Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,548 --> 00:00:16,548
Sous-titres par explosiveskull
2
00:01:07,033 --> 00:01:12,669
Tout le monde, tout le monde, hé,
Je veux faire un toast.
3
00:01:12,671 --> 00:01:13,739
Obtenez vos lunettes.
4
00:01:14,873 --> 00:01:18,376
Je veux faire un toast
à mon ami, Jeff,
5
00:01:18,378 --> 00:01:19,609
Parce qu'il est un gars chanceux.
6
00:01:19,611 --> 00:01:21,845
Et je suis content pour lui.
7
00:01:21,847 --> 00:01:24,248
Tout le monde n'a pas une chance
au bonheur.
8
00:01:24,250 --> 00:01:28,085
Tu penses que tu vas être
heureux et merde arrive.
9
00:01:28,087 --> 00:01:29,756
Tu sais comment c'est,
Nous y avons tous été.
10
00:01:31,158 --> 00:01:34,225
Et ce soir, euh ...
11
00:01:34,227 --> 00:01:38,362
Je voudrais me souvenir du
les gens qui ne peuvent pas être avec nous.
12
00:01:38,364 --> 00:01:41,701
Pour les amis absents
et futurs heureux.
13
00:01:42,534 --> 00:01:43,536
Pour Jeff et Abby, hein?
14
00:01:44,171 --> 00:01:45,138
À votre santé.
15
00:01:46,706 --> 00:01:49,573
Félicitations, mec.
16
00:01:49,575 --> 00:01:53,476
Je suis vraiment content pour toi. je suis
content pour toi. Ok, sérieusement.
17
00:01:53,478 --> 00:01:56,213
Je suis un peu jaloux,
mais je suis vraiment content,
18
00:01:56,215 --> 00:01:57,782
et laissez-moi vous acheter les gars
quelques boissons maintenant.
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,784
- Non, nous sommes bons.
- Oh, attends non.
20
00:01:59,786 --> 00:02:01,851
- Quoi, tu ne penses pas que je peux me le permettre?
- Non, ce n'est pas du tout ça.
21
00:02:01,853 --> 00:02:04,621
- Je peux me le permettre. C'est ma fête.
- Je l'ai. Non c'est bon. C'est bien.
22
00:02:04,623 --> 00:02:09,459
Barkeep, obtenez ce mec,
Dr Jeff, tout ce qu'il veut.
23
00:02:09,461 --> 00:02:13,030
Tu l'as mis sur mon onglet,
d'accord. D'accord?
24
00:02:13,032 --> 00:02:15,532
Hé, et si tu veux
un peu...
25
00:02:15,534 --> 00:02:16,900
vous savez où l'obtenir,
Je vous ai compris.
26
00:02:16,902 --> 00:02:18,335
Oui, nous sommes ... Nous sommes bons.
27
00:02:18,337 --> 00:02:20,340
Gwen, salut.
28
00:02:22,908 --> 00:02:24,909
Comment allez-vous?
Ça fait tellement longtemps.
29
00:02:24,911 --> 00:02:27,411
Euh, j'essaie juste
pour prendre un autre verre ici.
30
00:02:27,413 --> 00:02:29,979
As-tu déjà parlé à Abby?
Elle est si douce.
31
00:02:29,981 --> 00:02:33,717
Je suis sûr qu'elle l'est, mais je n'ai pas
eu le privilège.
32
00:02:33,719 --> 00:02:35,786
Oh, j'ai vu ta mère
quand j'étais en ville.
33
00:02:35,788 --> 00:02:37,221
Quel chanceux êtes-vous.
34
00:02:37,223 --> 00:02:40,490
Elle est toujours aussi belle,
et un tel amour.
35
00:02:40,492 --> 00:02:41,826
Elle m'a dit que tu es
écrire un roman.
36
00:02:41,828 --> 00:02:43,727
Oh, mon Dieu, elle ne va pas
tais-toi à propos de ça.
37
00:02:43,729 --> 00:02:45,630
C'est tellement parfait pour toi,
38
00:02:45,632 --> 00:02:47,732
Je me souviens de comment tu parlais
à propos de la façon dont vous vouliez écrire.
39
00:02:47,734 --> 00:02:49,934
Et tu étais si bon, et
tout ce que vous avez écrit en classe
40
00:02:49,936 --> 00:02:52,603
était comme au-dessus
la tête de tout le monde.
41
00:02:52,605 --> 00:02:55,840
- Que bois-tu?
- Club Soda.
42
00:02:55,842 --> 00:02:58,375
Je pense que vous êtes confus.
Cela ne vous rendra pas saoul.
43
00:02:58,377 --> 00:03:01,180
Et il n'y a aucun moyen que nous obtenons
à travers ce week-end sobre.
44
00:03:02,816 --> 00:03:04,315
Je passe un bon moment.
45
00:03:04,317 --> 00:03:06,584
C'est agréable de voir tout le monde.
46
00:03:06,586 --> 00:03:10,321
Eh bien, boire un verre avec moi
pour le bon vieux temps.
47
00:03:10,323 --> 00:03:11,324
Je conduis.
48
00:03:12,157 --> 00:03:13,859
Conduire, Dieu.
49
00:03:15,026 --> 00:03:16,362
Gwen, je veux te parler.
50
00:03:18,764 --> 00:03:20,864
Nous parlons maintenant, quoi de neuf?
51
00:03:20,866 --> 00:03:23,701
Je veux dire, comme vraiment parler,
52
00:03:23,703 --> 00:03:25,504
sors et dîne,
comme nous le faisions.
53
00:03:32,145 --> 00:03:33,413
Je préfère vivre dans le maintenant.
54
00:03:37,015 --> 00:03:38,949
La semaine dernière
de l'année senior.
55
00:03:38,951 --> 00:03:43,186
Si je me souviens bien, vous et
Katrina branché dans la salle des reptiles
56
00:03:43,188 --> 00:03:44,287
Puis-je le confirmer?
57
00:03:44,289 --> 00:03:47,490
Je ne dirai jamais
cela s'est passé.
58
00:03:47,492 --> 00:03:50,761
Hum ...
59
00:03:50,763 --> 00:03:54,398
Je me souviens de Dave, il a jeté une bière
dans la cage de singe, mec.
60
00:03:54,400 --> 00:03:57,334
Oh. Il était comme...
Boom.
61
00:04:00,539 --> 00:04:05,442
Dave, je veux dire qu'on l'a invité,
tu sais, nous l'avons fait, c'était juste ...
62
00:04:05,444 --> 00:04:06,543
- C'est un peu...
- Je sais mec.
63
00:04:06,545 --> 00:04:07,546
Ouais.
64
00:04:09,215 --> 00:04:13,550
Il sait, c'est un peu
maladroit avec Katrina ...
65
00:04:13,552 --> 00:04:16,654
Non, écris ça en hiéroglyphes
Parce que c'est l'histoire ancienne.
66
00:04:16,656 --> 00:04:18,225
Tu sais ce que je dis?
67
00:04:31,204 --> 00:04:32,937
Gwen! Oh!
68
00:04:32,939 --> 00:04:35,707
- Salut.
- Je suis tellement content que tu sois là.
69
00:04:35,709 --> 00:04:38,341
- Je ne pensais pas faire la coupe.
- Aw.
70
00:04:38,343 --> 00:04:42,712
Oh. Vous devez rencontrer Abby.
Abby, c'est Gwen.
71
00:04:42,714 --> 00:04:44,348
Un vieux, un vieil ami à moi.
72
00:04:44,350 --> 00:04:46,950
Je suis un ami de longue date.
73
00:04:46,952 --> 00:04:49,553
Ravi de vous rencontrer, Jeff
m'a beaucoup parlé de toi.
74
00:04:49,555 --> 00:04:51,555
Oh, je vais essayer de vivre
jusqu'à la hype.
75
00:04:53,726 --> 00:04:55,226
C'est tellement bon de te voir, euh ...
76
00:04:55,228 --> 00:04:56,961
Tu me manques,
J'espère que tu le sais.
77
00:04:56,963 --> 00:05:01,998
Ouais, tu me manques aussi.
Hum, tu sais, je ...
78
00:05:02,000 --> 00:05:05,668
Oh, hé, je ne voudrais pas interrompre
un écrivain au travail.
79
00:05:05,670 --> 00:05:08,473
Vous savez, Gwen travaille
sur un roman maintenant.
80
00:05:08,475 --> 00:05:10,875
Eh bien, alors, j'ai hâte
à lire votre message.
81
00:05:10,877 --> 00:05:13,945
Eh bien, j'ai hâte de savoir
quoi écrire,
82
00:05:13,947 --> 00:05:16,147
donc ça fait deux d'entre nous.
83
00:05:16,149 --> 00:05:17,481
Jeff ...
84
00:05:17,483 --> 00:05:18,815
Oh excusez-moi.
85
00:05:18,817 --> 00:05:21,420
- Enchanté de vous rencontrer.
- Vous aussi. Toutes nos félicitations.
86
00:05:23,822 --> 00:05:25,457
- Hey.
- Hey.
87
00:05:27,326 --> 00:05:29,028
Regarde-les,
le couple parfait.
88
00:05:30,829 --> 00:05:31,897
Je lui donne un an et demi.
89
00:05:34,367 --> 00:05:36,834
Deux ans max.
90
00:05:36,836 --> 00:05:38,502
Votre famille a eu raison?
91
00:05:38,504 --> 00:05:41,505
- Oui, tout le monde est bon. Donc, dans l'attente de demain.
- Moi aussi.
92
00:05:41,507 --> 00:05:43,473
Avez-vous eu la chance d'attraper
avec le vieil équipage?
93
00:05:43,475 --> 00:05:45,108
Euh, pas vraiment mon ancien équipage.
94
00:05:45,110 --> 00:05:46,676
Oh, allez,
à qui plaisantez-vous?
95
00:05:46,678 --> 00:05:49,747
Vous n'avez jamais vraiment eu d'équipage,
c'est aussi proche que possible.
96
00:05:49,749 --> 00:05:52,149
Eh bien, j'ai été pris en embuscade
par une vieille femme.
97
00:05:52,151 --> 00:05:53,483
Un cougar?
98
00:05:53,485 --> 00:05:56,019
Non, elle avait 70 ans.
Ce serait grossier.
99
00:05:56,021 --> 00:05:57,887
Oh, les mendiants ne peuvent pas être
sélecteurs, non?
100
00:05:57,889 --> 00:06:00,324
Désolé de vous coller les gars loin
là chez l'oncle d'Abby,
101
00:06:00,326 --> 00:06:02,692
mais je pensais qu'ils pourraient utiliser
la possibilité d'économiser sur un hôtel.
102
00:06:02,694 --> 00:06:04,661
Comme Matthew.
103
00:06:04,663 --> 00:06:09,733
J'aime le mec, mais a
il a déjà eu un vrai travail?
104
00:06:09,735 --> 00:06:13,505
Ouais, mec, je t'ai eu. Je suis hors de la ville
jusqu'à lundi, mais quand je reviens.
105
00:06:14,807 --> 00:06:16,272
Ouais, ouais, je t'ai eu.
106
00:06:16,274 --> 00:06:18,010
Huitième, demi-once,
tout ce que tu veux, mec.
107
00:06:18,711 --> 00:06:19,713
D'accord, cool.
108
00:06:21,781 --> 00:06:23,880
- Oh hey.
- Hey.
109
00:06:23,882 --> 00:06:25,649
Je pense que je vais
ramène la voiture,
110
00:06:25,651 --> 00:06:28,121
ah, voulez-vous laisser tout le monde
Sachez que nous sommes prêts à partir?
111
00:06:29,322 --> 00:06:30,290
Ouais.
112
00:06:46,706 --> 00:06:48,406
Ici, nous allons. I>
113
00:06:48,408 --> 00:06:50,074
- Nous enregistrons à nouveau? I>
- Nous enregistrons. I>
114
00:06:50,076 --> 00:06:53,377
J'ai eu tellement de plaisir putain! I>
115
00:06:53,379 --> 00:06:58,214
- Oh, mon Dieu, avez-vous vu Aaron, il ressemble à putain 50 maintenant. I>
- Oh, tais-toi, Dave. Il était toujours génial. I>
116
00:06:58,216 --> 00:07:00,450
Ouais, ils sont toujours géniaux,
Dave, merci beaucoup. I>
117
00:07:00,452 --> 00:07:02,788
- ... génial i>
- Il était totes, totes génial. I>
118
00:07:03,956 --> 00:07:05,923
Ugh, pouah. I>
119
00:07:05,925 --> 00:07:07,957
- Si grossier. I>
- Oh, mon Dieu. I>
120
00:07:07,959 --> 00:07:10,428
Hey, putain obtenir une chambre mec. I>
121
00:07:10,430 --> 00:07:13,430
- Je suis sûr, elle ne ira jamais pour cela cependant. Je ... i>
- Conduisez! i>
122
00:07:13,432 --> 00:07:16,265
Pourquoi est-ce que je suis toujours coincé
à l'arrière avec ces gars-là? I>
123
00:07:16,267 --> 00:07:17,935
Parce que nous espérons
la magie va arriver. i>
124
00:07:20,238 --> 00:07:22,873
- Ouais, vous l'obtenez. I>
- Je ne veux pas votre sida sur moi. I>
125
00:07:22,875 --> 00:07:24,875
Chienne, tu ne pouvais pas
gérer notre sida. Regarde ... i>
126
00:07:24,877 --> 00:07:28,077
SIDA, SIDA, mmm, le SIDA. I>
127
00:07:28,079 --> 00:07:31,248
Oh, mon Dieu. I>
128
00:07:31,250 --> 00:07:32,649
Ce n'est pas un compliment. I>
129
00:07:32,651 --> 00:07:34,952
- Nous sommes amoureux. I>
- Ouais, nous nous aimons les uns les autres. I>
130
00:07:43,495 --> 00:07:44,930
Tout le monde est d'accord? I>
131
00:07:45,865 --> 00:07:47,764
Dave? Dave! I>
132
00:07:47,766 --> 00:07:49,298
Ne le touchez pas,
Reste juste en arrière. i>
133
00:08:50,462 --> 00:08:52,329
Hé, hé.
134
00:08:52,331 --> 00:08:55,331
Cet enfant était destiné à entrer
ce monde et rejoindre cette famille.
135
00:08:55,333 --> 00:08:57,566
Nous l'attendons tous, Anne.
136
00:08:57,568 --> 00:08:59,302
Vous venez d'avoir
pour montrer le chemin.
137
00:08:59,304 --> 00:09:01,573
Je ne peux pas! Ça fait trop mal!
138
00:09:03,942 --> 00:09:07,044
Vous créez la vie, Anne.
C'est ce que font les dieux.
139
00:09:07,046 --> 00:09:09,513
Et les dieux ne ressentent pas de douleur,
maintenant pousser!
140
00:09:11,049 --> 00:09:14,785
C'est tout! Pousse, c'est ça Anne. Pousser.
141
00:09:14,787 --> 00:09:16,256
Un peu plus loin.
142
00:09:17,657 --> 00:09:19,658
C'est tout.
143
00:09:21,494 --> 00:09:23,863
Un de plus, un de plus.
144
00:09:25,532 --> 00:09:28,065
C'est tout,
c'est tout, c'est tout.
145
00:09:28,067 --> 00:09:30,003
Oh mon Dieu.
146
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Oh!
147
00:09:54,293 --> 00:09:55,628
Wow, c'est cool.
148
00:09:56,629 --> 00:09:58,498
Qui est prêt pour un dernier verre?
149
00:10:01,634 --> 00:10:03,133
Je sais que nous devons nous lever
à 9h00 du matin.
150
00:10:03,135 --> 00:10:06,069
Oui, mon estomac est
genre, pas génial.
151
00:10:06,071 --> 00:10:07,874
Quoi, es-tu enceinte
ou quelque chose?
152
00:10:13,046 --> 00:10:14,677
Allez, les gars, nous n'avons pas
se sont vus dans l'éternité.
153
00:10:14,679 --> 00:10:17,381
Nous allons faire un toast.
154
00:10:17,383 --> 00:10:20,251
Je suppose qu'un toast
serait bien.
155
00:10:20,253 --> 00:10:22,018
Regardez, c'est un Merlot '68.
156
00:10:22,020 --> 00:10:23,421
Quand allons-nous jamais
boire encore ça?
157
00:10:23,423 --> 00:10:26,022
Je ne suis pas sûr que nous devrions
boire leur vin.
158
00:10:26,024 --> 00:10:29,959
Ah, l'oncle d'Abby a dit,
"Mi casa es su casa." i>
159
00:10:29,961 --> 00:10:31,597
Donc c'est bien.
160
00:10:35,033 --> 00:10:36,001
Je vous remercie.
161
00:10:37,102 --> 00:10:38,768
Euh, les gars?
162
00:10:38,770 --> 00:10:40,403
Nous avons connu
l'un pour l'autre pour toujours,
163
00:10:40,405 --> 00:10:43,876
et je ne me souviens pas
être amis avec vous les gars.
164
00:10:45,244 --> 00:10:48,645
Donc, ici à nous.
165
00:10:48,647 --> 00:10:50,783
À nous.
166
00:10:56,355 --> 00:10:57,356
Des airs
167
00:10:58,356 --> 00:10:59,924
Je vais me retourner.
168
00:10:59,926 --> 00:11:02,459
Oh. D'accord.
- Oui, je suis un peu fatigué.
169
00:11:02,461 --> 00:11:04,427
- Passez une bonne nuit cependant.
- Bonne nuit.
170
00:11:04,429 --> 00:11:05,929
Nuit.
171
00:11:05,931 --> 00:11:08,098
Ok, en veux plus?
172
00:11:08,100 --> 00:11:09,701
Non, non, tôt le matin.
173
00:11:10,336 --> 00:11:11,734
Alors...
174
00:11:11,736 --> 00:11:13,603
Oui, nous devons tous nous lever
en même temps.
175
00:11:18,811 --> 00:11:20,812
- Ouais.
- Nuit.
176
00:11:23,014 --> 00:11:24,513
Dieu...
177
00:11:24,515 --> 00:11:25,884
- D'accord.
- Sensationnel.
178
00:11:27,352 --> 00:11:29,955
Alors, buvons.
179
00:11:37,263 --> 00:11:38,531
Salut, Spencer.
180
00:11:40,698 --> 00:11:42,132
Chambre douce.
181
00:11:42,134 --> 00:11:44,401
Oui, ils me connaissent
vraiment bien.
182
00:11:44,403 --> 00:11:47,036
Jeff m'a dit que tu
terminé votre résidence.
183
00:11:47,038 --> 00:11:49,241
- C'est génial, félicitations.
- Merci.
184
00:11:51,476 --> 00:11:54,478
J'ai passé beaucoup de temps
à la recherche de mon but,
185
00:11:54,480 --> 00:11:57,013
c'est sympa
tu as trouvé le tien.
186
00:11:57,015 --> 00:12:00,751
Je ne sais pas, mon grand-père était un
médecin, mes deux parents sont des médecins.
187
00:12:00,753 --> 00:12:02,388
Avez-vous déjà voulu
être autre chose?
188
00:12:03,522 --> 00:12:05,522
Je n'y ai jamais vraiment pensé.
189
00:12:05,524 --> 00:12:09,225
Spencer est tel
un weenbag, mec.
190
00:12:09,227 --> 00:12:12,396
Oh mon Dieu,
vous êtes terrible.
191
00:12:12,398 --> 00:12:15,334
Oh, pas plus pour moi, moi
Je ne ... je ne ...
192
00:12:17,903 --> 00:12:20,637
J'ai mal à l'estomac,
Oh mon Dieu.
193
00:12:20,639 --> 00:12:21,972
Ils sont si ennuyeux, mec.
194
00:12:21,974 --> 00:12:25,242
Ils sont, ça putain,
elle suce ...
195
00:12:25,244 --> 00:12:26,278
Elle suce.
196
00:12:27,513 --> 00:12:28,978
Suce.
197
00:12:28,980 --> 00:12:30,881
Je veux dire...
198
00:12:30,883 --> 00:12:33,253
Elle est juste ...
Qu'est-il arrivé?
199
00:12:34,419 --> 00:12:35,554
Vous ne parlez plus?
200
00:12:36,855 --> 00:12:38,423
Non, euh ...
201
00:12:41,193 --> 00:12:44,261
La dernière fois que je l'ai vue était comme
il y a deux ans, nous avons dîné.
202
00:12:44,263 --> 00:12:47,133
Et elle ne voulait pas se taire à propos de
son nouvel âge sorcière.
203
00:12:48,933 --> 00:12:50,602
Je ne pense pas que je sois dans
avec ses nouvelles perspectives.
204
00:12:52,738 --> 00:12:54,407
Je ne lui ai pas parlé
dans longtemps.
205
00:12:56,042 --> 00:12:57,440
Qu'est-il arrivé avec vous les gars?
206
00:12:57,442 --> 00:12:59,709
Pour comme, années,
tu étais inséparable.
207
00:12:59,711 --> 00:13:02,046
Comme, littéralement, c'était
gênant,
208
00:13:02,048 --> 00:13:04,817
et puis, pouf, c'était fini.
209
00:13:08,120 --> 00:13:10,690
Permettez-moi de reformuler, comment avez-vous bousillé?
210
00:13:15,961 --> 00:13:17,496
Je suis désolé, je viens, euh ...
211
00:13:18,797 --> 00:13:20,667
- Je pensais juste ...
- C'est bien.
212
00:13:26,572 --> 00:13:27,572
JE...
213
00:13:30,642 --> 00:13:32,809
Je vous ai aimé les gars ensemble.
214
00:13:32,811 --> 00:13:37,182
Ça et, après Dave,
c'était trop.
215
00:13:44,355 --> 00:13:47,826
Eh bien, on doit
se lever tôt, alors ...
216
00:13:48,860 --> 00:13:50,462
Je dois encore obtenir
mes trois pages en.
217
00:13:52,331 --> 00:13:54,665
Oh, ouais, ouais, ton livre.
218
00:13:54,667 --> 00:13:55,833
J'ai vu ta mère
poster à ce sujet.
219
00:13:55,835 --> 00:13:57,336
Ugh, pas toi aussi.
220
00:14:03,609 --> 00:14:05,441
J'ai quelque chose
Je veux te le dire, i>
221
00:14:05,443 --> 00:14:09,081
et ça peut sembler bizarre,
mais essayez d'être ouvert à ce sujet?
222
00:14:10,381 --> 00:14:11,383
D'accord.
223
00:14:15,953 --> 00:14:17,688
J'ai vu
un guérisseur d'énergie,
224
00:14:17,690 --> 00:14:21,361
essayant de me concentrer sur
un chemin plus clair et positif.
225
00:14:22,660 --> 00:14:24,194
Cool.
226
00:14:24,196 --> 00:14:26,496
Une partie de ma pratique
est l'ouverture
227
00:14:26,498 --> 00:14:28,234
aux énergies
de l'extérieur de moi-même.
228
00:14:29,769 --> 00:14:32,205
J'ai été en contact avec David.
229
00:14:34,605 --> 00:14:36,839
Je ne pense pas vraiment qu'on
devrait en parler.
230
00:14:36,841 --> 00:14:38,441
Je peux sentir que tu te sens
toute cette culpabilité
231
00:14:38,443 --> 00:14:41,045
à propos de l'accident
et ce qui est arrivé.
232
00:14:41,047 --> 00:14:42,845
Mais ce n'est pas ta faute,
233
00:14:42,847 --> 00:14:44,647
il le sait,
tu n'as pas à t'inquiéter.
234
00:14:44,649 --> 00:14:47,517
Droit, merci pour la mise à jour.
235
00:14:47,519 --> 00:14:50,219
Je suis serieux,
Je veux t'aider à te laisser aller.
236
00:14:50,221 --> 00:14:52,225
Je vais bien, vraiment.
237
00:14:54,225 --> 00:14:55,227
C'est bien.
238
00:14:56,195 --> 00:14:57,196
Tu ne me crois pas.
239
00:14:57,895 --> 00:14:58,964
Aller à la maison de sa mère.
240
00:15:00,332 --> 00:15:01,900
Sortir avec lui
Pour un peu.
241
00:15:10,442 --> 00:15:11,576
Il est mort de cerveau, Katrina. I>
242
00:15:14,113 --> 00:15:16,916
Le gars que nous connaissons est parti,
complètement 100%.
243
00:15:19,684 --> 00:15:21,887
- Il est une coquille.
- Je ne pense pas ...
244
00:15:22,321 --> 00:15:24,320
Ça craint,
245
00:15:24,322 --> 00:15:26,489
mais de quoi tu parles
à propos de est impossible.
246
00:15:26,491 --> 00:15:28,025
Vous devez regarder
au-delà de ce que vous pouvez ...
247
00:15:28,027 --> 00:15:29,395
Qui a un diplôme de médecine?
248
00:15:35,433 --> 00:15:37,569
Il est tard,
Je devrais aller au lit.
249
00:15:38,904 --> 00:15:39,905
Bonne nuit.
250
00:15:42,408 --> 00:15:45,175
Ça doit être dur
faire ce que tu fais,
251
00:15:45,177 --> 00:15:46,379
tout le monde est vraiment
fier de toi.
252
00:16:09,268 --> 00:16:12,538
Le moment où il est arrivé, il savait
il y avait quelque chose à propos de cet endroit ... i>
253
00:16:14,506 --> 00:16:15,807
Les choses sont possibles ici. I>
254
00:16:17,475 --> 00:16:20,777
Le passé, le présent
et le futur existe ensemble, i>
255
00:16:20,779 --> 00:16:22,148
et nous pouvons les changer. I>
256
00:16:23,481 --> 00:16:27,586
Il lui a dit, "Ici,
il doit être ici. I>
257
00:16:28,888 --> 00:16:29,855
"Tu ne peux pas le sentir?" i>
258
00:16:31,423 --> 00:16:34,958
Ici, ça doit être ici.
Cet endroit.
259
00:16:34,960 --> 00:16:36,195
Allez, Derek, j'ai besoin de toi.
260
00:16:37,495 --> 00:16:40,763
- Es-tu sûr de ça?
- Hey, tu me fais confiance?
261
00:16:40,765 --> 00:16:42,232
- Oui, j'ai juste envie de ...
- Hey. Regarde moi.
262
00:16:42,234 --> 00:16:43,302
Me fais-tu confiance?
263
00:16:44,669 --> 00:16:46,069
Ouais.
264
00:16:46,071 --> 00:16:47,807
Vous avez mal
dans ton cœur, Derek. i>
265
00:16:50,674 --> 00:16:53,411
Vous souvenez-vous du moment
tout s'est mal passé pour vous? I>
266
00:16:55,480 --> 00:16:57,383
Ouais, vous faites. I>
267
00:16:58,250 --> 00:16:59,751
Versez cette douleur, mec. I>
268
00:17:00,952 --> 00:17:03,756
Prenez-nous là-bas,
laissez-nous le droit. I>
269
00:17:16,067 --> 00:17:17,169
Frazer! I>
270
00:17:22,007 --> 00:17:25,275
Hum, d'accord, retourne à la maison
et Dawn regarde ça.
271
00:17:27,846 --> 00:17:30,213
Maya, l'as-tu ressenti?
272
00:17:30,215 --> 00:17:32,315
Tu es un enfant sadique.
273
00:17:32,317 --> 00:17:35,518
Quand le sang a été tiré, l'avez-vous senti?
Tout tremblait.
274
00:17:36,954 --> 00:17:41,056
J'ai vu Bobby, je peux le sauver.
Je peux le sauver.
275
00:17:41,058 --> 00:17:44,126
Tout le monde parle de toi,
Frazer, ils ont peur de toi.
276
00:17:44,128 --> 00:17:46,131
Non, ils me font confiance.
277
00:17:46,531 --> 00:17:48,664
Non.
278
00:17:48,666 --> 00:17:53,871
Personne ne se souciait de moi avant, mais ils
crois en moi, ils feront tout ce que je dirai.
279
00:17:53,873 --> 00:17:55,872
Quand nous avons commencé cela, je
Je pensais que tu te souciais d'eux,
280
00:17:55,874 --> 00:17:58,741
mais ils sont juste
rats de laboratoire à vous.
281
00:17:58,743 --> 00:18:00,876
Vous savez, vous avez besoin
regarder au fond de l'intérieur
282
00:18:00,878 --> 00:18:02,712
et réaliser
que fais tu.
283
00:18:02,714 --> 00:18:05,384
Ça va marcher,
ça va marcher!
284
00:18:06,117 --> 00:18:07,252
J'ai vu Bobby. I>
285
00:18:09,121 --> 00:18:10,156
Je l'ai vu. I>
286
00:18:40,085 --> 00:18:41,086
Hey.
287
00:18:43,622 --> 00:18:44,624
Hey.
288
00:18:46,224 --> 00:18:47,192
Tu vas bien?
289
00:18:47,692 --> 00:18:48,661
Je vais bien.
290
00:18:50,796 --> 00:18:52,094
Êtes-vous sûr?
291
00:18:52,096 --> 00:18:56,099
Je suis juste fatigué,
Je vais aller au lit.
292
00:18:56,101 --> 00:18:58,604
Eh bien, j'ai de l'herbe dans ma chambre si
tu veux en fumer avant de partir.
293
00:19:00,239 --> 00:19:01,307
Je ne fais plus ça.
294
00:19:05,176 --> 00:19:07,212
Um, mais j'aimerais parler
avec toi cependant.
295
00:19:40,578 --> 00:19:43,313
Tu sais que je ne suis pas accro
comme certains gars.
296
00:19:43,315 --> 00:19:44,316
Je viens juste ...
297
00:19:45,683 --> 00:19:49,355
Parfois je ne sais pas
comment vous le faites, sans.
298
00:19:52,356 --> 00:19:55,493
C'est dur, surtout ce soir.
299
00:19:56,828 --> 00:20:00,499
En vous voyant, Gwen et Jeff.
300
00:20:04,068 --> 00:20:05,236
Ça rapporte beaucoup.
301
00:20:08,906 --> 00:20:11,109
Alors, tu vois quelqu'un?
302
00:20:12,076 --> 00:20:14,477
Non non.
303
00:20:14,479 --> 00:20:16,949
J'essaie d'apprendre
comment être heureux tout seul.
304
00:20:18,416 --> 00:20:19,584
Je suis content que tu aies eu ce choix.
305
00:20:22,653 --> 00:20:24,754
Et vous?
306
00:20:24,756 --> 00:20:28,290
Vous savez, tout le monde que je demande
à propos de vous dit la même chose.
307
00:20:28,292 --> 00:20:29,959
Comme je vais demander,
"Comment va Katrina?"
308
00:20:29,961 --> 00:20:33,098
Et ils sont comme, "Oh, elle est
bien, "ou," Elle a l'air si heureuse. "
309
00:20:34,532 --> 00:20:35,533
Je ne sais pas à ce sujet.
310
00:20:37,368 --> 00:20:41,036
J'essaye vraiment,
vraiment difficile d'être meilleur.
311
00:20:41,038 --> 00:20:43,172
Mais ce n'est pas facile.
312
00:20:43,174 --> 00:20:46,176
Hey, tu sais, en fait,
Je voyais cette fille,
313
00:20:46,178 --> 00:20:48,681
et elle était si chaude
et juste génial,
314
00:20:50,214 --> 00:20:52,250
mais ce n'était pas le bon moment,
donc je l'ai juste cassé.
315
00:21:01,393 --> 00:21:03,726
Hey, bourgeon, il est 7h30, i>
316
00:21:03,728 --> 00:21:05,694
depuis quand vas-tu
dormir si tôt? I>
317
00:21:05,696 --> 00:21:08,632
Mon professeur a dit Santa
ne viendra pas avant d'aller me coucher.
318
00:21:08,634 --> 00:21:11,971
Elle te mentait.
319
00:21:12,904 --> 00:21:14,805
Il n'y a pas de Père Noël.
320
00:21:14,807 --> 00:21:18,475
Il est un mythe qu'ils ont inventé
pour empêcher les enfants de se comporter mal.
321
00:21:18,477 --> 00:21:20,611
Et ta mère et moi
vous donnera des cadeaux
322
00:21:20,613 --> 00:21:21,944
peu importe quand
tu vas dormir.
323
00:21:21,946 --> 00:21:23,912
Et le renne?
324
00:21:23,914 --> 00:21:25,116
Christ, ces écoles.
325
00:21:27,586 --> 00:21:30,085
Prouve-moi que le Père Noël existe.
326
00:21:30,087 --> 00:21:32,087
Toutes les personnes
croit en lui.
327
00:21:32,089 --> 00:21:34,959
Eh bien, les gens croient beaucoup
des choses qui ne sont pas vraies.
328
00:21:35,626 --> 00:21:37,896
Le Père Noël n'existe pas.
329
00:21:38,896 --> 00:21:41,864
Dieu n'existe pas,
330
00:21:41,866 --> 00:21:44,301
et ceux qui croient
en lui sont des drageons et des imbéciles,
331
00:21:44,303 --> 00:21:45,905
et ne font que mentir
à eux-mêmes.
332
00:21:46,871 --> 00:21:49,108
N'oublie jamais cela.
333
00:21:50,875 --> 00:21:53,846
D'accord, pourquoi ne pas
nous avons un peu de crème glacée?
334
00:21:59,984 --> 00:22:04,086
Ainsi, l'histoire est à ce sujet
une famille sur des centaines d'années i>
335
00:22:04,088 --> 00:22:06,322
et le chemin
que chaque génération, i>
336
00:22:06,324 --> 00:22:08,494
vous savez, comme,
vis jusqu'à la prochaine? I>
337
00:22:09,361 --> 00:22:11,661
C'est vraiment gentil, ma chérie.
338
00:22:11,663 --> 00:22:15,097
Super,
Je suis vraiment excité pour toi.
339
00:22:15,099 --> 00:22:17,132
Je ne sais pas pourquoi je dérange
vous dire quelque chose,
340
00:22:17,134 --> 00:22:20,670
vous ne l'obtenez pas.
Papa comprendrait.
341
00:22:20,672 --> 00:22:25,808
Donc, même si c'est dans
différentes périodes,
342
00:22:25,810 --> 00:22:29,679
Tout est connecté, tu sais?
343
00:22:29,681 --> 00:22:32,550
Cela semble être une bonne idée,
mais pour être honnête...
344
00:22:33,652 --> 00:22:35,419
Qui a le temps pour la fiction,
345
00:22:35,421 --> 00:22:39,689
quand le gouvernement vole
nos droits en tant que personnes libres?
346
00:22:39,691 --> 00:22:42,691
- Bien...
- Voler nos libertés civiles.
347
00:22:42,693 --> 00:22:44,626
Gwen, tu as besoin
lire cet article.
348
00:22:44,628 --> 00:22:48,864
Je vais parler de tout ça mais
le tout est très allégorique.
349
00:22:48,866 --> 00:22:52,369
Je suis sûr que c'est, mais laissez-moi
trouver cet article pour vous.
350
00:22:52,371 --> 00:22:55,103
Ah, papa, si vous voulez
regarde mes notes,
351
00:22:55,105 --> 00:22:59,342
Je veux dire, je voudrais vraiment
aimez vos commentaires.
352
00:22:59,344 --> 00:23:00,578
Cela signifierait le monde pour moi.
353
00:23:01,112 --> 00:23:02,581
Euh, s'il te plait?
354
00:23:52,096 --> 00:23:54,900
Kitty, hé, hé, qu'est-ce que c'est? Qu'Est-ce que c'est?
Salut qu'est ce qui ne va pas?
355
00:23:56,801 --> 00:23:58,401
Tu trembles,
regarde-moi, regarde-moi.
356
00:23:58,403 --> 00:24:00,702
Hey, hé, vous allez bien,
Tu es en sécurité.
357
00:24:00,704 --> 00:24:02,573
C'était juste du vent.
358
00:24:13,719 --> 00:24:14,687
Êtes-vous sûr?
359
00:24:16,954 --> 00:24:18,656
C'était mon deuxième test, alors ...
360
00:24:21,059 --> 00:24:23,962
Je ne te veux pas
penser ... je n'ai pas ...
361
00:24:26,798 --> 00:24:29,000
je voulais juste
à te dire avant que je ...
362
00:24:30,602 --> 00:24:31,603
Avant toi quoi?
363
00:24:33,270 --> 00:24:34,472
Nous ne pouvons pas le garder.
364
00:24:35,606 --> 00:24:36,738
Nous ne sommes pas prêts.
365
00:24:36,740 --> 00:24:39,411
Regardez, nous avons de la chance
être en vie.
366
00:24:41,613 --> 00:24:44,913
Je veux dire, cela se passe
pour une raison.
367
00:24:44,915 --> 00:24:47,118
Nous pourrions avoir une famille
ensemble, nous pouvons être heureux.
368
00:24:48,752 --> 00:24:51,955
Je n'ai pas ... je
Je ne pensais pas que tu le ferais.
369
00:24:51,957 --> 00:24:54,126
Um ... donnez-moi une seconde.
370
00:24:55,794 --> 00:24:58,061
Ici nous allons, regardez, hé, regardez.
371
00:24:58,063 --> 00:24:59,761
Vous méritez tellement
meilleur que ça,
372
00:24:59,763 --> 00:25:01,797
tellement
meilleur que ça...
373
00:25:01,799 --> 00:25:03,732
Mais je ne veux pas
passer une minute de plus
374
00:25:03,734 --> 00:25:04,869
sans savoir que je vais être
avec toi pour le reste de ma vie.
375
00:25:06,104 --> 00:25:07,105
Je t'aime.
376
00:25:08,006 --> 00:25:09,008
Veux-tu m'épouser?
377
00:25:11,209 --> 00:25:12,211
Ouais.
378
00:25:37,669 --> 00:25:38,670
Hey chérie.
379
00:25:39,770 --> 00:25:42,206
Maman? Est-ce vous? I>
380
00:25:43,040 --> 00:25:44,775
Pourquoi avez-vous l'air si jeune? I>
381
00:25:44,777 --> 00:25:45,844
Voulez-vous un petit-déjeuner?
382
00:25:47,811 --> 00:25:49,612
Ma mère est belle. I>
383
00:25:49,614 --> 00:25:51,049
Tout le monde le dit toujours. I>
384
00:25:59,057 --> 00:26:01,259
Tout le monde tombe
amoureux d'elle. I>
385
00:26:07,065 --> 00:26:11,101
Vous savez, votre père et moi sommes
aller à un gala ce week-end.
386
00:26:11,103 --> 00:26:13,068
Tu devrais voir
la robe que j'ai achetée.
387
00:26:13,070 --> 00:26:15,438
C'est trop mignon.
388
00:26:15,440 --> 00:26:18,842
En parlant de mignon,
ce garçon, Jeff,
389
00:26:18,844 --> 00:26:20,245
vient-il,
si par chance?
390
00:26:22,012 --> 00:26:23,546
C'est fou,
êtes vous vraiment...
391
00:26:23,548 --> 00:26:25,715
Te donner
une session gratuite ...
392
00:26:25,717 --> 00:26:27,083
- Tu le ferais?
- Oui bien sûr.
393
00:26:27,085 --> 00:26:29,117
- J'aimerais que.
- Moi aussi.
394
00:26:29,119 --> 00:26:31,720
C'est Gwen. Hé, Gwen,
Dites bonjour à cet homme sympa.
395
00:26:31,722 --> 00:26:33,523
Salut, hé, Gwen.
396
00:26:33,525 --> 00:26:36,293
- C'est ta soeur?
- Oh, allez, c'est ma fille.
397
00:26:36,295 --> 00:26:37,462
Ne te crois pas.
398
00:26:38,963 --> 00:26:41,064
- Tu veux aller nager?
- Oui bien sûr.
399
00:26:41,066 --> 00:26:44,601
Vous êtes corrompu,
vous avez tort. I>
400
00:26:44,603 --> 00:26:48,371
Vous êtes né de la transgression
et vous avez été corrompu. I>
401
00:26:48,373 --> 00:26:50,275
Vous serez toujours corrompu. I>
402
00:26:53,778 --> 00:26:54,779
Déjeuner.
403
00:27:03,721 --> 00:27:05,121
Tu as l'air fatigué.
404
00:27:05,123 --> 00:27:06,658
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
405
00:27:08,960 --> 00:27:10,562
Pourquoi n'essaies-tu pas plus fort?
406
00:27:11,363 --> 00:27:12,998
Vous devez vous appliquer.
407
00:27:15,066 --> 00:27:17,135
Êtes-vous sûr que vous êtes
Dormez-vous suffisamment, Gwen?
408
00:27:18,102 --> 00:27:19,971
Tu as l'air vraiment fatigué.
409
00:27:21,573 --> 00:27:22,641
Tu n'es pas ma mère, i>
410
00:27:24,241 --> 00:27:27,343
et pourtant, et pourtant ... i>
411
00:27:27,345 --> 00:27:28,814
Ton père et moi t'aimons.
412
00:27:30,949 --> 00:27:32,618
Je veux juste que tu sois heureux.
413
00:27:34,752 --> 00:27:35,887
Quel est le problème avec vous? I>
414
00:27:43,694 --> 00:27:44,695
Hmm.
415
00:28:14,992 --> 00:28:17,325
Derek.
Entrez ici. I>
416
00:28:17,327 --> 00:28:18,329
Aidez-moi attacher ce type. I>
417
00:28:21,165 --> 00:28:22,632
Puis-je parler
à Katrina, s'il te plait?
418
00:28:22,634 --> 00:28:25,000
Non.
Ce n'est pas un bon moment.
419
00:28:25,002 --> 00:28:26,803
J'ai été
l'appelant ...
420
00:28:30,407 --> 00:28:32,875
Ce n'est pas très
bon moment pour lui parler.
421
00:28:32,877 --> 00:28:35,010
Je pense vraiment
Je préfère l'entendre d'elle.
422
00:28:35,012 --> 00:28:39,081
Matt, ce n'est pas un bon moment pour
vous, alors revenez un autre jour ...
423
00:28:39,083 --> 00:28:41,017
Je vous connais
ne m'aime pas. C'est très bien.
424
00:28:41,019 --> 00:28:43,353
Mais c'est ma famille dont nous parlons
à propos, d'accord?
425
00:28:43,355 --> 00:28:46,088
Je comprends.
J'ai besoin de vous pour considérer ...
426
00:28:46,090 --> 00:28:47,789
Non, je veux
parle à Katrina.
427
00:28:47,791 --> 00:28:49,592
Katrina? Katrina?
428
00:28:49,594 --> 00:28:50,596
- Elle n'est pas prête à te parler, Matt.
- Katrina?
429
00:28:52,196 --> 00:28:53,496
D'accord?
430
00:28:53,498 --> 00:28:55,498
- Je veux juste qu'elle me le dise.
- Non, moi, je ...
431
00:28:55,500 --> 00:28:57,035
Elle m'a demandé
pour te dire non.
432
00:28:58,036 --> 00:28:59,337
- Maman?
- Hey.
433
00:29:00,538 --> 00:29:01,539
Pouvons-nous avoir une minute?
434
00:29:03,240 --> 00:29:04,739
Maman s'il te plaît.
435
00:29:04,741 --> 00:29:06,845
D'accord, je serai juste ici
si tu as besoin de moi.
436
00:29:08,346 --> 00:29:10,715
D'accord. Salut qu'est ce qui ne va pas?
437
00:29:11,682 --> 00:29:12,850
j'ai voulu
pour te montrer quelque chose ...
438
00:29:15,019 --> 00:29:16,020
J'ai fait une fausse couche.
439
00:29:18,021 --> 00:29:19,287
Quelle?
440
00:29:19,289 --> 00:29:20,291
Uh-huh.
441
00:29:21,291 --> 00:29:23,759
Juste aujourd'hui.
442
00:29:23,761 --> 00:29:28,299
Et, à cause de ça, je ne le fais pas
pense que nous devrions nous marier.
443
00:29:29,767 --> 00:29:33,369
Kitty, je ne mens pas
à propos de j'ai dit.
444
00:29:33,371 --> 00:29:37,273
Je t'aime et je veux
prendre soin de toi, d'accord?
445
00:29:37,275 --> 00:29:40,241
- S'il te plaît, ne fais pas ça.
- Je dois penser à des choses, je suis désolé, j'ai juste besoin de temps,
446
00:29:40,243 --> 00:29:42,378
- Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, je suis désolé.
- Kitty, regarde-moi.
447
00:29:52,223 --> 00:29:53,224
J'allais ...
448
00:29:57,028 --> 00:29:57,996
Je vais te donner ça.
449
00:30:02,366 --> 00:30:03,335
J'aurais.
450
00:30:48,712 --> 00:30:52,014
Euh, hé, ah, qui es-tu?
451
00:30:52,016 --> 00:30:55,517
Je cherchais juste le ...
les propriétaires.
452
00:30:55,519 --> 00:30:57,753
Salut, j'habite à proximité,
je m'appelle Frazer.
453
00:30:57,755 --> 00:30:59,624
Um, Gwen.
454
00:31:00,758 --> 00:31:01,727
Salut, Gwen.
455
00:31:02,626 --> 00:31:04,427
C'est un plaisir de vous rencontrer.
456
00:31:04,429 --> 00:31:06,331
Nous restons juste ici
Cette fin de semaine.
457
00:31:12,503 --> 00:31:15,004
Nuit rugueuse, hein?
458
00:31:15,006 --> 00:31:17,042
Je suppose que je suis un peu un klutz.
459
00:31:18,009 --> 00:31:19,577
C'est bon, je te pardonne.
460
00:31:21,211 --> 00:31:22,748
Tiens, laisse moi t'aider.
461
00:31:27,884 --> 00:31:29,517
Alors, qu'est-ce qui amène
vous ici?
462
00:31:29,519 --> 00:31:31,355
Euh, c'est mon ami,
Jeff, mariage.
463
00:31:33,857 --> 00:31:35,726
Tu ne sembles pas tous
cela excité à ce sujet.
464
00:31:36,760 --> 00:31:38,430
Eh bien, honnêtement, c'est un ...
465
00:31:40,565 --> 00:31:41,633
peu difficile à traiter.
466
00:31:46,605 --> 00:31:49,240
Pourquoi, vous aviez l'habitude d'avoir
une chose pour lui?
467
00:31:52,109 --> 00:31:56,679
Hey, c'est bon,
Nous y avons tous été.
468
00:31:56,681 --> 00:31:59,451
Nous essayons de garder le
des choses qui nous blessent, non?
469
00:32:00,317 --> 00:32:01,720
La douleur, la colère.
470
00:32:02,819 --> 00:32:03,922
Mauvaise expérience.
471
00:32:05,757 --> 00:32:08,226
Pourquoi ne pas simplement laisser
ce lavage,
472
00:32:09,826 --> 00:32:11,229
pour que nous puissions renaître?
473
00:32:12,863 --> 00:32:14,430
Exactement.
474
00:32:14,432 --> 00:32:17,602
C'est comme si nous étions tous prisonniers
des choix des autres.
475
00:32:18,236 --> 00:32:19,602
Ouais.
476
00:32:19,604 --> 00:32:22,671
C'est un peu comme ce livre
Je travaille sur.
477
00:32:22,673 --> 00:32:24,006
je savais que tu étais
le type créatif
478
00:32:26,811 --> 00:32:28,576
Hum ...
479
00:32:28,578 --> 00:32:29,580
Dis m'en plus
à propos de votre histoire.
480
00:32:31,281 --> 00:32:32,483
Vraiment? Ah,
481
00:32:34,451 --> 00:32:36,320
Non, vous ne voulez pas l'entendre.
482
00:32:36,921 --> 00:32:38,757
S'il vous plaît dites-moi.
483
00:32:39,624 --> 00:32:41,790
Ok, euh ...
484
00:32:41,792 --> 00:32:46,962
Eh bien, il s'agit d'une famille
à travers des centaines d'années,
485
00:32:46,964 --> 00:32:50,999
et la façon dont chaque
génération baise le prochain.
486
00:32:51,001 --> 00:32:55,336
Droit, droit, les parents
endommager leurs enfants.
487
00:32:55,338 --> 00:32:57,639
Ils ont mis tous leurs échecs
et les insécurités sur eux.
488
00:32:57,641 --> 00:33:00,278
Au moment où nous avons grandi,
le mal est fait.
489
00:33:01,613 --> 00:33:02,812
Je voudrais totalement
lis ce livre.
490
00:33:05,548 --> 00:33:10,486
Imaginez si nous pouvions le faire
d'une manière différente.
491
00:33:10,488 --> 00:33:13,158
Vous savez, et si nous avons grandi
dans un collectif?
492
00:33:14,392 --> 00:33:16,324
Nous sommes entourés
par une diversité de personnes
493
00:33:16,326 --> 00:33:18,960
et nous devons faire
nos propres choix.
494
00:33:18,962 --> 00:33:23,065
Voilà essentiellement ce que mes amis
et je fais dehors ici.
495
00:33:23,067 --> 00:33:26,568
- Ouais?
- Eh bien, je les appelle mes amis,
496
00:33:26,570 --> 00:33:27,905
vraiment, ils sont plus
comme une famille.
497
00:33:29,039 --> 00:33:33,043
Nous ferions n'importe quoi
pour l'autre.
498
00:33:36,948 --> 00:33:38,550
Eh bien, je vous laisse être.
499
00:33:42,319 --> 00:33:44,255
- Hey...
- Ouais.
500
00:33:46,324 --> 00:33:48,093
Tu veux avoir
un verre de vin avec moi?
501
00:33:50,561 --> 00:33:51,562
J'adorerais.
502
00:34:56,628 --> 00:34:57,662
Ça doit être ce soir.
503
00:34:59,030 --> 00:35:00,265
Tout est aligné.
504
00:35:04,402 --> 00:35:05,403
J'ai besoin de volontaires.
505
00:35:17,014 --> 00:35:18,650
Alicia.
506
00:35:22,186 --> 00:35:23,153
Brian.
507
00:35:39,637 --> 00:35:40,639
Aube.
508
00:35:41,739 --> 00:35:42,840
Tu m'accompagneras.
509
00:35:50,447 --> 00:35:52,481
Il nous a choisis.
510
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Je ne peux pas croire qu'il nous a choisis.
511
00:35:58,355 --> 00:35:59,456
Ceci est lourd
des trucs, Sam, i>
512
00:36:01,458 --> 00:36:02,626
Je vais avoir besoin de toi
avec moi à ce sujet. I>
513
00:36:07,898 --> 00:36:09,299
Faites-la entrer ici maintenant.
514
00:36:11,302 --> 00:36:12,501
Avez-vous vu les autres?
515
00:36:12,503 --> 00:36:13,969
Oh,
tu veux dire les corps?
516
00:36:13,971 --> 00:36:15,604
Ils ont choisi
être ici.
517
00:36:15,606 --> 00:36:17,338
Ils n'ont pas
choisis ça.
518
00:36:17,340 --> 00:36:20,575
Frazer m'a dit, ils sont
un petit sacrifice pour nous avoir ici.
519
00:36:20,577 --> 00:36:21,780
Je vais aller dans le noir.
520
00:36:25,016 --> 00:36:26,749
Je vais avoir besoin de toi
être ma lumière.
521
00:36:26,751 --> 00:36:28,851
Nous devons
sauve son frère,
522
00:36:28,853 --> 00:36:33,421
alors, nous pouvons les sauver,
nous pouvons sauver tout le monde.
523
00:36:33,423 --> 00:36:37,626
Il n'y a pas de sacrifice trop grand pour
obtenez-nous où nous sommes censés être.
524
00:36:37,628 --> 00:36:39,195
Maintenant qui diable
c'est ce mec?
525
00:36:39,197 --> 00:36:42,632
Calme-toi, d'accord?
Tout est sous contrôle.
526
00:36:42,634 --> 00:36:45,367
Frazer veut que nous le retenions
et découvrez ce qu'il sait.
527
00:36:45,369 --> 00:36:47,105
- Il t'a dit ça?
- Faites-moi confiance.
528
00:36:48,139 --> 00:36:50,037
Je pense que le FBI de ce type.
529
00:36:50,039 --> 00:36:52,807
Regarde ça, je veux dire,
Quelle est cette chose?
530
00:36:52,809 --> 00:36:55,376
Je ne sais pas,
qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
531
00:36:55,378 --> 00:36:59,548
Je veux dire, c'est la maison,
mais tout est différent.
532
00:36:59,550 --> 00:37:00,883
Où sommes-nous?
533
00:37:03,822 --> 00:37:06,889
Regardez, euh, s'il vous plaît juste
prends tout ce que tu veux.
534
00:37:06,891 --> 00:37:08,791
I. Je ne le dirai à personne,
Je promets.
535
00:37:08,793 --> 00:37:09,992
S'il te plait, ne me blesse pas.
536
00:37:09,994 --> 00:37:10,995
Ne pas te faire de mal?
537
00:37:12,161 --> 00:37:13,197
Pourquoi on te ferait du mal?
538
00:37:15,365 --> 00:37:17,166
Vous avez fait irruption
la maison.
539
00:37:17,168 --> 00:37:18,666
Nous n'avons pas cassé
dans la maison,
540
00:37:18,668 --> 00:37:20,668
- Tu as cassé dans la maison.
- Sam!
541
00:37:20,670 --> 00:37:23,704
- Tais-toi.
- Ecoutez, il y a eu une confusion, d'accord, hum ...
542
00:37:23,706 --> 00:37:28,711
Juste, laissez-moi prendre mes lunettes et
J'irai, hein, tout est à toi. JE...
543
00:37:28,713 --> 00:37:30,878
Que penses-tu que
Je suis stupide ou quelque chose?
544
00:37:30,880 --> 00:37:32,549
Nous savons que vous avez
nous regardait.
545
00:37:33,351 --> 00:37:35,686
Frazer voit tout.
546
00:37:36,420 --> 00:37:39,688
S'il te plaît, laisse-moi partir.
547
00:37:39,690 --> 00:37:42,691
Arrêtez! Nous ne sommes pas des assassins.
548
00:37:42,693 --> 00:37:45,630
Je ne sais même pas ... Je ne sais même pas
que s'est-il passé avec vous deux?
549
00:37:46,697 --> 00:37:47,998
Nous ne pouvons pas faire confiance à Maya à ce sujet.
550
00:37:50,134 --> 00:37:52,367
C'est juste nous.
551
00:37:52,369 --> 00:37:55,037
Je ne voulais pas le faire, j'ai aimé ça
petite fille, je les aimais tous.
552
00:37:55,039 --> 00:37:57,273
- Tais-toi!
- Je sais je sais.
553
00:37:57,275 --> 00:38:00,108
Ce n'était pas ton choix,
Ce n'est pas de ta faute.
554
00:38:00,110 --> 00:38:01,112
C'est Frazer.
555
00:38:05,650 --> 00:38:08,653
Mon dieu, tu lui ressembles tellement.
556
00:38:10,788 --> 00:38:12,222
Il était aussi un scientifique.
557
00:38:15,693 --> 00:38:18,526
Il voulait aider
les gens ici...
558
00:38:18,528 --> 00:38:19,994
Euh ...
559
00:38:19,996 --> 00:38:22,963
Maya, tu es toujours en délire,
vous devriez vous asseoir.
560
00:38:22,965 --> 00:38:26,103
Non, non, il est là, il va
pour la blesser.
561
00:38:27,438 --> 00:38:30,539
Maya, Maya, parle-moi.
562
00:38:30,541 --> 00:38:31,509
Je ne sais pas
Que faire.
563
00:38:35,778 --> 00:38:37,347
Je me sens un peu mal
pour lui en fait. I>
564
00:38:38,748 --> 00:38:41,351
Il est intelligent, mais ne peut tout simplement pas ... i>
565
00:38:43,019 --> 00:38:45,153
Vous devez obtenir
votre acte ensemble! I>
566
00:38:45,155 --> 00:38:47,125
Que faites-vous
avec ta vie? i>
567
00:39:02,206 --> 00:39:03,208
Cheers, Gwendoline.
568
00:39:04,675 --> 00:39:06,177
Mon père est le seul
qui m'appelle comme ça.
569
00:39:07,878 --> 00:39:10,481
Tu as raison,
tu n'es pas un Gwendoline.
570
00:39:11,648 --> 00:39:13,014
Vous avez un nom différent.
571
00:39:13,016 --> 00:39:14,018
Oh oui?
572
00:39:15,085 --> 00:39:16,287
Peut-être, ah ...
573
00:39:17,855 --> 00:39:18,987
Sirène.
574
00:39:18,989 --> 00:39:20,692
- Ooh.
- Ouais.
575
00:39:21,659 --> 00:39:23,659
Siren est un ancien mythe grec.
576
00:39:23,661 --> 00:39:26,195
Une belle femme appelle
aux hommes avec une belle chanson.
577
00:39:26,197 --> 00:39:28,764
Et quand ils viennent à elle,
elle les mange vivants.
578
00:39:30,101 --> 00:39:32,501
Eh bien, j'appelle
et ils ne ramassent pas.
579
00:39:32,503 --> 00:39:36,604
Qu'est-il arrivé avec ça
marié-à-être, ce Jeff Fella?
580
00:39:36,606 --> 00:39:39,309
Euh, je ne sais pas,
c'est un beau mec,
581
00:39:40,510 --> 00:39:42,579
J'avais des sentiments pour lui
pendant longtemps.
582
00:39:43,746 --> 00:39:46,617
Je continuais juste à souhaiter
quelque chose allait arriver,
583
00:39:47,717 --> 00:39:50,485
puis, un jour,
nous étions à une fête ...
584
00:40:02,266 --> 00:40:06,534
Tout se sentait si bien,
et Jeff a été attiré par moi. I>
585
00:40:06,536 --> 00:40:09,273
La façon dont il m'a regardé, j'étais
attendre cela pour si longtemps. I>
586
00:40:10,373 --> 00:40:12,206
Je n'ai jamais aimé danser, i>
587
00:40:12,208 --> 00:40:14,575
Je me sentais habituellement
si conscient de soi. I>
588
00:40:14,577 --> 00:40:17,882
Mais à ce moment-là,
Je pourrais bouger. I>
589
00:40:19,215 --> 00:40:20,217
Je me sentais libre. I>
590
00:40:25,889 --> 00:40:27,255
Donc, nous avons totalement abandonné.
591
00:40:27,257 --> 00:40:29,691
Oui, où est-ce que
tous nos amis vont?
592
00:40:29,693 --> 00:40:31,427
Je me suis retourné et c'était
comme, boom, ils sont partis.
593
00:40:33,697 --> 00:40:35,697
Pourquoi l'as-tu secoué?
là-bas, c'était sauvage.
594
00:40:35,699 --> 00:40:37,432
Oui, tu n'étais pas
si mal vous-même.
595
00:40:37,434 --> 00:40:38,436
Tu sais, je fais ce que je peux.
596
00:40:41,672 --> 00:40:42,639
JE...
597
00:40:43,907 --> 00:40:45,476
J'aime danser avec toi.
598
00:40:51,614 --> 00:40:53,650
C'est marrant
Parce que je pense ...
599
00:40:54,952 --> 00:40:56,119
Eh bien, je devrais
probablement rentrer à la maison.
600
00:40:58,322 --> 00:40:59,990
Ouais moi aussi.
601
00:41:01,291 --> 00:41:04,391
Donc, ma voiture est ici,
où, où est le tien?
602
00:41:04,393 --> 00:41:06,260
Oh, juste comme ça.
603
00:41:06,262 --> 00:41:08,199
- Voulez-vous que je vous accompagne?
- Non, je suis cool.
604
00:41:09,132 --> 00:41:10,164
- Tu vas.
- D'accord.
605
00:41:10,166 --> 00:41:11,168
À plus tard.
606
00:41:14,070 --> 00:41:16,472
La prochaine chose que je sais,
il sort avec mon ami, i>
607
00:41:16,474 --> 00:41:19,208
et je devais regarder
les ensemble. I>
608
00:41:19,210 --> 00:41:21,709
l'un sur l'autre,
et je ne pouvais même pas être en colère, i>
609
00:41:21,711 --> 00:41:25,282
parce que j'étais si stupide
dans ce moment-là. I>
610
00:41:26,650 --> 00:41:28,751
Yo, je pense
c'est cette chatte coincée
611
00:41:28,753 --> 00:41:30,619
du lycée
avec cette maman de cul chaud.
612
00:41:30,621 --> 00:41:33,222
Hey, fille, est cette maman cul sexy
de la vôtre qui vient vous chercher?
613
00:41:33,224 --> 00:41:35,123
Ferme ta gueule.
614
00:41:35,125 --> 00:41:38,325
Qui est-ce que tu es? Obtenez la baise
hors de mon visage, vous enfoirés.
615
00:41:38,327 --> 00:41:41,229
Yo, mec, sa mère est tellement putain
Chaud, elle est kinky aussi.
616
00:41:41,231 --> 00:41:43,835
C'était un plaisir de te voir,
dis maman que j'ai dit bonjour.
617
00:41:45,168 --> 00:41:47,470
Quelques années plus tard, i>
618
00:41:47,472 --> 00:41:51,507
J'ai entendu que Jeff était célibataire, et nous étions tous
censé aller à ce concert ensemble.
619
00:41:51,509 --> 00:41:53,275
Mais il a renfloué
à la dernière minute
620
00:41:53,277 --> 00:41:55,579
et notre ami, Dave,
est venu à la place.
621
00:41:59,315 --> 00:42:00,317
Il y avait un accident.
622
00:42:02,318 --> 00:42:03,554
Dave était paralysé.
623
00:42:07,391 --> 00:42:11,994
Une semaine plus tard, Jeff a expédié
aux Caymans pour l'école de médecine,
624
00:42:11,996 --> 00:42:16,401
Katrina et Matthew ont rompu
et elle est devenue bizarre.
625
00:42:19,635 --> 00:42:20,802
Hum ...
626
00:42:20,804 --> 00:42:22,173
Dieu, je ...
627
00:42:27,478 --> 00:42:31,682
Je pensais que nous serions
amis pour la vie.
628
00:42:37,521 --> 00:42:38,523
Allons.
629
00:42:41,626 --> 00:42:43,992
Viens danser avec moi.
630
00:42:43,994 --> 00:42:48,128
Hum, ce n'est pas mon truc.
631
00:42:48,130 --> 00:42:49,466
j'avais l'habitude d'être
comme ça aussi,
632
00:42:51,068 --> 00:42:54,869
peur de danser, peur
demander ce que je voulais.
633
00:42:54,871 --> 00:42:55,873
Tu sais ce que j'ai trouvé?
634
00:42:56,840 --> 00:42:59,208
Si vous demandez aux gens
le droit chemin,
635
00:42:59,210 --> 00:43:01,008
ils feront tout ce que tu veux.
636
00:43:01,010 --> 00:43:03,211
Et si vous pensez d'une nouvelle manière,
637
00:43:03,213 --> 00:43:05,880
vous pouvez faire n'importe quoi vous-même.
638
00:43:05,882 --> 00:43:07,217
Alors peut-être que Gwen ne danse pas,
639
00:43:08,885 --> 00:43:10,088
mais que diriez-vous de Siren?
640
00:43:12,757 --> 00:43:13,758
Ce n'est pas mon nom.
641
00:44:15,186 --> 00:44:18,289
Sirène. Sirène. Sirène.
642
00:44:19,856 --> 00:44:21,225
C'est une super danseuse.
643
00:44:22,893 --> 00:44:24,161
Le meilleur danseur.
644
00:44:30,333 --> 00:44:33,334
Je suis très familier avec
ces mouvements, ce sont les
645
00:44:33,336 --> 00:44:36,440
"J'ai peur de danser,
J'ai peur de danser "les mouvements.
646
00:44:38,608 --> 00:44:39,677
Je vais te montrer quelque chose.
647
00:45:11,641 --> 00:45:13,944
Vous savez que vous n'avez pas
être cette vieille personne plus. I>
648
00:45:17,181 --> 00:45:18,715
Vous pouvez vous redéfinir i>
649
00:45:21,518 --> 00:45:22,954
Mais je ne vais pas
pour le faire pour vous ...
650
00:45:24,054 --> 00:45:25,056
Peut-être que vous le regretterez ...
651
00:45:31,362 --> 00:45:34,097
C'était bon,
Je veux le refaire.
652
00:46:20,976 --> 00:46:24,112
Maya, Maya? Parle moi.
653
00:46:24,114 --> 00:46:25,847
Moi, je ne sais pas quoi faire.
654
00:46:25,849 --> 00:46:28,282
Elle a un épileptique
saisie, elle doit être sous sédation.
655
00:46:28,284 --> 00:46:29,550
Ne lui fais pas confiance.
656
00:46:29,552 --> 00:46:31,019
Si vous ne le faites pas
l'endormir immédiatement,
657
00:46:31,021 --> 00:46:32,723
elle pourrait souffrir
lésions cérébrales permanentes.
658
00:46:33,923 --> 00:46:36,724
Regardez, je suis un docteur.
Laisse moi aider.
659
00:46:40,297 --> 00:46:43,333
N'essaye rien.
660
00:46:53,077 --> 00:46:55,279
Avez-vous des fournitures médicales?
Quelque chose comme un tranquillisant?
661
00:46:59,815 --> 00:47:00,817
Est-ce que ça va marcher?
662
00:47:04,286 --> 00:47:05,987
Est-ce l'héroïne?
663
00:47:05,989 --> 00:47:08,155
Aide-la juste.
664
00:47:08,157 --> 00:47:10,958
Maya, je vais avoir besoin de toi
se détendre pour moi, d'accord.
665
00:47:10,960 --> 00:47:13,029
Je vais avoir besoin de toi
respirer profondément.
666
00:47:14,164 --> 00:47:15,365
Merci de faire ça, mec.
667
00:47:16,867 --> 00:47:17,968
Je suis désolé qu'elle t'ait attaché.
668
00:47:25,809 --> 00:47:26,811
Est-ce qu'elle va bien?
669
00:47:29,079 --> 00:47:31,845
La seule certitude
est que rien n'est impossible. I>
670
00:47:31,847 --> 00:47:33,949
Je peux voir le temps. I>
671
00:47:33,951 --> 00:47:36,353
Les scientifiques n'étaient pas destinés
pour maintenir le statu quo,
672
00:47:38,021 --> 00:47:39,987
ils étaient destinés à le détruire.
673
00:47:39,989 --> 00:47:42,124
Je peux voir l'avenir ici. I>
674
00:47:42,126 --> 00:47:44,293
Nous pourrions sauver le monde.
675
00:47:44,295 --> 00:47:45,994
Je pourrais sauver Bobby. I>
676
00:47:45,996 --> 00:47:48,796
Bobby, vous allez bien? I>
677
00:47:48,798 --> 00:47:50,766
Quel est le problème avec lui? I>
678
00:47:50,768 --> 00:47:52,833
Frazer, vous
étaient responsables de lui. I>
679
00:47:52,835 --> 00:47:55,037
Vous devriez avoir mieux connu.
Tu es son grand frère, i>
680
00:47:55,039 --> 00:47:57,005
vous êtes supposé
à regarder pour lui. I>
681
00:47:57,007 --> 00:47:58,509
J'ai besoin de votre aide
avec quelque chose.
682
00:47:59,842 --> 00:48:01,675
C'est peut-être un peu dangereux.
683
00:48:01,677 --> 00:48:02,679
Tout pour toi.
684
00:48:04,648 --> 00:48:07,382
- Sam, je veux que tu la coupe.
- Quelle?
685
00:48:07,384 --> 00:48:10,385
Coupez son bras, doucement,
mais faites saigner.
686
00:48:10,387 --> 00:48:13,655
- Qu'est ce qu'elle fait?
- Fais-lui confiance, nous faisons ça pour t'aider.
687
00:48:15,659 --> 00:48:16,990
Je le vois.
688
00:48:16,992 --> 00:48:18,159
Dis moi ce que tu vois.
689
00:48:18,161 --> 00:48:21,465
- Je ne peux pas, c'est flou.
- Sam, plus dur.
690
00:48:23,199 --> 00:48:25,468
- Qu'est-ce que tu fais?
- Ne l'arrête pas.
691
00:48:27,204 --> 00:48:29,338
Comme le temps s'écroule, i>
692
00:48:29,340 --> 00:48:33,541
les frontières entre le subconscient
et le conscient s'effondre.
693
00:48:33,543 --> 00:48:36,811
- Nous avons vu le passé aujourd'hui.
- Faites-la partir!
694
00:48:36,813 --> 00:48:41,682
Demain, nous allons
faire plus que juste le voir, i>
695
00:48:41,684 --> 00:48:45,054
nous allons le toucher. Nous allons
changez-le, nous allons faire des ondulations. I>
696
00:48:48,358 --> 00:48:49,360
Emmenez-la à Maya.
697
00:48:50,994 --> 00:48:52,526
Dites-lui que c'était un accident. I>
698
00:48:52,528 --> 00:48:54,528
Pourquoi pousses-tu
vous loin de nous? I>
699
00:48:54,530 --> 00:48:56,530
- Nous vous aimons, nous voulons que vous fassiez partie de cela.
- Parce que ce n'est pas,
700
00:48:56,532 --> 00:48:57,867
Ce n'est pas pourquoi nous sommes venus ici.
701
00:48:59,168 --> 00:49:00,136
Tu es mon ange.
702
00:49:02,572 --> 00:49:06,374
Je ne l'aime pas quand tu me touches.
Ne me touche pas.
703
00:49:06,376 --> 00:49:12,016
Ça va marcher, ça
ça va marcher, ça va marcher! I>
704
00:49:22,125 --> 00:49:25,425
Ouais, reposez-vous. Calme
bas, ça va aller.
705
00:49:25,427 --> 00:49:27,327
Non, non, ce ne sera pas le cas.
706
00:49:27,329 --> 00:49:28,729
Je peux tout voir.
707
00:49:28,731 --> 00:49:32,967
Gwen, Katrina,
Matthew, Spencer.
708
00:49:32,969 --> 00:49:34,702
Il veut vous tuer tous.
709
00:49:34,704 --> 00:49:37,572
D'accord, d'accord, vous devez
sors d'ici.
710
00:49:37,574 --> 00:49:39,407
Je ne sais pas quel genre
de conneries de drogue fou
711
00:49:39,409 --> 00:49:41,244
- C'est, mais ...
- Personne ne va nulle part.
712
00:49:42,978 --> 00:49:45,246
Sam, tu dois y faire face,
Frazer est dangereux.
713
00:49:45,248 --> 00:49:47,751
- Tu ne peux pas lui faire confiance.
- Tu te tais.
714
00:49:49,052 --> 00:49:52,154
Si ce qu'il a dit n'est pas vrai,
comment on est là?
715
00:49:53,222 --> 00:49:56,693
Vous avez vu ce qui est arrivé,
nous avons déménagé à temps.
716
00:50:01,630 --> 00:50:02,632
C'est ici.
717
00:50:05,101 --> 00:50:06,069
C'est l'endroit.
718
00:50:13,809 --> 00:50:17,514
L'énergie ne peut pas être créée
ou détruit,
719
00:50:20,048 --> 00:50:21,251
seulement transformé.
720
00:50:29,159 --> 00:50:33,764
Ton sacrifice
est notre salut.
721
00:50:36,099 --> 00:50:37,334
- Qu'Est-ce que c'est?
- Juste prends-le.
722
00:50:48,344 --> 00:50:49,579
N'aie pas peur, Dawn.
723
00:50:51,280 --> 00:50:52,613
Je ne t'égarerais jamais.
724
00:51:01,023 --> 00:51:04,527
Ça fait mal pendant un moment,
souviens-toi de ça.
725
00:51:10,367 --> 00:51:13,070
C'est beau.
Ils transcendent.
726
00:51:24,213 --> 00:51:26,416
Dawn, ne m'abandonne pas
quand j'ai le plus besoin de toi.
727
00:51:33,021 --> 00:51:33,990
Venez à moi.
728
00:51:36,960 --> 00:51:37,961
Venez à moi.
729
00:51:48,237 --> 00:51:49,239
Montre-moi ta main.
730
00:51:55,045 --> 00:51:56,380
Je pensais que tu me faisais confiance.
731
00:51:57,581 --> 00:52:00,384
S'il te plaît, nous sommes si proches, Dawn.
732
00:52:01,617 --> 00:52:03,920
Je peux te sauver,
Je peux sauver tout le monde.
733
00:52:05,554 --> 00:52:07,223
Aube,
éloigne-toi de lui maintenant!
734
00:52:10,094 --> 00:52:13,163
Regarde ce que tu as fait,
Oh, ils vous ont fait confiance.
735
00:52:24,574 --> 00:52:25,842
Tu es un meurtrier.
736
00:52:27,777 --> 00:52:32,650
Je n'ai rien fait, je viens de
demandé et ils ont répondu.
737
00:52:39,356 --> 00:52:43,193
Il suffit de regarder, ça va le valoir.
738
00:53:01,443 --> 00:53:04,313
Le temps plie,
Je peux le sentir.
739
00:53:07,317 --> 00:53:08,385
Vous n'êtes pas Bobby ... i>
740
00:53:13,222 --> 00:53:16,493
Ce n'est pas là où nous sommes supposés
être, quelque chose a mal tourné. I>
741
00:53:26,668 --> 00:53:30,204
Je me sens tellement gêné de dire
vous tous ces trucs personnels
742
00:53:30,206 --> 00:53:32,374
et je ne sais pas
rien de toi.
743
00:53:32,376 --> 00:53:35,778
Oh, la plupart des gens attendent
à leur tour de parler.
744
00:53:36,679 --> 00:53:38,679
J'aime écouter.
745
00:53:38,681 --> 00:53:41,584
J'aime en savoir plus sur
quelqu'un que juste la surface.
746
00:53:43,519 --> 00:53:45,155
Eh bien, j'aimerais
pour te connaître.
747
00:53:46,322 --> 00:53:48,891
Pourquoi pas toi
dis moi un secret?
748
00:53:50,059 --> 00:53:51,161
J'ai eu un frère plus jeune.
749
00:53:52,494 --> 00:53:53,496
Avait?
750
00:53:54,231 --> 00:53:55,232
Polio.
751
00:53:56,333 --> 00:53:58,800
Polio, n'était pas guéri
752
00:53:58,802 --> 00:54:00,967
- Comme cinquante ans ...
- Nous nous sommes faufilés loin de mes parents
753
00:54:00,969 --> 00:54:02,869
et est allé nager
dans cette rivière sale.
754
00:54:02,871 --> 00:54:05,174
Tout le monde le faisait,
mais nous n'étions pas censés. I>
755
00:54:07,143 --> 00:54:09,846
Il a empiré et empiré jusqu'à
ils l'ont coincé dans un poumon de fer.
756
00:54:14,951 --> 00:54:17,418
Je suis vraiment désolé,
Je ne voulais pas l'aborder.
757
00:54:17,420 --> 00:54:20,758
J'aurais fait n'importe quoi pour obtenir
lui hors de cette boîte. N'importe quoi.
758
00:54:23,793 --> 00:54:27,831
Mais j'étais impuissant, et tout le monde
m'a blâmé pour ce qui se passe.
759
00:54:32,235 --> 00:54:35,239
Je n'ai pas compris
avec elle jusqu'à des années plus tard.
760
00:54:36,539 --> 00:54:37,641
Quand j'ai eu mon premier voyage.
761
00:54:38,775 --> 00:54:39,809
Alors je l'ai vu. I>
762
00:54:40,976 --> 00:54:41,978
Saw quoi? I>
763
00:54:43,413 --> 00:54:44,912
Tout. I>
764
00:54:44,914 --> 00:54:48,950
J'étais à l'extérieur
regarder à tout moment.
765
00:54:48,952 --> 00:54:52,220
Et j'ai vu Bobby et moi
marcher dans la rivière. I>
766
00:54:52,222 --> 00:54:53,791
Je pourrais presque tendre la main
et touchez-le. i>
767
00:54:56,126 --> 00:54:59,062
Dites-moi, Siren, y a-t-il quelque chose
dans ta vie tu voudrais changer?
768
00:55:00,463 --> 00:55:01,465
Ce n'est pas mon nom.
769
00:55:02,798 --> 00:55:03,800
Je m'appelle Gwen.
770
00:55:04,634 --> 00:55:06,969
Gwen.
Gwendoline.
771
00:55:08,804 --> 00:55:12,907
Est-ce que cela vous fait
mal à l'aise, Gwendoline?
772
00:55:12,909 --> 00:55:15,112
Je vous ai dit que mon père est le
seulement celui qui m'appelle comme ça.
773
00:55:16,146 --> 00:55:17,447
Dis-moi ce que tu changerais.
774
00:55:20,782 --> 00:55:24,153
Je le vois là,
dis-moi ce que c'est.
775
00:55:26,188 --> 00:55:27,190
Dîtes-moi!
776
00:55:30,326 --> 00:55:31,327
Tout.
777
00:55:33,028 --> 00:55:34,164
Mon nom est Gwen. I>
778
00:55:35,164 --> 00:55:37,697
J'ai une famille qui m'aime. I>
779
00:55:37,699 --> 00:55:41,237
Oh, oui, oh!
780
00:55:42,172 --> 00:55:45,208
Oh! Je suis une si mauvaise fille.
781
00:55:48,344 --> 00:55:50,579
Une si mauvaise fille.
782
00:55:50,581 --> 00:55:52,646
- Votre mère ne se soucie pas de vous, i>
- Plus fort.
783
00:55:52,648 --> 00:55:53,983
elle ne sait même pas
vous êtes là. i>
784
00:55:56,253 --> 00:55:58,789
Hey, chérie, allez, allez ...
785
00:56:04,260 --> 00:56:07,595
Votre père vous déteste.
Il pense que tu es stupide. I>
786
00:56:07,597 --> 00:56:08,699
Ne vous obtenez pas ça? I>
787
00:56:11,266 --> 00:56:13,202
J'ai des amis
qui se soucient de moi. I>
788
00:56:14,271 --> 00:56:16,204
Ils ne se soucient pas de vous. I>
789
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Ils ne pensent pas à vous.
Ils ne savent même pas que vous existez. I>
790
00:56:20,577 --> 00:56:23,244
Vous ne leur devez rien. I>
791
00:56:23,246 --> 00:56:26,481
Je suis un écrivain,
J'ai quelque chose à dire. I>
792
00:56:26,483 --> 00:56:28,316
Ne vous trompez pas, Gwen. I>
793
00:56:28,318 --> 00:56:30,016
Vous ne finirez jamais ce livre. I>
794
00:56:30,018 --> 00:56:31,686
Combien de temps avez-vous
travaillé sur cela? I>
795
00:56:31,688 --> 00:56:32,987
Vous ne le ferez jamais. I>
796
00:56:32,989 --> 00:56:34,655
Vous ne serez jamais montant
à quoi que ce soit. I>
797
00:56:34,657 --> 00:56:37,258
Gwen ne peut jamais être heureux. I>
798
00:56:37,260 --> 00:56:39,263
Il n'existe pas en elle. I>
799
00:56:43,900 --> 00:56:47,704
C'est le moment où nous étions
marqué, et nous y sommes depuis longtemps.
800
00:56:49,105 --> 00:56:52,041
Mais si
on pourrait se coucher
801
00:56:53,509 --> 00:56:55,612
et changez-le,
donc ça n'est jamais arrivé?
802
00:56:57,347 --> 00:56:59,012
Mais je n'existerais jamais.
803
00:56:59,014 --> 00:57:03,184
Vous avez tort, vous auriez encore
exister mais sans les cicatrices.
804
00:57:03,186 --> 00:57:06,856
Vous seriez la personne que vous étiez censé
être, pas cet ange terni.
805
00:57:08,056 --> 00:57:10,359
Oui, mon père ne voulait même pas
moi d'être né.
806
00:57:13,061 --> 00:57:16,632
Vous portez la culpabilité
à l'intérieur de vous, comme je le fais,
807
00:57:18,768 --> 00:57:21,034
mais nous pouvons changer cela.
808
00:57:21,036 --> 00:57:24,704
Je peux sauver mon frère,
vous pouvez vous sauver.
809
00:57:24,706 --> 00:57:26,907
Que suis-je en train de faire?
Je ne te connais même pas.
810
00:57:26,909 --> 00:57:28,077
Non, non, non, non. I>
811
00:57:28,978 --> 00:57:30,313
Ce sont les cicatrices qui parlent. I>
812
00:57:32,114 --> 00:57:35,284
Avez-vous si peur de voir le
personne que vous étiez censé être? I>
813
00:57:40,757 --> 00:57:41,858
Qu'était ce vin? I>
814
00:57:44,260 --> 00:57:45,262
Tu verras.
815
00:57:49,099 --> 00:57:52,599
Non, je suis tellement en sueur
et je suis si gros maintenant.
816
00:57:52,601 --> 00:57:55,369
- Probablement la plus belle chose de tous les temps.
- Comment tu me supportes?
817
00:57:55,371 --> 00:57:56,340
Je t'aime davantage.
818
00:57:58,909 --> 00:57:59,910
Je t'aime. I>
819
00:58:02,244 --> 00:58:04,478
- Allez, allons à l'intérieur.
- Non non. Attends attends.
820
00:58:04,480 --> 00:58:06,748
Ceci est, c'est ce que
ça aurait ressemblé.
821
00:58:06,750 --> 00:58:11,021
C'est ce que nous aurions ... Ce comment nous
aurait été si vous n'aviez pas de fausse couche.
822
00:58:15,791 --> 00:58:19,829
Katrina, quand, quand, quand vous
perdu le bébé, tu as changé.
823
00:58:24,333 --> 00:58:25,735
J'aimerais que ça n'arrive pas
comme ça.
824
00:58:26,802 --> 00:58:27,804
Ce n'est pas le cas.
825
00:58:30,172 --> 00:58:31,173
Quelle?
826
00:58:33,041 --> 00:58:34,411
Je n'ai jamais fait de fausse couche.
827
00:58:38,648 --> 00:58:42,215
Hum, qu'est-ce que tu es,
Qu'est-ce que tu dis?
828
00:58:42,217 --> 00:58:44,184
Je ne veux pas
te mentir.
829
00:58:44,186 --> 00:58:47,153
J'ai dit à ma mère que c'était mon
corps et c'était mon choix,
830
00:58:47,155 --> 00:58:49,023
et je pourrais le faire, mais ...
831
00:58:49,025 --> 00:58:50,858
Je veux te parler.
832
00:58:50,860 --> 00:58:53,061
Comme un ami,
pas comme ta mère.
833
00:58:53,063 --> 00:58:57,134
Je suis tombée enceinte bien trop jeune,
juste comme toi.
834
00:58:59,768 --> 00:59:04,438
J'ai reçu une promesse d'un garçon qui
il ferait la bonne chose,
835
00:59:04,440 --> 00:59:06,340
et il a essayé,
836
00:59:06,342 --> 00:59:08,811
mais ton père était un enfant.
837
00:59:09,878 --> 00:59:10,980
Tu le connais.
838
00:59:13,782 --> 00:59:18,552
J'ai sacrifié
et j'ai travaillé si dur,
839
00:59:18,554 --> 00:59:21,724
et je ne le regrette pas, mais c'était
pour te donner quelque chose de mieux.
840
00:59:23,092 --> 00:59:28,061
Je vous prie de considérer
si vous voulez un choix
841
00:59:28,063 --> 00:59:29,932
tu fais
à un si jeune âge
842
00:59:31,867 --> 00:59:35,871
définir
le reste de ta vie.
843
00:59:41,077 --> 00:59:44,445
- Elle avait raison. Oui, elle était.
- Non, elle ne l'était pas.
844
00:59:44,447 --> 00:59:45,880
Penses-y,
Nous étions si jeunes
845
00:59:45,882 --> 00:59:47,414
et tout
était tellement foiré
846
00:59:47,416 --> 00:59:50,017
Vous n'aviez pas d'emploi, vous
n'a pas obtenu son diplôme d'études secondaires.
847
00:59:50,019 --> 00:59:51,586
Regardez, vous avez toujours affaire.
848
00:59:51,588 --> 00:59:54,021
Où allions-nous élever
l'enfant, le sous-sol de ta mère?
849
00:59:54,023 --> 00:59:55,125
Ce n'était pas ton choix!
850
01:00:02,599 --> 01:00:03,600
Hey chérie.
851
01:00:04,766 --> 01:00:08,334
J'ai trouvé ton écharpe
dans la lessive.
852
01:00:08,336 --> 01:00:11,208
Il s'écroule un peu,
Je voulais réparer ça pour toi.
853
01:00:12,541 --> 01:00:14,211
Je l'ai presque jeté dehors.
854
01:00:17,079 --> 01:00:18,414
Gwen, je m'inquiète pour toi.
855
01:00:21,550 --> 01:00:24,955
Vous venez de ...
Tu sembles si triste.
856
01:00:26,422 --> 01:00:27,423
Tout le temps.
857
01:00:29,257 --> 01:00:30,826
Je veux juste que tu sois heureux.
858
01:00:32,228 --> 01:00:36,731
Je ne sais pas pourquoi vous
ne peut pas simplement être heureux.
859
01:00:36,733 --> 01:00:38,731
Un de plus, un de plus, un de plus, venez
sur, bébé, allez, vous l'avez,
860
01:00:38,733 --> 01:00:40,934
vous l'avez, vous pouvez le faire,
vous pouvez le faire, vous pouvez le faire.
861
01:00:40,936 --> 01:00:43,237
Allons. Allons.
862
01:00:43,239 --> 01:00:44,507
Oh mon Dieu, le voici,
Ça vient...
863
01:00:45,775 --> 01:00:49,476
Vous venez ici, agissant
tellement mieux que moi,
864
01:00:49,478 --> 01:00:51,746
et tu me fais
se sentir comme la saleté.
865
01:00:51,748 --> 01:00:54,617
Et tu ne me regardes même pas,
et tu ne me parles pas?
866
01:00:55,617 --> 01:00:57,820
Huh? Huh?
867
01:00:59,387 --> 01:01:00,356
Qu'est-ce que tu fais?
868
01:01:01,123 --> 01:01:02,125
Tu as 30 ans.
869
01:01:03,458 --> 01:01:04,460
Tu es seul.
870
01:01:06,396 --> 01:01:07,464
Tu es un temp.
871
01:01:10,666 --> 01:01:11,768
Où est-ce que je me suis trompé?
872
01:01:14,637 --> 01:01:16,539
Tu étais tel
une belle petite fille.
873
01:01:18,608 --> 01:01:20,677
Je souhaite juste que nous pourrions
retourne aux vieux jours.
874
01:01:24,112 --> 01:01:26,715
Tu sais, quand j'avais ton âge ...
875
01:01:29,918 --> 01:01:32,422
Sam, Sam, regarde-moi.
876
01:01:33,289 --> 01:01:35,025
Sam? Sam?
877
01:01:37,994 --> 01:01:39,528
Nous sommes entrés dans cela pour l'amour.
878
01:01:40,896 --> 01:01:42,097
Pour aider les autres.
879
01:01:44,367 --> 01:01:45,902
Frazer a perdu de vue ça.
880
01:01:46,536 --> 01:01:47,503
Mais je n'ai pas.
881
01:01:50,539 --> 01:01:52,242
Frazer a dit
tu nous trahirais.
882
01:01:53,576 --> 01:01:54,610
Eh bien, regarde-toi.
883
01:01:56,413 --> 01:01:58,847
Tout ce qu'il dit est vrai.
884
01:01:59,981 --> 01:02:01,083
Tout!
885
01:02:02,818 --> 01:02:04,351
Regardez.
886
01:02:04,353 --> 01:02:06,354
Regarde nous. Regardez!
887
01:02:06,356 --> 01:02:08,822
Parce que cela aurait
été nous.
888
01:02:08,824 --> 01:02:12,829
Pourquoi ne vas-tu pas regarder putain?
Pourquoi tu ne regardes pas? Huh?
889
01:02:14,364 --> 01:02:15,599
Cela aurait-il été si mauvais?
890
01:02:16,465 --> 01:02:17,433
Huh?
891
01:02:18,367 --> 01:02:21,071
Suis-je si mauvais,
Suis-je si mal foutu?
892
01:02:21,704 --> 01:02:23,137
Huh?
893
01:02:23,139 --> 01:02:25,539
Pourquoi n'as-tu pas
juste putain dis-moi?
894
01:02:25,541 --> 01:02:28,208
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
895
01:02:28,210 --> 01:02:31,514
Tu ne t'es pas foutu, tu n'as pas
Dites-moi, vous ne m'avez pas donné la chance!
896
01:02:34,451 --> 01:02:38,918
Devinez quoi, cette fois,
vous n'avez pas à choisir.
897
01:02:38,920 --> 01:02:39,922
Matthew, non!
898
01:02:42,557 --> 01:02:43,793
Que fais-tu, Gwen?
899
01:02:45,927 --> 01:02:48,528
Gwen, qu'est-ce que tu fais? Oh mon Dieu.
Qu'est-ce que tu fais?
900
01:02:48,530 --> 01:02:52,067
- S'il vous plaît non, attendez, attendez, attendez ...
- Non non...
901
01:02:56,105 --> 01:02:58,275
Pourquoi fais-tu ça, Gwen?
902
01:03:00,141 --> 01:03:02,444
Ça va.
Ça va aller.
903
01:03:03,880 --> 01:03:05,512
Faites-le, Sam. I>
904
01:03:05,514 --> 01:03:07,416
- Fais le pour moi.
- Traître. i>
905
01:03:21,396 --> 01:03:23,232
Hey. Nous l'avons fait, bébé.
906
01:03:37,780 --> 01:03:39,682
Arrêtez. Arrêtez.
907
01:03:45,655 --> 01:03:47,588
Non.
908
01:03:47,590 --> 01:03:54,260
S'il vous plaît! Je t'aime, je
Je t'aime ... S'il te plait! S'il vous plaît! S'il vous plaît!
909
01:03:54,262 --> 01:03:57,530
Si tu m'aimais vraiment, tu ne le ferais jamais
m'a amené dans ce monde.
910
01:03:57,532 --> 01:03:59,469
Non! Non!
911
01:04:03,105 --> 01:04:05,706
Non Non Non Non...
Non Non Non Non...
912
01:04:05,708 --> 01:04:09,008
Non non Non Non Non,
non, non, s'il vous plait!
913
01:04:09,010 --> 01:04:10,577
S'il vous plaît ne faites pas ... Ne pas!
914
01:04:32,001 --> 01:04:33,169
J'ai fait le choix.
915
01:04:45,246 --> 01:04:47,182
Chut ...
916
01:04:51,987 --> 01:04:53,422
Tu as sacrifié sa mémoire.
917
01:04:54,989 --> 01:04:56,258
Tu y es presque...
918
01:05:01,431 --> 01:05:03,099
Je vais te montrer
une nouvelle vie maintenant.
919
01:05:05,867 --> 01:05:07,903
Un où vous êtes la personne
vous étiez censé être.
920
01:05:13,342 --> 01:05:14,677
Vous êtes Siren maintenant.
921
01:05:19,648 --> 01:05:21,849
Dieu, vous êtes si bête. I>
922
01:05:21,851 --> 01:05:24,083
Vous êtes si stupide putain. I>
923
01:05:24,085 --> 01:05:26,385
Comme, quel est le problème avec vous? I>
924
01:05:26,387 --> 01:05:29,490
Je suis le
Un seul qui te veut. i>
925
01:05:29,492 --> 01:05:32,025
Je suis le seul
qui t'aime. i>
926
01:05:32,027 --> 01:05:34,226
Je suis celui
qui te voit, Siren. i>
927
01:05:34,228 --> 01:05:37,731
Je vais tout faire
les mauvais sentiments s'en vont. I>
928
01:05:37,733 --> 01:05:40,068
Vous avez juste à laisser aller. I>
929
01:05:43,204 --> 01:05:45,007
Vous avez juste à se rendre. I>
930
01:05:46,242 --> 01:05:47,677
Maintenant, dites-moi votre nom. I>
931
01:05:48,744 --> 01:05:50,376
Gwen. I>
932
01:05:50,378 --> 01:05:51,780
Dites-moi votre nom. I>
933
01:05:54,550 --> 01:05:55,518
Siren. I>
934
01:05:57,552 --> 01:05:58,954
Dites-moi, vous sentez-vous mieux?
935
01:06:01,391 --> 01:06:02,358
Vous sentez-vous libre?
936
01:06:10,934 --> 01:06:11,935
Maya...
937
01:06:18,139 --> 01:06:19,141
Maya!
938
01:06:19,942 --> 01:06:21,141
Maya, aide!
939
01:06:21,143 --> 01:06:23,610
Oh mon Dieu.
Oh, mon Dieu, Frazer.
940
01:06:23,612 --> 01:06:24,747
Tu es toujours vivant.
941
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
Maya...
942
01:06:36,458 --> 01:06:37,594
J'ai besoin d'un docteur.
943
01:06:38,460 --> 01:06:40,061
Il n'y a pas de médecins ici.
944
01:06:40,063 --> 01:06:42,731
Vous avez dit que nous nous occuperions des nôtres.
C'est ce que vous avez dit.
945
01:06:43,931 --> 01:06:45,798
Je n'ai pas dit ça.
946
01:06:45,800 --> 01:06:48,869
Tu l'as fait. Quand le bébé de Jenny était malade,
vous avez dit que vous le manipuleriez.
947
01:06:48,871 --> 01:06:51,204
- Mais le bébé est mort ...
- Je ne suis pas Frazer.
948
01:06:51,206 --> 01:06:53,643
Je ne sais pas, je ne sais même pas
qui est-il...
949
01:06:55,010 --> 01:06:57,646
Oh mon Dieu. Tu as raison.
Tu n'es pas.
950
01:07:00,615 --> 01:07:02,481
- Pression directe ...
- Quelle?
951
01:07:02,483 --> 01:07:03,485
Pression directe!
952
01:07:05,655 --> 01:07:08,688
Blessure abdominale intérieure ...
Cette perte de sang beaucoup,
953
01:07:08,690 --> 01:07:11,026
les chances de ...
Les chances de survie sont ...
954
01:07:35,817 --> 01:07:37,519
Frazer! Est-ce...
955
01:07:39,822 --> 01:07:40,823
Est-ce vous?
956
01:08:21,698 --> 01:08:23,496
Je ne savoure pas cela. I>
957
01:08:23,498 --> 01:08:24,800
Mais c'est le seul moyen.
958
01:08:28,404 --> 01:08:30,073
Je n'étais pas destiné
aller ici, Siren.
959
01:08:31,239 --> 01:08:33,205
Je devais partir
à mon frère.
960
01:08:33,207 --> 01:08:37,879
Mais la douleur que vous et votre
Les amis m'ont senti attiré vers toi.
961
01:08:43,018 --> 01:08:44,453
Nous sommes fait pour être ensemble.
962
01:08:47,055 --> 01:08:49,923
Aidez-moi à faire
un dernier sacrifice
963
01:08:49,925 --> 01:08:52,660
nous envoyer
où nous sommes censés être.
964
01:08:52,662 --> 01:08:55,498
Donc, nous pouvons tout réparer
une fois pour toutes. i>
965
01:09:11,813 --> 01:09:15,081
Vous devez ouvrir votre esprit à
la possibilité que tu puisses vivre.
966
01:09:15,083 --> 01:09:16,650
Qu'est-ce que tu m'as donné?
967
01:09:16,652 --> 01:09:19,521
Détendez-vous, c'est juste un peu
discordant la première fois.
968
01:09:20,288 --> 01:09:21,289
Aspirine?
969
01:09:21,789 --> 01:09:22,759
Acide.
970
01:09:39,475 --> 01:09:41,942
plaie Stab à la
l'abdomen, que beaucoup de perte de sang ... i>
971
01:09:41,944 --> 01:09:43,910
Les chances de survie
sont négligeables.
972
01:09:43,912 --> 01:09:46,345
Spencer, je peux t'aider,
tu dois juste me faire confiance.
973
01:09:46,347 --> 01:09:48,514
Meilleur espoir,
il est paralysé pour la vie.
974
01:09:48,516 --> 01:09:49,750
Pire, il meurt.
975
01:09:49,752 --> 01:09:51,518
Spencer,
Croyez-moi, je peux aider!
976
01:09:51,520 --> 01:09:54,287
Qu'est-ce qui peut aider? C'est juste le
les drogues parlent, vous n'êtes pas réel.
977
01:09:54,289 --> 01:09:55,723
Tout est réel.
978
01:09:55,725 --> 01:09:58,058
Je peux te sauver ici,
ou tu peux mourir ici.
979
01:09:58,060 --> 01:10:00,329
Il y a plus à la vie que
ce que tu vois avec tes yeux!
980
01:10:22,051 --> 01:10:24,018
Faites-le maintenant, Siren. I>
981
01:10:24,020 --> 01:10:27,223
Il est un petit sacrifice
pour économiser autant. I>
982
01:10:30,559 --> 01:10:32,061
Faites-le, Siren. I>
983
01:10:35,063 --> 01:10:36,065
Faites-le pour moi. I>
984
01:10:54,850 --> 01:10:58,654
Aidez-moi!
Aidez-moi, s'il vous plaît!
985
01:11:38,094 --> 01:11:39,295
Écoutez-le. I>
986
01:11:47,769 --> 01:11:53,906
Faites-le ... Faites-le ... i>
987
01:11:53,908 --> 01:11:58,046
Faites-le. Fais le. Fais le. Fais le. I>
988
01:12:14,997 --> 01:12:16,231
Hey, mec, tu dois te détendre.
989
01:12:19,435 --> 01:12:22,535
Cette merde avec Katrina est foiré
En haut, personne ne le nie, mais ...
990
01:12:22,537 --> 01:12:24,670
Quoi, tu veux être 70
et encore énervé
991
01:12:24,672 --> 01:12:26,673
cette fille t'a menti
retour quand?
992
01:12:33,114 --> 01:12:34,282
Qu'est-ce que tu fais?
993
01:12:35,516 --> 01:12:37,220
Je pensais que j'étais celui
qui a été paralysé.
994
01:12:50,332 --> 01:12:51,334
Aidez-moi!
995
01:13:00,141 --> 01:13:01,374
Minou!
996
01:13:20,328 --> 01:13:21,296
Aidez moi...
997
01:13:23,698 --> 01:13:25,534
Aidez moi!
998
01:13:27,302 --> 01:13:29,035
Aidez moi!
999
01:13:29,037 --> 01:13:30,836
- Et je veux vraiment ...
- Je ne pense pas que ce soit une bonne idée ...
1000
01:13:30,838 --> 01:13:32,608
- J'ai besoin de temps. Je suis désolé je suis désolé.
- S'il vous plaît?
1001
01:13:49,190 --> 01:13:50,824
Matthieu.
1002
01:13:50,826 --> 01:13:52,060
Je n'aurais jamais dû
vous a menti.
1003
01:13:52,661 --> 01:13:54,995
J'avais si peur.
1004
01:13:54,997 --> 01:13:56,599
Et je suis tellement, désolé.
1005
01:13:59,534 --> 01:14:00,502
Matthieu?
1006
01:14:02,738 --> 01:14:03,937
Matthieu?
1007
01:14:15,050 --> 01:14:16,018
Arrêtez!
1008
01:14:28,963 --> 01:14:30,399
Minou...
1009
01:14:36,938 --> 01:14:38,074
Je n'ai pas peur de toi.
1010
01:15:24,653 --> 01:15:27,155
Hey, ma chérie! Bonjour? I>
1011
01:15:28,122 --> 01:15:29,090
Bonjour, Gwen? I>
1012
01:15:30,692 --> 01:15:31,694
Gwen, pouvez-vous m'entendre? I>
1013
01:15:33,328 --> 01:15:35,027
Est-elle là ou pas? I>
1014
01:15:35,029 --> 01:15:37,500
Je ne sais pas.
Chérie, chérie, peux-tu m'entendre? I>
1015
01:15:38,000 --> 01:15:39,001
Gwen? I>
1016
01:15:42,837 --> 01:15:46,242
Gwen? Chérie ... Pouvez-vous entendre ...
Êtes-vous d'accord? I>
1017
01:15:49,979 --> 01:15:53,312
Salut? Salut.
1018
01:15:53,314 --> 01:15:56,782
Oh, vous êtes là. Je suppose que c'est
mauvaise réception dans le pays. I>
1019
01:15:56,784 --> 01:15:57,752
Comment allez-vous? I>
1020
01:15:59,720 --> 01:16:01,354
D'accord.
1021
01:16:01,356 --> 01:16:04,023
Écoute, je voulais juste appeler et
voir comment va le week-end. i>
1022
01:16:04,025 --> 01:16:06,992
- Vous amusez-vous? I>
- Hum, ouais.
1023
01:16:06,994 --> 01:16:08,594
Oh, papa voulait
de vous parler une seconde. i>
1024
01:16:08,596 --> 01:16:10,662
Laissez-moi le mettre. I>
1025
01:16:10,664 --> 01:16:14,500
Gwendoline, vous vous souvenez de Jane,
L'ami de Michael qui est l'agent littéraire. I>
1026
01:16:14,502 --> 01:16:17,704
- Ouais. i>
- Elle a dit qu'elle jettera un coup d'oeil à votre livre quand il est prêt. I>
1027
01:16:17,706 --> 01:16:23,509
Je ne sais pas s'il va y avoir un
l'industrie de l'édition alors, mais ça vaut le coup. I>
1028
01:16:23,511 --> 01:16:25,445
Eh bien, nous ne serons pas
prends tout ton temps. i>
1029
01:16:25,447 --> 01:16:27,746
Amusez-vous au mariage, dites
Jeff félicitations pour moi. I>
1030
01:16:27,748 --> 01:16:29,952
- Je vais.
- Je t'aime. Au revoir. I>
1031
01:17:12,461 --> 01:17:14,393
Spencer!
Tu peux choisir.
1032
01:17:14,395 --> 01:17:16,763
Tais-toi! Tu es perché.
Tu n'es pas réel!
1033
01:17:16,765 --> 01:17:18,100
Vous n'êtes pas obligé de mourir!
1034
01:17:19,801 --> 01:17:22,235
Je suis désolé. Il y avait
rien que nous puissions faire.
1035
01:17:22,237 --> 01:17:23,605
La perte de sang était juste ...
1036
01:17:24,805 --> 01:17:25,807
Elle a raison.
1037
01:17:26,908 --> 01:17:28,308
Tout peut arriver.
1038
01:17:28,310 --> 01:17:30,744
Non non.
Ce n'est pas ...
1039
01:17:30,746 --> 01:17:32,745
Je ne veux pas y aller!
1040
01:17:32,747 --> 01:17:35,017
Tu n'as pas ...
Spencer, regarde dehors!
1041
01:18:00,009 --> 01:18:02,008
Mon père a dit
tu n'existe pas.
1042
01:18:02,010 --> 01:18:05,847
Ho ho ho. Eh bien, peut-être votre
le père ne sait pas tout?
1043
01:18:08,182 --> 01:18:11,518
Maintenant, vous devez garder votre
oeil sur la route, jeune homme.
1044
01:18:11,520 --> 01:18:13,820
À quoi sert-il?
1045
01:18:13,822 --> 01:18:16,188
- Désolé, Père Noël.
- Ho ho ho.
1046
01:18:16,190 --> 01:18:18,659
Maintenant, avez-vous été
un bon garçon cette année?
1047
01:18:18,661 --> 01:18:22,161
Parce qu'en regardant tes yeux,
tu sembles faire trébucher des balles!
1048
01:18:24,166 --> 01:18:27,970
Eh bien, c'est bon. Je suis content que tu sois
ici parce que j'ai un cadeau pour toi.
1049
01:18:31,273 --> 01:18:33,742
Le présent est le futur.
1050
01:18:36,712 --> 01:18:38,881
Joyeux Noël.
Ho ho ho...
1051
01:18:52,461 --> 01:18:53,429
Je vais vous sortir de là. I>
1052
01:18:57,064 --> 01:18:58,067
Je promets.
1053
01:18:58,699 --> 01:18:59,867
Pour l'impossible!
1054
01:19:05,373 --> 01:19:06,375
Sirène.
1055
01:19:15,951 --> 01:19:16,952
Qu'est-ce que tu fais?
1056
01:19:19,688 --> 01:19:20,823
Ce n'est pas mon nom.
1057
01:19:24,559 --> 01:19:26,427
Ne dis pas quelque chose
nous savons tous les deux que c'est un mensonge.
1058
01:19:29,530 --> 01:19:31,764
Je ne ferai pas de mal
mes amis pour vous.
1059
01:19:31,766 --> 01:19:34,670
Copains? Où étaient-ils
quand vous en aviez besoin?
1060
01:19:35,904 --> 01:19:37,172
Quand tu étais si seul?
1061
01:19:38,306 --> 01:19:39,307
J'étais là.
1062
01:19:40,542 --> 01:19:42,974
J'étais là pour toi, Siren,
1063
01:19:42,976 --> 01:19:45,280
et tu as promis de m'aider
pour sauver mon frère.
1064
01:19:46,314 --> 01:19:47,880
Ton frère est mort, ça craint.
1065
01:19:47,882 --> 01:19:49,952
Mais tuer des gens
ne le ramènera pas.
1066
01:19:51,252 --> 01:19:52,521
Je n'ai tué personne.
1067
01:19:53,887 --> 01:19:55,690
Ils croient
dans ce que je faisais.
1068
01:19:57,158 --> 01:19:58,527
Je pensais que tu l'avais fait aussi.
1069
01:20:04,765 --> 01:20:06,835
Whoa, hé.
1070
01:20:08,903 --> 01:20:12,307
Hey. Vous souvenez-vous de ce que vous
étaient comme quand nous nous sommes rencontrés?
1071
01:20:13,307 --> 01:20:14,475
Tu t'es détesté.
1072
01:20:15,743 --> 01:20:19,211
Tu étais pathétique.
Regardez-vous maintenant.
1073
01:20:19,213 --> 01:20:22,915
Je t'ai fait tout entier.
Je t'ai sauvé, Siren.
1074
01:20:22,917 --> 01:20:27,289
Je m'appelle Gwen. C'est court pour
Gwendoline, et je veux que tu partes.
1075
01:20:45,340 --> 01:20:46,342
C'est bon, Siren.
1076
01:20:49,810 --> 01:20:50,813
Cela va tout réparer.
1077
01:21:12,100 --> 01:21:13,569
Aidez moi.
1078
01:21:17,872 --> 01:21:20,943
Salut, frère.
1079
01:21:27,247 --> 01:21:28,384
Tu n'es pas Bobby.
1080
01:21:29,551 --> 01:21:32,721
Mais je suis ton frère!
1081
01:21:53,007 --> 01:21:56,310
Maya. Oui!
1082
01:22:04,386 --> 01:22:05,387
Maya...
1083
01:22:06,154 --> 01:22:07,423
Tu ne m'as pas abandonné.
1084
01:22:09,524 --> 01:22:11,326
Vous en avez vraiment fait
mauvaises choses.
1085
01:22:12,726 --> 01:22:14,128
Tout est tellement foiré.
1086
01:22:15,229 --> 01:22:16,464
Je vais trouver un moyen de le réparer.
1087
01:22:20,734 --> 01:22:21,737
Ça doit être moi.
1088
01:22:27,775 --> 01:22:29,545
Un dernier sacrifice
pour nous renvoyer à la maison.
1089
01:22:59,207 --> 01:23:02,978
Je pensais que si je pouvais
le sauver, je pourrais sauver tout le monde. I>
1090
01:23:05,814 --> 01:23:07,149
Je n'avais pas l'habitude d'être comme ça. I>
1091
01:23:33,375 --> 01:23:35,107
Spencer.
1092
01:23:35,109 --> 01:23:36,177
Nous devons vous avoir
à l'hôpital!
1093
01:23:36,978 --> 01:23:38,711
Je vais bien.
1094
01:23:38,713 --> 01:23:41,048
Je sais que ça ne regarde pas
comme ça, mais je vais bien.
1095
01:23:44,953 --> 01:23:45,921
Qu'est-il arrivé?
1096
01:23:46,988 --> 01:23:47,990
Je ne sais pas.
1097
01:23:50,324 --> 01:23:51,326
Mais je peux voir.
1098
01:23:53,328 --> 01:23:54,329
Je peux tout voir.
1099
01:24:24,993 --> 01:24:26,662
Je veux vraiment être un écrivain. I>
1100
01:24:28,529 --> 01:24:30,532
Avez-vous des,
comme, conseil?
1101
01:24:32,567 --> 01:24:34,532
Euh ...
1102
01:24:34,534 --> 01:24:38,137
Ne laissez jamais quelqu'un dire votre
l'histoire ne vaut pas la peine d'être racontée
1103
01:24:38,139 --> 01:24:41,074
Vous avez une voix qui doit être entendue.
Laissez-nous l'entendre.
1104
01:24:41,076 --> 01:24:43,742
Bonne chance. Salut!
1105
01:24:43,744 --> 01:24:46,211
- Tu l'as fait. Tu l'as fait. Regarde ça.
- Oh mon Dieu.
1106
01:24:46,213 --> 01:24:47,979
Non, je ne vais pas regarder ...
1107
01:24:47,981 --> 01:24:50,348
Salut, comment vas tu?
1108
01:24:50,350 --> 01:24:53,121
Voilà.
Je vous remercie. Je vous remercie.
1109
01:24:53,854 --> 01:24:55,722
Payer le client suivant.
1110
01:24:55,724 --> 01:24:58,857
Maman. Je vous ai dit que je donnerais
vous le livre gratuitement.
1111
01:24:58,859 --> 01:25:01,059
Nous sommes si fiers de toi, Gwen.
1112
01:25:01,061 --> 01:25:02,260
Je vous remercie.
1113
01:25:02,262 --> 01:25:05,699
Je ne suis généralement pas
lire la science-fiction ...
1114
01:25:05,701 --> 01:25:08,936
Mais, je suis très excité à propos de
lire votre livre, Gwendoline.
1115
01:25:10,372 --> 01:25:11,773
Un pour moi.
1116
01:25:12,573 --> 01:25:13,942
Et un pour l'université.
1117
01:25:21,048 --> 01:25:23,081
- Ça fait du bien de te voir.
- Content de te voir.
1118
01:25:23,083 --> 01:25:26,385
- Vous vous souvenez de Spencer?
- Oui. Content de te voir.
1119
01:25:26,387 --> 01:25:29,123
- Je vous remercie.
- Désolé, je ne pouvais pas le faire ici plus tôt.
1120
01:25:29,990 --> 01:25:31,089
Entrez.
1121
01:25:31,091 --> 01:25:32,661
- J'aimerais bien.
- Attention a la marche.
1122
01:25:42,304 --> 01:25:45,103
J'étais vraiment
injuste pour vous avant. I>
1123
01:25:45,105 --> 01:25:46,608
Je pensais que je l'avais
tout compris. I>
1124
01:25:47,475 --> 01:25:48,810
Et tu as beaucoup changé.
1125
01:25:49,844 --> 01:25:51,947
Nous avons tous.
Pour le meilleur. I>
1126
01:25:57,652 --> 01:25:58,886
Il y a encore
une chose à faire. i>
1127
01:26:01,021 --> 01:26:04,893
- Quoi? i>
- L'impossible. I>
1128
01:26:24,999 --> 01:26:29,999
Sous-titres par explosiveskull
89912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.