All language subtitles for Hammer House of Horror s01e04 Growing Pains.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:19,796 (Choking) 2 00:01:26,000 --> 00:01:28,036 (Boy chokes) 3 00:01:47,440 --> 00:01:48,668 Terence? 4 00:01:50,600 --> 00:01:52,670 Terence! 5 00:01:53,440 --> 00:01:54,919 (Boy chokes) 6 00:01:55,360 --> 00:01:56,839 WHIiam? 7 00:02:01,280 --> 00:02:03,316 What are you doing? 8 00:02:11,560 --> 00:02:13,551 WHIiam? 9 00:02:15,080 --> 00:02:16,593 WHham! 10 00:02:16,640 --> 00:02:17,959 Terence... 11 00:02:18,280 --> 00:02:19,429 his face, 12 00:02:19,520 --> 00:02:21,909 it's like hatred. 13 00:02:33,320 --> 00:02:34,639 He's dead. 14 00:02:34,680 --> 00:02:37,956 (Wailing and sobbing) 15 00:02:53,880 --> 00:03:03,198 (Theme music) 16 00:03:40,560 --> 00:03:42,596 (Children chatter) 17 00:03:51,400 --> 00:03:54,710 I know what a busy woman you are, Mrs Morton, but James won't be long. 18 00:03:54,800 --> 00:03:56,552 Nurse Foster's packing his case, 19 00:03:56,640 --> 00:03:59,552 making sure he hasn't forgotten any of his littie treasures. 20 00:03:59,640 --> 00:04:02,393 There's no hurry, Matron. I've taken the whole day off. 21 00:04:02,520 --> 00:04:03,509 0h, splendid. 22 00:04:03,560 --> 00:04:05,630 (Children singing) 23 00:04:05,640 --> 00:04:08,837 - it He made theirglowing colours - Don't you love to hear them singing? 24 00:04:08,920 --> 00:04:11,354 Mind you, if you knew some of the little horrors, 25 00:04:11,440 --> 00:04:14,796 you'd be amazed they are capable of such an innocenl sound. 26 00:04:14,840 --> 00:04:18,719 All things bright and beautiful... - They all seem nice, friendly children. 27 00:04:18,800 --> 00:04:20,597 You do a wonderful job here. 28 00:04:20,680 --> 00:04:23,353 Oh. That's very kind of you to say so. 29 00:04:23,440 --> 00:04:27,274 But I've heard you do some excellent work for charities yourself. Mrs Morton. 30 00:04:27,360 --> 00:04:30,716 The Trust was very grateful for your handsome cheque. 31 00:04:30,800 --> 00:04:33,519 - it was the least we could do. - Perhaps. 32 00:04:35,400 --> 00:04:38,790 Anyway, you'll have no problem With young James. 33 00:04:38,880 --> 00:04:40,677 His parents were good, solid, 34 00:04:40,760 --> 00:04:42,796 professronal people. 35 00:04:44,280 --> 00:04:47,955 ff That brightens up the sky 36 00:04:49,080 --> 00:04:50,911 ff All things bright and beautiful... 37 00:04:51,440 --> 00:04:52,714 Well. there we are, young man. 38 00:04:52,800 --> 00:04:55,837 - All packed and ready to go. - Hello, James. 39 00:04:55,920 --> 00:04:57,558 Hello. Mrs Morton. 40 00:04:57,920 --> 00:05:00,878 (Singing continues) 41 00:05:00,920 --> 00:05:01,989 MATRON: After all you've seen of Mrs Morton. 42 00:05:02,080 --> 00:05:03,718 I thought it would be "Mother" now. 43 00:05:04,840 --> 00:05:08,879 Be a good boy. Don't let me down. And I'll come and see you very soon. 44 00:05:10,800 --> 00:05:15,032 Goodbye, Matron. Thank you for all you've done for me. 45 00:05:15,120 --> 00:05:18,396 ft The ripe fruits in the garden... 46 00:05:19,560 --> 00:05:21,232 Isn't he sweet? 47 00:05:21,320 --> 00:05:24,790 - So polite... like a little old man. NURSE: Mind your head, James. 48 00:05:24,880 --> 00:05:28,236 ff All things bright and beautiful... 49 00:05:28,320 --> 00:05:31,835 Matron, isn't he a little old for that rabbit? 50 00:05:31,920 --> 00:05:33,990 Bugsy? Oh, he's just for comfort. 51 00:05:34,680 --> 00:05:36,671 As a matter of fact, he only look to him 52 00:05:36,680 --> 00:05:38,432 after he'd been to see you for those few weeks. 53 00:05:39,120 --> 00:05:40,838 Did he say why? 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,637 No, and I didn't ask. 55 00:05:42,720 --> 00:05:45,598 There's no point in trying to fathom boys of his age. 56 00:05:45,680 --> 00:05:48,274 Be patient. He'll soon grow out of it. 57 00:05:48,360 --> 00:05:50,396 Yes. Yes, I'm sure you're right. 58 00:05:55,360 --> 00:05:58,796 Keep in touch, James. Let me know how you're all getting on. 59 00:06:01,520 --> 00:06:04,114 Well, we're nearly there. 60 00:06:04,200 --> 00:06:06,236 Looking forward to going home? 61 00:06:06,320 --> 00:06:08,709 - i think I am. -Think? 62 00:06:09,800 --> 00:06:11,916 lshail miss Matron. 63 00:06:12,000 --> 00:06:14,036 And some friends. 64 00:06:15,400 --> 00:06:19,598 Well, when school starts, you'll make lots of new friends. 65 00:06:19,680 --> 00:06:21,716 What shall I do in the holidays? 66 00:06:23,200 --> 00:06:27,751 Your father and l are rather busy at the moment, which is unfortunate, but... 67 00:06:27,840 --> 00:06:32,311 I'm sure you'll find things to do. You can explore the countryside, 68 00:06:32,400 --> 00:06:34,868 take Nipper for a walk. 69 00:06:34,960 --> 00:06:36,996 What a horrid place! 70 00:06:37,840 --> 00:06:39,671 (Uneasy laughter) 71 00:06:39,840 --> 00:06:41,637 It's only a churchyard. 72 00:06:42,440 --> 00:06:45,273 Why are all the graves so old? 73 00:06:45,400 --> 00:06:46,879 Except that one. 74 00:06:50,800 --> 00:06:52,233 Aghh! 75 00:06:52,720 --> 00:06:53,709 Oh, my God! 76 00:06:56,520 --> 00:06:59,273 (Whimpering) 77 00:06:59,440 --> 00:07:00,998 (Tyres squeal) 78 00:07:31,400 --> 00:07:33,072 (Brakes screech) 79 00:07:39,600 --> 00:07:41,795 (Sighs) 80 00:07:44,040 --> 00:07:45,234 I'm so sorry, James. 81 00:07:47,200 --> 00:07:49,873 I don't know what it was. 82 00:07:49,920 --> 00:07:52,514 | just couldn't get the steering wheel to... 83 00:07:54,080 --> 00:07:57,072 Well, it... just wouldn't... 84 00:07:57,160 --> 00:07:58,434 Do what it was told? 85 00:08:03,560 --> 00:08:05,915 Yes, that's right. 86 00:08:08,000 --> 00:08:10,958 After they died, Mother and Father were cremated. 87 00:08:12,800 --> 00:08:14,836 Why did you say that? 88 00:08:16,080 --> 00:08:18,878 I don't know, really. 89 00:08:20,840 --> 00:08:23,513 Whiskers, you're doing very well. 90 00:08:23,600 --> 00:08:27,718 Yes, you're exceeding all reasonable expectations. 91 00:08:29,000 --> 00:08:30,194 ln we go. 92 00:08:30,280 --> 00:08:31,713 That's it. 93 00:08:50,320 --> 00:08:52,356 There we are. 94 00:08:55,040 --> 00:08:57,076 You carry on the good work. 95 00:09:08,160 --> 00:09:10,196 l'm relying on you. 96 00:09:18,520 --> 00:09:21,717 We've had your room redecorated since you were last here. 97 00:09:21,800 --> 00:09:25,076 - Do you like the wallpaper? - it's very nice. 98 00:09:25,160 --> 00:09:29,119 Terence, your father, bought that crane at Harrods. 99 00:09:30,360 --> 00:09:32,999 Well, that's a famous department store in London. 100 00:09:33,080 --> 00:09:36,390 It was very kind ofhim. You're both very kind. 101 00:09:40,520 --> 00:09:43,273 James, please don't say things, unless... 102 00:09:43,360 --> 00:09:45,271 Unless what, Mrs Morton? 103 00:09:45,360 --> 00:09:47,794 Unless what? 104 00:09:47,880 --> 00:09:49,916 Never mind. Doesn't matter. 105 00:09:53,920 --> 00:09:58,994 - Well, aren't you going to put that rabbit down? - Yes, when he's settled in. 106 00:10:02,400 --> 00:10:05,437 Of course. We'll be eating soon. 107 00:10:05,560 --> 00:10:08,438 - I hope you're hungry. - Have you seen my jackknife? 108 00:10:08,560 --> 00:10:10,596 Have you got a jackknife? 109 00:10:14,600 --> 00:10:16,830 Matron gave me a list ofaii yourthings. 110 00:10:18,160 --> 00:10:19,718 No. 111 00:10:20,360 --> 00:10:22,749 No iackknife. 112 00:10:24,000 --> 00:10:27,436 Unless you had it hidden away. I know what boys are like. 113 00:10:27,640 --> 00:10:29,198 I wouldn't do that. 114 00:10:29,400 --> 00:10:32,551 It would be dishonest. If it isn't written down there, 115 00:10:32,640 --> 00:10:34,551 I suppose i couldn't have had one. 116 00:10:36,640 --> 00:10:38,676 Right. 117 00:10:38,760 --> 00:10:42,036 Well, er... wash your hands and face, and then come down. 118 00:10:47,040 --> 00:10:49,315 Whichever way I pulled the wheel, it was... 119 00:10:49,400 --> 00:10:51,038 as if it wanted to... 120 00:10:51,680 --> 00:10:52,908 Do what? 121 00:10:53,000 --> 00:10:56,276 (Sighs) Oh, I don't know. It sounds so silly, but... 122 00:10:56,360 --> 00:10:58,874 it felt as if I was struggling with... 123 00:10:58,960 --> 00:11:01,155 No, against. 124 00:11:02,360 --> 00:11:04,635 - Against what? - i don't know. 125 00:11:07,120 --> 00:11:08,678 We were passing a church. 126 00:11:08,760 --> 00:11:13,311 Laurie, it was a fault in the steering or oil on the road, that's all. 127 00:11:14,720 --> 00:11:17,757 Look, I'm not a mechanic, I'm a botanist. 128 00:11:17,840 --> 00:11:21,310 I'll get Bob Thornton from the garage to have a look at it tomorrow. 129 00:11:21,400 --> 00:11:23,436 Can I take your car tomorrow? 130 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 I've got a dockland committee at eleven, 131 00:11:25,680 --> 00:11:28,558 then straight on to a reception for the Asian refugees. 132 00:11:28,640 --> 00:11:30,596 Fine. I'm here all day. 133 00:11:30,680 --> 00:11:33,877 I've got a couple of officials from the World Food Council coming over 134 00:11:33,960 --> 00:11:37,669 Just to have a look around, but I think they'll be rather impressed. 135 00:11:37,720 --> 00:11:39,119 (He exclaims) 136 00:11:39,160 --> 00:11:41,549 Whiskers has put on 1439 in a week. 137 00:11:42,880 --> 00:11:43,869 Oh, good. 138 00:11:45,360 --> 00:11:46,349 Terence? 139 00:11:47,800 --> 00:11:49,836 - Terence! - What? 140 00:11:49,920 --> 00:11:53,390 - You will keep an eye on James, please. - Of course i will. 141 00:11:53,520 --> 00:11:55,556 Laurie, I'm absolutely ravenous. 142 00:11:56,640 --> 00:11:57,629 0K. 143 00:11:59,240 --> 00:12:00,798 Hey. (Sgueaks) 144 00:12:00,800 --> 00:12:02,552 Come on. 145 00:12:02,640 --> 00:12:04,631 Whiskers! Come on. 146 00:12:11,160 --> 00:12:12,195 Hungry? 147 00:12:12,280 --> 00:12:14,316 Very hungry. 148 00:12:26,440 --> 00:12:27,873 Go and sit down and talk to yourfather. 149 00:12:27,960 --> 00:12:29,996 It'll be in in a minute. 150 00:12:41,400 --> 00:12:43,675 Nipper, basket, come on. 151 00:12:43,760 --> 00:12:46,797 Hello, James. Sorry I wasn't around when you got in. 152 00:12:46,880 --> 00:12:50,190 There was some work I had to finish of! before tomorrow. 153 00:12:51,880 --> 00:12:56,032 - i'm afraid it's rather a busy time for me. - Mrs Morton did explain, 154 00:12:56,080 --> 00:12:57,638 Yes? 155 00:12:57,800 --> 00:12:59,836 Good. 156 00:13:04,880 --> 00:13:07,314 l was sorry to hear about the trouble in the car. 157 00:13:08,000 --> 00:13:11,629 Your mother tells me you didn't turn a hair, hmm? Good for you. 158 00:13:11,720 --> 00:13:16,077 I wasn't at all frightened. I don't know why. 159 00:13:17,960 --> 00:13:20,349 Good. 160 00:13:20,440 --> 00:13:25,912 Um... do you think you can put your rabbit down now, James? We're going to eat. 161 00:13:26,000 --> 00:13:28,594 We scientists have got a thing about cleanliness. 162 00:13:29,280 --> 00:13:31,032 He is a little grubby. 163 00:13:31,120 --> 00:13:32,109 He's special. 164 00:13:32,200 --> 00:13:34,077 Well, yes, I can see that. 165 00:13:34,160 --> 00:13:35,673 What do you call him? 166 00:13:35,760 --> 00:13:37,273 "Horace." 167 00:13:37,360 --> 00:13:38,793 Why did you say that? 168 00:13:42,200 --> 00:13:43,872 He's not called "Horace". 169 00:13:43,920 --> 00:13:47,356 l distinctly remember Matron referring to him as "Bugsy". 170 00:13:47,400 --> 00:13:49,550 He's called "Horace" now. 171 00:13:49,640 --> 00:13:51,790 I've just changed his name. 172 00:13:51,880 --> 00:13:54,838 Why? Why have you just changed his name? 173 00:13:57,560 --> 00:14:00,199 ltjust came into my head when Mr Morton asked. 174 00:14:04,280 --> 00:14:07,989 A chap's perfectly entitled to change his favourite rabbit's name. 175 00:14:10,800 --> 00:14:12,950 | change my rabbits' names all the time. 176 00:14:13,120 --> 00:14:16,157 One day he can be a Bert, or a Bob, 177 00:14:16,240 --> 00:14:17,832 and then he puts on a bit of weight, 178 00:14:17,920 --> 00:14:21,879 looks more aristocratic, and so I rename him: "Cedric". 179 00:14:21,880 --> 00:14:24,792 (Laughs) Yes. What about those steaks? 180 00:14:28,000 --> 00:14:31,959 James, did you know two-thirds of the world's population have never seen a steak? 181 00:14:32,040 --> 00:14:35,157 No, I don't think I did. 182 00:14:35,240 --> 00:14:38,915 Well, two-thirds of the world's population are protein-starved, 183 00:14:40,240 --> 00:14:45,234 I'm going to try and do something about that. Protein makes you grow. 184 00:14:45,440 --> 00:14:47,874 I grow protein-rich plants. 185 00:14:49,280 --> 00:14:52,909 Odd-looking things. Someday I'll let you see one. 186 00:14:57,640 --> 00:14:59,790 Remember I told you last time you were here, 187 00:14:59,880 --> 00:15:02,553 you must never go into my laboratory on your own. 188 00:15:02,640 --> 00:15:04,153 You understand? 189 00:15:06,080 --> 00:15:08,196 Is it dangerous in your laboratory? 190 00:15:08,280 --> 00:15:12,876 No, it's just that the plants are delicate and valuable. 191 00:15:13,400 --> 00:15:17,598 One day a lot of people from Africa, or wherever, might put on a bit of weight 192 00:15:17,680 --> 00:15:19,079 through eating my plants. 193 00:15:19,160 --> 00:15:21,549 That's very interesting. 194 00:15:22,960 --> 00:15:24,678 Yes. 195 00:15:24,760 --> 00:15:27,752 Well, they're not as appetising as a steak, so tuck in, eh? 196 00:15:29,320 --> 00:15:31,231 Would you mind if I didn't eat mine? 197 00:15:31,320 --> 00:15:34,278 - on, James, you said you were hungry. - I am. 198 00:15:36,520 --> 00:15:39,432 No, | just don't like these things in it. 199 00:15:43,400 --> 00:15:45,994 Oh! Oh, how disgusting! 200 00:15:46,000 --> 00:15:47,513 Oh, God, what the hell...? 201 00:15:47,600 --> 00:15:49,033 Oh. Give me your plates. 202 00:15:57,120 --> 00:15:58,155 James? 203 00:15:58,200 --> 00:15:59,758 Yes, Mrs Morton? 204 00:16:00,280 --> 00:16:03,636 You were in the kitchen. You pulled out the grill pan. 205 00:16:03,840 --> 00:16:06,912 l was hungry. I'm still hungry. 206 00:16:07,000 --> 00:16:10,709 - Laurie, you're not suggesting... - I am not suggesting anything! 207 00:16:14,560 --> 00:16:16,357 I'm sorry. 208 00:16:29,440 --> 00:16:32,079 I've got something for you. 209 00:16:32,160 --> 00:16:34,196 A surprise. 210 00:16:35,360 --> 00:16:37,271 There. Isn't he nice? 211 00:16:49,120 --> 00:16:51,714 Well, what shall we call him? 212 00:16:51,800 --> 00:16:54,598 i don't know. Perhaps you can think of something. 213 00:16:55,680 --> 00:16:59,912 Oh. Well, i thought something might just come to you, like it did earlier. 214 00:17:01,000 --> 00:17:04,072 No, nothing's coming to me at the moment, 215 00:17:04,360 --> 00:17:05,634 except a funny feeling. 216 00:17:07,280 --> 00:17:08,872 What sort of funny feeling? 217 00:17:10,160 --> 00:17:12,196 I think he's a rather unhappy rabbit. 218 00:17:13,520 --> 00:17:16,193 Unhappy? Why? 219 00:17:17,280 --> 00:17:19,316 It's not his face. 220 00:17:19,400 --> 00:17:21,868 His face is quite smiley. 221 00:17:21,960 --> 00:17:24,633 | just think something rather sad's happened to him. 222 00:17:26,320 --> 00:17:28,993 James, it's only a toy. 223 00:17:29,080 --> 00:17:33,039 - What on earth could have happened to him? - it's only a feeling I'm getting. 224 00:17:33,120 --> 00:17:35,156 Well, it's a very silly feeling. 225 00:17:36,240 --> 00:17:38,276 Now, | suggest we call him... 226 00:17:40,440 --> 00:17:42,510 Mm, not very aristocratic. 227 00:17:42,600 --> 00:17:44,636 Definitely not a "Cedric". 228 00:17:46,320 --> 00:17:48,356 We'll call him "Harry". 229 00:17:48,880 --> 00:17:50,996 What are you going to do with Horace? 230 00:17:52,200 --> 00:17:55,033 He's very grubby. I'm going to give him ajolly good scrub. 231 00:17:55,120 --> 00:17:57,190 You can have him back in the morning, all right? 232 00:17:57,280 --> 00:17:58,872 If you say so. 233 00:17:58,960 --> 00:18:00,075 Good night, James. 234 00:18:00,160 --> 00:18:01,878 Good night, Mrs Morton. 235 00:18:01,960 --> 00:18:05,999 Couldn't you manage "Mum"? Even "Mother" would be an improvement. 236 00:18:06,080 --> 00:18:07,718 Good night, Mother. 237 00:18:07,800 --> 00:18:10,678 Don't read too long. You've had a long day. 238 00:19:14,520 --> 00:19:15,748 (Screams) 239 00:19:15,800 --> 00:19:18,075 Aaah! Oh! 240 00:19:19,640 --> 00:19:21,073 James, what's the matter? 241 00:19:22,520 --> 00:19:26,274 - Poor Harry. - Aargh! 242 00:19:26,880 --> 00:19:29,440 I knew there was something about that rabbit. 243 00:19:32,440 --> 00:19:34,829 - James, how could you? - How could I what? 244 00:19:36,080 --> 00:19:38,116 You did this! 245 00:19:38,200 --> 00:19:43,797 Leave me alone, Mrs Morton. I'll write to Matron, tell her all about you. 246 00:19:43,880 --> 00:19:47,316 - You'll tell her what about me? - Everything. 247 00:19:48,400 --> 00:19:50,436 And then you'll be in trouble. 248 00:19:50,560 --> 00:19:53,199 They'll take me away, give me to somebody else. 249 00:19:54,280 --> 00:19:58,592 There aren't enough children to go round any more... Mrs Morton. 250 00:19:59,680 --> 00:20:02,513 I thought he was supposed to be stable. 251 00:20:04,520 --> 00:20:08,718 A well-adjusted child, that's what the report said. 252 00:20:09,600 --> 00:20:11,750 What do you want us to do? Send him back? 253 00:20:11,840 --> 00:20:14,718 After all the time it took them to decide we'd be suitable. 254 00:20:14,800 --> 00:20:16,597 No, I couldn't face that again. 255 00:20:16,680 --> 00:20:20,514 Girl psychotherapists putting us through in-depth intervrews. 256 00:20:22,160 --> 00:20:24,071 - Where is he? - Tidying his room. 257 00:20:25,160 --> 00:20:26,798 What, that mess? 258 00:20:26,880 --> 00:20:29,519 No, I did that last night. 259 00:20:29,600 --> 00:20:31,636 Good morning. 260 00:20:39,760 --> 00:20:42,228 I think it will be a very nice day today. 261 00:20:44,080 --> 00:20:45,069 Do you? 262 00:20:47,760 --> 00:20:49,830 James, last night... 263 00:20:49,960 --> 00:20:51,279 Yes, Father? 264 00:20:51,360 --> 00:20:55,797 - It was a very silly, very cruel prank. - You mean, what happened to Harry? 265 00:20:55,880 --> 00:20:57,757 I mean. what you did to Harry. 266 00:20:57,840 --> 00:21:01,355 Your mother's a very busy woman. She's a lot of important work to do today. 267 00:21:01,440 --> 00:21:03,317 And she's feeling very shaken. 268 00:21:03,400 --> 00:21:05,630 So, if you please, no more pranks like that. 269 00:21:05,720 --> 00:21:08,837 It wasn't a prank. I didn't do it. 270 00:21:08,920 --> 00:21:10,956 You were standing by the door. 271 00:21:12,160 --> 00:21:14,276 This was on the floor. 272 00:21:14,360 --> 00:21:17,830 l was standing by the door because I'd been to the toilet. 273 00:21:17,920 --> 00:21:20,912 Last night, you asked me if I'd seen yourjackknife. 274 00:21:21,000 --> 00:21:24,356 I know, but you were right. 275 00:21:24,440 --> 00:21:27,716 I've never had a jackknife. You must know it's true. 276 00:21:27,800 --> 00:21:30,598 It wasn't written on that piece of paper Matron gave you. 277 00:21:33,200 --> 00:21:37,591 - James, I think you're lying. - No, Mother. Telling lies is wrong. 278 00:21:41,160 --> 00:21:46,109 Er... i can't talk about this any longer. I'm late for all my appointments. 279 00:21:46,200 --> 00:21:47,553 Where are you going? 280 00:21:48,360 --> 00:21:52,592 To London. I told you yesterday. I work on committees in London. 281 00:21:52,640 --> 00:21:55,234 We try to help people who are less fortunate than you. 282 00:21:55,320 --> 00:21:58,118 What will I do while you're helping these people? 283 00:21:58,280 --> 00:22:00,271 We have talked about that. 284 00:22:00,440 --> 00:22:03,989 Take Nipper for a walk. Play With the new toys we've bought you. 285 00:22:04,160 --> 00:22:05,639 Will you be busy, too? 286 00:22:07,160 --> 00:22:09,116 Yes, I'm afraid I will. 287 00:22:09,200 --> 00:22:12,158 I've got some very important people coming to see me today. 288 00:22:16,200 --> 00:22:18,350 I've seen this before. 289 00:22:19,960 --> 00:22:20,995 What? 290 00:22:21,000 --> 00:22:22,274 This knife. 291 00:22:23,560 --> 00:22:25,551 Yes, I know I've seen it before. 292 00:22:28,760 --> 00:22:29,988 It isn't his. 293 00:22:39,720 --> 00:22:41,790 - Hello. - Hello. 294 00:22:45,200 --> 00:22:48,033 That's a nice dog you've got there. Is he yours? 295 00:22:48,120 --> 00:22:51,396 No, he belongs to Mr and Mrs Morton. 296 00:22:51,520 --> 00:22:53,909 Oh, yes. Well, who are you, then? 297 00:22:54,000 --> 00:22:55,513 Are you staying with them? 298 00:22:55,600 --> 00:22:57,397 I'm James. 299 00:22:57,520 --> 00:22:59,317 I'm Mr and Mrs Morton's new son. 300 00:23:01,680 --> 00:23:03,716 That's nice. 301 00:23:03,760 --> 00:23:05,034 (Laughs) 302 00:23:05,040 --> 00:23:07,270 I didn't know they came in your size. 303 00:23:07,360 --> 00:23:10,079 When I had a new son, he was in nappies for 18 months. 304 00:23:15,840 --> 00:23:17,239 What are you doing? 305 00:23:17,320 --> 00:23:20,118 Trying to find out what's wrong with this car. 306 00:23:20,200 --> 00:23:22,111 It wouldn't do as it was told. 307 00:23:22,200 --> 00:23:24,191 Oh, yes? Is that right? 308 00:23:24,280 --> 00:23:26,840 The steering wheel started working all on its own. 309 00:23:28,280 --> 00:23:29,349 Is that a fact? 310 00:23:29,400 --> 00:23:32,870 Yes, it took the car all over the road. 311 00:23:32,960 --> 00:23:34,996 Mrs Morton was very frightened. 312 00:23:35,720 --> 00:23:37,756 - Were you there, then? - Yes. 313 00:23:38,400 --> 00:23:39,549 Weren't you scared? 314 00:23:40,280 --> 00:23:41,793 No. 315 00:23:45,200 --> 00:23:47,634 Here, would you help me with this? 316 00:23:47,680 --> 00:23:48,749 What? 317 00:23:48,800 --> 00:23:51,598 Try turning the wheel for me when I say. 318 00:23:51,640 --> 00:23:53,756 All right. Stay. 319 00:24:02,040 --> 00:24:03,519 Right, try it now. 320 00:24:03,560 --> 00:24:06,233 Like this? 321 00:24:06,960 --> 00:24:08,916 Right. 322 00:24:10,160 --> 00:24:12,515 Right, now try it the other way. 323 00:24:15,560 --> 00:24:18,597 OK, thanks. Yeah, leave it. 324 00:24:19,600 --> 00:24:21,238 Did you find out what's wrong? 325 00:24:21,280 --> 00:24:23,840 No, I can't see anything yet. 326 00:24:23,880 --> 00:24:26,189 It's probably in the power steering box. 327 00:24:27,240 --> 00:24:29,310 Do you know where your new dad is? 328 00:24:29,360 --> 00:24:31,954 He's busy, in his laboratory. 329 00:24:32,000 --> 00:24:36,312 - And you can't disturb him, right? - No. He's got some important visitors. 330 00:24:36,320 --> 00:24:40,393 Hmm. Look, I've got to take this car down to my garage and really strip it right down. 331 00:24:40,440 --> 00:24:41,953 Will you tell him that? 332 00:24:42,000 --> 00:24:43,877 Can I come with you? 333 00:24:43,920 --> 00:24:46,195 No, sorry. 334 00:24:46,240 --> 00:24:48,310 Sorry, son, not allowed. 335 00:24:49,520 --> 00:24:50,794 0h. 336 00:24:53,080 --> 00:24:54,752 What's the matter? 337 00:24:54,920 --> 00:24:57,070 Bored with your own company? 338 00:24:57,160 --> 00:25:00,118 - I am a bit, yes. - Well, you've got a nice dog there. 339 00:25:01,240 --> 00:25:03,629 I expect you can play some nice games with him. 340 00:25:03,720 --> 00:25:05,756 I expect so. 341 00:25:06,920 --> 00:25:08,114 Goodbye. 342 00:25:16,880 --> 00:25:19,917 (Birdsong) 343 00:25:39,680 --> 00:25:41,716 - Good morning, Dr Morton. - Good morning. 344 00:25:41,800 --> 00:25:45,110 What a jolly fine house, and what beautiful roses. 345 00:25:45,200 --> 00:25:48,988 The English countryside is very delightful, very fresh this time of the year. 346 00:25:49,080 --> 00:25:51,036 Yes, we like it. 347 00:25:51,080 --> 00:25:53,992 - Did you stop somewhere? - Yes, at the Copper Kettle cafe. 348 00:25:54,080 --> 00:25:55,991 The coffee arrived instantly. 349 00:25:56,080 --> 00:25:59,038 The Tudor beams were plastic, as were the sandwiches. 350 00:25:59,080 --> 00:26:01,674 Well, come on in. Let�s see if we can improve on that. 351 00:26:01,760 --> 00:26:03,796 - Thank you. - Thank you. 352 00:26:11,120 --> 00:26:12,633 (Dog barks) 353 00:26:12,680 --> 00:26:14,910 What's the matter, Nipper? 354 00:26:16,640 --> 00:26:18,676 (Dog growls) 355 00:26:19,920 --> 00:26:21,956 And you'll see from the notes, 356 00:26:22,040 --> 00:26:24,918 a few grams per day of supplementary DL 83 protein 357 00:26:25,800 --> 00:26:29,349 has built Whiskers from a seven-stone weakling 358 00:26:29,360 --> 00:26:32,193 into the impressive specimen he is today. 359 00:26:32,360 --> 00:26:34,920 Nobody's going to kick sand in your face, are they? 360 00:26:35,000 --> 00:26:36,672 Seven stones? 361 00:26:36,720 --> 00:26:39,280 No, not literally. 362 00:26:39,360 --> 00:26:42,796 No, what i meant was, I think this is conclusive. 363 00:26:42,880 --> 00:26:45,599 DL 83, 364 00:26:45,680 --> 00:26:50,879 whether it's baked in a loaf, or sprinkled over a traditional diet, 365 00:26:50,960 --> 00:26:55,112 can supplement the diet to the equivalent of half a pound of ?sh or meata day. 366 00:26:55,200 --> 00:26:56,713 I'm very impressed, Dr Morton. 367 00:26:56,800 --> 00:26:59,997 Good. Well, I hope you will convey that view to your colleagues. 368 00:27:00,080 --> 00:27:02,116 I will indeed. Now, tell me, 369 00:27:02,200 --> 00:27:06,159 can these botanical specimens be cultivated in all sorts of climates? 370 00:27:06,240 --> 00:27:08,549 Of extreme heat or cold. 371 00:27:08,640 --> 00:27:13,555 Perhaps you'd like to show him the notes and supporting documentation, Mr Ngenko. 372 00:27:13,640 --> 00:27:14,629 Certainly. 373 00:27:17,080 --> 00:27:19,594 (Dog barking) 374 00:27:19,680 --> 00:27:21,716 Why are you frightened? 375 00:27:23,640 --> 00:27:25,676 Why are we both frightened? 376 00:27:38,560 --> 00:27:40,391 Can I ask a question, Dr Morton? 377 00:27:40,520 --> 00:27:42,158 But of course. 378 00:27:42,200 --> 00:27:45,158 Do you eat this, this DL 83? 379 00:27:45,240 --> 00:27:47,959 Well, not on a daily basis, although I have... 380 00:27:52,200 --> 00:27:53,428 Correct. 381 00:27:53,600 --> 00:27:56,592 Yes, let the West eat cake. 382 00:27:56,720 --> 00:27:58,358 Her granaries are full. 383 00:27:58,360 --> 00:28:00,032 You have butter mountains, 384 00:28:00,120 --> 00:28:01,872 beef mountains, wine lakes. 385 00:28:01,920 --> 00:28:04,514 And in the meantime, let the stan/ing Third World 386 00:28:04,560 --> 00:28:08,314 eat DL 83, which could presumably be grown on the Moon. 387 00:28:09,320 --> 00:28:13,871 I am nota politician or an economist. I am a research botanist doing what! can 388 00:28:13,960 --> 00:28:17,839 to help eradicate a problem of major concern to two-thirds of the world, 389 00:28:17,920 --> 00:28:20,434 let alone you and your colleagues in the World Food Council. 390 00:28:20,440 --> 00:28:25,150 Forgive me. I had no wish to be insulting, but there is something I must ask. 391 00:28:25,240 --> 00:28:26,309 Yes? 392 00:28:26,400 --> 00:28:33,078 Is it not true that some of these specimens have a hallucinatory effect similar to LSD? 393 00:28:35,360 --> 00:28:36,793 There was one case. 394 00:28:36,880 --> 00:28:42,591 Which resulted in - correct me if I'm wrong - death; a painful death. 395 00:28:44,640 --> 00:28:46,870 Yes, that's right. 396 00:28:50,600 --> 00:28:52,636 Come on, Nipper. 397 00:28:54,280 --> 00:28:56,430 Come on! 398 00:29:00,840 --> 00:29:03,513 (Dog growls) Come on. 399 00:29:03,600 --> 00:29:05,636 It's only an old churchyard. 400 00:29:11,800 --> 00:29:14,997 I repeat, it was an accident, 401 00:29:15,080 --> 00:29:18,356 a very tragic accident, but it in no way discredits DL 83. 402 00:29:19,440 --> 00:29:24,036 The problem did not lie with the plant itself. I investigated it thoroughly after... 403 00:29:24,120 --> 00:29:26,554 and found that a virtually undetectable mould 404 00:29:26,640 --> 00:29:29,393 had appeared under one of my early fungoid specimens. 405 00:29:29,520 --> 00:29:32,557 A mould wrth properties similar to LSD. 406 00:29:32,600 --> 00:29:36,559 Regrettably, yes. There are several similar organisms. 407 00:29:36,640 --> 00:29:41,111 - And someone ate the compound, right? - Yes. 408 00:29:41,200 --> 00:29:43,236 And went to his grave in a horrible trance. 409 00:29:43,320 --> 00:29:48,189 No, he did not. Hallucinogens affect the brain through the central nervous system. 410 00:29:48,280 --> 00:29:51,078 Death is certi?ed when brain activity has ceased. 411 00:29:51,120 --> 00:29:55,033 It follows that one cannot go to one's grave in a trance. 412 00:29:56,320 --> 00:29:58,436 This is what I want to see. 413 00:30:03,120 --> 00:30:04,838 William Morton. 414 00:30:06,440 --> 00:30:10,035 1969 to 1979. 415 00:30:10,120 --> 00:30:11,872 RIP. 416 00:30:13,080 --> 00:30:17,153 Who were you, William Morton? What do you want of me? 417 00:30:31,200 --> 00:30:33,236 Come away from there. 418 00:30:34,320 --> 00:30:36,276 What's got into you? 419 00:30:36,360 --> 00:30:40,239 That's a grave you've been de?ling. That�s sinful. 420 00:30:40,320 --> 00:30:42,276 There are far greater sins, 421 00:30:42,360 --> 00:30:44,396 debts that must be paid. 422 00:30:45,920 --> 00:30:47,797 Where's Nipper? 423 00:30:47,880 --> 00:30:51,316 Your dog? He ran off. Over there. 424 00:30:51,400 --> 00:30:53,436 Thank you. 425 00:30:54,320 --> 00:30:56,356 (Low conversation) 426 00:31:03,040 --> 00:31:04,712 Heel. 427 00:31:04,840 --> 00:31:06,034 Come on. 428 00:31:06,160 --> 00:31:08,071 There's a good dog. 429 00:31:13,960 --> 00:31:15,996 (Dog growls) 430 00:31:23,240 --> 00:31:24,912 (Barks) 431 00:31:28,680 --> 00:31:29,749 (Barks) 432 00:31:31,680 --> 00:31:33,238 (Squealing) 433 00:31:33,280 --> 00:31:35,191 (Squealing and clattering) 434 00:31:35,280 --> 00:31:37,316 (Growling) 435 00:31:51,680 --> 00:31:53,671 Oh, no! 436 00:31:53,760 --> 00:31:55,796 Oh, my God! 437 00:31:56,920 --> 00:32:00,037 - Look at this. - 0h, Dr Morton. 438 00:32:00,120 --> 00:32:02,350 But how could a dog get into these cages? 439 00:32:04,320 --> 00:32:06,629 At least he's spared Whiskers. 440 00:32:06,720 --> 00:32:08,950 Yes, your living proof that DL 83 works. 441 00:32:10,560 --> 00:32:12,278 Hello. 442 00:32:12,320 --> 00:32:14,356 Is it all right for me to be in here? 443 00:32:15,440 --> 00:32:17,032 Was Nipper with you? 444 00:32:17,120 --> 00:32:21,352 Yes. Oh, dear! Was it Nipper? 445 00:32:22,400 --> 00:32:24,994 Not much of a nipper, is he? 446 00:32:25,080 --> 00:32:28,277 Aren't you... shocked by what he's done? 447 00:32:28,360 --> 00:32:31,511 Oh, yes. He seemed such a nice dog. 448 00:32:32,360 --> 00:32:34,396 So well-trained. 449 00:32:36,560 --> 00:32:39,028 At least, that's what I thought, 450 00:32:39,120 --> 00:32:41,588 until I came to the grave of William Morton. 451 00:33:10,840 --> 00:33:12,671 Hello. They're still here, then? 452 00:33:12,760 --> 00:33:15,115 Yes, and they drink coffee by the gallon. 453 00:33:15,280 --> 00:33:16,599 - Where's James? - I don't know. 454 00:33:16,640 --> 00:33:17,755 He's wandered off somewhere. 455 00:33:17,760 --> 00:33:21,719 He's probably looking for that damned dog. It's been some day, I can tell you. 456 00:33:21,800 --> 00:33:24,598 - The dog got into the lab. - Nipper? What happened? 457 00:33:27,160 --> 00:33:29,628 Gentlemen, may I introduce my wife Laurie. 458 00:33:29,720 --> 00:33:32,518 Mr Ngenko, MrAustin from the World Food Council. 459 00:33:32,560 --> 00:33:36,439 - Hello. - Please sit down. 460 00:33:36,560 --> 00:33:39,597 My husband has just told me what's happened. 461 00:33:39,640 --> 00:33:42,598 I'm sorry you were subjected to such a dreadful incident. 462 00:33:42,680 --> 00:33:46,992 They were rabbits. Rabbits are killed and eaten every day. 463 00:33:47,080 --> 00:33:50,516 But they were Dr Morton's rabbits, very special rabbits. 464 00:33:50,600 --> 00:33:53,831 Rabbits against hunger, to feed the wretched millions on this world. 465 00:33:54,360 --> 00:33:56,954 It's we who are sorry, Mrs Morton. 466 00:33:57,000 --> 00:33:58,752 That dog has tasted blood. 467 00:33:58,840 --> 00:34:00,592 This is the important pornt. 468 00:34:00,680 --> 00:34:02,716 I have seen it many times in the bush. 469 00:34:02,800 --> 00:34:05,109 Once an animal has tasted blood, 470 00:34:05,200 --> 00:34:07,919 it needs more. It will never be satisfied. 471 00:34:07,960 --> 00:34:11,509 - it is not blood lust which af?icts these animals. - What is it, then? 472 00:34:11,600 --> 00:34:15,036 It's quite simple. These animals are demons. 473 00:34:15,120 --> 00:34:17,714 They are possessed by evil spirits. 474 00:34:17,800 --> 00:34:23,636 Mr Austin, we are here as representatives of an elite, a privileged elite, 475 00:34:23,720 --> 00:34:25,199 the advanced section 476 00:34:25,280 --> 00:34:26,872 of the Third World community. 477 00:34:26,920 --> 00:34:28,512 What hope is there for our people 478 00:34:28,560 --> 00:34:31,518 if we continue to perpetuate such mumbo jumbo? 479 00:34:31,600 --> 00:34:34,717 But the demons are everywhere, Mr Ngenko. (Dog barking) 480 00:34:39,560 --> 00:34:41,118 TERENCE: Nipper, sit! 481 00:34:41,160 --> 00:34:43,276 Let go! Let go! 482 00:34:44,080 --> 00:34:45,399 Mr Ngenko! 483 00:34:45,520 --> 00:34:47,078 Mr Austin! Help! 484 00:34:47,160 --> 00:34:48,912 Get him off! Get him off! 485 00:34:52,400 --> 00:34:53,833 Get him off! 486 00:34:53,920 --> 00:34:55,035 Nipper, get off! 487 00:35:01,880 --> 00:35:04,599 Quick, we must lock him away. Where shall we put him? 488 00:35:04,640 --> 00:35:07,677 In the cellar. Come on, put him in the cellar. 489 00:35:20,240 --> 00:35:22,276 (Barking) 490 00:35:38,280 --> 00:35:40,999 Thank you. 491 00:35:41,040 --> 00:35:42,792 I'm sorry, Dr Morton. 492 00:35:42,880 --> 00:35:44,916 Goodbye. 493 00:36:30,640 --> 00:36:32,676 This should put a stop to his fun and games. 494 00:36:32,760 --> 00:36:35,718 - What have you put on it? - A good dose of poison, GT 28. 495 00:36:35,800 --> 00:36:36,869 What?! 496 00:36:36,960 --> 00:36:38,712 - But that's what William... - Right. 497 00:36:38,800 --> 00:36:41,997 Its potency as a poison has been well and truly tested. 498 00:36:44,120 --> 00:36:45,951 (Barking) 499 00:36:47,040 --> 00:36:49,076 (Growling) 500 00:37:06,720 --> 00:37:09,280 Bye, Nipper. 501 00:37:09,360 --> 00:37:11,590 Rest in peace. 502 00:37:23,440 --> 00:37:25,396 James, 503 00:37:25,600 --> 00:37:28,114 you're not eating. Is that because of Nipper? 504 00:37:28,200 --> 00:37:30,998 We had to put him down. It was the only thing we could do. 505 00:37:31,040 --> 00:37:32,029 Forhim. 506 00:37:32,120 --> 00:37:34,839 For all of us. 507 00:37:34,920 --> 00:37:37,559 Perhaps. 508 00:37:37,640 --> 00:37:40,393 I think I'll go to bed now. 509 00:37:40,440 --> 00:37:42,715 Good night, Mother. Good night, Father. 510 00:37:43,400 --> 00:37:45,675 - Night, James. - i'ii be up in a minute. 511 00:37:53,360 --> 00:37:56,511 Terence, there's something bad... evil 512 00:37:56,600 --> 00:37:59,160 - happening in this house. - Oh, come on, now. 513 00:37:59,240 --> 00:38:01,071 Just because that loopy African... 514 00:38:01,160 --> 00:38:04,118 It's notjust him. It's everything. 515 00:38:04,160 --> 00:38:07,311 The car, that horrible incident with the rabbits. 516 00:38:08,760 --> 00:38:12,594 And now Nipper. He was such a gentle, docile animal. 517 00:38:16,440 --> 00:38:18,829 Bob Thornton took the car in this morning. 518 00:38:20,880 --> 00:38:24,555 - And? - There's nothing wrong with the steering. 519 00:38:30,080 --> 00:38:31,911 Hello. 520 00:38:32,000 --> 00:38:34,719 Thank God you're still with us, eh? 521 00:38:34,760 --> 00:38:36,910 Where would I be without my star pupil? 522 00:38:38,000 --> 00:38:39,831 Come on. 523 00:38:39,920 --> 00:38:42,753 A little blood test, then we'll put you on the scales. 524 00:38:48,960 --> 00:38:51,076 Still in your dressing gown? 525 00:38:51,160 --> 00:38:53,435 lthought you'd be in bed by now. 526 00:38:55,120 --> 00:38:57,759 Who was William Morton? 527 00:38:57,840 --> 00:39:00,035 It's your name. Was he a relation? 528 00:39:02,280 --> 00:39:05,795 He was our son. You've been to the churchyard? 529 00:39:05,880 --> 00:39:07,916 This morning, with Nipper. 530 00:39:09,000 --> 00:39:10,228 I'm your son now. 531 00:39:12,440 --> 00:39:14,670 Yes, James, you are. 532 00:39:14,760 --> 00:39:16,193 Was William unhappy? 533 00:39:16,280 --> 00:39:17,599 No! 534 00:39:22,280 --> 00:39:25,716 No, we were unhappy, James, when he died. 535 00:39:27,720 --> 00:39:29,915 Why are you always saying... people, things 536 00:39:30,000 --> 00:39:32,514 are unhappy? 537 00:39:32,600 --> 00:39:36,673 | just keep getting these thoughts in my head from somewhere. 538 00:39:37,520 --> 00:39:39,033 From where? 539 00:39:39,240 --> 00:39:41,151 I don't know where they come from. 540 00:39:43,520 --> 00:39:45,829 Forget these silly thoughts. Get into bed. 541 00:39:56,320 --> 00:39:58,629 (Howling) 542 00:40:18,160 --> 00:40:22,517 (Rumbling) 543 00:40:28,840 --> 00:40:32,879 (Rumbling continues) 544 00:41:10,320 --> 00:41:13,676 William Morton. Private. 545 00:41:16,120 --> 00:41:18,156 (Thunderclap) 546 00:41:34,400 --> 00:41:36,038 A poem. 547 00:41:36,120 --> 00:41:38,315 By William Morton. 548 00:41:39,440 --> 00:41:40,998 Mum and Dad 549 00:41:41,080 --> 00:41:43,036 Oh, how they care 550 00:41:43,120 --> 00:41:44,872 They feed the world 551 00:41:44,960 --> 00:41:46,837 Love all who's on it 552 00:41:46,920 --> 00:41:49,639 William Morton, theirson and heir 553 00:41:50,720 --> 00:41:53,632 Is out of sight, a distant comet. 554 00:41:58,240 --> 00:42:02,552 You've come at last, William Morton. I knew you would. 555 00:42:10,080 --> 00:42:12,116 There. 556 00:42:21,440 --> 00:42:23,510 (Howling) 557 00:42:30,400 --> 00:42:32,436 Nipper? 558 00:42:34,080 --> 00:42:36,116 No, it can't be. 559 00:42:41,000 --> 00:42:43,309 James, what is it? 560 00:42:43,400 --> 00:42:46,631 Who loves the world, feeds all who's on it. 561 00:42:46,720 --> 00:42:47,709 You, Mother? 562 00:42:49,320 --> 00:42:50,309 (Hushed) William! 563 00:42:53,960 --> 00:42:56,076 Your flesh and blood is out of sight. 564 00:42:57,440 --> 00:42:59,510 William Morton is out of sight. 565 00:42:59,600 --> 00:43:02,239 Always out of sight. 566 00:43:03,840 --> 00:43:05,398 0h, William! 567 00:43:05,520 --> 00:43:07,556 Always out of sight. 568 00:43:08,640 --> 00:43:09,755 Out of sight. 569 00:43:10,200 --> 00:43:12,509 (Thunderclap) James! 570 00:43:12,600 --> 00:43:15,558 What are you doing? 571 00:43:16,640 --> 00:43:18,596 I was lonely. 572 00:43:18,680 --> 00:43:21,319 I thought I heard Nipper. 573 00:43:21,400 --> 00:43:24,073 I was frightened. 574 00:43:26,800 --> 00:43:28,199 I thought I heard him, too. 575 00:43:31,720 --> 00:43:33,039 Look... 576 00:43:34,160 --> 00:43:36,549 ...just go to bed, huh? There's a good boy. 577 00:43:36,640 --> 00:43:38,676 All right. 578 00:43:50,800 --> 00:43:52,836 (Howling) 579 00:44:07,680 --> 00:44:09,716 - James? - Yes, Mother? 580 00:44:09,800 --> 00:44:10,994 Are you all right? 581 00:44:12,400 --> 00:44:14,391 Did you really hear Nipper, too? 582 00:44:16,320 --> 00:44:19,278 Well, I... heard something. 583 00:44:20,960 --> 00:44:25,033 A dog. Now, it couldn't have been Nipper, could it? 584 00:44:26,000 --> 00:44:27,991 No, Mother. 585 00:44:28,120 --> 00:44:29,633 Come on, into bed. 586 00:44:30,680 --> 00:44:32,716 I'll tuck you in. 587 00:44:42,800 --> 00:44:43,789 (Sighs) 588 00:44:43,880 --> 00:44:46,155 There. 589 00:44:46,240 --> 00:44:48,959 Night-night, sleep tight. pleasant dreams. 590 00:45:01,120 --> 00:45:03,156 William Morton. Private. 591 00:45:06,040 --> 00:45:10,033 - Where did you ?nd this? - in the drawer, amongst the books. 592 00:45:12,600 --> 00:45:15,353 I think he must have cared about you very much. 593 00:45:17,840 --> 00:45:19,319 Did you care about him? 594 00:45:21,440 --> 00:45:22,429 What? 595 00:45:22,560 --> 00:45:24,198 Did you care about William? 596 00:45:24,280 --> 00:45:26,236 Of course. 597 00:45:27,320 --> 00:45:30,312 Of course I cared about him. He was my son. 598 00:45:31,880 --> 00:45:34,030 Did Mr Morton care about him? 599 00:45:34,080 --> 00:45:36,958 Oh, James, why do you ask such questions? 600 00:45:37,160 --> 00:45:39,674 Because i think William was very unhappy. 601 00:45:39,960 --> 00:45:41,678 No! 602 00:45:41,760 --> 00:45:43,398 It says so in the book, Mother. 603 00:45:52,440 --> 00:45:54,510 Mum and Dad, oh, how they care 604 00:45:55,520 --> 00:45:58,273 They feed the world, love all who's on it 605 00:45:59,640 --> 00:46:01,790 But William Morton, theirson and heir 606 00:46:03,200 --> 00:46:05,589 Is out of sight 607 00:46:05,680 --> 00:46:08,274 A distant comet. 608 00:46:10,760 --> 00:46:11,829 I'm your son now. 609 00:46:16,160 --> 00:46:17,149 That's right. 610 00:46:19,320 --> 00:46:21,356 I'm tired. 611 00:46:23,960 --> 00:46:25,996 So am I. 612 00:46:28,960 --> 00:46:30,109 Good night. 613 00:46:30,200 --> 00:46:31,349 Good night, Mother. 614 00:46:45,280 --> 00:46:47,999 (Remembers conversation) Did you care about William? 615 00:46:48,080 --> 00:46:50,355 Of course I cared about him. He was my son. 616 00:46:51,440 --> 00:46:58,869 Did Mr Morton care about him? 617 00:46:59,960 --> 00:47:02,349 Of course I cared about him. 618 00:47:02,440 --> 00:47:04,431 He was my son. 619 00:47:04,560 --> 00:47:08,599 Did Mr Morton care about him? 620 00:47:09,960 --> 00:47:13,635 Well, blood count and pulse rate highly satisfactory. 621 00:47:13,720 --> 00:47:18,714 If Ngenko wants the Third World to carry on starvrng. that's his problem, eh, Whiskers? 622 00:47:18,800 --> 00:47:22,713 Here you are. A little unadulterated sustenance, huh? 623 00:47:23,800 --> 00:47:27,918 A reward for the successful completion of the trial period. 624 00:47:28,000 --> 00:47:28,989 Eh? 625 00:47:31,120 --> 00:47:33,156 Right, now for that phone call. 626 00:47:35,160 --> 00:47:37,993 (Howling) 627 00:47:50,680 --> 00:47:52,193 Yes, SirArthur. 628 00:47:52,280 --> 00:47:54,669 The trial period ended today. 629 00:47:54,760 --> 00:47:58,594 The trial period ended today. I'm sorry, it's a very bad line. 630 00:47:58,680 --> 00:48:01,069 Yes, highly satisfactory and conclusive. 631 00:48:03,640 --> 00:48:05,676 (Howling) 632 00:48:11,800 --> 00:48:14,268 Yes, the animal in question, the botanical specimen, 633 00:48:14,320 --> 00:48:16,959 are alive and well and living in Letchmore Heath. 634 00:48:17,640 --> 00:48:18,993 (Howling) 635 00:48:20,680 --> 00:48:22,033 (Gasps) 636 00:48:24,960 --> 00:48:26,279 What was that, sir? 637 00:48:26,360 --> 00:48:27,679 - (Yelling) Terence! - Sh, sh, sh! 638 00:48:27,760 --> 00:48:30,877 I'm sorry, I didn't hear. What was that? Darling, what are you...? 639 00:48:30,960 --> 00:48:31,949 (Line goes dead) 640 00:48:33,600 --> 00:48:37,229 That was Sir Arthur Blunt talking about proposing me for a fellowship. 641 00:48:37,320 --> 00:48:39,311 For God's sake, listen! 642 00:48:39,400 --> 00:48:41,436 (Howling) 643 00:48:42,800 --> 00:48:44,199 That sounds like Nipper. 644 00:48:44,280 --> 00:48:47,078 Yes, Nipper! 645 00:48:47,680 --> 00:48:49,989 That's impossible. I buried him myself. 646 00:48:50,080 --> 00:48:52,833 We buried William, too, 647 00:48:52,920 --> 00:48:55,150 but he's here, in this house. 648 00:48:56,120 --> 00:48:57,109 What? 649 00:48:57,200 --> 00:48:58,553 Isaw him. 650 00:49:01,240 --> 00:49:03,515 Terence, 651 00:49:03,600 --> 00:49:04,589 he hates us. 652 00:49:05,680 --> 00:49:07,910 (Door closing) There's someone in the lab. 653 00:49:15,360 --> 00:49:17,157 Don't come any nearer, Father. 654 00:49:19,400 --> 00:49:20,992 William! 655 00:49:21,240 --> 00:49:22,355 Yes. 656 00:49:22,360 --> 00:49:26,069 I can break a rabbit's neck. A farm worker showed me. 657 00:49:27,680 --> 00:49:29,159 William... 658 00:49:29,240 --> 00:49:30,229 is it you? 659 00:49:31,600 --> 00:49:33,079 What do you want? 660 00:49:33,160 --> 00:49:38,439 You love Whiskers. You loved all your rabbits. You spent all your time in here, 661 00:49:38,560 --> 00:49:41,791 feeding them, rewarding them when they put on weight. 662 00:49:41,880 --> 00:49:44,155 But what about me? 663 00:49:44,240 --> 00:49:46,231 No time for William. 664 00:49:46,320 --> 00:49:51,235 So he ate some of your precious powder, hoping you'd love him, reward him. 665 00:49:51,320 --> 00:49:52,309 We did love you. 666 00:49:52,400 --> 00:49:53,879 I hate you. 667 00:49:55,800 --> 00:49:56,949 No, no! 668 00:49:57,040 --> 00:49:58,553 Don't! (Squeal) 669 00:49:58,640 --> 00:50:00,437 Oh, God! 670 00:50:00,560 --> 00:50:01,629 Don't touch that. 671 00:50:01,720 --> 00:50:04,029 The plant that's going to make your name. 672 00:50:04,120 --> 00:50:06,270 Damn yourname! 673 00:50:06,360 --> 00:50:08,191 - No. - Let him go! 674 00:50:08,280 --> 00:50:10,316 No. 675 00:50:26,920 --> 00:50:30,196 (Terence whimpers and cries out) 676 00:50:33,280 --> 00:50:34,269 Poor Nipper. 677 00:50:34,360 --> 00:50:36,396 Poor William. 678 00:50:38,080 --> 00:50:40,992 To their graves they went in a trance. 679 00:50:41,080 --> 00:50:43,275 In a trance they went to their graves. 680 00:50:44,440 --> 00:50:46,715 William, look, whoever you are, please. 681 00:50:47,360 --> 00:50:48,190 Give me the plant. 682 00:50:49,120 --> 00:50:50,917 It's a lifetime's work. 683 00:50:50,960 --> 00:50:53,554 I should have been your lifetime's work. 684 00:50:54,600 --> 00:50:58,593 - Follow and follow and ?nd peace. - No... 685 00:50:59,400 --> 00:51:01,630 Leave him. 686 00:51:01,680 --> 00:51:03,272 No. No. 687 00:51:04,760 --> 00:51:06,079 I want my plant. 688 00:51:11,440 --> 00:51:13,237 Come, Father. 689 00:51:13,320 --> 00:51:16,790 Dance and dance and dance 690 00:51:16,880 --> 00:51:19,235 on your son's grave. 691 00:51:19,320 --> 00:51:20,992 Give me my plant. Come on. 692 00:51:24,080 --> 00:51:26,116 See how he cares, 693 00:51:27,240 --> 00:51:28,878 how he loves? 694 00:51:28,960 --> 00:51:31,076 Dance on your son's grave. 695 00:51:35,000 --> 00:51:36,069 I want that plant. 696 00:51:36,160 --> 00:51:37,229 Please, it's my life. 697 00:51:37,360 --> 00:51:39,112 No! 698 00:51:40,640 --> 00:51:41,789 I was your life, 699 00:51:41,880 --> 00:51:44,633 but you never saw me. 700 00:51:46,840 --> 00:51:48,239 He's dead, Mother. 701 00:51:49,400 --> 00:51:50,515 Peace. 702 00:51:50,600 --> 00:51:52,431 We're at peace together. 703 00:51:55,560 --> 00:51:56,549 Bye, Mother. 704 00:52:23,280 --> 00:52:25,840 Hello, Mother. 705 00:52:25,920 --> 00:52:27,876 Why are we here? 706 00:52:30,280 --> 00:52:32,316 I'm not sure. 707 00:52:35,600 --> 00:52:37,636 Yes. 708 00:52:39,640 --> 00:52:41,676 I do know why we're here. 709 00:52:45,040 --> 00:52:47,679 Look, Mother, growing on William's grave. 710 00:52:49,160 --> 00:52:50,593 LAURIE: it's a wreath. 711 00:52:52,600 --> 00:52:54,636 A wreath, Mother? 712 00:52:55,760 --> 00:52:57,796 For all the unloved of this Earth. 713 00:53:19,920 --> 00:53:26,075 (End theme music) 714 00:53:26,125 --> 00:53:30,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.