All language subtitles for Guest.Wife.1945.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,701 --> 00:00:28,933 Lo que desea toda mujer 2 00:01:42,474 --> 00:01:44,601 - Buenos d�as, Sr. Arnold. - Buenos d�as, Mary. 3 00:01:44,638 --> 00:01:46,692 - �Me han hecho un regalo! - �T� a m� tambi�n! 4 00:01:46,728 --> 00:01:49,064 �Lo ten�is todo listo para vuestro viaje a Nueva York? 5 00:01:49,523 --> 00:01:51,233 Estoy impaciente... 6 00:01:51,775 --> 00:01:53,294 �llevamos tanto tiempo prepar�ndolo! 7 00:01:53,711 --> 00:01:54,711 Es nuestra segunda luna de miel. 8 00:01:54,712 --> 00:01:57,798 Con la misma mujer, es admirable. 9 00:01:58,174 --> 00:01:59,884 Desp�dame de la Sra. Arnold. 10 00:02:00,030 --> 00:02:02,198 Cuando vuelva, hablaremos de las �ltimas modas. 11 00:02:04,555 --> 00:02:08,185 �Dos semanas en Nueva York, nosotros solos! 12 00:02:19,483 --> 00:02:21,984 Ahora que me sent�a tan bien... 13 00:02:21,986 --> 00:02:23,920 Eso no es muy amable. 14 00:02:26,699 --> 00:02:28,199 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,865 - �Le gusta? - S�. 16 00:02:30,703 --> 00:02:33,329 �Le importa si echo para atr�s la foto de Joe? 17 00:02:33,330 --> 00:02:35,596 - No, adelante. - Gracias. 18 00:02:37,876 --> 00:02:40,002 Si el sol la estropeara... 19 00:02:40,004 --> 00:02:41,151 Ya veo. 20 00:02:41,255 --> 00:02:43,982 �Si algo le pasara a la foto tendr�a Vd. que abandonar la ciudad! 21 00:02:43,983 --> 00:02:45,317 Creo que lo preferir�a... 22 00:02:45,318 --> 00:02:46,568 �De verdad se le parece? 23 00:02:46,569 --> 00:02:47,716 Ni idea. 24 00:02:47,904 --> 00:02:50,138 No conozco al sr. Parker. 25 00:02:50,740 --> 00:02:55,285 Pero lo s� todo de �l... Podr�a escribir su biograf�a. 26 00:02:55,286 --> 00:02:59,451 S� todo lo que Chris y �l han hecho, de la escuela a la universidad. 27 00:02:59,452 --> 00:03:01,833 Jugaban al rugby en el mismo equipo. 28 00:03:01,834 --> 00:03:04,128 Ya lo s�. �Y qu� equipo! 29 00:03:04,892 --> 00:03:08,607 �Chris le abr�a el paso a Joe que llevaba el bal�n! 30 00:03:08,608 --> 00:03:11,152 Chris es siempre muy atento con Joe. 31 00:03:11,153 --> 00:03:12,695 El sr. Parker no vive en Estados Unidos... 32 00:03:12,696 --> 00:03:16,198 No, pero cuando se trata de Joe, nada detiene a Chris. 33 00:03:16,199 --> 00:03:17,616 �C�mo Damon y Pythias? 34 00:03:17,617 --> 00:03:18,827 A�n peor: 35 00:03:19,494 --> 00:03:21,704 Damon no era nada comparado con el Sr. Price. 36 00:03:21,705 --> 00:03:22,852 �Os he o�do! 37 00:03:23,331 --> 00:03:26,229 �He ofendido a Su Majestad! Adi�s. 38 00:03:26,230 --> 00:03:27,501 Nos veremos a la vuelta. 39 00:03:27,502 --> 00:03:29,452 Ahora Sra. Price... 40 00:03:34,402 --> 00:03:37,487 �De verdad quieres llevarte ese traje? 41 00:03:37,488 --> 00:03:38,703 No oigo nada. 42 00:03:43,828 --> 00:03:45,989 �Quieres llevarte este traje? 43 00:03:45,990 --> 00:03:48,090 - �Cu�l? - El de rayas. 44 00:03:48,207 --> 00:03:49,666 Si queda sitio... 45 00:03:49,667 --> 00:03:51,960 �Cre�a que quer�as llevarte pocas cosas! 46 00:03:51,961 --> 00:03:56,298 No hago sitio para lo que voy a llevarme, sino para todo lo que traer�. 47 00:03:56,299 --> 00:03:58,818 Entendido. 48 00:03:59,799 --> 00:04:02,167 Casi he acabado de hacer las maletas... 49 00:04:02,168 --> 00:04:05,282 - �Qu� est�s haciendo ah� abajo? - Escondo las cosas de valor. 50 00:04:05,283 --> 00:04:06,660 �Cu�les? 51 00:04:06,826 --> 00:04:08,851 Dos botellas de whisky. 52 00:04:09,091 --> 00:04:14,280 Dejarlas en la caja fuerte del banco hubiera podido tentar a los colegas. 53 00:04:18,713 --> 00:04:21,883 Te va a encantar mi sombrero nuevo. 54 00:04:22,535 --> 00:04:27,577 �Qu� sombrero? Lo �nico que veo son tus preciosos ojos... 55 00:04:27,823 --> 00:04:31,243 �De verdad est�s escondiendo el whisky? 56 00:04:31,280 --> 00:04:32,968 Llaman a la puerta. 57 00:04:34,246 --> 00:04:35,456 �Qui�n es? 58 00:04:35,664 --> 00:04:38,409 Un telegrama para el sr. Price. 59 00:04:41,170 --> 00:04:42,588 �Qui�n es? 60 00:04:43,714 --> 00:04:45,632 Un telegrama para ti. 61 00:04:45,924 --> 00:04:47,071 Voy. 62 00:04:55,451 --> 00:04:58,966 No pongas esa cara. Puede ser una buena noticia. 63 00:04:58,967 --> 00:05:00,890 El �ltimo no lo fue. 64 00:05:00,927 --> 00:05:03,424 �El �ltimo? 65 00:05:04,046 --> 00:05:05,544 Deja de hacerte el gracioso. 66 00:05:05,545 --> 00:05:07,992 Quiz�s ese espacio vac�o te refresque la memoria. 67 00:05:07,993 --> 00:05:10,232 Fue diferente, era un cablegrama. 68 00:05:10,233 --> 00:05:13,544 No importa, lo enviaba el sr. Malas Noticias. 69 00:05:13,545 --> 00:05:17,840 �Mi mejor amigo hab�a sido encarcelado en el extranjero! 70 00:05:17,841 --> 00:05:22,053 Le enviaste los 2.000 $ que guard�bamos para mi piano. 71 00:05:22,054 --> 00:05:23,639 Joe es mi amigo. 72 00:05:24,368 --> 00:05:26,974 �Hubieras podido tocar el piano si le hubiera dejado en la c�rcel? 73 00:05:26,975 --> 00:05:30,019 Y nuestra luna de miel, que pasamos mirando gaviotas... 74 00:05:30,020 --> 00:05:31,938 en la orilla del lago Michigan, 75 00:05:31,939 --> 00:05:36,317 porque Joe se hab�a ido en nuestro barco a perseguir g�ngsteres. 76 00:05:36,318 --> 00:05:37,711 �Y los captur�! 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,505 Ese fue su primer art�culo importante, el que le labr� una reputaci�n... 78 00:05:40,506 --> 00:05:45,760 y le permiti� conseguir un puesto de corresponsal en el extranjero. 79 00:05:45,761 --> 00:05:48,881 �Y lo que nos aburrimos esper�ndole? 80 00:05:49,515 --> 00:05:54,562 Eso me hizo comprender que nuestro matrimonio era s�lido. 81 00:05:54,770 --> 00:05:55,917 �T� crees? 82 00:05:56,022 --> 00:06:00,942 Un matrimonio que aguanta esa luna de miel lo aguanta todo. 83 00:06:00,943 --> 00:06:04,138 Nunca olvidar� ese mon�simo hotelito. 84 00:06:05,896 --> 00:06:07,043 B�same. 85 00:06:10,637 --> 00:06:13,806 Esta segunda luna de miel tendr� todo lo que le falt� a la primera. 86 00:06:13,807 --> 00:06:15,892 - �Est�s seguro? - �S�! 87 00:06:21,356 --> 00:06:23,399 Y no pienses m�s en Joe. 88 00:06:23,400 --> 00:06:26,906 Ayer le� uno de sus art�culos. Est� en China. 89 00:06:26,907 --> 00:06:29,363 Igual est� cultivando arroz. 90 00:06:31,331 --> 00:06:33,259 Espero que sea una buena noticia... 91 00:06:33,260 --> 00:06:36,388 No lo s�, �ste no lo he le�do. 92 00:06:36,972 --> 00:06:38,931 Buenos d�as, Sra. Price. 93 00:06:38,933 --> 00:06:40,080 Gracias. 94 00:06:40,184 --> 00:06:42,894 �Es un simple telegrama, no un cable! 95 00:06:42,895 --> 00:06:44,396 �Lo ves, tonta? 96 00:06:46,899 --> 00:06:48,733 �Venga, querida, �brelo! 97 00:06:48,734 --> 00:06:52,174 Tengo un mal presentimiento, �brelo t�. 98 00:06:52,794 --> 00:06:56,852 Ya no se lleva creer que los telegramas s�lo traen malas noticias. 99 00:06:58,553 --> 00:07:00,930 Mary... �es de Joe! 100 00:07:01,306 --> 00:07:02,807 Me lo tem�a. 101 00:07:03,057 --> 00:07:06,060 No est� en la c�rcel, viene hoy. 102 00:07:06,227 --> 00:07:10,147 Llegada al aeropuerto Central esta tarde. En vuestra casa sobre las 19h. 103 00:07:10,148 --> 00:07:13,734 Impaciente por ver a Mary. Estad all�. Muy importante. Joe. 104 00:07:13,735 --> 00:07:18,506 �Es formidable, no? �Tu intuici�n femenina te ha enga�ado! 105 00:07:18,507 --> 00:07:20,549 �Tienes el dinero y los billetes de tren? 106 00:07:20,550 --> 00:07:22,785 S�, est�n a buen recaudo. 107 00:07:30,102 --> 00:07:31,310 �Qu� pasa, cari�o? 108 00:07:31,311 --> 00:07:35,273 Cada vez que planeamos algo rom�ntico... 109 00:07:36,029 --> 00:07:38,091 aparece el sr. Parker. 110 00:07:38,127 --> 00:07:40,152 �Espera a conocer a Joe! 111 00:07:40,153 --> 00:07:43,381 No si hay riesgo de perder el tren de las 21h02. 112 00:07:43,382 --> 00:07:47,219 Con Joe Parker o sin �l, tomar� ese tren. 113 00:07:48,137 --> 00:07:49,889 Contigo, espero. 114 00:07:57,438 --> 00:08:00,398 Date prisa, Chris, ya son las 20h30. 115 00:08:00,399 --> 00:08:02,784 Preparo un c�ctel para Joe. 116 00:08:07,842 --> 00:08:09,586 �De verdad vas a llevar ese sombrero? 117 00:08:09,587 --> 00:08:11,261 �No te gusta? 118 00:08:12,720 --> 00:08:14,430 Parece un cenicero. 119 00:08:16,641 --> 00:08:18,591 �Y tu sombrero grande? 120 00:08:18,643 --> 00:08:20,019 Prefiero �ste. 121 00:08:20,228 --> 00:08:23,850 Adem�s, se han llevado las maletas... y t� no entiendes nada de sombreros 122 00:08:23,851 --> 00:08:26,026 Supongo que tienes raz�n. 123 00:08:27,735 --> 00:08:30,412 - �Se han llevado las maletas? - S�. 124 00:08:30,413 --> 00:08:32,234 �Y si Joe llega tarde? 125 00:08:32,235 --> 00:08:35,768 �Le dir�s que huiste con la mujer de tu vida! 126 00:08:35,769 --> 00:08:37,895 - �No bromees! - �No lo hago! 127 00:08:37,896 --> 00:08:43,067 Querido, eres maravilloso... te amo m�s que a nada en el mundo... 128 00:08:43,068 --> 00:08:45,662 pero soy yo quien decide, y nos vamos a Nueva York! 129 00:08:45,663 --> 00:08:48,009 - Podemos irnos ma�ana. - Esta noche. 130 00:08:48,010 --> 00:08:50,667 Ponte el abrigo, yo me ocupo del c�ctel. 131 00:08:50,668 --> 00:08:52,169 Pon m�s hielo. 132 00:08:52,206 --> 00:08:53,671 �Y cianuro? 133 00:08:54,547 --> 00:08:56,375 Cambiar�s de opini�n cuando le veas. 134 00:08:56,377 --> 00:08:57,252 Ponte el abrigo. 135 00:08:57,253 --> 00:08:59,276 Sigue sin gustarme ese sombrero. 136 00:08:59,277 --> 00:09:01,654 �Espera a ver la factura! 137 00:09:17,576 --> 00:09:18,942 �T� eres Mary! 138 00:09:22,220 --> 00:09:27,166 - Estoy muy contento de verte. - Tienes un aspecto fabuloso. 139 00:09:27,167 --> 00:09:28,990 - �No estabas en China? - Lo estaba el jueves. 140 00:09:28,991 --> 00:09:30,909 Te lo dije, Mary. 141 00:09:34,163 --> 00:09:35,345 Te presento a Joe. 142 00:09:35,346 --> 00:09:36,860 Ya lo hab�a adivinado. 143 00:09:36,861 --> 00:09:39,620 �se es el sombrero m�s bonito que he visto en mi vida. 144 00:09:39,621 --> 00:09:41,300 Y llevas zapatos. 145 00:09:41,336 --> 00:09:44,881 �Qu� maravilla volver a ver mujeres con zapatos! 146 00:09:44,882 --> 00:09:47,943 Es un poco tarde, pero ten�a que besar a la novia. 147 00:09:47,944 --> 00:09:51,321 Mary no te ha perdonado por no haber venido a nuestra boda. 148 00:09:51,322 --> 00:09:56,556 Te esperamos 3 horas, despu�s la familia hablaba de matarte. 149 00:09:56,994 --> 00:09:59,170 Has iluminado mi soledad. 150 00:09:59,200 --> 00:10:01,209 Es la foto que recib�. 151 00:10:01,219 --> 00:10:03,131 Le envi� un retrato. 152 00:10:03,167 --> 00:10:05,425 �Me encanta ese sombrero! 153 00:10:05,461 --> 00:10:06,503 �C�mo te convenci� para que te casaras con �l? 154 00:10:06,504 --> 00:10:08,588 Soy yo quien le convenc�. 155 00:10:08,589 --> 00:10:12,304 Y aqu� estoy en Keetoosen, mientras que t� recorres el mundo. 156 00:10:12,305 --> 00:10:13,862 Sois afortunados. 157 00:10:14,958 --> 00:10:16,794 Espero establecerme un d�a... 158 00:10:16,795 --> 00:10:19,840 �T�? �Te lo imaginas en Keetoosen? 159 00:10:19,885 --> 00:10:22,536 Al cabo de 2 semanas, se volver�a a ir al extranjero. 160 00:10:22,537 --> 00:10:24,998 Todo eso se ha acabado. 161 00:10:25,582 --> 00:10:26,729 �Problemas? 162 00:10:29,750 --> 00:10:32,714 Bien. Son las 20h42... 163 00:10:33,455 --> 00:10:35,424 - �Qu�? - Tenemos que tomar el tren. 164 00:10:35,425 --> 00:10:37,476 Lamento la brevedad del encuentro, 165 00:10:37,477 --> 00:10:39,362 pero el tren para Nueva York sale a las 21h02. 166 00:10:39,363 --> 00:10:41,656 Est�s en tu casa, volveremos en 2 semanas. 167 00:10:41,657 --> 00:10:45,465 El ba�o est� arriba y el whisky en el s�tano. 168 00:10:45,547 --> 00:10:47,816 Ha llegado nuestro taxi. Adi�s. 169 00:10:47,817 --> 00:10:49,281 No me gusta dejarte as�... 170 00:10:49,282 --> 00:10:53,491 - Os acompa�o a la estaci�n. - Apaga la luz y cierra la puerta. 171 00:10:54,360 --> 00:10:57,863 - Tenemos que tomar el de las 21h02. - Llegaremos a tiempo. 172 00:10:57,864 --> 00:10:59,664 No estoy tan segura. 173 00:11:00,241 --> 00:11:03,158 Joe, qu�date en casa tanto como quieras. 174 00:11:03,159 --> 00:11:05,563 Nos acompa�a a la estaci�n. 175 00:11:06,723 --> 00:11:08,928 �Y si �l tambi�n viniera a Nueva York, querida? 176 00:11:08,929 --> 00:11:10,394 Imposible, 177 00:11:10,561 --> 00:11:14,325 no me atrevo a presentarme all� por ahora. 178 00:11:14,565 --> 00:11:18,067 He tenido problemas pero ninguno como �ste. 179 00:11:18,068 --> 00:11:19,381 Al principio s�lo era un kible. 180 00:11:19,382 --> 00:11:20,507 �Un qu�? 181 00:11:20,508 --> 00:11:21,946 Es una palabra que nos inventamos. 182 00:11:21,947 --> 00:11:25,111 Si Joe te cuenta una bola, te toma el pelo 183 00:11:25,112 --> 00:11:26,659 Si yo lo confirmo, te kiblo. 184 00:11:26,660 --> 00:11:28,460 Esta vez, he kiblado una esposa. 185 00:11:28,461 --> 00:11:31,181 - �Est�s casado? - No. �se es el kible. 186 00:11:31,182 --> 00:11:33,475 Mi jefe del Cairo le cont� al director de Nueva York... 187 00:11:33,476 --> 00:11:35,727 que me hab�a casado en secreto. Yo quer�a 10 d�as de vacaciones... 188 00:11:35,728 --> 00:11:37,978 �El patr�n tambi�n kiblea? 189 00:11:38,147 --> 00:11:41,232 Se lo confirm� al director, y todo se descontrol�. 190 00:11:41,234 --> 00:11:43,705 Me envi� 1.000$ de regalo de bodas... 191 00:11:43,706 --> 00:11:45,236 �Si que rinde, el kible! 192 00:11:45,238 --> 00:11:46,821 Montones de molestias, s�... 193 00:11:46,822 --> 00:11:48,531 Cuando estaba en la India, 194 00:11:48,532 --> 00:11:52,638 �l escribi� a mi mujer. Yo contest� en su nombre. 195 00:11:52,639 --> 00:11:56,818 Nos ofreci� una casa en Nueva Delhi, regalos... 196 00:11:56,975 --> 00:11:59,560 Incluso intent� hacerle creer que hab�a muerto de unas fiebres. 197 00:11:59,561 --> 00:12:02,062 �Debi� ser como matar la gallina de los huevos de oro! 198 00:12:02,063 --> 00:12:04,857 Si lo hubiera conseguido, ahora no tendr�a problemas. 199 00:12:04,858 --> 00:12:06,373 Mirad este cable. 200 00:12:06,651 --> 00:12:10,040 D�selo a Chris. Yo no los toco nunca. 201 00:12:11,281 --> 00:12:13,094 Vuelva inmediatamente a Nueva York. 202 00:12:13,095 --> 00:12:14,276 Traiga a la Sra. Parker. 203 00:12:14,277 --> 00:12:15,732 Es indispensable. 204 00:12:15,765 --> 00:12:16,952 Arthur Truesdale Worth. 205 00:12:16,953 --> 00:12:18,545 �Eso te inquieta? 206 00:12:18,717 --> 00:12:20,521 �Pues claro! 207 00:12:20,557 --> 00:12:23,351 Es muy simple: busca una mujer, dale 10$, 208 00:12:23,352 --> 00:12:25,937 pres�ntala a tu jefe, Buenos d�as... adi�s... 209 00:12:25,938 --> 00:12:28,499 - No es tan simple. - �Por qu�? 210 00:12:28,500 --> 00:12:30,733 Le envi� una foto de mi mujer. 211 00:12:30,734 --> 00:12:32,985 Cre�a que eras inteligente. 212 00:12:32,986 --> 00:12:34,237 No se puede serlo todo el tiempo. 213 00:12:34,238 --> 00:12:36,572 �En la foto ella lleva velo? 214 00:12:36,573 --> 00:12:39,451 No, es americana. 215 00:12:40,494 --> 00:12:43,156 - �Sabes d�nde encontrarla? - S�, pero... 216 00:12:43,157 --> 00:12:45,349 No creo que ella... 217 00:12:46,059 --> 00:12:47,205 No. 218 00:12:47,602 --> 00:12:49,895 Tengo un mal presentimiento... 219 00:12:49,896 --> 00:12:52,204 - Un poco de aire... - �Quieres que hable yo con ella? 220 00:12:52,205 --> 00:12:56,209 Podr�a ayudarme... 221 00:12:56,709 --> 00:12:58,461 �Chris la conoce? 222 00:12:58,878 --> 00:13:02,006 De hecho... s�. 223 00:13:02,507 --> 00:13:03,654 �De verdad? 224 00:13:03,967 --> 00:13:05,509 Yo tambi�n la conozco. 225 00:13:05,510 --> 00:13:06,657 �S�? 226 00:13:12,409 --> 00:13:13,911 Ser� muy f�cil. 227 00:13:14,077 --> 00:13:17,257 Conoces a su jefe como Sra. Parker, 228 00:13:17,414 --> 00:13:20,333 despu�s desapareces y vuelves a ser la Sra. Price. 229 00:13:20,334 --> 00:13:22,043 Tan simple como eso, �eh? 230 00:13:22,044 --> 00:13:26,005 Como las bromas que hac�amos cuando �ramos j�venes. 231 00:13:26,006 --> 00:13:29,842 �Antes de que perdi�ramos el sentido del humor? 232 00:13:29,843 --> 00:13:31,136 �Lo har�! 233 00:13:31,303 --> 00:13:34,906 Eres maravillosa. �Me has salvado la vida! 234 00:13:34,907 --> 00:13:38,744 No es nada, gracias a ti he rejuvenecido. 235 00:13:39,704 --> 00:13:42,330 Esperadme, voy a buscar un billete. 236 00:13:42,331 --> 00:13:44,290 Si acepto, �desaparecer�s? 237 00:13:44,292 --> 00:13:46,294 �Te lo prometo! 238 00:13:46,502 --> 00:13:48,545 - Tomo nota. - Sus billetes. 239 00:13:48,546 --> 00:13:50,296 El sr. Price no tardar�. 240 00:13:50,298 --> 00:13:52,465 Suban, el tren va a partir. 241 00:13:52,466 --> 00:13:53,613 �Al tren! 242 00:13:53,718 --> 00:13:57,017 - �Esperen a mi marido! - �D�nde est�? 243 00:13:57,018 --> 00:13:58,692 �Chris, date prisa! 244 00:13:58,693 --> 00:14:00,908 T� tienes el dinero, no he podido pagar... 245 00:14:00,909 --> 00:14:02,785 Sube, se lo pagaremos al revisor. 246 00:14:02,786 --> 00:14:04,828 Imposible, el tren est� completo. 247 00:14:04,829 --> 00:14:07,289 �Tengo que estar en Nueva York ma�ana a las 10h! 248 00:14:07,290 --> 00:14:08,540 �Y el compartimento de fumadores? 249 00:14:08,541 --> 00:14:10,877 Es imposible. Lo lamento. 250 00:14:11,044 --> 00:14:12,961 Paren el tren. �D�jenle subir! 251 00:14:12,962 --> 00:14:16,292 Tomar� el tren ma�ana por la ma�ana... 252 00:14:17,434 --> 00:14:18,852 Hasta ma�ana... 253 00:14:20,562 --> 00:14:21,904 �Es su mujer? 254 00:14:23,406 --> 00:14:24,750 �Le abandona? 255 00:14:25,751 --> 00:14:26,898 �No! 256 00:14:34,585 --> 00:14:36,384 �Qu� hombre! 257 00:14:36,420 --> 00:14:38,541 �Qui�n m�s hubiera aceptado esto? 258 00:14:38,542 --> 00:14:39,799 �Nadie! 259 00:14:48,020 --> 00:14:49,325 Buenos d�as, Sra. Parker. 260 00:14:49,326 --> 00:14:52,036 - Estas dos son m�as. - D�jelas... 261 00:14:52,037 --> 00:14:54,331 Yo me ocupo de tu maleta. 262 00:14:54,581 --> 00:14:56,021 �D�nde est� Joe? 263 00:14:57,917 --> 00:14:59,064 �Dennis! 264 00:14:59,919 --> 00:15:01,796 �Qu� honor! 265 00:15:02,005 --> 00:15:05,132 �El brazo derecho del director nos viene a recibir! 266 00:15:05,133 --> 00:15:06,288 Su billete... 267 00:15:07,594 --> 00:15:10,188 - �C�mo va A.T.? - Muy bien. 268 00:15:10,680 --> 00:15:13,991 No tendr�as que contarme c�mo nos va como pareja, 269 00:15:13,992 --> 00:15:15,660 antes que conozca a tu jefe. 270 00:15:15,661 --> 00:15:18,706 Aqu� no, las paredes tienen o�dos. 271 00:15:18,747 --> 00:15:20,622 Yo no soy tel�pata... 272 00:15:20,749 --> 00:15:23,334 El director les espera en su oficina. 273 00:15:23,335 --> 00:15:28,135 Antes tendr�a que pasar por el hotel para arreglarme... 274 00:15:28,257 --> 00:15:33,250 No, vamos directamente. No se puede hacer esperar a A.T. 275 00:15:50,505 --> 00:15:51,838 Buenas tardes, se�oras. 276 00:15:51,839 --> 00:15:55,932 Buenas tardes, se�ores Parker. 277 00:15:55,968 --> 00:15:58,261 - �Est�n contentos de estar aqu�? - Estamos encantados. 278 00:15:58,262 --> 00:15:59,805 Habla por ti, querido. 279 00:15:59,806 --> 00:16:01,181 Sr. Worth, han llegado los Parker. 280 00:16:01,182 --> 00:16:02,760 Mi mujer adora la India. 281 00:16:02,761 --> 00:16:03,931 �S�? 282 00:16:04,369 --> 00:16:08,118 Me vuelvo loca por el curry y los kibles. 283 00:16:15,672 --> 00:16:21,041 - Hubiera debido matarte en Bombay. - Y yo a ti en Keetoosen. 284 00:16:22,721 --> 00:16:26,141 Buenas tardes, Joe y Mary. 285 00:16:26,777 --> 00:16:30,411 - �Puedo llamarla Mary? - Espero que lo haga. 286 00:16:30,412 --> 00:16:32,748 No se mueva, Sra. Parker. 287 00:16:32,998 --> 00:16:36,709 Joe, p�ngase en las marcas. Deme su abrigo. 288 00:16:36,710 --> 00:16:40,213 El sr. Reed. Director de la Universidad de Paulson. 289 00:16:40,214 --> 00:16:42,090 El sr. y la Sra. Parker. 290 00:16:42,091 --> 00:16:46,135 El sr. Reed tiene una sorpresa para vosotros. D�gaselo, Tony. 291 00:16:46,136 --> 00:16:49,973 - En nombre de... - Ac�rquese m�s, Profesor... 292 00:16:49,974 --> 00:16:52,711 - En nombre de... - Espere un momento, Profesor. 293 00:16:52,712 --> 00:16:55,871 Espere nuestra se�al. Chicos, preparad la c�mara. 294 00:16:55,872 --> 00:17:00,027 Sonr�a, Sra. Parker. Joe, ens��enos los dientes. 295 00:17:00,752 --> 00:17:02,792 OK, Profesor, �rodando! 296 00:17:03,805 --> 00:17:06,974 En nombre del Consejo de la Universidad de Paulson, 297 00:17:06,975 --> 00:17:09,935 es para m� un gran honor entregarles, como recompensa... 298 00:17:09,936 --> 00:17:14,050 por su excelente trabajo como corresponsal en el extranjero, 299 00:17:14,086 --> 00:17:17,990 el Premio Paulson de Periodismo. 300 00:17:18,159 --> 00:17:21,499 Reciba tambi�n este cheque de 1.000$, 301 00:17:21,501 --> 00:17:24,843 que le dar� a su esposa... 302 00:17:27,805 --> 00:17:30,348 - Muchas gracias, Profesor. - Felicidades. 303 00:17:30,349 --> 00:17:32,391 Diga unas palabras, Joe... 304 00:17:32,392 --> 00:17:37,689 La Sra. Parker y yo no esper�bamos esto 305 00:17:37,898 --> 00:17:40,192 al llegar aqu�, hoy. 306 00:17:40,818 --> 00:17:44,004 Pens�bamos tan solo saludar al director, y luego, 307 00:17:44,005 --> 00:17:45,895 seguir nuestro camino. 308 00:17:47,550 --> 00:17:51,636 Har� enmarcar este preciado premio para exhibirlo el resto de mi vida. 309 00:17:51,637 --> 00:17:55,307 No s� que har� la Sra. Parker con los 1.000$, 310 00:17:55,308 --> 00:17:57,392 espero que me los d�... 311 00:17:58,186 --> 00:18:02,565 Pienso comprar un piano, 312 00:18:02,815 --> 00:18:05,735 �hace mucho que quiero uno! 313 00:18:05,943 --> 00:18:07,260 �Magn�fico! Gracias. 314 00:18:07,261 --> 00:18:08,460 Felicidades... 315 00:18:12,425 --> 00:18:15,804 S�game. Charlaremos un rato. 316 00:18:23,895 --> 00:18:26,130 Tomemos una taza de caf�. 317 00:18:32,859 --> 00:18:34,995 �Recuerda la dedicatoria? 318 00:18:34,996 --> 00:18:37,749 �Claro que s�! 319 00:18:39,292 --> 00:18:43,880 Al Director, amigo y �ngel guardi�n, 320 00:18:44,088 --> 00:18:47,987 que ha sido m�s que un padre para nosotros. 321 00:18:49,219 --> 00:18:51,394 Es una bella dedicatoria. 322 00:18:51,596 --> 00:18:54,307 Joe tuvo algo que ver. 323 00:18:55,433 --> 00:19:00,845 En cuanto vi esto que Joe hab�a encontrado a la mujer ideal. 324 00:19:03,584 --> 00:19:04,960 Y sus cartas... 325 00:19:06,169 --> 00:19:09,088 Sobre todo la escrita en Punjab Tanhit. 326 00:19:09,089 --> 00:19:10,632 �Punjab Tanhit? 327 00:19:13,719 --> 00:19:15,669 �Es un sitio precioso! 328 00:19:15,721 --> 00:19:18,196 Parec�a m�s bien miserable... 329 00:19:18,223 --> 00:19:19,370 �S�? 330 00:19:19,600 --> 00:19:25,121 Supongo que todo parece maravilloso cuando uno escapa de la muerte. 331 00:19:25,122 --> 00:19:26,269 �D�nde est�? 332 00:19:28,125 --> 00:19:30,878 Estuve a punto de publicarla. 333 00:19:31,087 --> 00:19:35,256 Esta historia ilustra perfectamente lo que es un buen matrimonio. 334 00:19:35,258 --> 00:19:37,635 Adora Vd... a Joe, �verdad? 335 00:19:38,644 --> 00:19:40,395 Joe tendr�a que leer esta carta. 336 00:19:40,396 --> 00:19:42,190 Voy a buscarle. 337 00:19:47,821 --> 00:19:49,923 No soy muy modesta... 338 00:19:50,382 --> 00:19:52,047 �Me hab�is llamado? 339 00:19:52,050 --> 00:19:53,343 Escuche esto. 340 00:19:54,219 --> 00:19:56,972 Es una de las cartas de Mary. 341 00:19:58,181 --> 00:20:02,810 La carta m�s bella que una mujer haya escrito sobre su marido. 342 00:20:02,811 --> 00:20:05,438 Si�ntense. 343 00:20:11,187 --> 00:20:12,799 Querido sr. Worth, 344 00:20:14,497 --> 00:20:16,375 Estamos en Punjab Tanhit, 345 00:20:16,376 --> 00:20:19,061 un lugar espantoso y primitivo. 346 00:20:19,212 --> 00:20:21,047 Pero aunque yazca en esta caba�a, 347 00:20:21,048 --> 00:20:23,926 soy la m�s feliz de las mujeres. 348 00:20:24,092 --> 00:20:27,053 Joe me ha cuidado durante 4 semanas. 349 00:20:27,054 --> 00:20:29,272 �l solo ha sido mi cura. 350 00:20:29,348 --> 00:20:32,516 Me ha protegido de la lluvia con su cuerpo. 351 00:20:32,517 --> 00:20:35,686 Ha luchado d�a y noche por mantenerme con vida, 352 00:20:35,687 --> 00:20:39,027 a m�, que he estado a punto de morir. 353 00:20:39,028 --> 00:20:40,708 Imagine, Mary, hubieran podido 354 00:20:40,709 --> 00:20:42,375 no conocerse nunca. 355 00:20:49,573 --> 00:20:53,052 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 356 00:20:53,535 --> 00:20:57,454 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 357 00:20:57,455 --> 00:20:59,480 �Puede volver a leerla? 358 00:20:59,749 --> 00:21:01,293 Por supuesto. 359 00:21:02,050 --> 00:21:05,438 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 360 00:21:05,439 --> 00:21:09,525 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 361 00:21:09,526 --> 00:21:13,155 Me repet�a sin cesar que no me fuera. 362 00:21:13,405 --> 00:21:16,824 Verle mirarme me devolvi� las ganas de vivir. 363 00:21:16,825 --> 00:21:19,827 Actualmente, est� delgado y cansado. 364 00:21:19,828 --> 00:21:22,538 y yo voy recobrando mis fuerzas lentamente. 365 00:21:22,539 --> 00:21:26,167 Pero esta prueba nos ha acercado el uno al otro, 366 00:21:26,168 --> 00:21:28,794 m�s si cabe. 367 00:21:29,049 --> 00:21:31,606 Quer�a compartir esto con usted, 368 00:21:31,607 --> 00:21:32,838 nuestro amigo. 369 00:21:35,987 --> 00:21:38,448 Esta carta es un modelo. 370 00:21:42,785 --> 00:21:44,661 Me gustar�a tener una copia. 371 00:21:44,662 --> 00:21:46,537 Se la har�, muchacho. 372 00:21:46,956 --> 00:21:52,108 No sab�a que fueras consciente de que estuviera a tu lado. 373 00:21:52,986 --> 00:21:55,523 Estuvimos a punto de perderla. 374 00:21:55,524 --> 00:21:58,284 Me estremezco con solo pensarlo. 375 00:21:58,568 --> 00:22:00,570 Demasiado cerca. 376 00:22:04,449 --> 00:22:08,578 Si no le importa, quisiera ir al hotel... 377 00:22:08,787 --> 00:22:13,436 �Pero nos esperan en la Universidad para el almuerzo! 378 00:22:13,792 --> 00:22:15,084 �A qu� hora es el almuerzo? 379 00:22:15,085 --> 00:22:16,893 A las 13h45, sr. Worth. 380 00:22:16,894 --> 00:22:20,532 Y el discurso del sr. Parker en la Escuela de Periodismo a las 14h15. 381 00:22:20,533 --> 00:22:24,791 Despu�s, t� en casa del sr. Reed hacia las 16h, 382 00:22:25,334 --> 00:22:31,332 seguido de una peque�a recepci�n en honor de los Parker, aqu� a las 17h. 383 00:22:40,361 --> 00:22:41,616 Deme el peri�dico de Cleveland. 384 00:22:41,617 --> 00:22:43,570 - No ha llegado esta tarde. - Qu� raro. 385 00:22:43,571 --> 00:22:46,844 Es la primera vez desde la tormenta. 386 00:22:47,427 --> 00:22:49,318 �Ha decidido seguirla? 387 00:22:52,933 --> 00:22:54,080 �Al tren! 388 00:22:54,267 --> 00:22:56,143 Sr. Arnold, es muy amable por venir a despedirme. 389 00:22:56,144 --> 00:22:57,436 Tengo que hablar con Vd... 390 00:22:57,437 --> 00:22:59,230 - El tren se va... - Pero Vd... no. 391 00:22:59,231 --> 00:23:03,275 - �No quiero perder el tren! - Seamos discretos. 392 00:23:03,276 --> 00:23:05,237 �No toma el tren? 393 00:23:24,148 --> 00:23:25,295 Entre. 394 00:23:33,911 --> 00:23:37,136 �Inspectores? �Hay alg�n problema? 395 00:23:37,553 --> 00:23:39,304 Es Vd... quien tiene que dec�rnoslo, sr. Price. 396 00:23:39,305 --> 00:23:41,098 Sr. Elkins, todo est� en orden en este banco. 397 00:23:41,099 --> 00:23:42,641 Eso tenemos que juzgarlo nosotros. 398 00:23:42,642 --> 00:23:44,893 - �Qui�n es responsable de esto? - Usted, Christopher. 399 00:23:44,894 --> 00:23:46,041 S�, usted. 400 00:23:50,358 --> 00:23:53,486 El sr. y la Sra. Parker. 401 00:23:53,736 --> 00:23:55,278 han llegado hoy a Nueva York. 402 00:23:55,280 --> 00:23:59,165 Al sr. Parker le han concedido el Premio Paulson de Periodismo. 403 00:23:59,166 --> 00:24:02,094 La Sra. Parker ha estado presente en la ceremonia. 404 00:24:02,095 --> 00:24:06,807 El que roba a la mujer de otro debe robar tambi�n el dinero de otros. 405 00:24:06,808 --> 00:24:08,350 Cuando la gente lea esto... 406 00:24:08,352 --> 00:24:11,187 Nadie lo leer�. Brown se hizo con los peri�dicos del tren. 407 00:24:11,188 --> 00:24:12,772 Los he comprado todos... 408 00:24:12,773 --> 00:24:14,648 antes de que alguien los leyera. 409 00:24:14,649 --> 00:24:16,525 Un esc�ndalo semejante hubiera comportado... 410 00:24:16,526 --> 00:24:17,818 un mot�n en el banco. 411 00:24:17,819 --> 00:24:19,904 �Desde cu�ndo vive Vd... con la mujer de otro? 412 00:24:19,905 --> 00:24:20,913 �Es mi mujer! 413 00:24:20,914 --> 00:24:23,625 Entonces �qu� hace ella en Nueva York con ese hombre? 414 00:24:23,626 --> 00:24:27,938 �No importa! Un esc�ndalo as� es fatal para el banco. 415 00:24:27,939 --> 00:24:30,758 Pero ese hombre es Joe Parker... 416 00:24:30,816 --> 00:24:32,047 �Sabemos leer! 417 00:24:32,068 --> 00:24:34,486 �Ud. sabe que es mi mejor amigo! 418 00:24:34,487 --> 00:24:35,988 Pero es Mary... 419 00:24:36,197 --> 00:24:40,242 �Claro que es ella! Espera que yo vaya en el pr�ximo tren. 420 00:24:40,243 --> 00:24:43,620 No hable con nadie de esto. Podr�an o�rle. 421 00:24:43,621 --> 00:24:45,997 Los rumores corren muy r�pido en esta ciudad. 422 00:24:45,998 --> 00:24:47,777 No se preocupe. 423 00:24:47,958 --> 00:24:50,385 Es un terrible malentendido. 424 00:24:50,404 --> 00:24:52,488 Todo lo que ha pasado era un kible. 425 00:24:52,489 --> 00:24:54,514 - �Un qu�? - Un kible. 426 00:24:54,658 --> 00:24:57,643 �Hola? �Llamada de larga distancia? 427 00:24:58,412 --> 00:25:03,796 Nueva York. Hotel Randorf. Quisiera hablar con la Sra... Parker. 428 00:25:13,510 --> 00:25:15,279 �Es preciosa! 429 00:25:15,529 --> 00:25:16,676 S�, se�ora. 430 00:25:16,864 --> 00:25:19,114 Las flores son magn�ficas. 431 00:25:19,867 --> 00:25:23,703 Me cuesta apreciar todo esto. Voy a hundirme. 432 00:25:23,704 --> 00:25:26,298 Ha sido una jornada muy dura. 433 00:25:29,960 --> 00:25:32,586 - �D�nde est�? - �Est�s abajo? 434 00:25:32,630 --> 00:25:34,145 �Qu� haces abajo? 435 00:25:35,508 --> 00:25:37,422 Querido, �d�nde est�s? 436 00:25:38,510 --> 00:25:40,193 Sigue en Keetoosen. 437 00:25:40,321 --> 00:25:44,161 �Qu� ha pasado? Ten�as que tomar el tren... 438 00:25:45,493 --> 00:25:48,620 Es nuestro mejor amigo. Un tipo formidable. 439 00:25:48,621 --> 00:25:51,540 Hab�as dicho que tomar�as el tren esta noche. 440 00:25:51,541 --> 00:25:53,250 Ten�a que reunirse con nosotros aqu�. 441 00:25:53,251 --> 00:25:56,628 Se supon�a que era nuestra segunda luna de... 442 00:25:56,629 --> 00:25:59,416 y me hab�as prometido que nada la estropear�a. 443 00:25:59,417 --> 00:26:01,707 El sr. Worth est� aqu�... Mi jefe. 444 00:26:01,708 --> 00:26:03,166 Sab�as que le ver�amos. 445 00:26:03,167 --> 00:26:05,309 Est� justo a mi lado. 446 00:26:06,156 --> 00:26:09,575 Acabamos de llegar al hotel. Hemos estado muy ocupados. 447 00:26:09,576 --> 00:26:13,330 He escuchado todos los discursos de Joe... 448 00:26:13,538 --> 00:26:15,164 Ha estado intentando llamarnos. 449 00:26:15,165 --> 00:26:17,166 Sab�a que todo ir�a mal... 450 00:26:17,167 --> 00:26:19,852 desde que lleg� el telegrama... 451 00:26:19,920 --> 00:26:22,338 �Chris! Hab�as prometido que vendr�as. 452 00:26:22,339 --> 00:26:28,299 Mary est� decepcionada y yo tambi�n. Chris, deber�as estar aqu�... 453 00:26:28,510 --> 00:26:31,365 �D�jame hablarle! 454 00:26:31,574 --> 00:26:35,243 - Espera, Mary quiere hablar contigo. - Esc�chame bien... 455 00:26:35,244 --> 00:26:38,858 No me mover� del hotel hasta que vengas. 456 00:26:38,873 --> 00:26:40,522 Eso le har� venir. 457 00:26:40,750 --> 00:26:43,169 - �C�mo? - Le explica... 458 00:26:43,628 --> 00:26:49,467 �Por qu� no puedes decirme nada? �Es injusto! 459 00:26:49,503 --> 00:26:51,095 �No quieres venir? 460 00:26:53,934 --> 00:26:58,492 Me siento tan desgraciada que no puedo hablar m�s contigo. 461 00:26:58,493 --> 00:27:01,597 �Mira lo que pasa cuando no vienes! 462 00:27:01,871 --> 00:27:05,542 Usa tu encanto. Salid y divert�os. 463 00:27:06,135 --> 00:27:09,480 �Ll�vala a bailar! Ens��ale la ciudad. 464 00:27:11,264 --> 00:27:13,199 Y b�sala de mi parte. 465 00:27:17,844 --> 00:27:19,806 No s� si ella querr�. 466 00:27:22,167 --> 00:27:24,420 Har� lo que pueda. 467 00:27:32,303 --> 00:27:36,931 Desde Punjab Tanhit, Mary se pone hist�rica con la menor contrariedad. 468 00:27:36,932 --> 00:27:39,809 No frecuentemente, de tanto en tanto. 469 00:27:39,810 --> 00:27:41,235 Pobrecita. 470 00:27:42,082 --> 00:27:43,909 No siempre es f�cil. 471 00:27:45,124 --> 00:27:48,829 - Les deseo buenas noches. - Es mejor as�. 472 00:27:51,589 --> 00:27:54,875 - Buenas noches. - Buenas noches, Joe. 473 00:28:03,059 --> 00:28:04,310 Vete. 474 00:28:04,769 --> 00:28:09,076 Si tuviera un hacha, te la tirar�a a la cabeza. 475 00:28:10,542 --> 00:28:12,710 Te he dicho que te vayas. 476 00:28:12,711 --> 00:28:16,047 Chris debe tener una buena raz�n para haber perdido el tren. 477 00:28:16,048 --> 00:28:19,008 Arr�glate, nos vamos a dar un paseo. 478 00:28:19,009 --> 00:28:21,010 As� sabr�s d�nde llevar a Chris. 479 00:28:21,011 --> 00:28:22,376 �Qu� te parece? 480 00:28:23,430 --> 00:28:25,849 Venga. Vamos a divertirnos. 481 00:28:29,728 --> 00:28:31,364 S� razonable. 482 00:28:39,672 --> 00:28:42,298 A la 22 este con la calle 52. 483 00:28:42,299 --> 00:28:44,099 Unas flores para ti. 484 00:28:45,720 --> 00:28:48,596 Desde que me cas� no me hab�an regalado orqu�deas. 485 00:28:48,597 --> 00:28:51,766 �Los hombres casados no las compran? 486 00:28:51,767 --> 00:28:54,894 Las mujeres de los banqueros de ciudades peque�as no llevan orqu�deas. 487 00:28:54,895 --> 00:28:57,407 Ponen nerviosos a los clientes. 488 00:28:57,476 --> 00:28:59,590 Me alegra saber que no es falta de Chris. 489 00:28:59,592 --> 00:29:02,636 Si se hubiera convertido en un pat�n, bravo por haberle dejado. 490 00:29:02,637 --> 00:29:03,972 Era una broma. 491 00:29:15,575 --> 00:29:17,277 �Busca algo? 492 00:29:18,092 --> 00:29:20,155 Miro a los bailarines. 493 00:29:23,524 --> 00:29:24,843 Soy zapatero. 494 00:29:27,795 --> 00:29:32,236 Cuando estoy en NY me gusta mirar los zapatos de las mujeres. 495 00:29:32,237 --> 00:29:34,569 A mis clientes les gusta la moda de NY. 496 00:29:34,570 --> 00:29:38,769 - �No es Vd... de aqu�? - Soy de Keetoosen, Ohio. 497 00:29:38,783 --> 00:29:40,973 - �De d�nde? - Keetoosen. 498 00:29:41,462 --> 00:29:44,306 La ciudad m�s elegante del medio Oeste. 499 00:29:44,307 --> 00:29:46,788 Y mis clientes son los m�s elegantes de la ciudad. 500 00:29:46,789 --> 00:29:50,642 Los pies de una mujer dicen de ella m�s que su cara. 501 00:29:52,407 --> 00:29:54,482 Si usted lo dice. 502 00:30:09,444 --> 00:30:11,653 - Me alegro de volver a verle, sr. Parker. - Gracias. 503 00:30:11,654 --> 00:30:15,134 - Dos c�cteles de la casa. - S�, se�or. 504 00:30:22,236 --> 00:30:24,031 �Genial, alguien de Keetoosen! 505 00:30:24,032 --> 00:30:27,227 - �Qui�n? - El m�s cotilla de todos. 506 00:30:27,388 --> 00:30:29,563 �Mary Price! �C�mo est�? 507 00:30:29,723 --> 00:30:32,308 Es agradable ver un rostro familiar. 508 00:30:32,309 --> 00:30:35,833 Cuando les he visto, a Chris y a Vd... 509 00:30:36,284 --> 00:30:38,856 Cre� que era Chris. �No ha venido? 510 00:30:38,857 --> 00:30:40,812 Creo que se equivoca... 511 00:30:41,246 --> 00:30:42,519 �Qu� dice? 512 00:30:42,557 --> 00:30:46,949 Todos los zapatos de la Sra. provienen de mi tienda. 513 00:30:46,951 --> 00:30:48,967 �No es verdad, Sra. Price? 514 00:30:48,968 --> 00:30:51,262 Ella no es la Sra. Price. 515 00:30:52,783 --> 00:30:56,161 Es la esposa de Christopher Price, de Keetoosen. 516 00:30:56,162 --> 00:30:57,934 - �Quiere m�s detalles? - No. 517 00:30:57,935 --> 00:31:01,021 Ella es Suna Kurttepeli, de Estambul. 518 00:31:01,022 --> 00:31:05,442 Otro detalle. Tambi�n es la Sra. de Joseph Parker. 519 00:31:05,443 --> 00:31:07,682 �Cu�nto vale esa alfombra? 520 00:31:07,684 --> 00:31:08,992 La necesito para mi abuela. 521 00:31:08,993 --> 00:31:11,975 �C�mo llegar al hotel m�s pr�ximo? 522 00:31:22,060 --> 00:31:26,634 La Sra. Parker se regocija de que la haya tomado por americana. 523 00:31:26,635 --> 00:31:29,320 Adora a las mujeres americanas. 524 00:31:30,152 --> 00:31:33,232 Yo vendo a la Sra. Price sus zapatos... 525 00:31:33,233 --> 00:31:35,940 - y juro que... - �Pero bueno! 526 00:31:41,388 --> 00:31:42,993 - si calzaban el mismo n�mero. - Se�or, 527 00:31:42,994 --> 00:31:46,017 en Turqu�a, est� muy mal visto hablar de los pies de una dama. 528 00:31:46,018 --> 00:31:50,069 Lo siento, pero es mi trabajo. 529 00:31:50,297 --> 00:31:53,777 �Esto no es su trabajo! �Buenas noches! 530 00:31:53,912 --> 00:31:56,993 �Podr�a prepararme un ba�o caliente? 531 00:32:05,847 --> 00:32:09,492 Urban Nichols, propietario de la tienda de zapatos. 532 00:32:09,493 --> 00:32:12,436 Creo que est� realmente confundido. 533 00:32:12,437 --> 00:32:16,274 - Tu turco me ha sorprendido. - �Y a m�! 534 00:32:35,019 --> 00:32:37,913 Si ve mis zapatos nos descubrir�. 535 00:32:52,521 --> 00:32:53,846 �Qu� pasa? 536 00:32:56,516 --> 00:32:57,663 �Se ha ido! 537 00:32:59,185 --> 00:33:01,812 Tu turco ha debido ponerle en fuga. 538 00:33:01,813 --> 00:33:03,913 Me alegro del resultado. 539 00:33:04,857 --> 00:33:07,818 Un brindis para el hombre m�s noble que existe. 540 00:33:07,819 --> 00:33:09,237 Mi marido. 541 00:33:09,404 --> 00:33:10,556 Por Chris. 542 00:33:39,378 --> 00:33:43,750 Mis viejas rodillas no soportan bailes tan largos. 543 00:33:44,108 --> 00:33:46,552 �Vaya, me he roto la media! 544 00:33:59,613 --> 00:34:03,037 Tan solo quer�a ver un par de zapatos. 545 00:34:03,196 --> 00:34:05,318 �Mis zapatos? �Por qu�? 546 00:34:05,720 --> 00:34:09,168 No, los de la mujer que se est� yendo. 547 00:34:14,854 --> 00:34:18,903 No le preste atenci�n, hace eso todo el rato. 548 00:34:31,638 --> 00:34:35,428 �Qu� te parecer�a si te presentara como el sr. Price? 549 00:34:35,429 --> 00:34:37,143 Ser�a un gran honor. 550 00:34:37,144 --> 00:34:38,770 Chris me dijo que eras de buena familia... 551 00:34:38,771 --> 00:34:39,918 �Joe Parker? 552 00:34:40,898 --> 00:34:42,523 Le vi derrotar al Notre-Dame. 553 00:34:42,524 --> 00:34:44,484 No fue un d�a afortunado para los irlandeses. 554 00:34:44,485 --> 00:34:46,861 Lo fue para m�. Gan� 500$ ese d�a. 555 00:34:46,862 --> 00:34:48,821 Ojal� yo hubiera ganado lo mismo. 556 00:34:48,822 --> 00:34:51,678 Es el mejor jugador de rugby que he visto. 557 00:34:51,679 --> 00:34:53,576 Ten�a un buen equipo. 558 00:34:58,266 --> 00:35:00,225 �Chris no jugaba en ese partido? 559 00:35:00,226 --> 00:35:02,978 �Y tanto! Derrib� a cuatro jugadores. 560 00:35:02,979 --> 00:35:05,939 Sin �l, ese hombre no hubiera ganado nada. 561 00:35:05,940 --> 00:35:08,150 Nadie aborda nunca a Chris as�... 562 00:35:08,151 --> 00:35:10,110 Es el destino de un p�vot. Hace todo el trabajo 563 00:35:10,111 --> 00:35:12,654 y quien tiene la pelota recibe la gloria. 564 00:35:12,655 --> 00:35:14,605 �Nunca tuvo la pelota? 565 00:35:15,181 --> 00:35:19,126 No. Lo que m�s le gustaba era abrirme paso. 566 00:35:19,465 --> 00:35:22,473 A m� me hubiera gustado tener el bal�n, por lo menos una vez. 567 00:35:22,474 --> 00:35:24,934 Tu sue�o se cumplir� pronto. 568 00:35:29,033 --> 00:35:30,898 Alguno tiene vales para regalos. 569 00:35:30,899 --> 00:35:33,714 - �De verdad? - Ahora van a caer. 570 00:35:33,715 --> 00:35:36,800 y no tendr�s m�s que extender los brazos. 571 00:35:36,801 --> 00:35:37,780 �Y qu� se gana con eso? 572 00:35:37,781 --> 00:35:41,308 Perfume, medias, localidades de teatro... 573 00:35:41,722 --> 00:35:44,253 - �Y es gratis? - Para todo el mundo. 574 00:35:44,254 --> 00:35:45,639 Medias... 575 00:35:50,115 --> 00:35:51,811 Atrapa uno y gu�rdalo cuidadosamente. 576 00:35:51,812 --> 00:35:55,964 Esta vez, ser� una Price quien tendr� la pelota. 577 00:35:55,965 --> 00:35:59,895 - Te toca jugar. Buena suerte. - F�jate bien. 578 00:36:55,837 --> 00:37:00,182 Espera... has ganado algo. 579 00:37:00,717 --> 00:37:03,101 Espero que sea un botiqu�n. 580 00:37:07,307 --> 00:37:10,653 La jugada de la pelota placada, Warner la utiliz� contra Harvard. 581 00:37:10,654 --> 00:37:13,145 �Utilizaban tambi�n alfileres? 582 00:37:13,605 --> 00:37:16,982 Toma, para que te repongas de ese entrenamiento tan accidentado. 583 00:37:16,983 --> 00:37:18,901 El m�rito es de mi entrenador. 584 00:37:18,902 --> 00:37:21,991 - Tambi�n le gustar�. - �De verdad? 585 00:37:30,973 --> 00:37:32,120 �Qu�? 586 00:37:36,124 --> 00:37:38,020 El vendedor de zapatos. 587 00:37:38,021 --> 00:37:41,233 �Es turca o no? 588 00:37:42,067 --> 00:37:43,610 Puede ser... 589 00:37:45,289 --> 00:37:46,933 Puede ser que no. 590 00:38:00,227 --> 00:38:03,522 Se ha ido. 591 00:38:18,513 --> 00:38:19,806 Salga de ah�. 592 00:38:24,394 --> 00:38:28,083 Tan solo intentaba ver un par de zapatos. 593 00:38:57,230 --> 00:38:59,255 Hemos llegado al hotel. 594 00:38:59,742 --> 00:39:01,138 Despierta, Mary. 595 00:39:01,723 --> 00:39:05,343 No me quiero despertar. Estoy muy a gusto. 596 00:39:05,344 --> 00:39:08,765 - Daremos una vuelta m�s. - Bien se�or. 597 00:39:11,559 --> 00:39:12,706 �T�? 598 00:39:15,521 --> 00:39:16,898 �Cochero, pare! 599 00:39:43,507 --> 00:39:46,418 - Muy amargo, Harry. - S�, se�or. 600 00:39:46,619 --> 00:39:47,912 �Blanche? 601 00:39:48,204 --> 00:39:49,829 �C�mo est�s, encanto? 602 00:39:49,830 --> 00:39:51,090 Soy Joe Parker. 603 00:39:51,091 --> 00:39:53,071 Esc�chame bien, sucio mujeriego, 604 00:39:53,072 --> 00:39:55,168 no quiero hablar con un hombre casado. 605 00:39:55,169 --> 00:39:59,181 - Pero, Blanche... - No hay Blanche que valga. 606 00:40:03,278 --> 00:40:06,239 A�ada un poco de alcohol... 607 00:40:24,066 --> 00:40:26,276 Y ralladura de lim�n... 608 00:40:27,778 --> 00:40:29,113 �Jenny? 609 00:40:30,155 --> 00:40:32,374 Qu� bueno es o�r tu voz. 610 00:40:32,741 --> 00:40:35,276 No cuelgues. Soy Joe Parker. 611 00:40:35,911 --> 00:40:37,371 Entonces... 612 00:40:38,534 --> 00:40:42,184 �Est�s casada! �Y qui�n es el afortunado? 613 00:40:42,187 --> 00:40:45,264 Tienes... una ni�a... 614 00:40:45,601 --> 00:40:47,230 - �Est� cargado? - Creo que s�, se�or. 615 00:40:47,231 --> 00:40:49,691 No, hablaba con el camarero. 616 00:40:50,193 --> 00:40:53,737 Te llamar�... Me encantar�a conocer a tu hija. 617 00:40:53,738 --> 00:40:55,688 Muy bien, adi�s Jenny. 618 00:41:01,432 --> 00:41:04,342 Perfecto, Harry. Otro, por favor. 619 00:41:31,852 --> 00:41:37,399 �Susan? Soy yo. 620 00:41:39,526 --> 00:41:40,902 Escucha esto: Harry, 621 00:41:40,903 --> 00:41:43,155 dos c�cteles grandes... 622 00:41:43,447 --> 00:41:46,282 �Recuerdas? S� con hielo picado. 623 00:41:46,930 --> 00:41:48,911 �Sabes d�nde estoy? 624 00:41:49,578 --> 00:41:53,869 �Vienes? El mismo bar, el mismo c�ctel, la misma mujer. 625 00:41:53,870 --> 00:41:58,116 �La foto en los peri�dicos? Te lo explicar�. 626 00:41:58,632 --> 00:42:02,367 Muy bien, Suzy. Date prisa. Hasta ahora. 627 00:42:09,666 --> 00:42:13,293 A�ada una gota de co�ac... ralladura de lim�n... 628 00:42:13,294 --> 00:42:15,045 Y una botella del mejor vino. 629 00:42:15,046 --> 00:42:16,427 �Qu� celebramos? 630 00:42:16,673 --> 00:42:18,424 �C�mo me alegro! 631 00:42:18,591 --> 00:42:20,429 - �Si que has venido r�pido! - Tom� el avi�n de mediod�a. 632 00:42:20,430 --> 00:42:22,367 Me qued� muy preocupado, despu�s de hablar con Mary. 633 00:42:22,368 --> 00:42:23,631 - �D�nde est�? - En el sal�n de belleza. 634 00:42:23,632 --> 00:42:25,611 La cuido bien. Si�ntate. 635 00:42:25,612 --> 00:42:29,161 Otro c�ctel. Y prepare algunos m�s. 636 00:42:29,328 --> 00:42:32,705 - �Sigue queriendo el vino? - P�ngalo en la mesa. 637 00:42:32,706 --> 00:42:34,290 Es para Suzy. Para m�s tarde. 638 00:42:34,291 --> 00:42:36,292 - �Suzy? - �No te he hablado de ella? 639 00:42:36,293 --> 00:42:37,460 Seguro que s�. 640 00:42:37,461 --> 00:42:41,241 Dondequiera que est�s, s�lo habr� una Suzy. 641 00:42:41,849 --> 00:42:43,808 No importa Suzy... Hablemos de Mary. 642 00:42:43,809 --> 00:42:45,904 Es formidable... Nunca se hab�a divertido tanto. 643 00:42:45,905 --> 00:42:49,479 Tal como quedamos, hemos ido de juerga por toda la ciudad. 644 00:42:49,480 --> 00:42:51,625 Y es una ciudad grande... Hemos vuelto a las 6h30. 645 00:42:51,626 --> 00:42:52,876 �Qu� te ha retenido? 646 00:42:52,877 --> 00:42:55,003 Un enjambre de banqueros. 647 00:42:55,004 --> 00:42:57,459 Un peri�dico public� una foto de ti y Mary. 648 00:42:57,460 --> 00:42:59,800 Uno de los directores vio la foto, 649 00:42:59,801 --> 00:43:03,115 compr� todos los peri�dicos y los puso a buen recaudo. 650 00:43:03,116 --> 00:43:04,888 Desear�a que estuviera aqu�... 651 00:43:04,889 --> 00:43:07,048 �Qu� te parece mi mujer? 652 00:43:07,266 --> 00:43:08,434 Es genial. 653 00:43:09,185 --> 00:43:13,283 Tal como me la hab�as descrito. Incluso mejor. 654 00:43:13,475 --> 00:43:16,333 Pero me alegrar� de devolv�rtela. 655 00:43:17,461 --> 00:43:20,505 Si conocieras a Suzy... 656 00:43:20,943 --> 00:43:22,783 �Veo que he llegado a tiempo! 657 00:43:22,784 --> 00:43:25,168 �Justo a tiempo, sr. Price! 658 00:43:25,552 --> 00:43:27,804 Su marido est� all�. 659 00:43:28,764 --> 00:43:31,599 �Mira, ha llegado nuestra esposa! 660 00:43:34,603 --> 00:43:37,659 S�rvale lo mismo a la Sra. Parker. 661 00:43:40,960 --> 00:43:42,265 Si�ntate, Mary. 662 00:43:46,006 --> 00:43:47,800 Los tres solos. 663 00:43:51,595 --> 00:43:53,555 Tengo muchas cosas que contarte. 664 00:43:53,556 --> 00:43:56,177 He reservado una habitaci�n a tu nombre. 665 00:43:56,178 --> 00:43:57,058 Han subido mis maletas. 666 00:43:57,059 --> 00:43:59,444 Sube y salva mi reputaci�n. 667 00:43:59,478 --> 00:44:02,253 - �Qu� amabilidad! - Quiere estar solo... 668 00:44:02,254 --> 00:44:04,828 - Espera a Suzy. - �Suzy? 669 00:44:04,865 --> 00:44:07,669 Alguien muy especial. Si conocierais a Suzy... 670 00:44:07,670 --> 00:44:09,201 Necesito flores... 671 00:44:09,464 --> 00:44:12,633 Si Suzy no quiere entenderlo, �me ayudar�is? 672 00:44:12,634 --> 00:44:13,967 �Qu� quieres que haga? 673 00:44:13,968 --> 00:44:16,997 �Se muy familiar con el sr. Price! 674 00:44:19,807 --> 00:44:21,475 �Tienes mucho que contarme! 675 00:44:21,476 --> 00:44:23,477 Espera a saber qu� me ha pasado. 676 00:44:23,478 --> 00:44:25,612 Estaba en el tren cuando lleg� el sr. Arnold... 677 00:44:25,613 --> 00:44:28,012 Buenos d�as, Sra. Parker. 678 00:44:33,505 --> 00:44:36,850 - �Qui�n es? - El detective del hotel. 679 00:44:42,055 --> 00:44:44,816 Tu foto ha sido portada del peri�dico de Cleveland. 680 00:44:44,817 --> 00:44:46,192 �Todo Keetosen est� enterado? 681 00:44:46,193 --> 00:44:49,278 El querido sr. Brown intercept� todos los peri�dicos... 682 00:44:49,279 --> 00:44:50,917 Despu�s llegaron los inspectores... 683 00:44:50,918 --> 00:44:52,139 �Los inspectores? 684 00:44:52,140 --> 00:44:55,212 Seg�n ellos, el banco es pr�spero. 685 00:44:55,423 --> 00:44:57,662 �Qu� voy a hacer contigo? 686 00:44:57,763 --> 00:44:59,723 Vamos a arreglarnos y a visitar toda la ciudad. 687 00:44:59,724 --> 00:45:01,766 Conozco todo lo que hay que ver. 688 00:45:01,767 --> 00:45:04,186 No puedo... Mi maleta no est� aqu�. 689 00:45:04,187 --> 00:45:07,272 - �Ve a buscarla! - �Al otro lado del pasillo? 690 00:45:07,273 --> 00:45:10,618 - �Ve a buscarla en seguida! - �Ahora? 691 00:45:12,195 --> 00:45:14,489 Venga, tonto. 692 00:46:08,193 --> 00:46:11,038 Disculpe, cre� que era la 2112. 693 00:46:11,180 --> 00:46:12,327 Lo es. 694 00:46:12,774 --> 00:46:16,068 - Soy Arthur Worth. - El jefe de Joe. 695 00:46:16,069 --> 00:46:17,944 Chris Price, un amigo 696 00:46:20,115 --> 00:46:21,262 Joe no est�. 697 00:46:21,616 --> 00:46:22,826 �De verdad? 698 00:46:27,622 --> 00:46:28,832 Le esperar�. 699 00:46:34,634 --> 00:46:37,149 No s� cu�ndo volver�. 700 00:46:38,442 --> 00:46:40,257 Le esperar�, gracias. 701 00:46:53,916 --> 00:46:58,204 - �Ud. es el mejor amigo de Joe? - Exactamente. 702 00:46:58,667 --> 00:47:02,023 - �Qui�n es, querido? - Es el sr. Worth. 703 00:47:02,024 --> 00:47:05,788 Disculpe. Voy a decirle que est� Vd... aqu�. 704 00:47:09,615 --> 00:47:11,742 �Se ha ido? 705 00:47:11,951 --> 00:47:13,995 Oh, m�rate. 706 00:47:15,121 --> 00:47:16,268 �Ves? 707 00:47:16,372 --> 00:47:19,752 Ahora lo entiendo. Se ha debido imaginar que t� y yo... 708 00:47:19,753 --> 00:47:21,772 - Me alegro de que te haga gracia. - Es divertido. 709 00:47:21,773 --> 00:47:24,633 �Tener mala reputaci�n por besar a tu marido! 710 00:47:24,635 --> 00:47:28,859 Dile que me duele la cabeza y haz que se vaya. 711 00:47:28,860 --> 00:47:32,113 No puedo echar al sr. Worth. 712 00:47:32,322 --> 00:47:33,949 Me da igual. 713 00:47:34,699 --> 00:47:37,785 Ya estoy harta de bromas. Deshazte de �l. 714 00:47:37,786 --> 00:47:40,245 Tendr� que ser diplom�tico... 715 00:47:40,246 --> 00:47:41,997 podr�a causarle problemas a Joe. 716 00:47:41,998 --> 00:47:44,502 Joe, siempre Joe. 717 00:47:45,680 --> 00:47:48,237 Pensemos un poco en nosotros. 718 00:47:48,373 --> 00:47:51,942 Imagina que estamos solos en Nueva York. 719 00:48:14,298 --> 00:48:17,484 Mary tiene migra�a. Le ruega que la excuse. 720 00:48:17,485 --> 00:48:18,632 Lo lamento. 721 00:48:22,824 --> 00:48:25,867 Demasiada agitaci�n... No est� acostumbrada. 722 00:48:25,868 --> 00:48:29,121 Sin embargo, ha vivido en lugares muy excitantes estos �ltimos a�os. 723 00:48:29,122 --> 00:48:30,269 Exactamente. 724 00:48:30,373 --> 00:48:33,208 All� ha vivido feliz, junto a su marido. 725 00:48:33,209 --> 00:48:34,502 S�, sr. Worth... 726 00:48:34,503 --> 00:48:37,363 Como amigo, Vd... deber�a saberlo. 727 00:48:37,532 --> 00:48:39,044 S�, s� todo eso. 728 00:48:40,266 --> 00:48:42,776 La amistad entre dos hombres, 729 00:48:42,777 --> 00:48:45,529 se basa en la lealtad y la decencia, 730 00:48:45,530 --> 00:48:49,534 y en el respeto mutuo. 731 00:48:50,076 --> 00:48:52,245 Tiene raz�n. 732 00:48:52,454 --> 00:48:54,747 Un hombre no puede estar celoso de su amigo. 733 00:48:54,748 --> 00:48:57,117 ni desear lo que �l tiene. 734 00:48:57,167 --> 00:49:02,014 - Desear... - Ni sus bienes ni su mujer. 735 00:49:02,224 --> 00:49:05,295 Ud. ha le�do los 10 mandamientos... 736 00:49:05,758 --> 00:49:07,428 �Todos? 737 00:49:07,929 --> 00:49:10,513 Nuestra sociedad se basa en ellos. 738 00:49:10,515 --> 00:49:11,662 Es cierto. 739 00:49:12,183 --> 00:49:15,810 - Amar�s a tu pr�jimo... - Debemos respetar su dignidad, 740 00:49:15,811 --> 00:49:17,761 su casa, su familia... 741 00:49:17,939 --> 00:49:19,689 Chris, �puedes venir? 742 00:49:19,690 --> 00:49:20,837 �Me permite? 743 00:49:21,317 --> 00:49:24,018 Seguramente querr� una aspirina. 744 00:49:24,154 --> 00:49:25,311 Vaya. 745 00:49:27,014 --> 00:49:28,360 Entre. 746 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 Intenta dormir. 747 00:49:48,829 --> 00:49:50,636 Una siesta le sentar� bien. 748 00:49:50,637 --> 00:49:54,600 - Llamar� a mi m�dico... - No ser� necesario. 749 00:49:54,829 --> 00:49:58,189 Le pasa a menudo. Eso dice. 750 00:49:58,939 --> 00:50:01,073 No quiere darle importancia. 751 00:50:01,074 --> 00:50:02,498 Me lo ha dicho. 752 00:50:02,860 --> 00:50:05,863 Parece que Joe tardar� un poco. 753 00:50:06,489 --> 00:50:08,304 Tendr�amos que irnos. 754 00:50:08,491 --> 00:50:09,946 Dej�mosla dormir. 755 00:50:12,735 --> 00:50:16,721 Soy casi de la familia. Hace mucho que les conozco. 756 00:50:16,722 --> 00:50:18,446 Olvida su maleta. 757 00:50:19,540 --> 00:50:20,697 Es cierto. 758 00:50:21,726 --> 00:50:22,875 Adi�s. 759 00:50:23,134 --> 00:50:24,272 Nos vamos. 760 00:50:24,273 --> 00:50:26,417 - Me gusta hablar con Vd... - �De verdad? 761 00:50:26,419 --> 00:50:27,778 Me gustar�a conocerle mejor. 762 00:50:27,779 --> 00:50:29,153 Gracias. 763 00:50:29,403 --> 00:50:33,364 Venga esta noche a mi casa de Long Island y qu�dese el fin de semana. 764 00:50:33,365 --> 00:50:37,076 Esta noche es imposible. Tengo una cita importante. 765 00:50:37,077 --> 00:50:38,829 Qu� pena. 766 00:50:39,705 --> 00:50:42,591 Le dir� a Joe que ha venido Vd... 767 00:50:44,088 --> 00:50:46,390 - �Ud. no viene? - No. 768 00:50:46,748 --> 00:50:48,689 Me quedar� aqu�. 769 00:51:17,652 --> 00:51:19,543 Esc�cheme bien, se�or. 770 00:51:21,031 --> 00:51:22,741 �Cu�ndo ha llegado? 771 00:51:22,949 --> 00:51:25,784 He estado esper�ndole media hora. 772 00:51:39,108 --> 00:51:42,137 Se ven muchas cosas en un hotel... 773 00:51:42,153 --> 00:51:45,155 Un consejo: no le robe la mujer a otro. 774 00:51:45,156 --> 00:51:47,631 Eso significa esc�ndalo, desgracia y ruina. 775 00:51:47,632 --> 00:51:50,205 Sobre todo si el sr. Worth tiene algo que ver. 776 00:51:50,206 --> 00:51:52,454 Es un hombre duro y poderoso. 777 00:51:52,455 --> 00:51:54,959 Si �l cree que Vd. traiciona a uno de sus amigos, 778 00:51:54,960 --> 00:51:58,659 saldr� en la portada de sus peri�dicos. Y despu�s, 779 00:51:58,660 --> 00:52:00,971 no ser� Vd. bien recibido en ning�n sitio. 780 00:52:00,972 --> 00:52:03,273 Alg�n d�a, me lo agradecer�, 781 00:52:03,274 --> 00:52:06,068 cuando venga Vd. aqu� con su mujercita. 782 00:52:06,069 --> 00:52:09,321 Ahora, vaya a tomar una habitaci�n al otro lado de la calle. 783 00:52:09,322 --> 00:52:12,651 All�, las mujeres ya no le molestar�n. 784 00:52:16,796 --> 00:52:19,122 Tiene tiempo para pensarlo. 785 00:52:25,499 --> 00:52:27,390 Tienes que confiar en m�. 786 00:52:27,391 --> 00:52:29,402 �Tu mujer conf�a en ti? 787 00:52:29,403 --> 00:52:32,224 Te he dicho que eso hab�a terminado. 788 00:52:32,329 --> 00:52:34,038 Me gustar�a poder creerte. 789 00:52:34,039 --> 00:52:36,949 Era un matrimonio de conveniencia. 790 00:52:37,751 --> 00:52:39,001 Ella estaba en China. 791 00:52:39,003 --> 00:52:40,837 Estaba enferma y en la calle. 792 00:52:40,838 --> 00:52:44,092 Ten�a que casarse con mi mejor amigo. 793 00:52:44,425 --> 00:52:46,526 �l muri� en mis brazos. 794 00:52:48,293 --> 00:52:51,025 Me pidi� que la trajera. 795 00:52:51,256 --> 00:52:53,159 No ten�amos elecci�n. 796 00:53:14,092 --> 00:53:17,074 Necesito un par de d�as para arreglarlo todo. 797 00:53:17,075 --> 00:53:18,701 Ella ser� libre y yo tambi�n. 798 00:53:18,702 --> 00:53:20,036 �Qui�n silba? 799 00:53:20,912 --> 00:53:24,483 - Ah� est�, disc�lpame. - Tengo que irme. 800 00:53:27,085 --> 00:53:28,294 Llegas justo a tiempo. 801 00:53:28,295 --> 00:53:30,004 - �Por qu�? - Suzy est� all�. 802 00:53:30,005 --> 00:53:31,839 - Encantadora. - Ay�dame. 803 00:53:31,840 --> 00:53:34,008 Ella cree que est�s celosa. 804 00:53:34,009 --> 00:53:36,821 Le he dicho que hab�amos terminado. �Puedes confirm�rselo? 805 00:53:36,822 --> 00:53:40,226 - �Eso es todo? - Cree que estoy mintiendo. 806 00:53:40,227 --> 00:53:45,204 �Vaya! Deja que hable con ella. 807 00:53:45,412 --> 00:53:47,830 - �Lo arreglar�s todo? - Lo mejor que pueda. 808 00:53:47,832 --> 00:53:49,083 Eres adorable. 809 00:53:50,793 --> 00:53:52,168 Soy la Sra. Parker. 810 00:53:52,169 --> 00:53:53,534 Joe no tardar�. 811 00:53:54,213 --> 00:53:55,838 Somos viejos amigos. 812 00:53:55,840 --> 00:53:57,549 Ya me lo ha dicho. 813 00:53:58,467 --> 00:54:01,317 �l debe estar contento de estar en Nueva York. 814 00:54:01,318 --> 00:54:03,137 y volver a ver a todos sus amigos. 815 00:54:03,138 --> 00:54:05,179 No parece Vd... contenta. 816 00:54:05,308 --> 00:54:07,221 Estoy bien. 817 00:54:07,535 --> 00:54:11,509 Lo �nico que importa es la felicidad de Joe. 818 00:54:11,831 --> 00:54:13,041 Lo lamento. 819 00:54:13,374 --> 00:54:15,751 Cre�a que todo hab�a acabado entre Vds. 820 00:54:15,752 --> 00:54:18,671 As� es. �Cr�ame! 821 00:54:20,965 --> 00:54:24,889 A una mujer le cuesta admitir que ha fracasado. 822 00:54:24,890 --> 00:54:26,476 Que toda su vida, 823 00:54:26,655 --> 00:54:29,663 todos sus proyectos han fracasado. 824 00:54:31,236 --> 00:54:32,390 �Qu� pat�n! 825 00:54:32,953 --> 00:54:34,413 No le culpe. 826 00:54:34,913 --> 00:54:38,393 Los hombres como �l quieren ser libres. 827 00:54:38,454 --> 00:54:42,922 Si eso es lo que �l quiere, yo tambi�n lo quiero. 828 00:54:43,255 --> 00:54:46,174 Salgan esta noche y divi�rtanse. 829 00:54:46,466 --> 00:54:48,776 Yo vuelvo a mi habitaci�n. 830 00:54:49,766 --> 00:54:52,412 No quiero que me vea as�. 831 00:54:59,872 --> 00:55:01,387 �No es deliciosa? 832 00:55:01,582 --> 00:55:03,417 Y tanto que lo es. 833 00:55:04,669 --> 00:55:08,117 T� eres m�s idiota de lo que yo cre�a. 834 00:55:08,172 --> 00:55:10,341 El amor la ciega. 835 00:55:10,549 --> 00:55:13,093 Si t� crees que voy a romperle el coraz�n, 836 00:55:13,094 --> 00:55:14,387 te equivocas. 837 00:55:27,292 --> 00:55:29,793 �Silencio! El sr. Worth te espera. 838 00:55:29,830 --> 00:55:32,296 �Por qu� le has dicho eso a Suzy? 839 00:55:32,297 --> 00:55:33,465 No lo s�. 840 00:55:34,174 --> 00:55:36,551 Verte con otra mujer 841 00:55:36,926 --> 00:55:38,073 �Qu�? 842 00:55:38,219 --> 00:55:41,020 No s� por qu� le he dicho eso. 843 00:55:50,791 --> 00:55:51,866 Buenos d�as, jefe. 844 00:55:51,867 --> 00:55:53,535 �Silencio! Mary tiene migra�a. 845 00:55:53,536 --> 00:55:55,980 Ella es un dolor de cabeza. 846 00:55:57,706 --> 00:55:58,916 �De verdad? 847 00:55:59,166 --> 00:56:00,334 Es enojoso. 848 00:56:00,793 --> 00:56:03,044 Es mejor que la dejemos sola. 849 00:56:03,045 --> 00:56:04,866 Buenos d�as, querido. 850 00:56:05,180 --> 00:56:07,575 Se me ha ido el dolor de cabeza. 851 00:56:07,576 --> 00:56:08,732 Perfecto. 852 00:56:11,022 --> 00:56:14,323 No seas t�mido delante del sr. Worth. 853 00:56:14,324 --> 00:56:16,075 Es de la familia. 854 00:56:16,284 --> 00:56:17,911 Muchas gracias. 855 00:56:18,745 --> 00:56:20,037 �D�nde est� Chris? 856 00:56:20,038 --> 00:56:21,185 Estaba aqu�. 857 00:56:21,205 --> 00:56:22,582 Ten�a una cita. 858 00:56:22,790 --> 00:56:25,250 �Qu�? Cre�a que vendr�a con nosotros. 859 00:56:25,251 --> 00:56:27,336 Tengo una casa en el campo. 860 00:56:27,337 --> 00:56:30,433 Vengan a pasar el fin de semana. 861 00:56:30,644 --> 00:56:32,323 Me gustar�a mucho pero... 862 00:56:32,324 --> 00:56:35,180 Mary quiere ver la ciudad, salir un poco... 863 00:56:35,181 --> 00:56:37,364 No quiero ser ego�sta. 864 00:56:37,667 --> 00:56:39,993 Estaremos encantados de ir. 865 00:56:41,201 --> 00:56:44,578 Pero �sta ten�a que ser tu segunda luna de miel. 866 00:56:44,579 --> 00:56:46,914 En mi casa estar�n tranquilos. 867 00:56:46,915 --> 00:56:48,982 Nadie sabr� d�nde estamos. 868 00:56:48,983 --> 00:56:50,419 Espera Mary... 869 00:56:50,919 --> 00:56:53,019 No pienses m�s, querido. 870 00:56:53,213 --> 00:56:55,322 Por supuesto que iremos. 871 00:56:56,400 --> 00:56:58,079 Ve a preparar tu maleta. 872 00:56:58,080 --> 00:56:59,803 Llamar� al botones. 873 00:57:00,013 --> 00:57:01,231 Date prisa. 874 00:57:01,862 --> 00:57:05,408 �Podr�an venir a buscar nuestras maletas? 875 00:57:05,409 --> 00:57:07,150 �Qu� dices, querido? 876 00:57:08,120 --> 00:57:10,865 Es Vd... tan amable con nosotros. 877 00:57:10,956 --> 00:57:12,499 Un fin de semana con Joe... 878 00:57:12,500 --> 00:57:14,418 es lo que necesito. 879 00:57:27,072 --> 00:57:28,366 Sr. Parker. 880 00:57:28,992 --> 00:57:30,139 Espere... 881 00:57:31,327 --> 00:57:33,068 Ud. podr�a ayudarme. 882 00:57:33,329 --> 00:57:36,750 �Conoce a Chris Price? Habitaci�n 2109. 883 00:57:37,083 --> 00:57:39,527 Creo que s� de qui�n habla. 884 00:57:40,044 --> 00:57:41,629 �Puede espiarle? 885 00:57:42,505 --> 00:57:44,048 Con mucho gusto. 886 00:57:45,056 --> 00:57:47,988 Cuando vuelva, dele este mensaje. 887 00:58:34,606 --> 00:58:36,796 Llegar� a tiempo. Adi�s. 888 00:58:38,219 --> 00:58:40,908 Con la Sra. Parker, por favor. 889 00:58:44,296 --> 00:58:47,673 - No hay mensaje, gracias. - Volver� a llamar m�s tarde. 890 00:58:47,674 --> 00:58:49,133 Deben haber salido. 891 00:58:49,134 --> 00:58:51,844 Estaban hace un momento. He visto a Mary. 892 00:58:51,845 --> 00:58:54,139 - Pobre mujer. - �Mary? 893 00:58:54,473 --> 00:58:55,681 �La conoce Vd... bien? 894 00:58:55,682 --> 00:58:57,476 Mejor que nadie. 895 00:58:57,684 --> 00:58:59,019 Soy su marido. 896 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 Quiero decir, el mejor amigo de su marido. 897 00:59:01,665 --> 00:59:03,596 Entonces ya sabe c�mo es Joe. 898 00:59:03,597 --> 00:59:06,756 Pero yo conoc� a Mary antes que Joe. 899 00:59:06,757 --> 00:59:08,502 Ella necesita ayuda. 900 00:59:08,546 --> 00:59:10,256 �Ayuda? 901 00:59:10,506 --> 00:59:11,653 �Por qu�? 902 00:59:12,026 --> 00:59:13,173 Bueno... 903 00:59:14,093 --> 00:59:15,683 �Qu� quiere decir? 904 00:59:20,345 --> 00:59:22,173 Estaba llamando a la sra. Parker para pedirle disculpas. 905 00:59:23,014 --> 00:59:23,900 �Desde cu�ndo la conoce? 906 00:59:23,985 --> 00:59:25,923 La acabo de conocer. Ten�a una cita con su marido. 907 00:59:28,555 --> 00:59:29,711 �Con Joe? �Usted es Suzy! 908 00:59:29,774 --> 00:59:31,663 Joe me ha hablado de Vd... 909 00:59:31,664 --> 00:59:33,962 Seg�n �l, Mary no est� celosa de m�. 910 00:59:33,964 --> 00:59:36,256 Y no lo est�. Mary es una joya. 911 00:59:36,257 --> 00:59:37,773 Pero est� celosa. 912 00:59:38,510 --> 00:59:40,095 Se equivoca. 913 00:59:40,303 --> 00:59:43,931 He visto en sus ojos que estaba enamorada... 914 00:59:43,932 --> 00:59:45,766 del hombre de quien hablaba 915 00:59:45,767 --> 00:59:47,686 Se equivoca. 916 00:59:47,978 --> 00:59:49,523 Ha intentado ocultarlo. 917 00:59:49,524 --> 00:59:53,345 Pero no se le puede ocultar eso a otra mujer. 918 00:59:53,346 --> 00:59:54,647 No se preocupe. 919 00:59:54,648 --> 00:59:56,705 Mary y Joe no estar�n juntos mucho tiempo m�s. 920 00:59:56,706 --> 00:59:58,379 �se es el problema. 921 00:59:58,380 --> 01:00:00,330 Ella realmente le ama. 922 01:00:00,570 --> 01:00:04,062 Como una reci�n casada, cuando habla de su marido. 923 01:00:04,063 --> 01:00:05,210 �Disculpe? 924 01:00:05,273 --> 01:00:09,067 Como si estuviera descubriendo todas sus virtudes. 925 01:00:09,068 --> 01:00:10,749 �Intuici�n femenina? 926 01:00:10,778 --> 01:00:14,410 Ll�melo como quiera. Sus ojos no ment�an. 927 01:00:14,745 --> 01:00:16,803 Ama tanto a Joe que... 928 01:00:18,609 --> 01:00:20,791 Suzy, es de m� de quien est� enamorada. 929 01:00:20,792 --> 01:00:21,947 �De usted? 930 01:00:25,560 --> 01:00:27,020 Lo siento. 931 01:00:28,063 --> 01:00:29,272 No lo sab�a. 932 01:00:31,232 --> 01:00:33,951 Tengo que irme. Voy con retraso. 933 01:00:33,952 --> 01:00:37,297 No hay problema. Todo estaba previsto. 934 01:00:37,447 --> 01:00:39,409 Es usted muy amable. 935 01:00:39,620 --> 01:00:41,844 �No est� celoso, despu�s de todo esto? 936 01:00:41,845 --> 01:00:43,651 �Celoso? �Yo? No. 937 01:00:44,029 --> 01:00:46,795 Quiz�s usted le haga olvidar a Joe. 938 01:00:46,796 --> 01:00:48,016 Conf�e en m�. 939 01:00:48,976 --> 01:00:52,980 No olvide que Joe es dif�cil de olvidar. 940 01:00:53,439 --> 01:00:54,586 Adi�s. 941 01:00:56,400 --> 01:00:58,484 Buenas tardes, sr. Price. 942 01:00:58,485 --> 01:00:59,866 �Bonito disfraz! 943 01:01:00,029 --> 01:01:02,113 Era a�n mejor con esto. 944 01:01:03,073 --> 01:01:07,433 Pero le hubiera reconocido igual. Su forma de caminar es la misma. 945 01:01:07,434 --> 01:01:08,589 �Una copa? 946 01:01:08,651 --> 01:01:10,625 No bebo cuando estoy de servicio. 947 01:01:10,626 --> 01:01:13,058 El sr. Parker ha dejado esto para usted. 948 01:01:13,059 --> 01:01:14,206 Gracias. 949 01:01:19,899 --> 01:01:22,192 Mary y yo estamos bloqueados. 950 01:01:22,193 --> 01:01:24,277 en casa del sr. Worth en Long Island. 951 01:01:24,278 --> 01:01:26,614 Volveremos en unos d�as. 952 01:01:26,823 --> 01:01:28,263 Lo siento. Joe. 953 01:01:32,938 --> 01:01:35,499 �Cree usted en la intuici�n femenina? 954 01:01:35,500 --> 01:01:36,926 Desde luego que s�. 955 01:01:36,927 --> 01:01:39,310 Lo observo frecuentemente en mi trabajo. 956 01:01:39,311 --> 01:01:40,644 Sab�a que dir�a eso. 957 01:01:40,645 --> 01:01:43,825 Yo, no creo en ella. Buenas tardes. 958 01:01:43,857 --> 01:01:46,317 Para otra vez, pruebe con otro disfraz. 959 01:01:46,318 --> 01:01:48,153 As� practico. 960 01:02:06,647 --> 01:02:07,982 Entrad, chicos. 961 01:02:10,568 --> 01:02:14,873 - Espero que est�is c�modos. - Gracias, sr. Worth. 962 01:02:15,614 --> 01:02:17,204 �No es encantador? 963 01:02:18,993 --> 01:02:21,134 S�, querida. 964 01:02:22,393 --> 01:02:24,785 Me gustar�a trabajar un poco, 965 01:02:24,786 --> 01:02:26,718 si es posible... 966 01:02:26,928 --> 01:02:31,374 �Hay alguna habitaci�n para mi m�quina de escribir? 967 01:02:31,481 --> 01:02:35,025 - Para no estorbar a Mary. - �No vas a trabajar! 968 01:02:35,026 --> 01:02:36,766 Est�s de vacaciones. 969 01:02:38,988 --> 01:02:41,733 No piensas m�s que en trabajar. 970 01:02:43,910 --> 01:02:45,756 �No es rom�ntico? 971 01:02:47,604 --> 01:02:51,604 Ven a ver la luna, querido. Est� muy bonita. 972 01:02:58,734 --> 01:03:00,944 Y mira este balc�n. 973 01:03:01,153 --> 01:03:03,363 �No es el para�so? 974 01:03:04,197 --> 01:03:05,532 En efecto. 975 01:03:05,907 --> 01:03:07,054 Querida. 976 01:03:07,367 --> 01:03:09,413 Todo esto me conmueve. 977 01:03:11,891 --> 01:03:13,989 Como en Punjab Tanhit, 978 01:03:14,241 --> 01:03:17,306 la noche que supe que sobrevivir�a. 979 01:03:17,344 --> 01:03:18,767 �Verdad, querido? 980 01:03:19,271 --> 01:03:20,418 S�, coraz�n. 981 01:03:23,818 --> 01:03:27,657 Estoy contenta de que estemos aqu� los dos. 982 01:03:28,906 --> 01:03:30,706 �Oyes a los grillos? 983 01:03:30,741 --> 01:03:31,993 S�, cari�o. 984 01:03:33,452 --> 01:03:35,507 �No parecen felices? 985 01:03:36,766 --> 01:03:38,908 S�, parecen felices. 986 01:03:39,622 --> 01:03:42,266 No tanto como yo. 987 01:03:42,686 --> 01:03:44,105 No, querida. 988 01:03:45,315 --> 01:03:48,479 D�jalo ya. El sr. Worth se ha ido. 989 01:03:50,153 --> 01:03:52,763 Hab�a olvidado que estaba ah�. 990 01:03:53,532 --> 01:03:54,678 �Qu�? 991 01:03:55,116 --> 01:03:56,451 Es verdad. 992 01:03:57,160 --> 01:03:59,207 �Qu� te pasa? 993 01:04:00,476 --> 01:04:02,155 No lo s�. 994 01:04:03,205 --> 01:04:06,330 Cuando cogiste mi mano en el coche... 995 01:04:06,331 --> 01:04:08,238 - fue para enga�ar al sr. Worth. - Claro. 996 01:04:08,239 --> 01:04:11,157 Y tus muestras de afecto no reflejan... 997 01:04:11,158 --> 01:04:13,869 m�s que tu deseo de ayudarme 998 01:04:16,330 --> 01:04:18,998 �Has conocido a muchas mujeres? 999 01:04:18,999 --> 01:04:22,404 Todo el mundo conoce a muchas mujeres. 1000 01:04:22,920 --> 01:04:25,267 T� las conoces bien. 1001 01:04:26,064 --> 01:04:27,575 Espera un momento. 1002 01:04:27,576 --> 01:04:29,465 No te equivoques. 1003 01:04:29,759 --> 01:04:32,066 Si me conocieras, no me amar�as en absoluto. 1004 01:04:32,067 --> 01:04:33,989 �C�mo puedes decir eso? 1005 01:04:33,990 --> 01:04:35,956 Incluso me detestar�as. 1006 01:04:36,618 --> 01:04:39,579 No digas eso. 1007 01:04:40,288 --> 01:04:43,392 Soy perezoso y no sirvo para nada... 1008 01:04:43,421 --> 01:04:45,331 Me gusta recorrer el mundo. 1009 01:04:45,332 --> 01:04:47,357 Y, adem�s, soy voluble. 1010 01:04:47,587 --> 01:04:49,090 Y no muy agradable. 1011 01:04:49,091 --> 01:04:52,449 Incluso se puede decir que soy grosero. 1012 01:04:52,450 --> 01:04:54,339 Ah� est� tu encanto. 1013 01:04:54,843 --> 01:04:57,529 No, Mary. No digas eso. 1014 01:04:57,739 --> 01:05:00,241 Bebo mucho. Me paso las noches por ah�. 1015 01:05:00,242 --> 01:05:02,743 Soy lamentable. Te lo dir� cualquiera. 1016 01:05:02,744 --> 01:05:05,639 Una mujer no pregunta esas cosas. 1017 01:05:05,914 --> 01:05:07,291 Escucha, Mary. 1018 01:05:07,453 --> 01:05:08,950 Yo no soy como Chris. 1019 01:05:08,951 --> 01:05:12,662 Chris es un hombre t�pico: honesto, leal, fiel. 1020 01:05:12,663 --> 01:05:15,219 No hay dos como �l. 1021 01:05:15,430 --> 01:05:19,164 Es un hombre modelo. Y un marido perfecto. 1022 01:05:19,165 --> 01:05:21,476 Pero t� eres tan apasionante... 1023 01:05:21,477 --> 01:05:22,285 Escucha, Mary. 1024 01:05:22,336 --> 01:05:24,495 Chris es mi mejor amigo. 1025 01:05:24,567 --> 01:05:27,361 Yo dar�a mi vida, har�a cualquier cosa por �l. 1026 01:05:27,362 --> 01:05:29,462 S�, Chris es fant�stico. 1027 01:05:29,489 --> 01:05:32,116 �l dar�a cualquier cosa por tu felicidad... 1028 01:05:32,117 --> 01:05:33,492 nuestra felicidad. 1029 01:05:33,493 --> 01:05:35,537 Pero yo soy feliz. 1030 01:05:35,787 --> 01:05:37,079 Chris es feliz. T� tambi�n lo eres. 1031 01:05:37,080 --> 01:05:38,877 Todos lo somos. Qued�monos as�. 1032 01:05:38,878 --> 01:05:43,633 Los hombres tienen tanto miedo a afrontar la realidad. 1033 01:05:43,794 --> 01:05:44,772 Oye, Mary! 1034 01:05:44,824 --> 01:05:47,446 Ve a cambiarte para la cena. 1035 01:05:48,233 --> 01:05:49,958 No voy a cambiarme. 1036 01:05:57,034 --> 01:06:00,120 Voy a ense�arle que s� kiblar. 1037 01:06:16,154 --> 01:06:18,196 Tienes aspecto de necesitar una copa. 1038 01:06:18,197 --> 01:06:20,240 No, gracias, estoy bien. 1039 01:06:20,241 --> 01:06:23,369 Me pongo as� cuando pienso. 1040 01:06:23,703 --> 01:06:24,912 �Nada grave? 1041 01:06:25,121 --> 01:06:27,446 No, todo va estupendamente. 1042 01:06:27,790 --> 01:06:29,237 �Mary est� bien? 1043 01:06:29,341 --> 01:06:31,104 Muy bien. 1044 01:06:32,741 --> 01:06:35,503 Se est� cambiando para la cena. 1045 01:06:35,721 --> 01:06:39,662 Vendr�n unos amigos. No he podido cancelarlo. 1046 01:06:39,861 --> 01:06:42,821 Cuantos m�s seamos, m�s reiremos. Nosotros iremos a un hotel 1047 01:06:42,822 --> 01:06:45,057 No, vendr�n solo a cenar. 1048 01:06:48,036 --> 01:06:50,497 �Mary y t� hab�is discutido? 1049 01:06:50,705 --> 01:06:51,998 �Mary y yo? 1050 01:06:54,930 --> 01:06:56,665 Te has dado cuenta. 1051 01:06:56,818 --> 01:06:59,253 S� que no es nada serio... 1052 01:07:00,637 --> 01:07:03,401 Esas cosas pasan, incluso en las mejores familias. 1053 01:07:03,402 --> 01:07:04,777 Ha sido s�lo una bronca. 1054 01:07:04,778 --> 01:07:05,925 No, gracias. 1055 01:07:06,030 --> 01:07:08,073 Mary est� nerviosa. 1056 01:07:08,282 --> 01:07:11,452 Cualquier cosa la hace saltar. 1057 01:07:11,702 --> 01:07:14,203 Se le pasa tan r�pido como le viene. 1058 01:07:14,204 --> 01:07:16,122 Soy un viejo solter�n, 1059 01:07:16,123 --> 01:07:20,305 y no voy a dar consejos a casados, a mi edad. 1060 01:07:24,127 --> 01:07:26,308 Vuestro matrimonio tiene algo especial. 1061 01:07:26,309 --> 01:07:29,237 No dej�is que nadie estropee eso. 1062 01:07:31,072 --> 01:07:32,573 Disc�lpame. 1063 01:07:33,157 --> 01:07:36,911 Hola. �Qui�n? 1064 01:07:38,162 --> 01:07:40,039 No estoy en casa, 1065 01:07:40,540 --> 01:07:42,849 y no sabes cu�ndo volver�. 1066 01:07:45,938 --> 01:07:47,532 El sr. Worth ha salido. 1067 01:07:47,533 --> 01:07:49,001 �Pero me est� esperando! 1068 01:07:49,002 --> 01:07:51,309 Recu�rdeselo y d�gale que he cambiado de opini�n. 1069 01:07:51,310 --> 01:07:54,287 �l tambi�n ha cambiado de opini�n. 1070 01:08:28,998 --> 01:08:30,707 Acaban de escuchar un solo de arm�nica... 1071 01:08:30,708 --> 01:08:33,395 interpretado por Julia La Mott. 1072 01:08:35,017 --> 01:08:36,606 Por ah� no, ven aqu�. 1073 01:08:36,607 --> 01:08:38,626 �Qu� pasa? 1074 01:08:38,836 --> 01:08:40,723 - Tigre ha entrado. - �Un tigre? 1075 01:08:40,724 --> 01:08:45,239 No, Tigre, mi perro ha entrado. No he podido cogerlo. 1076 01:08:45,240 --> 01:08:46,865 Espero que no haya nadie dentro. 1077 01:08:46,866 --> 01:08:49,743 - �Es agresivo? - No, solo temperamental. 1078 01:08:49,744 --> 01:08:51,619 �Tigre! �A mis pies! 1079 01:08:51,788 --> 01:08:53,205 Le llevaba al veterinario. 1080 01:08:53,206 --> 01:08:56,668 �Puede cogerlo? Es un gran dan�s. 1081 01:08:56,876 --> 01:08:58,129 Con la boca llena de baba. 1082 01:08:58,130 --> 01:09:01,485 - No est� loco, solo es caprichoso. - Ya veo. 1083 01:09:01,486 --> 01:09:03,499 No le toque. Ll�mele dulcemente. 1084 01:09:03,500 --> 01:09:06,773 Imposible. No puedo abandonar mi puesto. 1085 01:09:06,774 --> 01:09:09,864 - �Hay m�s perros? - Al sr. Worth no le gustan. 1086 01:09:09,865 --> 01:09:12,658 �Qu� mal! Tigre entrar� por la primera puerta. 1087 01:09:12,660 --> 01:09:13,807 �En la casa? 1088 01:09:13,869 --> 01:09:15,953 - M�s vale que no. - �Tiene un hueso? 1089 01:09:15,954 --> 01:09:17,394 �Un hueso? �No! 1090 01:09:17,665 --> 01:09:19,207 Vale m�s que se quede fuera. 1091 01:09:19,208 --> 01:09:21,000 �Tigre! Est� all� en la alameda. 1092 01:09:21,001 --> 01:09:22,794 �No puede domesticarlo? 1093 01:09:22,795 --> 01:09:26,160 �Pues claro! Me obedece sin rechistar. 1094 01:11:03,614 --> 01:11:05,374 Buenas noches, Abbey. �C�mo est�? 1095 01:11:05,375 --> 01:11:07,724 Sra. Witherspoon. Me alegro de verla. 1096 01:11:07,725 --> 01:11:10,452 Ya conocen el camino, se�oras. 1097 01:11:10,662 --> 01:11:12,717 Buenas noches, Pete. 1098 01:11:12,727 --> 01:11:16,110 Sr. Witherspoon, tenemos que hablar. 1099 01:11:17,320 --> 01:11:19,780 Un cambio de �ltima hora... He podido quedar libre. 1100 01:11:19,781 --> 01:11:20,928 Maravilloso. 1101 01:11:21,407 --> 01:11:23,117 �Qu� sorpresa! 1102 01:11:23,618 --> 01:11:27,188 Jefe, nada podr�a haberme alegrado tanto. 1103 01:11:28,331 --> 01:11:30,653 Me complace que le alegre. 1104 01:11:31,351 --> 01:11:34,622 - �Y su cita? - Ha salido de la ciudad. 1105 01:11:34,623 --> 01:11:35,880 Chris est� aqu�. 1106 01:11:35,881 --> 01:11:38,147 �C�mo est�, Christopher? 1107 01:11:38,288 --> 01:11:39,316 Muy bien. 1108 01:11:39,317 --> 01:11:40,985 He venido tan pronto como recib� tu mensaje. 1109 01:11:40,986 --> 01:11:42,560 Le dej� una nota. 1110 01:11:42,938 --> 01:11:44,147 �Qu� buena idea! 1111 01:11:44,148 --> 01:11:46,482 Vengan, tomaremos un aperitivo. 1112 01:11:46,483 --> 01:11:50,892 Les presentar�. Les hab�a hablado de ti y de Joe. 1113 01:11:51,655 --> 01:11:52,802 Ven. 1114 01:11:57,100 --> 01:11:58,623 �Te crees astuto? 1115 01:11:59,407 --> 01:12:01,082 �Qu� quieres decir? 1116 01:12:01,127 --> 01:12:03,182 No conseguir�s burlarte de m�. 1117 01:12:03,183 --> 01:12:04,976 �Burlarme de ti? Escucha Chris... 1118 01:12:04,977 --> 01:12:08,772 Estaba mirando por la ventana cuando Mary ha bajado. 1119 01:12:08,773 --> 01:12:10,441 Estabas... 1120 01:12:11,984 --> 01:12:16,784 Ella actuaba muy bien... pero t�, parec�as una estatua. 1121 01:12:21,471 --> 01:12:25,288 Desde fuera, he estado a punto de creer que ella era sincera. 1122 01:12:25,289 --> 01:12:26,813 �Hasta ese punto? 1123 01:12:27,009 --> 01:12:29,727 - Ha debido estar muy convincente. - �Convincente? 1124 01:12:29,728 --> 01:12:31,770 �Sabes qu� me ha dicho Suzy? 1125 01:12:31,771 --> 01:12:34,441 - �Suzy? - La vi en el hotel. 1126 01:12:34,774 --> 01:12:38,403 No creas lo que dice. Es una idiota. 1127 01:12:38,612 --> 01:12:39,820 Una idiota rom�ntica. 1128 01:12:39,821 --> 01:12:43,198 Seg�n ella, Mary se acaba de dar cuenta de que su marido... 1129 01:12:43,200 --> 01:12:45,025 t�... era maravilloso 1130 01:12:51,380 --> 01:12:55,019 Me gustar�a o�r sus historias sobre el Extremo Oriente. 1131 01:12:55,020 --> 01:12:57,480 Me halagan. Est�n en mi �ltimo libro. 1132 01:12:57,481 --> 01:13:00,660 2.5 $ en todas las buenas librer�as. 1133 01:13:00,734 --> 01:13:04,237 Joe escribe los libros y Chris los vende. 1134 01:13:04,238 --> 01:13:06,198 Es muy dulce. 1135 01:13:07,950 --> 01:13:10,675 Chris fue mi pretendiente. 1136 01:13:10,884 --> 01:13:13,065 antes de que conociera a Joe. 1137 01:13:13,066 --> 01:13:14,219 �Vaya! 1138 01:13:14,619 --> 01:13:16,941 �l tambi�n era muy amable. 1139 01:13:17,218 --> 01:13:19,519 No hubiera debido dejarte marchar. 1140 01:13:19,520 --> 01:13:22,189 Me hab�as advertido de que Joe era irresistible. 1141 01:13:22,190 --> 01:13:26,401 Dec�a que cuando Joe miraba a una mujer, todo se paraba... 1142 01:13:26,402 --> 01:13:27,917 o todo comenzaba. 1143 01:13:28,112 --> 01:13:30,620 Estoy segura, sr. Price... 1144 01:13:30,657 --> 01:13:33,754 - de que a ella no le fue f�cil escoger. - Gracias. 1145 01:13:33,756 --> 01:13:35,792 �Qu� la hizo decidirse? 1146 01:13:36,566 --> 01:13:38,495 Imaginaba lo que ser�a... 1147 01:13:38,496 --> 01:13:40,004 la vida con Joe. 1148 01:13:40,194 --> 01:13:42,819 Te dije que ser�a maravillosa. 1149 01:13:43,862 --> 01:13:46,740 Ten�as toda la raz�n. 1150 01:13:49,660 --> 01:13:52,246 �Puedo tomar un caf�? 1151 01:13:52,454 --> 01:13:54,122 Claro. 1152 01:13:54,331 --> 01:13:56,374 �Quieren pasar al sal�n? 1153 01:13:56,375 --> 01:13:57,875 Contin�a as�, querida. 1154 01:13:57,876 --> 01:14:00,174 Ir� a tu habitaci�n, tengo que decirte algo. 1155 01:14:00,175 --> 01:14:02,762 Worth sospecha algo. 1156 01:14:03,287 --> 01:14:05,333 Joe dice que subir� a hablar contigo. 1157 01:14:05,334 --> 01:14:09,482 S�game. No quiero que �l la moleste toda la velada. 1158 01:14:09,483 --> 01:14:11,808 Ha tenido su oportunidad... 1159 01:14:15,244 --> 01:14:19,122 Buenas noches, sr. Worth. Buenas noches a todos... 1160 01:14:19,123 --> 01:14:20,791 Hasta ma�ana. 1161 01:14:21,000 --> 01:14:22,147 Dormid bien. 1162 01:14:22,627 --> 01:14:25,015 Venga conmigo. 1163 01:14:25,225 --> 01:14:29,086 Su habitaci�n est� al final de la escalera. 1164 01:14:42,372 --> 01:14:44,749 La luna se ha ocultado... 1165 01:14:45,375 --> 01:14:47,969 No vuelvas a empezar con eso. 1166 01:14:58,989 --> 01:15:02,915 Ser� m�s convincente en pijama, 1167 01:15:02,951 --> 01:15:07,246 si me encuentro al jefe cuando vaya a ver a Chris. 1168 01:15:07,247 --> 01:15:10,876 - Le he dicho que dorm�as aqu�. - �Qu�? 1169 01:15:11,210 --> 01:15:12,675 En el balc�n. 1170 01:15:12,711 --> 01:15:14,447 A los criados no les extra�ar�. 1171 01:15:14,448 --> 01:15:18,897 - �Qu� te ha contestado? - Que era una buena idea. 1172 01:15:19,168 --> 01:15:22,807 Pero �l tendr�a que estar aqu� con nosotros... contigo. 1173 01:15:22,808 --> 01:15:24,672 Voy a hablar con �l. 1174 01:15:24,991 --> 01:15:26,138 Voy contigo. 1175 01:15:26,492 --> 01:15:28,973 Es mejor que est�s presente cuando se lo anuncie. 1176 01:15:28,974 --> 01:15:32,539 - �Qu� vas a anunciarle? - �Lo que siento por ti! 1177 01:15:32,540 --> 01:15:36,538 �l conf�a en m�. Tengo que decirle la verdad. 1178 01:15:36,539 --> 01:15:37,440 �De qu� hablas? 1179 01:15:37,441 --> 01:15:39,723 Le afectar� mucho, por supuesto. 1180 01:15:39,724 --> 01:15:42,604 Tampoco ser� f�cil para m�. Le quiero mucho. 1181 01:15:42,605 --> 01:15:43,700 �Est�s divagando! 1182 01:15:43,701 --> 01:15:46,888 Siempre le querr�. Estoy segura de que lo entiendes 1183 01:15:46,889 --> 01:15:50,024 - �No puedes hacer eso! - Debo hacerlo. 1184 01:15:50,025 --> 01:15:51,984 Me siento tan culpable cuando me mira... 1185 01:15:51,985 --> 01:15:54,237 como si leyera mis pensamientos. 1186 01:15:54,238 --> 01:15:55,905 Te equivocas, cr�eme. 1187 01:15:55,906 --> 01:15:58,157 Tarde o temprano tendremos que afrontarlo. 1188 01:15:58,158 --> 01:16:01,327 Ser� m�s f�cil que se lo digamos juntos, querido. 1189 01:16:01,328 --> 01:16:04,297 - �No vienes conmigo? - Por supuesto que no. 1190 01:16:04,298 --> 01:16:07,778 - Entonces, se lo dir� sola. - Es una locura. 1191 01:16:07,779 --> 01:16:11,468 Es mejor as�. Un golpe r�pido. Como con un bistur�. 1192 01:16:11,469 --> 01:16:14,060 �C�mo hemos llegado a esto? Espera. 1193 01:16:14,061 --> 01:16:16,735 Voy a ir. Ma�ana no tendr� valor. 1194 01:16:16,736 --> 01:16:18,987 He estado disimulando toda la velada. 1195 01:16:18,988 --> 01:16:20,384 No saldr�s de aqu�. 1196 01:16:20,385 --> 01:16:21,532 S� lo har�. 1197 01:16:21,574 --> 01:16:23,284 Me sorprender�a. 1198 01:16:24,118 --> 01:16:26,494 �Qu� te pasa por la cabeza? 1199 01:16:26,495 --> 01:16:29,423 - Por el coraz�n... - �Basta de tonter�as! 1200 01:16:29,424 --> 01:16:31,813 No he buscado enamorarme de ti. 1201 01:16:31,814 --> 01:16:34,472 No cre� que esto pudiera pasar. 1202 01:16:34,473 --> 01:16:35,420 No hagas el idiota. 1203 01:16:35,421 --> 01:16:38,316 Eres la mujer de mi mejor amigo. 1204 01:16:40,402 --> 01:16:41,695 No te quiero. 1205 01:16:41,861 --> 01:16:45,991 Si has cre�do lo contrario, lo siento. 1206 01:16:46,166 --> 01:16:48,042 No lo he hecho a prop�sito. 1207 01:16:48,043 --> 01:16:51,088 - Dices eso por Chris. - No es... 1208 01:16:51,124 --> 01:16:53,890 Eres un verdadero amigo. 1209 01:16:54,100 --> 01:16:55,381 No es por �l. 1210 01:16:55,705 --> 01:16:58,753 No te quiero, y no te querr� nunca. 1211 01:16:58,754 --> 01:17:01,018 Ahora no... Ya lo s�... 1212 01:17:01,270 --> 01:17:02,863 Pero tras el divorcio... 1213 01:17:02,864 --> 01:17:04,534 No creo en los divorcios. 1214 01:17:04,535 --> 01:17:08,539 Aunque no existiera Chris, no te querr�a. 1215 01:17:16,130 --> 01:17:18,597 Lamento haber sido tan duro. 1216 01:17:18,931 --> 01:17:20,593 No es nada. 1217 01:17:20,803 --> 01:17:25,056 Era necesario que entendieras que era impensable. 1218 01:17:31,584 --> 01:17:33,423 Voy a decirle a Chris que baje. 1219 01:17:33,424 --> 01:17:35,816 Ma�ana nos reiremos de todo esto. 1220 01:17:35,817 --> 01:17:36,964 Ma�ana... 1221 01:17:41,573 --> 01:17:44,671 A veces ma�ana parece muy lejano... 1222 01:17:52,911 --> 01:17:54,939 �Vas a escribir cartas? 1223 01:17:55,208 --> 01:17:57,022 Solo una. 1224 01:17:59,274 --> 01:18:01,527 Subo a ver a Chris. 1225 01:18:01,902 --> 01:18:03,946 Adi�s, Joe. 1226 01:18:05,447 --> 01:18:07,032 Hasta ma�ana. 1227 01:18:07,366 --> 01:18:10,175 No estar� aqu� ma�ana. 1228 01:18:12,439 --> 01:18:13,592 �C�mo? 1229 01:18:13,949 --> 01:18:18,561 Te dejar� una nota explic�ndotelo. 1230 01:18:18,999 --> 01:18:21,878 Voy a buscar a Chris en seguida. 1231 01:18:23,024 --> 01:18:25,318 Adi�s, Joe. 1232 01:18:31,032 --> 01:18:32,607 No voy a dejarte. 1233 01:18:32,912 --> 01:18:34,519 Joe... vuelve a decirme eso. 1234 01:18:34,520 --> 01:18:36,181 �Qu� te vuelva a decir qu�? 1235 01:18:36,182 --> 01:18:37,840 Que no me dejar�s. 1236 01:18:37,922 --> 01:18:39,746 �Es una locura! 1237 01:18:39,976 --> 01:18:41,465 Ya lo s�. 1238 01:18:41,842 --> 01:18:44,104 Pero no puedo evitarlo. 1239 01:19:21,804 --> 01:19:23,500 Ya est�. 1240 01:19:29,663 --> 01:19:31,654 No te dar� esta llave. 1241 01:19:31,655 --> 01:19:34,994 No la necesito. Bajar� por el balc�n. 1242 01:21:23,224 --> 01:21:25,625 Buenas noches, Joe, querido. 1243 01:23:32,065 --> 01:23:33,612 Saltemos juntos. 1244 01:24:21,763 --> 01:24:22,825 �Qu� pasa, Chris? 1245 01:24:22,826 --> 01:24:23,874 �Qu� est� pasando aqu�? 1246 01:24:23,875 --> 01:24:25,886 Te he escuchado: me he quedado en el balc�n. 1247 01:24:25,887 --> 01:24:27,244 �Y no est�s mojado? 1248 01:24:27,245 --> 01:24:28,692 Me hab�a tapado. 1249 01:24:28,712 --> 01:24:31,048 Ahora est�s al descubierto. 1250 01:24:32,882 --> 01:24:34,494 �Qu� significa todo esto? 1251 01:24:34,496 --> 01:24:35,644 Me voy, 1252 01:24:35,790 --> 01:24:37,583 y ella se viene conmigo. 1253 01:24:37,584 --> 01:24:38,874 Y t�, c�llate. 1254 01:24:39,169 --> 01:24:40,419 �No te ir�s as�! 1255 01:24:40,420 --> 01:24:41,567 Kible. 1256 01:24:41,630 --> 01:24:42,755 Me voy si quiero. 1257 01:24:42,756 --> 01:24:46,050 Y si no est� de acuerdo, �trate de imped�rmelo! 1258 01:24:46,051 --> 01:24:47,801 Nunca me ha gustado. 1259 01:24:47,802 --> 01:24:50,711 �Yo tampoco estoy loco por usted! 1260 01:24:56,729 --> 01:24:58,867 Ven Joe... deteng�mosles. 1261 01:25:18,502 --> 01:25:22,107 Mary se ha ido... 1262 01:25:23,281 --> 01:25:24,454 Ven. 1263 01:26:00,969 --> 01:26:04,170 Maravilloso, me han robado el coche. 1264 01:26:04,355 --> 01:26:06,977 - Llamar� a la polic�a. - No. 1265 01:26:07,121 --> 01:26:08,754 - D�jeles irse. - �Qu� les dejemos marchar? 1266 01:26:08,755 --> 01:26:12,904 - Les perseguir�... - Mary ser� m�s feliz as�. 1267 01:26:14,623 --> 01:26:17,252 Eres demasiado bueno. Estabas ciego. 1268 01:26:17,253 --> 01:26:21,661 En seguida vi que ese tipo no traer�a nada bueno. 1269 01:26:24,635 --> 01:26:30,110 Recuerdo que... en Punjab Tanhit, cuando Mary deliraba... 1270 01:26:30,319 --> 01:26:32,583 murmur� su nombre. 1271 01:26:32,750 --> 01:26:33,902 �S�? 1272 01:26:34,971 --> 01:26:37,443 Siempre me pregunt� por qu�. 1273 01:26:38,156 --> 01:26:39,829 Ahora lo comprendo. 1274 01:26:42,399 --> 01:26:43,462 Querido Joe, 1275 01:26:43,463 --> 01:26:46,465 Lamento tenerte despierto tan tarde. 1276 01:26:46,466 --> 01:26:48,717 pero ahora le toca a Chris tener el bal�n. 1277 01:26:48,718 --> 01:26:51,173 Espero que no te salgan cardenales con facilidad. 1278 01:26:51,174 --> 01:26:53,848 Tu esposa por un kible, Mary. 1279 01:26:57,268 --> 01:26:59,378 Ahora lo comprendo todo. 1280 01:27:04,742 --> 01:27:07,878 Vu�lvame a enviar a Extremo Oriente. 1281 01:27:07,879 --> 01:27:10,414 Vu�lvame a enviar a trabajar. 1282 01:27:11,166 --> 01:27:14,670 El resto se ha convertido en cenizas. 1283 01:27:24,924 --> 01:27:26,996 �Qu� es lo que te hace tanta gracia? 1284 01:27:29,407 --> 01:27:32,704 �Venga, r�ete! Ten�ais que ser t� y Joe. 1285 01:27:32,705 --> 01:27:34,122 No te das cuenta de lo que has hecho. 1286 01:27:34,123 --> 01:27:35,624 He conseguido que tuvieras el bal�n. 1287 01:27:35,625 --> 01:27:38,293 Me has hecho perder... �Qu� has dicho? 1288 01:27:38,294 --> 01:27:42,464 Me ha costado, pero he conseguido que tuvieras el bal�n. 1289 01:27:42,465 --> 01:27:44,078 Peque�a tramposa... 1290 01:27:44,308 --> 01:27:47,730 He tenido que enga�ar al pobre Joe para que se quedara en el balc�n. 1291 01:27:47,731 --> 01:27:52,431 - Tendr�a que retorcerte el cuello. - Ahora no. 1292 01:28:00,208 --> 01:28:03,377 Joe Parker, con ustedes esta noche, ma�ana por la noche, 1293 01:28:03,378 --> 01:28:06,423 todas las noches, en su peri�dico. 94743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.