All language subtitles for Hammer House of Horror s01e03 Rude Awakening.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:36,038 - MAN: Are you sure it didn't happen? - Not to me, it didn't. Whatever it was. 2 00:00:46,640 --> 00:00:48,358 Bye, Norman. 3 00:00:55,680 --> 00:01:02,358 (Theme music) 4 00:02:06,400 --> 00:02:07,992 Morning, Lolly. 5 00:02:08,040 --> 00:02:09,758 Good morning, Mr Shenley. 6 00:02:10,800 --> 00:02:13,155 Now, now, Lolly. You know our agreement. 7 00:02:13,240 --> 00:02:15,276 Sorry. Good mornlng. Norman. 8 00:02:15,320 --> 00:02:17,390 That's better. 9 00:02:17,520 --> 00:02:19,556 Much better. 10 00:02:19,920 --> 00:02:21,035 (Door opens) 11 00:02:23,120 --> 00:02:24,348 Er... Good morning, sir. 12 00:02:27,800 --> 00:02:29,836 - Mr Shenley? - Yes, lndeed. 13 00:02:29,920 --> 00:02:31,956 Good morning. My name is Rayburn. 14 00:02:32,040 --> 00:02:34,349 There is a property I should like to discuss With you. 15 00:02:34,400 --> 00:02:37,039 | see. Are you disposing of or purchasing? 16 00:02:37,120 --> 00:02:39,714 - Selling. - You're disposing of. 17 00:02:39,800 --> 00:02:42,598 - Very well. Won't you sit down? - Thank you. 18 00:02:44,640 --> 00:02:45,629 Now, then, 19 00:02:45,720 --> 00:02:48,598 is the said property situated in the neighbourhood? 20 00:02:48,680 --> 00:02:50,671 It's about 15 miles to the north, 21 00:02:50,760 --> 00:02:52,955 on a lane off the 32134. 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,349 It's called Lower Moat Manor. 23 00:02:55,440 --> 00:02:57,510 Lower Moat Manor. 24 00:02:57,600 --> 00:03:00,433 You are the vendor. sir? The owner? 25 00:03:00,520 --> 00:03:04,149 Er. no. I am the chief executor of the former owner's estate. 26 00:03:04,240 --> 00:03:06,276 She died several years ago. 27 00:03:06,360 --> 00:03:08,954 | see. Coffee? 28 00:03:09,360 --> 00:03:10,873 I beg your pardon? 29 00:03:11,000 --> 00:03:12,513 Would you like a cup of coffee? 30 00:03:12,520 --> 00:03:16,035 My assistant, Miss Fellows, here, will ?x you a cup in a jiffy. 31 00:03:16,080 --> 00:03:18,036 Oh, thank you, no. Thanks all the same. 32 00:03:18,120 --> 00:03:20,156 - Erm, thank you. - Not at all. 33 00:03:21,040 --> 00:03:24,430 When I say she died, actually she... disappeared, 34 00:03:24,560 --> 00:03:26,949 But now she's been legally pronounced dead, 35 00:03:27,040 --> 00:03:29,076 so I'm now in a position to put the house on the market. 36 00:03:29,160 --> 00:03:31,196 - As chief executor? - Exactly. 37 00:03:31,280 --> 00:03:34,238 And you want me to... arrange the transaction? 38 00:03:34,280 --> 00:03:38,558 Well, I should like you to take a look at the place and discuss it with me. 39 00:03:38,640 --> 00:03:41,632 I have drawn a rough map of how to get there. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,591 And... here are the keys. 41 00:03:44,680 --> 00:03:45,874 Right. 42 00:03:47,160 --> 00:03:50,311 I shall go and have a look at it this very morning, Mr Rayburn. 43 00:03:50,400 --> 00:03:53,631 I'd appreciate it. The executors want to get it off their hands 44 00:03:53,720 --> 00:03:55,995 - as quickly as possible. - Leave it with me. 45 00:03:56,080 --> 00:03:59,311 These old properties can still fetch a very good price. 46 00:03:59,880 --> 00:04:01,836 I presume it is an old property? 47 00:04:01,920 --> 00:04:03,512 Oh, certainly, yes. 48 00:04:03,600 --> 00:04:07,798 Very old. With ten acres of ground. But not lived in for a number of years. 49 00:04:07,880 --> 00:04:09,916 Yes, I understand. Not to worry. 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,911 I'll leave it with you for the moment. 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,560 - Good morning, Mr Sheniey. - Good morning. 52 00:04:23,560 --> 00:04:25,790 Sounds as if it might fetch a good price. 53 00:04:27,920 --> 00:04:29,831 Did you get his address? 54 00:04:29,920 --> 00:04:31,956 No, but it'll be on this map. 55 00:04:34,920 --> 00:04:36,956 That's funny. It isn't. 56 00:04:37,040 --> 00:04:38,871 Or his phone number? 57 00:04:38,960 --> 00:04:42,669 No. Well, never mind. He'll get in touch With us sooner or later. 58 00:04:42,720 --> 00:04:44,790 Goodbye, sexy. 59 00:04:46,200 --> 00:04:48,760 Won't be long. 60 00:04:50,280 --> 00:04:51,838 Bye, Norman. 61 00:05:38,800 --> 00:05:42,110 (Bird oawing) 62 00:06:24,600 --> 00:06:28,195 (Door creaks) 63 00:07:45,920 --> 00:07:47,592 (Blows whistle) 64 00:07:48,200 --> 00:07:50,714 'Ello. 'ello, 'ello. 65 00:07:59,040 --> 00:08:01,315 GHOSTLY VOICE: Hello. 66 00:08:02,960 --> 00:08:04,837 You shouldn't have done it, 67 00:08:04,920 --> 00:08:06,956 Mr Shenley. 68 00:08:07,040 --> 00:08:10,077 You really shouldn't have killed her. 69 00:08:11,000 --> 00:08:12,672 Killed who? 70 00:08:13,440 --> 00:08:15,795 Your wife, of course. 71 00:08:15,880 --> 00:08:18,269 But... my wife isn't dead. 72 00:08:18,360 --> 00:08:21,557 You killed her... on Friday the 13th. 73 00:08:23,240 --> 00:08:25,117 But... that's today. 74 00:08:25,200 --> 00:08:28,510 - Exactly. - Well, she certainly isn't dead. 75 00:08:28,600 --> 00:08:30,636 No, erm... 76 00:08:30,720 --> 00:08:32,756 No, she just got my breakfast. 77 00:08:32,840 --> 00:08:35,195 Erm... Wh-who are you? 78 00:08:35,840 --> 00:08:38,070 The ?rst course is coming up... 79 00:08:38,120 --> 00:08:40,998 Mr Shenley. (Rumbling) 80 00:09:10,000 --> 00:09:11,797 (Gasps) 81 00:09:13,160 --> 00:09:14,593 Argh! 82 00:09:14,680 --> 00:09:16,989 - (Moans) - Norman! 83 00:09:17,080 --> 00:09:19,548 Norman! Wake up! 84 00:09:19,640 --> 00:09:21,676 For God's sake! 85 00:09:21,760 --> 00:09:24,593 Norman! You're bloody killing me! 86 00:09:24,680 --> 00:09:25,954 (Gasps for breath) What? 87 00:09:26,200 --> 00:09:29,158 Oh, go on! Pretend it was a nightmare! 88 00:09:29,200 --> 00:09:30,952 Getting rid of me, that's what you're up to. 89 00:09:31,000 --> 00:09:32,718 Emily, for the love of God! It was terrible! 90 00:09:32,760 --> 00:09:33,636 What was? 91 00:09:33,720 --> 00:09:36,075 Oh, you're sweating like a pig! 92 00:09:36,160 --> 00:09:38,116 You see... There was this house... 93 00:09:38,160 --> 00:09:40,913 ltwas... 94 00:09:41,560 --> 00:09:47,635 ...haunted. And one of those service lifts - dumb waiters - in the dining room... 95 00:09:48,040 --> 00:09:49,109 And? 96 00:09:49,520 --> 00:09:51,351 Well, then suddenly it came up... 97 00:09:52,440 --> 00:09:54,237 ...and the doors opened... 98 00:09:54,320 --> 00:09:55,594 And? 99 00:09:56,720 --> 00:09:58,756 And, erm... 100 00:10:00,520 --> 00:10:02,112 What's the time? 101 00:10:03,120 --> 00:10:05,236 Half five. 102 00:10:07,920 --> 00:10:09,319 And? 103 00:10:10,680 --> 00:10:12,238 And a body fell out. 104 00:10:14,760 --> 00:10:16,512 A body fell out. 105 00:10:17,600 --> 00:10:18,669 Right. 106 00:10:18,760 --> 00:10:20,159 Anyone we know? 107 00:10:22,200 --> 00:10:23,315 (Whispers) No. 108 00:10:24,800 --> 00:10:25,869 Anyone you know? 109 00:10:27,600 --> 00:10:29,556 Oh. for God's sake. Don't start all that again. 110 00:10:29,600 --> 00:10:30,669 I'm not starting anything again. 111 00:10:30,680 --> 00:10:33,399 It's you that just about throttles me in the middle of the night. 112 00:10:33,400 --> 00:10:36,676 - 5:30, actually. - Guilty conscience, perhaps. 113 00:10:36,760 --> 00:10:39,274 - Go back to sleep. - I intend to. 114 00:10:43,920 --> 00:10:46,434 (Sighs) Not worth it for me. 115 00:10:46,560 --> 00:10:48,596 No. 116 00:10:48,680 --> 00:10:52,195 I'll get my own breakfast and get to the of?ce early. 117 00:10:54,200 --> 00:10:55,428 Good idea. 118 00:10:55,440 --> 00:10:58,034 There's always, erm... plenty to do. 119 00:11:03,760 --> 00:11:05,751 What time does she get there? 120 00:11:06,840 --> 00:11:08,114 Who, dear? 121 00:11:09,880 --> 00:11:10,995 Nothing. 122 00:11:21,520 --> 00:11:23,988 (Shores) 123 00:11:25,120 --> 00:11:27,156 (Clock chimes) 124 00:11:57,560 --> 00:11:59,630 Oh, my God! You gave me a fright! 125 00:11:59,720 --> 00:12:01,756 I often get in early. 126 00:12:01,800 --> 00:12:03,870 You do? Why? 127 00:12:03,960 --> 00:12:05,996 You know. The early bird. 128 00:12:06,040 --> 00:12:08,110 What, and... me the worm? 129 00:12:08,200 --> 00:12:10,509 Could be, Norman. Could be. 130 00:12:11,560 --> 00:12:12,959 You erm... 131 00:12:13,520 --> 00:12:15,636 You look... different, you know. 132 00:12:15,720 --> 00:12:17,438 - From when? - Yesterday. 133 00:12:18,560 --> 00:12:20,073 Yesterday was Sunday. 134 00:12:20,560 --> 00:12:22,198 Rubbish. 135 00:12:22,240 --> 00:12:24,151 Yesterday w... 136 00:12:25,240 --> 00:12:27,276 My God, yes. 137 00:12:28,760 --> 00:12:31,320 It was a terrible nightmare I had last night. 138 00:12:31,400 --> 00:12:33,436 Did I come into it, darling? 139 00:12:33,520 --> 00:12:35,715 No... No. 140 00:12:36,600 --> 00:12:38,636 Er yes, but only in the beginning. 141 00:12:39,720 --> 00:12:43,679 There was this old house a man wanted to sell. 142 00:12:43,760 --> 00:12:47,196 I dreamt I drove out to have a look at it. 143 00:12:47,280 --> 00:12:48,872 Are you sure it didn't happen? 144 00:12:48,960 --> 00:12:52,589 Not to me, it didn't. Whatever it was. 145 00:12:52,680 --> 00:12:55,592 And this dead woman fell out of the dumb waiter. 146 00:12:55,680 --> 00:12:58,114 Charming! Not me, by any chance? 147 00:12:58,200 --> 00:13:00,236 No, no. It was erm... 148 00:13:01,320 --> 00:13:02,514 ...my wife. 149 00:13:02,600 --> 00:13:04,636 Ha! 150 00:13:04,720 --> 00:13:07,280 Oh, well, that doesn't need much explaining! 151 00:13:07,360 --> 00:13:10,670 But you don't have to kill her, Norman. Just divorce her. 152 00:13:10,760 --> 00:13:14,594 But it was so real, Lolly. I can�t believe the place doesn't exist. 153 00:13:14,680 --> 00:13:17,319 Lower Moat Manor, it was called. 154 00:13:17,400 --> 00:13:19,231 Well, where was it? 155 00:13:19,320 --> 00:13:21,356 In the dream, I mean. 156 00:13:21,440 --> 00:13:23,510 It was about 15 miles north. 157 00:13:23,600 --> 00:13:25,636 Well, why not try again? 158 00:13:25,960 --> 00:13:27,188 Do you know, I think I might. 159 00:13:27,240 --> 00:13:29,959 I've still got the map the man gave me. 160 00:13:30,040 --> 00:13:32,679 I'll have a look... And then l'll erm... 161 00:13:33,760 --> 00:13:35,352 Then I'll phone you. 162 00:13:35,440 --> 00:13:38,079 Well, don't be long, love. We've got a date tonight. 163 00:13:38,160 --> 00:13:40,390 Don't worry. It's engraved on my heart. 164 00:13:41,640 --> 00:13:43,676 Hey, Norman, hang about. 165 00:13:43,760 --> 00:13:45,910 If it was only a dream... 166 00:13:46,000 --> 00:13:47,797 Dream? it was a bloody nightmare! 167 00:13:47,880 --> 00:13:51,031 A nightmare, then. How come you've still got the map? 168 00:13:52,120 --> 00:13:53,838 How come l've...? 169 00:13:53,920 --> 00:13:56,275 Oh, God! I see what you mean. 170 00:13:58,000 --> 00:13:59,592 What the hell's going on? 171 00:13:59,680 --> 00:14:03,070 Well, start with the house - there or not. 172 00:14:04,760 --> 00:14:06,193 Yes... 173 00:14:06,320 --> 00:14:08,390 Yes. 174 00:14:08,400 --> 00:14:10,994 Yes, start with the house. Yes. 175 00:14:11,040 --> 00:14:13,156 (Laughs) 176 00:14:29,880 --> 00:14:31,950 (Cows moo) 177 00:15:06,000 --> 00:15:08,036 Norman Shenley's assistant. 178 00:15:10,920 --> 00:15:13,878 - Lolly? - Yes, it's me. Any luck? 179 00:15:13,920 --> 00:15:15,876 Not a sign of it. 180 00:15:15,920 --> 00:15:18,195 - Did you follow directions on the map? - Yes, I did. 181 00:15:18,240 --> 00:15:19,719 I've got it right... 182 00:15:20,160 --> 00:15:22,833 Norman, are you there? Norman? 183 00:15:24,400 --> 00:15:26,516 (Phone rings) 184 00:15:30,040 --> 00:15:31,109 Hello? 185 00:15:31,160 --> 00:15:33,355 MAN: You shouldn't have killed her, Mr Shenley. 186 00:15:33,360 --> 00:15:36,716 - How did you get... - You shouldn't have killed your wife. 187 00:15:36,760 --> 00:15:39,035 Who the hell are you? (Line goes dead) 188 00:15:53,760 --> 00:15:56,911 Hey, you! Help me! I'm being... Help me! 189 00:15:57,000 --> 00:15:59,594 You! Please, help! 190 00:15:59,640 --> 00:16:01,551 Let me out! 191 00:16:01,600 --> 00:16:02,715 Please! Please! 192 00:16:02,760 --> 00:16:05,320 (Chokes) 193 00:16:05,360 --> 00:16:08,158 Please! Help me! Please, get me... 194 00:16:08,240 --> 00:16:11,357 (Coughs and splutters) 195 00:16:13,680 --> 00:16:15,750 Please! 196 00:16:17,400 --> 00:16:18,992 Please don't go away! 197 00:16:20,760 --> 00:16:24,355 Please... Please, help me! Get me... I'm being... I'm being... 198 00:16:24,400 --> 00:16:26,516 Please, I beg you! Oh! 199 00:16:32,240 --> 00:16:34,037 0h! 200 00:16:41,520 --> 00:16:43,750 Oh! Oh... 201 00:16:45,000 --> 00:16:47,195 Lolly. my darling. Thank God you're here. 202 00:16:47,240 --> 00:16:50,038 There was some kind of poisonous gas or something. 203 00:16:50,080 --> 00:16:52,150 There, there. It's all right now. 204 00:16:52,240 --> 00:16:54,276 Your Lolly's here. 205 00:17:10,680 --> 00:17:13,831 Oh, my darling, my dearest. We must be for ever. 206 00:17:16,280 --> 00:17:17,918 We must be. 207 00:17:25,640 --> 00:17:27,710 LOLLY: Yes. 208 00:17:27,760 --> 00:17:30,433 SHENLEY: llove you. I adore you. 209 00:17:32,240 --> 00:17:34,993 (Alarm rings) 210 00:17:37,760 --> 00:17:40,228 EMILY: Now what's going on? 211 00:17:40,280 --> 00:17:42,919 What's all this "I love you, I love you" stuff? 212 00:17:44,000 --> 00:17:46,036 Oh... I was dreaming. 213 00:17:46,080 --> 00:17:48,150 Huh! For a moment, I thought i was! 214 00:17:48,240 --> 00:17:50,390 I can't remember when you said it last. 215 00:17:50,520 --> 00:17:52,954 You was making a funny noise, like kissing. 216 00:17:53,000 --> 00:17:55,719 I don't know what was happening. 217 00:17:55,760 --> 00:17:59,355 - It was another nightmare. - What do you mean. another nightmare? 218 00:17:59,400 --> 00:18:01,516 Like the one I had last night. 219 00:18:02,040 --> 00:18:03,598 No... 220 00:18:03,680 --> 00:18:05,318 No... The night before, i mean. 221 00:18:05,360 --> 00:18:07,316 First I've heard of it. 222 00:18:07,360 --> 00:18:10,511 But I told you. The old house and the dumb waiter and... 223 00:18:10,560 --> 00:18:13,870 - the body. - I don't know what you're talking about. 224 00:18:15,120 --> 00:18:19,636 I can't believe... I can't believe the house wasn't there when i went back. 225 00:18:21,760 --> 00:18:23,716 Who was it you were kissing? 226 00:18:23,760 --> 00:18:25,557 I didn't know I was. 227 00:18:25,600 --> 00:18:28,398 - Must've been a change for you. - You wouldn't be interested. 228 00:18:28,520 --> 00:18:31,512 Not any more I wouldn't, knowing you was thinking of somebody else. 229 00:18:31,560 --> 00:18:33,710 - You should do as I ask. - About what? 230 00:18:33,760 --> 00:18:35,591 About giving me a divorce. 231 00:18:35,640 --> 00:18:40,031 A divorce? Why on earth should I? It's not me that's done anything. 232 00:18:40,080 --> 00:18:43,356 And what am I supposed to have done, for heaven's sake? 233 00:18:43,360 --> 00:18:47,148 Oh, don't give me that! All those secretaries you've had. Assistants. 234 00:18:47,240 --> 00:18:49,834 - You imagine these things. - All right. 235 00:18:49,880 --> 00:18:52,110 I'll go and start the breakfast. 236 00:19:07,760 --> 00:19:12,754 I know it was only a dream, Lolly, but it was wonderfully real. Wonderful. 237 00:19:12,800 --> 00:19:15,917 You shouldn't say things like that to me. 238 00:19:16,000 --> 00:19:18,719 Why not? Don't you want me to find you attractive? 239 00:19:18,760 --> 00:19:21,433 - I don't mind. - Don't mind? Is that all? 240 00:19:22,520 --> 00:19:24,272 No, I like it, Norman. 241 00:19:25,320 --> 00:19:27,914 But a girl has to think of her reputation. 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,036 How do I know you're sincere? 243 00:19:30,080 --> 00:19:33,117 Me? You know I'd marry you tomorrow 244 00:19:33,160 --> 00:19:34,878 if I was free. 245 00:19:34,920 --> 00:19:36,911 I believe you, Norm. 246 00:19:37,000 --> 00:19:39,992 - So get free. - I'm doing my best, darling. 247 00:19:40,040 --> 00:19:43,191 - How? - Well, I've asked for a divorce more than once. 248 00:19:43,240 --> 00:19:45,071 Well, what if she keeps saying no? 249 00:19:45,120 --> 00:19:47,873 - She'd better not! - Well, what if she does? 250 00:19:47,920 --> 00:19:50,070 I can always pack it in and leave, can't I? 251 00:19:50,120 --> 00:19:52,190 - Can you afford to pay? - Pay? 252 00:19:52,240 --> 00:19:54,754 Well, keep two women - put it that way. 253 00:19:54,800 --> 00:19:57,519 Well, I don't see why not. I don't do badly here. 254 00:19:57,560 --> 00:20:00,677 No? Like that house you said you were dealing with? 255 00:20:00,760 --> 00:20:03,832 Disappearing into thin air? First it was there, you said, 256 00:20:03,880 --> 00:20:07,190 then it wasn't. In both dreams, you said. 257 00:20:09,400 --> 00:20:11,118 That's right. 258 00:20:11,760 --> 00:20:14,433 80... Now you're awake... 259 00:20:14,520 --> 00:20:16,590 Third time lucky, perhaps? 260 00:20:18,560 --> 00:20:20,630 You're right. 261 00:20:20,680 --> 00:20:22,875 I think I'll have just one more look... 262 00:20:24,000 --> 00:20:26,070 ...just to satisfy myself. 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,195 - Oh, good morning. - Good morning, sir. 264 00:21:52,240 --> 00:21:55,994 Er, my name is Shenley, of Shenley & Co estate agents. 265 00:21:56,040 --> 00:21:59,077 I wonder if the owner of the house is available for a word. 266 00:21:59,320 --> 00:22:01,276 Her Ladyship's still at breakfast, sir. 267 00:22:01,320 --> 00:22:04,596 Well, I wonder if you'd be good enough to hand in my card. 268 00:22:07,160 --> 00:22:09,310 Would you come this way, please, sir? 269 00:22:09,360 --> 00:22:11,430 Thank you. 270 00:22:16,160 --> 00:22:18,390 (Clock chimes) 271 00:22:19,320 --> 00:22:22,073 - Looks a tricky job. - Very tricky, sir. 272 00:22:23,360 --> 00:22:25,590 Going to give it a good clean, I expect. 273 00:22:25,640 --> 00:22:27,710 Exactly, sir. 274 00:22:27,760 --> 00:22:31,230 - Lady Strudwick will see you now, sir. - Oh, thank you. 275 00:22:31,280 --> 00:22:33,350 (Clock chimes the hour) 276 00:22:41,120 --> 00:22:43,190 MAID: Mr Shenley, your Ladyship. 277 00:22:45,160 --> 00:22:49,358 Oh, how do you do, Lady Strudwick? It's very good of you to see me. 278 00:22:49,400 --> 00:22:52,676 Not at all. I don't get many visitors these days. 279 00:22:52,760 --> 00:22:55,991 Mabel, dear, bring another cup for Mr Shenley. 280 00:22:56,040 --> 00:22:58,110 Very good, your Ladyship. 281 00:22:58,160 --> 00:23:01,550 I must apologise for the disturbance in the hall. 282 00:23:01,600 --> 00:23:03,113 Not atall. 283 00:23:03,160 --> 00:23:07,836 I always insisted that the chandelier should be taken down once a year 284 00:23:07,880 --> 00:23:10,269 and the pendants washed with soapy water. 285 00:23:10,320 --> 00:23:12,515 I believe that is the usual practice. 286 00:23:12,560 --> 00:23:15,154 Now, Mr Shenley, what can I do for you? 287 00:23:16,400 --> 00:23:19,949 Well. Lady Strudwick, I have a rather strange story to tell. 288 00:23:20,000 --> 00:23:21,911 How delightful! Pray, continue. 289 00:23:22,000 --> 00:23:24,798 Well, last night... No, wait a minute... 290 00:23:24,840 --> 00:23:27,434 It was several nights ago... 291 00:23:27,520 --> 00:23:29,351 I dreamt that a Mr Rayburn... 292 00:23:29,400 --> 00:23:33,188 Perhaps I should ?rst explain that I am an estate agent. 293 00:23:33,240 --> 00:23:35,674 So it says on your card, Mr Shenley. 294 00:23:35,760 --> 00:23:39,435 Oh, yes, of course. And I think I may say, without undue modesty, 295 00:23:39,520 --> 00:23:42,592 to be the leading one in this neck of the woods. 296 00:23:42,640 --> 00:23:46,394 "Neck of the woods"! What a delightfully colourful phrase! 297 00:23:46,520 --> 00:23:48,988 - Pray, continue. - Well... 298 00:23:49,040 --> 00:23:53,192 This Mr Rayburn asked me to look over this house, 299 00:23:53,240 --> 00:23:56,357 Lower Moat Manor, with a view to selling. 300 00:23:56,400 --> 00:24:00,188 And a very pretty view, I always think. 301 00:24:00,240 --> 00:24:02,595 So I drove out here... Erm... 302 00:24:02,640 --> 00:24:05,950 It was empty, as far as I could make out, and very run-down. 303 00:24:06,000 --> 00:24:08,753 I came into this room and erm... 304 00:24:08,800 --> 00:24:12,634 Well, behind that chiffonier, there was a dumb waiter. 305 00:24:13,880 --> 00:24:16,075 How very interesting! 306 00:24:16,120 --> 00:24:20,193 It came up from below. In my dream, of course. 307 00:24:20,240 --> 00:24:22,310 Yes, yes, I follow you. 308 00:24:24,440 --> 00:24:27,079 Do you take milk, Mr Shenley, and sugar? 309 00:24:27,120 --> 00:24:29,156 Milk, please. No sugar. 310 00:24:30,040 --> 00:24:31,996 - Pray, continue. - Er, well, er... 311 00:24:33,040 --> 00:24:35,998 It turned out to be quite... a, a nightmare. 312 00:24:36,040 --> 00:24:38,076 Quite horrific. 313 00:24:38,120 --> 00:24:40,190 But when I woke up," 314 00:24:40,240 --> 00:24:42,310 or thought I had... 315 00:24:42,360 --> 00:24:45,158 and tried to find this house, it wasn't here. 316 00:24:45,680 --> 00:24:48,797 Oh, good! What a lovely surprise! 317 00:24:48,840 --> 00:24:51,877 Oh, I'm so in sympathy with you, Mr Shenley. 318 00:24:52,440 --> 00:24:55,034 "Such stuff as dreams are made on." 319 00:24:56,680 --> 00:25:00,992 Not "made of", which he often quoted wrongly. 320 00:25:03,360 --> 00:25:05,749 - Do continue. And your tea. - Thank you. 321 00:25:05,800 --> 00:25:08,837 Er, well, now I've come back and, erm... 322 00:25:09,920 --> 00:25:12,957 I was wondering, would you think it very forward of me 323 00:25:13,000 --> 00:25:15,753 if I asked to look behind that piece of furniture? Just to see 324 00:25:15,800 --> 00:25:19,156 - ifthe dumb waiter's still there. - Please do. 325 00:25:37,400 --> 00:25:39,516 (Hollow thud) - Ah! 326 00:25:39,600 --> 00:25:41,750 Have you discovered something, Mr Shenley? 327 00:25:42,200 --> 00:25:45,158 No, Lady Strudwick, but it has a distinctly hollow sound. 328 00:25:45,240 --> 00:25:48,869 You see, this is where the dumb waiter would have been. Listen. 329 00:25:50,440 --> 00:25:52,192 GHOSTLY VOICE: Come in. 330 00:25:56,880 --> 00:25:58,757 Is something the matter, Mr Shenley? 331 00:25:58,800 --> 00:26:00,631 I thought I heard someone say, "Come in." 332 00:26:00,720 --> 00:26:02,039 Oh, quite possibly. 333 00:26:02,120 --> 00:26:06,591 I believe some stupid girl got herself walled in many years ago. 334 00:26:06,800 --> 00:26:08,836 No, but I mean... 335 00:26:08,920 --> 00:26:10,990 I must have been hearing things. 336 00:26:11,040 --> 00:26:15,750 I am a great believer in psychical manifestations, Mr Shenley. 337 00:26:15,800 --> 00:26:17,677 I haven't been up to now. 338 00:26:17,760 --> 00:26:22,072 Iconsider that your ?rst dream was a glimpse into the past. 339 00:26:22,120 --> 00:26:24,998 And the second, when this house wasn't here... 340 00:26:26,040 --> 00:26:27,519 into the future. 341 00:26:28,600 --> 00:26:30,909 Are you considering selling the house, then? 342 00:26:31,000 --> 00:26:33,309 I mean, that's really what I'm here for. 343 00:26:33,400 --> 00:26:38,269 Do you know the expression, "One might as well be hanged for a sheep as a lamb?" 344 00:26:38,360 --> 00:26:40,112 Yes, of course. 345 00:26:40,760 --> 00:26:43,752 I have a problem concerning this house. 346 00:26:44,360 --> 00:26:46,396 Do you smoke, Mr Shenley? 347 00:26:46,520 --> 00:26:48,556 Er, thank you. Yes, I do. 348 00:26:49,840 --> 00:26:52,229 (Box plays tune) Balkan Sobranie this side. 349 00:26:52,320 --> 00:26:55,915 Virgins in the middle and Turkish the other side. 350 00:26:56,640 --> 00:26:58,676 GHOSTLY VOICE: You shouldn't have done it Mr Shenley. 351 00:26:58,680 --> 00:26:59,635 Oh, my God! No! 352 00:26:59,840 --> 00:27:01,876 Such a pretty little tune. 353 00:27:01,960 --> 00:27:03,552 Help me! Help me! 354 00:27:03,640 --> 00:27:08,031 - VOICE: You shouldn't have killed your wife. - I can't help you, Mr Shenley. 355 00:27:08,120 --> 00:27:10,998 You see... I'm dead. 356 00:27:12,080 --> 00:27:14,514 Aren't you? 357 00:27:14,560 --> 00:27:18,394 Mr Rayburn will take care of everything. 358 00:27:39,680 --> 00:27:41,159 (Chokes) 359 00:27:49,600 --> 00:27:51,750 EMILY: Trying to strangle yourself! 360 00:27:51,840 --> 00:27:53,319 Help me get this bloody thing off! 361 00:27:53,400 --> 00:27:56,278 You pulled it off me in the night, then round and round your neck! 362 00:27:56,360 --> 00:27:58,396 - Trying to strangle me! - Not me! 363 00:27:58,520 --> 00:28:01,193 It's you that twist and turn and laugh and kiss. 364 00:28:01,240 --> 00:28:04,118 - I don't know what there is to laugh at! - (Laughs) 365 00:28:06,160 --> 00:28:08,230 God! What's happening to me? 366 00:28:08,280 --> 00:28:13,559 Try and get back to normal. Bath, breakfast, office... sweet mystery of life. 367 00:28:26,000 --> 00:28:27,752 Sorry, mate. 368 00:28:32,960 --> 00:28:35,394 Another bloody... nightmare. 369 00:28:35,520 --> 00:28:38,751 - That house we talked about yesterday. - What house? 370 00:28:38,800 --> 00:28:40,756 Lower Moat Manor, for God's sake. 371 00:28:40,800 --> 00:28:42,995 What other house? The one I've been dreaming about. 372 00:28:43,040 --> 00:28:48,114 First it's there, then it's not, then it's there again. A bloody hangman this time! 373 00:28:48,160 --> 00:28:49,195 Easy does it, Norman lad. 374 00:28:49,240 --> 00:28:51,276 Just because you go on dreaming, there's no call to take it out on me. 375 00:28:52,520 --> 00:28:56,069 No, no, of course not, Lolly. I'm sorry. Forgive me, darling. 376 00:29:03,240 --> 00:29:04,798 LOLLY: Mmm... 377 00:29:08,520 --> 00:29:10,556 And erm... 378 00:29:10,640 --> 00:29:12,631 What's on the agenda? 379 00:29:12,720 --> 00:29:14,039 That block of flats. 380 00:29:14,080 --> 00:29:15,911 Oh, yes. 381 00:29:16,000 --> 00:29:18,514 They're in a terrible state. 382 00:29:18,560 --> 00:29:21,597 Well, perhaps they can be patched up and renovated. 383 00:29:21,640 --> 00:29:25,235 Anyway, let's go and survey them. Damn it all, I am a surveyor. 384 00:29:25,920 --> 00:29:27,638 And aftenvards? 385 00:29:28,600 --> 00:29:29,919 After what? 386 00:29:30,400 --> 00:29:32,868 After we've sun/eyed. 387 00:29:32,960 --> 00:29:35,030 What did you have in mind? 388 00:29:36,840 --> 00:29:38,831 I thought you might take me out. 389 00:29:38,960 --> 00:29:40,712 - To dinner? - Why not? 390 00:29:40,760 --> 00:29:42,830 Why not indeed? 391 00:29:42,920 --> 00:29:45,992 What are you going to tell your wife? 392 00:29:46,040 --> 00:29:48,076 You leave that to me, sweetheart. 393 00:29:48,160 --> 00:29:50,276 Just get her on the blower. 394 00:30:01,360 --> 00:30:03,396 - Mmmm! - (Giggles) 395 00:30:13,920 --> 00:30:16,070 - EMILY: Yes? - Mrs Shenley? 396 00:30:16,840 --> 00:30:19,638 - Yes? - I have Mr Shenley for you. 397 00:30:23,640 --> 00:30:26,552 - Hello? - Yes? 398 00:30:27,640 --> 00:30:29,790 - It's Norman, dear. - So I gathered. 399 00:30:29,880 --> 00:30:32,235 - You're gonna be late home? - How did you guess? 400 00:30:32,280 --> 00:30:35,078 There's a property you can only see over at night? 401 00:30:35,120 --> 00:30:36,269 Absolutely right. 402 00:30:36,360 --> 00:30:38,635 You don't expect to be home till after midnight? 403 00:30:38,680 --> 00:30:39,669 Probably not. 404 00:30:39,680 --> 00:30:41,910 You rotten sod! You don't fool me! 405 00:30:42,000 --> 00:30:43,911 Now, Emily... 406 00:30:44,000 --> 00:30:48,312 You don't sell anything on these nightly excursions, do you? Or do you? And what? 407 00:30:49,360 --> 00:30:52,397 Look, if you're so bloody fed up, why don't you give me a divorce? 408 00:30:52,520 --> 00:30:55,876 Because I wouldn't wish you onto any other poor sucker of a woman. 409 00:30:55,960 --> 00:30:57,996 Well, if you're going to be like that. 410 00:30:58,320 --> 00:31:01,596 - Bitch. - Well done, Norman. 411 00:31:01,640 --> 00:31:04,916 - Keep it up! - Bitch. One of these days... 412 00:31:05,000 --> 00:31:08,515 One of these days soon, Norman. Soon. 413 00:31:08,600 --> 00:31:11,751 I mean, she's got no understanding. No sympathy. I've... 414 00:31:11,800 --> 00:31:15,315 Nightmares - not a word. Not a word! 415 00:31:17,600 --> 00:31:20,558 There, there. Not to worry. 416 00:31:20,640 --> 00:31:23,757 Lolly'll look after you. 417 00:31:23,800 --> 00:31:25,756 Lolly'll love you. 418 00:31:26,840 --> 00:31:29,559 Lolly will come with lovely Norman 419 00:31:29,600 --> 00:31:32,558 to survey the silly old block of flats. 420 00:31:50,360 --> 00:31:52,396 (Rings bell) 421 00:31:54,000 --> 00:31:56,514 - Vandals. - Little bastards. 422 00:32:00,320 --> 00:32:03,118 Press caretaker's bell, 8:30 to 6:30. 423 00:32:03,200 --> 00:32:05,236 Well, it's a quarter to five. 424 00:32:05,320 --> 00:32:09,154 Funny way to greet your surveyor if they really want to know the facts. 425 00:32:10,520 --> 00:32:12,556 I wouldn't want to live here. 426 00:32:12,640 --> 00:32:14,676 I'd have it demolished, pronto. 427 00:32:14,760 --> 00:32:18,673 Well, it might be worth reclaiming if the bUilding itself is sound. 428 00:32:18,760 --> 00:32:21,991 OK, no caretaker. What do we do now? 429 00:32:22,040 --> 00:32:24,110 We start at the roof and work down. 430 00:32:34,880 --> 00:32:36,916 Let me drive. Which floor? 431 00:32:37,000 --> 00:32:39,036 The top. 432 00:32:40,320 --> 00:32:43,551 - Darling, darling. - Oh, yes, Norman? 433 00:32:44,640 --> 00:32:46,358 I'll pack up and leave tomorrow. 434 00:32:47,440 --> 00:32:49,510 Kiss me. 435 00:32:52,160 --> 00:32:53,912 (Giggles) 436 00:32:54,960 --> 00:32:56,996 First time in a lift! 437 00:33:01,320 --> 00:33:03,356 (Lift stops) 438 00:33:13,880 --> 00:33:15,916 Four floors - not enough. 439 00:33:17,160 --> 00:33:19,310 Not as nice as a phone box. is it, Lolly? 440 00:33:19,680 --> 00:33:20,999 As a...? 441 00:33:21,160 --> 00:33:24,914 Phone box. Don't you re... Oh, no. That was a dream, wasn't it? 442 00:33:26,000 --> 00:33:28,992 How do we get up to the roof? Up the apples, darling. 443 00:33:29,040 --> 00:33:31,759 - You first. - All right, lover. 444 00:33:44,080 --> 00:33:45,832 Are you ready, Miss Fellows? 445 00:33:45,880 --> 00:33:47,916 Aye, aye, darling. 446 00:33:48,000 --> 00:33:51,356 Flat roof. Lead. Badly eroded. 447 00:33:53,520 --> 00:33:55,670 Gutters rusting. Paintwork peeling. 448 00:33:56,240 --> 00:33:57,798 Got that? 449 00:33:57,880 --> 00:33:59,359 Sort of. 450 00:34:00,320 --> 00:34:02,276 - Norman... - What? 451 00:34:02,280 --> 00:34:04,396 Come here a sec. 452 00:34:05,800 --> 00:34:08,314 - What? - Look down there. 453 00:34:08,360 --> 00:34:10,157 That's nothing. Just maintenance. 454 00:34:10,240 --> 00:34:13,596 Well, I don't like the look of it. And me perched up here. 455 00:34:13,640 --> 00:34:17,189 Don't you trust me, Lolly? Would I expose you to anything dangerous? 456 00:34:17,240 --> 00:34:19,310 I don't think that's funny. 457 00:34:19,360 --> 00:34:21,430 It's not meant to be funny. 458 00:34:21,520 --> 00:34:23,192 Anyhow, I want out, for one. 459 00:34:23,240 --> 00:34:25,231 All right, darling. We'll go down. 460 00:34:34,280 --> 00:34:36,953 Well, get it open, Norman! 461 00:34:39,800 --> 00:34:42,075 God Almighty! They're going to knock us down! 462 00:34:42,120 --> 00:34:45,271 - No, no! They'd never have sent me here. - Where? 463 00:34:45,280 --> 00:34:47,953 - Where did they send you? - Well, here. of course. 464 00:34:47,960 --> 00:34:49,154 What does it say on there? 465 00:34:49,240 --> 00:34:51,959 Campbell Building, C-block. That's right, isn't it? 466 00:34:52,000 --> 00:34:55,037 That's wrong, you halfwit! This is A-block! 467 00:34:55,080 --> 00:34:57,640 - It's not. - it is! I saw it as we came in. 468 00:34:57,800 --> 00:34:58,994 God Almighty! 469 00:35:16,520 --> 00:35:18,590 (Crash) 470 00:35:21,760 --> 00:35:23,796 (Screams) 471 00:35:30,320 --> 00:35:32,390 (Crash) 472 00:35:32,520 --> 00:35:35,592 K-keep your head, Norman. Keep your head! 473 00:35:40,800 --> 00:35:43,109 (Crash) 474 00:36:27,040 --> 00:36:29,395 Come on... Lolly... 475 00:36:42,520 --> 00:36:44,511 One more! One more! 476 00:36:50,120 --> 00:36:52,190 Lolly... 477 00:36:53,240 --> 00:36:55,754 - Where are you? - Can I help you, Mr Shenley? 478 00:36:55,800 --> 00:36:58,951 (Laughs) I am the "cartaker"! 479 00:36:59,000 --> 00:37:01,992 Let me wake up. Dear God, let me wake up! 480 00:37:02,040 --> 00:37:04,076 You shouldn't have done it, Mr Shenley. 481 00:37:06,680 --> 00:37:08,830 You shouldn't have killed your wife. 482 00:37:11,680 --> 00:37:15,150 - There's something very wrong. - What? 483 00:37:15,240 --> 00:37:16,832 ldo all I can. 484 00:37:16,880 --> 00:37:18,313 I can't hear you! What? 485 00:37:18,360 --> 00:37:19,952 He's so stubborn! 486 00:37:21,840 --> 00:37:25,435 I think we should make an appointment. 487 00:37:25,520 --> 00:37:27,909 GHOSTLY VOICE OF LOLLY: Appointment... 488 00:37:28,000 --> 00:37:30,036 AppointmenL. 489 00:37:30,080 --> 00:37:32,230 Something very wrong... 490 00:37:32,280 --> 00:37:34,350 EMILY: Yes, Doctor. 491 00:37:34,400 --> 00:37:38,518 When I've spoken to him, I'll phone you back and make an appointment. 492 00:37:39,840 --> 00:37:41,910 Yes, very worrying. 493 00:37:43,000 --> 00:37:44,877 And there's something else. 494 00:37:48,600 --> 00:37:50,431 He has formed a... 495 00:37:50,520 --> 00:37:54,195 Well... a liaison with his secretary. 496 00:37:54,600 --> 00:37:57,239 I suppose it's an affair, though that would surprise me 497 00:37:57,240 --> 00:38:01,916 as he hasn't shown any enthusiasm in that department for a number of years. 498 00:38:02,000 --> 00:38:04,036 Yes, Doctor, of course. 499 00:38:05,080 --> 00:38:06,798 Thank you. Goodbye. 500 00:38:14,120 --> 00:38:16,588 Norman... Norman. 501 00:38:16,640 --> 00:38:18,517 Mm? You what? 502 00:38:18,560 --> 00:38:20,630 You've overslept again. 503 00:38:20,680 --> 00:38:22,875 Ihave? Oh... 504 00:38:23,920 --> 00:38:25,990 That's unlike me. 505 00:38:26,040 --> 00:38:27,712 All these dreams. 506 00:38:27,760 --> 00:38:30,149 All what dreams? 507 00:38:30,240 --> 00:38:32,993 I told you. The old house. 508 00:38:33,040 --> 00:38:35,110 The telephone booth. 509 00:38:35,160 --> 00:38:37,390 And now the... the demolition site. 510 00:38:37,520 --> 00:38:40,671 I haven't the faintest idea what you're on about. 511 00:38:40,760 --> 00:38:42,557 No, I suppose not. 512 00:38:42,600 --> 00:38:45,831 But one thing I do know. You're not yourself. 513 00:38:45,880 --> 00:38:47,950 No? Oh. 514 00:38:48,000 --> 00:38:49,831 Perhaps that's just as well. 515 00:38:49,880 --> 00:38:51,233 What does that mean? 516 00:38:51,280 --> 00:38:53,350 Nothing. 517 00:38:54,520 --> 00:38:56,636 You ought to see Dr Melbury. 518 00:38:56,680 --> 00:38:58,272 Why? 519 00:38:58,320 --> 00:38:59,594 Because I say so. 520 00:39:02,080 --> 00:39:04,071 And if I tell him I want a divorce 521 00:39:04,080 --> 00:39:05,798 and he agrees with me, will you give me one? 522 00:39:05,800 --> 00:39:07,028 Divorce?! 523 00:39:07,280 --> 00:39:10,078 - We have talked about it before, you know. - When? 524 00:39:10,120 --> 00:39:15,592 Yesterday, just before I went to do the survey on that block of ?a... 525 00:39:15,920 --> 00:39:18,036 Then I... I was on the roof. 526 00:39:19,120 --> 00:39:21,998 You see, it's all a dream. It's been going on now for days! 527 00:39:22,040 --> 00:39:25,510 You see? You do need to see the doctor. 528 00:39:25,560 --> 00:39:27,630 All right, but I also need a divorce. 529 00:39:27,680 --> 00:39:29,750 Well... 530 00:39:29,800 --> 00:39:33,395 You go and be looked at first and then we'll talk about it. 531 00:39:34,760 --> 00:39:36,398 Very well. 532 00:39:36,520 --> 00:39:39,796 I'll go and ring for an appointment. Now, drink your tea. 533 00:39:49,800 --> 00:39:53,759 You can see clearly this mass adjacent to the brain cells. 534 00:39:55,000 --> 00:39:57,036 Very clearly. 535 00:39:57,080 --> 00:40:00,709 And the radiologist says there's no doubt about it, I'm afraid. 536 00:40:00,760 --> 00:40:02,591 It's a tumour on the brain. 537 00:40:02,640 --> 00:40:04,710 It's serious, then. 538 00:40:09,320 --> 00:40:10,992 Very serious. 539 00:40:11,040 --> 00:40:14,953 If we're to succeed, you must go straight into hospital and have it removed. 540 00:40:16,280 --> 00:40:19,716 - I see. - Then there's really no alternative. 541 00:40:20,840 --> 00:40:22,910 Is there, Norman? 542 00:40:23,000 --> 00:40:25,036 No. 543 00:40:25,080 --> 00:40:28,197 No. No, let's get it over with as quickly as possible. 544 00:40:30,040 --> 00:40:32,110 (Heart monitor bleeps) 545 00:40:49,560 --> 00:40:50,879 Scalpel. 546 00:41:05,680 --> 00:41:08,513 - Saw. - There's something not qUite right here, sir. 547 00:41:08,560 --> 00:41:11,677 - Huh? - Heartbeat irregular. Very irregular. 548 00:41:11,760 --> 00:41:13,352 SURGEON: Oxygen. 549 00:41:18,000 --> 00:41:20,309 It seems to be going. 550 00:41:20,360 --> 00:41:22,078 (Machine bleeps erratically) 551 00:41:24,520 --> 00:41:26,238 ANAESTHETIST: Not responding. 552 00:41:31,000 --> 00:41:33,070 (Bleeping slows down) 553 00:41:36,000 --> 00:41:37,831 Pulse weak, to zero. Falling. 554 00:41:42,320 --> 00:41:44,390 (Bleeping slows further) 555 00:41:48,000 --> 00:41:49,353 Heart stopped. 556 00:41:52,120 --> 00:41:54,111 ANAESTHETIST: He's gone. 557 00:41:59,400 --> 00:42:01,550 Poor chap. 558 00:42:04,000 --> 00:42:05,831 There's nothing we could do. 559 00:42:05,880 --> 00:42:08,440 Nothing. Flawed heart. 560 00:42:09,840 --> 00:42:11,159 I'll go and geta porter. 561 00:42:12,400 --> 00:42:14,231 The porters are on strike. 562 00:42:14,280 --> 00:42:17,033 Then we'll wheel him down ourselves. 563 00:43:34,080 --> 00:43:36,992 (Snoring) 564 00:43:37,040 --> 00:43:39,110 (Snoring continues) 565 00:44:37,000 --> 00:44:39,070 (Muffled cries) 566 00:44:45,520 --> 00:44:47,112 Aaaaargh! 567 00:45:06,280 --> 00:45:09,670 (Children playing in street) 568 00:45:58,720 --> 00:46:01,280 (Clock chimes) 569 00:46:09,000 --> 00:46:11,434 (Clock chimes the hour) 570 00:46:22,120 --> 00:46:24,190 (Phone rings) 571 00:46:27,320 --> 00:46:29,834 Shenley's office. Good morning. 572 00:46:29,880 --> 00:46:31,950 MAN. ls Mr Shenley there? 573 00:46:32,000 --> 00:46:35,549 He hasn't come in yet. Who's speaking? 574 00:46:36,840 --> 00:46:38,910 When do you expect him? 575 00:46:39,000 --> 00:46:41,639 He usually comes in at nine. 576 00:46:41,680 --> 00:46:43,750 Who is speaking? 577 00:46:43,800 --> 00:46:45,870 I'll ring back a bit later. 578 00:47:00,920 --> 00:47:03,275 - Lolly... - Good morning, Mr Shenley. 579 00:47:03,280 --> 00:47:07,114 Lolly, I expect you're wondering why I'm turning up at ten ack-emma 580 00:47:07,120 --> 00:47:08,758 instead of nine. 581 00:47:08,800 --> 00:47:10,631 There was a phone call for you 582 00:47:10,720 --> 00:47:13,314 a minute ago, but the gentleman wouldn't leave a message- 583 00:47:13,360 --> 00:47:15,078 Lolly, Lolly... Guess what. 584 00:47:15,120 --> 00:47:17,554 No idea, Mr Shenley. 585 00:47:18,640 --> 00:47:20,790 I'm now free to marry you. 586 00:47:20,840 --> 00:47:22,319 You're what? 587 00:47:22,360 --> 00:47:25,352 - Like I said I would. - Mr Shenley, don't. 588 00:47:25,400 --> 00:47:26,799 Back to "Mr Shenley", is it? 589 00:47:26,840 --> 00:47:29,195 Well, we'll soon see about that. Oh, yes. 590 00:47:29,240 --> 00:47:32,232 Come on! Take a gander at this! That's why I'm late. 591 00:47:32,280 --> 00:47:34,555 Took me some time to make up my mind. 592 00:47:35,880 --> 00:47:37,757 Go on, open it. 593 00:47:37,800 --> 00:47:39,870 Open it. 594 00:47:40,800 --> 00:47:41,835 Diamonds! 595 00:47:41,840 --> 00:47:45,196 - But! don't get it, Mr Shenley. - But you've got it, Lolly. 596 00:47:47,760 --> 00:47:51,036 You see... This is for all we've meant to each other... 597 00:47:51,080 --> 00:47:52,957 (Police siren approaching) 598 00:47:53,000 --> 00:47:56,834 in the past and will go on meaning... now. 599 00:47:56,880 --> 00:47:59,519 Are you feeling all right, Mr Shenley? 600 00:47:59,560 --> 00:48:02,518 All right? I'm on top of the world! 601 00:48:02,560 --> 00:48:06,758 Because now we can be together till death us do part. 602 00:48:09,000 --> 00:48:11,036 Please, Mr Shenley! Please! 603 00:48:11,080 --> 00:48:13,514 What are you up to? What's the matter? 604 00:48:13,560 --> 00:48:17,917 Darling, darling, Lolly. I know it was only a dream, but let's make the most of it. 605 00:48:18,000 --> 00:48:21,356 Let's keep it a dream. A simple dream. No more nightmares. 606 00:48:24,160 --> 00:48:26,230 Well, who have we here? 607 00:48:26,280 --> 00:48:28,874 - Hello. Mr Shenley? - That�s me, in person. 608 00:48:28,920 --> 00:48:30,911 I don't suppose you remember me, sir. 609 00:48:31,000 --> 00:48:33,036 Oh, but I do. I do. 610 00:48:33,080 --> 00:48:36,550 Three months ago, this office was broken into. You called the police. I was... 611 00:48:36,560 --> 00:48:39,279 Yes, but I've seen you since then. 612 00:48:39,320 --> 00:48:41,231 You have? I, I don't recall... 613 00:48:41,280 --> 00:48:43,999 Oh, yes. Mr Rayburn. The tramp. 614 00:48:44,040 --> 00:48:46,838 The "car taker". Caretaker. 615 00:48:46,880 --> 00:48:49,110 And that rogue of a surgeon. 616 00:48:49,160 --> 00:48:51,196 I'm not quite with you, Mr Shenley. 617 00:48:51,240 --> 00:48:53,117 Oh, I'm getting used to it. 618 00:48:53,160 --> 00:48:55,390 To what exactly, sir? 619 00:48:55,520 --> 00:48:57,317 Along, long dream. 620 00:48:57,360 --> 00:48:59,032 One into the other. 621 00:48:59,080 --> 00:49:01,913 Like... death. 622 00:49:02,400 --> 00:49:04,516 Death, sir? 623 00:49:05,320 --> 00:49:07,914 Mr Shenley, I have to ask you a few questions. 624 00:49:08,320 --> 00:49:09,753 Fire away. 625 00:49:10,240 --> 00:49:11,912 When you left your house this morning... 626 00:49:11,960 --> 00:49:13,439 - Oh, but did I? - Pardon? 627 00:49:13,520 --> 00:49:15,511 Well, I may have done or I may not have done, 628 00:49:15,560 --> 00:49:18,597 depending where I am in the dream. 629 00:49:18,600 --> 00:49:21,592 Well, let us put it this way. If you left your house this morning, 630 00:49:21,640 --> 00:49:24,791 - was everything as usual? - Oh, yes. 631 00:49:24,840 --> 00:49:27,308 Much the same as any other morning. 632 00:49:27,360 --> 00:49:29,920 Except, of course, this time my wife was dead. 633 00:49:31,920 --> 00:49:33,512 That is correct, sir. 634 00:49:33,760 --> 00:49:38,709 I suppose I should've been surprised that she was found so quickly, but I'm not. 635 00:49:38,760 --> 00:49:41,320 It seems there's no sense of time in dreams. 636 00:49:41,360 --> 00:49:44,591 But I'll tell you one thing. Do you know, it was all in colour. 637 00:49:45,640 --> 00:49:47,631 Your Wife's sister called at the house 638 00:49:47,680 --> 00:49:49,989 - and found her in the bedroom. - That's right. 639 00:49:50,040 --> 00:49:52,429 Except, of course, my wife doesn't have a sister. 640 00:49:53,560 --> 00:49:55,596 You shouldn't have killed your wife, 641 00:49:55,600 --> 00:49:57,238 - Mr Shenley. - That's it! 642 00:49:57,360 --> 00:49:59,316 That's the voice on the speaking tube, 643 00:49:59,760 --> 00:50:01,273 in the telephone booth 644 00:50:01,320 --> 00:50:02,673 - and the cigarette box. - Mr Shenley, 645 00:50:02,720 --> 00:50:04,711 I must ask you to accompany me to the station. 646 00:50:04,800 --> 00:50:06,199 What? To er... 647 00:50:06,200 --> 00:50:09,510 To help you with your enquiries? Of course I will. Happy to oblige. 648 00:50:09,560 --> 00:50:12,393 And before you know it, quite a different dream will begin. 649 00:50:12,520 --> 00:50:15,159 - What makes you think this is a dream? - I'll tell you. You see, 650 00:50:15,240 --> 00:50:18,232 when the dream began, you told me that I'd killed my wife 651 00:50:18,280 --> 00:50:22,990 on Friday the 13th. Well, Friday the 13th must have been several days ago. 652 00:50:23,040 --> 00:50:24,871 No, Mr Shenley. 653 00:50:26,880 --> 00:50:30,156 Today is Friday the 13th. 654 00:50:43,080 --> 00:50:44,877 Oh, my God. No... 655 00:50:45,920 --> 00:50:47,990 No, it's not. 656 00:50:48,040 --> 00:50:50,713 No. Erm, look, erm... 657 00:50:51,760 --> 00:50:54,752 I-I-I never killed Emily. No, she erm... 658 00:50:54,800 --> 00:50:58,031 She fell out of bed and erm... hit her head on the floor. 659 00:50:58,080 --> 00:51:00,150 Come along, sir. 660 00:51:00,240 --> 00:51:02,276 No, but it's... it's not fair. I... 661 00:51:02,320 --> 00:51:04,880 I thought it was still a dream. 662 00:51:04,920 --> 00:51:08,708 Lolly... Tell them I love you. Tell them I only did it so we could be married. 663 00:51:08,760 --> 00:51:11,593 She insisted, Inspector! She wouldn't let me touch her unless... 664 00:51:11,640 --> 00:51:12,755 Stand up, please! 665 00:51:12,760 --> 00:51:15,354 - I... - I don't know what he's on about. Honestly. 666 00:51:15,400 --> 00:51:17,834 Not to worry, miss. We'll take care of him. 667 00:51:17,880 --> 00:51:20,917 I know it's a dream. It's more like a dream than all the other things! 668 00:51:21,000 --> 00:51:23,833 - Is he nutty or something? - We'll work something out. 669 00:51:23,880 --> 00:51:26,792 Don't let them take me away. I did it for you. 670 00:51:26,840 --> 00:51:29,673 I love you! Lolly, please! Don't let them lake me away! 671 00:51:29,760 --> 00:51:32,274 Would you mind coming down to the station later 672 00:51:32,320 --> 00:51:35,949 - and making a statement? - I'd be happy to, Inspector. 673 00:51:36,000 --> 00:51:37,991 Thank you. 674 00:51:38,040 --> 00:51:39,792 Spooky, isn't it? 675 00:51:39,840 --> 00:51:41,910 (Chuckles) You could say that. 676 00:51:43,120 --> 00:51:44,872 You know where I hang out, do you? 677 00:51:46,080 --> 00:51:48,036 I'll find my way. 678 00:51:48,080 --> 00:51:50,150 Good. I'll see you, then. 679 00:52:11,320 --> 00:52:13,390 (Phone rings) 680 00:52:16,520 --> 00:52:18,272 Shenley's. 681 00:52:19,320 --> 00:52:21,390 MAN. ls Mr Shenley there? 682 00:52:22,520 --> 00:52:26,593 He isn't here at the moment. Can I help you? 683 00:52:26,640 --> 00:52:28,710 My name is Rayburn. 684 00:52:29,760 --> 00:52:31,830 Yes, Mr Rayburn? 685 00:52:31,880 --> 00:52:35,509 I represent a property called Lower Moat Manor. 686 00:52:35,560 --> 00:52:37,630 Lower Moat Manor. 687 00:52:37,680 --> 00:52:40,592 I should like to place the property on the market. 688 00:52:41,640 --> 00:52:44,029 When will Mr Shenley be back in the office? 689 00:52:45,160 --> 00:52:48,197 It's very difficult to say at the moment, sir. 690 00:52:50,880 --> 00:52:52,950 It may be some time. 691 00:52:53,000 --> 00:52:55,070 (Line goes dead) 692 00:53:06,120 --> 00:53:12,275 (End theme music) 693 00:53:12,325 --> 00:53:16,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.