All language subtitles for Goemon.2009.720p.BluRay.DTS.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,900 --> 00:00:39,700 In the year 1582... 2 00:00:39,900 --> 00:00:48,200 When Oda Nobunaga got close to his dream of unifying the governmental power, he got assassinated because of a treason of his vassal Akechi Mitsuhide. 3 00:00:48,700 --> 00:00:58,600 But Nobunaga's right-hand man, Toyotomi Hideyoshi, suppressed Mitsuhide. As Nobunaga's successor, he established the Toyotomi Administration. 4 00:00:59,500 --> 00:01:04,400 While the sparks were still glowing, he already glorified that temporary peace. 5 00:02:23,900 --> 00:02:25,200 You Idiot! 6 00:02:58,500 --> 00:02:59,700 Open the gate! 7 00:03:10,600 --> 00:03:12,700 You're Kinokuniya Bunzaemon, right? 8 00:03:13,000 --> 00:03:13,500 Yes... 9 00:03:16,300 --> 00:03:18,700 As Taiko Hideyoshi has ordered... 10 00:03:19,200 --> 00:03:23,400 we've come to confiscate the thing the traitor Akechi Mitsuhide had entrusted you with. 11 00:03:25,500 --> 00:03:27,200 Give it to us right now! 12 00:03:32,900 --> 00:03:33,600 So... 13 00:03:33,800 --> 00:03:36,200 it would be better to ask Akechi himself. 14 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 We don't remember that he had entrusted us with something. 15 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Lead me to the depository! 16 00:03:55,600 --> 00:03:57,900 I want to see for myself whether it's there or not. 17 00:04:08,600 --> 00:04:09,400 Huh? 18 00:04:10,500 --> 00:04:11,400 What? 19 00:04:25,200 --> 00:04:26,300 A thief... 20 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 We have been stolen! 21 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Well... 22 00:04:34,300 --> 00:04:37,500 Is it this way round or the other way round? 23 00:04:38,000 --> 00:04:38,700 Yes. 24 00:04:50,600 --> 00:04:54,800 And if I pass through here, I'll find a loophole... 25 00:04:57,000 --> 00:04:57,800 What? 26 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 There he is! 27 00:04:59,700 --> 00:05:01,000 Capture him! 28 00:05:05,400 --> 00:05:09,100 Didn't that Sasuke guy tell me something completely different? 29 00:05:35,500 --> 00:05:36,200 Take this! 30 00:05:38,300 --> 00:05:39,700 Take this! 31 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Oh... 32 00:05:43,200 --> 00:05:44,500 Just kidding! 33 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 You want to steal something from a government official like me? 34 00:05:57,200 --> 00:05:58,300 That's not a good idea, or is it? 35 00:05:58,500 --> 00:05:59,300 Ah? 36 00:06:03,400 --> 00:06:04,300 It's Goemon! 37 00:06:04,600 --> 00:06:05,500 What? Where? 38 00:06:05,600 --> 00:06:06,400 There, there, look! 39 00:06:15,700 --> 00:06:16,500 Oh... 40 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 What a superb view! 41 00:06:20,200 --> 00:06:20,900 That's... 42 00:06:21,000 --> 00:06:21,700 Yes. 43 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 The great master thief... 44 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 Ishikawa Goemon, ally of the poor! 45 00:06:26,600 --> 00:06:27,900 Rejoice! 46 00:06:28,400 --> 00:06:29,300 Here! 47 00:06:30,900 --> 00:06:31,400 Ouch! 48 00:06:37,500 --> 00:06:37,900 Hey! 49 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 Ah! 50 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Hey, hey! 51 00:06:40,600 --> 00:06:41,900 Out of the way! 52 00:06:43,400 --> 00:06:43,900 What? 53 00:06:45,900 --> 00:06:47,500 What? It's empty! 54 00:07:01,300 --> 00:07:04,200 We'll have a party tonight! 55 00:07:16,200 --> 00:07:18,300 You there, come down! We need to arrest you! 56 00:07:18,900 --> 00:07:22,400 If you tell me that, I won't come down for sure, you idiots! 57 00:07:23,400 --> 00:07:23,700 What? 58 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 Hey, hey, hey, hey. 59 00:07:31,400 --> 00:07:33,600 Good bye! 60 00:07:39,400 --> 00:07:41,100 I'm Goemon. 61 00:07:41,300 --> 00:07:43,100 Japan's number one! 62 00:08:14,300 --> 00:08:15,500 Hey, Ishikawa... 63 00:08:15,700 --> 00:08:16,200 What? 64 00:08:17,000 --> 00:08:20,400 Shall I accompany you tonight, too? 65 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 What? That would be nice, but... 66 00:08:23,200 --> 00:08:24,700 I don't have any money left. 67 00:08:25,200 --> 00:08:27,700 I don't care at all! 68 00:08:28,300 --> 00:08:32,800 If you'd like, I'll pay for everything here. 69 00:08:33,400 --> 00:08:35,300 You're saying such nice things to me. 70 00:08:35,500 --> 00:08:36,700 Goemon! 71 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 Oh... 72 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Oh, I wanted to meet you! 73 00:08:42,200 --> 00:08:45,600 Hey, Goemon, it's my turn tonight, right? 74 00:08:45,800 --> 00:08:48,200 You don't like that piss-smelling girl, or do you? 75 00:08:48,500 --> 00:08:49,200 What? 76 00:08:49,500 --> 00:08:52,100 It's obvious that he likes me more than someone like you! 77 00:08:52,300 --> 00:08:54,600 You're both good! 78 00:09:02,100 --> 00:09:03,500 What are you looking at? 79 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Yes! 80 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 Shall we dance? 81 00:09:18,400 --> 00:09:19,300 It's gone. 82 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 That thief really... 83 00:09:31,700 --> 00:09:32,200 Saizou. 84 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Who is that guy? 85 00:09:42,300 --> 00:09:45,200 The one who caused that disturbance in the town was just a normal thief. 86 00:09:45,800 --> 00:09:47,500 That guy has taken the box. 87 00:09:48,700 --> 00:09:49,900 Bring it back, no matter what it takes! 88 00:09:50,100 --> 00:09:50,700 Yes. 89 00:09:51,000 --> 00:09:51,700 Also... 90 00:09:52,700 --> 00:09:55,000 Kill all members of his family! 91 00:09:56,600 --> 00:09:57,900 You understand, don't you? 92 00:09:58,900 --> 00:10:01,700 Women, children, don't let even a single person alive. 93 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 Tomorrow morning I'll to to Hideyoshi. 94 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 He absolutely must not get to know what happened to the box. 95 00:10:09,400 --> 00:10:10,200 Understood? 96 00:12:27,400 --> 00:12:28,200 Sasuke. 97 00:12:29,400 --> 00:12:30,100 Towel. 98 00:12:31,000 --> 00:12:31,700 What? 99 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 When did you realize that? 100 00:12:33,700 --> 00:12:35,200 Just now. 101 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Hey, come on, just give it to me! 102 00:12:37,400 --> 00:12:38,500 Ah, yes, yes. 103 00:12:38,900 --> 00:12:41,100 You're treating people really rough... 104 00:12:41,500 --> 00:12:41,900 Here. 105 00:12:44,100 --> 00:12:45,800 Ouch...! 106 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 Hey, what are you doing, master? 107 00:12:48,800 --> 00:12:50,000 Isn't it obvious, fool? 108 00:12:50,600 --> 00:12:51,700 What do you mean? 109 00:12:51,800 --> 00:12:52,900 Don't give me that! 110 00:12:53,800 --> 00:12:54,700 This drawing... 111 00:12:54,800 --> 00:12:56,700 Isn't it totally wrong? 112 00:12:58,100 --> 00:13:00,900 Because of that, I was in real trouble yesterday! 113 00:13:01,000 --> 00:13:01,800 Oh? 114 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Really? 115 00:13:05,600 --> 00:13:06,900 It's your share from yesterday. 116 00:13:08,600 --> 00:13:10,700 Thank you very much! 117 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 By the way: 118 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Are you still after me? 119 00:13:15,700 --> 00:13:16,800 No way...! 120 00:13:16,900 --> 00:13:20,000 I thought, you were just a simple ronin back then, master... 121 00:13:20,100 --> 00:13:22,700 And I would just hurt myself if I'd do that. 122 00:13:23,400 --> 00:13:24,300 Also... 123 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 Being close to you, master... 124 00:13:26,900 --> 00:13:29,200 is much more profitable... 125 00:13:29,400 --> 00:13:30,200 Profitable, huh? 126 00:13:31,100 --> 00:13:34,100 By the way, about that mansion yesterday... 127 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 It seems it wasn't a normal mansion. 128 00:13:36,900 --> 00:13:38,800 Toyotomi Hideyoshi's magistrate, Mitsunari,... 129 00:13:38,900 --> 00:13:41,200 went there to confiscate something, it seems. 130 00:13:41,800 --> 00:13:43,900 Something like a... box of the southern barbarians... 131 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 But it wasn't there anymore... 132 00:13:47,000 --> 00:13:50,900 Those guys are searching for it all around the city! 133 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 That box of the southern barbarians... 134 00:13:54,200 --> 00:13:54,900 Is it this tall? 135 00:13:55,600 --> 00:13:56,000 Probably... 136 00:13:56,500 --> 00:13:57,100 Is it indigo blue? 137 00:13:57,500 --> 00:13:58,000 What? 138 00:13:59,000 --> 00:14:00,100 I've stolen it. 139 00:14:00,300 --> 00:14:00,900 After all! 140 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 By the way, why didn't you tell me earlier? 141 00:14:03,000 --> 00:14:05,300 I didn't know that it was there, too. 142 00:14:05,800 --> 00:14:07,500 So... where's the box now? 143 00:14:09,000 --> 00:14:09,900 I've thrown it away. 144 00:14:10,700 --> 00:14:12,500 Thank goodness... 145 00:14:12,800 --> 00:14:14,900 Anyway, they've killed all employers, family members... 146 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 and even all servants of that mansion! 147 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 How cruel! 148 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 Sounds interesting. 149 00:14:24,400 --> 00:14:25,100 What? 150 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 OK, I go. 151 00:14:27,200 --> 00:14:28,800 I'm going to find that box. 152 00:14:28,900 --> 00:14:30,000 That's a bad idea, master. 153 00:14:30,500 --> 00:14:33,100 It seems, that Mitsunari has sent out Saizou. 154 00:14:35,000 --> 00:14:36,200 The mysterious Saizou... 155 00:14:37,900 --> 00:14:39,900 I haven't heard that name before! 156 00:14:40,900 --> 00:14:43,100 He's the most famous shinobi in this world! 157 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 He's extremely talented... 158 00:14:45,900 --> 00:14:48,000 So we shouldn't get involved with this! 159 00:14:48,400 --> 00:14:49,100 Right? 160 00:14:49,900 --> 00:14:50,700 I go. 161 00:14:51,900 --> 00:14:52,300 Yes... 162 00:14:54,200 --> 00:14:55,000 Damn... 163 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 How is it? 164 00:15:16,900 --> 00:15:19,400 We've received some presents from the Christians... 165 00:15:19,900 --> 00:15:23,000 This seems to be a box that can play music. 166 00:15:23,900 --> 00:15:27,000 They keep producing... 167 00:15:27,300 --> 00:15:29,400 one interesting thing after another. 168 00:15:32,600 --> 00:15:33,500 Mitsunari. 169 00:15:35,100 --> 00:15:38,900 You seem to be quite busy lately. 170 00:15:40,000 --> 00:15:40,700 Yes. 171 00:15:41,800 --> 00:15:44,100 It's all for your sake, Taiko. 172 00:15:49,300 --> 00:15:50,200 For my sake? 173 00:15:52,300 --> 00:15:56,700 You... what are you searching for? 174 00:15:57,700 --> 00:15:59,900 I don't know what you're talking about. 175 00:16:02,200 --> 00:16:03,400 Don't play dumb! 176 00:16:04,500 --> 00:16:05,900 It's the box, right? 177 00:16:06,500 --> 00:16:07,900 The southern barbarian's... 178 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 Ah, yes, yes, Ishikawa? 179 00:16:17,800 --> 00:16:20,500 That person was here yesterday. 180 00:16:21,000 --> 00:16:21,900 Really? 181 00:16:23,000 --> 00:16:24,100 Hey, Yashichi. 182 00:16:24,300 --> 00:16:26,100 I'm thirsty, so bring me some water! 183 00:16:26,100 --> 00:16:27,300 Ah, yes, I'll come... 184 00:16:28,300 --> 00:16:29,000 What? 185 00:16:31,100 --> 00:16:32,400 A warning? 186 00:16:33,000 --> 00:16:33,600 Yes. 187 00:16:34,000 --> 00:16:35,900 Trading of goods from the southern barbarians is strictly prohibited. 188 00:16:36,200 --> 00:16:39,700 If we ignore it, I'm afraid that your authority might get soiled. 189 00:16:40,100 --> 00:16:42,300 I will proceed on my own. 190 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 I've acted selfish. 191 00:16:46,300 --> 00:16:50,100 You're one of my personally nominated magistrates. 192 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 And you've acted too selfish. 193 00:16:54,100 --> 00:16:55,500 If you carry this too far... 194 00:17:03,400 --> 00:17:06,000 All hail! Miss Chacha has arrived from the north. 195 00:17:06,200 --> 00:17:07,500 Ah, she's already here? 196 00:17:16,000 --> 00:17:19,200 You've really helped me, Ishida. 197 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 Tokugawa... 198 00:17:27,600 --> 00:17:30,500 What do you mean by that? 199 00:17:32,200 --> 00:17:36,500 I had an audience with Chacha earlier. 200 00:17:37,500 --> 00:17:43,000 I haven't seen her for a long time, but she has become very beautiful. 201 00:17:44,000 --> 00:17:48,300 It's understandable that Hideyoshi wants her. 202 00:17:50,300 --> 00:17:54,500 Chacha is Nobunaga's niece. 203 00:17:55,400 --> 00:17:58,500 His best vassal, Hideyoshi,... 204 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 treats her like his own daughter. 205 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 But is that... 206 00:18:05,300 --> 00:18:07,400 really all? 207 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 Then... 208 00:18:15,500 --> 00:18:16,400 Chacha. 209 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 How many years have passed... 210 00:18:19,200 --> 00:18:22,500 since Nobunaga has died... 211 00:18:23,100 --> 00:18:25,000 and I've become your foster parent? 212 00:18:26,300 --> 00:18:29,600 It's been 15 years ago. 213 00:18:30,500 --> 00:18:32,600 I don't know how I should thank you for all you've done for me. 214 00:18:32,800 --> 00:18:34,200 What are you saying? 215 00:18:34,600 --> 00:18:37,500 I'm just doing what I have to do. 216 00:18:38,300 --> 00:18:41,400 If he wouldn't have employed me... 217 00:18:42,100 --> 00:18:46,100 I would've died as a wretched peasant. 218 00:18:47,100 --> 00:18:49,100 That's why I've become... 219 00:18:49,300 --> 00:18:52,400 the one with the governmental power... 220 00:18:52,600 --> 00:18:55,600 as a Taiko. 221 00:18:56,600 --> 00:18:59,100 The world has changed. 222 00:19:03,200 --> 00:19:07,100 You need to change, too, Chacha. 223 00:19:12,400 --> 00:19:14,100 Become my concubine! 224 00:19:14,500 --> 00:19:19,200 And after you've become my concubine, will you give birth to my child? 225 00:19:20,500 --> 00:19:24,100 A child who's descended from Nobunaga... 226 00:19:24,200 --> 00:19:24,600 Yes? 227 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 Who is it? 228 00:19:29,500 --> 00:19:31,600 It's me, Rikyu. 229 00:19:33,200 --> 00:19:36,100 Ah, you are here... Hideyoshi. 230 00:19:37,200 --> 00:19:38,300 I'll come back later. 231 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 It's fine, I was about to leave. 232 00:19:45,400 --> 00:19:46,200 Rikyu. 233 00:19:46,500 --> 00:19:47,000 Yes. 234 00:19:47,200 --> 00:19:50,300 Chacha will be staying in this castle for a while. 235 00:19:51,900 --> 00:19:55,300 I'm waiting for your answer. 236 00:20:05,300 --> 00:20:08,500 Long time no see, Chacha. 237 00:20:09,500 --> 00:20:12,300 You must be exhausted from the long journey. 238 00:20:13,300 --> 00:20:16,500 Shall we hold a tea ceremony? 239 00:20:19,100 --> 00:20:20,200 Rikyu... 240 00:20:20,400 --> 00:20:21,200 Yes. 241 00:20:23,900 --> 00:20:25,300 Will I... 242 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 be able to see the fireflies even from here? 243 00:20:34,300 --> 00:20:36,600 Please wait, master. 244 00:20:38,400 --> 00:20:42,200 How are we supposed to find that thing here? 245 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Intuition, I guess. 246 00:20:43,600 --> 00:20:44,400 Sigh. 247 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 I was expecting that answer. 248 00:20:49,600 --> 00:20:51,500 Here, mother, eat. 249 00:20:54,100 --> 00:20:55,000 Koheita, this... 250 00:20:55,400 --> 00:20:57,700 What? Do you think I've stolen it? 251 00:20:58,500 --> 00:21:00,200 Goemon came out yesterday. 252 00:21:02,500 --> 00:21:03,400 Koheita? 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,400 I've already eaten, so it's OK. 254 00:21:05,700 --> 00:21:07,200 Here, eat. 255 00:21:09,600 --> 00:21:10,700 Thanks. 256 00:21:20,500 --> 00:21:21,400 Delicious. 257 00:21:28,300 --> 00:21:29,600 Mother, are you all right? 258 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 Wait here, I'll buy some medicine. 259 00:21:41,300 --> 00:21:41,900 Hi. 260 00:21:42,500 --> 00:21:44,600 Ugh, it stinks here. 261 00:21:45,400 --> 00:21:48,300 These are the worst slums I've ever seen! 262 00:21:48,500 --> 00:21:51,600 Because of the free Market, free Guild policy, new markets have been opened... 263 00:21:52,300 --> 00:21:54,500 Good for the people who were successful with them. 264 00:21:55,300 --> 00:21:57,800 But all the weak guys ended up like this. 265 00:21:59,500 --> 00:22:02,800 And the disparity between the rich and the poor became even wider. 266 00:22:03,800 --> 00:22:05,700 They just think about the survival of the fittest, I guess. 267 00:22:07,500 --> 00:22:09,300 I don't know whether this is good or bad. 268 00:22:12,300 --> 00:22:13,400 Hey, master... 269 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 Fine, fine, fine... 270 00:22:17,500 --> 00:22:18,600 Hey, hey, hey... 271 00:22:18,700 --> 00:22:20,300 You don't feel like searching anymore, do you, master? 272 00:22:20,500 --> 00:22:21,400 That's not true! 273 00:22:24,400 --> 00:22:25,500 Mother! 274 00:22:26,400 --> 00:22:27,200 Is this all right? 275 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Absolutely! 276 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 Those guys are rotten to the bone, right? 277 00:22:43,600 --> 00:22:44,500 What do you want? 278 00:22:45,300 --> 00:22:49,300 If you don't want your head to be cut off by this proud sword, you should leave immediately. 279 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Aniki! Aniki! 280 00:23:02,900 --> 00:23:03,700 Master! 281 00:23:04,600 --> 00:23:05,500 My arm! 282 00:23:09,200 --> 00:23:11,500 That was too much, master! 283 00:23:13,700 --> 00:23:14,900 Mother... 284 00:23:16,100 --> 00:23:18,500 Mother, why... 285 00:23:19,600 --> 00:23:20,700 Why... 286 00:23:22,900 --> 00:23:24,700 It's because you're weak. 287 00:23:28,700 --> 00:23:30,400 That's what you're thinking, right? 288 00:23:30,700 --> 00:23:32,000 "I couldn't beat them, so she got killed". 289 00:23:32,900 --> 00:23:35,300 "If I had been stronger than they are, all of that wouldn't have happened". 290 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Am I wrong? 291 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 Become strong, boy! 292 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. 293 00:23:52,400 --> 00:23:53,800 I'll take this box. 294 00:23:54,900 --> 00:23:55,700 Yes. 295 00:23:56,100 --> 00:23:58,900 Since we've got the box, let's go back, master! 296 00:23:59,100 --> 00:24:00,400 It's already too late. 297 00:24:00,900 --> 00:24:01,500 What? 298 00:24:05,400 --> 00:24:06,100 Who's that? 299 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Saizou... 300 00:24:08,900 --> 00:24:09,400 What? 301 00:24:11,400 --> 00:24:12,100 Goemon. 302 00:24:14,600 --> 00:24:16,500 Give me that box. 303 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 And what if I say that I don't want to? 304 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 You really shouldn't try that. 305 00:24:37,900 --> 00:24:39,300 Master! Master! 306 00:24:40,300 --> 00:24:41,800 It was just a joke, a joke! 307 00:24:43,900 --> 00:24:44,900 Understood. 308 00:24:46,500 --> 00:24:47,100 Here, take it! 309 00:24:59,100 --> 00:24:59,900 Bye. 310 00:25:03,200 --> 00:25:03,800 Follow them! 311 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 That's dangerous! 312 00:26:26,300 --> 00:26:28,500 Here I am! 313 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Hey, let me through, let me through! 314 00:26:39,100 --> 00:26:40,500 Master! 315 00:26:40,700 --> 00:26:42,500 Go! 316 00:28:12,700 --> 00:28:14,200 You haven't gotten rusty yet, have you? 317 00:29:04,700 --> 00:29:06,700 You're quite motivated, huh? 318 00:29:07,100 --> 00:29:08,700 Just what's so special about that box? 319 00:29:09,100 --> 00:29:10,900 It's called Pandora's Box. 320 00:29:11,100 --> 00:29:12,000 What's that? 321 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 There's a legend about it in the west. 322 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 You mustn't open it. 323 00:29:18,400 --> 00:29:21,300 It's a box that summons many different calamities when you open it. 324 00:29:54,200 --> 00:29:55,100 Do it! 325 00:30:09,200 --> 00:30:10,200 Do you still want the box? 326 00:30:11,100 --> 00:30:12,500 The circumstances have changed. 327 00:30:14,800 --> 00:30:16,700 You've just barely escaped being killed. 328 00:30:25,800 --> 00:30:30,200 Master... are you all right? 329 00:30:36,400 --> 00:30:37,300 Delicious! 330 00:30:41,700 --> 00:30:43,100 If you don't wanna eat that, I'll take it. 331 00:30:43,600 --> 00:30:44,500 Wait a second... 332 00:30:45,200 --> 00:30:46,000 Master. 333 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Do you really want to take him with you? 334 00:30:48,200 --> 00:30:48,800 Is there a problem with it? 335 00:30:49,000 --> 00:30:52,300 Isn't he just a burden for us?! 336 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 Is god... 337 00:30:54,700 --> 00:30:58,300 testing our abilities with this task? 338 00:30:58,500 --> 00:31:01,500 Just what the hell can that damned brat do for us? 339 00:31:01,800 --> 00:31:02,900 Nothing, but... 340 00:31:03,500 --> 00:31:06,800 I don't care whether I have one or two burdens to carry. 341 00:31:07,000 --> 00:31:08,800 Even if you say that... 342 00:31:10,000 --> 00:31:10,800 What? 343 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 You see me as a burden, too? 344 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 I've had enough. 345 00:31:15,400 --> 00:31:16,500 Then... 346 00:31:17,500 --> 00:31:18,800 What's that box? 347 00:31:19,200 --> 00:31:20,500 It's called something with pan. 348 00:31:21,900 --> 00:31:22,300 I see... 349 00:31:23,300 --> 00:31:24,200 By the way, master... 350 00:31:24,400 --> 00:31:24,900 What? 351 00:31:25,300 --> 00:31:26,100 Do you know Saizou? 352 00:31:28,300 --> 00:31:28,700 Why? 353 00:31:29,300 --> 00:31:31,200 I'm just wondering. 354 00:31:31,800 --> 00:31:33,200 We're just both famous. 355 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Don't lie to me! 356 00:31:35,400 --> 00:31:35,900 Do you want to know? 357 00:31:36,000 --> 00:31:36,900 Yes. 358 00:31:37,500 --> 00:31:40,400 You haven't told me anything about your past at all, master. 359 00:31:40,700 --> 00:31:41,700 I had my first time at 15. 360 00:31:41,900 --> 00:31:43,500 That's not what I wanted to know! 361 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 I'm just a normal thief... 362 00:31:46,600 --> 00:31:48,900 The great master thief, Ishikawa Goemon. 363 00:31:49,100 --> 00:31:50,200 That's all to know... 364 00:31:53,300 --> 00:31:54,000 What's this? 365 00:31:54,700 --> 00:31:55,400 What? 366 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Looks like a map... 367 00:31:57,200 --> 00:31:58,100 Oh! 368 00:31:58,300 --> 00:32:00,900 What's wrong with you? Why are you so loud? 369 00:32:01,300 --> 00:32:01,700 Here. 370 00:32:04,100 --> 00:32:04,700 Thanks for the food! 371 00:32:04,900 --> 00:32:05,300 Yes! 372 00:32:05,500 --> 00:32:06,400 Hey, let's go! 373 00:32:14,800 --> 00:32:15,700 Thanks for the food... 374 00:32:18,700 --> 00:32:19,400 The payment. 375 00:32:37,700 --> 00:32:38,600 Here... 376 00:32:39,600 --> 00:32:40,800 It's here, right? 377 00:32:46,500 --> 00:32:47,000 There. 378 00:32:47,800 --> 00:32:49,100 It's inside of his ear. 379 00:33:08,000 --> 00:33:08,700 Yes! 380 00:33:16,700 --> 00:33:17,000 Ah! 381 00:33:17,700 --> 00:33:18,200 There's something. 382 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 Ah! It hurts, it hurts! 383 00:33:22,600 --> 00:33:23,900 I'm stuck! 384 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 Ah, ouch, ouch! 385 00:33:26,700 --> 00:33:28,600 Master, please help me, master. 386 00:33:28,900 --> 00:33:30,000 Master, please look here! 387 00:33:30,200 --> 00:33:31,100 What's that? 388 00:33:32,500 --> 00:33:33,200 Hey, master! 389 00:33:40,200 --> 00:33:41,400 It hurts... 390 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 A jointly sealed covenant? 391 00:33:53,300 --> 00:33:53,800 Huh? 392 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 I've seen these family crests somewhere before... 393 00:33:59,900 --> 00:34:01,200 Come out! 394 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 You keep following us since that inn... 395 00:34:12,100 --> 00:34:13,700 Right! 396 00:34:14,000 --> 00:34:16,600 I knew the whole time you were there! 397 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Who the hell are you? 398 00:34:18,000 --> 00:34:19,400 Hattori Hanzou... 399 00:34:19,800 --> 00:34:20,300 What? 400 00:34:25,500 --> 00:34:28,300 Well... oh... Hattori Hanzou? 401 00:34:30,700 --> 00:34:31,800 I give that back to you. 402 00:34:35,200 --> 00:34:35,800 Who's that? 403 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 No one knows... 404 00:34:40,300 --> 00:34:42,900 There's no one who's seen him and survived it. 405 00:34:44,000 --> 00:34:46,700 Damn, it's the legendary shinobi! 406 00:34:47,000 --> 00:34:48,100 What do you want? 407 00:34:48,500 --> 00:34:50,600 I want to buy that jointly sealed covenant. 408 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 If that's not enough, I'll give you more. 409 00:34:54,400 --> 00:34:58,100 You... you can't buy it with that small amount of money! 410 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 Understood, I'll sell it to you. 411 00:35:00,700 --> 00:35:01,500 Right, right... 412 00:35:02,000 --> 00:35:02,300 What? 413 00:35:02,800 --> 00:35:04,100 You really want to sell it? 414 00:35:09,800 --> 00:35:14,300 If you don't have an employment, I know a good employer! 415 00:35:14,900 --> 00:35:16,400 I've got enough money to survive. 416 00:35:21,700 --> 00:35:22,500 Hey. 417 00:35:23,800 --> 00:35:25,200 Is this thing real? 418 00:35:30,500 --> 00:35:32,700 What? Hanzou? 419 00:35:33,400 --> 00:35:36,100 Perhaps... Ieyasu ordered it... 420 00:35:37,100 --> 00:35:39,300 That damned cunning old man! 421 00:35:41,700 --> 00:35:43,700 He knew about the jointly sealed covenant? 422 00:35:45,600 --> 00:35:49,100 If Goemon gave him the box... then... 423 00:35:49,700 --> 00:35:50,500 Damn! 424 00:35:51,600 --> 00:35:54,600 That thing was our special trump card... 425 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 Just who the hell is that Goemon guy?! 426 00:36:00,500 --> 00:36:04,300 Oh, why that grim face? 427 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 Can't you wait just a little bit longer? 428 00:36:08,100 --> 00:36:10,400 Till we get our hands on that jointly sealed covenant... 429 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 And when we finally have it... 430 00:36:18,200 --> 00:36:19,800 What? 431 00:36:20,500 --> 00:36:26,100 Just where have I seen those family crests before...? 432 00:36:29,300 --> 00:36:30,500 Where was it? 433 00:36:33,200 --> 00:36:34,400 What? 434 00:36:35,700 --> 00:36:36,400 What? 435 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Hey, brat! 436 00:36:40,600 --> 00:36:42,500 Have you seen my Kodachi? 437 00:36:42,900 --> 00:36:44,800 I don't know where that dirty thing is... 438 00:36:47,200 --> 00:36:48,300 It's not dirty. 439 00:36:49,800 --> 00:36:51,500 Hey, where's Goemon? 440 00:36:51,800 --> 00:36:53,100 Oh? Well... 441 00:36:54,600 --> 00:36:56,700 He's sleeping, strangely. 442 00:36:57,800 --> 00:36:59,500 You should also sleep, brat. 443 00:37:00,200 --> 00:37:01,300 Damned brat. 444 00:37:15,600 --> 00:37:16,900 Do you have it? 445 00:37:45,300 --> 00:37:46,600 Kneel down! 446 00:38:07,000 --> 00:38:08,700 I've remembered! 447 00:38:10,600 --> 00:38:11,400 What? 448 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 Those were... 449 00:38:14,400 --> 00:38:17,100 the family crests of the Akechi and Hashiba families! 450 00:38:17,400 --> 00:38:19,000 Those family crests on that jointly sealed covenant! 451 00:38:19,300 --> 00:38:21,300 Akechi? Hashi? 452 00:38:21,900 --> 00:38:24,400 Yes, Akechi is... 453 00:38:25,000 --> 00:38:26,400 Akechi Mitsuhide... 454 00:38:27,000 --> 00:38:31,100 15 years ago, after the unification of the country, he got close to Nobunaga and then betrayed him... 455 00:38:31,700 --> 00:38:33,600 He's the man who assassinated him in the Honno temple. 456 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 And Hashiba? 457 00:38:35,300 --> 00:38:37,500 Hashiba stands for Hashiba Hideyoshi... 458 00:38:38,100 --> 00:38:40,600 It's Toyotomi Hideyoshi's former name. 459 00:38:40,900 --> 00:38:42,300 No way... 460 00:38:43,200 --> 00:38:48,000 So Hideyoshi and Mitsuhide had a secret connection after all... 461 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 What does that mean? 462 00:38:50,000 --> 00:38:51,300 That means... 463 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 It was Taiko Hideyoshi himself... 464 00:38:55,600 --> 00:38:58,800 who planned Nobunaga's assassination. 465 00:38:59,700 --> 00:39:02,100 This jointly sealed covenant is... 466 00:39:02,700 --> 00:39:07,500 the absolute proof of it. 467 00:39:08,100 --> 00:39:11,400 So... has he made a move? 468 00:39:12,200 --> 00:39:13,300 Probably. 469 00:39:14,500 --> 00:39:16,100 Master! Master! 470 00:39:16,400 --> 00:39:17,700 It's not the time for sleeping! 471 00:39:17,800 --> 00:39:18,500 Ma... 472 00:39:20,400 --> 00:39:22,300 Wh... who are you? 473 00:39:31,700 --> 00:39:33,100 This is my revenge... 474 00:39:34,900 --> 00:39:36,000 for Nobunaga! 475 00:39:37,200 --> 00:39:37,800 I... 476 00:39:44,800 --> 00:39:46,100 What happened? 477 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 Who are you? 478 00:40:33,500 --> 00:40:34,700 Goemon... 479 00:40:36,100 --> 00:40:37,200 Chacha... 480 00:41:09,800 --> 00:41:10,600 Chacha! 481 00:42:30,900 --> 00:42:31,800 Old lady. 482 00:42:32,300 --> 00:42:35,600 It's dangerous to walk around in this area late at night. 483 00:42:36,700 --> 00:42:38,500 Rumors say that bandits might come out. 484 00:42:40,500 --> 00:42:41,900 I'm begging you! 485 00:42:42,200 --> 00:42:45,700 Just spare this child, please, just spare this child! 486 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 I'm begging you! 487 00:42:49,600 --> 00:42:52,900 This isn't a path an old hag like you should take! 488 00:42:56,500 --> 00:42:58,100 On the other hand... 489 00:42:59,100 --> 00:43:02,200 You have quite a cute face, huh? 490 00:43:02,800 --> 00:43:04,100 I'll sell you at a high price. 491 00:43:16,100 --> 00:43:17,400 You brat... 492 00:44:00,300 --> 00:44:01,100 Boy. 493 00:44:02,000 --> 00:44:03,100 Become strong! 494 00:44:04,400 --> 00:44:06,700 If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. 495 00:44:09,100 --> 00:44:10,800 Do you want to come with me? 496 00:44:13,000 --> 00:44:14,900 I'll make you strong! 497 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 Welcome back, Nobunaga. 498 00:45:34,700 --> 00:45:35,400 Ah... 499 00:45:35,900 --> 00:45:37,900 Nobunaga, who's that brat? 500 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 I'll look after him from today on. 501 00:45:40,500 --> 00:45:41,400 What? 502 00:45:42,000 --> 00:45:42,900 Hanzou! 503 00:45:45,100 --> 00:45:47,000 We have a new shinobi. 504 00:45:47,300 --> 00:45:48,300 What's his name? 505 00:45:49,300 --> 00:45:50,300 Goemon. 506 00:45:54,900 --> 00:45:56,000 OK? 507 00:46:26,600 --> 00:46:28,100 Goemon, Saizou... 508 00:46:30,800 --> 00:46:32,200 The winner is allowed to drink. 509 00:46:40,200 --> 00:46:42,100 A shinobi is like a shadow. 510 00:46:43,000 --> 00:46:44,300 A shadow doesn't need it's self. 511 00:46:45,900 --> 00:46:49,900 Kill your self and become your master's blade. 512 00:46:51,600 --> 00:46:55,900 Never show yourself and hide from this world. 513 00:46:57,600 --> 00:47:01,500 That... is the destiny of a shinobi. 514 00:47:16,700 --> 00:47:19,000 That's enough, stop! 515 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 These two are now excellent adepts. 516 00:47:35,300 --> 00:47:37,500 So, my eyes weren't deceived? 517 00:47:40,000 --> 00:47:40,600 Goemon! 518 00:47:40,700 --> 00:47:41,500 Ahh! 519 00:47:43,100 --> 00:47:43,900 Goemon... 520 00:47:44,800 --> 00:47:46,400 You mustn't get up yet! 521 00:47:51,500 --> 00:47:52,400 Here. 522 00:47:59,100 --> 00:48:00,700 Ah, delicious. 523 00:48:01,800 --> 00:48:03,700 Here's today's tile block print. 524 00:48:06,900 --> 00:48:11,300 It says, someone killed Taiko Hideyoshi's double. 525 00:48:12,300 --> 00:48:14,600 It happened in that night, when you... 526 00:48:15,000 --> 00:48:17,200 disappeared together with my Kodachi and came back injured. 527 00:48:17,900 --> 00:48:19,900 Just who the hell are you? 528 00:48:20,300 --> 00:48:21,600 The great master thief... 529 00:48:21,700 --> 00:48:23,500 Do you still call yourself this way?! 530 00:48:23,900 --> 00:48:26,100 Oda Nobunaga's first shinobi... 531 00:48:27,700 --> 00:48:29,200 is now a thief? 532 00:48:31,300 --> 00:48:32,600 He has brought you here. 533 00:48:33,900 --> 00:48:35,600 That wasn't necessary. 534 00:48:39,700 --> 00:48:40,200 Mitsunari! 535 00:48:43,600 --> 00:48:45,900 Whose job is it to defend the castle? 536 00:48:46,100 --> 00:48:47,200 It's my job! 537 00:48:50,100 --> 00:48:53,000 Because I had entrusted this castle to you good-for-nothing... 538 00:48:53,100 --> 00:48:55,000 I almost got killed! 539 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Do you... 540 00:49:00,000 --> 00:49:01,400 want me... 541 00:49:01,800 --> 00:49:03,600 to die? 542 00:49:04,000 --> 00:49:05,300 Not at all! 543 00:49:10,000 --> 00:49:11,900 Really? 544 00:49:19,600 --> 00:49:23,200 Is it too bitter? 545 00:49:27,200 --> 00:49:28,400 Oh... 546 00:49:28,700 --> 00:49:33,300 This is... a very beautiful folding fan. 547 00:49:39,000 --> 00:49:40,300 Have you... 548 00:49:41,000 --> 00:49:43,400 met someone, whom you... 549 00:49:43,900 --> 00:49:45,800 missed for a long time? 550 00:49:46,600 --> 00:49:47,700 Rikyu... 551 00:49:48,000 --> 00:49:48,700 Yes. 552 00:49:50,100 --> 00:49:51,600 Why do you... 553 00:49:52,600 --> 00:49:55,300 stay at Hideyoshi's side? 554 00:49:59,400 --> 00:50:01,600 When I was holding... 555 00:50:02,400 --> 00:50:06,000 a tea ceremony for Hideyoshi and all the other feudal lords... 556 00:50:06,800 --> 00:50:09,200 I could hear his voice. 557 00:50:09,600 --> 00:50:10,500 His voice? 558 00:50:10,700 --> 00:50:11,500 Yes. 559 00:50:12,200 --> 00:50:15,800 The voice of the person who will change this world. 560 00:50:17,700 --> 00:50:21,000 The one who taught me that... 561 00:50:22,500 --> 00:50:24,700 was Nobunaga. 562 00:50:48,600 --> 00:50:49,400 Goemon! 563 00:50:49,600 --> 00:50:50,200 Yes. 564 00:50:51,400 --> 00:50:53,000 This is my niece Chacha. 565 00:50:54,700 --> 00:50:57,500 She will live in this castle from today on. 566 00:50:59,000 --> 00:51:00,700 Protect her! 567 00:51:33,000 --> 00:51:34,500 Father... 568 00:51:35,800 --> 00:51:37,100 Mother... 569 00:51:38,300 --> 00:51:39,900 Don't go... 570 00:51:41,400 --> 00:51:42,700 Father... 571 00:52:34,500 --> 00:52:35,700 Goemon... 572 00:52:37,900 --> 00:52:38,900 Goemon! 573 00:52:39,500 --> 00:52:40,300 I'm here. 574 00:52:41,600 --> 00:52:43,200 I had a scary dream. 575 00:52:44,300 --> 00:52:46,300 I'm right here, so... 576 00:52:46,700 --> 00:52:48,600 Don't worry. Sleep on. 577 00:52:51,100 --> 00:52:52,100 Goemon? 578 00:52:52,400 --> 00:52:53,100 Yes. 579 00:52:54,600 --> 00:52:57,100 Where are your parents, Goemon? 580 00:52:59,400 --> 00:53:00,200 I don't have any. 581 00:53:01,700 --> 00:53:02,800 I see... 582 00:53:03,400 --> 00:53:05,000 Well, just like me. 583 00:53:06,100 --> 00:53:09,000 My father also died during the war. 584 00:53:10,400 --> 00:53:11,900 Even now... 585 00:53:14,100 --> 00:53:16,500 I'm having dreams of that time. 586 00:53:17,900 --> 00:53:19,500 Over and over again. 587 00:53:22,400 --> 00:53:23,500 And friends? 588 00:53:24,800 --> 00:53:26,300 Do you have any friends? 589 00:53:28,300 --> 00:53:29,100 Yes. 590 00:53:30,200 --> 00:53:31,300 But only one. 591 00:53:33,100 --> 00:53:34,700 What's his name? 592 00:53:36,200 --> 00:53:38,100 His name is Saizou. 593 00:53:39,200 --> 00:53:40,400 I... 594 00:53:43,500 --> 00:53:46,000 want to have a friend, too, sometime. 595 00:54:27,600 --> 00:54:30,300 I thought you might get bored if you just stayed inside the castle the whole time. 596 00:54:31,600 --> 00:54:35,200 But if we get caught in this place by Nobunaga, we will be in real trouble... 597 00:54:44,000 --> 00:54:44,900 Goemon. 598 00:54:45,300 --> 00:54:45,900 Yes. 599 00:54:50,600 --> 00:54:54,600 Have we... become friends? 600 00:54:56,900 --> 00:54:58,600 Thanks to you, Goemon... 601 00:54:59,900 --> 00:55:02,100 I don't see those scary dreams anymore. 602 00:55:19,100 --> 00:55:20,000 Here... 603 00:55:29,000 --> 00:55:30,300 Thanks for everything until today. 604 00:55:43,200 --> 00:55:44,200 Good bye. 605 00:56:12,500 --> 00:56:13,300 Goemon. 606 00:56:14,400 --> 00:56:15,300 I'm here. 607 00:56:24,100 --> 00:56:25,600 It's a present for taking care of Chacha. 608 00:56:43,200 --> 00:56:45,200 Have you become strong? 609 00:56:49,800 --> 00:56:50,800 I... 610 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 don't know yet. 611 00:56:55,300 --> 00:56:56,700 That's all right. 612 00:57:07,500 --> 00:57:08,400 What? 613 00:57:08,700 --> 00:57:09,900 Nobunaga! 614 00:57:10,300 --> 00:57:11,900 This is Akemichi's treason. 615 00:57:12,600 --> 00:57:13,700 In the Honno temple... 616 00:57:23,800 --> 00:57:25,500 So you've finally done it. 617 00:57:37,600 --> 00:57:40,000 Well done... 618 00:57:41,600 --> 00:57:45,500 Sorry, but... I'll take the governmental power. 619 00:58:00,300 --> 00:58:03,600 Nobunaga! 620 00:58:16,600 --> 00:58:18,000 Ishida Mitsunari? 621 00:58:19,000 --> 00:58:20,600 Will he become his henchman? 622 00:58:21,900 --> 00:58:26,200 Both Hideyoshi and Mitsunari were born as peasants. 623 00:58:27,600 --> 00:58:29,000 But they... 624 00:58:30,200 --> 00:58:32,300 climbed to the top until they got the governmental power. 625 00:58:34,300 --> 00:58:36,200 So, we, too... 626 00:58:37,600 --> 00:58:39,500 will become samurai one day. 627 00:58:42,200 --> 00:58:43,200 I don't need that. 628 00:58:45,400 --> 00:58:46,600 I... 629 00:58:47,900 --> 00:58:49,200 want to become free. 630 00:58:57,800 --> 00:58:59,100 It's a farewell gift. 631 00:59:29,400 --> 00:59:30,700 What happened to the sword? 632 00:59:31,400 --> 00:59:32,700 I've thrown it away. 633 00:59:35,300 --> 00:59:36,700 I won't thank you for it. 634 00:59:39,300 --> 00:59:40,200 Not necessary. 635 00:59:42,200 --> 00:59:44,200 I don't want to hear that from you anyway. 636 00:59:45,900 --> 00:59:47,900 If you'd kill Hideyoshi now... 637 00:59:48,400 --> 00:59:50,200 This world would return to war again. 638 00:59:51,800 --> 00:59:53,300 Wars would break out everywhere... 639 00:59:54,400 --> 00:59:55,900 And lots of innocent people would get killed. 640 00:59:57,100 --> 00:59:58,200 Who cares. 641 01:00:00,400 --> 01:00:02,300 I'm free to do whatever I want. 642 01:00:02,500 --> 01:00:04,400 If you hadn't stolen that box... 643 01:00:04,900 --> 01:00:07,100 that child's mother wouldn't have died. 644 01:00:10,500 --> 01:00:12,200 Don't get your surroundings involved... 645 01:00:13,600 --> 01:00:15,100 while you're glorifying your freedom. 646 01:00:18,600 --> 01:00:21,000 Freedom doesn't mean living from day to day without a goal. 647 01:00:21,600 --> 01:00:23,100 You should understand at least that much. 648 01:00:23,400 --> 01:00:24,600 And what about you? 649 01:00:25,700 --> 01:00:27,900 Your stupid boss made you work hard... 650 01:00:28,100 --> 01:00:29,400 So you went and dyed your hands in blood. 651 01:00:32,000 --> 01:00:33,400 "Just a little bit more, and... 652 01:00:34,600 --> 01:00:36,500 I'll become a samurai soon." 653 01:00:39,400 --> 01:00:40,600 And then... 654 01:00:43,000 --> 01:00:44,300 That was all. 655 01:00:46,800 --> 01:00:49,200 Preaching an impious man can be a difficult task. 656 01:00:51,400 --> 01:00:52,800 I have a wife and children... 657 01:00:54,600 --> 01:00:56,300 That poor lady. 658 01:00:57,500 --> 01:00:58,800 You're right. 659 01:01:03,000 --> 01:01:04,800 I think we won't ever meet again. 660 01:01:07,400 --> 01:01:08,900 Next time we meet... 661 01:01:13,600 --> 01:01:14,600 I'll kill you. 662 01:01:20,500 --> 01:01:21,300 Hey. 663 01:01:25,300 --> 01:01:27,100 That attitude doesn't suit you very well. 664 01:01:28,800 --> 01:01:29,900 You should change your occupation. 665 01:01:34,600 --> 01:01:36,400 You're too flashy. 666 01:01:37,400 --> 01:01:38,800 For a thief. 667 01:01:40,800 --> 01:01:42,300 I'm a master thief! 668 01:01:44,400 --> 01:01:45,700 Don't call yourself that way. 669 01:01:53,000 --> 01:01:54,100 Rikyu. 670 01:01:55,600 --> 01:01:58,500 Is it true that a war is going to start? 671 01:01:58,700 --> 01:02:00,000 Why do you... 672 01:02:00,900 --> 01:02:02,600 I can hear it, too... 673 01:02:03,700 --> 01:02:04,500 That voice... 674 01:02:06,900 --> 01:02:08,200 The war... 675 01:02:10,400 --> 01:02:12,000 We must absolutely stop the war... 676 01:02:12,200 --> 01:02:13,100 I understand. 677 01:02:14,600 --> 01:02:16,000 Therefore... 678 01:02:16,400 --> 01:02:21,000 We must obstruct his plans at any cost. 679 01:02:23,500 --> 01:02:25,800 It's way too reckless. 680 01:02:25,900 --> 01:02:28,000 So, I'll go to Hideyoshi... 681 01:02:28,100 --> 01:02:28,700 You can't do that! 682 01:02:29,200 --> 01:02:30,900 If you do that... 683 01:02:31,300 --> 01:02:36,400 you would accept that you become Hideyoshi's concubine. 684 01:02:37,900 --> 01:02:40,400 Please leave this to me. 685 01:02:41,800 --> 01:02:43,300 Above all... 686 01:02:44,100 --> 01:02:48,300 If this world crumbles, there won't be any tea ceremonies anymore. 687 01:02:49,100 --> 01:02:52,900 If this happens, there will be nothing left for me to do. 688 01:03:23,900 --> 01:03:27,900 It's nice to see that all of you have gathered here. 689 01:03:28,000 --> 01:03:30,400 There's something I want to show you. 690 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 I don't like the Christians! 691 01:03:46,800 --> 01:03:49,600 But they want to stop their religious mission... 692 01:03:49,800 --> 01:03:54,400 And the weapons they were hiding behind their backs are quite fascinating, too. 693 01:03:55,200 --> 01:03:58,300 Well, they were quite expensive, but... 694 01:03:58,600 --> 01:04:00,300 they'll produce them in masses in no time... 695 01:04:02,000 --> 01:04:04,300 We'll attack Korea and... 696 01:04:04,500 --> 01:04:06,000 the Ming-Dynasty! 697 01:04:12,700 --> 01:04:14,500 There's one more thing I want to show you. 698 01:04:38,100 --> 01:04:39,600 Be good... 699 01:04:41,100 --> 01:04:44,500 Maybe you should have sticked with holding tea ceremonies. 700 01:04:51,900 --> 01:04:53,400 Do you want to... 701 01:04:56,700 --> 01:04:58,900 ruin my dreams? 702 01:05:03,900 --> 01:05:05,400 I'll send the soldiers out! 703 01:05:05,500 --> 01:05:06,100 Let me do this! 704 01:05:10,400 --> 01:05:12,800 You get the military, Kato. And you get the food, Konishi! 705 01:05:13,200 --> 01:05:14,100 And I? 706 01:05:15,200 --> 01:05:16,400 Mitsunari... 707 01:05:17,100 --> 01:05:19,700 You were here, too? 708 01:05:21,500 --> 01:05:25,200 Well, everyone... 709 01:05:27,200 --> 01:05:30,100 We're at war! 710 01:05:30,300 --> 01:05:33,300 Ah, master is treating us really rough... 711 01:05:34,700 --> 01:05:35,400 Hey... 712 01:05:35,700 --> 01:05:37,200 Do you want to become a government official, too, Sasuke? 713 01:05:37,300 --> 01:05:37,900 What? 714 01:05:38,200 --> 01:05:40,000 A government official... do you want to become a respected person? 715 01:05:40,200 --> 01:05:41,700 Sure! 716 01:05:41,900 --> 01:05:44,700 You know, people like us... 717 01:05:45,000 --> 01:05:47,100 can't just only do rice planting or trade business. 718 01:05:47,400 --> 01:05:51,100 If I don't become a government official, that day-to-day existence will continue for the rest of my life. 719 01:05:51,300 --> 01:05:52,300 Forever! 720 01:05:52,600 --> 01:05:55,500 So, in this condition, everyone would do that! 721 01:05:55,900 --> 01:05:59,700 Let's see... maybe I should move to the place where Sanada Yukimura lives? 722 01:06:00,100 --> 01:06:04,100 I'll buy a mansion there, get a concubine and marry then... 723 01:06:04,300 --> 01:06:07,500 No, maybe I should marry first? 724 01:06:07,700 --> 01:06:09,300 You're not listening, huh? 725 01:06:11,000 --> 01:06:11,900 Koheita. 726 01:06:13,400 --> 01:06:14,400 Hey, what's wrong? 727 01:06:21,100 --> 01:06:22,600 Idiot! Stop it! 728 01:06:27,300 --> 01:06:28,700 Rikyu has... 729 01:06:29,500 --> 01:06:32,300 We have lost a beloved person. 730 01:06:41,300 --> 01:06:43,800 There's something I want to show to you. 731 01:07:02,100 --> 01:07:03,000 I'm back. 732 01:07:03,900 --> 01:07:05,000 Please, let me in. 733 01:07:09,300 --> 01:07:10,200 What's wrong, Okichi? 734 01:07:16,500 --> 01:07:20,500 I will... kill Hideyoshi. 735 01:07:23,300 --> 01:07:24,600 If... 736 01:07:27,700 --> 01:07:30,200 I can stop the war that way... 737 01:07:31,100 --> 01:07:33,500 Are you really sure? 738 01:07:34,700 --> 01:07:35,600 Yes. 739 01:07:36,600 --> 01:07:41,100 But... there's one thing I want to ask you. 740 01:07:45,800 --> 01:07:48,000 Sasuke sure is late... 741 01:07:53,600 --> 01:07:55,100 Have you gotten drunk? 742 01:07:58,100 --> 01:08:00,000 You're late to realize that. 743 01:08:07,400 --> 01:08:09,600 This isn't a place where you should go to together with a man. 744 01:08:11,500 --> 01:08:12,900 Right. 745 01:08:21,500 --> 01:08:23,000 That's... 746 01:08:23,800 --> 01:08:25,400 That is too reckless. 747 01:08:26,800 --> 01:08:27,800 Please reconsider. 748 01:08:27,900 --> 01:08:28,900 Shut up! 749 01:08:29,000 --> 01:08:29,900 But... 750 01:08:30,800 --> 01:08:32,300 I'll give you 200 Koku. 751 01:08:33,400 --> 01:08:38,800 Right. I'll give you more Koku if you to this for me. 752 01:08:39,400 --> 01:08:42,100 Also, if I do that, you'll become a noble samurai. 753 01:08:42,900 --> 01:08:44,400 Isn't that what you want? 754 01:08:44,900 --> 01:08:45,900 Am I wrong? 755 01:08:47,500 --> 01:08:49,400 You have no choice! 756 01:08:50,400 --> 01:08:51,500 You have no choice... 757 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 So you were all right? 758 01:08:57,500 --> 01:08:58,600 Thank goodness. 759 01:09:06,900 --> 01:09:07,400 Here... 760 01:09:18,600 --> 01:09:23,000 So many years have passed since the last time we've been here. 761 01:09:24,200 --> 01:09:26,200 But nothing has changed, right? 762 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 Chacha. 763 01:09:36,600 --> 01:09:37,200 I... 764 01:09:37,400 --> 01:09:38,600 I... 765 01:09:42,100 --> 01:09:43,700 have come to say good bye to you. 766 01:09:45,000 --> 01:09:50,500 Chacha has decided to officially become Hideyoshi's concubine. 767 01:09:56,400 --> 01:09:57,300 Take care. 768 01:10:01,000 --> 01:10:02,400 In three days... 769 01:10:02,900 --> 01:10:05,000 the celebration for sending out the troops... 770 01:10:05,200 --> 01:10:07,900 will be held on Taiko Hideyoshi's ship... 771 01:10:09,400 --> 01:10:10,300 There... 772 01:10:11,200 --> 01:10:14,900 he wants to present Chacha as his concubine for the first time. 773 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 Tokugawa Ieyasu. 774 01:10:20,100 --> 01:10:21,500 What do you want? 775 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 My song is the signal. 776 01:11:20,400 --> 01:11:23,100 Avenge Nobunaga! 777 01:11:25,000 --> 01:11:31,600 That is the only way to rescue Chacha. 778 01:11:43,200 --> 01:11:46,300 Aren't you late, master? 779 01:11:49,800 --> 01:11:50,700 What's wrong? 780 01:11:54,800 --> 01:11:56,000 ... that's how it was. 781 01:11:56,900 --> 01:12:00,000 Then, did he die? 782 01:12:05,600 --> 01:12:06,900 I've become strong. 783 01:12:08,600 --> 01:12:12,000 I've become strong and killed him. 784 01:12:12,700 --> 01:12:13,700 I've slaughtered him! 785 01:12:15,800 --> 01:12:16,500 Master! 786 01:12:19,200 --> 01:12:21,200 Please stop it! - Stay there! 787 01:12:21,500 --> 01:12:22,300 Hey! 788 01:12:24,900 --> 01:12:25,900 Are you listening? 789 01:12:26,400 --> 01:12:28,500 That isn't what your mother was hoping for! 790 01:12:30,100 --> 01:12:31,400 Did your mother... 791 01:12:31,800 --> 01:12:35,600 tell you to take revenge and kill people? 792 01:12:37,700 --> 01:12:39,800 She didn't want you to take revenge! 793 01:13:35,200 --> 01:13:38,400 What do you think? Isn't it beautiful? 794 01:13:38,700 --> 01:13:43,100 Hey... look! So many people have gathered here! 795 01:13:43,800 --> 01:13:47,700 For me... and for you. 796 01:13:51,900 --> 01:13:53,100 Excuse me. 797 01:13:54,000 --> 01:13:55,100 Good work, everyone! 798 01:13:55,400 --> 01:13:56,500 Does anyone need water? 799 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 Does anyone need water? 800 01:13:59,800 --> 01:14:02,600 Does nobody want to sing? 801 01:14:03,300 --> 01:14:04,200 Eh? 802 01:14:06,300 --> 01:14:07,500 Nobody? 803 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 I will. 804 01:14:12,900 --> 01:14:14,600 Oh, Tokugawa. 805 01:14:15,400 --> 01:14:17,000 Come, start! 806 01:14:23,500 --> 01:14:30,600 People... fifteen years... 807 01:14:34,500 --> 01:14:36,200 Right! 808 01:14:36,800 --> 01:14:38,400 Kill him. 809 01:14:39,300 --> 01:14:41,900 Do it in front of all the people. 810 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 Let everyone see that Hideyoshi has died... 811 01:14:46,600 --> 01:14:49,100 And throw this world back into war. 812 01:14:50,300 --> 01:14:52,400 And if you take advantage of the disturbances... 813 01:14:52,800 --> 01:14:55,200 you will be the one... 814 01:14:55,900 --> 01:14:57,100 who gets closest to the governmental power. 815 01:15:00,600 --> 01:15:09,500 Dream... illusion's... 816 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Give me your fan! 817 01:15:22,200 --> 01:15:28,200 People... fifteen years... 818 01:15:29,700 --> 01:15:34,800 People... fifteen years... 819 01:15:36,400 --> 01:15:39,100 Someday I will stop all the fighting. 820 01:15:42,000 --> 01:15:44,800 I will create a world with no fighting. 821 01:15:46,400 --> 01:15:48,800 I'm dancing for the sake of that day. 822 01:15:52,400 --> 01:15:53,800 I'll make you dance! 823 01:15:57,800 --> 01:15:58,900 Dance! 824 01:16:00,600 --> 01:16:03,600 I'm not searching for revenge, am I? 825 01:16:05,700 --> 01:16:07,400 That's what I've said. 826 01:16:46,800 --> 01:16:48,200 What happened? 827 01:17:01,100 --> 01:17:02,000 This way! 828 01:19:21,300 --> 01:19:22,500 Thank you. 829 01:20:46,600 --> 01:20:47,400 Come! 830 01:21:07,600 --> 01:21:10,100 I'm alive! 831 01:21:15,100 --> 01:21:16,300 I can't go. 832 01:21:18,200 --> 01:21:19,400 Please go, Goemon. 833 01:21:25,100 --> 01:21:26,900 That shinobi... 834 01:21:27,500 --> 01:21:29,700 He's still alive. 835 01:21:34,300 --> 01:21:35,400 Please go. 836 01:21:37,800 --> 01:21:38,900 Please go! 837 01:21:45,200 --> 01:21:46,600 Wait! 838 01:21:46,900 --> 01:21:48,300 Don't kill him! 839 01:21:49,400 --> 01:21:52,900 Spit out the name of... your employer! 840 01:21:59,000 --> 01:22:00,900 If you want to save the life of your family, you'd better not open your mouth! 841 01:22:02,000 --> 01:22:03,900 How dare you doing that to Hideyoshi! 842 01:22:25,100 --> 01:22:26,300 Understood? 843 01:22:27,000 --> 01:22:28,900 It seems they've brought him to Sonezaki. 844 01:22:31,900 --> 01:22:32,700 Master... 845 01:22:33,300 --> 01:22:34,500 Please stop this. 846 01:22:35,800 --> 01:22:37,800 I'm sure, even Saizou was prepared for this. 847 01:22:38,000 --> 01:22:40,300 Tell us your name, OK? 848 01:22:44,900 --> 01:22:46,000 Spit it out! 849 01:22:46,500 --> 01:22:48,100 If you try to save him there... 850 01:22:50,100 --> 01:22:51,500 You'll get in real trouble. 851 01:22:52,000 --> 01:22:53,600 Think of it as God's will... 852 01:22:59,800 --> 01:23:01,800 Do you really understand that? 853 01:23:03,500 --> 01:23:04,400 Yes. 854 01:23:17,800 --> 01:23:19,100 I understand! 855 01:23:30,000 --> 01:23:31,200 So we meet again, right? 856 01:23:36,700 --> 01:23:37,700 Don't kill me. 857 01:23:40,800 --> 01:23:42,200 What? 858 01:23:42,800 --> 01:23:44,500 He escaped? 859 01:23:45,200 --> 01:23:48,600 Bring him back, no matter what it takes! 860 01:23:49,400 --> 01:23:51,800 I think you understand,... 861 01:23:52,600 --> 01:23:55,100 that I've just let you live. 862 01:24:11,600 --> 01:24:12,600 We're in trouble, master! 863 01:24:12,900 --> 01:24:14,000 What, have they found us? 864 01:24:14,100 --> 01:24:14,900 No. 865 01:24:15,600 --> 01:24:17,200 They're heading to... 866 01:24:20,900 --> 01:24:22,300 Saizou's house. 867 01:24:50,000 --> 01:24:50,800 What's the problem? 868 01:24:52,200 --> 01:24:53,700 That's what I've meant! 869 01:24:55,300 --> 01:24:57,400 When I said that you'd get in trouble! 870 01:25:06,800 --> 01:25:07,900 Okichi! 871 01:25:08,200 --> 01:25:09,200 Okichi! 872 01:26:12,700 --> 01:26:13,500 Saizou... 873 01:26:18,900 --> 01:26:19,700 Look! 874 01:26:20,700 --> 01:26:23,200 This is the freedom you were speaking of! 875 01:26:23,900 --> 01:26:25,900 This is the price of your freedom! 876 01:27:14,000 --> 01:27:17,600 If you want to save your child's life, come to the castle! 877 01:27:24,300 --> 01:27:26,600 Please step aside. Please step aside. 878 01:27:50,600 --> 01:27:51,500 What? 879 01:27:52,600 --> 01:27:55,800 So? Do you want to tell me your name at last? 880 01:27:57,300 --> 01:28:00,400 If you do so, I will at least... 881 01:28:00,800 --> 01:28:01,800 spare that child's life. 882 01:28:01,900 --> 01:28:04,400 Hey, Saizou! 883 01:28:04,800 --> 01:28:06,300 Please step aside! Hey! 884 01:28:07,000 --> 01:28:07,700 Hey! 885 01:28:43,100 --> 01:28:44,500 My name is... 886 01:28:47,200 --> 01:28:48,700 My name is... 887 01:28:50,400 --> 01:28:51,100 Goemon! 888 01:28:56,000 --> 01:28:57,200 Goemon? 889 01:28:58,600 --> 01:28:59,500 Yes! 890 01:29:00,200 --> 01:29:02,000 I'm... 891 01:29:03,600 --> 01:29:06,000 the great master thief... 892 01:29:07,400 --> 01:29:09,200 Ishikawa Goemon! 893 01:29:09,400 --> 01:29:10,300 Stop it! 894 01:29:10,600 --> 01:29:13,500 I've done many terrible things up to now... 895 01:29:13,900 --> 01:29:15,600 I've lived an interesting and amusing life. 896 01:29:16,700 --> 01:29:19,400 But I ran out of luck when I tried to... 897 01:29:19,700 --> 01:29:23,400 slaughter Taiko Hideyoshi and make history that way. 898 01:29:23,900 --> 01:29:25,000 I'm Goemon. 899 01:29:26,100 --> 01:29:27,700 I'm Ishikawa Goemon! 900 01:29:27,900 --> 01:29:29,300 But... 901 01:29:30,300 --> 01:29:32,800 Nice to see that so many of you have gathered here. 902 01:29:34,400 --> 01:29:36,600 What a superb view! 903 01:29:39,700 --> 01:29:40,700 You! 904 01:29:41,900 --> 01:29:46,400 You want to know why I had tried to slaughter Taiko Hideyoshi? 905 01:29:47,500 --> 01:29:48,900 You wanna know, right? 906 01:29:50,400 --> 01:29:51,900 Just look at this world. 907 01:29:53,600 --> 01:29:54,700 Didn't it get out of order? 908 01:29:56,100 --> 01:29:57,500 One after another appeared... 909 01:29:57,600 --> 01:30:01,800 Obsessed with the idea of obtaining the governmental power. They killed each other and shed blood. 910 01:30:02,400 --> 01:30:05,800 But everyone was just babbling the same thing... 911 01:30:07,200 --> 01:30:09,300 They just kept saying that it was the last time. 912 01:30:10,700 --> 01:30:14,600 But they haven't kept this promise just once, have they?! 913 01:30:15,300 --> 01:30:16,000 How is it? 914 01:30:19,500 --> 01:30:20,400 Stop it Saizou. 915 01:30:20,500 --> 01:30:22,900 And whose blood was shed the most? 916 01:30:25,200 --> 01:30:26,900 It was your blood, right? 917 01:30:27,700 --> 01:30:29,700 Yes! Yes! 918 01:30:31,200 --> 01:30:33,500 That's enough, Saizou! 919 01:30:33,800 --> 01:30:36,200 Please burn me in front of all these people! 920 01:30:37,100 --> 01:30:38,500 Stop it! 921 01:30:38,800 --> 01:30:41,700 This is Ishikawa Goemon's final drama! 922 01:31:15,900 --> 01:31:18,800 Hm, you're feeling lonesome, don't you? 923 01:32:26,400 --> 01:32:28,700 How many times did I tell you... 924 01:32:31,600 --> 01:32:33,100 to stop? 925 01:32:35,000 --> 01:32:38,800 I've told you countless times that you'll get in trouble! 926 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 I... 927 01:32:44,300 --> 01:32:45,700 I cannot follow you any longer. 928 01:33:45,100 --> 01:33:46,100 Mitsunari. 929 01:33:47,700 --> 01:33:48,300 Yes. 930 01:33:49,000 --> 01:33:50,800 That shinobi... 931 01:33:51,400 --> 01:33:54,200 He told me, his name was Saizou. 932 01:33:58,000 --> 01:34:00,000 He was your shinobi, right? 933 01:34:03,700 --> 01:34:06,700 Hey... Who are you? 934 01:34:09,100 --> 01:34:11,100 You must... be confusing something. 935 01:34:11,800 --> 01:34:14,200 I don't know him. 936 01:34:25,900 --> 01:34:28,200 Have you come, Goemon? 937 01:36:03,700 --> 01:36:05,800 Please don't try to look cool all alone. 938 01:36:06,500 --> 01:36:10,500 You're not the only one who's sad that we've lost Saizou. 939 01:36:11,000 --> 01:36:14,300 Please leave this to us and go ahead. 940 01:36:15,300 --> 01:36:16,200 Understood. 941 01:36:17,900 --> 01:36:18,800 Don't die! 942 01:37:30,500 --> 01:37:33,400 Have you started to move, Goemon? 943 01:37:35,600 --> 01:37:42,200 So... will it be Chacha who kills Hideyoshi or will it be someone else? 944 01:40:19,600 --> 01:40:22,800 Did you really think that I would believe that you'd become my concubine willingly? 945 01:40:24,400 --> 01:40:25,600 Did you? 946 01:40:26,700 --> 01:40:28,400 How could you do this to Nobunaga... 947 01:40:35,500 --> 01:40:37,300 Right. 948 01:40:38,800 --> 01:40:41,100 I still have a score to settle with you! 949 01:40:44,800 --> 01:40:46,900 The same techniques won't work on me this time! 950 01:40:55,000 --> 01:41:00,200 So that jointly sealed covenant did still exist? 951 01:41:00,600 --> 01:41:03,900 So Akechi Mitsuhide was cautious? 952 01:41:05,100 --> 01:41:06,200 But... 953 01:41:07,300 --> 01:41:10,800 What do you try to achieve by killing me? 954 01:41:11,900 --> 01:41:16,000 Do you want to throw this world back into war? 955 01:41:22,700 --> 01:41:25,800 You can't stop the fighting. 956 01:41:26,800 --> 01:41:31,400 Nothing will change, no matter how much time might pass. 957 01:42:34,200 --> 01:42:36,000 So you've finally come, huh? 958 01:42:37,400 --> 01:42:38,900 Long time no see. 959 01:42:40,200 --> 01:42:41,800 Sorry to make you wait. 960 01:42:45,000 --> 01:42:47,100 I've come from hell to pick you up. 961 01:42:49,100 --> 01:42:51,900 What do you think? Shall we... 962 01:42:52,700 --> 01:42:54,500 have a drink before that? 963 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 What a nice view... 964 01:43:07,600 --> 01:43:09,000 Right... 965 01:43:10,100 --> 01:43:12,600 That's the reason why I let it build here. 966 01:43:15,400 --> 01:43:16,800 How was it... 967 01:43:18,800 --> 01:43:20,300 How was that governmental power? 968 01:43:22,400 --> 01:43:24,200 Quite good. 969 01:43:26,200 --> 01:43:28,900 But not as good as this sake. 970 01:43:32,600 --> 01:43:34,800 Why did you kill Nobunaga? 971 01:43:37,800 --> 01:43:39,900 You were his best vassal... 972 01:43:41,800 --> 01:43:43,500 I was hungry. 973 01:43:47,300 --> 01:43:52,400 As you already know, I was born as a peasant. 974 01:43:53,800 --> 01:43:56,000 Since I was a child... 975 01:43:56,600 --> 01:44:00,600 I was so hungry that I couldn't stand it any longer. 976 01:44:02,300 --> 01:44:07,400 I wanted to fill my stomach just once. 977 01:44:08,600 --> 01:44:10,200 In order to do that... 978 01:44:10,400 --> 01:44:14,700 I even desperately endured Nobunaga's unreasonable demands... 979 01:44:15,000 --> 01:44:17,800 I've worked hard... and succeeded. 980 01:44:18,700 --> 01:44:20,500 But, you know... 981 01:44:21,400 --> 01:44:25,500 now matter how much I ate, I couldn't get enough. 982 01:44:27,200 --> 01:44:31,100 My stomach was always empty... 983 01:44:31,900 --> 01:44:35,100 I was so hungry that I couldn't stand it any longer. 984 01:44:36,000 --> 01:44:39,000 So, in the end... 985 01:44:41,200 --> 01:44:44,500 I've tried to eat the governmental power. 986 01:44:46,900 --> 01:44:49,200 That's all. 987 01:44:53,400 --> 01:44:55,100 Is there anything left you want to say? 988 01:45:07,000 --> 01:45:11,700 How did it feel? That thing you've called freedom? 989 01:45:13,500 --> 01:45:17,300 Fifteen years ago you've run away. 990 01:45:18,700 --> 01:45:21,900 To find that thing called freedom... 991 01:45:22,700 --> 01:45:28,200 You've run away from your own destiny. 992 01:45:29,000 --> 01:45:33,100 And? Have you found it? 993 01:45:35,800 --> 01:45:37,700 Have you become free? 994 01:45:42,400 --> 01:45:43,400 Come. 995 01:45:45,400 --> 01:45:46,400 Kill me. 996 01:45:49,700 --> 01:45:52,900 I won't run away anymore! 997 01:45:54,600 --> 01:45:56,600 From my destiny. 998 01:47:11,800 --> 01:47:15,300 Has Mitsunari already raised the army? 999 01:47:15,900 --> 01:47:17,500 Is this going to be a war? 1000 01:47:18,600 --> 01:47:19,700 No... 1001 01:47:20,800 --> 01:47:22,600 Just a contest. 1002 01:47:24,200 --> 01:47:26,100 About the feed called governmental power... 1003 01:47:36,900 --> 01:47:38,700 We've got an important announcement! 1004 01:47:39,600 --> 01:47:43,200 This jointly sealed covenant shows clearly, that our Tokugawa Ieyasu... 1005 01:47:43,500 --> 01:47:46,900 is the legitimate successor of Nobunaga. 1006 01:47:48,100 --> 01:47:50,000 After Taiko Hideyoshi had died... 1007 01:47:50,700 --> 01:47:52,600 who else than Ieyasu should... 1008 01:47:53,600 --> 01:47:57,500 rule this country?! 1009 01:48:14,200 --> 01:48:15,700 I leave the rest to you! 1010 01:49:09,100 --> 01:49:10,800 Do you want to avenge your friend? 1011 01:49:14,300 --> 01:49:16,300 Or is it your loyalty to a patron? 1012 01:49:22,300 --> 01:49:24,600 They don't want that to happen. 1013 01:49:48,800 --> 01:49:50,600 Take this... 1014 01:49:53,200 --> 01:49:54,400 and please... 1015 01:49:57,200 --> 01:49:59,200 please come back, no matter what! 1016 01:50:32,200 --> 01:50:33,200 Sortie! 1017 01:50:34,300 --> 01:50:35,300 Force them back! 1018 01:50:48,800 --> 01:50:50,500 You're having something really dangerous there. 1019 01:50:50,700 --> 01:50:51,700 I'll go with you! 1020 01:50:52,400 --> 01:50:53,000 Hey... 1021 01:50:54,100 --> 01:50:55,300 Do you know this story? 1022 01:50:58,400 --> 01:51:01,800 There once was a woman who opened a box that mustn't be opened out of curiosity. 1023 01:51:03,300 --> 01:51:04,300 What do you mean? 1024 01:51:05,500 --> 01:51:08,100 Inside of the box were various calamities. 1025 01:51:09,200 --> 01:51:11,100 Incurable diseases, war, hatred... 1026 01:51:11,900 --> 01:51:14,300 They all jumped out of it and made many people suffer. 1027 01:51:14,900 --> 01:51:17,800 But there was one thing the woman didn't let out of it. 1028 01:51:18,800 --> 01:51:21,000 Because of that, the people weren't annihilated and could live on. 1029 01:51:21,900 --> 01:51:23,300 Do you know what that was? 1030 01:51:24,900 --> 01:51:26,000 What? 1031 01:51:27,400 --> 01:51:29,100 It's something that I didn't have. 1032 01:51:55,900 --> 01:51:57,300 Become strong, Koheita. 1033 01:52:00,600 --> 01:52:01,900 Even stronger than me... 1034 01:53:11,900 --> 01:53:13,000 Nobunaga! 1035 01:53:53,300 --> 01:53:54,400 I have a message for you! 1036 01:53:55,100 --> 01:53:59,000 Nobunaga, Nobunaga... he's coming to the front! 1037 01:54:01,400 --> 01:54:03,800 What the hell are you saying... 1038 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 Don't attack him! 1039 01:56:24,500 --> 01:56:26,000 Have you lost your mind? 1040 01:56:28,400 --> 01:56:29,700 Out of my way! 1041 01:57:01,900 --> 01:57:03,700 If you weren't here... 1042 01:57:07,900 --> 01:57:10,800 Because you cling to your political power, this will never stop! 1043 01:57:13,900 --> 01:57:16,300 People won't become happy that way! 1044 01:57:21,100 --> 01:57:22,400 We too... 1045 01:57:25,600 --> 01:57:28,700 We are fighting for the sake of that happiness. 1046 01:57:36,600 --> 01:57:40,300 I've heard enough of that crap! 1047 01:58:54,500 --> 01:58:55,800 Ieyasu! 1048 01:59:00,700 --> 01:59:02,700 Swear that it will end with this! 1049 01:59:08,900 --> 01:59:11,300 Swear that all the fighting will stop with this! 1050 01:59:17,400 --> 01:59:20,500 Swear that the day will come when all people will be happy! 1051 01:59:33,200 --> 01:59:34,400 Goemon! 1052 01:59:43,400 --> 01:59:45,200 I've defeated the guy... 1053 01:59:45,500 --> 01:59:48,200 Who tried to kill Ieyasu! 1054 01:59:50,400 --> 01:59:51,900 I've done it... 1055 01:59:53,600 --> 01:59:55,300 This is my achievement! 1056 01:59:58,400 --> 01:59:59,800 I've defeated him! 1057 02:00:00,200 --> 02:00:01,700 It's my achievement... 1058 02:00:06,700 --> 02:00:08,000 I've done it. 1059 02:00:09,000 --> 02:00:09,900 Hey! 1060 02:00:10,900 --> 02:00:12,500 Where's my reward? 1061 02:00:15,900 --> 02:00:18,100 Where is my reward?! 1062 02:00:24,400 --> 02:00:26,700 The sky is crying? 1063 02:00:30,000 --> 02:00:31,700 We must stop this. 1064 02:01:44,600 --> 02:01:49,300 What a superb view... 69376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.