All language subtitles for Hammer House of Horror s01e05 The House that Bled to Death.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:53,714 (Gasps) Pills! 2 00:01:57,160 --> 00:01:58,639 (Choking) Pills! 3 00:02:00,960 --> 00:02:02,154 (Strangled cry) 4 00:02:34,440 --> 00:02:36,590 (Theme music) 5 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 There we are. 42 Coleman Road. 6 00:03:50,840 --> 00:03:52,398 There's no sale board up. 7 00:03:52,600 --> 00:03:54,670 No, well, it's been on the market quite a while. 8 00:03:55,040 --> 00:03:58,237 (Mr Powers) Conventional mortgages are rather tricky on these older properties. 9 00:03:58,800 --> 00:04:01,189 Well� beggars can't be choosers. 10 00:04:01,960 --> 00:04:03,996 I think it'll do very well. 11 00:04:04,080 --> 00:04:06,116 Shall we go inside? 12 00:04:14,240 --> 00:04:16,071 She'll be all right in the car. 13 00:04:16,160 --> 00:04:17,912 Stay there, darling. We won't be long. 14 00:04:18,000 --> 00:04:21,515 We're just going to go in the house with Mr Powers. All right? 15 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 it needs rather a lot doing to it, I'm afraid. 16 00:04:30,800 --> 00:04:34,270 That's all right. I don't mind, as long as the price is right. 17 00:04:34,760 --> 00:04:38,753 Yes. of course. House prices are ridiculous these days, 18 00:04:39,920 --> 00:04:41,956 especially to first-time purchasers. 19 00:04:41,960 --> 00:04:43,996 I've even managed to get a yob in the area, too. 20 00:04:44,000 --> 00:04:46,070 Splendid. 21 00:04:49,160 --> 00:04:51,674 Well. now. we'll just check the particulars. 22 00:04:51,800 --> 00:04:53,756 Just one child, isn't it? 23 00:04:54,080 --> 00:04:55,593 Mm. Sophie. 24 00:04:55,920 --> 00:04:58,354 An impressionable age. I always think. 25 00:04:58,520 --> 00:05:00,238 She's very quiet. 26 00:05:01,000 --> 00:05:03,992 Yes. well, this all seems in order, Mr Peters. 27 00:05:04,400 --> 00:05:04,957 Not exactly 28 00:05:04,960 --> 00:05:08,589 shipshape condition, but I'm sure there'll be no problem of a loan on 29 00:05:08,600 --> 00:05:10,670 this particular property. 30 00:05:15,040 --> 00:05:17,713 I hope you'll be very happy here. 31 00:05:28,400 --> 00:05:30,436 (Removal men talk in background) 32 00:05:30,560 --> 00:05:34,633 Yeah, yeah, all right. Over to me a bit. Take it round a bit. 33 00:05:38,200 --> 00:05:40,191 (Meowing) 34 00:05:46,240 --> 00:05:47,229 Timmy. 35 00:06:16,880 --> 00:06:18,199 You promised. 36 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 That's right. I promised. 37 00:06:59,840 --> 00:07:01,239 (Doll squeaks) 38 00:07:20,320 --> 00:07:21,833 (Loud rattling) 39 00:07:38,160 --> 00:07:39,752 (Hissing) 40 00:07:43,520 --> 00:07:45,636 (Gurgling) 41 00:07:57,440 --> 00:07:59,795 (Gurgling) 42 00:08:07,160 --> 00:08:09,958 - (Screams) - Sophie! 43 00:08:13,440 --> 00:08:15,271 Mummy! Mummy! 44 00:08:16,520 --> 00:08:18,317 - it's all right. - What is it? 45 00:08:18,400 --> 00:08:20,436 - The wall. - (Sobbing) 46 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 It's all right. It's all right. Sh! Sh! 47 00:08:25,680 --> 00:08:27,910 - (Emma) She says its blood. - Blood? 48 00:08:30,840 --> 00:08:33,513 Someone's got a vivid imagination, haven't they? 49 00:08:33,720 --> 00:08:36,075 I expect it's iron or rust. 50 00:08:36,080 --> 00:08:37,911 God alone knows what you've done to the gas. 51 00:08:37,920 --> 00:08:41,674 It's leaking all over the bedroom - the gas tap. I couldn't turn it off. 52 00:08:43,920 --> 00:08:44,750 (Snifts) 53 00:08:47,800 --> 00:08:49,552 (Pipes rattle) 54 00:08:52,120 --> 00:08:53,189 There's nothing. 55 00:08:53,320 --> 00:08:54,912 No gas. Nothing. 56 00:08:55,320 --> 00:08:57,675 But there was. lknow there was. It was... 57 00:08:57,720 --> 00:09:00,109 - Look. Nothing. - Butl couldn't get it to stop. 58 00:09:29,720 --> 00:09:31,312 - Oh, hello. - Hello. 59 00:09:31,400 --> 00:09:34,870 l'm Jean Evans. I live just across the road. 60 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 I thought you might like a cup of tea. 61 00:09:37,160 --> 00:09:39,720 - How lovely. Come in. - Thank you. 62 00:09:45,240 --> 00:09:46,514 William! 63 00:09:47,000 --> 00:09:48,399 Come through into the kitchen. 64 00:09:50,200 --> 00:09:51,838 By the way, I'm Emma. 65 00:09:52,400 --> 00:09:54,118 We're in a terrible mess, I'm afraid. 66 00:09:54,160 --> 00:09:57,596 - I don't envy you. - Yes, there's a lot to do. 67 00:09:58,000 --> 00:09:59,513 Excuse me a minute. 68 00:10:03,840 --> 00:10:04,829 (Emma) William! 69 00:10:06,280 --> 00:10:07,554 Come down. 70 00:10:07,920 --> 00:10:09,558 Your tea break's arrived! 71 00:10:19,160 --> 00:10:22,118 Ooh, how lovely. You are kind. Thank you. 72 00:10:22,240 --> 00:10:23,514 Oh, this is my husband. 73 00:10:23,960 --> 00:10:26,952 - Hi. William Peters. - Hello. Jean Evans. 74 00:10:27,320 --> 00:10:29,914 - i do hope you don't think I'm butting in. - Oh, good Lord, no. 75 00:10:39,720 --> 00:10:43,599 Do you know, i read that moving house is the biggest upheaval 76 00:10:43,600 --> 00:10:44,715 you'll ever have in your life. 77 00:10:44,840 --> 00:10:48,753 It's much more stressful than something like changing jobs, 78 00:10:48,920 --> 00:10:50,956 a death in the family, or getting a divorce. 79 00:10:51,040 --> 00:10:52,871 I don't think I fancy any of those. 80 00:10:52,960 --> 00:10:54,837 Not today, at any rate. 81 00:10:55,080 --> 00:10:57,548 Oh, so much needs doing. 82 00:10:57,800 --> 00:10:58,869 You get the feeling 83 00:10:58,920 --> 00:11:01,036 that you'll never get straight in a million years. 84 00:11:01,080 --> 00:11:03,116 (William) Hey. 85 00:11:03,800 --> 00:11:04,789 Look at this. 86 00:11:06,840 --> 00:11:08,558 That's not ours, is it, darling? 87 00:11:09,520 --> 00:11:11,192 Oh, no, I didn't say it was, 88 00:11:11,200 --> 00:11:13,395 but if there's a spare one going, we might as well use it. 89 00:11:13,440 --> 00:11:14,350 Clear the decks. 90 00:11:14,360 --> 00:11:14,837 0h. 91 00:11:21,040 --> 00:11:24,112 (Emma) It must have belonged to the last people, I suppose. 92 00:11:24,200 --> 00:11:25,155 - Did you know them? - Me? 93 00:11:25,280 --> 00:11:27,191 Me? No, not really. 94 00:11:27,280 --> 00:11:28,679 Oh, what about Sophie? 95 00:11:29,920 --> 00:11:31,035 She doesn't drink tea. 96 00:11:31,360 --> 00:11:33,316 (Emma) Milk. I'll take her some milk. 97 00:11:35,360 --> 00:11:37,316 Why don't you come upstairs with me and meet Sophie? 98 00:11:38,640 --> 00:11:40,437 Um, rules of the house. 99 00:11:40,520 --> 00:11:42,112 No-one's allowed to go upstairs empty-handed. 100 00:11:42,160 --> 00:11:44,435 Oh. Fair enough. What shall I take? 101 00:11:44,560 --> 00:11:48,235 Well, you can load me up with blankets and you can bring the milk. 102 00:11:55,120 --> 00:11:56,439 Shall I get the milk? 103 00:11:56,440 --> 00:11:58,158 Ooh, and d'you think you could get the pillow as well? 104 00:11:58,160 --> 00:11:59,275 - Yes. - Thanks. 105 00:12:02,440 --> 00:12:03,316 Thank you. 106 00:12:03,640 --> 00:12:05,790 Oh, very good. You look like a Sherpa going up Everest. 107 00:12:06,280 --> 00:12:07,429 lam. 108 00:12:09,960 --> 00:12:10,995 Are you all right? 109 00:12:11,720 --> 00:12:15,679 Oh, I'm sorry. It's just that ldidn't see that there before. 110 00:12:16,640 --> 00:12:17,675 (William) on, that. 111 00:12:18,200 --> 00:12:21,510 ljust found it. Down there in the cupboard where the tablecloth was. 112 00:12:21,520 --> 00:12:24,717 I'm going to collapse it! stand here much longer. 113 00:12:24,720 --> 00:12:26,517 I'm coming. 114 00:12:37,400 --> 00:12:40,153 - This is Sophie. - Hello, Sophie. 115 00:12:41,680 --> 00:12:44,672 - l've brought you up some milk. - Sophie, darling, 116 00:12:44,680 --> 00:12:46,830 say hello to Jean. 117 00:12:47,640 --> 00:12:50,279 Oh, dear. She talks more to the cat than she does to us. 118 00:12:50,360 --> 00:12:53,318 Oh, they all go through a phase. 119 00:12:53,560 --> 00:12:57,348 Come along, then. Got to make your bed up, haven't we? 120 00:12:58,200 --> 00:13:00,077 Can I do anything to help? 121 00:13:00,240 --> 00:13:03,277 Oh, you could just shove that lot in there. At least they'll be out of sight. 122 00:13:07,760 --> 00:13:09,432 How's Timmy now, darling? 123 00:13:09,880 --> 00:13:11,393 He doesn't like it here. 124 00:13:11,440 --> 00:13:12,873 Oh, dear. 125 00:13:13,280 --> 00:13:16,192 (Emma) Well, he'll soon get used to it, don't worry. 126 00:13:16,720 --> 00:13:18,676 You haven't done any unpacking, have you? 127 00:13:20,640 --> 00:13:24,030 And you know your night-light's in there somewhere, don't you? 128 00:13:24,760 --> 00:13:27,354 And you know what an old fusspot you are about it. 129 00:13:32,440 --> 00:13:33,316 Look. 130 00:13:39,960 --> 00:13:40,756 0h. 131 00:13:43,000 --> 00:13:45,275 How many more of these are we going to find? 132 00:13:50,200 --> 00:13:51,519 Hey, look! 133 00:13:55,240 --> 00:13:57,071 Snap. We've got a pair. 134 00:14:00,040 --> 00:14:01,678 (Timmy yowls and hisses) 135 00:14:01,840 --> 00:14:02,955 What are you trying to do? 136 00:14:03,120 --> 00:14:03,950 Kill me? 137 00:14:13,000 --> 00:14:14,194 What are you looking at? 138 00:14:14,400 --> 00:14:17,676 The really nice thing about people who've just moved in 139 00:14:17,960 --> 00:14:20,997 is that they don't have time to put their curtains up. 140 00:14:27,440 --> 00:14:28,111 (Tuts) 141 00:14:30,160 --> 00:14:32,151 You're a dirty old man. 142 00:14:32,400 --> 00:14:34,038 I wouldn't say old. 143 00:14:34,560 --> 00:14:37,870 (Jean) Well, she'd better put something on. She'll freeze to death in that house. 144 00:14:38,520 --> 00:14:39,714 Wrong again. 145 00:14:41,280 --> 00:14:42,952 (George) Come on. That's quite woken me up. 146 00:14:43,000 --> 00:14:44,797 You'll be queuing up for blue movies next. 147 00:14:45,520 --> 00:14:47,272 Why should I want to do that? 148 00:14:52,120 --> 00:14:52,950 (George) Well, that's that. 149 00:14:53,400 --> 00:14:54,150 (George) Hm? 150 00:14:56,920 --> 00:14:58,273 - What's the matter? - Nothing. 151 00:14:59,120 --> 00:15:02,999 It's just that... Well, what were those sword things... 152 00:15:03,040 --> 00:15:04,519 - What? - What were they doing there? 153 00:15:04,520 --> 00:15:05,714 I thought the police took everything away. 154 00:15:05,720 --> 00:15:08,188 How should I know? Come to bed. 155 00:15:12,640 --> 00:15:14,596 (Tuts) Poor things. 156 00:15:14,640 --> 00:15:15,959 They obviously don't know. 157 00:15:15,960 --> 00:15:19,316 - There's no reason why they should. - They're bound to find out. 158 00:15:19,400 --> 00:15:20,628 Eventually, yes, 159 00:15:21,120 --> 00:15:24,032 but for goodness' sake, let them settle in first, love. 160 00:15:24,440 --> 00:15:25,668 Now, come to bed. 161 00:15:39,520 --> 00:15:41,556 (Clock ticks) 162 00:16:01,400 --> 00:16:03,436 (Meows) 163 00:17:06,360 --> 00:17:08,157 Morning! Want a lift? 164 00:17:14,960 --> 00:17:17,030 Morning. I'm George Evans. Where are you off to? 165 00:17:17,080 --> 00:17:20,152 Morning. l'm starting work today at the hospital, St Stephen�s. 166 00:17:20,280 --> 00:17:23,078 Oh, it's on my way. lcah easily drop you off. Jump in. 167 00:17:23,120 --> 00:17:23,836 Thank you. 168 00:17:33,640 --> 00:17:34,959 (George) What's your line of work, then? 169 00:17:35,080 --> 00:17:37,389 Not a brain surgeon, by any chance, are you? (Laughs) 170 00:17:37,400 --> 00:17:40,836 Not yet. No, l'm not sure myself. 171 00:17:41,560 --> 00:17:45,348 | used to be a steward on a cruise liner, but that's no sort of life. 172 00:17:46,680 --> 00:17:50,309 No? All that sunshine, and beautiful girls lying around a swimming pool? 173 00:17:50,320 --> 00:17:54,108 - Do me a favour! - Yeah, well, that side of it's OK. 174 00:17:55,000 --> 00:17:58,390 No, with Sophie growing up and, well, me always away from home... 175 00:17:58,520 --> 00:18:01,432 This is the only kind ofjob I could get around here. 176 00:18:02,200 --> 00:18:04,919 To tell you the truth, l'm not even sure what hospital porters do. 177 00:18:05,840 --> 00:18:08,593 They wheel dead bodies around most of the time, I should imagine. 178 00:18:08,680 --> 00:18:11,638 Oh, great! Cut myself shaving, l'm out like a light. 179 00:18:13,600 --> 00:18:16,353 There you are. Now, off you go and find Timmy. 180 00:18:16,440 --> 00:18:18,192 And when you find him, 181 00:18:18,360 --> 00:18:21,750 tell him from me he's to carry his own cat food from the supermarket 182 00:18:21,760 --> 00:18:23,830 from now on. (Both chuckle) 183 00:18:26,200 --> 00:18:28,077 Mind you don't spill it, darling. 184 00:18:30,640 --> 00:18:33,108 (Distant voices) 185 00:18:33,640 --> 00:18:34,755 Timmy. 186 00:18:49,240 --> 00:18:50,389 Timmy. 187 00:18:58,240 --> 00:18:59,559 Timmy. 188 00:19:09,080 --> 00:19:10,513 Timmy. 189 00:19:21,960 --> 00:19:23,109 Timmy. 190 00:19:49,600 --> 00:19:51,158 Timmy. 191 00:19:57,800 --> 00:19:58,949 Timmy. 192 00:20:06,920 --> 00:20:08,717 (Sophie screams) 193 00:20:11,120 --> 00:20:14,078 Oh, God! Get something! 194 00:20:14,160 --> 00:20:16,674 It's all right, Sophie. It's all right. 195 00:20:16,680 --> 00:20:18,272 it's all right. Stop it, darling. 196 00:20:18,320 --> 00:20:20,311 Stop it. It's all right. It's all right! 197 00:20:30,240 --> 00:20:31,593 Sh! 198 00:20:38,560 --> 00:20:40,232 It's all right now. It's all right. 199 00:20:40,440 --> 00:20:41,589 It's all right. 200 00:20:42,800 --> 00:20:43,755 Poor Timmy. 201 00:20:47,680 --> 00:20:51,912 You're just going to stay in Mummy's bed with Mummy, 202 00:20:52,080 --> 00:20:54,514 and we'll look after each other, OK? 203 00:21:35,200 --> 00:21:37,031 (Clock ticks) 204 00:21:38,200 --> 00:21:39,519 (Shovelling outside) 205 00:22:14,960 --> 00:22:16,029 Stupid cat. 206 00:22:25,280 --> 00:22:27,111 She loved that bloody cat. 207 00:22:28,120 --> 00:22:29,917 Well, you know how sorry we both are. 208 00:22:32,040 --> 00:22:35,157 Emma's taken one of the pills the doctor left. I think it's the best thing. 209 00:22:36,320 --> 00:22:36,957 Sophie? 210 00:22:36,960 --> 00:22:39,428 Oh, she went off hours ago, poor little thing. 211 00:22:41,800 --> 00:22:44,598 Why? That's what I keep asking myself. 212 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 I mean, cats aren't stupid, so why does ours have to be? 213 00:22:48,440 --> 00:22:50,670 I didn't even know the damn window was broken. 214 00:22:50,880 --> 00:22:53,189 She thought the world of the blessed thing. 215 00:22:53,960 --> 00:22:56,838 - You could get her another one. - Oh, try telling that to Sophie. 216 00:22:57,160 --> 00:22:58,752 Yeah, that's silly. l'm sorry. 217 00:22:59,080 --> 00:23:00,877 No. l, l'm sorry. 218 00:23:04,680 --> 00:23:09,515 Er, I think I'll just pop up and see if they're all right. 219 00:23:42,560 --> 00:23:43,549 Sophie. 220 00:23:46,640 --> 00:23:48,153 S'pose I'd better run him in in the morning. 221 00:23:50,960 --> 00:23:53,713 They could both do with a good night's sleep, it you ask me. 222 00:23:53,800 --> 00:23:56,553 - Daddy, where's Timmy? - Jean, quickly! 223 00:23:56,640 --> 00:23:59,029 Timmy! Timmy! Where's Timmy? Timmy! 224 00:23:59,080 --> 00:24:03,278 - I hate you! Why did you do it? - (William) Darling, it's all right. Calm down. 225 00:24:07,640 --> 00:24:09,278 (Sophie screams) 226 00:24:10,040 --> 00:24:12,349 Mummy! Mummy! 227 00:24:20,240 --> 00:24:22,390 Don't go. Please don't go. 228 00:24:30,640 --> 00:24:32,676 (Clock ticks) 229 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 - l've told her before about that night-light. - Yeah? 230 00:24:41,920 --> 00:24:44,036 Well, she's dropped off at last. 231 00:24:45,200 --> 00:24:47,634 - it's all my fault. She saw me. - How do you mean? 232 00:24:49,320 --> 00:24:53,074 While I was out burying the cat, I looked up. 233 00:24:53,120 --> 00:24:54,155 I thought she was asleep. 234 00:24:54,760 --> 00:24:57,035 Oh, poor child! 235 00:24:57,600 --> 00:24:59,352 God only knows how Emma didn't wake up. 236 00:24:59,520 --> 00:25:03,229 Oh, it's best that she should sleep. She's had a pretty nasty shock, as well. 237 00:25:03,240 --> 00:25:06,312 Yeah. Are you sure you don't mind staying the night? 238 00:25:06,400 --> 00:25:09,039 No. Anyway, I promised Sophie. 239 00:25:09,320 --> 00:25:11,390 It will all seem different in the morning. 240 00:25:13,640 --> 00:25:15,790 All because of some damn stupid cat. 241 00:25:30,160 --> 00:25:32,151 - She's sound asleep. - Oh, good. 242 00:25:32,640 --> 00:25:36,189 You'd better get some sleep, too, if you've got to get up at the crack of dawn. 243 00:25:36,560 --> 00:25:39,074 - Oh, it's, er... there. - Thank you. 244 00:25:39,640 --> 00:25:41,676 Do you mind if I leave the landing light on? 245 00:25:41,720 --> 00:25:43,153 No. Sure, sure. 246 00:25:43,520 --> 00:25:45,590 - Thanks. Good night. - Good night. 247 00:25:53,240 --> 00:25:54,514 (Running water) 248 00:26:35,680 --> 00:26:37,716 (Flushing) 249 00:26:53,200 --> 00:26:55,236 It's all right. 250 00:26:58,000 --> 00:26:59,592 l was afraid. 251 00:26:59,960 --> 00:27:00,949 It's all right. 252 00:27:01,560 --> 00:27:03,232 Don't worry. 253 00:27:39,120 --> 00:27:42,430 (Screams) 254 00:27:44,240 --> 00:27:46,674 (George) Yeah, he buried bits of her all over the garden, 255 00:27:46,760 --> 00:27:48,079 and under the floorboards. 256 00:27:48,520 --> 00:27:50,909 Then, one day, a dog dug something up in the front over there. 257 00:27:51,080 --> 00:27:51,990 And that was that. 258 00:27:52,240 --> 00:27:55,437 When the police arrived, he barricaded himself in the attic. 259 00:27:56,240 --> 00:27:58,356 I mean, you read about things like this, but... 260 00:27:59,560 --> 00:28:03,633 I just don't believe that a house can relive the past, do you? 261 00:28:04,360 --> 00:28:05,793 No, quite honestly, I don't. 262 00:28:07,200 --> 00:28:09,794 - ls Sophie all right? - i think she's asleep. 263 00:28:11,560 --> 00:28:12,356 Jean. 264 00:28:15,160 --> 00:28:17,116 Tell me again what happened. 265 00:28:17,200 --> 00:28:19,668 - l've told you. - Tell me again. 266 00:28:21,000 --> 00:28:24,515 Well, llooked up and there they were. 267 00:28:25,000 --> 00:28:26,194 After that. 268 00:28:27,000 --> 00:28:29,798 I screamed, and I suppose i must have fainted. 269 00:28:29,800 --> 00:28:31,711 And when you came round, there was nothing there. 270 00:28:31,880 --> 00:28:33,711 No. 271 00:28:36,120 --> 00:28:37,348 Well, I didn't see anything. 272 00:28:38,720 --> 00:28:40,153 And you didn't see anything. 273 00:28:41,560 --> 00:28:42,072 No. 274 00:28:43,800 --> 00:28:46,837 What are you...? Are you saying that I made this up? 275 00:28:47,040 --> 00:28:49,793 I don't know. ldoh't know what l'm saying. 276 00:28:50,040 --> 00:28:52,190 l'm trying to make some kind of sense out of all this. 277 00:28:53,160 --> 00:28:54,195 Well, the cat... 278 00:28:54,800 --> 00:28:56,791 It got caught on the broken glass. 279 00:28:58,080 --> 00:29:00,992 Well, the blood. I mean, there was blood on those sword things. 280 00:29:04,080 --> 00:29:05,229 Only you saw that. 281 00:29:07,640 --> 00:29:08,629 Oh, no. 282 00:29:09,920 --> 00:29:13,629 - Please, Jean, I didn't mean to... - You're saying that I imagined all this? 283 00:29:14,080 --> 00:29:15,991 ldon't know what you saw. 284 00:29:16,560 --> 00:29:18,278 I believe that you thought you saw it... 285 00:29:19,360 --> 00:29:21,396 Only... Emma and I didn't. 286 00:29:22,760 --> 00:29:26,230 And it's our house. And it hasn't done anything to us. 287 00:29:28,840 --> 00:29:31,070 It's our one chance of building a life together. 288 00:29:31,320 --> 00:29:35,154 All our money's in it. Somehow we've got to be able to live there. 289 00:29:36,080 --> 00:29:39,516 Emma and l have got to believe that it's all right -for us. 290 00:29:41,040 --> 00:29:42,758 There's no alternative. 291 00:29:44,920 --> 00:29:46,273 William's right, Jean. 292 00:29:46,800 --> 00:29:48,836 We've got to make it work for us somehow. 293 00:29:50,320 --> 00:29:51,958 To do that, we're going to need your help. 294 00:29:53,520 --> 00:29:56,398 Promise us that you'll never breathe a word about this to anyone. 295 00:29:56,840 --> 00:30:00,150 It doesn't matter whether you're right, or we're right, 296 00:30:00,360 --> 00:30:02,237 but just a hint that anything's wrong 297 00:30:02,280 --> 00:30:05,238 and, suddenly, people are going to remember that murder. 298 00:30:07,840 --> 00:30:09,398 (William) We won't even stand a chance. 299 00:30:10,400 --> 00:30:13,676 Yes. All right. I promise. 300 00:30:16,080 --> 00:30:18,036 Don't worry. You can count on us. 301 00:30:22,360 --> 00:30:24,396 Darling, it's late. What about Sophie? 302 00:30:24,440 --> 00:30:28,433 - She can stay here for the night. - Oh, thanks, George. 303 00:31:05,240 --> 00:31:07,390 William, l'm just going down the shops. 304 00:31:07,560 --> 00:31:09,232 - All right. - ill be about an hour. 305 00:31:10,000 --> 00:31:10,876 Come on, pet. 306 00:31:22,040 --> 00:31:23,268 - Hello. - Hello. 307 00:31:23,280 --> 00:31:25,077 - Hello, Sophie. - Hello. 308 00:31:25,160 --> 00:31:28,277 l'm sorry we've not seen you. We've been so busy with the house. 309 00:31:28,360 --> 00:31:32,433 - It's looking lovely. - Mm. Still a long way to go yet, l'm afraid. 310 00:31:32,840 --> 00:31:35,274 We've been meaning to ask you both over, but, 311 00:31:35,320 --> 00:31:37,595 well, William's been on nights a lot. 312 00:31:38,000 --> 00:31:39,194 We're just off to the shops. 313 00:31:39,280 --> 00:31:40,190 l'll walk with you. 314 00:31:41,560 --> 00:31:44,154 Lovely. How's George, then? 315 00:31:44,160 --> 00:31:45,388 Oh, he's very well. 316 00:31:47,840 --> 00:31:49,876 I must get something for George for supper. 317 00:31:49,920 --> 00:31:51,433 Maybe I'll get liver. He likes that. 318 00:31:51,960 --> 00:31:54,713 I know you don't want to talk about it, but is everything all right? 319 00:31:54,840 --> 00:31:56,671 Yes, yes, it's fine. 320 00:31:56,920 --> 00:32:00,549 - Look, l'm sorry about that night. - Oh, it's us who should say sorry. 321 00:32:00,840 --> 00:32:02,990 Thank you. You look tired. 322 00:32:03,040 --> 00:32:04,109 Oh, l'm all right. 323 00:32:05,520 --> 00:32:06,919 I think I will get some liver. 324 00:32:07,160 --> 00:32:08,309 (Jean) It looks nice, doesn't it? 325 00:32:12,560 --> 00:32:13,390 (Jean) What is it? 326 00:32:17,040 --> 00:32:18,029 Mummy! 327 00:32:19,040 --> 00:32:21,838 - Oh, it's all right. It's all right, darling. - Mummy! 328 00:32:21,880 --> 00:32:23,313 l'm all right, really. 329 00:32:29,120 --> 00:32:30,314 Are you sure you're feeling all right? 330 00:32:30,360 --> 00:32:32,999 Yes, yes, l'm fine. I don't know what came over me. 331 00:32:42,280 --> 00:32:45,716 Sophie, you won't tell Daddy what happened, will you, hm? 332 00:32:46,080 --> 00:32:47,115 He'll only worry. 333 00:32:48,520 --> 00:32:49,350 Please. 334 00:32:50,240 --> 00:32:51,355 If that's what you want. 335 00:32:52,360 --> 00:32:53,554 You'd better give me the shopping. 336 00:32:55,120 --> 00:32:56,155 Thanks. 337 00:33:05,720 --> 00:33:07,950 - Hello. - Hello. We just met in the street. 338 00:33:08,200 --> 00:33:09,349 Well, it's nice to see you again. 339 00:33:10,160 --> 00:33:13,118 - You're working wonders, i must say. - Well, you should have a look inside. 340 00:33:13,600 --> 00:33:14,749 I've just made some tea. 341 00:33:14,760 --> 00:33:17,149 - Would you like some? - Yes, why not? Come on in. 342 00:33:17,160 --> 00:33:19,196 Lovely, thanks. 343 00:33:19,280 --> 00:33:21,316 (Emma) Not bad, is it? 344 00:33:23,240 --> 00:33:26,152 (Jean) Well, this is a bit more like it. 345 00:33:26,240 --> 00:33:28,800 (Emma) Not bad, is it? 346 00:33:29,800 --> 00:33:31,153 It certainly isn't. 347 00:33:31,560 --> 00:33:34,677 William's worked very hard. He never stops. 348 00:33:34,840 --> 00:33:37,673 You must come upstairs and have a look round before you go. 349 00:33:44,960 --> 00:33:45,631 (Emma) Yes. 350 00:33:45,880 --> 00:33:47,791 Perhaps we were superstitious, after all. 351 00:33:49,000 --> 00:33:50,592 We chucked them out. 352 00:33:53,880 --> 00:33:55,871 Sophie, stop guzzling chocolate and go and get some 353 00:33:55,880 --> 00:33:57,950 milk out of the fridge for Mummy, please. 354 00:34:01,160 --> 00:34:03,196 (Screams) 355 00:34:08,080 --> 00:34:10,116 - What is it? - in the fridge. 356 00:34:17,200 --> 00:34:18,519 It's not true. 357 00:34:20,720 --> 00:34:21,869 Get out. 358 00:34:22,920 --> 00:34:24,069 Go on. Get out. 359 00:34:25,200 --> 00:34:27,760 Nothing has ever happened since that night. Nothing 360 00:34:28,200 --> 00:34:31,749 Not until you've come back in here. Now, we're all right on our own. 361 00:34:31,840 --> 00:34:35,037 You just leave us be. Now, get out. Go on. Get out! 362 00:34:35,640 --> 00:34:36,629 Get out! 363 00:34:37,360 --> 00:34:38,395 Go on. 364 00:34:44,560 --> 00:34:45,595 (Sobs) I can't... 365 00:34:46,360 --> 00:34:50,319 I can't take it any more. 366 00:35:09,800 --> 00:35:11,313 I should have got these. 367 00:35:11,440 --> 00:35:14,591 No, no, it's all right. It us that's asking for help. 368 00:35:14,920 --> 00:35:17,070 You've managed very well so far. 369 00:35:17,400 --> 00:35:19,550 Well, it's as much your house as it is ours. 370 00:35:20,280 --> 00:35:21,679 In a manner of speaking. 371 00:35:23,120 --> 00:35:26,908 We're getting near the end. We don't know what�ll happen or when. 372 00:35:27,600 --> 00:35:28,669 I appreciate that. 373 00:35:30,040 --> 00:35:32,998 And I appreciate your taking me into your confidence. 374 00:35:34,440 --> 00:35:37,079 I haven't much alternative, have I? 375 00:35:39,040 --> 00:35:41,918 lt wasn'tjust me this time. They saw it, too. 376 00:35:44,440 --> 00:35:46,954 I wonder what other terrible things are happening to them. 377 00:35:47,160 --> 00:35:51,517 I don't kno, and there's nothing we can do. We have to let them lead their own lives. 378 00:35:52,200 --> 00:35:54,156 I reckon they need some help. 379 00:35:55,040 --> 00:35:57,076 (Clock ticks) 380 00:36:43,440 --> 00:36:45,510 (Doll squeaks) 381 00:37:01,600 --> 00:37:03,556 Take your hands out of your pockets. 382 00:37:05,120 --> 00:37:07,588 - Hello there. Now you're...? - This is Darren. 383 00:37:07,640 --> 00:37:09,392 Darren, right. And you're Darren's mum 384 00:37:09,440 --> 00:37:11,670 - Right. - Well, put your coats on the banlsters. 385 00:37:11,720 --> 00:37:13,517 - l'll some them all out later. - Right. 386 00:37:13,520 --> 00:37:14,794 Sophie's in the front room. 387 00:37:15,640 --> 00:37:17,392 - Now, behave yourself in there, won't you? - Yes. 388 00:37:18,000 --> 00:37:20,036 (Clockwork toy whirrs) 389 00:37:21,760 --> 00:37:23,671 Here you are, Sophie. Happy birthday. 390 00:37:23,800 --> 00:37:24,869 Thank you. 391 00:37:25,520 --> 00:37:27,317 Hello. Is that for me? 392 00:37:27,400 --> 00:37:29,436 You can give it to Sophie. 393 00:37:29,560 --> 00:37:33,075 - Go on through. - (Emma) Hope there's enough to eat. 394 00:37:33,280 --> 00:37:35,350 - Hello, Isobel. - Hello. 395 00:37:35,400 --> 00:37:37,152 How are you? Go on over with the others. 396 00:37:37,320 --> 00:37:38,753 Sophie, look who's here! 397 00:37:38,800 --> 00:37:39,676 Hi. 398 00:37:42,200 --> 00:37:44,555 You must be mad, opening your house to this lot! 399 00:37:44,640 --> 00:37:48,315 At this age, they tear the place apart in three minutes once they get geing. 400 00:37:48,880 --> 00:37:49,710 Ah! 401 00:37:50,640 --> 00:37:52,551 Isn't he lovely? 402 00:37:55,320 --> 00:37:55,911 Darren! 403 00:37:55,960 --> 00:37:57,109 Come out of it. 404 00:37:57,800 --> 00:38:00,314 We have central heating. He's never seen a chimney before. 405 00:38:01,160 --> 00:38:01,831 (Whistle blows) 406 00:38:08,720 --> 00:38:09,948 - Hello, Wayne. - Hello. 407 00:38:09,960 --> 00:38:11,632 - How are you? - All right, thank you. 408 00:38:11,840 --> 00:38:15,230 You'll have to go over with the girls. You're outnumbered, l'm afraid. 409 00:38:16,440 --> 00:38:18,078 Happy birthday. 410 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 - Everything all right? - Yes, sweetheart. 411 00:38:22,360 --> 00:38:23,679 - Hi, Janet. - Hello. 412 00:38:23,760 --> 00:38:26,558 Have you all met Olive the Ostrich? 413 00:38:26,600 --> 00:38:28,591 Have you? Look, here we go. 414 00:38:31,160 --> 00:38:32,036 William, 415 00:38:32,080 --> 00:38:33,229 put it down. 416 00:38:34,320 --> 00:38:36,629 I think he's more pleased with that than Sophie! 417 00:38:36,720 --> 00:38:38,756 All right. You'd better have it. 418 00:38:41,560 --> 00:38:43,198 Your room does look lovely now. 419 00:38:43,600 --> 00:38:45,591 Let's hope it stays lovely. 420 00:38:46,120 --> 00:38:47,599 Darren! 421 00:38:50,240 --> 00:38:52,231 We were thinking of getting central heating. 422 00:38:52,280 --> 00:38:54,589 - I like open fires, don't you? - i wouldn't be without it now. 423 00:38:54,680 --> 00:38:58,116 - Shall we get the food going? l'm hungry. - It's not your party, 424 00:38:58,120 --> 00:38:59,155 it's their party. 425 00:39:04,200 --> 00:39:06,350 Urgh! 426 00:39:07,680 --> 00:39:08,874 Oh, no! 427 00:39:10,200 --> 00:39:11,189 Who did it? 428 00:39:11,560 --> 00:39:14,074 What kind of a sick joke does anyone think they're playing? 429 00:39:14,560 --> 00:39:16,835 Which one of you gave Sophie that as a present? 430 00:39:17,200 --> 00:39:18,189 Which one of you? 431 00:39:18,920 --> 00:39:20,558 Get out of here! Go on. Get out. 432 00:39:20,840 --> 00:39:22,273 Go on! All of you. 433 00:39:27,760 --> 00:39:29,591 - How could anyone? - Darling. 434 00:39:30,320 --> 00:39:32,356 Look, it's just a rusty old sword. 435 00:39:32,680 --> 00:39:34,511 Now, Sophie's all right, aren't you, darling? 436 00:39:39,440 --> 00:39:40,634 l'm sorry. 437 00:39:40,680 --> 00:39:45,151 - I didn't mean to... - Well, it's enough to give anyone a shock. 438 00:39:46,800 --> 00:39:49,030 Who'd want to give a thing like that to a child? 439 00:39:49,600 --> 00:39:51,716 My Darren would, for one. 440 00:39:54,880 --> 00:39:56,313 l'm terribly sorry. 441 00:39:56,560 --> 00:39:58,357 It might be an antique heirloom, 442 00:39:58,640 --> 00:39:59,709 you never know. 443 00:40:00,080 --> 00:40:01,638 Please forgive me, everyone. 444 00:40:01,720 --> 00:40:04,109 It's all right, love. All over now. 445 00:40:04,240 --> 00:40:06,196 Darren, go and help pick up all that paper. 446 00:40:10,960 --> 00:40:13,793 - l'm sorry. - Excuse me. 447 00:40:13,880 --> 00:40:15,598 We mustn't spoil the party, must we? 448 00:40:16,080 --> 00:40:18,958 - l'll go and put the kettle on. - No, really, it's all right. 449 00:40:18,960 --> 00:40:20,712 You stay there. 450 00:40:25,120 --> 00:40:27,998 What a terrible thing to do. Nasty-looking thing. 451 00:40:28,040 --> 00:40:30,031 Yeah, we found a pair of them when we moved in. 452 00:40:30,040 --> 00:40:32,156 They used to hang up there, but we threw them away. 453 00:40:32,320 --> 00:40:35,118 It looks like you've got one of them back again. 454 00:40:36,920 --> 00:40:39,036 There's something wrong with your water. 455 00:40:42,160 --> 00:40:43,388 All right, sweetheart? 456 00:40:55,200 --> 00:40:56,713 You're nota plumber by any chance, are you? 457 00:40:57,120 --> 00:40:58,269 Do I look like one? 458 00:40:59,800 --> 00:41:01,631 I'd better nip upstairs and have a look at the tank. 459 00:41:02,640 --> 00:41:04,153 (Emma) And who's starving hungry? 460 00:41:04,160 --> 00:41:05,752 (All) Me! 461 00:41:05,800 --> 00:41:09,031 Who's going to eat all their jelly first? Find your seats. 462 00:41:10,040 --> 00:41:12,349 Oh, my goodness! That's it. Legs under. 463 00:41:12,400 --> 00:41:14,311 OK, then, everybody tuck in. 464 00:41:16,120 --> 00:41:17,189 You know what we always say - 465 00:41:17,240 --> 00:41:19,117 bread and butter first. Isn't that right, Jamie? 466 00:41:22,840 --> 00:41:24,432 Right. There's your jelly. 467 00:41:24,520 --> 00:41:26,670 (Rattling and banging) 468 00:41:28,960 --> 00:41:33,351 - What's that? - Your old man. He's trying to ?x the water. 469 00:41:33,440 --> 00:41:35,670 It's gone off. You'll have to wait for your tea. 470 00:41:48,320 --> 00:41:50,072 Darren, use your spoon! 471 00:41:51,200 --> 00:41:53,589 They don't teach them anything at school these days, do they? 472 00:41:54,160 --> 00:41:58,119 Jelly, Sophie? Do you want some blancmange, as well? 473 00:41:58,800 --> 00:42:00,995 No? Have you gotjelly over there? 474 00:42:01,000 --> 00:42:02,991 Has everybody got enough over there? 475 00:42:04,520 --> 00:42:06,078 Have you had enough to eat? 476 00:42:06,280 --> 00:42:07,315 You look a bit sick. 477 00:42:07,360 --> 00:42:08,315 - (Whispers) - You'll have to wait, dear. 478 00:42:13,000 --> 00:42:16,549 Has everyone got enough orange juice? 479 00:42:19,200 --> 00:42:20,269 Just a little bit. 480 00:42:23,880 --> 00:42:27,395 (Darren burps) - 0h, honestly! 481 00:42:27,440 --> 00:42:29,874 In front of all these other people, Darren! 482 00:42:30,560 --> 00:42:32,596 - it's not a bit funny, is it? - No. 483 00:42:32,680 --> 00:42:35,353 I think it's about time to light the old cake, don't you? 484 00:42:37,400 --> 00:42:38,799 ls everybody in good voice? 485 00:42:39,160 --> 00:42:40,832 Six. 486 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 Seven, before I burn my fingers... 487 00:42:44,560 --> 00:42:45,231 Ready? 488 00:42:45,240 --> 00:42:47,595 (Juddering noise) 489 00:42:48,240 --> 00:42:50,196 (Gurgling) 490 00:43:02,520 --> 00:43:04,033 (Gurgling stops) 491 00:43:04,800 --> 00:43:06,756 (Screaming) 492 00:43:36,880 --> 00:43:39,348 l'm sorry, Mrs Evans, she's still under sedation. 493 00:43:56,120 --> 00:43:58,156 (Clock ticks) 494 00:44:40,560 --> 00:44:42,232 (Whirring) 495 00:45:03,440 --> 00:45:04,634 (Knock on door) 496 00:45:07,760 --> 00:45:09,352 (Repeated knocking) 497 00:45:16,040 --> 00:45:18,031 (Man) All on this "house of blood� story, are we? 498 00:45:18,200 --> 00:45:20,873 -What do you make of it? - 0h, a load of rubbish so far. 499 00:45:21,360 --> 00:45:23,112 Have you managed to talk to anybody yet? 500 00:45:23,160 --> 00:45:24,718 Only a few mothers at the party. 501 00:45:24,720 --> 00:45:26,790 They were either hysterical, or the husbands warn you off. 502 00:45:27,120 --> 00:45:29,350 There has to be a story there somewhere. 503 00:45:30,440 --> 00:45:33,079 - Are you staying down the road? - Yes. 504 00:45:33,160 --> 00:45:35,230 - Will you have a drink? - Gin and tonic. 505 00:45:35,720 --> 00:45:37,517 Gin and tonic, please, love. 506 00:45:45,080 --> 00:45:47,594 You can see her for a few minutes, Mrs Evans, but, please, 507 00:45:47,640 --> 00:45:48,755 don't stay too long. 508 00:45:48,800 --> 00:45:51,314 Her husband came with their little girl in the middle of the night. 509 00:45:51,560 --> 00:45:52,595 Thank you. 510 00:46:02,080 --> 00:46:03,638 They've gone? 511 00:46:03,800 --> 00:46:05,711 - William and Sophie, you mean? - Mm. 512 00:46:14,600 --> 00:46:16,079 Who's Mr Powers? 513 00:46:17,160 --> 00:46:19,355 He's trying to help, Jean. 514 00:46:23,880 --> 00:46:25,950 l'm sorry, Mrs Evans, the doctor's here. 515 00:46:26,440 --> 00:46:27,350 Right. 516 00:46:39,960 --> 00:46:42,428 It's very good of you to talk to me. 517 00:46:43,200 --> 00:46:45,668 Emma said you were trying to help them, Mr Powers. 518 00:46:46,080 --> 00:46:48,594 Well, that's what friends are for, isn't it? 519 00:46:50,120 --> 00:46:52,111 Where have William and Sophie gone? 520 00:46:52,240 --> 00:46:54,196 For the time being, just away. 521 00:46:55,000 --> 00:46:55,796 But they're safe, 522 00:46:55,840 --> 00:47:00,072 - don't worry. - i just thank God they're out that house. 523 00:47:00,400 --> 00:47:01,276 Exactly. 524 00:47:02,320 --> 00:47:03,116 The house. 525 00:47:06,240 --> 00:47:08,356 I believe you knew the Johnsons. 526 00:47:08,600 --> 00:47:10,591 The man who murdered his wife. 527 00:47:12,600 --> 00:47:13,794 Only very slightly. 528 00:47:14,640 --> 00:47:18,110 Well, then, perhaps you can help me to help William and Emma. 529 00:47:27,080 --> 00:47:29,310 Oh, Mrs Evans, l'm afraid she's gone. 530 00:47:29,360 --> 00:47:31,954 - Gone? - Her husband came to collect her in the night. 531 00:47:32,200 --> 00:47:35,795 - Where has she gone? - l'm afraid we don't have an address. 532 00:47:35,920 --> 00:47:38,115 I wonder, could I have a word with you? 533 00:47:47,400 --> 00:47:50,312 This is a little embarrassing. after all the terrible things that have happened, 534 00:47:50,320 --> 00:47:53,153 but, how well did you know the Peters? 535 00:47:53,600 --> 00:47:55,431 We met them when they ?rst moved in. 536 00:47:55,880 --> 00:47:57,836 We can find no trace of Mrs Peters through any of the 537 00:47:57,840 --> 00:47:59,717 social security departments. 538 00:48:00,320 --> 00:48:03,392 It would appear they weren't actually married. 539 00:48:03,440 --> 00:48:06,671 Well, does it matter? Can't we just leave them in peace now? 540 00:48:06,920 --> 00:48:10,071 I suppose you're right. No doubt they have their reasons. 541 00:48:11,040 --> 00:48:12,109 Well, thank you. 542 00:48:12,600 --> 00:48:13,430 Come on, then. 543 00:48:37,520 --> 00:48:38,669 Sophie! 544 00:48:47,000 --> 00:48:48,069 Here you are, darling. 545 00:48:49,080 --> 00:48:50,718 Hey, he's done it! 546 00:48:50,800 --> 00:48:53,155 - Watch out! - He's actually done it. 547 00:48:53,800 --> 00:48:55,279 Oh, who cares? 548 00:48:55,920 --> 00:48:59,390 A million dollars. You'll be able to bathe in champagne for the rest of your life. 549 00:48:59,520 --> 00:49:01,954 - A million? - A cool million. 550 00:49:02,400 --> 00:49:04,038 Oh, wow! 551 00:49:06,240 --> 00:49:07,753 Now, do you love me? 552 00:49:08,520 --> 00:49:11,717 No, I love your money. 553 00:49:11,840 --> 00:49:13,592 You rotten gold-digger! 554 00:49:13,680 --> 00:49:15,830 Ah! William! 555 00:49:15,920 --> 00:49:19,117 - Right. That's it. - No! William, no! 556 00:49:19,200 --> 00:49:23,079 - Yes. Oh, yes. - Ah! (Screams) 557 00:49:55,080 --> 00:49:57,036 - Cheers. - Cheers. 558 00:49:57,200 --> 00:50:01,990 To... Andrew James Powers, provider of all wealth. 559 00:50:02,360 --> 00:50:04,271 He had the easy part. 560 00:50:04,360 --> 00:50:07,193 It takes a man of vision to know what the public wants, 561 00:50:07,240 --> 00:50:08,389 and how to give it to 'em. 562 00:50:08,880 --> 00:50:12,031 A million for the film rights says that guy's a genius. 563 00:50:12,400 --> 00:50:14,152 And who did all the work? 564 00:50:15,200 --> 00:50:16,918 Who set it up for him in the first place? 565 00:50:17,720 --> 00:50:18,914 Mm. 566 00:50:19,360 --> 00:50:23,512 I just wish he knew how really frightened l was sometimes, 567 00:50:23,720 --> 00:50:25,631 never knowing what was going to happen. 568 00:50:27,520 --> 00:50:31,308 Well... if you'd've known what I was going to do all the time, 569 00:50:31,320 --> 00:50:32,992 you'd never have fooled anybody, would you? 570 00:50:33,080 --> 00:50:35,116 And you were for real, believe me. 571 00:50:36,840 --> 00:50:38,398 Now, we're for real, aren't we? 572 00:50:38,920 --> 00:50:40,558 You didn't know that when he hired you, did you? 573 00:50:40,600 --> 00:50:42,318 A poor unmarried mum with nowhere to go. 574 00:50:42,360 --> 00:50:45,193 Mm. lfell in love with my husband, didn't l? 575 00:50:45,960 --> 00:50:46,915 Prove it. 576 00:51:44,200 --> 00:51:46,156 (Doll squeaks) 577 00:52:04,360 --> 00:52:06,396 Not a bad life, eh? 578 00:52:06,720 --> 00:52:08,950 20% of two and a half million. 579 00:52:10,360 --> 00:52:11,349 Mm... 580 00:52:12,960 --> 00:52:14,439 What about Sophie? 581 00:52:14,560 --> 00:52:17,757 Oh, don't worry. They're only nightmares. She'll grow out of it. 582 00:52:18,240 --> 00:52:22,153 William, we've been here three years in California and she's still having them. 583 00:52:22,800 --> 00:52:25,189 I mean, she was so young. We don't know what she remembers, 584 00:52:25,200 --> 00:52:26,349 or what she makes of it all. 585 00:52:26,520 --> 00:52:30,308 We'll tell her one day, eh? When she's old enough to understand properly. 586 00:52:31,880 --> 00:52:36,112 Stop worrying. This story has a happy ending, remember? 587 00:52:41,440 --> 00:52:44,750 How many times have I told you not to come in without knocking? 588 00:52:54,120 --> 00:52:56,031 Where the hell did you get that? 589 00:52:59,200 --> 00:53:01,111 (Screams) No! 590 00:53:01,120 --> 00:53:03,190 (Screaming) 591 00:53:04,400 --> 00:53:06,834 (End theme music) 592 00:53:06,884 --> 00:53:11,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.