Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,465 --> 00:00:28,842
- I'm so sorry.
- Thank you.
2
00:00:37,101 --> 00:00:40,200
Do you renounce
the spiritual forces of wickedness?
3
00:00:41,630 --> 00:00:43,899
Reject the evil powers of this world,
4
00:00:44,660 --> 00:00:46,318
and repent of your sin?
5
00:00:48,612 --> 00:00:49,738
I do.
6
00:00:50,698 --> 00:00:54,243
Do you accept the freedom and power
God gives you...
7
00:00:54,410 --> 00:00:56,245
to resist evil...
8
00:00:56,412 --> 00:00:59,415
and oppression
in whatever forms they present themselves?
9
00:01:01,830 --> 00:01:02,126
I do.
10
00:01:04,211 --> 00:01:07,464
Do you confess Jesus
Christ as your saviour
11
00:01:07,631 --> 00:01:10,259
and promise to serve him as your Lord?
12
00:01:12,970 --> 00:01:14,130
I do.
13
00:01:15,472 --> 00:01:17,266
Wherever Mr. Gregory Toole is...
14
00:01:19,226 --> 00:01:20,894
I'm sure he wishes he hadn't...
15
00:01:21,610 --> 00:01:22,813
he hadn't done what he did.
16
00:01:26,317 --> 00:01:27,985
It's the nature of this place.
17
00:01:28,611 --> 00:01:29,737
Isn't it?
18
00:01:32,364 --> 00:01:34,283
Goes and makes you do things that...
19
00:01:36,118 --> 00:01:37,453
can't be undone.
20
00:01:39,872 --> 00:01:41,957
He gave every man a square deal.
21
00:01:43,000 --> 00:01:45,919
He always bought us...
a fair share of rounds.
22
00:01:48,422 --> 00:01:50,900
He liked to drink.
23
00:01:54,530 --> 00:01:55,679
He loved his wife.
24
00:01:57,598 --> 00:01:58,766
Today...
25
00:01:59,475 --> 00:02:01,352
Today, we bury a brother.
26
00:02:11,362 --> 00:02:14,281
May there be a generation of children...
27
00:02:15,949 --> 00:02:17,618
on the children...
28
00:02:18,452 --> 00:02:20,120
of your children.
29
00:02:23,400 --> 00:02:24,410
Amen.
30
00:02:31,590 --> 00:02:34,843
Jesus... accept this humble servant...
31
00:02:35,100 --> 00:02:36,387
into your heart.
32
00:02:37,638 --> 00:02:40,349
Be reborn in the glory of Christ.
33
00:02:50,359 --> 00:02:51,819
You alright?
34
00:03:00,160 --> 00:03:01,537
Brother Sean,
35
00:03:01,704 --> 00:03:03,997
your sins are washed away.
36
00:03:05,374 --> 00:03:09,860
I thought the Lord was gonna send the
angel Gabriel himself to strike me blind.
37
00:03:09,753 --> 00:03:12,256
Well, thankfully, that didn't happen.
38
00:03:30,399 --> 00:03:31,442
Sean.
39
00:03:35,195 --> 00:03:36,655
Sean, stop!
40
00:04:25,370 --> 00:04:26,747
Good day, Mr. Durant.
41
00:04:26,914 --> 00:04:30,420
I thought we had an agreement,
Mr. Ferguson.
42
00:04:32,753 --> 00:04:34,963
- This job you need doin'...
- Cold feet.
43
00:04:36,507 --> 00:04:38,217
I would've thought...
44
00:04:38,383 --> 00:04:41,762
that you would want to keep your... land,
45
00:04:41,929 --> 00:04:43,347
your house...
46
00:04:43,514 --> 00:04:45,150
your future.
47
00:04:45,474 --> 00:04:47,351
You said after the bridge...
48
00:04:47,518 --> 00:04:49,853
The bridge... is complete.
49
00:04:50,896 --> 00:04:52,940
It's time, Mr. Ferguson.
50
00:05:00,280 --> 00:05:02,157
Good boy. Good boy.
51
00:05:11,750 --> 00:05:15,170
"From Major Joshua Short, U. S. Army.
Dear Thomas...
52
00:05:16,547 --> 00:05:19,299
"I received your request
for military support.
53
00:05:20,509 --> 00:05:24,960
"Though I wish I could accommodate
all similar requests,
54
00:05:24,263 --> 00:05:25,722
"unless your scout
55
00:05:25,889 --> 00:05:29,268
can provide better intelligen"...
56
00:05:29,893 --> 00:05:32,813
I'm afraid we can't accommodate you
at this time."
57
00:05:34,898 --> 00:05:36,775
This is some bullshit!
58
00:05:37,359 --> 00:05:39,403
This is the world we live in.
59
00:05:39,570 --> 00:05:41,655
We cannot panic every time
60
00:05:41,822 --> 00:05:44,116
somebody sees an Indian
and bring the work to a halt.
61
00:05:44,283 --> 00:05:46,135
Well, guess what?
The men are already spooked.
62
00:05:46,159 --> 00:05:47,828
- Dammit!
- Thomas.
63
00:05:51,164 --> 00:05:52,624
What will you need...
64
00:05:52,791 --> 00:05:54,501
to keep them working?
65
00:06:06,889 --> 00:06:08,560
Cullen?
66
00:06:13,687 --> 00:06:15,188
Mr. Ferguson.
67
00:06:19,735 --> 00:06:20,903
Sit down.
68
00:06:28,493 --> 00:06:30,829
Did you change your
mind about sending it?
69
00:06:30,996 --> 00:06:33,810
In case something happen to ya?
70
00:06:34,333 --> 00:06:37,878
Mr. Durant have it his way,
I'm gonna be shipping it in the morning.
71
00:06:46,110 --> 00:06:47,804
You're here to kill me.
72
00:06:49,973 --> 00:06:52,590
Mr. Durant promised me my land
73
00:06:52,225 --> 00:06:54,770
and my house down on the river.
74
00:07:03,111 --> 00:07:06,531
My life is worth...
only a few acres of river bottom.
75
00:07:06,698 --> 00:07:08,575
It's a nice spot.
76
00:07:12,790 --> 00:07:13,872
How are you going to do it?
77
00:07:14,581 --> 00:07:16,291
Strangle or cut.
78
00:07:19,169 --> 00:07:20,837
Probably cut.
79
00:07:36,728 --> 00:07:39,272
You got a reason for me not to?
80
00:07:40,857 --> 00:07:43,735
I don't think you're the person
the Durants think you are.
81
00:07:43,902 --> 00:07:46,710
I done my share of killin'.
82
00:07:48,573 --> 00:07:50,158
Not like this.
83
00:08:07,342 --> 00:08:11,346
How would you like to be chief
of security operations on this railroad?
84
00:08:11,513 --> 00:08:13,223
Cullen Bohannon already that.
85
00:08:13,390 --> 00:08:15,308
Upon the arrest of the Durants,
86
00:08:15,475 --> 00:08:19,620
Mr. Bohannon and I will
be his natural replacements.
87
00:08:19,229 --> 00:08:21,440
How the Durants arrested?
88
00:08:22,983 --> 00:08:25,694
Once that package
reaches its destination...
89
00:08:26,528 --> 00:08:29,239
there'll be a warrant issued
for Mr. Durant.
90
00:08:30,282 --> 00:08:31,742
For you,
91
00:08:31,908 --> 00:08:35,871
a permanent position of respect
on this railroad.
92
00:08:40,917 --> 00:08:42,544
Do we have a deal?
93
00:09:03,106 --> 00:09:04,691
Whoa, whoa.
94
00:09:05,525 --> 00:09:07,944
I'll get him. I got him. I'll get him.
95
00:09:15,118 --> 00:09:16,620
What is it?
96
00:09:16,787 --> 00:09:18,955
- Is it Indian?
- No, ma'am.
97
00:09:21,583 --> 00:09:23,251
Mr. Gundersen!
98
00:09:56,201 --> 00:09:58,745
Mr. Ferguson came to see me last night.
99
00:10:03,708 --> 00:10:05,210
Well, you...
100
00:10:05,377 --> 00:10:07,254
had your chance, Lily.
101
00:10:09,131 --> 00:10:11,675
We asked you to leave town nicely.
102
00:10:16,221 --> 00:10:20,160
I've told you already, Thomas.
I won't be pushed out.
103
00:10:22,477 --> 00:10:25,210
You betrayed me to Bohannon...
104
00:10:25,188 --> 00:10:26,773
over pillow talk.
105
00:10:28,108 --> 00:10:30,193
So you decided to have me killed.
106
00:10:31,862 --> 00:10:33,989
It's vulgar, Thomas. Sordid.
107
00:10:34,156 --> 00:10:36,783
- The railroad is at stake.
- The railroad.
108
00:10:36,950 --> 00:10:38,326
The railroad?
109
00:10:38,952 --> 00:10:41,830
I have borne every privation
for this railroad!
110
00:10:41,997 --> 00:10:44,666
I lost my husband,
killed another human being,
111
00:10:44,833 --> 00:10:46,585
suffered humiliation at the hands
112
00:10:46,751 --> 00:10:48,128
of your wife!
113
00:10:48,336 --> 00:10:50,422
I've even endured your bed.
114
00:10:51,256 --> 00:10:54,176
That, Lily, makes you a whore.
115
00:10:56,469 --> 00:10:57,971
Know, then,
116
00:10:58,138 --> 00:11:02,475
that when your precious railroad is ripped
from your thick and grasping fingers,
117
00:11:02,642 --> 00:11:04,853
that you've been undone by a whore.
118
00:11:05,200 --> 00:11:06,620
Why?
119
00:11:08,982 --> 00:11:10,442
What have you done?
120
00:11:12,110 --> 00:11:14,404
I'll leave you to your... work.
121
00:11:18,867 --> 00:11:21,360
When I try...
122
00:11:21,203 --> 00:11:22,787
to convince them
123
00:11:22,954 --> 00:11:25,457
I was... their White Spirit...
124
00:11:27,125 --> 00:11:28,293
"they"
125
00:11:28,460 --> 00:11:30,545
stretched me on the ground and...
126
00:11:31,296 --> 00:11:33,798
they built small fires...
127
00:11:33,965 --> 00:11:35,508
upon my b0dY-
128
00:11:39,638 --> 00:11:41,223
God!
129
00:11:41,389 --> 00:11:44,226
- The pain must be awful.
- No...!
130
00:11:45,600 --> 00:11:48,210
I should never have turned to the...
131
00:11:48,188 --> 00:11:49,856
the heathens.
132
00:11:50,690 --> 00:11:53,360
You should never have lost your place
in this town.
133
00:11:56,321 --> 00:11:58,657
I have... I have...
134
00:11:58,823 --> 00:12:00,742
missed you...
135
00:12:00,909 --> 00:12:03,360
seeing you...
136
00:12:03,203 --> 00:12:05,800
by your husband's side?
137
00:12:05,247 --> 00:12:06,539
Shhh...
138
00:12:07,374 --> 00:12:09,626
I'm here now.
139
00:12:09,793 --> 00:12:11,544
You must leave this place.
140
00:12:14,464 --> 00:12:16,216
Wait! Why?
141
00:12:16,383 --> 00:12:18,260
Why must I leave, Mr. Gundersen?
142
00:12:20,720 --> 00:12:22,597
The... Sioux...
143
00:12:23,140 --> 00:12:24,516
are attacking...
144
00:12:24,683 --> 00:12:26,810
on the blood moon!
145
00:12:26,977 --> 00:12:29,604
Yeah. When's that gonna be?
146
00:12:29,771 --> 00:12:32,399
Tomorrow night!
147
00:12:33,483 --> 00:12:34,859
God!!
148
00:12:45,954 --> 00:12:49,165
There's no need for that, Mr. Bohannon.
Look at him.
149
00:12:49,916 --> 00:12:52,377
I doubt he's even gonna make it
through the night.
150
00:12:52,544 --> 00:12:56,423
Well, friend of yours or not, he's
gonna hang for sabotaging the railroad.
151
00:12:56,589 --> 00:12:58,466
I'm puttin' a guard on him.
152
00:13:00,135 --> 00:13:01,594
Hey, you!
153
00:13:18,486 --> 00:13:20,196
Stop! This is not the way!
154
00:13:20,363 --> 00:13:22,490
- Sonofabitch tried to kill you?
- Stop!
155
00:13:22,657 --> 00:13:23,700
Stop!
156
00:13:24,117 --> 00:13:28,413
You will not kill another man in a rage.
I won't have Durant's blood on my hands.
157
00:13:28,580 --> 00:13:31,249
- Then why the hell d'you tell me?
- To prove to you, finally,
158
00:13:31,416 --> 00:13:33,209
that he has to go.
159
00:13:33,376 --> 00:13:34,919
But not this way.
160
00:13:37,464 --> 00:13:39,966
You and I can build this railroad together.
161
00:13:40,383 --> 00:13:42,177
I've already shipped the ledger.
162
00:13:42,677 --> 00:13:45,680
But the board won't take a woman seriously.
163
00:13:46,431 --> 00:13:48,308
I can't do this without you.
164
00:13:54,147 --> 00:13:55,523
And you're...
165
00:13:58,526 --> 00:14:00,195
You're better with me.
166
00:14:01,237 --> 00:14:02,489
Aren't you?
167
00:14:05,825 --> 00:14:07,770
Yeah...
168
00:14:08,286 --> 00:14:09,579
lam.
169
00:14:13,750 --> 00:14:16,440
I want you on the first railcar outta here.
170
00:14:17,921 --> 00:14:20,840
You ain't gonna be on it, is ya?
No.
171
00:14:21,341 --> 00:14:22,717
Thought so.
172
00:14:25,845 --> 00:14:27,555
Protect our bridge.
173
00:14:28,139 --> 00:14:30,850
I'll be here waiting for you
when you get back.
174
00:14:57,335 --> 00:14:59,629
- '(know now to work a cannon'?
- Cannon'?
175
00:15:01,506 --> 00:15:03,216
I seen plenty cannon work.
176
00:15:04,800 --> 00:15:05,677
You really got one?
177
00:15:06,719 --> 00:15:09,472
Mount up. This ain't no place to die.
178
00:15:17,564 --> 00:15:19,649
Thanks for not killin' my lady friend.
179
00:15:20,692 --> 00:15:22,986
- You welcome.
- Gotta ask you, though.
180
00:15:23,611 --> 00:15:25,280
D'you ever gonna do it?
181
00:15:26,948 --> 00:15:28,616
You know your Bible?
182
00:15:29,659 --> 00:15:30,702
Some.
183
00:15:32,162 --> 00:15:35,957
You know when the angel came down,
grab a hold of Abraham's arm
184
00:15:36,124 --> 00:15:39,430
right before he cut Isaac's neck?
Yeah?
185
00:15:39,461 --> 00:15:41,129
It wasn't like that.
186
00:15:43,214 --> 00:15:44,799
Almost got my ass shot.
187
00:15:47,177 --> 00:15:49,471
She ain't a woman to be messed with.
188
00:15:50,513 --> 00:15:52,557
True. True, she ain't.
189
00:15:53,850 --> 00:15:55,560
Let's do it.
190
00:16:18,249 --> 00:16:19,292
Ahem.
191
00:16:20,335 --> 00:16:23,546
If I could have a... quiet word, please.
192
00:16:48,488 --> 00:16:50,365
My personal ledgers...
193
00:16:51,407 --> 00:16:53,760
how damning are they?
194
00:16:54,327 --> 00:16:56,454
You ask because you have...
195
00:16:56,621 --> 00:16:58,810
lost them,
196
00:17:00,375 --> 00:17:01,834
How damning?
197
00:17:02,669 --> 00:17:04,379
How far...
198
00:17:04,546 --> 00:17:06,256
you are falling...
199
00:17:09,759 --> 00:17:12,679
You may fall through the floor...
200
00:17:13,888 --> 00:17:15,598
into hell itself.
201
00:17:18,726 --> 00:17:20,436
At least a...
202
00:17:20,603 --> 00:17:22,522
a prison...
203
00:17:22,689 --> 00:17:24,566
in upstate New York.
204
00:17:26,651 --> 00:17:28,570
What am I going to do?!
205
00:17:28,736 --> 00:17:31,239
You're suffering.
206
00:17:33,950 --> 00:17:35,410
That is good.
207
00:17:36,452 --> 00:17:39,664
Suffering... builds character.
208
00:17:39,831 --> 00:17:43,100
And you will need that...
209
00:17:43,167 --> 00:17:44,836
during your incarceration.
210
00:17:45,300 --> 00:17:47,922
I will die in prison.
211
00:17:48,890 --> 00:17:50,800
That is not true.
212
00:17:52,927 --> 00:17:54,530
Come.
213
00:17:54,596 --> 00:17:56,550
Come.
214
00:17:58,141 --> 00:17:59,809
The truth is...
215
00:18:00,852 --> 00:18:04,314
you will not die in prison... but here.
216
00:18:05,230 --> 00:18:07,150
Soon“.
217
00:18:07,317 --> 00:18:08,818
In the streets
218
00:18:08,985 --> 00:18:10,653
of Hell on Wheels.
219
00:18:12,947 --> 00:18:13,948
Come.
220
00:18:15,241 --> 00:18:17,744
Let me kiss you farewell!
221
00:18:18,620 --> 00:18:21,706
Get your filthy hands off me!!!
222
00:18:32,759 --> 00:18:35,110
Was Durant aware of the impending attack?
223
00:18:37,347 --> 00:18:38,806
We did...
224
00:18:39,432 --> 00:18:40,892
what we could.
225
00:18:42,143 --> 00:18:45,104
Evacuated the women and children,
and we armed the rest.
226
00:18:45,271 --> 00:18:47,398
Did Mr. Durant attempt to flee?
227
00:18:48,399 --> 00:18:51,653
At least not with the women and children.
Where is Durant?
228
00:18:52,362 --> 00:18:53,946
In custody.
229
00:19:02,538 --> 00:19:05,500
God will be with you. And with you.
230
00:19:15,134 --> 00:19:16,427
Alright, here we go.
231
00:19:18,638 --> 00:19:20,980
Excuse me.
232
00:19:20,723 --> 00:19:23,476
There'll be another train
in the... in the evening.
233
00:19:23,643 --> 00:19:25,603
Please, everybody, stand back.
234
00:19:25,770 --> 00:19:28,731
- There's room for everyone.
- Be careful. You alright?
235
00:19:28,898 --> 00:19:32,235
Alright, form a single line.
One at a time.
236
00:19:34,278 --> 00:19:35,822
Give me your bag.
237
00:19:36,989 --> 00:19:38,408
Let me help you.
238
00:19:38,449 --> 00:19:41,494
Are you leaving?
Heading for Council Bluffs?
239
00:19:41,661 --> 00:19:45,581
Don't tell me you can't recognize
your own travel case, Ruth.
240
00:19:45,748 --> 00:19:47,625
You packed my things?
241
00:19:49,377 --> 00:19:51,170
- Why?
- As you said...
242
00:19:52,213 --> 00:19:54,900
I'm going to Council Bluffs.
243
00:19:54,924 --> 00:19:56,592
You're coming with me.
244
00:19:58,261 --> 00:19:59,929
My place is here.
245
00:20:01,180 --> 00:20:02,265
My church.
246
00:20:04,308 --> 00:20:06,102
I've taken the liberty...
247
00:20:06,269 --> 00:20:08,146
of wiring the mission.
248
00:20:10,773 --> 00:20:13,276
We can be wed... tomorrow...
249
00:20:13,443 --> 00:20:15,690
- noon.
- Sean, I can%.
250
00:20:15,236 --> 00:20:18,281
I have removed every obstacle.
251
00:20:20,158 --> 00:20:22,577
I've done everything you've wanted.
252
00:20:23,494 --> 00:20:26,205
And I've already given you my answer.
253
00:20:28,291 --> 00:20:30,840
I'm not ready, Sean.
254
00:20:31,627 --> 00:20:33,129
I'm sorry.
255
00:20:48,936 --> 00:20:52,315
- This here our ordnance?
- Can you tell me who's in charge?
256
00:20:52,482 --> 00:20:55,193
- Lookin' at him.
- Let's see what you got.
257
00:21:02,283 --> 00:21:04,619
Whoo-whoo!
258
00:21:04,786 --> 00:21:07,830
Now, that's the kinda sugar Papa like.
259
00:21:21,469 --> 00:21:23,763
- Why ain't you on that damn train?
- I ain't runnin'.
260
00:21:23,930 --> 00:21:26,307
- If Bohannon can't hold 'em...
- I'm goin' to your house.
261
00:21:26,891 --> 00:21:28,184
' My house?
262
00:21:28,351 --> 00:21:30,520
This ain't about you and me. I...
263
00:21:32,897 --> 00:21:36,442
It's the safest place to wait out the Sioux.
- What about after the Sioux?
264
00:21:37,735 --> 00:21:38,986
Idunno.
265
00:21:40,238 --> 00:21:41,739
Now I got...
266
00:21:41,906 --> 00:21:44,200
I got blood on my hands, Elam.
267
00:21:45,660 --> 00:21:49,205
It's bad magic
and you don't need to be a part of it.
268
00:21:49,372 --> 00:21:53,000
Listen here. Mr. Toole ain't on you.
He took the coward way out.
269
00:21:54,100 --> 00:21:55,461
No, he didn't.
270
00:21:56,870 --> 00:21:58,923
No, every man's got his
limits, Elam, and...
271
00:21:59,900 --> 00:22:01,259
he didn't deserve what he got.
272
00:22:01,425 --> 00:22:03,177
Don't none of us deserve that.
273
00:22:03,803 --> 00:22:05,888
You deserve the hardships you got?
274
00:22:06,931 --> 00:22:09,267
You ever think to do like he did?
275
00:22:09,433 --> 00:22:11,352
- No.
- No. 'Cause you strong.
276
00:22:11,519 --> 00:22:13,604
And that baby gonna be strong.
277
00:22:14,647 --> 00:22:16,983
Let's get to that house.
Yeah, I know the way.
278
00:22:17,149 --> 00:22:19,652
And there weren't no room on the train
for the whores.
279
00:22:19,819 --> 00:22:21,737
I'd be obliged if you kept 'em safe.
280
00:22:34,876 --> 00:22:36,752
- Finish our game?
- Rest...
281
00:22:39,881 --> 00:22:41,632
must have rest.
282
00:22:42,800 --> 00:22:44,886
Rest.
283
00:23:22,214 --> 00:23:24,342
You okay?
284
00:23:24,508 --> 00:23:25,968
Rest!!
285
00:24:20,398 --> 00:24:22,274
Shhh-shhh-shhh-shhh.
286
00:24:25,194 --> 00:24:26,445
Shhh...
287
00:24:54,598 --> 00:24:57,101
Here we go!
288
00:24:57,268 --> 00:24:58,728
Make ready!
289
00:25:00,187 --> 00:25:03,149
Alright, lads, everybody down.
Your guns up.
290
00:25:03,566 --> 00:25:05,484
Make sure you see 'em.
291
00:25:05,651 --> 00:25:08,237
Take cover!
292
00:25:08,404 --> 00:25:10,740
Get down! Get down!
293
00:25:10,906 --> 00:25:12,450
;
294
00:25:14,785 --> 00:25:16,245
Positions!
295
00:25:16,412 --> 00:25:18,164
Aim...
296
00:25:18,539 --> 00:25:19,999
Fire!
297
00:25:23,377 --> 00:25:25,463
Now, Psalms, now!
298
00:25:37,516 --> 00:25:40,770
Dammit! Where the hell is the runner?!
299
00:25:40,936 --> 00:25:42,980
Go find him right now!
300
00:25:47,443 --> 00:25:49,700
Over there. Look!
301
00:25:49,236 --> 00:25:51,322
They're flanking us, Mickey!
302
00:25:54,241 --> 00:25:56,535
Here they come.
303
00:26:00,664 --> 00:26:02,958
Here we go.
304
00:26:03,125 --> 00:26:05,544
- Gilbert, the right flank.
- Yes, sir.
305
00:26:05,711 --> 00:26:08,339
Ready!
306
00:26:08,506 --> 00:26:10,910
Prepare to fire!
307
00:26:11,842 --> 00:26:12,885
Fire!
308
00:26:15,721 --> 00:26:17,389
Give 'em hell!
309
00:26:41,163 --> 00:26:43,833
Thomas? Thomas!!!
310
00:26:49,880 --> 00:26:50,714
Thomas! Thomas, they're coming!!
311
00:26:50,881 --> 00:26:52,258
- They're 00...
- They're coming!!
312
00:26:52,424 --> 00:26:55,970
You're gonna be alright, Hannah!
We are gonna be alright.
313
00:26:57,960 --> 00:26:59,306
Now, take this. Take it. It's loaded.
314
00:26:59,932 --> 00:27:01,392
Hide in here.
315
00:27:01,809 --> 00:27:02,852
Go.
316
00:27:03,686 --> 00:27:06,647
And shoot anyone who
comes through this door.
317
00:27:09,692 --> 00:27:12,361
My brother... The town.
318
00:27:12,528 --> 00:27:15,197
Go on back if you have to.
I ain't abandoning this bridge.
319
00:27:15,364 --> 00:27:16,866
- I...
- Go on!
320
00:27:17,320 --> 00:27:18,159
Jesus!
321
00:27:27,960 --> 00:27:29,587
Sonofabitch!
322
00:27:32,381 --> 00:27:34,508
Stop it! Help me!
323
00:28:01,410 --> 00:28:03,204
;
324
00:28:12,504 --> 00:28:14,215
Get the hell outta here!
325
00:28:14,381 --> 00:28:16,425
- Get outta here!
- It's gonna blow!
326
00:28:16,884 --> 00:28:18,302
Get outta here!
327
00:28:38,720 --> 00:28:39,240
Rifle!
328
00:29:29,248 --> 00:29:30,332
Elam?
329
00:29:30,499 --> 00:29:32,100
Where's Bohannon?!
330
00:29:32,167 --> 00:29:34,795
He is where he needs to be.
Elam!
331
00:29:34,962 --> 00:29:36,297
I'm out.
332
00:29:38,257 --> 00:29:41,593
Ginny! Ginny, no!!
333
00:29:41,760 --> 00:29:43,220
Move her to the bed.
334
00:29:43,387 --> 00:29:44,638
Help her.
335
00:29:44,805 --> 00:29:46,640
Help her!
336
00:29:52,187 --> 00:29:53,897
Ladies, get the hell outta here.
337
00:29:54,640 --> 00:29:56,608
- We need to help her.
- Can't nobody help her now. Go!
338
00:29:56,775 --> 00:29:58,444
Let's go! Get outta here!
339
00:30:57,836 --> 00:30:59,460
Eva.
340
00:31:01,590 --> 00:31:03,920
C'mon. C'mon.
341
00:33:27,402 --> 00:33:29,710
I'll shoot you.
342
00:33:29,279 --> 00:33:30,322
Yes.
343
00:33:33,330 --> 00:33:34,493
(Mucking)
344
00:33:34,660 --> 00:33:37,371
Fate has taken its hand.
345
00:33:37,538 --> 00:33:38,997
No!
346
00:33:40,832 --> 00:33:42,626
NO!!!
347
00:33:52,427 --> 00:33:53,512
No!
348
00:33:53,679 --> 00:33:54,930
No!!!
349
00:33:57,224 --> 00:33:58,684
No! Please!
350
00:33:59,518 --> 00:34:01,395
- Please! No!!
- Shhh.
351
00:34:01,562 --> 00:34:03,313
I will be quick.
352
00:34:03,480 --> 00:34:05,230
I was kind to you.
353
00:34:06,191 --> 00:34:07,818
Yes, you was.
354
00:34:09,319 --> 00:34:11,196
I thank you.
355
00:34:15,576 --> 00:34:17,744
Cullen will kill you.
356
00:34:17,911 --> 00:34:18,954
Yes.
357
00:34:21,123 --> 00:34:23,458
This is all for him.
358
00:34:24,960 --> 00:34:26,440
_ No!
359
00:34:26,211 --> 00:34:27,462
No!!
360
00:35:18,138 --> 00:35:20,150
How is it you decided...
361
00:35:20,182 --> 00:35:23,226
to defend the bridge and not the town?
362
00:35:23,393 --> 00:35:26,521
I learned in the war
to protect strategic assets.
363
00:35:26,688 --> 00:35:27,981
The town.
364
00:35:28,148 --> 00:35:30,817
The town ain't nothing
but wood and canvas. Replaceable.
365
00:35:32,110 --> 00:35:33,612
And its inhabitants?
366
00:35:36,907 --> 00:35:38,367
Replaceable.
367
00:36:58,572 --> 00:37:00,782
Out on the corner.
368
00:37:00,949 --> 00:37:02,868
With cast-iron blood.
369
00:37:03,340 --> 00:37:05,162
Ten thousand or more.
370
00:37:05,328 --> 00:37:07,247
With hearts on the run.
371
00:37:07,414 --> 00:37:09,750
They say I might die.
372
00:37:09,916 --> 00:37:12,252
And I may be cold
373
00:37:12,419 --> 00:37:14,546
I may have no Jesus
374
00:37:14,713 --> 00:37:16,423
I may have no soul.
375
00:37:16,590 --> 00:37:18,925
In prison I hear.
376
00:37:19,920 --> 00:37:21,428
There's time to be good.
377
00:37:21,595 --> 00:37:23,513
But the first thing you see
378
00:37:23,680 --> 00:37:26,391
ls the last thing you should.
379
00:37:26,558 --> 00:37:28,310
Well I've seen the battle.
380
00:37:28,477 --> 00:37:30,604
And I've seen the war.
381
00:37:30,771 --> 00:37:32,689
And the life in here.
382
00:37:32,856 --> 00:37:35,192
Is the life I've been told.
383
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Yeah I've seen the battle.
384
00:37:37,444 --> 00:37:39,362
And I've seen the war.
385
00:37:39,529 --> 00:37:41,656
And the life out here.
386
00:37:41,823 --> 00:37:44,451
Is the life I've been sold.
387
00:37:53,840 --> 00:37:55,450
They say there's a passing.
388
00:37:55,212 --> 00:37:57,672
Where all stand to judge.
389
00:37:57,839 --> 00:38:00,800
But the devil's a-waitin'.
390
00:38:00,175 --> 00:38:02,930
With Christ like a son.
391
00:38:02,260 --> 00:38:05,550
When the look comes your way.
392
00:38:05,222 --> 00:38:07,980
You best say was I.
393
00:38:07,265 --> 00:38:09,184
For the reasons you hold.
394
00:38:09,351 --> 00:38:11,520
Give reasons to die.
395
00:38:11,686 --> 00:38:13,772
The calling's impatient.
396
00:38:13,939 --> 00:38:15,857
When cause never won.
397
00:38:16,240 --> 00:38:18,151
But the last one to say it.
398
00:38:18,318 --> 00:38:20,570
May last through the flood.
399
00:38:20,737 --> 00:38:22,614
Well I've seen the battle.
400
00:38:22,781 --> 00:38:25,158
And I've seen the war.
401
00:38:25,325 --> 00:38:27,118
And the life in here.
402
00:38:27,285 --> 00:38:29,996
Is the life I've been sold.
403
00:38:30,163 --> 00:38:32,415
Yeah I've seen the battle.
404
00:38:32,582 --> 00:38:35,418
And I've seen the war.
405
00:38:35,585 --> 00:38:37,212
And the life out here.
406
00:38:37,379 --> 00:38:39,381
Is the life I've been told.
407
00:38:48,139 --> 00:38:49,850
Ooh.
408
00:38:50,160 --> 00:38:52,561
Ooh ooh ooh.
409
00:38:52,727 --> 00:38:56,147
Ooh ooh ooh ooh.
410
00:38:57,315 --> 00:38:59,250
Ooh.
411
00:38:59,192 --> 00:39:01,528
Ooh ooh ooh.
412
00:39:01,695 --> 00:39:04,614
Ooh ooh ooh ooh.
413
00:39:15,250 --> 00:39:17,377
I'm born in and weary.
414
00:39:17,544 --> 00:39:19,337
But life's just begun.
415
00:39:19,504 --> 00:39:22,382
And I've run from the reasons.
416
00:39:22,549 --> 00:39:24,259
And run to the gun.
417
00:39:24,426 --> 00:39:26,520
They say I'm the killer.
418
00:39:26,219 --> 00:39:28,305
And thy will be done.
419
00:39:28,471 --> 00:39:31,141
And the doors won't be open.
420
00:39:31,308 --> 00:39:33,310
When I've finally become.
421
00:39:33,476 --> 00:39:35,478
And I've seen the battle.
422
00:39:35,645 --> 00:39:38,230
And I've seen the war.
423
00:39:38,189 --> 00:39:40,317
And the life out here.
424
00:39:40,483 --> 00:39:42,485
Is the life I've been sold.
425
00:39:42,652 --> 00:39:44,362
Yeah I've seen the battle.
426
00:39:44,529 --> 00:39:46,239
And I've seen the war.
427
00:39:46,406 --> 00:39:48,617
And the life in here...
428
00:39:48,783 --> 00:39:51,745
beautiful bridge, Mr. Bohannon.
429
00:39:54,390 --> 00:39:57,420
An enduring monument to the vision
430
00:39:57,208 --> 00:39:59,669
of Mrs. Lily Bell.
431
00:40:03,632 --> 00:40:06,593
And your own myopic single-mindedness.
432
00:40:08,428 --> 00:40:09,930
I was surprised...
433
00:40:10,960 --> 00:40:11,848
that you made it...
434
00:40:12,150 --> 00:40:14,726
so easy...
435
00:40:14,893 --> 00:40:16,978
to take her from you.
436
00:40:19,272 --> 00:40:21,149
Thank you.
437
00:40:22,192 --> 00:40:23,860
It was...
438
00:40:24,486 --> 00:40:26,738
inexplicably pleasurable.
439
00:40:32,827 --> 00:40:35,538
Not as much as it'll be to see you swing.
440
00:40:36,998 --> 00:40:38,708
You evil sumbitch.
441
00:40:38,875 --> 00:40:40,335
Regrettably not,
442
00:40:40,502 --> 00:40:43,254
Mr. Bohannon.
443
00:40:44,297 --> 00:40:46,800
For you and I are now...
444
00:40:48,885 --> 00:40:50,553
consummated.
445
00:40:52,222 --> 00:40:53,556
Are we not?
446
00:41:00,522 --> 00:41:02,148
I bid you good day.
447
00:41:04,651 --> 00:41:05,777
_ No!
448
00:41:41,646 --> 00:41:42,939
Mr. Bohannon...
449
00:41:44,149 --> 00:41:47,277
It's going to take some time
to sort this all out.
450
00:41:48,987 --> 00:41:52,157
In the meanwhile,
the president of the United States
451
00:41:52,323 --> 00:41:54,909
has ordered the construction
of the railroad to continue.
452
00:41:56,745 --> 00:41:59,622
Would you entertain
in assuming Mr. Durant's role
453
00:41:59,789 --> 00:42:01,458
in leading us westward?
454
00:42:09,382 --> 00:42:11,920
Mr. Bohannon...
455
00:42:11,259 --> 00:42:13,553
will you finish this road?
456
00:42:23,980 --> 00:42:26,858
Ooh ooh ooh ooh.
457
00:42:27,250 --> 00:42:29,819
Ooh ooh ooh ooh.
458
00:42:31,488 --> 00:42:33,406
Ooh.
459
00:42:33,573 --> 00:42:35,909
Ooh ooh ooh.
460
00:42:36,760 --> 00:42:38,787
Ooh ooh ooh ooh.
461
00:42:49,214 --> 00:42:52,920
I'm born in and weary.
462
00:42:52,258 --> 00:42:53,843
But life's just begun.
463
00:42:54,100 --> 00:42:55,887
And I've run from the reasons.
464
00:42:56,540 --> 00:42:58,140
And run to the gun.
465
00:42:58,181 --> 00:43:00,266
They say I'm the killer.
466
00:43:00,433 --> 00:43:03,190
And thy will be done.
467
00:43:03,186 --> 00:43:05,480
And the doors won't be open.
468
00:43:05,647 --> 00:43:07,524
When I finally become.
469
00:43:07,690 --> 00:43:09,567
And I've seen the battle.
470
00:43:09,734 --> 00:43:12,280
And I've seen the war.
471
00:43:12,195 --> 00:43:14,280
And the life out here.
472
00:43:14,447 --> 00:43:17,200
Is the life I've been sold.
473
00:43:17,367 --> 00:43:19,869
Yeah I've seen the battle.
474
00:43:20,360 --> 00:43:21,788
And I've seen the war.
475
00:43:21,955 --> 00:43:23,456
And the life in here.
476
00:43:23,623 --> 00:43:26,167
Is the life I've been told.
477
00:43:26,334 --> 00:43:27,836
Ooh.
478
00:43:28,200 --> 00:43:30,547
Ooh ooh ooh.
479
00:43:30,713 --> 00:43:34,500
Ooh ooh ooh ooh.
480
00:43:34,843 --> 00:43:36,803
Ooh.
481
00:43:36,970 --> 00:43:39,305
Ooh ooh ooh.
482
00:43:39,472 --> 00:43:40,974
We're fallin' fast.
483
00:43:41,141 --> 00:43:43,685
But we've no cares.
484
00:43:43,852 --> 00:43:45,895
We know our lord's.
485
00:43:46,620 --> 00:43:48,273
Gonna meet us there.
486
00:43:48,439 --> 00:43:51,670
We pray our lord's.
487
00:43:51,234 --> 00:43:53,903
Gonna meet us there.
488
00:43:54,700 --> 00:43:55,530
We know our lord's.
489
00:43:55,697 --> 00:43:57,657
Gonna meet us there.
490
00:43:57,824 --> 00:43:59,367
We're fallin' fast.
491
00:43:59,534 --> 00:44:02,162
But we've no cares.
492
00:44:02,328 --> 00:44:04,414
We know our lord's.
493
00:44:04,581 --> 00:44:06,833
Gonna meet us there.
494
00:44:07,000 --> 00:44:08,710
We pray our lord's.
495
00:44:08,877 --> 00:44:10,587
Gonna meet us there.
30679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.