 --> 00:49:52,154 Si ce qu'il a dit n'est pas vrai, comment on est là? 715 00:49:53,222 --> 00:49:56,693 Vous avez vu ce qui est arrivé, nous avons déménagé à temps. 716 00:50:01,630 --> 00:50:02,632 C'est ici. 717 00:50:05,101 --> 00:50:06,069 C'est l'endroit. 718 00:50:13,809 --> 00:50:17,514 L'énergie ne peut pas être créée ou détruit, 719 00:50:20,048 --> 00:50:21,251 seulement transformé. 720 00:50:29,159 --> 00:50:33,764 Ton sacrifice est notre salut. 721 00:50:36,099 --> 00:50:37,334 - Qu'Est-ce que c'est? - Juste prends-le. 722 00:50:48,344 --> 00:50:49,579 N'aie pas peur, Dawn. 723 00:50:51,280 --> 00:50:52,613 Je ne t'égarerais jamais. 724 00:51:01,023 --> 00:51:04,527 Ça fait mal pendant un moment, souviens-toi de ça. 725 00:51:10,367 --> 00:51:13,070 C'est beau. Ils transcendent. 726 00:51:24,213 --> 00:51:26,416 Dawn, ne m'abandonne pas quand j'ai le plus besoin de toi. 727 00:51:33,021 --> 00:51:33,990 Venez à moi. 728 00:51:36,960 --> 00:51:37,961 Venez à moi. 729 00:51:48,237 --> 00:51:49,239 Montre-moi ta main. 730 00:51:55,045 --> 00:51:56,380 Je pensais que tu me faisais confiance. 731 00:51:57,581 --> 00:52:00,384 S'il te plaît, nous sommes si proches, Dawn. 732 00:52:01,617 --> 00:52:03,920 Je peux te sauver, Je peux sauver tout le monde. 733 00:52:05,554 --> 00:52:07,223 Aube, éloigne-toi de lui maintenant! 734 00:52:10,094 --> 00:52:13,163 Regarde ce que tu as fait, Oh, ils vous ont fait confiance. 735 00:52:24,574 --> 00:52:25,842 Tu es un meurtrier. 736 00:52:27,777 --> 00:52:32,650 Je n'ai rien fait, je viens de demandé et ils ont répondu. 737 00:52:39,356 --> 00:52:43,193 Il suffit de regarder, ça va le valoir. 738 00:53:01,443 --> 00:53:04,313 Le temps plie, Je peux le sentir. 739 00:53:07,317 --> 00:53:08,385 Vous n'êtes pas Bobby ... 740 00:53:13,222 --> 00:53:16,493 Ce n'est pas là où nous sommes supposés être, quelque chose a mal tourné. 741 00:53:26,668 --> 00:53:30,204 Je me sens tellement gêné de dire vous tous ces trucs personnels 742 00:53:30,206 --> 00:53:32,374 et je ne sais pas rien de toi. 743 00:53:32,376 --> 00:53:35,778 Oh, la plupart des gens attendent à leur tour de parler. 744 00:53:36,679 --> 00:53:38,679 J'aime écouter. 745 00:53:38,681 --> 00:53:41,584 J'aime en savoir plus sur quelqu'un que juste la surface. 746 00:53:43,519 --> 00:53:45,155 Eh bien, j'aimerais pour te connaître. 747 00:53:46,322 --> 00:53:48,891 Pourquoi pas toi dis moi un secret? 748 00:53:50,059 --> 00:53:51,161 J'ai eu un frère plus jeune. 749 00:53:52,494 --> 00:53:53,496 Avait? 750 00:53:54,231 --> 00:53:55,232 Polio. 751 00:53:56,333 --> 00:53:58,800 Polio, n'était pas guéri 752 00:53:58,802 --> 00:54:00,967 - Comme cinquante ans ... - Nous nous sommes faufilés loin de mes parents 753 00:54:00,969 --> 00:54:02,869 et est allé nager dans cette rivière sale. 754 00:54:02,871 --> 00:54:05,174 Tout le monde le faisait, mais nous n'étions pas censés. 755 00:54:07,143 --> 00:54:09,846 Il a empiré et empiré jusqu'à ils l'ont coincé dans un poumon de fer. 756 00:54:14,951 --> 00:54:17,418 Je suis vraiment désolé, Je ne voulais pas l'aborder. 757 00:54:17,420 --> 00:54:20,758 J'aurais fait n'importe quoi pour obtenir lui hors de cette boîte. N'importe quoi. 758 00:54:23,793 --> 00:54:27,831 Mais j'étais impuissant, et tout le monde m'a blâmé pour ce qui se passe. 759 00:54:32,235 --> 00:54:35,239 Je n'ai pas compris avec elle jusqu'à des années plus tard. 760 00:54:36,539 --> 00:54:37,641 Quand j'ai eu mon premier voyage. 761 00:54:38,775 --> 00:54:39,809 Alors je l'ai vu. 762 00:54:40,976 --> 00:54:41,978 Saw quoi? 763 00:54:43,413 --> 00:54:44,912 Tout. 764 00:54:44,914 --> 00:54:48,950 J'étais à l'extérieur regarder à tout moment. 765 00:54:48,952 --> 00:54:52,220 Et j'ai vu Bobby et moi marcher dans la rivière. 766 00:54:52,222 --> 00:54:53,791 Je pourrais presque tendre la main et touchez-le. 767 00:54:56,126 --> 00:54:59,062 Dites-moi, Siren, y a-t-il quelque chose dans ta vie tu voudrais changer? 768 00:55:00,463 --> 00:55:01,465 Ce n'est pas mon nom. 769 00:55:02,798 --> 00:55:03,800 Je m'appelle Gwen. 770 00:55:04,634 --> 00:55:06,969 Gwen. Gwendoline. 771 00:55:08,804 --> 00:55:12,907 Est-ce que cela vous fait mal à l'aise, Gwendoline? 772 00:55:12,909 --> 00:55:15,112 Je vous ai dit que mon père est le seulement celui qui m'appelle comme ça. 773 00:55:16,146 --> 00:55:17,447 Dis-moi ce que tu changerais. 774 00:55:20,782 --> 00:55:24,153 Je le vois là, dis-moi ce que c'est. 775 00:55:26,188 --> 00:55:27,190 Dîtes-moi! 776 00:55:30,326 --> 00:55:31,327 Tout. 777 00:55:33,028 --> 00:55:34,164 Mon nom est Gwen. 778 00:55:35,164 --> 00:55:37,697 J'ai une famille qui m'aime. 779 00:55:37,699 --> 00:55:41,237 Oh, oui, oh! 780 00:55:42,172 --> 00:55:45,208 Oh! Je suis une si mauvaise fille. 781 00:55:48,344 --> 00:55:50,579 Une si mauvaise fille. 782 00:55:50,581 --> 00:55:52,646 - Votre mère ne se soucie pas de vous, - Plus fort. 783 00:55:52,648 --> 00:55:53,983 elle ne sait même pas vous êtes là. 784 00:55:56,253 --> 00:55:58,789 Hey, chérie, allez, allez ... 785 00:56:04,260 --> 00:56:07,595 Votre père vous déteste. Il pense que tu es stupide. 786 00:56:07,597 --> 00:56:08,699 Ne vous obtenez pas ça? 787 00:56:11,266 --> 00:56:13,202 J'ai des amis qui se soucient de moi. 788 00:56:14,271 --> 00:56:16,204 Ils ne se soucient pas de vous. 789 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Ils ne pensent pas à vous. Ils ne savent même pas que vous existez. 790 00:56:20,577 --> 00:56:23,244 Vous ne leur devez rien. 791 00:56:23,246 --> 00:56:26,481 Je suis un écrivain, J'ai quelque chose à dire. 792 00:56:26,483 --> 00:56:28,316 Ne vous trompez pas, Gwen. 793 00:56:28,318 --> 00:56:30,016 Vous ne finirez jamais ce livre. 794 00:56:30,018 --> 00:56:31,686 Combien de temps avez-vous travaillé sur cela? 795 00:56:31,688 --> 00:56:32,987 Vous ne le ferez jamais. 796 00:56:32,989 --> 00:56:34,655 Vous ne serez jamais montant à quoi que ce soit. 797 00:56:34,657 --> 00:56:37,258 Gwen ne peut jamais être heureux. 798 00:56:37,260 --> 00:56:39,263 Il n'existe pas en elle. 799 00:56:43,900 --> 00:56:47,704 C'est le moment où nous étions marqué, et nous y sommes depuis longtemps. 800 00:56:49,105 --> 00:56:52,041 Mais si on pourrait se coucher 801 00:56:53,509 --> 00:56:55,612 et changez-le, donc ça n'est jamais arrivé? 802 00:56:57,347 --> 00:56:59,012 Mais je n'existerais jamais. 803 00:56:59,014 --> 00:57:03,184 Vous avez tort, vous auriez encore exister mais sans les cicatrices. 804 00:57:03,186 --> 00:57:06,856 Vous seriez la personne que vous étiez censé être, pas cet ange terni. 805 00:57:08,056 --> 00:57:10,359 Oui, mon père ne voulait même pas moi d'être né. 806 00:57:13,061 --> 00:57:16,632 Vous portez la culpabilité à l'intérieur de vous, comme je le fais, 807 00:57:18,768 --> 00:57:21,034 mais nous pouvons changer cela. 808 00:57:21,036 --> 00:57:24,704 Je peux sauver mon frère, vous pouvez vous sauver. 809 00:57:24,706 --> 00:57:26,907 Que suis-je en train de faire? Je ne te connais même pas. 810 00:57:26,909 --> 00:57:28,077 Non, non, non, non. 811 00:57:28,978 --> 00:57:30,313 Ce sont les cicatrices qui parlent. 812 00:57:32,114 --> 00:57:35,284 Avez-vous si peur de voir le personne que vous étiez censé être? 813 00:57:40,757 --> 00:57:41,858 Qu'était ce vin? 814 00:57:44,260 --> 00:57:45,262 Tu verras. 815 00:57:49,099 --> 00:57:52,599 Non, je suis tellement en sueur et je suis si gros maintenant. 816 00:57:52,601 --> 00:57:55,369 - Probablement la plus belle chose de tous les temps. - Comment tu me supportes? 817 00:57:55,371 --> 00:57:56,340 Je t'aime davantage. 818 00:57:58,909 --> 00:57:59,910 Je t'aime. 819 00:58:02,244 --> 00:58:04,478 - Allez, allons à l'intérieur. - Non non. Attends attends. 820 00:58:04,480 --> 00:58:06,748 Ceci est, c'est ce que ça aurait ressemblé. 821 00:58:06,750 --> 00:58:11,021 C'est ce que nous aurions ... Ce comment nous aurait été si vous n'aviez pas de fausse couche. 822 00:58:15,791 --> 00:58:19,829 Katrina, quand, quand, quand vous perdu le bébé, tu as changé. 823 00:58:24,333 --> 00:58:25,735 J'aimerais que ça n'arrive pas comme ça. 824 00:58:26,802 --> 00:58:27,804 Ce n'est pas le cas. 825 00:58:30,172 --> 00:58:31,173 Quelle? 826 00:58:33,041 --> 00:58:34,411 Je n'ai jamais fait de fausse couche. 827 00:58:38,648 --> 00:58:42,215 Hum, qu'est-ce que tu es, Qu'est-ce que tu dis? 828 00:58:42,217 --> 00:58:44,184 Je ne veux pas te mentir. 829 00:58:44,186 --> 00:58:47,153 J'ai dit à ma mère que c'était mon corps et c'était mon choix, 830 00:58:47,155 --> 00:58:49,023 et je pourrais le faire, mais ... 831 00:58:49,025 --> 00:58:50,858 Je veux te parler. 832 00:58:50,860 --> 00:58:53,061 Comme un ami, pas comme ta mère. 833 00:58:53,063 --> 00:58:57,134 Je suis tombée enceinte bien trop jeune, juste comme toi. 834 00:58:59,768 --> 00:59:04,438 J'ai reçu une promesse d'un garçon qui il ferait la bonne chose, 835 00:59:04,440 --> 00:59:06,340 et il a essayé, 836 00:59:06,342 --> 00:59:08,811 mais ton père était un enfant. 837 00:59:09,878 --> 00:59:10,980 Tu le connais. 838 00:59:13,782 --> 00:59:18,552 J'ai sacrifié et j'ai travaillé si dur, 839 00:59:18,554 --> 00:59:21,724 et je ne le regrette pas, mais c'était pour te donner quelque chose de mieux. 840 00:59:23,092 --> 00:59:28,061 Je vous prie de considérer si vous voulez un choix 841 00:59:28,063 --> 00:59:29,932 tu fais à un si jeune âge 842 00:59:31,867 --> 00:59:35,871 définir le reste de ta vie. 843 00:59:41,077 --> 00:59:44,445 - Elle avait raison. Oui, elle était. - Non, elle ne l'était pas. 844 00:59:44,447 --> 00:59:45,880 Penses-y, Nous étions si jeunes 845 00:59:45,882 --> 00:59:47,414 et tout était tellement foiré 846 00:59:47,416 --> 00:59:50,017 Vous n'aviez pas d'emploi, vous n'a pas obtenu son diplôme d'études secondaires. 847 00:59:50,019 --> 00:59:51,586 Regardez, vous avez toujours affaire. 848 00:59:51,588 --> 00:59:54,021 Où allions-nous élever l'enfant, le sous-sol de ta mère? 849 00:59:54,023 --> 00:59:55,125 Ce n'était pas ton choix! 850 01:00:02,599 --> 01:00:03,600 Hey chérie. 851 01:00:04,766 --> 01:00:08,334 J'ai trouvé ton écharpe dans la lessive. 852 01:00:08,336 --> 01:00:11,208 Il s'écroule un peu, Je voulais réparer ça pour toi. 853 01:00:12,541 --> 01:00:14,211 Je l'ai presque jeté dehors. 854 01:00:17,079 --> 01:00:18,414 Gwen, je m'inquiète pour toi. 855 01:00:21,550 --> 01:00:24,955 Vous venez de ... Tu sembles si triste. 856 01:00:26,422 --> 01:00:27,423 Tout le temps. 857 01:00:29,257 --> 01:00:30,826 Je veux juste que tu sois heureux. 858 01:00:32,228 --> 01:00:36,731 Je ne sais pas pourquoi vous ne peut pas simplement être heureux. 859 01:00:36,733 --> 01:00:38,731 Un de plus, un de plus, un de plus, venez sur, bébé, allez, vous l'avez, 860 01:00:38,733 --> 01:00:40,934 vous l'avez, vous pouvez le faire, vous pouvez le faire, vous pouvez le faire. 861 01:00:40,936 --> 01:00:43,237 Allons. Allons. 862 01:00:43,239 --> 01:00:44,507 Oh mon Dieu, le voici, Ça vient... 863 01:00:45,775 --> 01:00:49,476 Vous venez ici, agissant tellement mieux que moi, 864 01:00:49,478 --> 01:00:51,746 et tu me fais se sentir comme la saleté. 865 01:00:51,748 --> 01:00:54,617 Et tu ne me regardes même pas, et tu ne me parles pas? 866 01:00:55,617 --> 01:00:57,820 Huh? Huh? 867 01:00:59,387 --> 01:01:00,356 Qu'est-ce que tu fais? 868 01:01:01,123 --> 01:01:02,125 Tu as 30 ans. 869 01:01:03,458 --> 01:01:04,460 Tu es seul. 870 01:01:06,396 --> 01:01:07,464 Tu es un temp. 871 01:01:10,666 --> 01:01:11,768 Où est-ce que je me suis trompé? 872 01:01:14,637 --> 01:01:16,539 Tu étais tel une belle petite fille. 873 01:01:18,608 --> 01:01:20,677 Je souhaite juste que nous pourrions retourne aux vieux jours. 874 01:01:24,112 --> 01:01:26,715 Tu sais, quand j'avais ton âge ... 875 01:01:29,918 --> 01:01:32,422 Sam, Sam, regarde-moi. 876 01:01:33,289 --> 01:01:35,025 Sam? Sam? 877 01:01:37,994 --> 01:01:39,528 Nous sommes entrés dans cela pour l'amour. 878 01:01:40,896 --> 01:01:42,097 Pour aider les autres. 879 01:01:44,367 --> 01:01:45,902 Frazer a perdu de vue ça. 880 01:01:46,536 --> 01:01:47,503 Mais je n'ai pas. 881 01:01:50,539 --> 01:01:52,242 Frazer a dit tu nous trahirais. 882 01:01:53,576 --> 01:01:54,610 Eh bien, regarde-toi. 883 01:01:56,413 --> 01:01:58,847 Tout ce qu'il dit est vrai. 884 01:01:59,981 --> 01:02:01,083 Tout! 885 01:02:02,818 --> 01:02:04,351 Regardez. 886 01:02:04,353 --> 01:02:06,354 Regarde nous. Regardez! 887 01:02:06,356 --> 01:02:08,822 Parce que cela aurait été nous. 888 01:02:08,824 --> 01:02:12,829 Pourquoi ne vas-tu pas regarder putain? Pourquoi tu ne regardes pas? Huh? 889 01:02:14,364 --> 01:02:15,599 Cela aurait-il été si mauvais? 890 01:02:16,465 --> 01:02:17,433 Huh? 891 01:02:18,367 --> 01:02:21,071 Suis-je si mauvais, Suis-je si mal foutu? 892 01:02:21,704 --> 01:02:23,137 Huh? 893 01:02:23,139 --> 01:02:25,539 Pourquoi n'as-tu pas juste putain dis-moi? 894 01:02:25,541 --> 01:02:28,208 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 895 01:02:28,210 --> 01:02:31,514 Tu ne t'es pas foutu, tu n'as pas Dites-moi, vous ne m'avez pas donné la chance! 896 01:02:34,451 --> 01:02:38,918 Devinez quoi, cette fois, vous n'avez pas à choisir. 897 01:02:38,920 --> 01:02:39,922 Matthew, non! 898 01:02:42,557 --> 01:02:43,793 Que fais-tu, Gwen? 899 01:02:45,927 --> 01:02:48,528 Gwen, qu'est-ce que tu fais? Oh mon Dieu. Qu'est-ce que tu fais? 900 01:02:48,530 --> 01:02:52,067 - S'il vous plaît non, attendez, attendez, attendez ... - Non non... 901 01:02:56,105 --> 01:02:58,275 Pourquoi fais-tu ça, Gwen? 902 01:03:00,141 --> 01:03:02,444 Ça va. Ça va aller. 903 01:03:03,880 --> 01:03:05,512 Faites-le, Sam. 904 01:03:05,514 --> 01:03:07,416 - Fais le pour moi. - Traître. 905 01:03:21,396 --> 01:03:23,232 Hey. Nous l'avons fait, bébé. 906 01:03:37,780 --> 01:03:39,682 Arrêtez. Arrêtez. 907 01:03:45,655 --> 01:03:47,588 Non. 908 01:03:47,590 --> 01:03:54,260 S'il vous plaît! Je t'aime, je Je t'aime ... S'il te plait! S'il vous plaît! S'il vous plaît! 909 01:03:54,262 --> 01:03:57,530 Si tu m'aimais vraiment, tu ne le ferais jamais m'a amené dans ce monde. 910 01:03:57,532 --> 01:03:59,469 Non! Non! 911 01:04:03,105 --> 01:04:05,706 Non Non Non Non... Non Non Non Non... 912 01:04:05,708 --> 01:04:09,008 Non non Non Non Non, non, non, s'il vous plait! 913 01:04:09,010 --> 01:04:10,577 S'il vous plaît ne faites pas ... Ne pas! 914 01:04:32,001 --> 01:04:33,169 J'ai fait le choix. 915 01:04:45,246 --> 01:04:47,182 Chut ... 916 01:04:51,987 --> 01:04:53,422 Tu as sacrifié sa mémoire. 917 01:04:54,989 --> 01:04:56,258 Tu y es presque... 918 01:05:01,431 --> 01:05:03,099 Je vais te montrer une nouvelle vie maintenant. 919 01:05:05,867 --> 01:05:07,903 Un où vous êtes la personne vous étiez censé être. 920 01:05:13,342 --> 01:05:14,677 Vous êtes Siren maintenant. 921 01:05:19,648 --> 01:05:21,849 Dieu, vous êtes si bête. 922 01:05:21,851 --> 01:05:24,083 Vous êtes si stupide putain. 923 01:05:24,085 --> 01:05:26,385 Comme, quel est le problème avec vous? 924 01:05:26,387 --> 01:05:29,490 Je suis le Un seul qui te veut. 925 01:05:29,492 --> 01:05:32,025 Je suis le seul qui t'aime. 926 01:05:32,027 --> 01:05:34,226 Je suis celui qui te voit, Siren. 927 01:05:34,228 --> 01:05:37,731 Je vais tout faire les mauvais sentiments s'en vont. 928 01:05:37,733 --> 01:05:40,068 Vous avez juste à laisser aller. 929 01:05:43,204 --> 01:05:45,007 Vous avez juste à se rendre. 930 01:05:46,242 --> 01:05:47,677 Maintenant, dites-moi votre nom. 931 01:05:48,744 --> 01:05:50,376 Gwen. 932 01:05:50,378 --> 01:05:51,780 Dites-moi votre nom. 933 01:05:54,550 --> 01:05:55,518 Siren. 934 01:05:57,552 --> 01:05:58,954 Dites-moi, vous sentez-vous mieux? 935 01:06:01,391 --> 01:06:02,358 Vous sentez-vous libre? 936 01:06:10,934 --> 01:06:11,935 Maya... 937 01:06:18,139 --> 01:06:19,141 Maya! 938 01:06:19,942 --> 01:06:21,141 Maya, aide! 939 01:06:21,143 --> 01:06:23,610 Oh mon Dieu. Oh, mon Dieu, Frazer. 940 01:06:23,612 --> 01:06:24,747 Tu es toujours vivant. 941 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 Maya... 942 01:06:36,458 --> 01:06:37,594 J'ai besoin d'un docteur. 943 01:06:38,460 --> 01:06:40,061 Il n'y a pas de médecins ici. 944 01:06:40,063 --> 01:06:42,731 Vous avez dit que nous nous occuperions des nôtres. C'est ce que vous avez dit. 945 01:06:43,931 --> 01:06:45,798 Je n'ai pas dit ça. 946 01:06:45,800 --> 01:06:48,869 Tu l'as fait. Quand le bébé de Jenny était malade, vous avez dit que vous le manipuleriez. 947 01:06:48,871 --> 01:06:51,204 - Mais le bébé est mort ... - Je ne suis pas Frazer. 948 01:06:51,206 --> 01:06:53,643 Je ne sais pas, je ne sais même pas qui est-il... 949 01:06:55,010 --> 01:06:57,646 Oh mon Dieu. Tu as raison. Tu n'es pas. 950 01:07:00,615 --> 01:07:02,481 - Pression directe ... - Quelle? 951 01:07:02,483 --> 01:07:03,485 Pression directe! 952 01:07:05,655 --> 01:07:08,688 Blessure abdominale intérieure ... Cette perte de sang beaucoup, 953 01:07:08,690 --> 01:07:11,026 les chances de ... Les chances de survie sont ... 954 01:07:35,817 --> 01:07:37,519 Frazer! Est-ce... 955 01:07:39,822 --> 01:07:40,823 Est-ce vous? 956 01:08:21,698 --> 01:08:23,496 Je ne savoure pas cela. 957 01:08:23,498 --> 01:08:24,800 Mais c'est le seul moyen. 958 01:08:28,404 --> 01:08:30,073 Je n'étais pas destiné aller ici, Siren. 959 01:08:31,239 --> 01:08:33,205 Je devais partir à mon frère. 960 01:08:33,207 --> 01:08:37,879 Mais la douleur que vous et votre Les amis m'ont senti attiré vers toi. 961 01:08:43,018 --> 01:08:44,453 Nous sommes fait pour être ensemble. 962 01:08:47,055 --> 01:08:49,923 Aidez-moi à faire un dernier sacrifice 963 01:08:49,925 --> 01:08:52,660 nous envoyer où nous sommes censés être. 964 01:08:52,662 --> 01:08:55,498 Donc, nous pouvons tout réparer une fois pour toutes. 965 01:09:11,813 --> 01:09:15,081 Vous devez ouvrir votre esprit à la possibilité que tu puisses vivre. 966 01:09:15,083 --> 01:09:16,650 Qu'est-ce que tu m'as donné? 967 01:09:16,652 --> 01:09:19,521 Détendez-vous, c'est juste un peu discordant la première fois. 968 01:09:20,288 --> 01:09:21,289 Aspirine? 969 01:09:21,789 --> 01:09:22,759 Acide. 970 01:09:39,475 --> 01:09:41,942 plaie Stab à la l'abdomen, que beaucoup de perte de sang ... 971 01:09:41,944 --> 01:09:43,910 Les chances de survie sont négligeables. 972 01:09:43,912 --> 01:09:46,345 Spencer, je peux t'aider, tu dois juste me faire confiance. 973 01:09:46,347 --> 01:09:48,514 Meilleur espoir, il est paralysé pour la vie. 974 01:09:48,516 --> 01:09:49,750 Pire, il meurt. 975 01:09:49,752 --> 01:09:51,518 Spencer, Croyez-moi, je peux aider! 976 01:09:51,520 --> 01:09:54,287 Qu'est-ce qui peut aider? C'est juste le les drogues parlent, vous n'êtes pas réel. 977 01:09:54,289 --> 01:09:55,723 Tout est réel. 978 01:09:55,725 --> 01:09:58,058 Je peux te sauver ici, ou tu peux mourir ici. 979 01:09:58,060 --> 01:10:00,329 Il y a plus à la vie que ce que tu vois avec tes yeux! 980 01:10:22,051 --> 01:10:24,018 Faites-le maintenant, Siren. 981 01:10:24,020 --> 01:10:27,223 Il est un petit sacrifice pour économiser autant. 982 01:10:30,559 --> 01:10:32,061 Faites-le, Siren. 983 01:10:35,063 --> 01:10:36,065 Faites-le pour moi. 984 01:10:54,850 --> 01:10:58,654 Aidez-moi! Aidez-moi, s'il vous plaît! 985 01:11:38,094 --> 01:11:39,295 Écoutez-le. 986 01:11:47,769 --> 01:11:53,906 Faites-le ... Faites-le ... 987 01:11:53,908 --> 01:11:58,046 Faites-le. Fais le. Fais le. Fais le. 988 01:12:14,997 --> 01:12:16,231 Hey, mec, tu dois te détendre. 989 01:12:19,435 --> 01:12:22,535 Cette merde avec Katrina est foiré En haut, personne ne le nie, mais ... 990 01:12:22,537 --> 01:12:24,670 Quoi, tu veux être 70 et encore énervé 991 01:12:24,672 --> 01:12:26,673 cette fille t'a menti retour quand? 992 01:12:33,114 --> 01:12:34,282 Qu'est-ce que tu fais? 993 01:12:35,516 --> 01:12:37,220 Je pensais que j'étais celui qui a été paralysé. 994 01:12:50,332 --> 01:12:51,334 Aidez-moi! 995 01:13:00,141 --> 01:13:01,374 Minou! 996 01:13:20,328 --> 01:13:21,296 Aidez moi... 997 01:13:23,698 --> 01:13:25,534 Aidez moi! 998 01:13:27,302 --> 01:13:29,035 Aidez moi! 999 01:13:29,037 --> 01:13:30,836 - Et je veux vraiment ... - Je ne pense pas que ce soit une bonne idée ... 1000 01:13:30,838 --> 01:13:32,608 - J'ai besoin de temps. Je suis désolé je suis désolé. - S'il vous plaît? 1001 01:13:49,190 --> 01:13:50,824 Matthieu. 1002 01:13:50,826 --> 01:13:52,060 Je n'aurais jamais dû vous a menti. 1003 01:13:52,661 --> 01:13:54,995 J'avais si peur. 1004 01:13:54,997 --> 01:13:56,599 Et je suis tellement, désolé. 1005 01:13:59,534 --> 01:14:00,502 Matthieu? 1006 01:14:02,738 --> 01:14:03,937 Matthieu? 1007 01:14:15,050 --> 01:14:16,018 Arrêtez! 1008 01:14:28,963 --> 01:14:30,399 Minou... 1009 01:14:36,938 --> 01:14:38,074 Je n'ai pas peur de toi. 1010 01:15:24,653 --> 01:15:27,155 Hey, ma chérie! Bonjour? 1011 01:15:28,122 --> 01:15:29,090 Bonjour, Gwen? 1012 01:15:30,692 --> 01:15:31,694 Gwen, pouvez-vous m'entendre? 1013 01:15:33,328 --> 01:15:35,027 Est-elle là ou pas? 1014 01:15:35,029 --> 01:15:37,500 Je ne sais pas. Chérie, chérie, peux-tu m'entendre? 1015 01:15:38,000 --> 01:15:39,001 Gwen? 1016 01:15:42,837 --> 01:15:46,242 Gwen? Chérie ... Pouvez-vous entendre ... Êtes-vous d'accord? 1017 01:15:49,979 --> 01:15:53,312 Salut? Salut. 1018 01:15:53,314 --> 01:15:56,782 Oh, vous êtes là. Je suppose que c'est mauvaise réception dans le pays. 1019 01:15:56,784 --> 01:15:57,752 Comment allez-vous? 1020 01:15:59,720 --> 01:16:01,354 D'accord. 1021 01:16:01,356 --> 01:16:04,023 Écoute, je voulais juste appeler et voir comment va le week-end. 1022 01:16:04,025 --> 01:16:06,992 - Vous amusez-vous? - Hum, ouais. 1023 01:16:06,994 --> 01:16:08,594 Oh, papa voulait de vous parler une seconde. 1024 01:16:08,596 --> 01:16:10,662 Laissez-moi le mettre. 1025 01:16:10,664 --> 01:16:14,500 Gwendoline, vous vous souvenez de Jane, L'ami de Michael qui est l'agent littéraire. 1026 01:16:14,502 --> 01:16:17,704 - Ouais. - Elle a dit qu'elle jettera un coup d'oeil à votre livre quand il est prêt. 1027 01:16:17,706 --> 01:16:23,509 Je ne sais pas s'il va y avoir un l'industrie de l'édition alors, mais ça vaut le coup. 1028 01:16:23,511 --> 01:16:25,445 Eh bien, nous ne serons pas prends tout ton temps. 1029 01:16:25,447 --> 01:16:27,746 Amusez-vous au mariage, dites Jeff félicitations pour moi. 1030 01:16:27,748 --> 01:16:29,952 - Je vais. - Je t'aime. Au revoir. 1031 01:17:12,461 --> 01:17:14,393 Spencer! Tu peux choisir. 1032 01:17:14,395 --> 01:17:16,763 Tais-toi! Tu es perché. Tu n'es pas réel! 1033 01:17:16,765 --> 01:17:18,100 Vous n'êtes pas obligé de mourir! 1034 01:17:19,801 --> 01:17:22,235 Je suis désolé. Il y avait rien que nous puissions faire. 1035 01:17:22,237 --> 01:17:23,605 La perte de sang était juste ... 1036 01:17:24,805 --> 01:17:25,807 Elle a raison. 1037 01:17:26,908 --> 01:17:28,308 Tout peut arriver. 1038 01:17:28,310 --> 01:17:30,744 Non non. Ce n'est pas ... 1039 01:17:30,746 --> 01:17:32,745 Je ne veux pas y aller! 1040 01:17:32,747 --> 01:17:35,017 Tu n'as pas ... Spencer, regarde dehors! 1041 01:18:00,009 --> 01:18:02,008 Mon père a dit tu n'existe pas. 1042 01:18:02,010 --> 01:18:05,847 Ho ho ho. Eh bien, peut-être votre le père ne sait pas tout? 1043 01:18:08,182 --> 01:18:11,518 Maintenant, vous devez garder votre oeil sur la route, jeune homme. 1044 01:18:11,520 --> 01:18:13,820 À quoi sert-il? 1045 01:18:13,822 --> 01:18:16,188 - Désolé, Père Noël. - Ho ho ho. 1046 01:18:16,190 --> 01:18:18,659 Maintenant, avez-vous été un bon garçon cette année? 1047 01:18:18,661 --> 01:18:22,161 Parce qu'en regardant tes yeux, tu sembles faire trébucher des balles! 1048 01:18:24,166 --> 01:18:27,970 Eh bien, c'est bon. Je suis content que tu sois ici parce que j'ai un cadeau pour toi. 1049 01:18:31,273 --> 01:18:33,742 Le présent est le futur. 1050 01:18:36,712 --> 01:18:38,881 Joyeux Noël. Ho ho ho... 1051 01:18:52,461 --> 01:18:53,429 Je vais vous sortir de là. 1052 01:18:57,064 --> 01:18:58,067 Je promets. 1053 01:18:58,699 --> 01:18:59,867 Pour l'impossible! 1054 01:19:05,373 --> 01:19:06,375 Sirène. 1055 01:19:15,951 --> 01:19:16,952 Qu'est-ce que tu fais? 1056 01:19:19,688 --> 01:19:20,823 Ce n'est pas mon nom. 1057 01:19:24,559 --> 01:19:26,427 Ne dis pas quelque chose nous savons tous les deux que c'est un mensonge. 1058 01:19:29,530 --> 01:19:31,764 Je ne ferai pas de mal mes amis pour vous. 1059 01:19:31,766 --> 01:19:34,670 Copains? Où étaient-ils quand vous en aviez besoin? 1060 01:19:35,904 --> 01:19:37,172 Quand tu étais si seul? 1061 01:19:38,306 --> 01:19:39,307 J'étais là. 1062 01:19:40,542 --> 01:19:42,974 J'étais là pour toi, Siren, 1063 01:19:42,976 --> 01:19:45,280 et tu as promis de m'aider pour sauver mon frère. 1064 01:19:46,314 --> 01:19:47,880 Ton frère est mort, ça craint. 1065 01:19:47,882 --> 01:19:49,952 Mais tuer des gens ne le ramènera pas. 1066 01:19:51,252 --> 01:19:52,521 Je n'ai tué personne. 1067 01:19:53,887 --> 01:19:55,690 Ils croient dans ce que je faisais. 1068 01:19:57,158 --> 01:19:58,527 Je pensais que tu l'avais fait aussi. 1069 01:20:04,765 --> 01:20:06,835 Whoa, hé. 1070 01:20:08,903 --> 01:20:12,307 Hey. Vous souvenez-vous de ce que vous étaient comme quand nous nous sommes rencontrés? 1071 01:20:13,307 --> 01:20:14,475 Tu t'es détesté. 1072 01:20:15,743 --> 01:20:19,211 Tu étais pathétique. Regardez-vous maintenant. 1073 01:20:19,213 --> 01:20:22,915 Je t'ai fait tout entier. Je t'ai sauvé, Siren. 1074 01:20:22,917 --> 01:20:27,289 Je m'appelle Gwen. C'est court pour Gwendoline, et je veux que tu partes. 1075 01:20:45,340 --> 01:20:46,342 C'est bon, Siren. 1076 01:20:49,810 --> 01:20:50,813 Cela va tout réparer. 1077 01:21:12,100 --> 01:21:13,569 Aidez moi. 1078 01:21:17,872 --> 01:21:20,943 Salut, frère. 1079 01:21:27,247 --> 01:21:28,384 Tu n'es pas Bobby. 1080 01:21:29,551 --> 01:21:32,721 Mais je suis ton frère! 1081 01:21:53,007 --> 01:21:56,310 Maya. Oui! 1082 01:22:04,386 --> 01:22:05,387 Maya... 1083 01:22:06,154 --> 01:22:07,423 Tu ne m'as pas abandonné. 1084 01:22:09,524 --> 01:22:11,326 Vous en avez vraiment fait mauvaises choses. 1085 01:22:12,726 --> 01:22:14,128 Tout est tellement foiré. 1086 01:22:15,229 --> 01:22:16,464 Je vais trouver un moyen de le réparer. 1087 01:22:20,734 --> 01:22:21,737 Ça doit être moi. 1088 01:22:27,775 --> 01:22:29,545 Un dernier sacrifice pour nous renvoyer à la maison. 1089 01:22:59,207 --> 01:23:02,978 Je pensais que si je pouvais le sauver, je pourrais sauver tout le monde. 1090 01:23:05,814 --> 01:23:07,149 Je n'avais pas l'habitude d'être comme ça. 1091 01:23:33,375 --> 01:23:35,107 Spencer. 1092 01:23:35,109 --> 01:23:36,177 Nous devons vous avoir à l'hôpital! 1093 01:23:36,978 --> 01:23:38,711 Je vais bien. 1094 01:23:38,713 --> 01:23:41,048 Je sais que ça ne regarde pas comme ça, mais je vais bien. 1095 01:23:44,953 --> 01:23:45,921 Qu'est-il arrivé? 1096 01:23:46,988 --> 01:23:47,990 Je ne sais pas. 1097 01:23:50,324 --> 01:23:51,326 Mais je peux voir. 1098 01:23:53,328 --> 01:23:54,329 Je peux tout voir. 1099 01:24:24,993 --> 01:24:26,662 Je veux vraiment être un écrivain. 1100 01:24:28,529 --> 01:24:30,532 Avez-vous des, comme, conseil? 1101 01:24:32,567 --> 01:24:34,532 Euh ... 1102 01:24:34,534 --> 01:24:38,137 Ne laissez jamais quelqu'un dire votre l'histoire ne vaut pas la peine d'être racontée 1103 01:24:38,139 --> 01:24:41,074 Vous avez une voix qui doit être entendue. Laissez-nous l'entendre. 1104 01:24:41,076 --> 01:24:43,742 Bonne chance. Salut! 1105 01:24:43,744 --> 01:24:46,211 - Tu l'as fait. Tu l'as fait. Regarde ça. - Oh mon Dieu. 1106 01:24:46,213 --> 01:24:47,979 Non, je ne vais pas regarder ... 1107 01:24:47,981 --> 01:24:50,348 Salut, comment vas tu? 1108 01:24:50,350 --> 01:24:53,121 Voilà. Je vous remercie. Je vous remercie. 1109 01:24:53,854 --> 01:24:55,722 Payer le client suivant. 1110 01:24:55,724 --> 01:24:58,857 Maman. Je vous ai dit que je donnerais vous le livre gratuitement. 1111 01:24:58,859 --> 01:25:01,059 Nous sommes si fiers de toi, Gwen. 1112 01:25:01,061 --> 01:25:02,260 Je vous remercie. 1113 01:25:02,262 --> 01:25:05,699 Je ne suis généralement pas lire la science-fiction ... 1114 01:25:05,701 --> 01:25:08,936 Mais, je suis très excité à propos de lire votre livre, Gwendoline. 1115 01:25:10,372 --> 01:25:11,773 Un pour moi. 1116 01:25:12,573 --> 01:25:13,942 Et un pour l'université. 1117 01:25:21,048 --> 01:25:23,081 - Ça fait du bien de te voir. - Content de te voir. 1118 01:25:23,083 --> 01:25:26,385 - Vous vous souvenez de Spencer? - Oui. Content de te voir. 1119 01:25:26,387 --> 01:25:29,123 - Je vous remercie. - Désolé, je ne pouvais pas le faire ici plus tôt. 1120 01:25:29,990 --> 01:25:31,089 Entrez. 1121 01:25:31,091 --> 01:25:32,661 - J'aimerais bien. - Attention a la marche. 1122 01:25:42,304 --> 01:25:45,103 J'étais vraiment injuste pour vous avant. 1123 01:25:45,105 --> 01:25:46,608 Je pensais que je l'avais tout compris. 1124 01:25:47,475 --> 01:25:48,810 Et tu as beaucoup changé. 1125 01:25:49,844 --> 01:25:51,947 Nous avons tous. Pour le meilleur. 1126 01:25:57,652 --> 01:25:58,886 Il y a encore une chose à faire. 1127 01:26:01,021 --> 01:26:04,893 - Quoi? - L'impossible. 1128 01:26:24,999 --> 01:26:29,999 Sous-titres par explosiveskull 89912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.