All language subtitles for Head.2011.DVDRip.XviD.AC3-shinostarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:12,867 An Eden Pictures Production Co-produced by SBS Contents Hub 2 00:00:26,693 --> 00:00:29,856 International Sales by Mirovision 3 00:00:33,199 --> 00:00:40,765 Seoul University's microbiologist and Korea 's top stem cell researcher 4 00:00:40,907 --> 00:00:45,111 Dr. Kim Sang-chul's autopsy was completed 5 00:00:45,111 --> 00:00:52,244 17 hours after his body was discovered on July 19th at his lab. 6 00:00:52,585 --> 00:00:58,191 According to the sources, suicide is presumed to be the cause of death, 7 00:00:58,191 --> 00:01:01,752 and there aren't any signs of foul play. 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,698 We'll report as soon as there is official word. 9 00:01:05,698 --> 00:01:09,156 This has been Kang Seung-wan for SBC News. 10 00:01:12,705 --> 00:01:16,266 Little to the right, no, my right. 11 00:01:17,811 --> 00:01:20,177 - Good after... - Jacket, jacket. 12 00:01:24,784 --> 00:01:25,985 Okay, let's do it. 13 00:01:25,985 --> 00:01:27,987 Good afternoon. 14 00:01:27,987 --> 00:01:32,192 In order to confirm actress Hwang Mi-jin's rumored relationship, 15 00:01:32,192 --> 00:01:38,654 Entertainment Magazine is waiting outside her home for an exclusive interview. 16 00:01:41,101 --> 00:01:42,402 Ah, she's coming... 17 00:01:42,402 --> 00:01:43,869 Run, run! 18 00:01:44,404 --> 00:01:47,066 - She's out. - Get her! 19 00:01:50,210 --> 00:01:51,871 Afternoon, Ms. Hwang. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,082 What's with you! 21 00:01:56,983 --> 00:01:58,450 Sons of bitches... 22 00:01:59,886 --> 00:02:00,887 Shove, push! 23 00:02:00,887 --> 00:02:02,855 Any comments of the rumor... 24 00:02:03,189 --> 00:02:06,556 Come on, I gotta eat too. 25 00:02:12,499 --> 00:02:14,967 I can't even edit this. 26 00:02:16,402 --> 00:02:18,768 There's not a single usable... 27 00:02:21,608 --> 00:02:25,211 Then you should have fought with me. 28 00:02:25,211 --> 00:02:29,671 But you said to shoot until the end. 29 00:02:29,983 --> 00:02:33,043 I meant smashing their heads with it. 30 00:02:37,290 --> 00:02:38,757 Hong-joo. 31 00:02:42,295 --> 00:02:45,958 - Oh, very nice. - I hear you're making troubles here too. 32 00:02:47,200 --> 00:02:49,502 Good, I really like this shot. 33 00:02:49,502 --> 00:02:51,304 Haven't got rid of your temper? 34 00:02:51,304 --> 00:02:54,865 You just throw yourself into it. 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,312 Jung, this angle isn't fit for TV, it's so cinematic! 36 00:02:59,312 --> 00:03:04,584 Cinematic my ass, but it totally does, doesn't it? 37 00:03:04,584 --> 00:03:07,553 - We're good. - Yeah, real good. 38 00:03:08,688 --> 00:03:11,156 Our teamwork's no joke. 39 00:03:11,691 --> 00:03:13,056 Totally. 40 00:03:13,893 --> 00:03:15,155 Hong-joo, 41 00:03:19,699 --> 00:03:21,963 I'm watching you. 42 00:03:38,184 --> 00:03:39,242 ID please. 43 00:03:41,087 --> 00:03:48,357 Kim's body was found hung at his lab on July 19th, 44 00:03:48,595 --> 00:03:51,359 and his head was subsequently stolen. 45 00:03:52,498 --> 00:04:00,462 Time of the crime is between 5 and 7AM on the morning of 20th. 46 00:04:06,212 --> 00:04:09,272 The crime is presumed to have taken while his body was 47 00:04:10,883 --> 00:04:19,154 being transported to the funeral home from Gojae Hospital. 48 00:04:30,103 --> 00:04:35,608 Detective Lee, could it be the same suspect as last year's Hongchun grave robbery case? 49 00:04:35,608 --> 00:04:38,011 Then they would've taken the entire corpse. 50 00:04:38,011 --> 00:04:41,014 Whole corpse would've been too much 51 00:04:41,014 --> 00:04:42,215 for a nationally recognized figure. 52 00:04:42,215 --> 00:04:44,584 And easy on the conscience to take just the head? 53 00:04:44,584 --> 00:04:47,644 They must have desperately wanted it. 54 00:04:50,490 --> 00:04:52,048 But why the head? 55 00:04:53,192 --> 00:04:55,194 I heard of organ theft but not head. 56 00:04:55,194 --> 00:04:59,153 Because it's the world renown Dr. Kim's head. 57 00:04:59,499 --> 00:05:02,602 Einstein's pathologist Thomas Stoltz Harvey 58 00:05:02,602 --> 00:05:04,968 stole his brain, didn't you know? 59 00:05:05,905 --> 00:05:06,806 Harvey? 60 00:05:06,806 --> 00:05:12,011 Jealousy. In other words, it's like Mozart and Sallieri. 61 00:05:12,011 --> 00:05:13,112 What, Sali? 62 00:05:13,112 --> 00:05:20,386 Fuck! Chairman Park! No, brother! No, brother Chairman Park! 63 00:05:20,386 --> 00:05:22,689 How could you mess this up? 64 00:05:22,689 --> 00:05:26,352 What? I can't believe this. Fuck! 65 00:05:28,995 --> 00:05:33,056 I said to rush it, do you want to rush your death? 66 00:05:35,501 --> 00:05:40,106 Fine, fine. If this blows up, you and I are done. 67 00:05:40,106 --> 00:05:41,767 Just remember that. Got it?! 68 00:05:45,912 --> 00:05:49,780 I'm going to Dr. Kim's mortuary, so take care of it. 69 00:05:50,583 --> 00:05:53,848 And that thing has nothing with me, got it? 70 00:05:54,787 --> 00:05:56,948 What's with you too? 71 00:05:57,190 --> 00:06:00,193 No, my friends got into a drunken fight and I tried to break them up. 72 00:06:00,193 --> 00:06:01,558 Ex-convict? That's right! 73 00:06:10,503 --> 00:06:11,367 Fuck! 74 00:06:16,409 --> 00:06:18,468 Shit... My bike. 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,353 You asshole! Come back here! 76 00:06:35,495 --> 00:06:40,660 Honey, big family is nothing but problems. 77 00:06:42,402 --> 00:06:44,962 You're the best, honey. 78 00:06:46,205 --> 00:06:47,467 Oh, he's moving. 79 00:06:53,613 --> 00:06:54,580 Excuse me. 80 00:06:58,384 --> 00:06:59,986 Are you with the Pyungan Funeral Home? 81 00:06:59,986 --> 00:07:03,389 Ah yes. Are you here for a reservation? 82 00:07:03,389 --> 00:07:06,692 Isn't Kim Sang-chul scheduled for cleansing here? 83 00:07:06,692 --> 00:07:12,858 Kim Sang-chul? Yes, mortuary is that way. 84 00:07:12,999 --> 00:07:15,101 What is your business? 85 00:07:15,101 --> 00:07:20,206 A part of his body was stolen on the way here. 86 00:07:20,206 --> 00:07:25,872 Until we find the missing part, it won't come by here. 87 00:07:31,984 --> 00:07:38,753 What're they saying, honey? Did someone stole our client? 88 00:07:45,097 --> 00:07:46,359 Mr. Lim Hee-chul! 89 00:07:48,100 --> 00:07:49,863 Delivery for Mr. Lim! 90 00:07:52,305 --> 00:07:54,671 It's the right addy. Mr. Lim! 91 00:08:14,393 --> 00:08:17,362 Mi-ja, why are you not answering? 92 00:08:28,508 --> 00:08:29,770 What is this? 93 00:08:33,813 --> 00:08:35,280 Shit, what the hell? 94 00:08:40,186 --> 00:08:41,244 Is it kimchi? 95 00:08:54,600 --> 00:08:57,865 Hong-joo, it's hot. Let's just go. 96 00:08:58,604 --> 00:09:00,572 Doesn't look like she'll come out. 97 00:09:00,907 --> 00:09:01,965 Jung... 98 00:09:03,809 --> 00:09:06,778 Do you know why I wanted to become a reporter? 99 00:09:06,913 --> 00:09:08,676 What's she saying? 100 00:09:09,215 --> 00:09:16,053 I... really wanted to write news... 101 00:09:16,389 --> 00:09:17,590 that could fertilize a rotting society. 102 00:09:17,590 --> 00:09:19,854 If it's rotting, that's the fertilizer. 103 00:09:21,294 --> 00:09:22,556 Hey, look. 104 00:09:24,196 --> 00:09:27,063 No, false alarm. 105 00:09:31,304 --> 00:09:35,764 That's... why I want to be at the city desk. 106 00:09:38,010 --> 00:09:40,012 Articles that could nourish this world... 107 00:09:40,012 --> 00:09:43,539 Give me some nourishments. I'm starving. 108 00:09:44,483 --> 00:09:48,487 How did you become a cameraman with such impoverished will? 109 00:09:48,487 --> 00:09:51,945 Was it your will to be a sub for the entertainment dept? 110 00:09:52,291 --> 00:09:53,292 Jung! 111 00:09:53,292 --> 00:09:55,556 Missy! You got a call. Answer it. 112 00:10:01,300 --> 00:10:02,802 Sis! Sis! 113 00:10:02,802 --> 00:10:07,671 Why are you calling? And turn this expensive video call off. 114 00:10:08,908 --> 00:10:12,712 I have to be clear-headed! Body... no, a head, there's a head. 115 00:10:12,712 --> 00:10:14,179 What is he saying? 116 00:10:14,614 --> 00:10:17,583 There's a head in a box. A human head. 117 00:10:17,583 --> 00:10:19,785 Why would a human head be in a box? 118 00:10:19,785 --> 00:10:22,151 Seriously! There really is a human head! 119 00:10:23,289 --> 00:10:26,850 Blood dripped out of a customer's box, so I opened it... 120 00:10:27,693 --> 00:10:29,195 So why did you open a...? 121 00:10:29,195 --> 00:10:32,999 The head, it's ginormous! 122 00:10:32,999 --> 00:10:36,264 Hey, are you making deliveries with the bike? 123 00:10:37,103 --> 00:10:41,107 I told you to stay put until you get a decent job, didn't I? 124 00:10:41,107 --> 00:10:42,267 Yo! She's really coming out! 125 00:10:43,009 --> 00:10:43,873 Don't hang up! 126 00:10:45,211 --> 00:10:46,473 Run for it! 127 00:10:46,912 --> 00:10:48,174 Ms. Hwang, one moment please! 128 00:10:49,715 --> 00:10:52,343 Hello there, I am the coordinator. 129 00:10:53,886 --> 00:10:55,547 So... hot... 130 00:10:55,988 --> 00:10:57,751 Fuck, this isn't coming off... 131 00:11:00,393 --> 00:11:01,155 Sis? 132 00:11:01,494 --> 00:11:02,995 Hong-jae, where are you? 133 00:11:02,995 --> 00:11:05,097 - Hi, Ms. Jo. - I said where? 134 00:11:05,097 --> 00:11:07,964 Uh, this is... I'm in Yongsan. 135 00:11:08,501 --> 00:11:10,903 - But Ms. Jo... - That's close. 136 00:11:10,903 --> 00:11:14,168 Can you drop by? How's the delivery? 137 00:11:17,209 --> 00:11:22,915 Bring the box back to the office, there's another urgent delivery. 138 00:11:22,915 --> 00:11:26,248 Come right away, don't sneak off somewhere. 139 00:11:41,400 --> 00:11:42,367 Ms. Jo! 140 00:11:57,183 --> 00:11:59,447 What, what's going on? 141 00:11:59,685 --> 00:12:00,845 What are you doing? 142 00:12:07,893 --> 00:12:08,951 Who are you?! 143 00:12:17,503 --> 00:12:18,470 Where's the box? 144 00:12:19,405 --> 00:12:20,206 The box? 145 00:12:20,206 --> 00:12:24,910 I want you to cancel the delivery from the Gojae Hospital, you prick! 146 00:12:24,910 --> 00:12:29,815 You should've just called, why come all the way here? 147 00:12:29,815 --> 00:12:32,340 I did, over 1 0 times. 148 00:12:33,986 --> 00:12:35,544 I haven't avoided any calls. 149 00:12:36,589 --> 00:12:37,990 Stop lying! 150 00:12:37,990 --> 00:12:42,154 Seriously! How could I avoid you when I don't know your number? 151 00:12:48,200 --> 00:12:51,658 01 0-2065-3827 152 00:12:52,705 --> 00:12:54,570 It's 381 7. 153 00:12:56,408 --> 00:12:58,171 Shit, a smart ass, eh? 154 00:12:58,711 --> 00:13:00,613 Give me the goddamn box! 155 00:13:00,613 --> 00:13:03,382 Okay, fine, it's on my bike. 156 00:13:03,382 --> 00:13:05,441 Good. Lead me. 157 00:13:07,686 --> 00:13:11,053 Let go, let go of me. 158 00:13:25,104 --> 00:13:25,661 Hello? 159 00:13:31,510 --> 00:13:32,977 Come here, come here. 160 00:14:12,918 --> 00:14:15,944 Hwang should stick with films, not men. 161 00:14:16,188 --> 00:14:18,554 Ma'am, blood sausages please. 162 00:14:18,691 --> 00:14:21,455 No intestines. Mix it in the soup. 163 00:14:21,694 --> 00:14:25,460 Don't mix it all and intestines for me. 164 00:14:25,798 --> 00:14:29,401 ... is thought to be an elaborately planned crime. 165 00:14:29,401 --> 00:14:36,108 The perpetrator even replaced the head with a watermelon. 166 00:14:36,108 --> 00:14:38,076 That is sick. 167 00:14:38,711 --> 00:14:42,169 Who would cut off even a human head? 168 00:14:42,314 --> 00:14:45,249 What's with the showy send-off? 169 00:14:45,484 --> 00:14:46,542 Isn't that right? 170 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 Sis! 171 00:14:57,897 --> 00:14:58,864 Where are you? 172 00:14:58,998 --> 00:15:02,456 I dunno, I just ran away as quickly as possible. 173 00:15:03,502 --> 00:15:07,106 Ran away? And what was that about the head? 174 00:15:07,106 --> 00:15:10,309 It's... it's still on my ride, 175 00:15:10,309 --> 00:15:13,112 - but someone's after it. - Were you... 176 00:15:13,112 --> 00:15:15,414 I took it the office and he killed... 177 00:15:15,414 --> 00:15:17,983 serious about it being a human head? 178 00:15:17,983 --> 00:15:20,185 It's really a human head! Why can't you believe me?! 179 00:15:20,185 --> 00:15:21,550 Have some intestines. 180 00:15:21,987 --> 00:15:24,590 I should go to the police, but I have a criminal record. 181 00:15:24,590 --> 00:15:27,559 Go home for now. I’ll come right away. 182 00:15:27,693 --> 00:15:31,060 Just take that head and go home right away! Got it? 183 00:15:31,297 --> 00:15:34,357 Sis! I'm scared! 184 00:15:36,502 --> 00:15:37,560 Crazy bastard... 185 00:15:39,004 --> 00:15:42,371 Sibling rivalry these days... 186 00:15:44,410 --> 00:15:46,071 blood really is thick. 187 00:16:10,102 --> 00:16:11,203 Yong? 188 00:16:11,203 --> 00:16:12,261 Yes, sir. 189 00:16:14,506 --> 00:16:16,064 I'm working at the moment. 190 00:16:18,510 --> 00:16:19,772 Can you hold? 191 00:16:30,089 --> 00:16:31,454 Sorry, I'm back. 192 00:16:33,492 --> 00:16:38,259 I’ll count this as extra business expense, so come take care of it. 193 00:16:39,198 --> 00:16:42,361 Yeah, behind the Yongdeung theater. 194 00:17:09,495 --> 00:17:10,655 Dammit! 195 00:17:21,807 --> 00:17:24,367 Goddamn messengers... 196 00:18:00,712 --> 00:18:01,814 Who is it? 197 00:18:01,814 --> 00:18:06,751 Huh? Does Ms. Shin Hong-joo live here? 198 00:18:09,488 --> 00:18:12,291 Yeah, she does. What's this about? 199 00:18:12,291 --> 00:18:16,455 I'm from the neighborhood group. 200 00:18:17,596 --> 00:18:23,466 You haven't submitted the petition to oppose the construction of a funeral home. 201 00:18:23,702 --> 00:18:28,507 We must get all the signatures in order to take action before the housing price falls. 202 00:18:28,507 --> 00:18:32,773 Due to bad timing it's hard to meet Ms. Shin in person. 203 00:18:33,312 --> 00:18:36,577 Are you the husband? 204 00:18:36,682 --> 00:18:39,446 Of course not. I'm her brother. 205 00:18:39,585 --> 00:18:43,453 Ah, then can you sign this? 206 00:18:44,389 --> 00:18:45,856 What the fuck? 207 00:18:47,192 --> 00:18:48,557 Sure, I’ll sign it for you. 208 00:18:48,994 --> 00:18:52,157 She's awfully busy, I rarely see her too. 209 00:18:52,297 --> 00:18:53,161 Sign here? 210 00:18:53,398 --> 00:18:54,500 Okay, I got it. 211 00:18:54,500 --> 00:18:59,369 There are many clauses. I’ll come back in a few minutes. 212 00:19:05,110 --> 00:19:07,670 plans for constructing funeral home... 213 00:19:12,284 --> 00:19:13,751 What the... 214 00:19:14,786 --> 00:19:17,346 Should've hand it over when asked. 215 00:19:19,992 --> 00:19:21,152 Where is it? 216 00:19:23,295 --> 00:19:24,455 I said where? 217 00:19:24,897 --> 00:19:26,598 The severed head? 218 00:19:26,598 --> 00:19:29,066 The messenger opens a client's box? 219 00:19:50,389 --> 00:19:52,591 I’ll kill you if you don't return it. 220 00:19:52,591 --> 00:19:56,755 Don't lie, you'll kill me either way. 221 00:19:57,196 --> 00:19:58,797 Why did you kill Ms. Jo? 222 00:19:58,797 --> 00:20:01,700 - Yes, 911. - This is Sangam Dream Apt #61 1! 223 00:20:01,700 --> 00:20:02,860 please hurry! 224 00:20:05,404 --> 00:20:09,272 I live with my brother. Did something happen? 225 00:20:10,809 --> 00:20:12,777 Looks like burglary. 226 00:20:14,012 --> 00:20:18,449 Check what's missing and call 91 1 again. 227 00:20:22,588 --> 00:20:25,648 Not again. Let's get back. 228 00:20:32,898 --> 00:20:37,961 Oh, you must be the sister. I gave the petition to your brother. 229 00:20:38,804 --> 00:20:43,008 Did something happen? I heard the siren... Burglary? 230 00:20:43,008 --> 00:20:45,875 Oh no, is it true? The housing price will drop! 231 00:20:52,484 --> 00:20:56,045 - Where are you? - Sis! Sis! 232 00:20:56,588 --> 00:20:57,953 Answer me! 233 00:20:58,290 --> 00:20:59,951 In my trunk. 234 00:21:00,292 --> 00:21:00,993 What? 235 00:21:00,993 --> 00:21:03,359 In my trunk, I said. 236 00:21:04,296 --> 00:21:05,497 Who are you? 237 00:21:05,497 --> 00:21:07,260 Never mind that, just listen. 238 00:21:08,500 --> 00:21:14,166 Your brother hid something from me and refuses to return it. 239 00:21:14,806 --> 00:21:19,869 I don't understand the mind of a thief, stealing a client's precious item. 240 00:21:20,412 --> 00:21:25,941 If you want to save your brother, bring it to me. You have an hour. 241 00:21:27,085 --> 00:21:31,852 Or I’ll cut his head off and feed it to the dogs. 242 00:21:32,190 --> 00:21:36,854 If you call the police, he's D-E-A-D. 243 00:21:52,611 --> 00:21:53,578 Kang, 244 00:21:54,613 --> 00:21:55,875 have you seen Hong-joo? 245 00:21:56,515 --> 00:21:58,449 No, I haven't. 246 00:21:59,685 --> 00:22:01,152 Don't know where she is? 247 00:22:02,187 --> 00:22:04,155 How should I know that? 248 00:22:07,392 --> 00:22:12,853 You kept track when you two were together. 249 00:22:18,403 --> 00:22:20,806 - But you're her bitch now. - I know that. 250 00:22:20,806 --> 00:22:22,171 So why are you asking me? 251 00:22:24,009 --> 00:22:27,467 And we've never dated! 252 00:22:28,013 --> 00:22:29,776 Stop pulling my leg. 253 00:22:34,086 --> 00:22:37,146 Why are you shouting at me for? 254 00:22:40,792 --> 00:22:43,158 Won't answer her cell... 255 00:22:43,695 --> 00:22:47,153 The producer's demanding Hwang's clip. 256 00:22:47,599 --> 00:22:49,362 She's gonna get fired. 257 00:22:50,302 --> 00:22:53,965 Could she be pissed off for subbing? 258 00:22:54,906 --> 00:22:58,672 You know very well she can't afford that luxury. 259 00:23:00,512 --> 00:23:01,672 Stupid idiot. 260 00:23:27,606 --> 00:23:31,309 Help! Help! 261 00:23:31,309 --> 00:23:32,674 - Having fun? - please let me go. 262 00:23:33,211 --> 00:23:37,648 all your talk never got you anywhere. Happy about that? 263 00:23:39,184 --> 00:23:42,244 Go on, shout all you want. 264 00:23:44,890 --> 00:23:50,260 Don't be too happy. It always comes back in the end. 265 00:23:52,397 --> 00:23:57,164 We just have to sit here 266 00:23:57,702 --> 00:24:02,366 and wait for your sister to succeed in her treasure hunt. 267 00:24:03,809 --> 00:24:07,677 What if... she can't find it? 268 00:24:12,584 --> 00:24:14,051 You really want to know? 269 00:24:15,587 --> 00:24:16,747 Not really... 270 00:24:22,494 --> 00:24:24,758 If you're scared, it's not too late. 271 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 Not gonna scream some more? 272 00:24:28,800 --> 00:24:33,004 What are you doing? If you harm me... 273 00:24:33,004 --> 00:24:35,165 my sister will track you down. 274 00:24:35,807 --> 00:24:38,674 That's what I want. 275 00:24:40,312 --> 00:24:45,249 Even without a few limbs, you won't die so easily. 276 00:24:48,987 --> 00:24:50,955 You just need your mouth in place. 277 00:24:53,692 --> 00:24:58,152 Wait, wait, there's still an hour, you fuck! 278 00:24:58,997 --> 00:25:00,760 Fucking brat. 279 00:25:01,700 --> 00:25:07,263 I was irritated by your complete disregard for courtesy. 280 00:25:09,207 --> 00:25:10,674 Don't worry. 281 00:25:11,710 --> 00:25:15,373 I’ll stop the bleeding until I kill you. 282 00:25:16,114 --> 00:25:19,550 Someone help! Help! 283 00:25:54,886 --> 00:25:57,650 Oh, hello Ms. Shin! 284 00:25:59,591 --> 00:26:02,560 Help! please let me go! 285 00:26:04,095 --> 00:26:05,460 So hot... 286 00:26:08,800 --> 00:26:10,702 Sir, I brought it back. 287 00:26:10,702 --> 00:26:12,704 Did you clean it up nicely? 288 00:26:12,704 --> 00:26:15,969 I used lox to clean the floor. 289 00:26:16,408 --> 00:26:18,069 Even the age-old stains came off. 290 00:26:29,487 --> 00:26:31,045 Nice, 30 bucks. 291 00:26:33,692 --> 00:26:38,254 I’ll talk, I’ll talk! Sis!!! 292 00:26:48,506 --> 00:26:49,564 Found it? 293 00:26:52,310 --> 00:26:53,777 Very good. 294 00:26:56,014 --> 00:26:59,245 Sis, he's gonna cut me into pieces! 295 00:27:00,986 --> 00:27:01,586 Bring the... 296 00:27:01,586 --> 00:27:06,291 You asshole! You stupid, moron, idiot, nincompoop! 297 00:27:06,291 --> 00:27:08,156 If you touch even his finger, I'll break every bone on your fucking body. 298 00:27:10,895 --> 00:27:16,162 You retarded fuck! I'll kill you! 299 00:27:19,304 --> 00:27:22,205 alright, bring the box to... 300 00:27:55,607 --> 00:27:57,666 Here it is! 301 00:28:14,993 --> 00:28:16,460 I brought the head. 302 00:28:18,596 --> 00:28:20,999 - Where's my brother? - Hand it over. 303 00:28:20,999 --> 00:28:25,663 Don't come any closer. 304 00:28:28,807 --> 00:28:30,208 Hand him over. 305 00:28:30,208 --> 00:28:32,711 If you don't hand it over, your brother's dead. 306 00:28:32,711 --> 00:28:34,269 If you don't hand him over, 307 00:28:37,382 --> 00:28:38,940 the head's gone too. 308 00:28:47,792 --> 00:28:51,660 Fine. Come out slowly! 309 00:29:00,905 --> 00:29:01,769 Wait! 310 00:29:03,708 --> 00:29:04,766 Hong-jae. 311 00:29:08,313 --> 00:29:10,747 I smashed your bike. 312 00:29:17,388 --> 00:29:19,447 You lying sack of shit! 313 00:29:28,399 --> 00:29:30,060 Goddammit! 314 00:29:30,602 --> 00:29:32,704 Go after her! 315 00:29:32,704 --> 00:29:33,864 Yes, sir. 316 00:29:45,683 --> 00:29:46,945 Did something happen? 317 00:29:47,685 --> 00:29:49,346 It sounds like it. 318 00:29:54,993 --> 00:29:56,460 They're swearing at each other. 319 00:29:59,898 --> 00:30:02,059 I'm tired, stop talking! 320 00:30:03,401 --> 00:30:05,403 You really wanna see him dead?! 321 00:30:05,403 --> 00:30:08,065 Do whatever! Just kill him! 322 00:30:56,888 --> 00:31:01,292 What're you doing here? Everyone's looking for you. 323 00:31:01,292 --> 00:31:02,554 You might get fired. 324 00:31:05,196 --> 00:31:07,460 Why should I tell you that? 325 00:31:07,699 --> 00:31:11,658 I’ll give you an exclusive I'm working on. 326 00:31:12,904 --> 00:31:14,405 And you owe me. 327 00:31:14,405 --> 00:31:18,309 What, bringing that up again? 328 00:31:18,309 --> 00:31:21,574 I'm running out of time. 329 00:31:23,681 --> 00:31:28,286 Took 3 days of undercover work to find that illegal petrol factory. 330 00:31:28,286 --> 00:31:33,155 And what did you do when you came face to face with them? 331 00:31:33,291 --> 00:31:34,155 What is it? 332 00:31:36,094 --> 00:31:37,152 Whatcha want? 333 00:31:37,495 --> 00:31:39,554 So hard to find this place! 334 00:31:39,697 --> 00:31:42,165 Sir, can you fill it up? 335 00:31:42,600 --> 00:31:46,661 Who's responsible for this establishment? 336 00:31:47,305 --> 00:31:48,465 How's an interview... 337 00:31:51,109 --> 00:31:51,910 Hey! 338 00:31:51,910 --> 00:31:55,073 Broadcasting Act paragraph 3, Violation of Private Rights, clause 23.4 339 00:31:55,213 --> 00:31:59,083 It is prohibited to induce someone as a criminal before court ruling. 340 00:31:59,083 --> 00:32:00,184 Don't you know? 341 00:32:00,184 --> 00:32:05,790 And how many times have I signaled you to get out, like this. 342 00:32:05,790 --> 00:32:07,292 Are you the police? 343 00:32:07,292 --> 00:32:09,658 Have you forgot about disciplinary actions because of it? 344 00:32:10,094 --> 00:32:12,961 If you cause another... 345 00:32:14,999 --> 00:32:18,958 I'm serious. I'm gonna blow up. 346 00:32:29,914 --> 00:32:33,284 Hwang's scandal confession? Don't need it. 347 00:32:33,284 --> 00:32:39,450 And why would someone desperate for exclusive like you tell me? 348 00:32:39,691 --> 00:32:41,056 I'm off. 349 00:32:42,493 --> 00:32:44,358 Dammit, Kang Seung-wan! 350 00:32:49,200 --> 00:32:50,861 please help me. 351 00:32:53,204 --> 00:32:58,109 Mr. Baek, I heard you still haven't worked it out. 352 00:32:58,109 --> 00:33:03,681 Yes, but chairman, I know the bitch who has it, 353 00:33:03,681 --> 00:33:05,740 it'll be recovered soon. 354 00:33:06,684 --> 00:33:13,691 You have a rep for wrapping up nicely, this outcome is rather disappointing. 355 00:33:13,691 --> 00:33:16,894 I'm sorry... 356 00:33:16,894 --> 00:33:20,057 I heard you looked for a new site to expand. 357 00:33:21,899 --> 00:33:23,001 Yes. 358 00:33:23,001 --> 00:33:29,507 And your wife brings a life into this world. 359 00:33:29,507 --> 00:33:33,466 How could you mess it up then? 360 00:33:33,811 --> 00:33:36,837 Sorry, chairman, but... 361 00:33:38,783 --> 00:33:45,951 End your involvement and report her to the police. 362 00:33:47,091 --> 00:33:52,051 I dunno why I'm getting into this with you again. 363 00:33:57,402 --> 00:34:01,305 Dr. Kim Sang-chul revolutionized a way to harvest stem cells, 364 00:34:01,305 --> 00:34:03,569 and shocked the science world. 365 00:34:03,808 --> 00:34:06,511 He developed a treatment that raised 366 00:34:06,511 --> 00:34:08,979 the pancreatic cancer survival rate to 650/0. 367 00:34:10,681 --> 00:34:14,139 This is a recent photo on his research paper. 368 00:34:14,685 --> 00:34:18,246 Look at his expression, isn't it awkward? 369 00:34:20,992 --> 00:34:22,050 So... 370 00:34:24,095 --> 00:34:26,898 who's his barber? 371 00:34:26,898 --> 00:34:29,264 You're an idiot. 372 00:34:39,510 --> 00:34:46,245 You got some strange fate. How did you get tangled up in this? 373 00:34:47,785 --> 00:34:49,548 Do me a favor? 374 00:34:51,289 --> 00:34:53,348 My ass' frozen solid. 375 00:34:53,991 --> 00:34:56,152 Can't you turn that off? 376 00:34:58,896 --> 00:35:02,161 If the product isn't fresh it won't get a full price. 377 00:35:04,302 --> 00:35:07,169 At least you're alive, so just bear it. 378 00:35:09,407 --> 00:35:10,669 Are you still tense? 379 00:35:12,610 --> 00:35:15,374 - Should I massage you some more? - No, no, I'm fine. 380 00:35:16,514 --> 00:35:20,951 By the way... what is this place? 381 00:35:22,086 --> 00:35:23,053 Listen carefully. 382 00:35:23,788 --> 00:35:28,555 To us, a dead person is just a corpse. 383 00:35:28,793 --> 00:35:35,460 But to another, death is a huge business opportunity. 384 00:35:36,200 --> 00:35:39,966 When a corpse is donated, that's when their work begins. 385 00:35:40,204 --> 00:35:43,207 When it starts to decom, it's useless, 386 00:35:43,207 --> 00:35:46,511 so the work starts right away. 387 00:35:46,511 --> 00:35:51,141 And the parts that are used as products are... 388 00:35:51,482 --> 00:35:57,944 usually joints, bones, skin, tendon, 389 00:35:58,089 --> 00:36:00,250 and anything in between. 390 00:36:00,892 --> 00:36:02,450 Importantly, 391 00:36:03,494 --> 00:36:07,555 non-donated parts are taken too. 392 00:36:07,798 --> 00:36:14,405 These stolen parts are processed, packaged, and distributed to... 393 00:36:14,405 --> 00:36:22,513 orthopedics, dentists, plastic surgeons... 394 00:36:22,513 --> 00:36:27,041 and almost every university hospitals in the country. 395 00:36:28,085 --> 00:36:30,788 The problem starts here. 396 00:36:30,788 --> 00:36:35,593 The people who made tons of money this way 397 00:36:35,593 --> 00:36:40,758 will go after even the corpses that weren't donated to make more money. 398 00:36:43,000 --> 00:36:44,661 - Sis! - No!!! 399 00:36:46,704 --> 00:36:47,805 Aww! Stop that! 400 00:36:47,805 --> 00:36:51,509 Everything you said is true? 401 00:36:51,509 --> 00:36:54,512 Dr. Kim's head is probably... 402 00:36:54,512 --> 00:36:58,039 Then... then... 403 00:36:59,283 --> 00:37:01,547 If the crime scene is the morgue... 404 00:37:02,887 --> 00:37:06,653 They're bold bastards. 405 00:37:07,592 --> 00:37:10,152 I don't understand the process until the funeral home. 406 00:37:11,896 --> 00:37:16,560 Let's say the body arrived at the funeral home without the head. 407 00:37:17,201 --> 00:37:24,073 Someone had to discover it before it began cleansing. 408 00:37:26,611 --> 00:37:28,169 You know where that is? 409 00:37:29,614 --> 00:37:30,546 Where? 410 00:37:32,083 --> 00:37:33,141 Here it is. 411 00:37:38,189 --> 00:37:39,850 Have you been there? 412 00:37:40,691 --> 00:37:44,149 No, the body wasn't admitted, why bother? 413 00:37:46,597 --> 00:37:47,564 Get out. 414 00:37:50,101 --> 00:37:51,202 What? 415 00:37:51,202 --> 00:37:53,466 Hurry, it's urgent. 416 00:37:54,805 --> 00:37:57,467 What the hell?! 417 00:38:18,195 --> 00:38:19,297 You can't go. 418 00:38:19,297 --> 00:38:20,958 - Seung-wan. - What?! 419 00:38:21,198 --> 00:38:22,460 My brother will... 420 00:38:25,603 --> 00:38:26,570 die. 421 00:38:32,109 --> 00:38:35,169 I heard you looked for a new site to expand. 422 00:38:35,913 --> 00:38:42,148 And your wife brings a life into this world. 423 00:39:01,505 --> 00:39:04,065 Pyungan Funeral Home 424 00:39:38,309 --> 00:39:40,072 Cheese! 425 00:40:16,013 --> 00:40:16,945 Son of a bitch! 426 00:41:22,313 --> 00:41:24,543 Special delivery, Lim Hee-chul 427 00:41:31,088 --> 00:41:33,454 Yeah, did you receive the clip? 428 00:41:33,991 --> 00:41:36,050 That's the bastard, the funeral director. 429 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 What? 430 00:41:37,495 --> 00:41:39,861 That's the asshole who threatened to get the head. 431 00:41:40,698 --> 00:41:43,963 He has my brother. 432 00:41:44,301 --> 00:41:47,304 Get back here! 433 00:41:47,304 --> 00:41:48,862 I’ll call back. 434 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 Then call your cop friend. 435 00:41:51,509 --> 00:41:56,469 Don't spread it until I call back. Got it? 436 00:41:56,981 --> 00:41:59,884 This isn't like that illegal gasoline case! 437 00:41:59,884 --> 00:42:00,646 Don't do anything... 438 00:42:09,393 --> 00:42:10,995 I said I’ll call you back. 439 00:42:10,995 --> 00:42:14,598 Hong-joo, where are you? Aren't you gonna edit the Hwang clip? 440 00:42:14,598 --> 00:42:16,259 Don't you know this will go out live? 441 00:42:16,800 --> 00:42:17,960 Jung? 442 00:42:38,989 --> 00:42:40,251 This is her. 443 00:42:40,791 --> 00:42:42,952 You're sure she has the head? 444 00:42:44,695 --> 00:42:47,960 Shin Hong-joo... works at SBC station. 445 00:42:50,401 --> 00:42:51,959 City desk? 446 00:42:54,705 --> 00:42:56,673 What exactly do you think you're doing? 447 00:42:59,109 --> 00:43:01,669 The chairman said not to get involved. 448 00:43:04,181 --> 00:43:05,045 What is it? 449 00:43:05,282 --> 00:43:07,944 Sir, I have something to tell you. 450 00:43:08,185 --> 00:43:09,186 What? 451 00:43:09,186 --> 00:43:11,051 Kang! Get out now! 452 00:43:11,789 --> 00:43:14,792 Kang, you drunk? Where do you think you are? 453 00:43:14,792 --> 00:43:18,558 I know exactly where Dr. Kim's head is. 454 00:43:30,507 --> 00:43:31,974 Where is it? 455 00:43:35,112 --> 00:43:41,142 His head is with our station reporter Shin... 456 00:43:46,590 --> 00:43:48,854 What the... This is her. 457 00:43:53,397 --> 00:43:54,762 Where is she? 458 00:43:55,399 --> 00:43:58,562 Her? I was just with her. 459 00:43:59,203 --> 00:44:02,468 Check this out first. 460 00:44:03,307 --> 00:44:05,468 Shin just sent this clip to me. 461 00:44:05,809 --> 00:44:11,441 This is the alleged suspect. He was Dr. Kim's mortician. 462 00:44:16,687 --> 00:44:22,092 You're absolutely sure she has Dr. Kim's head? 463 00:44:22,092 --> 00:44:24,595 Yes, I saw it myself. 464 00:44:24,595 --> 00:44:27,462 She's heading to the delivery place of the box. 465 00:44:43,480 --> 00:44:45,948 It's really nice to be with you like this. 466 00:44:47,084 --> 00:44:50,542 It gets lonely working here alone. 467 00:44:51,889 --> 00:44:56,493 How could you work comfortably with all these corpses lying around? 468 00:44:56,493 --> 00:45:02,099 Ah, these? I was nauseous first few days, 469 00:45:02,099 --> 00:45:05,557 threw up and had nightmares. 470 00:45:06,603 --> 00:45:08,662 But now I'm used to it. 471 00:45:10,107 --> 00:45:13,410 Now they almost look like beef and pork. 472 00:45:13,410 --> 00:45:18,682 What? Do you see living people like that too? 473 00:45:18,682 --> 00:45:20,384 Then they're humans of course. 474 00:45:20,384 --> 00:45:21,985 You got some funny logic. 475 00:45:21,985 --> 00:45:24,647 When they die, they're not people anymore? 476 00:45:26,090 --> 00:45:27,250 Well... 477 00:45:29,693 --> 00:45:31,058 Dude, do you smoke? 478 00:45:57,488 --> 00:45:59,046 Oh Byung-suk. 479 00:46:06,196 --> 00:46:10,565 Mr. Lim! Delivery for Lim Hee-chul! 480 00:46:49,406 --> 00:46:50,668 What the fuck? 481 00:46:53,610 --> 00:46:58,782 Shoo! Go away! Get away from it! 482 00:46:58,782 --> 00:47:02,741 Go! Shoo! You son of a bitch! 483 00:47:30,480 --> 00:47:33,643 Ah, fuck! 484 00:47:38,188 --> 00:47:39,450 Hi, sweetheart. 485 00:47:39,690 --> 00:47:41,555 Where are you now? 486 00:47:43,694 --> 00:47:44,695 On the way to meet a client. 487 00:47:44,695 --> 00:47:47,397 Have to discuss the funeral details. 488 00:47:47,397 --> 00:47:50,764 A woman came by just now. 489 00:47:51,602 --> 00:47:52,762 A woman? 490 00:47:53,003 --> 00:47:55,606 Are you up to something these days? 491 00:47:55,606 --> 00:47:59,610 Wha, what? What could I... 492 00:47:59,610 --> 00:48:03,546 - Are you having an affair? - What? 493 00:48:04,481 --> 00:48:07,450 She smashed the window, made a mess. 494 00:48:08,085 --> 00:48:10,553 She called you a SOB. 495 00:48:11,388 --> 00:48:12,855 Are you... 496 00:48:15,392 --> 00:48:17,694 pretending to be a bachelor? 497 00:48:17,694 --> 00:48:20,254 Big eyes with short hair? 498 00:48:21,698 --> 00:48:24,462 Is that your turn-on?! 499 00:48:24,902 --> 00:48:26,703 Fucking bitch! 500 00:48:26,703 --> 00:48:30,867 What?! How could you do this to me? 501 00:48:33,710 --> 00:48:35,268 I’ll kill you. 502 00:48:46,790 --> 00:48:49,759 Dr. Kim! I'm so sorry! 503 00:48:53,597 --> 00:48:56,657 But... 504 00:48:58,201 --> 00:49:01,364 could you close the lid? 505 00:49:03,607 --> 00:49:05,472 Where is this man? 506 00:49:09,513 --> 00:49:12,382 Never seen him before. 507 00:49:12,382 --> 00:49:15,442 Then you'll be accused of everything! 508 00:49:29,399 --> 00:49:32,562 Wait... Hold on. 509 00:49:35,305 --> 00:49:41,676 I’ll really be okay if I tell you everything? 510 00:49:44,381 --> 00:49:50,752 It's a common knowledge among us that Dr. Oh was interested in Dr. Kim. 511 00:49:56,693 --> 00:49:59,662 Do you know Dr. Kim's weird look? 512 00:50:02,699 --> 00:50:08,160 Shall we drink? I'll make you a nice concoction. 513 00:50:14,211 --> 00:50:16,475 You'll never forget this taste. 514 00:50:26,790 --> 00:50:28,655 Drink, drink all you want. 515 00:50:33,096 --> 00:50:37,401 Hey, Dr. Kim, you really look like me. 516 00:50:37,401 --> 00:50:39,062 Shall we become sworn brothers? 517 00:50:56,386 --> 00:50:57,648 Drink up! 518 00:51:14,304 --> 00:51:17,607 You look so pure, innocent. Like a virgin. 519 00:51:17,607 --> 00:51:20,010 I get excited whenever I look at you. 520 00:51:20,010 --> 00:51:22,478 Know what I'm saying? 521 00:51:26,183 --> 00:51:31,588 Look at that smile. Innocent... 522 00:51:31,588 --> 00:51:34,955 Sir, I'm gonna die. 523 00:51:35,492 --> 00:51:39,952 Yeah, yeah, let's drink till we drop! 524 00:51:41,198 --> 00:51:42,665 Salute! 525 00:51:57,881 --> 00:52:01,544 Social phobia, it's a panic disorder. 526 00:52:01,985 --> 00:52:04,749 Fear of being with many people. 527 00:52:05,889 --> 00:52:07,754 Dr. Oh saw his expression 528 00:52:07,991 --> 00:52:11,051 and predicted Dr. Kim's condition right away. 529 00:52:11,695 --> 00:52:15,062 He had an uncanny ability to sense these things. 530 00:52:15,398 --> 00:52:17,059 That's when it started, 531 00:52:18,502 --> 00:52:21,369 Dr. Oh became obsessed with him. 532 00:52:22,706 --> 00:52:27,871 Dr. Oh needed Dr. Kim's head for the final stage of his work. 533 00:52:28,612 --> 00:52:34,346 He led to Dr. Kim's suicide and finally obtained the specimen. 534 00:52:35,585 --> 00:52:39,489 Anyway, Chairman Park, the broker is... 535 00:52:39,489 --> 00:52:44,950 well-known in this industry for always securing wide range of parts. 536 00:52:45,195 --> 00:52:48,198 With the largest storage as well, I heard. 537 00:52:48,198 --> 00:52:51,258 Does he deal live people as well? 538 00:52:51,501 --> 00:52:53,560 I highly doubt that. 539 00:52:54,104 --> 00:52:56,406 I've never met him 540 00:52:56,406 --> 00:52:59,068 but I talked to him frequently so I know his voice. 541 00:53:00,410 --> 00:53:04,346 You sure I’ll be okay with this? 542 00:53:09,586 --> 00:53:10,553 Fucking bitch! 543 00:53:25,302 --> 00:53:28,905 If your parents are chopped up and sold here, 544 00:53:28,905 --> 00:53:30,964 would you still think that 545 00:53:31,107 --> 00:53:35,412 you're making good use of wasted corpses? 546 00:53:35,412 --> 00:53:37,141 Would you be okay that? 547 00:53:37,981 --> 00:53:40,142 Come on, how would you feel? 548 00:53:43,186 --> 00:53:45,746 It's a bad business to mix work with family. 549 00:53:53,797 --> 00:53:57,164 Dude, lighter. 550 00:55:06,503 --> 00:55:09,870 Broker, broker... Why are there so many brokers? 551 00:55:11,508 --> 00:55:13,066 Thank you for calling... 552 00:55:20,083 --> 00:55:22,686 Stop the car! Stop it! 553 00:55:22,686 --> 00:55:24,487 Shut up and fuck off, asshole! 554 00:55:24,487 --> 00:55:26,853 Don't you want to save your brother? 555 00:55:27,090 --> 00:55:30,355 Don't get emotional, let's trade and part ways. 556 00:55:33,196 --> 00:55:34,163 What? 557 00:55:35,098 --> 00:55:36,463 Goddammit! 558 00:55:37,100 --> 00:55:41,161 Don't you want to save your brother? Give me the head! 559 00:55:42,305 --> 00:55:45,274 How do I know if he's still alive? 560 00:56:25,582 --> 00:56:27,884 Keep at it if you want to ruin this head! 561 00:56:27,884 --> 00:56:30,648 So you want to go all the way, huh? 562 00:56:35,291 --> 00:56:37,054 Yeah, Yong? 563 00:56:38,695 --> 00:56:40,296 You know that kid I brought? 564 00:56:40,296 --> 00:56:41,598 You motherfucker! Hang up! 565 00:56:41,598 --> 00:56:42,860 Just... 566 00:56:44,100 --> 00:56:45,158 Sir? 567 00:56:47,504 --> 00:56:48,766 He hung up. 568 00:56:49,706 --> 00:56:52,809 Dude, the boss wants me to just... 569 00:56:52,809 --> 00:56:54,110 'Just' what? 570 00:56:54,110 --> 00:56:55,577 That's all he said. 571 00:57:40,990 --> 00:57:42,150 Reporter Shin! 572 00:57:43,693 --> 00:57:45,661 A present for the new car! 573 00:57:46,396 --> 00:57:49,299 What the heck is that? Take that off! 574 00:57:49,299 --> 00:57:52,202 Mom said to look after you. I'm off! 575 00:57:52,202 --> 00:57:53,803 Get back here! 576 00:57:53,803 --> 00:57:57,261 If you take that off it's gonna leave a mark. 577 00:58:37,080 --> 00:58:38,342 Assistant Lim? 578 00:59:12,181 --> 00:59:13,443 Yes, Chairman Park. 579 00:59:13,783 --> 00:59:16,650 I’ll take care of it when I arrive. 580 00:59:17,987 --> 00:59:20,649 Detective, what about my cell? 581 00:59:20,990 --> 00:59:22,252 Evidence. 582 00:59:26,996 --> 00:59:30,600 What about that man back there? 583 00:59:30,600 --> 00:59:31,965 You saw. 584 00:59:33,202 --> 00:59:37,764 He's done for, he's booked. 585 00:59:38,007 --> 00:59:41,411 That headache of a case is all but solved, 586 00:59:41,411 --> 00:59:42,776 thanks to you, Kang. 587 00:59:45,582 --> 00:59:49,786 Is it all right to go by ourselves? 588 00:59:49,786 --> 00:59:50,946 Then what? 589 00:59:54,090 --> 00:59:57,059 Call everyone? Don't you want the exclusive? 590 00:59:58,795 --> 01:00:01,559 No... Let's hurry. 591 01:00:09,205 --> 01:00:12,766 You've arrived at your destination. 592 01:00:14,210 --> 01:00:15,768 A news reporter? 593 01:00:17,480 --> 01:00:18,742 About me? 594 01:00:19,282 --> 01:00:22,342 It'd be an honor if you came, but... 595 01:00:22,485 --> 01:00:26,046 It's such out of the way from the city. 596 01:00:27,490 --> 01:00:31,449 Okay, then I'll see you soon. 597 01:00:32,095 --> 01:00:33,960 What happened to Assistant Lim? 598 01:00:49,512 --> 01:00:50,740 This is it? 599 01:00:53,683 --> 01:00:54,843 Sister. 600 01:00:56,085 --> 01:00:59,054 Are you reporter Shin by any chance? 601 01:01:01,491 --> 01:01:04,994 Chairman, you don't have to do this personally. 602 01:01:04,994 --> 01:01:06,552 I got nothing better to do. 603 01:01:07,096 --> 01:01:09,656 And he'll be returning to our Creator soon. 604 01:01:09,799 --> 01:01:11,960 I want to take care of him until then. 605 01:01:12,702 --> 01:01:18,307 So kind and humble, you really are a living Christ, sir. 606 01:01:18,307 --> 01:01:20,867 please, that's nonsense. 607 01:01:21,310 --> 01:01:24,438 There are so many nobler people. 608 01:01:24,580 --> 01:01:26,741 God will not be pleased to hear it. 609 01:01:31,788 --> 01:01:35,155 Chairman, there's a guest for you. 610 01:01:41,097 --> 01:01:44,157 I don't know if you got the right person. 611 01:01:44,600 --> 01:01:49,162 No, I've known of your philanthropy work for some time now. 612 01:01:50,006 --> 01:01:53,271 Well, I haven't done a thing. It's quite embarrassing. 613 01:01:53,910 --> 01:01:55,468 You have done plenty. 614 01:01:56,112 --> 01:01:59,445 Started so many things you should be proud of. 615 01:02:00,083 --> 01:02:01,550 What's this room for? 616 01:02:04,987 --> 01:02:07,547 You can't go around opening doors, sister. 617 01:02:09,492 --> 01:02:10,652 Ah, yes. 618 01:02:12,795 --> 01:02:14,262 Could you... 619 01:02:17,400 --> 01:02:21,003 By the way, which program is this for? 620 01:02:21,003 --> 01:02:23,906 Ah, right. 621 01:02:23,906 --> 01:02:27,810 It's a new program called 'Find the Personality of Our Time'. 622 01:02:27,810 --> 01:02:32,838 We're looking for prominent figures and you are our first. 623 01:02:33,683 --> 01:02:36,151 Wow, prominent figures... 624 01:02:37,086 --> 01:02:41,455 Would I be fitting for such wonderful program? 625 01:02:42,291 --> 01:02:43,451 Of course! 626 01:02:47,897 --> 01:02:49,364 Oh, you're here? 627 01:02:51,701 --> 01:02:55,104 What's this? Haven't converted this yet? 628 01:02:55,104 --> 01:02:58,207 - Hurry the hell up! - Hold on. 629 01:02:58,207 --> 01:03:00,009 - Done, it's up. - Here it is. 630 01:03:00,009 --> 01:03:02,068 You sure I'll be okay with this? 631 01:03:02,712 --> 01:03:06,045 Was this really sent in by Hong-joo? 632 01:03:06,682 --> 01:03:08,084 Is this all real? 633 01:03:08,084 --> 01:03:10,348 Can't you tell a fake? 634 01:03:11,087 --> 01:03:17,651 So you provide food and shelter to the seniors and the homeless. 635 01:03:18,294 --> 01:03:22,355 I hear you're known as the living Christ. 636 01:03:22,799 --> 01:03:24,700 It's only natural to help out 637 01:03:24,700 --> 01:03:27,503 the less fortunate as a citizen of this society. 638 01:03:27,503 --> 01:03:30,206 You received much government subsidies 639 01:03:30,206 --> 01:03:35,711 as an exemplary Christian charity organization. 640 01:03:35,711 --> 01:03:36,679 Yes. 641 01:03:36,679 --> 01:03:40,945 You must be quite busy running a business 642 01:03:41,184 --> 01:03:43,846 and receiving all that praise. 643 01:03:44,287 --> 01:03:45,388 Business? 644 01:03:45,388 --> 01:03:49,154 How do you process these people when they die? 645 01:03:51,794 --> 01:03:55,958 Process? These are important lives. 646 01:03:58,000 --> 01:04:01,404 We cremate them without a charge 647 01:04:01,404 --> 01:04:03,506 and store their ashes forever. 648 01:04:03,506 --> 01:04:04,907 Very formally, of course. 649 01:04:04,907 --> 01:04:07,210 You don't receive organ donations? 650 01:04:07,210 --> 01:04:09,979 There are people who do donate their organs. 651 01:04:09,979 --> 01:04:11,446 I see. 652 01:04:12,081 --> 01:04:16,142 It must be a profitable business. 653 01:04:23,593 --> 01:04:25,754 You are crossing the line... 654 01:04:26,996 --> 01:04:30,299 You are insulting countless lives 655 01:04:30,299 --> 01:04:34,258 who donated their bodies to the society. 656 01:04:34,904 --> 01:04:38,465 Such convincing words from that hole of yours. 657 01:04:39,008 --> 01:04:43,069 You got some choice words. 658 01:04:48,484 --> 01:04:51,044 Your brother... 659 01:04:51,187 --> 01:04:52,245 What? 660 01:04:56,792 --> 01:05:02,856 With your brother kidnapped, you're out here reporting... 661 01:05:07,503 --> 01:05:08,970 Are you really his sister? 662 01:05:12,909 --> 01:05:15,275 Hong-jae! Shin Hong-jae! 663 01:05:28,291 --> 01:05:29,849 Shin Hong-jae! 664 01:05:36,399 --> 01:05:42,269 She's a devil who's here to test us! 665 01:05:44,006 --> 01:05:46,668 She's a devil! A devil! 666 01:06:51,007 --> 01:06:52,668 I told you not to look around! 667 01:07:23,506 --> 01:07:27,772 You sure know the way around without GPS. 668 01:07:49,598 --> 01:07:51,759 Over here, over here! 669 01:07:53,702 --> 01:07:54,760 Hong-joo! 670 01:07:55,104 --> 01:07:56,162 Seung-wan! 671 01:08:10,086 --> 01:08:11,553 Get out of here! 672 01:08:19,695 --> 01:08:20,753 Shall we? 673 01:08:22,798 --> 01:08:23,765 Ah, fuck! 674 01:08:31,407 --> 01:08:32,772 You slimy bitch! 675 01:08:36,779 --> 01:08:38,144 What are you doing? 676 01:08:39,882 --> 01:08:40,940 - Go! - Seung-wan! 677 01:08:41,383 --> 01:08:43,986 You said they got your brother! 678 01:08:43,986 --> 01:08:45,146 You bastards! 679 01:08:47,690 --> 01:08:49,658 Go out front! 680 01:08:50,793 --> 01:08:52,351 Let go of me! 681 01:09:05,608 --> 01:09:08,577 Hey! That's not the one! Don't! 682 01:09:24,193 --> 01:09:25,751 Fucking idiots! 683 01:10:10,105 --> 01:10:12,107 I'm fine, you eat it. 684 01:10:12,107 --> 01:10:14,974 Why? You don't like spicy stuff? 685 01:10:15,211 --> 01:10:17,839 I ordered an expensive one just for you. 686 01:10:21,584 --> 01:10:22,384 black bean noodles then? 687 01:10:22,384 --> 01:10:24,944 I'm fine, you eat it. 688 01:10:25,187 --> 01:10:26,789 I'm really not hungry. 689 01:10:26,789 --> 01:10:28,791 It's a free meal. 690 01:10:28,791 --> 01:10:32,955 Can't you go over there? The smell's making me nauseous. 691 01:10:34,697 --> 01:10:37,666 Okay. I'm sorry. 692 01:10:39,301 --> 01:10:42,404 Dude, you sure you don't want it? 693 01:10:42,404 --> 01:10:43,769 I said I don't... 694 01:10:45,107 --> 01:10:47,575 Try it, you'll like it, it's really good. 695 01:10:53,282 --> 01:10:55,250 You fucking moron! 696 01:11:04,393 --> 01:11:08,497 Hey, this is actually pretty good. Give me some more. 697 01:11:08,497 --> 01:11:11,660 See? I knew you'd like it. 698 01:11:15,404 --> 01:11:17,872 - Isn't it good? - Really good. 699 01:11:33,489 --> 01:11:36,253 I've found the suspect of the Dr. Kim case. 700 01:11:36,592 --> 01:11:38,494 Put out an APB, and trace her location. 701 01:11:38,494 --> 01:11:41,258 - Across the country? - Yeah, you shit, across the country! 702 01:11:45,401 --> 01:11:46,868 What's with you? 703 01:11:47,803 --> 01:11:53,208 You're under arrest as an accomplice 704 01:11:53,208 --> 01:11:54,971 of the suspect at large. 705 01:11:55,311 --> 01:11:59,338 And we're on our way to arrest that suspect. 706 01:12:00,883 --> 01:12:04,341 What? Speak your mind, prick. 707 01:12:14,496 --> 01:12:18,500 Chairman, I'll take care of it. Please, not my wife... 708 01:12:18,500 --> 01:12:22,766 The prime suspect is SBC's Shin Hong-joo, 709 01:12:23,005 --> 01:12:27,066 who is under disciplinary action after the false report 710 01:12:27,209 --> 01:12:30,679 Her only family member is a younger brother... 711 01:12:30,679 --> 01:12:31,839 Hong-jae... 712 01:12:47,396 --> 01:12:51,457 Hey, where are you? 713 01:12:52,201 --> 01:12:53,802 I saw you on TV and was gonna report you. 714 01:12:53,802 --> 01:12:55,667 Jung, what's with you too? 715 01:12:57,806 --> 01:12:59,569 Didn't you see what I sent you? 716 01:13:00,109 --> 01:13:01,770 Now what will you do? 717 01:13:01,910 --> 01:13:04,140 The boss fired you as of today. 718 01:13:07,483 --> 01:13:11,987 Don't stop now. It's once in a lifetime story. 719 01:13:11,987 --> 01:13:14,353 I'm so excited for you... 720 01:13:15,190 --> 01:13:19,650 Jung, what do I do now? 721 01:13:20,195 --> 01:13:22,254 Don't miss my calls. 722 01:13:23,298 --> 01:13:25,459 Be careful out there! 723 01:13:35,411 --> 01:13:36,979 This phone is turned off... 724 01:13:36,979 --> 01:13:39,243 Answer the phone! 725 01:13:47,589 --> 01:13:51,457 This line is busy now, please leave your... 726 01:14:00,903 --> 01:14:05,363 This line is busy now, please leave your... 727 01:14:10,379 --> 01:14:11,437 Hong-jae! 728 01:14:13,081 --> 01:14:14,639 Where are you? 729 01:14:15,083 --> 01:14:16,641 And where are you? 730 01:14:19,288 --> 01:14:23,554 Bring the box. Let's end this right. 731 01:14:24,793 --> 01:14:25,953 Fine... 732 01:14:28,497 --> 01:14:30,055 Is my brother... 733 01:14:33,001 --> 01:14:34,468 still alive? 734 01:14:35,704 --> 01:14:40,209 Goyang City, Dukyang, Daejae-dong, 231 -1. 735 01:14:40,209 --> 01:14:42,370 Slowly! I'm putting it in the GPS! 736 01:14:44,980 --> 01:14:46,345 Daejae-what?! 737 01:14:49,485 --> 01:14:53,046 Just Daejae-dong 231 -1. 738 01:15:00,496 --> 01:15:03,954 Don't go around, I know my way around. 739 01:15:05,501 --> 01:15:07,402 Is that you, Yong? 740 01:15:07,402 --> 01:15:10,269 Boss, I said I'd never do something like that. 741 01:15:11,807 --> 01:15:14,275 You're putting me in a spot... 742 01:15:17,279 --> 01:15:18,837 $1 0,000? 743 01:15:19,281 --> 01:15:21,545 But that's still... 744 01:15:24,586 --> 01:15:25,644 What? 745 01:15:28,390 --> 01:15:30,551 If you're paying me that much... 746 01:15:37,499 --> 01:15:39,160 I’ll give it a shot. 747 01:15:46,208 --> 01:15:48,410 - Reporter Kim. - Hong-joo, where are you? 748 01:15:48,410 --> 01:15:49,711 Where am I? 749 01:15:49,711 --> 01:15:52,839 - You're all over the TV. - Saw my face? 750 01:15:53,782 --> 01:15:56,250 You're really making troubles there, huh? 751 01:15:56,485 --> 01:15:59,648 Do you want a real exclusive, not unlike Hwang's? 752 01:15:59,888 --> 01:16:01,856 Exclusive? Seriously? 753 01:16:03,091 --> 01:16:04,956 I'm on my way to Goyang City. 754 01:16:08,096 --> 01:16:12,260 Goyang City, Dukyang, Daejae-dong, 231-1. 755 01:16:14,102 --> 01:16:15,569 Yeah, come right away. 756 01:16:16,305 --> 01:16:17,772 That's right. 757 01:16:17,906 --> 01:16:20,509 You're approaching accident-prone area. 758 01:16:20,509 --> 01:16:23,069 It's about to blow up, woman. 759 01:16:30,085 --> 01:16:31,052 Dude. 760 01:16:31,386 --> 01:16:32,353 What? 761 01:16:35,190 --> 01:16:36,953 You're gonna have to die. 762 01:16:43,298 --> 01:16:45,562 I honestly don't want to. 763 01:16:45,901 --> 01:16:48,461 But he's giving me $30 grand for it. 764 01:16:49,404 --> 01:16:52,965 As his minion, what power do I have? 765 01:16:54,109 --> 01:16:57,636 But I should get the down payment first. 766 01:17:00,482 --> 01:17:03,940 You're not seriously going to kill me, right? 767 01:17:04,686 --> 01:17:06,847 I have money too. 768 01:17:07,589 --> 01:17:11,150 $50 grand! I’ll give it to you if you let me go! 769 01:17:12,594 --> 01:17:15,497 Do you see me as a complete fool? 770 01:17:15,497 --> 01:17:16,657 What? 771 01:17:18,300 --> 01:17:21,861 I can tell by their underwear, how rich they are. 772 01:17:23,005 --> 01:17:27,169 I wear this because I'm frugal. 773 01:17:27,309 --> 01:17:30,979 If I get the housing deposit and savings, I could get that much. 774 01:17:30,979 --> 01:17:33,281 How could I take your money? 775 01:17:33,281 --> 01:17:35,545 I'd rather take a candy from a child. 776 01:17:54,202 --> 01:17:57,763 You've arrived at your destination. 777 01:18:05,380 --> 01:18:06,745 Hong-jae! 778 01:18:08,583 --> 01:18:09,948 Shin Hong-jae! 779 01:18:17,693 --> 01:18:22,460 Dude, you can't do this to me. 780 01:18:23,899 --> 01:18:26,265 I've been so good to you. 781 01:18:26,601 --> 01:18:28,660 Shut the fuck up! 782 01:18:37,179 --> 01:18:38,441 Crazy bastard! 783 01:18:47,889 --> 01:18:49,550 Stay away! 784 01:19:00,402 --> 01:19:01,960 Sneaky fuck! 785 01:19:02,304 --> 01:19:05,671 Thank you for your hospitality, you perv! 786 01:19:25,193 --> 01:19:26,160 Hong-jae? 787 01:19:54,189 --> 01:19:56,555 The suspect's location is verified, move out! 788 01:20:08,904 --> 01:20:10,166 Where did they come from? 789 01:20:11,406 --> 01:20:13,966 They got through our barricade... 790 01:20:14,109 --> 01:20:17,044 How can those bastards go before us? 791 01:20:17,179 --> 01:20:18,646 Stop them! Stop them! 792 01:20:24,186 --> 01:20:25,244 Son of a bitch! 793 01:21:24,179 --> 01:21:27,842 Dude, stay still. 794 01:21:28,583 --> 01:21:30,551 Why are you making this so difficult? 795 01:21:49,404 --> 01:21:51,065 Let him go! 796 01:22:01,983 --> 01:22:02,950 Sis? 797 01:22:04,486 --> 01:22:06,044 What was that for? 798 01:22:06,187 --> 01:22:07,689 You crazy bastard! 799 01:22:07,689 --> 01:22:11,493 You should've stayed quiet, why did you become a messenger? 800 01:22:11,493 --> 01:22:14,296 I told you to use my allowance and stay out of trouble! 801 01:22:14,296 --> 01:22:17,561 I wanted replace your shit car! 802 01:22:17,799 --> 01:22:19,357 Aw, it hurts! 803 01:22:22,804 --> 01:22:25,707 Die, die, just die! You bastard! 804 01:22:25,707 --> 01:22:27,368 Sis, it hurts! I'm injured! 805 01:22:39,688 --> 01:22:41,747 Come on, why are you crying? 806 01:22:44,492 --> 01:22:46,960 Get up, I'm fine. 807 01:22:49,698 --> 01:22:53,361 Stop crying like an idiot, I won't die so easily. 808 01:22:56,905 --> 01:23:01,171 That's good... That's really good... 809 01:23:06,281 --> 01:23:07,942 Do you know where we are? 810 01:23:12,587 --> 01:23:13,554 Huh? 811 01:23:14,289 --> 01:23:16,052 It's 3 minutes before the show! 812 01:23:17,292 --> 01:23:18,452 You want the axe? 813 01:23:22,697 --> 01:23:23,755 Hwang's segment. 814 01:23:35,110 --> 01:23:36,678 Good evening, everyone. 815 01:23:36,678 --> 01:23:39,280 This is SBC's Entertainment Magazine. 816 01:23:39,280 --> 01:23:40,782 - I am Phillip Choi - And Hwang In-chung. 817 01:23:40,782 --> 01:23:42,584 The weather is incredibly hot. 818 01:23:42,584 --> 01:23:44,386 How are you today? 819 01:23:44,386 --> 01:23:45,587 I got a heat stroke. 820 01:23:45,587 --> 01:23:46,554 Good. 821 01:23:46,788 --> 01:23:50,492 First up is the much anticipated news of Hwang Mi-jin's new relationship. 822 01:23:50,492 --> 01:23:54,596 Our own reporter Shin gained access to an exclusive interview. 823 01:23:54,596 --> 01:23:57,861 Let's all check in and see what's going on! 824 01:24:00,502 --> 01:24:01,469 Ms. Hwang... 825 01:24:02,404 --> 01:24:03,371 What the... 826 01:24:04,005 --> 01:24:07,270 What was the research that led to Dr. Kim's suicide? 827 01:24:08,810 --> 01:24:09,742 Dr. Oh's research is, 828 01:24:10,045 --> 01:24:14,744 'The influence of Schizophrenia on intelligent Brain'. 829 01:24:14,983 --> 01:24:19,443 Dr. Oh called like crazy after the news of Dr. Kim's suicide. 830 01:24:21,289 --> 01:24:23,553 A broker known as Chairman Park. 831 01:24:25,994 --> 01:24:30,055 Do you know how much it costs to cremate one of these people? 832 01:24:30,698 --> 01:24:32,801 But at least I was gonna donate 833 01:24:32,801 --> 01:24:34,502 your brother's body to the pathology interns. 834 01:24:34,502 --> 01:24:36,561 You sure I'll be okay with this? 835 01:24:42,710 --> 01:24:45,980 Now you're watching Reporter Shin's exclusive... 836 01:24:45,980 --> 01:24:50,542 Hong-joo, everyone's watching. 837 01:24:58,793 --> 01:25:00,658 - Where's the head? - It's... 838 01:25:02,997 --> 01:25:04,362 ... in the car. 839 01:25:06,601 --> 01:25:10,059 Aren't you supposed to bring the delivery down here? 840 01:25:11,706 --> 01:25:15,267 This is a crematorium... 841 01:25:16,511 --> 01:25:18,342 Why are you doing this work here? 842 01:25:18,580 --> 01:25:21,549 So I'm supposed to be a serial killer? 843 01:25:22,984 --> 01:25:26,943 My wife thinks I'm cheating because of this. 844 01:25:29,190 --> 01:25:31,556 Sorry I ever doubted you, honey. 845 01:25:32,694 --> 01:25:33,956 Then now... 846 01:25:35,396 --> 01:25:38,199 you'll be exposed for a crime that's even bigger than an affair. 847 01:25:38,199 --> 01:25:39,860 This is my work. 848 01:25:40,401 --> 01:25:42,504 Why are you meddling with what I do? 849 01:25:42,504 --> 01:25:46,463 Now I get it. 850 01:25:47,308 --> 01:25:49,776 This is quite a workshop. 851 01:25:50,478 --> 01:25:52,844 I understand why you must cremate. 852 01:25:53,381 --> 01:25:58,386 The deceased's family wouldn't know what's missing by looking at the ashes. 853 01:25:58,386 --> 01:25:59,853 Would you know that? 854 01:26:03,992 --> 01:26:07,450 Stop this nonsense and bring me the head. 855 01:26:09,297 --> 01:26:10,457 Don't come any closer. 856 01:26:14,402 --> 01:26:18,606 Your wife, she's probably watching this. 857 01:26:18,606 --> 01:26:22,269 Huh? Shut up! 858 01:26:23,278 --> 01:26:25,439 Stay away... 859 01:26:25,980 --> 01:26:28,448 Stay away!! Stay away! 860 01:26:29,984 --> 01:26:31,144 Sis, watch out! 861 01:26:42,297 --> 01:26:44,162 Get it back up! 862 01:26:45,200 --> 01:26:46,701 Jung, where's Jung? 863 01:26:46,701 --> 01:26:48,303 I saw him run out. 864 01:26:48,303 --> 01:26:50,362 Hurry, get it back up! 865 01:27:00,381 --> 01:27:01,439 Motherfucker! 866 01:27:20,802 --> 01:27:24,363 If you touch my sister, I’ll break your neck. 867 01:27:24,706 --> 01:27:27,609 You won't get what you're after. 868 01:27:27,609 --> 01:27:30,339 I'm real sick of both of you. 869 01:27:35,183 --> 01:27:38,243 Sir, I’ll do it. 870 01:27:42,190 --> 01:27:44,249 Could I get the down payment first? 871 01:27:49,397 --> 01:27:50,955 Fucking psycho! 872 01:27:52,600 --> 01:27:55,865 You talk too much, idiot. 873 01:28:00,808 --> 01:28:04,178 The living talk so fucking much... 874 01:28:04,178 --> 01:28:09,984 How many corpses have you stolen and worked on? 875 01:28:09,984 --> 01:28:11,786 Just let me be. 876 01:28:11,786 --> 01:28:13,688 The viewers have the right to know. 877 01:28:13,688 --> 01:28:16,248 Do you have the right to do this to my family? 878 01:28:17,792 --> 01:28:21,455 No? You tell me. 879 01:28:21,996 --> 01:28:26,301 Any last words for the viewers watching 880 01:28:26,301 --> 01:28:31,170 as the corpse dealer? 881 01:29:28,796 --> 01:29:30,855 Fucking idiots. 882 01:29:31,099 --> 01:29:32,760 Arrest them all! 883 01:29:33,701 --> 01:29:36,864 Arrest everyone and take them to the stations! 884 01:29:39,107 --> 01:29:41,509 Stop taking pictures, please? 885 01:29:41,509 --> 01:29:44,479 You idiots, must I do all the work? 886 01:29:44,479 --> 01:29:46,947 Go on now, get her first. 887 01:29:47,181 --> 01:29:49,342 We just got the call from HQ. 888 01:29:51,986 --> 01:29:52,850 What's this? 889 01:29:52,987 --> 01:29:56,991 The lab assistants captured Dr. Oh at the lab as he was fleeing. 890 01:29:56,991 --> 01:30:01,860 And the geezers brought broker Park to the station themselves. 891 01:30:01,996 --> 01:30:06,000 - Pretty strong for senile men. - Who are they? 892 01:30:06,000 --> 01:30:07,702 Stop this already. 893 01:30:07,702 --> 01:30:11,005 Stop what, you fucker! Uncuff me! 894 01:30:11,005 --> 01:30:14,270 Let's talk there. They confessed to everything. 895 01:30:14,609 --> 01:30:16,474 What? They did? 896 01:30:17,478 --> 01:30:22,040 Let go! Uncuff me! Do you know who I am? 897 01:30:22,183 --> 01:30:23,785 I'm your boss! 898 01:30:23,785 --> 01:30:27,152 Let go of me, you fuckers! 899 01:30:43,905 --> 01:30:46,874 Come to think of it, you're not sane either. 900 01:30:50,778 --> 01:30:52,780 That hurts! 901 01:30:52,780 --> 01:30:54,338 please excuse me. 902 01:30:54,782 --> 01:30:57,585 We must debrief both of you, 903 01:30:57,585 --> 01:30:59,644 so please come with us to the station. 904 01:31:00,388 --> 01:31:01,446 Wait! 905 01:31:10,198 --> 01:31:13,759 Broadcast Act paragraph 2, General Standards, clause 2.14.. 906 01:31:13,901 --> 01:31:19,669 Report should be broadcasted after witnessing the truth accurately. 907 01:31:22,210 --> 01:31:24,644 Good work, you imbecile. 908 01:31:26,681 --> 01:31:27,943 Seung-wan... 909 01:31:30,685 --> 01:31:31,947 What's this? 910 01:32:03,084 --> 01:32:07,544 The producer called. You got the headline. 911 01:32:09,190 --> 01:32:12,159 What, not gonna finish it? 912 01:32:17,398 --> 01:32:18,365 Jung... 913 01:32:21,402 --> 01:32:25,566 I'm your so-called cameraman, we're gonna go all the way. 914 01:32:27,008 --> 01:32:30,136 Who else will stick by an idiot like you? 915 01:32:31,379 --> 01:32:33,438 Step a bit to the right. 916 01:32:34,482 --> 01:32:37,144 No, no! To my right! 917 01:32:38,786 --> 01:32:41,949 Good, alright, let's do this! 918 01:32:55,603 --> 01:33:02,873 That is all from the crime scene of Dr. Kim Sang-chul's body theft. 919 01:33:03,678 --> 01:33:07,739 I am Shin Hong-joo for SBC. 920 01:33:12,086 --> 01:33:13,246 Good job! 921 01:33:18,993 --> 01:33:20,358 Smile! 922 01:34:13,180 --> 01:34:16,484 Looking back at issues of the week, Investigative News. 923 01:34:16,484 --> 01:34:18,247 It begins now. 924 01:34:19,987 --> 01:34:20,888 Ms. Shin? 925 01:34:20,888 --> 01:34:25,092 The suspects arrested in Dr. Kim Sang-chul's case 926 01:34:25,092 --> 01:34:31,258 were rumored to be the leaders in the large organ black market. 927 01:34:31,699 --> 01:34:35,002 After this case, we looked carefully 928 01:34:35,002 --> 01:34:39,166 into the network within the organ black market. 929 01:34:40,207 --> 01:34:45,235 Investigative News, our first story is reporter Shin's headline. 930 01:34:46,180 --> 01:34:49,784 This is a medical research facility 931 01:34:49,784 --> 01:34:53,049 known to receive much organ donations. 932 01:34:53,387 --> 01:34:56,490 They did not respond to interview requests, 933 01:34:56,490 --> 01:34:59,093 so we went undercover. 934 01:34:59,093 --> 01:35:03,097 This following footage contains conversations 935 01:35:03,097 --> 01:35:06,965 between the facility staff. 936 01:35:14,709 --> 01:35:15,309 What? 937 01:35:15,309 --> 01:35:19,780 Sis, what will I do, Min-ji broke up with me. 938 01:35:19,780 --> 01:35:20,881 Where are you? 939 01:35:20,881 --> 01:35:25,086 She said she can't date someone who rides bikes! 940 01:35:25,086 --> 01:35:26,487 Are you delivering again? 941 01:35:26,487 --> 01:35:32,050 Sis, will you buy me a car? Sis! 942 01:35:35,296 --> 01:35:36,558 Standby! 943 01:35:40,000 --> 01:35:43,604 That's right. This invisible black market 944 01:35:43,604 --> 01:35:46,266 will continue to exist. 945 01:35:47,508 --> 01:35:51,740 Organ trade... organ donation and transaction, 946 01:35:51,879 --> 01:35:56,748 Related to life, live theft... corpse theft... 947 01:35:56,884 --> 01:36:01,889 crossing the line between legal and illegal, 948 01:36:01,889 --> 01:36:05,655 making it very difficult to uncover the figures... 949 01:36:06,494 --> 01:36:08,462 it... was very... hard... 950 01:36:10,798 --> 01:36:13,767 It must've been very difficult. 951 01:36:14,502 --> 01:36:19,462 Let's continue with reporter Shin's next clip. 952 01:36:25,479 --> 01:36:26,639 It's okay, it's okay. 953 01:36:27,481 --> 01:36:30,143 Hong-jae, you asshole! 67544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.