All language subtitles for Hammer House of Horror s01e07 The Silent Scream.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,435 (Low grow�ing) 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,670 (Roars) 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,239 (Electric hum) 4 00:00:58,400 --> 00:01:00,595 Oh, no! 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,036 Why did you do that? 6 00:01:03,720 --> 00:01:05,995 There have to be rules! 7 00:01:12,920 --> 00:01:15,354 (Low grow�ing) 8 00:01:20,560 --> 00:01:24,314 (Theme music) 9 00:03:29,120 --> 00:03:31,793 I thought you'd be waiting outside the prison. 10 00:03:31,880 --> 00:03:33,916 When you weren't there, I wondered. 11 00:03:34,000 --> 00:03:37,117 Oh� I didn't want to see you like that. Not coming out. 12 00:03:37,160 --> 00:03:40,232 - I tried to phone. - That got cut off iast year. 13 00:03:40,320 --> 00:03:42,151 What? You should have told me. 14 00:03:43,200 --> 00:03:45,350 You need a phone out here on your own in the middle of nowhere. 15 00:03:45,440 --> 00:03:48,034 - i was aii right. - What if anything had happened? 16 00:03:48,120 --> 00:03:50,429 You could die out here and nobody�d be any the wiser. 17 00:03:50,560 --> 00:03:53,552 Well, you're back now. I've got you to look after me. 18 00:03:53,640 --> 00:03:55,676 That's how it's going to stay and all. 19 00:03:59,720 --> 00:04:01,756 I'm not going back in. 20 00:04:01,840 --> 00:04:04,195 Yeah. You could have been home months ago. 21 00:04:04,280 --> 00:04:07,272 Yes, I know, I know. It was stupid, trying to escape. 22 00:04:08,360 --> 00:04:09,759 Causing trouble. 23 00:04:10,240 --> 00:04:13,437 But I just... I just couldn't take being locked up any longer. 24 00:04:14,920 --> 00:04:16,956 - Yes, I know, darling. - No... 25 00:04:18,200 --> 00:04:20,236 No, you don't know, Annie. 26 00:04:20,320 --> 00:04:22,356 You can't know what it was like. 27 00:04:25,280 --> 00:04:27,510 ljustcan't take being shut in any more. 28 00:04:28,600 --> 00:04:30,636 It was terrifying. 29 00:04:32,760 --> 00:04:36,309 - What are you cooking? - (Giggles) You know what I'm cooking. 30 00:04:36,400 --> 00:04:38,436 Not steak and kidney pie! 31 00:04:38,560 --> 00:04:40,949 - Right on. - Can we afford it? 32 00:04:41,040 --> 00:04:43,634 No. We can't afford this, either. 33 00:04:43,720 --> 00:04:45,756 Jeez! We are celebrating! 34 00:04:45,840 --> 00:04:47,671 Not celebrating. 35 00:04:47,760 --> 00:04:49,716 Forgetting, mm? Starting afresh. 36 00:04:50,800 --> 00:04:53,439 OK. I promise. 37 00:04:55,000 --> 00:04:57,514 And... we can afford steak and wine. 38 00:04:57,600 --> 00:05:00,831 Hey! is this what they give you when you come out of prison? 39 00:05:00,880 --> 00:05:02,108 Oh. you've got to be joking! 40 00:05:02,160 --> 00:05:04,594 - Bus fare. more like. - Where did you get it, then? 41 00:05:04,640 --> 00:05:06,676 - Corkscrew? - Er, in the drawer. 42 00:05:07,760 --> 00:05:09,796 Where did you get it? 43 00:05:09,880 --> 00:05:12,917 It was this guy. Prison visitor. 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,560 He used to come regular. Once a week. 45 00:05:15,640 --> 00:05:17,676 What guy? What for? 46 00:05:17,760 --> 00:05:19,796 ldon�f know what they do it for. 47 00:05:21,000 --> 00:05:24,959 I'm sorry, love. He was a... funny old bloke. 48 00:05:25,240 --> 00:05:26,753 Strange. 49 00:05:26,840 --> 00:05:29,877 Said he... he knew what it was like, being locked in. 50 00:05:31,600 --> 00:05:34,910 He'd been in a Nazi concentration camp during the war. 51 00:05:35,000 --> 00:05:39,073 ANNIE: Well, you better go round and thank him. Do you know where he lives? 52 00:05:39,160 --> 00:05:41,196 MAN: Mm. I've got his address. 53 00:06:02,400 --> 00:06:04,516 I knew you'd come. 54 00:06:04,640 --> 00:06:06,392 I thought I'd just look in and say thanks. 55 00:06:06,520 --> 00:06:08,556 That was good of you. 56 00:06:08,640 --> 00:06:10,676 And how was it, at home? 57 00:06:12,960 --> 00:06:15,155 - Good. - in prison, you had doubts. 58 00:06:15,240 --> 00:06:16,673 I needn't have. 59 00:06:18,240 --> 00:06:21,357 Oh, you were a bad prisoner, Chuck. my friend. 60 00:06:21,360 --> 00:06:23,351 Bad? Listen... 61 00:06:23,440 --> 00:06:25,715 Being locked up takes everybody different. 62 00:06:26,840 --> 00:06:29,957 Some don't mind. Others - they lust can't take it. 63 00:06:30,520 --> 00:06:32,351 They go stir-crazy. 64 00:06:32,400 --> 00:06:34,550 You think that is what happened to you? 65 00:06:34,760 --> 00:06:36,398 Is that why you try to escape... 66 00:06:37,040 --> 00:06:39,918 even though you know it will do you no good? 67 00:06:43,840 --> 00:06:47,674 When I was a kid, if I misbehaved, they used to shut me in a cupboard. 68 00:06:47,760 --> 00:06:50,718 I'd scream, kick, shout to get out. To get to freedom. 69 00:06:50,800 --> 00:06:54,315 They didn't think I was sorry, so they'd leave me there longer. 70 00:06:54,400 --> 00:06:58,029 I swore no prison would ever hold me as long as I lived. 71 00:06:58,120 --> 00:07:00,839 I know, Chuck. I know. 72 00:07:00,920 --> 00:07:03,639 The midnight memories of the concentration camp 73 00:07:03,680 --> 00:07:05,636 bring me out in a cold sweat even today. 74 00:07:07,760 --> 00:07:09,796 We are kindred spirits, you and l. 75 00:07:11,360 --> 00:07:14,318 Quite simply, we hold a terror... 76 00:07:14,400 --> 00:07:16,436 of being shut in. 77 00:07:19,560 --> 00:07:21,596 So, this is where it all happens. 78 00:07:21,680 --> 00:07:23,272 Eh? 79 00:07:23,360 --> 00:07:26,158 An expression. This is where the action is. 80 00:07:26,200 --> 00:07:28,236 Where you earn your daily bread. 81 00:07:28,320 --> 00:07:30,356 0h! lsurvive. 82 00:07:32,760 --> 00:07:35,354 Yes, well... Like I say... 83 00:07:36,440 --> 00:07:38,510 ...I just called in to say thanks. 84 00:07:38,600 --> 00:07:40,636 - I'd better be on my way. - Goodbye. 85 00:07:42,000 --> 00:07:43,672 What will you do? 86 00:07:43,720 --> 00:07:45,756 - Find a job. - Where? 87 00:07:45,840 --> 00:07:48,991 The welfare bloke. He gave me a list. Rehabililation. 88 00:07:50,040 --> 00:07:51,871 Such places are not good. 89 00:07:51,960 --> 00:07:56,829 They either regard you with suspicion or they trust you at the top of their voice. 90 00:07:57,080 --> 00:08:01,437 Yes. I guess you're right. But! don't exactly have a wide choice. 91 00:08:03,600 --> 00:08:05,716 Turn over the closed sign, would you? 92 00:08:09,880 --> 00:08:11,711 (Parrot squawks) 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,279 And lock the door. 94 00:08:18,120 --> 00:08:20,156 l have something to show you. 95 00:08:23,240 --> 00:08:25,276 This way. 96 00:08:26,640 --> 00:08:28,232 (Parrot continues squawklng) 97 00:08:28,320 --> 00:08:30,356 Through here. This is... 98 00:08:30,440 --> 00:08:32,829 where it all happens. 99 00:08:37,280 --> 00:08:40,431 - Suppose you get a customer? - Oh, they'll call again. 100 00:08:40,560 --> 00:08:43,154 They're used to my comings and goings around here. 101 00:08:43,240 --> 00:08:46,437 Somehow I don't think you're going to get very rich, Mr Blueck. 102 00:08:46,560 --> 00:08:48,118 I am rich, Mr Spillers. 103 00:08:59,280 --> 00:09:00,759 What is this? 104 00:09:01,240 --> 00:09:05,392 CHUCK: Some kind of zoo? BLUECK: I'd prefer to call it my collection. 105 00:09:05,440 --> 00:09:07,510 It must be worth a fortune! 106 00:09:07,600 --> 00:09:09,636 - It is. - Do you sell them? 107 00:09:09,720 --> 00:09:11,119 No. 108 00:09:11,920 --> 00:09:14,275 I may, when my work is complete. 109 00:09:14,320 --> 00:09:17,915 - What work is that, then? - Research into new methods of training. 110 00:09:18,000 --> 00:09:21,310 - What for? What is the point? - Open zoos or safari parks, 111 00:09:21,400 --> 00:09:23,994 in the stately homes of England. 112 00:09:25,040 --> 00:09:27,998 - The cages! They're all open! - Exactly. 113 00:09:28,080 --> 00:09:31,436 - Well, are they safe? - Most certainly. That is the point. 114 00:09:31,560 --> 00:09:34,393 Chuck, imagine. Zoos without cages. 115 00:09:34,520 --> 00:09:36,829 It must be possible. It is possible... 116 00:09:36,920 --> 00:09:41,232 to contain an animal without bars. Now, surely you can see the benefit of that. 117 00:09:41,280 --> 00:09:43,669 - Tame, are they? - No. They are not tame. 118 00:09:43,760 --> 00:09:45,591 These are wild animals. 119 00:09:45,680 --> 00:09:47,716 But how? How did you get them? 120 00:09:47,800 --> 00:09:49,916 - I caught them. - You caught them? 121 00:09:50,000 --> 00:09:52,036 It only takes the right bait. 122 00:09:52,120 --> 00:09:58,559 Lay the right bait, and almost any creature will walk in of its own accord. 123 00:10:00,520 --> 00:10:02,556 - Then you tame them? - No, no. 124 00:10:02,640 --> 00:10:05,108 I train. I do not tame. 125 00:10:05,200 --> 00:10:07,236 You see, in nearly all cases, 126 00:10:07,320 --> 00:10:11,871 a creature that has enjoyed freedom of life in the wild will never become tame. 127 00:10:11,960 --> 00:10:14,997 Captivity... is loss of freedom. 128 00:10:16,320 --> 00:10:17,275 Like prison. 129 00:10:17,560 --> 00:10:19,994 Except this lot did nothing to get locked up for. 130 00:10:20,000 --> 00:10:22,639 Certainly they committed no misdemeanour. 131 00:10:22,680 --> 00:10:25,558 At the time of their imprisonment, they were innocent. 132 00:10:26,320 --> 00:10:28,151 As were you. 133 00:10:28,440 --> 00:10:30,192 Under such circumstances, 134 00:10:30,240 --> 00:10:33,676 the best you will get from a caged creature is subservience. 135 00:10:38,520 --> 00:10:40,317 Why did you invite me here? 136 00:10:40,400 --> 00:10:42,356 I did not invite you here. 137 00:10:42,440 --> 00:10:44,351 You came of your own accord. 138 00:10:45,440 --> 00:10:46,634 Oh, come on. 139 00:10:46,760 --> 00:10:49,115 In prison I passed some kind of test. You chose me. 140 00:10:49,200 --> 00:10:51,077 You wanted me here for a reason. 141 00:10:51,160 --> 00:10:54,550 You had done already what I wanted. You came to say thank you. 142 00:10:54,640 --> 00:10:56,232 0h. 143 00:10:56,320 --> 00:10:58,788 Now, many would not have, but I knew you would. 144 00:10:58,880 --> 00:11:01,678 Chuck, we have talked, you and I, long and often. 145 00:11:01,760 --> 00:11:06,754 There has developed, dare I suggest, an understanding. A relationship. 146 00:11:06,840 --> 00:11:11,994 Let me say simply that It's taken too many months to find someone I felt I could trust. 147 00:11:12,080 --> 00:11:14,719 Someone who would understand. 148 00:11:19,120 --> 00:11:20,633 Thank you very much. 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,759 Ah. Now you disappoint me. 150 00:11:23,840 --> 00:11:26,798 That expression of gratitude was made in mockery. 151 00:11:28,000 --> 00:11:30,036 I'm sorry, Martin. I... 152 00:11:30,120 --> 00:11:33,510 I don't want to seem ungrateful, but... to be frank, Martin... 153 00:11:35,080 --> 00:11:37,150 - J don't like it here- - You don't? 154 00:11:38,760 --> 00:11:40,796 There's something wrong. 155 00:11:40,880 --> 00:11:42,916 I sensed it the minute I came in. 156 00:11:45,080 --> 00:11:47,116 Nothing is wrong. 157 00:11:52,240 --> 00:11:55,357 Look... If you want your money back... 158 00:11:55,400 --> 00:11:58,437 Now, why do you say this? Did I make any mention of money? 159 00:11:58,560 --> 00:12:01,552 - No, I'm sorry. - Perhaps you dislike animals? 160 00:12:02,640 --> 00:12:05,757 I like a cat that purrs and a dog that wags its tail. 161 00:12:07,880 --> 00:12:09,029 No! Don't touch that! 162 00:12:09,120 --> 00:12:10,712 Argh! God! 163 00:12:17,640 --> 00:12:19,676 - Are you all right? - I don't know. 164 00:12:19,760 --> 00:12:21,796 I tried to warn you. 165 00:12:22,760 --> 00:12:25,433 - That's how you train them? - l was about to explain. 166 00:12:25,520 --> 00:12:28,273 - Well, I found out for myself. - Here, let me see. 167 00:12:29,360 --> 00:12:31,396 There is no burn. 168 00:12:31,520 --> 00:12:33,556 lam so glad. 169 00:12:33,640 --> 00:12:35,676 You are very lucky. 170 00:12:39,720 --> 00:12:43,713 - You said you wanted help. - Yes. I have to go away. Just fora few days. 171 00:12:43,800 --> 00:12:46,109 I have to find someone to feed my animals. 172 00:12:46,200 --> 00:12:48,839 - You w... - I Will pay very good money. 173 00:12:49,840 --> 00:12:51,114 And at the end, 174 00:12:51,160 --> 00:12:55,153 I will give you a reference, which will help you in getting a permanent job. 175 00:12:58,800 --> 00:13:01,553 - I don't know. - I will leave clear instructions. 176 00:13:01,640 --> 00:13:03,517 There is really nothing to it. 177 00:13:03,600 --> 00:13:05,636 Watch. 178 00:13:08,200 --> 00:13:09,315 (Bell rings) 179 00:13:09,360 --> 00:13:10,588 (Growllng) 180 00:13:14,640 --> 00:13:16,676 (Chattering) 181 00:13:18,760 --> 00:13:21,320 BLUECK: You see? It is very simple 182 00:13:21,400 --> 00:13:23,436 and perfectly safe... 183 00:13:25,120 --> 00:13:26,951 when you know how. 184 00:13:41,120 --> 00:13:42,155 He's a nutter. 185 00:13:42,200 --> 00:13:43,758 He sounds like a nice old man to me. 186 00:13:43,800 --> 00:13:45,711 You didn't see the place. You didn't see it. 187 00:13:45,800 --> 00:13:49,588 No, but I can see the groceries his money's bought. Just be thankful. 188 00:13:49,680 --> 00:13:52,877 Your ?rst day out and you've got a job with money in advance. 189 00:13:53,960 --> 00:13:56,110 - He said he knew Iwas innocent. - What of? 190 00:13:56,200 --> 00:13:58,156 You know what of. Safe-breaking. 191 00:13:58,240 --> 00:14:01,232 But you were guilty, weren't you? Have been every time. 192 00:14:02,320 --> 00:14:04,356 - That place stank. - Yes? 193 00:14:04,440 --> 00:14:06,271 It stank of fear. 194 00:14:06,360 --> 00:14:09,796 He said you never can tame an animal born in the wild. Never. 195 00:14:09,840 --> 00:14:14,709 ANNIE: So you capture a free-running animal and imprison it in a cage until it dies. 196 00:14:14,800 --> 00:14:16,836 Can you imagine that? 197 00:14:16,920 --> 00:14:18,956 No, I don't think I can. Orwant to. 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,396 There's another thing. 199 00:14:22,520 --> 00:14:26,559 I've just realised what it was about that place the minute I walked in, 200 00:14:27,240 --> 00:14:29,754 None of the animals ever made any noise. 201 00:14:31,800 --> 00:14:34,155 Just gave out this stench of fear. 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,349 Chuck... 203 00:14:39,120 --> 00:14:40,872 I'm here. 204 00:14:41,960 --> 00:14:43,154 Yeah. 205 00:14:45,280 --> 00:14:49,432 I didn't spend two years waiting for the moment you climbed into our bed 206 00:14:49,520 --> 00:14:51,556 to talk about a daft old man in a pet shop, 207 00:14:54,880 --> 00:14:56,108 You got other ideas? 208 00:15:00,160 --> 00:15:02,151 Tell me. 209 00:15:03,880 --> 00:15:05,916 I thought about you. 210 00:15:06,000 --> 00:15:07,672 Every night. 211 00:15:12,600 --> 00:15:15,114 - You make me nervous, Chuck. - You like being nervous. 212 00:15:18,920 --> 00:15:20,558 It's just... 213 00:15:20,640 --> 00:15:23,074 It's just... that l'm your bit of rough, eh? 214 00:15:23,640 --> 00:15:25,392 (Low growling) 215 00:15:29,280 --> 00:15:31,316 CHUCK: Hello? 216 00:15:33,120 --> 00:15:34,712 Ii/lr Blueck? 217 00:15:53,280 --> 00:15:55,316 (Electric hum) 218 00:16:10,240 --> 00:16:11,753 (Electric hum stops) 219 00:16:15,160 --> 00:16:17,879 (Bell rings) 220 00:16:32,920 --> 00:16:34,592 ANNIE: Is something wrong with it? 221 00:16:34,880 --> 00:16:36,359 - Eh? - The food. 222 00:16:36,680 --> 00:16:38,716 Oh, no. It's great. Yeah. 223 00:16:38,800 --> 00:16:40,836 You've hardly eaten a mouthful. 224 00:16:40,920 --> 00:16:45,152 Yeah, I'm sorry. i... Ijustcan't get that stench out of my nostrils. 225 00:16:45,200 --> 00:16:47,236 Is that a comment on my cooking? 226 00:16:47,320 --> 00:16:49,356 You know what I mean. 227 00:16:51,040 --> 00:16:53,076 Is there any more of that wine? 228 00:16:53,160 --> 00:16:55,196 No. 229 00:16:57,600 --> 00:16:59,636 I can't eat this. 230 00:17:04,760 --> 00:17:06,796 - Have you got any fags? - No! 231 00:17:08,800 --> 00:17:10,631 Have you got anything in this house? 232 00:17:10,680 --> 00:17:12,113 I had to give up smoking. 233 00:17:12,160 --> 00:17:15,675 It was either that or the car, and I couldn't live out here without transport. 234 00:17:16,080 --> 00:17:18,116 Yeah. I'm sorry. 235 00:17:18,200 --> 00:17:20,236 The welfare did warn me. 236 00:17:20,320 --> 00:17:22,356 "It won't be easy at first," they said. 237 00:17:22,440 --> 00:17:25,238 "He'll have to ?nd his feet. Regain his pride." 238 00:17:25,280 --> 00:17:27,032 Leave it out, Annie, will you? 239 00:17:27,080 --> 00:17:27,796 Funnily, enough, 240 00:17:27,840 --> 00:17:31,116 nobody mentioned how dif?cult it might be for me. Not a word about that. 241 00:17:32,240 --> 00:17:34,754 There's a safe down there, among them cages. 242 00:17:36,800 --> 00:17:38,279 Pathetic. 243 00:17:38,560 --> 00:17:40,118 Like old Blueck himself. 244 00:17:40,200 --> 00:17:44,671 Take away the so-called breadwinner and leave the wife high, dry and stranded. 245 00:17:44,760 --> 00:17:47,638 Then two years later, hey, presto, there he is on the doorstep again. 246 00:17:47,680 --> 00:17:51,912 - He's got to be loaded. He must be loaded. - Never even asked how she managed. 247 00:17:51,960 --> 00:17:55,111 The only mistake she ever made was to marry a Peterman. 248 00:17:56,320 --> 00:17:58,754 He'd be just the type to think a bank was insecure 249 00:17:58,840 --> 00:18:02,116 and leave his cash in an old safe you could blow away with a puff of wind. 250 00:18:02,200 --> 00:18:04,589 Stop it, Chuck! Just stop it now, will you? 251 00:18:04,680 --> 00:18:07,638 - lt'd give us a start. - Or a ?nish. 252 00:18:07,720 --> 00:18:10,553 Suppose there is a couple of grand, where's that going to get us? 253 00:18:10,560 --> 00:18:11,993 Well, it's a couple of grand more than we've got. 254 00:18:12,000 --> 00:18:15,629 Oh, yes! Pay the electricity bill, get the phone reconnected... 255 00:18:15,680 --> 00:18:17,193 Go to Majorca for three weeks. 256 00:18:17,240 --> 00:18:18,673 I don't wish to sound materialistic, 257 00:18:18,680 --> 00:18:22,389 but if I have married a compulsive thief, I wish at least he'd think big! 258 00:18:22,560 --> 00:18:24,118 What are you trying to say? 259 00:18:25,240 --> 00:18:29,233 Nothing. I'm just trying to stop myself from screaming, that's all. 260 00:18:35,320 --> 00:18:37,356 (Puppvvelm) 261 00:18:45,880 --> 00:18:47,916 (Low growling) 262 00:19:21,920 --> 00:19:22,955 (Hisses) 263 00:20:15,280 --> 00:20:17,316 (Thunder rolls) 264 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 (Thunder crashes violently) 265 00:20:40,560 --> 00:20:42,676 (Electric hum) 266 00:20:50,440 --> 00:20:52,192 (Electric buzzer) 267 00:21:03,160 --> 00:21:05,196 Bastard, bastard, bastard. 268 00:21:07,400 --> 00:21:08,833 All right, Blueck. 269 00:21:08,920 --> 00:21:11,559 All right. Let me out, will you? 270 00:21:11,640 --> 00:21:13,631 Let me out! 271 00:21:13,720 --> 00:21:15,756 (Growllng) 272 00:21:21,040 --> 00:21:22,439 (Bell rings) 273 00:22:21,040 --> 00:22:23,076 I will be butjust one moment. 274 00:22:28,560 --> 00:22:30,118 - Mr Blueck? - Yes. 275 00:22:30,160 --> 00:22:31,354 I'm Anne Spillers. 276 00:22:32,960 --> 00:22:34,632 Chuck Spillers' Wife. 277 00:22:34,720 --> 00:22:37,757 Oh... How pleased I am to meet you. 278 00:22:39,680 --> 00:22:41,159 And how is Chuck? 279 00:22:41,240 --> 00:22:43,549 Oh. I'd rather hoped you could tell me that. 280 00:22:43,640 --> 00:22:46,234 - Why? - Well... 281 00:22:46,320 --> 00:22:49,278 I gather you visited him whilst he was... inside. 282 00:22:49,360 --> 00:22:52,875 But now he is released, there is no further call for my services. 283 00:22:52,960 --> 00:22:55,758 No, and he was very impressed by your kindness. 284 00:22:55,800 --> 00:22:57,438 I'm glad. 285 00:22:57,560 --> 00:23:00,074 You haven't seen him since he came out? 286 00:23:00,160 --> 00:23:02,355 It is something one becomes used to. 287 00:23:02,440 --> 00:23:04,510 Frankly, it is best that way. 288 00:23:04,600 --> 00:23:07,034 Partly, it is what we should expect. 289 00:23:07,120 --> 00:23:10,954 After all, it is a logical conclusion of our own work. 290 00:23:12,040 --> 00:23:14,076 Aren't you beautiful? 291 00:23:17,880 --> 00:23:20,917 He lacks only a good home and a new mistress. 292 00:23:21,000 --> 00:23:22,797 Well, not me, l'm afraid. 293 00:23:22,880 --> 00:23:25,030 I've got a living to earn. 294 00:23:25,120 --> 00:23:28,908 With, once again, a husband to play his rightful role. 295 00:23:29,000 --> 00:23:31,560 Chuck didn't come home last night. 296 00:23:31,640 --> 00:23:33,437 So soon? 297 00:23:33,560 --> 00:23:35,278 Well, that is sad. 298 00:23:35,360 --> 00:23:37,237 He said he was coming here. 299 00:23:40,720 --> 00:23:43,393 I see. Thank you, Mr Blueck. 300 00:23:48,840 --> 00:23:51,308 I suppose you didn't give him any money, either. 301 00:23:57,240 --> 00:23:58,798 Please... 302 00:23:58,880 --> 00:24:00,552 Let me know if you hear anything. 303 00:24:09,000 --> 00:24:10,274 (Phone rings) 304 00:24:10,960 --> 00:24:12,757 So, what are you suggesting, Mrs Spillers? 305 00:24:13,120 --> 00:24:17,352 I'm just trying to tell you what I saw, Sergeant. I wanted some advice. 306 00:24:17,400 --> 00:24:19,675 Advice isn't quite my line, I'm afraid. 307 00:24:19,760 --> 00:24:22,035 You'd do better at the marriage guidance council. 308 00:24:22,120 --> 00:24:24,315 There's nothing wrong with my marriage. 309 00:24:25,440 --> 00:24:28,637 Look, your husband didn't come home last night. 310 00:24:28,720 --> 00:24:32,315 That's not normally a situation we like to become involved in. 311 00:24:32,400 --> 00:24:35,358 This has nothing to do with a situation, as you keep calling it. 312 00:24:35,440 --> 00:24:37,670 He intended to come home last night. I know he did. 313 00:24:37,760 --> 00:24:39,796 But something better turned up. 314 00:24:39,880 --> 00:24:41,757 I beg your pardon? 315 00:24:41,840 --> 00:24:43,876 Look, I'm sorry. I didn't mean that. 316 00:24:43,960 --> 00:24:45,996 And he did go to the pet shop. 317 00:24:46,080 --> 00:24:49,390 But Mr Blueck... who we know, by the way... 318 00:24:51,640 --> 00:24:54,029 Butl saw Chuck's jacket there. 319 00:24:54,880 --> 00:24:57,155 Just think a moment, Mrs Spillers. 320 00:24:57,800 --> 00:25:00,872 Ask yourself whether you're sure this is something you want us to know. 321 00:25:00,960 --> 00:25:04,236 After all, your husband's only been home for a day or two. 322 00:25:04,320 --> 00:25:08,108 Leave it a bit longer. If he doesn't turn up, come and see me again. 323 00:25:09,200 --> 00:25:11,236 And when he does come home, 324 00:25:11,320 --> 00:25:14,835 please ask him not to make us too interested in him. 325 00:25:19,160 --> 00:25:20,878 (He mutters) Ah, God. 326 00:25:23,880 --> 00:25:25,233 (Whirring) 327 00:25:30,000 --> 00:25:31,956 (Electric buzzer) 328 00:25:33,040 --> 00:25:35,679 Are you there, Mr Blueck? Is that you? 329 00:25:36,800 --> 00:25:37,869 Martin? 330 00:25:37,960 --> 00:25:40,110 I'm sorry about the safe, Martin. 331 00:25:40,200 --> 00:25:42,509 But you didn't say anything about supplies. 332 00:25:42,600 --> 00:25:45,194 I mean, I thought I might need supplies. 333 00:25:47,600 --> 00:25:49,511 Let me out, Mr Blueck. 334 00:25:49,600 --> 00:25:51,352 Let me out! (Hissing) 335 00:25:52,440 --> 00:25:53,759 Let me out! 336 00:25:58,440 --> 00:26:00,510 Let me out! 337 00:26:00,600 --> 00:26:03,512 (Screams) Let me out! 338 00:26:04,800 --> 00:26:08,588 Let me out! 339 00:26:14,200 --> 00:26:16,555 Let me out! 340 00:26:18,840 --> 00:26:21,149 Let me out! 341 00:26:21,200 --> 00:26:23,031 Help! Let me out! 342 00:26:43,680 --> 00:26:45,716 (Lock clicks) 343 00:26:50,240 --> 00:26:51,753 (Dog barks) 344 00:27:05,360 --> 00:27:07,112 (Dog barks)) 345 00:27:37,160 --> 00:27:39,276 (Electric hum) 346 00:28:01,320 --> 00:28:03,436 (Electric hum stops and door clicks) 347 00:28:20,520 --> 00:28:22,556 (Door slams and hum starts) 348 00:28:51,320 --> 00:28:53,311 (Clang) 349 00:28:57,040 --> 00:28:58,712 Is that you? 350 00:28:58,800 --> 00:29:01,598 Can't we talk about this? Just talk? 351 00:29:01,680 --> 00:29:03,591 Like we used to? 352 00:29:03,680 --> 00:29:04,999 (Whispers) Chuck! 353 00:29:05,080 --> 00:29:07,958 Chuck! Chuck! 354 00:29:11,120 --> 00:29:12,269 Martin! 355 00:29:18,000 --> 00:29:19,831 Chuck? 356 00:29:19,920 --> 00:29:21,751 - 0h, Chuck! -Annie! 357 00:29:21,840 --> 00:29:23,671 - Shh! - Don't put your arm through! 358 00:29:23,720 --> 00:29:24,675 Why not? 359 00:29:25,800 --> 00:29:28,075 Find something you can stick down to test it. 360 00:29:28,160 --> 00:29:29,559 - What for? - Don't argue. 361 00:29:29,640 --> 00:29:30,789 Just do as I say. 362 00:29:31,920 --> 00:29:33,911 Careful what you touch. 363 00:29:37,360 --> 00:29:38,588 - How's this? - Good. 364 00:29:38,680 --> 00:29:41,638 Now, stick it through and wave it from side to side. 365 00:29:43,840 --> 00:29:45,239 Careful. 366 00:29:46,720 --> 00:29:48,676 How am I supposed to get you out? 367 00:29:49,880 --> 00:29:51,279 Can you lift me? 368 00:29:51,360 --> 00:29:53,157 Oh, you must be joking! 369 00:29:54,240 --> 00:29:55,593 Justa minute. 370 00:29:59,120 --> 00:30:01,190 Right. How's that? 371 00:30:01,280 --> 00:30:03,316 I'll try. 372 00:30:07,360 --> 00:30:08,873 Argh! 373 00:30:08,960 --> 00:30:10,552 CHUCK: God! 374 00:30:10,640 --> 00:30:12,949 OK. I'll be back in ten minutes. 375 00:30:13,040 --> 00:30:15,270 - What are you going to do? - Get the police. 376 00:30:15,360 --> 00:30:17,396 No! Don't get the law! 377 00:30:17,520 --> 00:30:19,238 I tried to open the safe. 378 00:30:19,320 --> 00:30:21,675 - They'll put me away again. - Oh, Chum-M! 379 00:30:21,760 --> 00:30:23,557 It was a trap. I fell right into it. 380 00:30:23,640 --> 00:30:25,232 What am I supposed to do? 381 00:30:27,880 --> 00:30:29,518 Find me something to stand on. 382 00:30:29,600 --> 00:30:32,637 Er... Which way is the shop? 383 00:30:32,720 --> 00:30:34,711 Behind you. Through the double doors. 384 00:30:35,840 --> 00:30:38,229 - Don't touch any of the cages. - Why not? 385 00:30:38,320 --> 00:30:40,276 Electricity. Thousands of volts. 386 00:30:42,280 --> 00:30:44,111 (Soft growling) 387 00:30:44,240 --> 00:30:45,673 ANNIE: Are those things dangerous? 388 00:30:45,760 --> 00:30:48,035 About as dangerous as I am. 389 00:31:00,520 --> 00:31:02,988 (Snarls and hisses) 390 00:31:40,640 --> 00:31:41,755 (Caws softly) 391 00:31:51,040 --> 00:31:53,110 (Puppvvelm) 392 00:32:01,000 --> 00:32:02,718 (Squawks) 393 00:32:05,520 --> 00:32:07,078 (Parrot squawks) 394 00:32:42,320 --> 00:32:43,673 (Puppy whines) 395 00:33:10,440 --> 00:33:12,510 (Squawking) 396 00:33:15,920 --> 00:33:17,512 (Puppy whines) 397 00:33:22,000 --> 00:33:23,274 (Puppy whines) 398 00:33:40,080 --> 00:33:42,116 (Parrot squawks) 399 00:34:12,120 --> 00:34:15,396 (Puppvvelm) 400 00:34:22,800 --> 00:34:24,950 Not asleep, Chuck? 401 00:34:25,040 --> 00:34:27,429 I'm restless. Hardly surprising. 402 00:34:29,600 --> 00:34:31,955 My little friend here was restless too. 403 00:34:33,080 --> 00:34:34,559 Something disturb him, then? 404 00:34:34,640 --> 00:34:36,676 Something, yes. 405 00:34:36,760 --> 00:34:39,433 Perhaps the same thing that has disturbed you. 406 00:34:40,840 --> 00:34:42,319 Me? I'm OK. 407 00:34:42,360 --> 00:34:47,388 It is strange, nevertheless, that over the past two days you have called out to me 408 00:34:47,640 --> 00:34:49,119 many times. 409 00:34:49,200 --> 00:34:53,352 Mostly in righteous indignation, but occasionally pleading. 410 00:34:53,400 --> 00:34:57,678 Yet now that you've seen me, you complain only of being restless. 411 00:34:57,760 --> 00:34:59,751 It's the middle of the night. 412 00:34:59,840 --> 00:35:01,876 And you would like me back in my bed. 413 00:35:01,960 --> 00:35:04,235 Maybe you have an escape plan. 414 00:35:05,360 --> 00:35:07,635 - Even an accomplice. - i want to go to sleep. 415 00:35:07,720 --> 00:35:10,234 Ah. And you would like a companion. 416 00:35:10,320 --> 00:35:13,278 I should have thought of it before. 417 00:35:15,600 --> 00:35:17,238 (Puppy squeals) 418 00:35:17,320 --> 00:35:20,915 He makes such a noise when anything unusual happens. 419 00:35:22,360 --> 00:35:23,793 Good night, Chuck. 420 00:35:23,880 --> 00:35:25,279 Why did you choose me? 421 00:35:27,280 --> 00:35:29,635 With your in-built fear of confinement, 422 00:35:29,720 --> 00:35:32,518 you are the ultimate challenge. Train you... 423 00:35:32,560 --> 00:35:35,028 and I can train anybody. 424 00:35:35,120 --> 00:35:39,636 Imagine, Chuck. Prisons without cells. That should appeal to you. 425 00:35:39,720 --> 00:35:42,154 No ugly buildings. No warders. 426 00:35:43,240 --> 00:35:45,276 The prisoners stand still. 427 00:35:45,360 --> 00:35:47,715 Quite still. 428 00:35:47,800 --> 00:35:51,236 Because they are too terrified to move. 429 00:35:53,920 --> 00:35:55,717 Will you let me out? Now! 430 00:35:55,800 --> 00:35:57,836 Oh, no! 431 00:35:57,920 --> 00:36:00,275 Not until you are trained. Now, please... 432 00:36:00,360 --> 00:36:02,396 Do not try to thwart my plans. 433 00:36:02,520 --> 00:36:04,431 If you cause me to close this hatch, 434 00:36:04,560 --> 00:36:08,553 then even your loudest scream will do no more than echo round the cell. 435 00:36:08,640 --> 00:36:10,517 It will never penetrate the walls. 436 00:36:11,600 --> 00:36:13,636 Nobody will hear you. 437 00:36:13,720 --> 00:36:15,756 Ever 438 00:36:22,680 --> 00:36:24,079 Good evening, miss. 439 00:36:24,160 --> 00:36:26,276 ls Detective Sergeant Aldridge here? 440 00:36:26,360 --> 00:36:28,828 No, I'm afraid he's gone home long since. 441 00:36:29,760 --> 00:36:31,751 -Oh. - Can I help? 442 00:36:31,840 --> 00:36:33,273 I don't think so, thank you. 443 00:36:33,360 --> 00:36:35,396 Is something wrong, miss? 444 00:36:35,520 --> 00:36:37,829 No, Ijust wanted a quick word. Thank you. 445 00:36:37,920 --> 00:36:40,559 It's not Mrs Spillers, is it? 446 00:36:40,640 --> 00:36:41,868 Yes. 447 00:36:41,960 --> 00:36:43,439 There's a note here. 448 00:36:45,000 --> 00:36:46,991 You were worried about your husband. 449 00:36:47,080 --> 00:36:48,513 Oh, yes, Iwas. 450 00:36:48,600 --> 00:36:51,637 I've just come in to tell you that l've found him, so it's OK. 451 00:36:51,680 --> 00:36:54,558 Oh, good. It's nice of you to tell us, Mrs Spillers. 452 00:36:56,280 --> 00:36:58,316 Where was he? 453 00:36:58,400 --> 00:37:00,436 Celebrating with friends. 454 00:37:01,560 --> 00:37:03,596 (Phone rings) 455 00:37:05,360 --> 00:37:06,793 Hello? 456 00:37:07,920 --> 00:37:09,956 (Panting) 457 00:37:34,160 --> 00:37:36,515 - Chuck! - Annie! Where have you been? 458 00:37:36,600 --> 00:37:38,716 - Shh. What's that? - Blueck came. 459 00:37:38,800 --> 00:37:40,916 I know. He nearly caught me in the shop. 460 00:37:40,960 --> 00:37:42,518 - He didn't see you? - No. 461 00:37:42,520 --> 00:37:44,670 - Did you get anything? - Yes, I got this. Look. 462 00:37:44,720 --> 00:37:47,359 Smashing. Tie it to something. Quick. 463 00:37:47,880 --> 00:37:49,632 (Screams) 464 00:37:51,800 --> 00:37:55,998 (Malevolent laughter) 465 00:37:58,360 --> 00:38:00,396 It only takes the right bait. 466 00:38:00,520 --> 00:38:02,636 And now my collection is complete. 467 00:38:02,720 --> 00:38:05,314 For God's sake, Blueck. The concentration camp. 468 00:38:05,400 --> 00:38:07,868 Remember? You said you'd never forget it! 469 00:38:07,960 --> 00:38:09,996 (Laughs) Nor will I. 470 00:38:10,080 --> 00:38:12,799 It was where I formulated this entire idea 471 00:38:12,880 --> 00:38:15,917 as I studied the inmates. You see... 472 00:38:17,000 --> 00:38:18,831 ...l was not a captive. 473 00:38:19,920 --> 00:38:21,239 I was a captor. 474 00:38:32,720 --> 00:38:34,278 (Electric hum) 475 00:38:34,360 --> 00:38:36,237 (Low growling) 476 00:38:42,360 --> 00:38:44,316 Oh, give it a rest, Chuck. 477 00:38:45,400 --> 00:38:47,436 Exercise. Must exerCise. 478 00:38:47,560 --> 00:38:49,869 - l'm trying to think. - This might help. 479 00:38:49,960 --> 00:38:52,110 Not if you fire yourself out, it won't. 480 00:38:52,200 --> 00:38:54,760 Don't worry. I'll be all right. You carry on. 481 00:38:56,440 --> 00:38:58,271 We're undergoing the same training 482 00:38:58,360 --> 00:39:00,510 - as the rest of the animals, right? - Yes. 483 00:39:00,600 --> 00:39:02,238 - Why? - Cos he's a nutcase. 484 00:39:03,280 --> 00:39:07,068 He could explain everything without going through that electric shock charade. 485 00:39:07,160 --> 00:39:10,869 If the bell sounds, go ahead. If the buzzer sounds, don't touch! 486 00:39:14,640 --> 00:39:16,676 Brainwashing. 487 00:39:25,840 --> 00:39:27,068 (Screams) 488 00:39:28,200 --> 00:39:30,236 - Annie! - (Sobs) 489 00:39:34,320 --> 00:39:36,356 Oh, we've just got to face it, Chuck. 490 00:39:36,440 --> 00:39:38,590 There's just no way out of here. 491 00:39:38,680 --> 00:39:39,795 There's just no way. 492 00:39:51,240 --> 00:39:52,593 Good morning, Sergeant. 493 00:39:52,640 --> 00:39:56,076 Do you bring business or pleasure? 494 00:39:56,160 --> 00:39:58,390 What sort of business would i bring you? 495 00:39:58,520 --> 00:40:00,670 Perhaps you are in need for a police dog. 496 00:40:00,760 --> 00:40:02,796 An Alsatian, maybe? 497 00:40:02,880 --> 00:40:06,156 Someone was talking about you in the station yesterday. 498 00:40:06,240 --> 00:40:07,912 A woman. 499 00:40:07,960 --> 00:40:11,589 - No complaints, I hope. - Only that she couldn't find her husband. 500 00:40:11,680 --> 00:40:13,830 (Chuckles) Pets one can house-train. 501 00:40:14,000 --> 00:40:16,036 Husbands are more difficult. 502 00:40:16,120 --> 00:40:18,156 This one was onlyjust out of stir. 503 00:40:18,240 --> 00:40:20,276 She said you'd visited him. 504 00:40:20,360 --> 00:40:22,396 Mrs Spillers? She came to see me. 505 00:40:22,520 --> 00:40:24,431 Ah. She said she had. 506 00:40:24,560 --> 00:40:26,596 What could I say? 507 00:40:26,680 --> 00:40:30,673 I gave my address to Chuck Spillers. I always do. In case they need me. 508 00:40:30,760 --> 00:40:32,398 Would you like a budgerigar? 509 00:40:32,520 --> 00:40:34,238 You haven't seen him? 510 00:40:34,280 --> 00:40:37,511 Nor do I expect to. Iwas sorry for his wife, 511 00:40:37,600 --> 00:40:40,637 but things are often difficult for a few weeks. 512 00:40:41,680 --> 00:40:44,433 The thing is, she seems to have scarpered as well. 513 00:40:44,680 --> 00:40:46,716 We called. Well, she seemed worried. 514 00:40:46,760 --> 00:40:49,149 And what do you want me to do? 515 00:40:50,280 --> 00:40:53,431 Nothing. Let us know if you hear anything, that's all. 516 00:40:55,320 --> 00:40:56,992 I will. 517 00:40:57,080 --> 00:40:59,071 (Parrot squawks) 518 00:40:59,160 --> 00:41:01,037 A hamster for the boy? 519 00:41:04,120 --> 00:41:06,156 Maybe at Christmas. 520 00:41:30,040 --> 00:41:32,600 - Are we still in buzz time? - You know we are. 521 00:41:34,520 --> 00:41:37,353 When will the bell go? It's late. It's bloody late. 522 00:41:37,440 --> 00:41:40,398 It's probably deliberate. Just keep calm. 523 00:41:44,280 --> 00:41:48,114 We didn't miss it, did we? Perhaps we dozed off and missed the bell. 524 00:41:48,200 --> 00:41:50,794 Well, stick your head through and ?nd out. 525 00:41:50,880 --> 00:41:52,916 How can you stay so calm? 526 00:41:53,000 --> 00:41:56,629 I'll get excited when there's something to get excited about. 527 00:41:56,720 --> 00:41:58,756 You know what they say. 528 00:41:58,840 --> 00:42:01,115 People who stay calm in the face of adversity 529 00:42:01,200 --> 00:42:04,317 show either great courage or a complete misunderstanding 530 00:42:04,400 --> 00:42:08,552 - of the seriousness of the situation. - Very intelligent. Where did you hear it? 531 00:42:08,640 --> 00:42:10,949 - Blueck. - Oh. I thought you might have. 532 00:42:13,240 --> 00:42:14,753 Chuck... 533 00:42:14,760 --> 00:42:17,558 Oh, I'm hungry. We must be in hell time soon. 534 00:42:17,640 --> 00:42:19,039 Why us? 535 00:42:19,120 --> 00:42:20,872 There's got to be a reason. 536 00:42:21,960 --> 00:42:24,428 What did you talk to him about in prison? 537 00:42:24,560 --> 00:42:26,596 I don't remember. 538 00:42:26,680 --> 00:42:28,398 Anything. Everything. 539 00:42:29,520 --> 00:42:30,509 Sex? 540 00:42:30,600 --> 00:42:31,828 Eh? 541 00:42:31,920 --> 00:42:35,515 Did you talk to him about sex? Between us? 542 00:42:35,600 --> 00:42:38,831 I don't know. I might have done. I can't remember. Does it matter? 543 00:42:38,920 --> 00:42:40,399 It matters. 544 00:42:40,520 --> 00:42:43,432 You see, I am trying to fathom out his mind. 545 00:42:43,520 --> 00:42:45,954 Why us? There has to be a reason. 546 00:42:46,040 --> 00:42:47,029 Well, you tell me. 547 00:42:49,720 --> 00:42:50,914 I don't know. 548 00:42:53,440 --> 00:42:54,793 Perhaps he just likes watching. 549 00:42:55,880 --> 00:42:57,233 Watching? 550 00:42:57,840 --> 00:42:58,795 Us. 551 00:42:59,720 --> 00:43:01,631 Oh, for pete's sake, Annie! 552 00:43:05,120 --> 00:43:07,156 (Bell rings) 553 00:43:11,440 --> 00:43:14,000 - Is there one for me? - No, we'll share this. 554 00:43:16,160 --> 00:43:19,869 - Well, do we get to share it, then? - In a second. I'm only eating half. 555 00:43:22,920 --> 00:43:25,354 (Electric buzz) 556 00:43:32,000 --> 00:43:34,275 We're being released, aren't we? 557 00:43:35,360 --> 00:43:38,511 No, no, no. No, it's a trick. It's a trick. 558 00:43:38,560 --> 00:43:40,198 There's got to be a catch. 559 00:43:41,280 --> 00:43:46,274 We are being let out, aren't we, Annie? I mean... 560 00:43:46,320 --> 00:43:49,756 For God's sake, we're still in bell time. What do we do, Annie? What do we do? 561 00:43:49,840 --> 00:43:52,070 We don't do anything. Not while he's watching. 562 00:43:52,160 --> 00:43:54,754 - How do you know he's watching? - He's watching us! 563 00:43:54,840 --> 00:43:57,400 Well, can't we test it? I mean, let's just test it. 564 00:43:57,520 --> 00:43:58,794 Here, boy. 565 00:43:58,880 --> 00:44:00,791 Come on, boy. Here, here. 566 00:44:00,880 --> 00:44:01,949 - Fetch. - N0! 567 00:44:02,040 --> 00:44:04,235 Fetch! Go on! Quick! 568 00:44:04,320 --> 00:44:06,675 No, it's clear. Quick! 569 00:44:06,760 --> 00:44:10,639 It's clear! It's clear! (Electric buzzer) 570 00:44:12,520 --> 00:44:14,875 (Puppvvelm) 571 00:44:20,520 --> 00:44:22,715 No... Stay! 572 00:44:22,800 --> 00:44:24,199 Go away! 573 00:44:24,280 --> 00:44:26,271 Go away from here! 574 00:44:26,360 --> 00:44:28,112 - Go away! - No! Wait! 575 00:44:35,000 --> 00:44:37,719 You killed him. You killed him! 576 00:44:38,800 --> 00:44:42,076 You killed my puppy! You killed my dog! 577 00:44:42,160 --> 00:44:45,197 You killed my dog! (Sobs hysterically) 578 00:44:45,240 --> 00:44:48,676 It's all right, it's all right, it's all right, it's all right. 579 00:44:48,760 --> 00:44:50,671 It's OK, it's OK, it's all right. 580 00:44:55,040 --> 00:44:57,076 (Birds chirping) 581 00:45:10,880 --> 00:45:12,393 (Low hum) 582 00:45:12,560 --> 00:45:14,994 I wish i could figure out that fourth sound. 583 00:45:18,520 --> 00:45:21,114 The bell... the buzzer... 584 00:45:21,200 --> 00:45:25,876 The hum's a refrigerated food store, but there's another shorter, sharp click. 585 00:45:25,960 --> 00:45:28,076 Twang-click. It happens regularly. 586 00:45:28,160 --> 00:45:29,991 It's a Witch. 587 00:45:31,080 --> 00:45:32,513 What? A power switch? 588 00:45:32,600 --> 00:45:35,558 Mm. Big old-fashioned job near the black panther's cage. 589 00:45:37,360 --> 00:45:40,158 ANNIE: i think our Blueck's made his ?rst mistake. 590 00:45:46,040 --> 00:45:49,237 - What are you doing? - Just givmg myself time to think. 591 00:45:51,000 --> 00:45:53,355 Oh... Oh, yeah, yeah. 592 00:45:54,440 --> 00:45:57,637 That's the limitation of the animal's mind. 593 00:45:57,720 --> 00:46:00,518 Bell means food, buzzer means pain. 594 00:46:00,560 --> 00:46:02,596 And where the human brain Wins over them 595 00:46:02,680 --> 00:46:07,390 is the ability to figure out "twang-click" might mean "power off�. 596 00:46:10,680 --> 00:46:16,198 Twang-click. it's safe to escape if you can get out before the doors slide down. 597 00:46:23,120 --> 00:46:28,148 Pretend to make love to me, OK? I don't want old Blueck to realise we've cottoned on. 598 00:46:28,240 --> 00:46:31,630 Next time the twang-click goes, just run, OK? 599 00:46:31,720 --> 00:46:34,518 No tests, no hesitations. Just run. 600 00:46:35,960 --> 00:46:39,999 Outside there's a kind of alleyway which runs alongside the pet shop. 601 00:46:40,080 --> 00:46:42,116 Just run like hell. 602 00:46:43,960 --> 00:46:45,996 - Just pretend, remember? - Mm-hm. 603 00:46:51,840 --> 00:46:54,149 Who'd buy pets in a crummy area like this? 604 00:46:54,240 --> 00:46:56,993 - People do. - Enough to keep a shop in business? 605 00:46:58,640 --> 00:47:00,676 Yes, I dare say. 606 00:47:00,720 --> 00:47:04,349 Only, Mrs Spillers talked about her husband agreeing to feed the animals 607 00:47:04,400 --> 00:47:06,197 as if it were a zoo. 608 00:47:06,240 --> 00:47:08,117 What was it she said to you last night? 609 00:47:08,200 --> 00:47:11,954 Well, that she'd found him OK. He'd been celebrating. 610 00:47:13,040 --> 00:47:15,998 - What's all this in aid of? - My peace of mind. 611 00:47:16,120 --> 00:47:17,997 Just happened the lady came in and asked for my help 612 00:47:18,040 --> 00:47:20,759 - the morning i had a blinding headache. - (Sergeant laughs) 613 00:47:20,840 --> 00:47:23,877 I'd have thought you had more important things to do with your time 614 00:47:23,920 --> 00:47:26,957 than play nursemaid to a fellow like Chuck Spillers. 615 00:47:27,000 --> 00:47:28,672 (Phone rings) 616 00:47:29,760 --> 00:47:31,398 Yes, you're right. 617 00:47:31,520 --> 00:47:33,158 Forget it. 618 00:47:33,200 --> 00:47:34,713 Where's the car? 619 00:47:34,760 --> 00:47:38,116 Chuck, there's a police station half a mile down the road. 620 00:47:38,200 --> 00:47:40,270 - How do you know? - i went there. 621 00:47:40,360 --> 00:47:42,920 What?! I told you! 622 00:47:43,000 --> 00:47:44,672 They'll put me away! 623 00:47:44,720 --> 00:47:48,269 It's Blueck they'll put away. They can't have you for failed intent. 624 00:47:48,360 --> 00:47:50,555 Anyway, they didn't care. Nobody wanted to know. 625 00:47:50,600 --> 00:47:52,955 - Exactly! So what was the point? - l'm sorry. I'm sorry...l 626 00:47:53,080 --> 00:47:54,559 (Twang-click) 627 00:47:54,640 --> 00:47:55,675 Run! 628 00:47:59,600 --> 00:48:01,352 Straight on! 629 00:48:12,320 --> 00:48:14,356 CHUCK: We're free! 630 00:48:14,440 --> 00:48:17,238 - Now will you go to the police? - Not on your life. 631 00:48:17,320 --> 00:48:20,630 - Oh, you can't let him get away with it. - l'm not going to. 632 00:48:20,720 --> 00:48:22,597 - You keep watch. - No, let's go home. 633 00:48:22,680 --> 00:48:24,716 In case anything goes wrong. 634 00:48:25,800 --> 00:48:28,109 If i don't come out, then you go to the law. 635 00:48:28,200 --> 00:48:30,077 What are you going to do? 636 00:48:30,160 --> 00:48:32,674 I'm going to sort that bastard out. 637 00:48:33,800 --> 00:48:35,119 (Panther hisses) 638 00:48:35,200 --> 00:48:37,236 (Low growl) 639 00:48:46,160 --> 00:48:48,196 (Hisses and growls) 640 00:48:58,040 --> 00:49:00,508 CHUCK� Blueck! Blueck! 641 00:49:14,320 --> 00:49:16,436 Chuck! (Panther roars) 642 00:49:22,000 --> 00:49:23,035 Chuck? 643 00:49:24,160 --> 00:49:25,513 Chuck! 644 00:49:25,600 --> 00:49:28,114 My friend! Open the panel! 645 00:49:28,200 --> 00:49:31,158 Get me out! Chuck! 646 00:49:31,200 --> 00:49:34,431 Chuck! Get me out! Chuck! 647 00:50:13,560 --> 00:50:15,755 - Oh! - is there anything to eat round here? 648 00:50:15,840 --> 00:50:19,230 (Giggles) Yes, I left your supper on the saucepan. 649 00:50:19,320 --> 00:50:21,356 Pooh! 650 00:50:27,920 --> 00:50:30,639 - How long has it been? - Oh, an eternity. 651 00:50:32,520 --> 00:50:35,353 I'll get rid of this and then we'll go out for dinner. 652 00:50:35,440 --> 00:50:37,510 Oh, yes, Chuck! Iwant the open. 653 00:50:37,600 --> 00:50:40,068 I want cool air, freedom and space. 654 00:50:40,160 --> 00:50:41,912 (Electric hum) 655 00:50:47,520 --> 00:50:48,589 (Electric hum) 656 00:50:54,080 --> 00:50:55,672 No, don't! 657 00:51:08,960 --> 00:51:10,234 CHUCK: He knew. 658 00:51:11,360 --> 00:51:13,396 He fixed it. 659 00:51:13,520 --> 00:51:15,909 He allowed us to escape on purpose. 660 00:51:19,280 --> 00:51:20,110 (Screams) 661 00:51:20,160 --> 00:51:21,752 (Electrical crackling) 662 00:51:22,320 --> 00:51:24,993 He can't do it! He must be crazy! 663 00:51:25,080 --> 00:51:27,196 He can't think he can get away with it! 664 00:51:27,280 --> 00:51:30,670 - Prisons without walls, cages without bars! - We've got to get out! 665 00:51:30,760 --> 00:51:32,671 We've been trained, Annie! Trained! 666 00:51:32,760 --> 00:51:35,194 - (Screams hysterically) - He's got us trapped! 667 00:51:35,280 --> 00:51:37,191 The detective sergeant... 668 00:51:37,280 --> 00:51:39,316 No, no, no. What could he do? 669 00:51:39,400 --> 00:51:41,436 You told him everything was OK. 670 00:51:41,520 --> 00:51:43,715 They'll catch Blueck! He'll change the circuits! 671 00:51:43,760 --> 00:51:47,992 They'll never catch Blueck. Never. He's trapped in the cell. 672 00:51:48,080 --> 00:51:50,674 (Sobs) Oh, no! 673 00:51:55,840 --> 00:51:57,876 There must be a way out. There must. 674 00:51:57,960 --> 00:51:59,996 (Screams) 675 00:52:05,840 --> 00:52:08,400 Oh, we're never going to get out of here, ever! 676 00:52:10,320 --> 00:52:12,356 Oh, Chuck. 677 00:52:12,440 --> 00:52:14,510 We're going to die! 678 00:52:14,600 --> 00:52:16,636 (Sobs) 679 00:52:18,640 --> 00:52:20,198 (Screams) No! 680 00:52:20,280 --> 00:52:22,919 CHUCK: Help! Help! 681 00:52:23,000 --> 00:52:26,037 CHUCK: Help! ANNIE: Help! Somebody, please! 682 00:52:26,120 --> 00:52:28,554 - Help! - No! (Screams) 683 00:52:28,640 --> 00:52:30,551 Help! 684 00:52:30,640 --> 00:52:32,551 - Help! - (Screams) 685 00:52:32,640 --> 00:52:35,234 CHUCK: Help! 686 00:52:35,320 --> 00:52:37,231 Help! 687 00:52:37,320 --> 00:52:39,788 - Help! - Please! Somebody! 688 00:52:55,880 --> 00:52:57,916 (Silent scream) 689 00:53:05,640 --> 00:53:08,916 (End theme music) 690 00:53:08,966 --> 00:53:13,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.