All language subtitles for For.Love.or.Country_.The.Arturo.Sandoval.Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:03:48,500 --> 00:03:51,651 Athene, Griekenland 3 00:03:53,020 --> 00:03:55,056 19 jaar later 4 00:04:03,540 --> 00:04:08,933 Goedenavond, dames en heren. Welkom bij onze show. 5 00:04:09,100 --> 00:04:12,092 Vandaag brengen we u... 6 00:04:12,260 --> 00:04:17,732 een waarlijk veelkleurig ensemble... 7 00:04:17,900 --> 00:04:21,176 van Cubanen, die voor u gaan spelen. 8 00:04:23,020 --> 00:04:28,572 We hebben Paquito D'Rivera. 9 00:04:33,660 --> 00:04:36,777 We hebben Ignacio Berroa. 10 00:04:45,580 --> 00:04:50,734 We hebben m'n jongste zoon uit Cuba. 11 00:04:51,620 --> 00:04:55,533 Arturo Sandoval. 12 00:04:56,580 --> 00:05:01,495 Hij is hier met speciale toestemming van de Cubaanse regering. 13 00:05:05,300 --> 00:05:07,256 Ik wil even iets zeggen. 14 00:05:09,020 --> 00:05:15,334 Sinds ik als klein jongetje voor het eerst zijn muziek hoorde... 15 00:05:16,420 --> 00:05:22,097 droomde ik ervan ooit te spelen met de grote Dizzy Gillespie. 16 00:05:22,260 --> 00:05:26,856 M'n leven is op dit moment net een mooie droom. 17 00:05:31,100 --> 00:05:33,295 Mari ? Met Arturo. 18 00:05:33,460 --> 00:05:36,497 Waar ben je, Arturo ? - In Athene. 19 00:05:36,660 --> 00:05:38,457 Is alles goed met je ? 20 00:05:38,620 --> 00:05:42,499 Mari, je bent in Londen. Alles is geregeld. 21 00:05:42,660 --> 00:05:45,538 Vanavond ? - Morgen ben ik in Itali�. 22 00:05:45,700 --> 00:05:48,453 Kijk uit. - Ik bel je zodra ik er ben. 23 00:05:49,020 --> 00:05:53,138 Ik wil er geen feta op. Begrepen ? Zonder feta. 24 00:05:58,020 --> 00:06:00,454 Niet weggaan. 25 00:06:01,900 --> 00:06:04,539 Wat is er aan de hand, Arturo ? 26 00:06:06,700 --> 00:06:09,214 Vlug, geef me een sigaret. 27 00:06:20,940 --> 00:06:25,411 M'n vrouw en zoontje zijn in Londen. - Waar zijn ze ? 28 00:06:25,580 --> 00:06:29,050 We gaan niet terug. - Meen je dat ? 29 00:06:29,220 --> 00:06:31,734 Het is nog niet voor elkaar. 30 00:06:32,740 --> 00:06:36,653 Maak je geen zorgen. We krijgen je er wel uit. 31 00:06:38,060 --> 00:06:42,212 Kom, ik heb de ambassade gebeld. Ze verwachten ons. 32 00:06:44,860 --> 00:06:48,899 Wat is er ? - Ik heb er nog familie wonen. 33 00:06:49,060 --> 00:06:53,053 Als je vlucht, straffen ze de achterblijvers. 34 00:06:53,220 --> 00:06:55,688 Wil je het dan wel doen ? 35 00:06:59,460 --> 00:07:03,169 Ik heb m'n hele leven gevangen gezeten. 36 00:07:04,700 --> 00:07:08,978 Vrijheid is angstaanjagend, maar ik moet het doen. 37 00:07:09,140 --> 00:07:10,892 Kom op dan. 38 00:07:17,220 --> 00:07:22,135 De ambassade is gesloten. - Doe open. M'n Cubaanse vriend... 39 00:07:22,300 --> 00:07:25,531 We zijn dicht. - Niet voor Dizzy Gillespie. 40 00:07:25,700 --> 00:07:28,260 Doe de poort maar open. 41 00:07:30,140 --> 00:07:34,816 Het is me een eer, Mr Gillespie. U bent zeker Arturo Sandoval ? 42 00:07:34,980 --> 00:07:38,211 De ��n na beste trompettist van de wereld. 43 00:07:42,140 --> 00:07:44,256 Iemand zou even... 44 00:07:44,420 --> 00:07:49,778 Daar bent u. Goedenavond, heren. Of liever 'goedemorgen'. 45 00:07:51,580 --> 00:07:55,175 Ik ben Michael Tasker, een grote fan van u. 46 00:07:55,340 --> 00:08:00,175 Dit is Arturo Sandoval. - Ja, hij wil asiel aanvragen, h� ? 47 00:08:00,340 --> 00:08:05,972 Hoe lang gaat dat duren ? - Bureaucratie heb je overal. U kunt... 48 00:08:06,140 --> 00:08:11,612 Dit is de Amerikaanse ambassade. U hebt vast wel ergens appeltaart. 49 00:08:11,780 --> 00:08:14,692 We zullen eens voor u kijken. 50 00:08:14,860 --> 00:08:16,930 Hou je haaks. - Bedankt. 51 00:08:17,100 --> 00:08:20,649 Eet smakelijk. Komt u maar met mij mee. 52 00:08:20,820 --> 00:08:25,974 Mr Gillespie is een van de weinigen voor wie we 's nachts open doen. 53 00:08:26,140 --> 00:08:30,497 Gaat u maar even zitten. Ik ben zo weer terug. 54 00:08:31,700 --> 00:08:34,851 Koffie ? - Ja, graag. 55 00:08:41,340 --> 00:08:43,456 Ik ben bang. 56 00:08:46,620 --> 00:08:48,292 Vertrouw me maar. 57 00:09:05,900 --> 00:09:09,859 Mr Sandoval, ik moet u eerst even uitleggen... 58 00:09:10,020 --> 00:09:14,935 dat u aan bepaalde criteria moet voldoen om asiel te krijgen. 59 00:09:15,100 --> 00:09:20,379 U moet aantonen dat u niet terug kunt omdat u in uw land gevaar loopt. 60 00:09:20,540 --> 00:09:22,735 Daarom ben ik ook hier. 61 00:09:22,900 --> 00:09:28,532 U trad op met de United Nation Band van Mr Gillespie. Is uw gezin hier ? 62 00:09:28,700 --> 00:09:32,659 Nee, m'n vrouw en zoontje wachten op me in Londen. 63 00:09:32,820 --> 00:09:36,096 Wilt u voor hen ook asiel aanvragen ? 64 00:09:38,780 --> 00:09:41,248 Is dat een probleem ? 65 00:09:41,420 --> 00:09:44,412 Ik heb alleen wat informatie nodig. 66 00:09:46,820 --> 00:09:50,733 Hoeveel jaar bent u al muzikant ? 67 00:09:50,900 --> 00:09:54,256 Sinds m'n zesde jaar. 68 00:09:55,260 --> 00:09:59,492 Ik liet m'n kat koorddansen en ik speelde op de bongo's. 69 00:09:59,660 --> 00:10:02,254 Het was een soort circusnummer. 70 00:10:03,140 --> 00:10:07,770 Hebt u op een staatsconservatorium gezeten ? 71 00:10:07,940 --> 00:10:11,615 Dus u hebt een klassieke opleiding gehad ? 72 00:10:11,780 --> 00:10:16,808 Hier staat dat u lid was van de Cubaanse Muziekacademie. 73 00:10:17,820 --> 00:10:19,651 Klopt dat ? 74 00:10:21,980 --> 00:10:25,734 Wordt die gesubsidieerd door de staat ? 75 00:10:26,620 --> 00:10:30,579 Uw eerste betaalde baan was bij het Orquestra... 76 00:10:30,740 --> 00:10:34,938 Moderne Cubaanse Muziekorkest. - Gesubsidieerd ? 77 00:10:35,100 --> 00:10:40,094 Natuurlijk. Zonder subsidie zou het orkest niet bestaan. 78 00:10:40,260 --> 00:10:43,457 Misschien zie ik iets over het hoofd... 79 00:10:43,620 --> 00:10:48,136 maar ik krijg de indruk dat de overheid u goed behandelde. 80 00:10:48,300 --> 00:10:51,292 Ze steunden u in elk geval als muzikant. 81 00:10:54,540 --> 00:10:57,179 Ja, zolang ik ze hun zin gaf. 82 00:10:58,500 --> 00:11:02,095 Moskou's Staatscircus Havana, 1973 83 00:11:50,100 --> 00:11:53,729 Dat is het. Dat zouden we moeten spelen. 84 00:11:53,900 --> 00:11:57,939 We richten een band op en slaan onze vleugels uit. 85 00:12:00,220 --> 00:12:04,816 Arturo, je bent geen spat veranderd. - Waarom zou ik ? 86 00:12:04,980 --> 00:12:10,100 Je bent knap, zelfs zonder haar. Wat is er aan de hand, Jaime ? 87 00:12:10,260 --> 00:12:13,138 Kom binnen, jongens. Ga zitten. 88 00:12:14,700 --> 00:12:18,659 Brand geen gat in m'n bank. - Waarom zijn we hier ? 89 00:12:18,820 --> 00:12:24,452 Waarom moesten we komen ? - Kameraad Somavilla vertelde me iets. 90 00:12:25,900 --> 00:12:29,210 Ik heb Jaime verteld... 91 00:12:29,380 --> 00:12:33,658 dat jullie een eigen band willen oprichten. 92 00:12:35,140 --> 00:12:40,339 Een eigen band ? Dat is een goed idee. Jammer dat het niet kan. 93 00:12:40,500 --> 00:12:44,209 Jongens, ik ben artiest, net als jullie. 94 00:12:44,380 --> 00:12:50,171 Ik weet hoe belangrijk inspiratie is. Maar Cubanen moeten ��n lijn trekken. 95 00:12:50,340 --> 00:12:55,539 Politiek en muzikaal. Jullie mogen het Orquestra niet kapotmaken. 96 00:12:56,700 --> 00:13:01,137 We willen niks kapotmaken. - Alleen de beste band in Cuba. 97 00:13:01,300 --> 00:13:06,818 Er kan best nog een band bij. - Normaal wel, maar er is weinig geld. 98 00:13:06,980 --> 00:13:12,657 Precies. Jullie kunnen toch spelen wat je wilt in het Orquestra ? 99 00:13:12,820 --> 00:13:16,096 Daar spelen we wat jullie willen. 100 00:13:16,260 --> 00:13:21,573 We willen experimenteren. - Jullie willen onze muziek niet spelen. 101 00:13:21,740 --> 00:13:26,370 Alleen de muziek van de vijand. - Wat is dat ? Muziek is... 102 00:13:26,540 --> 00:13:28,337 Zo is het genoeg. 103 00:13:29,420 --> 00:13:32,696 Onze kameraden sneuvelen in Angola. 104 00:13:32,860 --> 00:13:37,888 Jullie denken alleen aan je muziek en aan jezelf. Dat kan nu niet. 105 00:13:38,060 --> 00:13:41,973 Er zijn grenzen. Is dat goed begrepen ? 106 00:13:46,540 --> 00:13:50,215 Laat die cowboys nou maar. - Ik ken die film nog niet. 107 00:13:50,380 --> 00:13:53,850 Nou en ? We spelen domino. Concentreer je. 108 00:13:54,020 --> 00:13:56,170 Cirita, heb je nog koffie ? 109 00:13:56,340 --> 00:13:58,649 Ik ben. - Ik zet wel even bij. 110 00:14:02,740 --> 00:14:08,053 Bedankt, mam. - Je koffie is als een ochtendkus. 111 00:14:19,060 --> 00:14:24,180 We hebben hier al vier keer gespeeld. - Doen jullie mee ? 112 00:14:26,660 --> 00:14:28,696 Straks misschien, pap. 113 00:14:29,540 --> 00:14:35,490 Dat met die band lukt toch niet, Arturo. Je hebt gehoord wat Jaime zei. 114 00:14:35,660 --> 00:14:39,699 Ze pikken de instrumenten in. - Dat doen ze niet. 115 00:14:41,460 --> 00:14:45,533 We worden veel te goed. - Ze steunen geen jazz-band. 116 00:14:45,700 --> 00:14:51,058 Je moet het geen 'jazz' noemen. - Dat horen ze toch vanzelf ? 117 00:14:51,220 --> 00:14:54,212 Het zijn pennenlikkers, geen musici. 118 00:14:54,380 --> 00:14:59,056 Wij zijn Cubaans, Chucho ook. We spelen dus Cubaanse muziek. 119 00:15:00,100 --> 00:15:03,695 Dan moet het onder een bepaalde dekmantel. 120 00:15:13,100 --> 00:15:16,695 Conga's. - Ja, van die grote. 121 00:15:19,140 --> 00:15:21,574 Helemaal vooraan. - Vooraan ? 122 00:16:44,460 --> 00:16:49,250 We noemden ons Irakere, een Afrikaans woord voor jungle. 123 00:16:49,420 --> 00:16:53,254 We speelden jazz, maar met onze eigen swing. 124 00:16:53,420 --> 00:16:55,536 Wacht even. 125 00:16:55,700 --> 00:17:01,138 Maar ze hebben u niet tegengehouden en de band was een succes. 126 00:17:01,300 --> 00:17:03,052 Ze trapten erin. 127 00:17:03,220 --> 00:17:09,409 Er kwam een tournee en een plaat bij CBS. Jullie wonnen zelfs een Grammy. 128 00:17:10,220 --> 00:17:14,008 Het maakte de staat niet uit wat jullie speelden. 129 00:17:14,180 --> 00:17:18,537 Ze deden of hun neus bloedde. We brachten veel geld op. 130 00:17:19,660 --> 00:17:24,529 U zult er zelf ook wel wat geld aan hebben overgehouden. 131 00:17:24,700 --> 00:17:30,935 Zo werkt het niet. De clubs betaalden het ministerie. Wij kregen eetgeld. 132 00:17:31,100 --> 00:17:34,979 U kunt dus veel meer verdienen buiten Cuba ? 133 00:17:35,140 --> 00:17:38,655 Het gaat me niet om het geld, maar om de muziek. 134 00:17:38,820 --> 00:17:44,816 U mocht spelen wat u wou. Jazz, Gershwin en Ellington... 135 00:17:44,980 --> 00:17:50,259 Het bleef gevaarlijk. In Cuba weet je nooit waar de grens ligt. 136 00:17:50,420 --> 00:17:53,856 Je kunt Gershwin een keer te vaak spelen. 137 00:17:54,020 --> 00:17:59,253 U liep niet echt gevaar. - Het kon opeens reactionair zijn. 138 00:17:59,420 --> 00:18:03,015 Dan pakken ze je op. In Cuba ben je altijd bang. 139 00:18:03,180 --> 00:18:08,891 Ze kunnen jou of je familie iets aandoen vanwege een liedje. 140 00:18:09,060 --> 00:18:11,051 Zomaar een liedje. 141 00:18:11,740 --> 00:18:14,379 Je loopt er wel degelijk gevaar. 142 00:18:15,020 --> 00:18:20,538 Als het zo gevaarlijk was, waarom bent u dan niet eerder gevlucht ? 143 00:18:21,860 --> 00:18:25,648 Ik wou wel vluchten. Ik wist ook al precies hoe. 144 00:18:26,020 --> 00:18:28,818 Maar u bent gebleven. 145 00:18:30,020 --> 00:18:31,931 Kom nou. 146 00:18:35,300 --> 00:18:37,609 Er kwam iets tussen. 147 00:18:37,780 --> 00:18:39,452 Kom nou. 148 00:18:41,780 --> 00:18:43,498 Kom op nou. 149 00:18:43,660 --> 00:18:46,732 Ik sta hier en de bus komt zo. 150 00:18:46,900 --> 00:18:50,495 Kom op, wat sta je daar nou ? 151 00:18:50,660 --> 00:18:54,812 Als je deze bus niet haalt, moet je uren wachten. 152 00:18:54,980 --> 00:18:57,016 Ik hoor bij hem. 153 00:18:58,860 --> 00:19:02,899 Ik wacht hier al de hele tijd. Ze hoort bij mij. 154 00:19:03,060 --> 00:19:06,177 Ze is m'n grote liefde. 155 00:19:09,740 --> 00:19:12,049 Hoe heet je eigenlijk ? 156 00:19:20,340 --> 00:19:24,856 als ze langsloopt moeten alle bussen stoppen 157 00:19:25,020 --> 00:19:27,409 en als ze lacht 158 00:19:29,500 --> 00:19:31,456 moet ze huilen 159 00:19:31,620 --> 00:19:33,338 Wat is er ? 160 00:19:36,820 --> 00:19:41,336 M'n moeder is pas overleden. Een week geleden. 161 00:19:43,980 --> 00:19:46,050 Wat rot voor je. 162 00:19:53,500 --> 00:19:56,458 Had je moeder een hekel aan lachen ? 163 00:20:03,260 --> 00:20:06,457 Waar ga je heen ? - Ik moet er hier uit. 164 00:20:06,620 --> 00:20:10,135 Ik ook. - Wat toevallig. 165 00:20:11,500 --> 00:20:15,379 Ik wil je nog zien voor ik ga. - Waarom ? Je gaat toch. 166 00:20:15,540 --> 00:20:18,373 Moet daar een reden voor zijn ? 167 00:20:18,540 --> 00:20:23,455 Wanneer is je tournee afgelopen ? - Over een maand. 168 00:20:23,620 --> 00:20:25,929 Zullen we ergens gaan eten ? 169 00:20:26,100 --> 00:20:29,092 Als je terug bent. - Dat duurt te lang. 170 00:20:29,260 --> 00:20:33,048 Vanwaar die haast ? - Ik ben bang dat je me vergeet. 171 00:20:34,860 --> 00:20:37,454 Die kans is niet groot. 172 00:20:40,940 --> 00:20:45,252 Werk jij op het ministerie van buitenlandse handel ? 173 00:20:46,460 --> 00:20:50,499 Je wou toch niet zeggen dat jij hier ook werkt ? 174 00:20:50,660 --> 00:20:52,651 Ik dacht het niet. 175 00:20:54,460 --> 00:20:58,578 Is dat een probleem ? - Nee, helemaal niet. 176 00:21:05,820 --> 00:21:07,970 Ik zie je nog wel voor ik ga. 177 00:21:10,820 --> 00:21:12,572 Ik waarschuw je vast. 178 00:21:15,340 --> 00:21:19,174 Dit zijn de Oost-Duitse aankopen. - Geef maar. 179 00:21:19,340 --> 00:21:23,856 Heeft ze alles verkocht ? - Ze is echt vertrokken. 180 00:21:24,020 --> 00:21:27,330 Naar Miami ? - De hele familie en oma ook. 181 00:21:27,500 --> 00:21:29,616 Op een vlot. 182 00:21:29,780 --> 00:21:33,170 Dat is niks voor Cuca. - Wat is er met haar ? 183 00:21:33,340 --> 00:21:36,650 Ze is 's nachts vertrokken vanuit Cojima. 184 00:21:36,820 --> 00:21:42,133 Met haar hele familie ? - Ja, zelfs de hond is mee. 185 00:21:42,300 --> 00:21:46,452 Fijn dat ze ontsnapt is. - Ze heeft het opgegeven. 186 00:21:46,620 --> 00:21:50,772 Omdat het wat tegen at - Ze wou winkelen in Miami. 187 00:21:50,940 --> 00:21:53,534 Hier had ze alles leeg gekocht. 188 00:21:57,300 --> 00:22:01,452 Kan ik Marianela even spreken ? - Telefoon voor jou. 189 00:22:06,740 --> 00:22:09,334 Met Arturo. - Met wie ? 190 00:22:09,500 --> 00:22:13,379 Arturo Sandoval. Ken je me nu al niet meer ? 191 00:22:13,540 --> 00:22:17,977 Natuurlijk ken ik je nog. Het is nog geen uur geleden. 192 00:22:18,140 --> 00:22:21,052 Hou je van honkbal ? 193 00:22:22,100 --> 00:22:23,499 Honkbal ? 194 00:23:42,580 --> 00:23:46,619 Wat doe je hier ? - Zo repeteer ik altijd. 195 00:23:47,420 --> 00:23:52,858 Ik speel hier graag, omdat m'n muziek als een golf terugkaatst. 196 00:23:53,020 --> 00:23:57,138 Wat speelde je ? - Iets wat ik net heb gecomponeerd. 197 00:23:57,300 --> 00:23:59,256 Hoe heet het ? 198 00:23:59,420 --> 00:24:01,615 Marianela. 199 00:24:08,420 --> 00:24:10,251 Echt waar. 200 00:24:13,620 --> 00:24:17,056 Leg je hand eens hier op m'n hart. 201 00:24:43,540 --> 00:24:45,178 Mooi. 202 00:24:47,100 --> 00:24:48,738 Mooi. 203 00:24:48,900 --> 00:24:50,856 Hoe heet ze ? 204 00:24:53,220 --> 00:24:56,530 Waar woont ze ? - Dat gaat je niks aan. 205 00:24:58,420 --> 00:25:02,698 Dat serveerstertje dat je achternazat ? - Dat deed jij. 206 00:25:02,860 --> 00:25:06,011 Marianela werkt voor de regering. 207 00:25:07,380 --> 00:25:12,329 Denk je dat ik gek ben ? - Je bent verliefd. Dat is nog erger. 208 00:25:12,500 --> 00:25:17,051 Hoe bedoel je ? - Kom eens hier, Arturo. 209 00:25:20,500 --> 00:25:26,655 Ik wil weg, maar ik heb een gezin. Jij bent vrij man. Je kunt zo weg. 210 00:25:26,820 --> 00:25:29,175 Blijf niet aan haar plakken. 211 00:25:30,020 --> 00:25:32,853 Je moet de problemen niet opzoeken. 212 00:25:42,180 --> 00:25:44,011 Daar is ze. 213 00:25:45,100 --> 00:25:47,011 Wat denk je ? 214 00:25:50,540 --> 00:25:54,931 Het is nog erger dan ik dacht. Pas op, je weet hoe het gaat. 215 00:25:55,100 --> 00:25:59,935 Straks is ze een spion, verkleed als de vrouw van je dromen. 216 00:26:10,100 --> 00:26:13,490 Het moet wel heel verleidelijk zijn. 217 00:26:13,660 --> 00:26:19,371 Je gaat naar al die landen. Mooie auto's, mooie kleren. 218 00:26:19,540 --> 00:26:23,453 Heb je nooit de neiging om daar te blijven ? 219 00:26:28,180 --> 00:26:30,694 Zal ik je eens wat zeggen ? 220 00:26:30,860 --> 00:26:33,454 Je zou Cuba missen. 221 00:26:33,620 --> 00:26:37,693 Hier ruikt alles zo lekker naar suiker. 222 00:26:37,860 --> 00:26:42,172 Je zou het honkbal missen en onze muziek. 223 00:26:44,300 --> 00:26:46,370 Ik ben er nog steeds. 224 00:26:49,900 --> 00:26:52,812 Waarom gaan mensen toch weg uit Cuba ? 225 00:26:52,980 --> 00:26:57,098 Jij hebt zoveel te danken aan de revolutie. 226 00:27:00,380 --> 00:27:04,419 Ik heb m'n talent van God gekregen, niet van Fidel. 227 00:27:11,900 --> 00:27:18,135 Zie ik er soms uit als een overloper ? Waar hebben we het eigenlijk over ? 228 00:27:18,300 --> 00:27:22,054 Ben je op het podium ook zo zenuwachtig ? 229 00:27:22,220 --> 00:27:25,053 Alleen als ik auditie moet doen. 230 00:27:28,620 --> 00:27:31,214 Hoe doe ik het tot nog toe ? 231 00:27:33,740 --> 00:27:36,379 Ik zit er nog steeds. 232 00:27:43,180 --> 00:27:44,738 Wacht even. 233 00:27:46,900 --> 00:27:51,178 Dit is Marianela. Alle bussen stoppen voor haar. 234 00:27:54,180 --> 00:27:57,968 Dat was de laatste bus. - Dat was de enige bus. 235 00:28:11,140 --> 00:28:15,053 Wat ga je nu doen ? - Ik weet het niet. 236 00:28:19,220 --> 00:28:24,055 Ik kan bij een vriendin gaan slapen. Ik moet naar huis bellen. 237 00:28:32,700 --> 00:28:35,260 Het was een fijne dag. 238 00:28:36,300 --> 00:28:38,689 Bedankt. - Graag gedaan. 239 00:28:43,300 --> 00:28:47,339 Ik loop wel even met je mee. - Dat hoeft niet. 240 00:28:47,500 --> 00:28:49,809 Kom nou maar mee. 241 00:28:51,380 --> 00:28:53,257 Ik bescherm je wel. 242 00:28:57,100 --> 00:29:02,777 Ik ben ook getrouwd geweest. Het was 'n vergissing. M'n man, niet m'n zoon. 243 00:29:02,940 --> 00:29:06,091 Heb je een zoon ? - Ja, hij is acht. 244 00:29:06,260 --> 00:29:09,730 Ik was nog heel jong. - Dat moet wel. 245 00:29:11,180 --> 00:29:13,057 Woont ze hier ? 246 00:29:17,340 --> 00:29:19,456 Het is niet ver meer. 247 00:29:47,860 --> 00:29:49,339 Emilia ? 248 00:29:56,100 --> 00:29:58,739 Ze is zeker bij de kolonel. 249 00:30:00,020 --> 00:30:02,056 De kolonel ? 250 00:30:03,780 --> 00:30:05,850 Heeft ze een kolonel ? 251 00:30:13,060 --> 00:30:15,733 Bedankt dat je bent meegelopen. 252 00:30:20,380 --> 00:30:22,291 Welterusten. 253 00:31:14,060 --> 00:31:16,415 Ga je echt morgen weg ? 254 00:31:17,380 --> 00:31:19,450 Dat heb ik je al verteld. 255 00:31:19,620 --> 00:31:22,532 Beloof je me dat je niet terugkomt ? 256 00:31:23,340 --> 00:31:24,853 Hoe bedoel je ? 257 00:31:25,020 --> 00:31:29,730 Beloof 't, dan mag je vannacht blijven. - Maar waarom ? 258 00:31:34,100 --> 00:31:38,412 Omdat ik bang ben dat ik verliefd op je word. 259 00:31:42,740 --> 00:31:46,972 Het zou nooit iets worden. We zijn te verschillend. 260 00:31:47,140 --> 00:31:52,453 Verschillen zijn goed. - Beloof 't. Dit wordt onze enige nacht. 261 00:31:56,020 --> 00:32:01,572 Ik begrijp het niet. Als ik het beloof, blijf je vannacht bij me ? 262 00:32:03,580 --> 00:32:06,856 Ok�, ik beloof het. - Ik meen het. 263 00:32:09,500 --> 00:32:11,775 Beloof het me. 264 00:32:13,740 --> 00:32:15,696 Ik beloof het. 265 00:33:23,900 --> 00:33:27,051 Ik kom zo. - Het ruikt goed. 266 00:33:31,300 --> 00:33:33,768 Kom op, Willis. 267 00:34:12,460 --> 00:34:17,898 Hallo, dit is Willis Conover met jazz op de Voice of America. 268 00:34:18,620 --> 00:34:20,292 Zet hem op, Willis. 269 00:34:20,460 --> 00:34:23,532 Wat is dat nou ? - Dizzy's Atmosphere. 270 00:34:23,700 --> 00:34:29,172 Dizzy Gillespie en Charlie Parker live in Carnegie Hall, 1947. 271 00:34:29,340 --> 00:34:32,696 De B-kant, tweede nummer. 272 00:34:32,860 --> 00:34:35,215 Je weet best wat ik bedoel. 273 00:34:37,100 --> 00:34:39,375 Het is gewoon muziek. 274 00:34:39,980 --> 00:34:41,538 Geweldige muziek. 275 00:34:41,700 --> 00:34:44,737 Je mag niet luisteren naar die zender. 276 00:34:55,780 --> 00:34:57,418 Nu zien ze het niet. 277 00:34:57,580 --> 00:35:02,017 Dat is niet grappig. Je kunt er last mee krijgen. 278 00:35:02,180 --> 00:35:08,369 Dat weet ik. Ik heb vier maanden vastgezeten omdat ik ernaar luisterde. 279 00:35:09,180 --> 00:35:11,250 Ik heb het verdiend. 280 00:35:15,580 --> 00:35:17,138 We moeten gaan. 281 00:35:18,900 --> 00:35:21,812 Jij gaat op tournee en ik moet werken. 282 00:35:31,820 --> 00:35:34,254 Wat doe je nou ? 283 00:35:41,580 --> 00:35:43,252 Wat doe je ? 284 00:35:44,580 --> 00:35:47,048 Ik wil je gezicht onthouden. 285 00:36:01,260 --> 00:36:03,251 Kom je nog ? 286 00:36:17,580 --> 00:36:21,050 Emi, kan de kolonel eigenlijk dansen ? 287 00:36:21,220 --> 00:36:24,530 Laat me niet lachen. - Maar hou je van hem ? 288 00:36:30,780 --> 00:36:32,338 Ga je mee ? 289 00:36:35,260 --> 00:36:37,057 Ik sta hier. 290 00:36:38,380 --> 00:36:40,177 Tot morgen. 291 00:36:51,180 --> 00:36:56,573 Je had beloofd dat je weg zou blijven. - Voortaan doe ik wat ik beloof. 292 00:36:58,500 --> 00:37:02,095 Dus ze was geen informante ? - Natuurlijk niet. 293 00:37:02,260 --> 00:37:08,369 Maar ze werkte wel voor de regering. Is ze nog steeds lid van de partij ? 294 00:37:10,300 --> 00:37:13,849 Is ze actief lid ? - Nee, niet meer. 295 00:37:14,020 --> 00:37:16,932 Ze ziet de dingen nu heel anders. 296 00:37:18,060 --> 00:37:21,575 Dat komt goed uit voor uw asielaanvraag. 297 00:37:25,580 --> 00:37:28,936 Hoezo ? - U had niets tegen haar idee�n. 298 00:37:29,100 --> 00:37:33,059 Dat zei ik niet. We hadden vaak ruzie over politiek. 299 00:37:33,220 --> 00:37:38,089 Ruzie ? Kennelijk stonden jullie lijnrecht tegenover elkaar. 300 00:37:38,260 --> 00:37:42,173 En desondanks zijn jullie bij elkaar gebleven ? 301 00:38:40,500 --> 00:38:43,651 Papi en Leonel, dit is Arturo. 302 00:38:50,300 --> 00:38:52,530 Aangenaam, se�or Sosa. 303 00:39:03,700 --> 00:39:07,454 Leonel, zeg Arturo eens gedag. 304 00:39:12,100 --> 00:39:14,250 Sorry, ik ben zo terug. 305 00:39:22,180 --> 00:39:27,971 Wat is er zo geweldig aan hem ? - Hij is leuk. Ik voel me goed bij hem. 306 00:39:29,220 --> 00:39:32,496 Ben jij die muzikant ? - Ik speel trompet. 307 00:39:32,660 --> 00:39:34,298 Trompet ? 308 00:39:38,860 --> 00:39:41,897 Meneer de trompettist... 309 00:39:42,060 --> 00:39:46,451 mag ik vragen wat u van plan bent met m'n dochter ? 310 00:39:49,260 --> 00:39:51,854 Ik wil met haar trouwen. 311 00:39:54,060 --> 00:39:58,656 Ik wil een zoon krijgen met haar en ik wil samen oud worden. 312 00:40:01,300 --> 00:40:05,976 Daar heeft ze niks van gezegd. - Ik heb haar nog niet gevraagd. 313 00:40:06,140 --> 00:40:11,055 Se�or Sosa, ik weet hoe u over me denkt. 314 00:40:11,220 --> 00:40:16,772 Ik ben muzikant, zij is uw dochter. - Dan wil je zeker hier komen wonen ? 315 00:40:18,300 --> 00:40:20,768 Ja, voor een tijdje. 316 00:40:27,860 --> 00:40:29,851 Ik heb iets voor u. 317 00:40:33,660 --> 00:40:36,333 Zeep, uit Londen. 318 00:40:36,500 --> 00:40:38,377 Hou die maar. 319 00:40:41,300 --> 00:40:45,771 Ken je Felix Chappotin ? - Ja, u hebt goeie platen. 320 00:40:47,220 --> 00:40:50,496 Dat was nog eens een trompettist. 321 00:40:52,100 --> 00:40:53,852 Hou je van honkbal ? 322 00:40:54,020 --> 00:40:58,616 Ga een keer mee naar m'n favoriete club : Los lndustriales. 323 00:40:58,780 --> 00:41:01,738 Dat zeg je om vriendjes te worden. 324 00:41:01,900 --> 00:41:03,856 Lukt het me een beetje ? 325 00:41:05,260 --> 00:41:07,091 Nee, h� ? 326 00:41:07,260 --> 00:41:11,219 Misschien kan ik je omkopen. Een broodje ? 327 00:41:11,380 --> 00:41:15,931 Echt niet ? Er zit kalkoen op. Het is een broodje kalkoen. 328 00:41:16,100 --> 00:41:20,093 Heb je dat al eens gegeten ? - Nog nooit. 329 00:41:20,260 --> 00:41:23,252 Waar kun je die kopen ? - Daar. 330 00:41:24,340 --> 00:41:26,251 Dat is geen kalkoen. 331 00:41:27,620 --> 00:41:31,135 Wat is het dan ? - Gierenvlees. 332 00:41:37,620 --> 00:41:41,374 Helemaal niet. Het is overheerlijke kalkoen. 333 00:41:46,460 --> 00:41:50,692 Hij deugt niet, Marianela. - Ken je hem dan ? 334 00:41:50,860 --> 00:41:52,339 Wie niet ? 335 00:41:52,500 --> 00:41:56,891 Is hij lid van de partij ? - Volgens mij zit hij nergens bij. 336 00:41:57,060 --> 00:42:00,894 Zijn wereld is anders. Hij denkt heel anders. 337 00:42:01,060 --> 00:42:04,211 Ik snap je niet. Niemand zal het snappen. 338 00:42:04,380 --> 00:42:09,579 Je hebt een goede baan en een goede naam. Waarom zet je die op het spel ? 339 00:42:09,740 --> 00:42:14,973 Ik ben oud en wijs genoeg, Emilia. - Niet zo oud als z'n eerste vrouw. 340 00:42:15,140 --> 00:42:19,577 Ken je z'n eerste vrouw ? - Natuurlijk, Alba Marina. 341 00:42:19,740 --> 00:42:21,970 Alba Marina, die zangeres ? 342 00:42:22,140 --> 00:42:26,452 Weet je zo weinig over de man met wie je wilt trouwen ? 343 00:42:27,860 --> 00:42:32,570 We horen alleen wat zij willen en we spelen wat zij willen. 344 00:42:32,740 --> 00:42:35,095 Weet je wat we hier missen ? 345 00:42:35,260 --> 00:42:40,618 Miles Davis, Charles Mingus, Maynard Ferguson. 346 00:42:40,780 --> 00:42:46,810 Zij spelen in kleur, wij in zwart-wit. Maar niet lang meer. Ik ga weg. 347 00:42:47,660 --> 00:42:51,653 En je gezin dan ? - Dat krijg ik hier ook wel weg. 348 00:42:59,780 --> 00:43:01,532 Kijk daar eens. 349 00:43:07,940 --> 00:43:10,454 Ik ben doodziek van dat gedoe. 350 00:43:12,060 --> 00:43:13,857 Pas op je woorden. 351 00:43:14,020 --> 00:43:18,332 Cubanen hebben goede oren, en niet alleen voor muziek. 352 00:43:54,620 --> 00:43:56,531 Waar ben je geweest ? 353 00:43:58,060 --> 00:44:00,733 Wat is er ? - Iemand volgt me. 354 00:44:02,380 --> 00:44:04,336 Iemand volgt me. 355 00:44:09,780 --> 00:44:14,217 Hij moest je niet echt volgen. - Wacht eens even. 356 00:44:15,580 --> 00:44:17,457 Ken je hem ? 357 00:44:19,220 --> 00:44:22,417 Het is een vriend van Emilia. 358 00:44:22,580 --> 00:44:25,652 Hij zou alleen wat navraag doen. 359 00:44:31,220 --> 00:44:34,496 Hij zou inlichtingen inwinnen. 360 00:44:34,660 --> 00:44:36,855 Over jou. 361 00:44:37,020 --> 00:44:38,738 Waarom ? 362 00:44:40,300 --> 00:44:42,575 Dat heb ik hem gevraagd. 363 00:44:42,740 --> 00:44:44,856 Heb jij hem dat gevraagd ? 364 00:44:45,020 --> 00:44:50,299 Waarom vraag je het niet aan mij ? - Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 365 00:44:50,460 --> 00:44:54,419 O nee ? Ik heb je alles verteld. - Dat is niet waar. 366 00:44:55,420 --> 00:44:59,459 Je hebt nooit iets verteld over Alba Marina. 367 00:44:59,620 --> 00:45:03,772 Alba ? Je wist dat ik getrouwd was. - Maar niet met wie. 368 00:45:03,940 --> 00:45:07,376 Wat maakt dat uit ? Twijfel je aan m'n liefde ? 369 00:45:07,540 --> 00:45:11,533 M'n vorige man heeft me in de steek gelaten. 370 00:45:11,700 --> 00:45:15,898 Ja, jou en je zoon. - Dat wil ik niet nog eens. 371 00:45:16,060 --> 00:45:18,972 Je mag mij niet vergelijken met hem. 372 00:46:36,700 --> 00:46:38,611 Ga naar huis. 373 00:46:44,780 --> 00:46:46,418 Gaat het ? 374 00:46:47,340 --> 00:46:50,571 Je krijgt toch geen hartaanval, h� ? 375 00:46:52,020 --> 00:46:54,454 Ik ben me rot geschrokken. 376 00:46:56,700 --> 00:47:00,898 Het gaat al weer. - Je moet me niet meer volgen. 377 00:47:01,060 --> 00:47:03,938 Ik kom hier niet meer. 378 00:47:04,100 --> 00:47:07,854 Jullie waren net zo'n leuk stel. 379 00:47:12,300 --> 00:47:15,690 Kom je wel goed thuis ? - Ik kan niet naar huis. 380 00:47:15,860 --> 00:47:19,739 Waarom niet ? - M'n vrouw heeft me eruit geschopt. 381 00:47:22,900 --> 00:47:27,849 Ken je die mop over de dierentuin van Fidel ? 382 00:47:32,500 --> 00:47:39,053 In 1960 hing er een bordje met : Verboden de dieren te voederen. 383 00:47:40,100 --> 00:47:44,093 In 1970 haalden ze dat weg en kwam er een bordje met : 384 00:47:44,260 --> 00:47:48,856 Verboden het voer van de dieren op te eten. 385 00:47:49,020 --> 00:47:53,138 Gisteren hebben ze dat vervangen door een bordje met : 386 00:47:53,300 --> 00:47:57,213 Verboden de dieren op te eten. 387 00:47:59,860 --> 00:48:01,373 Lachen, h� ? 388 00:48:05,380 --> 00:48:08,053 Je bent zeker komiek ? - Nee. 389 00:48:10,340 --> 00:48:12,331 Ik ben orthopedist. 390 00:48:14,140 --> 00:48:19,453 Lach niet zo, het is echt waar. Ik ben orthopedisch chirurg. 391 00:48:20,500 --> 00:48:24,937 Gevolgd door een specialist. Ik voel me vereerd, dokter. 392 00:48:26,020 --> 00:48:30,616 Rijk word je alleen met een taxi. M'n neef is taxichauffeur. 393 00:48:30,780 --> 00:48:34,659 Hij verdient veel. In dollars, dat is belangrijk. 394 00:48:34,820 --> 00:48:37,653 Is hij ook arts ? - Niet lachen. 395 00:48:38,860 --> 00:48:40,851 Natuurkundige. 396 00:48:45,420 --> 00:48:50,175 Wij hebben de slimste taxichauffeurs van de hele wereld. 397 00:49:17,340 --> 00:49:21,572 Hoe heb je me gevonden ? - De dokter heeft me gebracht. 398 00:49:24,100 --> 00:49:26,455 De sjaal is prachtig. 399 00:49:31,420 --> 00:49:34,651 Je had dat van Alba aan mij moeten vragen. 400 00:49:35,700 --> 00:49:38,658 Ik ben hier... - Ik ben nog niet klaar. 401 00:49:43,020 --> 00:49:45,056 Ik ben nog niet klaar. 402 00:49:49,460 --> 00:49:51,530 Wat wil je zeggen ? 403 00:49:52,660 --> 00:49:54,457 Dat weet ik niet. 404 00:50:00,220 --> 00:50:06,250 Wat ik voor jou voel, heb ik nog nooit voor iemand gevoeld. 405 00:50:06,420 --> 00:50:11,050 Ik weet me geen raad met dat gevoel. Ik vertrouw het niet. 406 00:50:14,260 --> 00:50:19,254 En als ik nou eens zeg dat ik van je hou, gewoon zomaar ? 407 00:50:19,420 --> 00:50:22,776 Ik hou van je, vanaf het eerste moment. 408 00:50:22,940 --> 00:50:25,295 Je bent bij me en ik hou van je. 409 00:50:25,460 --> 00:50:29,931 AI laat je me honderd keer volgen, ze zien alleen dat. 410 00:50:30,100 --> 00:50:32,534 Ik hou van je. 411 00:50:37,900 --> 00:50:39,891 Vertrouw je me ? 412 00:50:49,500 --> 00:50:54,620 Kom eens hier, jongen. Je hebt een goede vrouw gevonden. 413 00:50:54,780 --> 00:50:58,534 Je wordt een goede vader en een goede man. 414 00:50:59,500 --> 00:51:03,732 Een goeie vader en man, maar een slechte domino-speler. 415 00:51:54,860 --> 00:51:58,489 Volgens mij is hier een bruiloft aan de gang. 416 00:52:03,300 --> 00:52:07,976 Je ziet er prachtig uit. - Dank je. Waar zijn de anderen ? 417 00:52:08,140 --> 00:52:12,053 Zeg, mag ik de bruidegom niet kussen ? - E�n keer. 418 00:52:16,620 --> 00:52:19,930 Amuseert u zich een beetje, se�or Sosa ? 419 00:52:25,340 --> 00:52:30,539 Proficiat. Wees lief voor haar, anders stuur ik de kolonel op je af. 420 00:52:30,700 --> 00:52:33,658 Dat beloof ik. - Denk erom, hoor. 421 00:52:33,820 --> 00:52:35,378 Ik beloof het. 422 00:53:03,260 --> 00:53:07,890 Rosalina had migraine. De stakker. - En Yami ? 423 00:53:09,540 --> 00:53:12,452 Die had militiedienst. - En de rest ? 424 00:53:12,620 --> 00:53:15,657 Ik ben er toch ? Ik ben wel gekomen. 425 00:53:18,220 --> 00:53:21,974 Sorry, maar ik moet gaan. - Is dat de kolonel ? 426 00:53:23,380 --> 00:53:27,419 Vraag of hij binnenkomt. Hij is van harte welkom. 427 00:53:27,580 --> 00:53:30,094 Sorry, maar ik moet echt gaan. 428 00:53:33,660 --> 00:53:39,178 Je ziet er fantastisch uit. Je ziet eruit alsof je nog maagd bent. 429 00:53:43,060 --> 00:53:45,096 Rustig maar, ik kom al. 430 00:54:14,580 --> 00:54:17,572 Wat is er ? - Ze zijn niet gekomen. 431 00:54:17,740 --> 00:54:21,210 Wie ? - M'n vrienden. 432 00:54:21,380 --> 00:54:23,575 Er is niemand gekomen. 433 00:54:31,460 --> 00:54:34,736 Als ze er niet zijn, zijn het geen vrienden. 434 00:55:20,260 --> 00:55:23,491 Wie komt er ? - Dizzy Gillespie. 435 00:55:23,660 --> 00:55:27,289 Wat een gekke naam, Dizzy. - Zo heet hij. 436 00:55:27,460 --> 00:55:31,135 Moet ik dat ding echt maken ? - Jij bent de beste. 437 00:55:31,300 --> 00:55:32,858 De allerbeste. 438 00:55:34,460 --> 00:55:36,257 Zo goed ben ik niet. 439 00:55:37,300 --> 00:55:38,858 Begraaf hem maar. 440 00:55:40,340 --> 00:55:42,695 Dat is de verkeerde maat band. 441 00:55:43,620 --> 00:55:45,338 Hij is rond. 442 00:56:21,340 --> 00:56:24,650 Hoe is het ? - Welkom in Cuba, Mr Gillespie. 443 00:56:24,820 --> 00:56:26,731 Welkom in Havana. 444 00:56:26,900 --> 00:56:32,691 Voor de tournee gaan we eerst naar een internationaal vermaarde kliniek. 445 00:56:32,860 --> 00:56:36,978 Ik ben kerngezond. Breng me maar naar Chano Pozo. 446 00:56:37,140 --> 00:56:41,850 Naar Chano Pozo ? - Kennen jullie Chano niet ? 447 00:56:44,180 --> 00:56:48,014 Ik ken Chano. - We hebben jou niks gevraagd. 448 00:56:48,180 --> 00:56:50,171 Nee, wacht even. 449 00:56:52,860 --> 00:56:55,818 Weet jij waar die knakker woont ? 450 00:56:58,540 --> 00:57:01,612 Natuurlijk. - U krijgt een rondleiding. 451 00:57:01,780 --> 00:57:06,058 We hebben uw dag al volgepland. - Dat is heel aardig. 452 00:57:06,220 --> 00:57:09,895 M'n jongens gaan wel mee. Veel plezier. 453 00:57:11,500 --> 00:57:13,855 Het is me een grote eer. 454 00:57:14,020 --> 00:57:16,454 Wat is dit ? - M'n auto. 455 00:57:18,100 --> 00:57:20,534 Blijf dat maar geloven. 456 00:57:28,900 --> 00:57:32,131 Daar gaan we dan. Alles in orde, bedankt. 457 00:57:33,420 --> 00:57:37,129 Weet je echt wie Chano Pozo is ? 458 00:57:37,300 --> 00:57:40,497 Luciano Pozo y Gonzales, oftewel Chano. 459 00:57:40,660 --> 00:57:43,333 Congaspeler. U kent hem uit 1946. 460 00:57:43,500 --> 00:57:46,298 Chano woont in Belen, hier vlakbij. 461 00:57:46,460 --> 00:57:51,853 Dizzy Gillespie en Chano Pozo brachten de polyritmie in de jazz. 462 00:57:52,020 --> 00:57:55,569 Je leest de hoesteksten. - Ik lees alles over u. 463 00:57:55,740 --> 00:58:00,495 Ik moet je wat zeggen. Er zit een gek luchtje aan je auto. 464 00:58:01,620 --> 00:58:04,578 Ik ruik benzine. - Benzine en teer. 465 00:58:04,740 --> 00:58:08,892 Ik heb hem geschilderd met benzine en teer. 466 00:58:09,060 --> 00:58:13,850 Je moet je auto op de weg houden, niet de weg op je auto smeren. 467 00:59:00,260 --> 00:59:05,288 Is er nergens een standbeeld of zo ? - Nee, dat hebben we niet. 468 00:59:05,460 --> 00:59:10,250 Rij maar naar de straat van Chano. - Daar zijn geen straten. 469 00:59:10,420 --> 00:59:13,651 Wat hebben ze daar dan ? - Helemaal niks. 470 00:59:14,660 --> 00:59:19,017 Hoe vinden de mensen hem dan ? - Hij is bijna vergeten. 471 00:59:19,180 --> 00:59:23,776 Wat erg. Hij is een van de grootste muzikanten aller tijden. 472 00:59:23,940 --> 00:59:28,855 Chano Pozo oversteeg de grillen van de tastbare realiteit... 473 00:59:29,020 --> 00:59:33,059 en ging op avontuur in de metafysische wereld. 474 00:59:35,140 --> 00:59:38,610 Karl Marx had vast wel een standbeeld. 475 00:59:38,780 --> 00:59:41,533 Een standbeeld en een theater. 476 00:59:41,700 --> 00:59:46,296 Hij kon niet in de schaduw staan van Chano Pozo. 477 00:59:49,140 --> 00:59:54,453 Hoor je dat ? Dat is z'n sound. Hier heeft hij de conga leren bespelen. 478 00:59:54,620 --> 00:59:56,690 Is dat soms een show ? 479 00:59:56,860 --> 01:00:00,409 Een feest. Het is hier elke middag feest. 480 01:00:00,580 --> 01:00:02,377 Ik stop hier wel even. 481 01:00:03,420 --> 01:00:05,536 Je mag alles filmen. 482 01:00:19,740 --> 01:00:24,939 Dit is Chano's muziek. Ze doen een traditionele yambu. 483 01:00:25,100 --> 01:00:29,571 Speciaal voor Belen, de stad waar Chano vandaan komt. 484 01:01:25,900 --> 01:01:28,733 Jullie hebben het in ere gehouden. 485 01:01:29,580 --> 01:01:35,291 Toen we slaven werden, pakten ze ons de trommel, ons geloof en onze taal af. 486 01:01:35,460 --> 01:01:38,213 We moesten hun taal leren. 487 01:01:38,380 --> 01:01:42,373 Maar het hart van Afrika klopt nog steeds in Cuba. 488 01:01:43,500 --> 01:01:48,858 Het is nog steeds zoals het was. - En er is nog veel meer. 489 01:01:49,020 --> 01:01:54,014 Ze hebben vanavond een soort jamsession voor me gepland. 490 01:01:54,180 --> 01:01:58,776 Heb je ooit gehoord van de band Irakere ? 491 01:01:59,580 --> 01:02:01,411 Irakere ? 492 01:02:02,700 --> 01:02:05,851 Ja, daar heb ik weleens van gehoord. 493 01:02:13,660 --> 01:02:17,938 Mr Gillespie, dit zijn de beste muzikanten van Cuba. 494 01:02:18,100 --> 01:02:20,853 Paquito D'Rivera bijvoorbeeld. 495 01:02:29,660 --> 01:02:31,855 Dat klinkt goed. 496 01:03:06,260 --> 01:03:09,775 Wat doet m'n chauffeur daar met die trompet ? 497 01:03:09,940 --> 01:03:11,692 Uw chauffeur ? 498 01:03:11,860 --> 01:03:13,976 Geef m'n trompet eens. 499 01:05:24,700 --> 01:05:30,855 De Afrikanen en Cubanen hebben een hemelse metamorfose ondergaan. 500 01:05:31,020 --> 01:05:36,378 Ik heb deze meegesmokkeld uit Frankfurt. De staat houdt niet van jazz. 501 01:05:36,540 --> 01:05:41,216 Als je morgen op de boot stapt, is het jazzfestival voorbij. 502 01:05:41,380 --> 01:05:45,453 Het is musica non grata. 503 01:05:46,300 --> 01:05:52,011 Die show van vanavond was alleen voor jou. Dit hoor je niet elke dag. 504 01:05:52,180 --> 01:05:54,250 Is dit jouw muziek ? 505 01:05:55,300 --> 01:05:57,768 Dit heb ik je niet horen spelen. 506 01:05:59,820 --> 01:06:02,129 Ik ben er nog mee bezig. 507 01:06:03,380 --> 01:06:05,848 Ja, dat klinkt goed. 508 01:06:06,420 --> 01:06:08,615 Musica non grata. 509 01:06:10,660 --> 01:06:14,130 Miles Davis wou een keer trompetles van mij. 510 01:06:14,300 --> 01:06:19,693 Ik zei : Kom maar mee naar de piano. Miles zei : Ik speel geen piano. 511 01:06:19,860 --> 01:06:21,339 Ik zei : 512 01:06:21,500 --> 01:06:27,211 Er is maar ��n manier om muziek echt goed te arrangeren en componeren. 513 01:06:27,380 --> 01:06:29,177 Op de piano. 514 01:06:29,340 --> 01:06:33,811 Leer piano spelen, dan begrijpen we elkaar beter. 515 01:06:36,540 --> 01:06:39,134 Waarom ga je niet mee op tournee ? 516 01:06:42,300 --> 01:06:44,018 Met jou ? 517 01:06:44,180 --> 01:06:49,254 Dat trompetgeluid is niet van jou, maar van de hele wereld. 518 01:06:53,660 --> 01:06:55,730 De boot vertrekt ma�ana. 519 01:06:58,060 --> 01:06:59,857 Morgen ? 520 01:07:01,620 --> 01:07:04,214 Ik zou best willen, Diz. 521 01:07:05,180 --> 01:07:11,096 Je begrijpt het niet, Marianela. Dizzy Gillespie ziet iets in me. 522 01:07:12,060 --> 01:07:13,652 In mij. 523 01:07:14,540 --> 01:07:17,657 En nu wil je met hem meegaan ? 524 01:07:23,620 --> 01:07:29,092 Wat wil je nou ? Je zit al bij een band. Je toert, je bent beroemd. 525 01:07:29,260 --> 01:07:34,857 Het is een circus. Ik zit gevangen. - Doe niet zo idioot. 526 01:07:35,020 --> 01:07:38,137 Ik moet spelen zoals de regering dat wil. 527 01:07:38,300 --> 01:07:40,860 Ik heb er gewoon geen zin meer in. 528 01:07:41,020 --> 01:07:45,411 Ik wil de muziek spelen die ik vanavond heb gespeeld. 529 01:07:45,580 --> 01:07:47,616 Wil jij dat niet ? 530 01:07:49,260 --> 01:07:51,933 Natuurlijk wel. 531 01:07:52,100 --> 01:07:55,092 Ik heb altijd achter je gestaan. 532 01:07:55,260 --> 01:07:57,455 Maar we hebben een gezin. 533 01:07:58,620 --> 01:08:00,576 Er zijn grenzen. 534 01:08:00,740 --> 01:08:02,298 Grenzen ? 535 01:08:08,180 --> 01:08:13,652 Hoe kun je nou zo praten ? - Je moet de problemen niet opzoeken. 536 01:08:17,380 --> 01:08:21,578 internationale luchthaven van Madrid 537 01:08:27,820 --> 01:08:29,492 Kijk nou eens. 538 01:08:29,660 --> 01:08:35,053 Tienduizend wanhopige Cubanen bestormden de ambassade van Peru. 539 01:08:35,220 --> 01:08:40,169 De regering Castro overweegt om met harde hand op te treden. 540 01:08:40,340 --> 01:08:46,654 Het begon toen een buschauffeur asiel wou vragen en de poort ramde. 541 01:08:46,820 --> 01:08:50,654 De bus werd beschoten. E�n bewaker vond de dood. 542 01:08:50,820 --> 01:08:56,452 Omdat de man niet werd uitgeleverd, trok Cuba de wachtposten terug. 543 01:08:56,620 --> 01:09:01,455 De ambassade werd overspoeld door Cubanen die weg willen. 544 01:09:01,620 --> 01:09:05,499 M'n sax ligt nog in het vliegtuig. - Je saxofoon ? 545 01:09:05,660 --> 01:09:08,857 Arturo, pas even op m'n bagage. 546 01:09:10,300 --> 01:09:13,372 Schiet op, het vliegtuig vertrekt zo. 547 01:09:37,420 --> 01:09:42,972 De tournee is afgezegd om Irakere en jouw naam te beschermen. 548 01:09:43,140 --> 01:09:48,851 Dit is Osvaldo, de veiligheidsagent die aan ons is toegewezen. 549 01:09:49,020 --> 01:09:50,897 Ik bel je nog wel. 550 01:09:51,060 --> 01:09:52,732 Ga zitten. 551 01:09:55,900 --> 01:10:01,179 Zoals ik al zei, Irakere is een belangrijke stem van de revolutie. 552 01:10:02,340 --> 01:10:06,094 Net als jouw stem. - En die van Paquito. 553 01:10:06,260 --> 01:10:08,854 Maar hij heeft ons verraden. 554 01:10:11,780 --> 01:10:17,650 Nu Paquito weg is, willen we jou een prominentere rol geven in Irakere. 555 01:10:17,820 --> 01:10:21,654 Ik voel me heel vereerd, Jaime. Maar... 556 01:10:22,940 --> 01:10:26,819 Ik heb andere plannen. - Ga je wat anders doen ? 557 01:10:29,220 --> 01:10:31,256 Ik wil een eigen band. 558 01:10:31,420 --> 01:10:37,768 Ik wil de Cubaanse muziek een grotere bekendheid geven in het buitenland. 559 01:10:37,940 --> 01:10:40,818 Je eigen band ? - Ja, dat wil ik. 560 01:10:44,420 --> 01:10:47,730 Om vijf uur hier voor de soundcheck. 561 01:10:47,900 --> 01:10:51,495 Ik kan er niks aan doen. Je mag hier niet spelen. 562 01:10:51,660 --> 01:10:55,255 Ik ben overal geweest. Niemand laat me spelen. 563 01:10:56,740 --> 01:11:02,178 Het schijnt dat je uit de gratie bent. - Dit is jouw club, Angel. 564 01:11:02,340 --> 01:11:06,891 Jij bent de baas. Je houdt van m'n muziek. Maar wat ? 565 01:11:07,060 --> 01:11:13,693 Ik ben je vriend. Het zou makkelijker zijn als je lid werd van de partij. 566 01:11:13,860 --> 01:11:15,612 Het is heel simpel. 567 01:11:17,660 --> 01:11:19,332 Wat nou ? 568 01:11:23,900 --> 01:11:25,458 Hoor eens. 569 01:11:27,060 --> 01:11:30,939 Je hoeft het niet te geloven, als je maar tekent. 570 01:11:31,100 --> 01:11:35,537 Je wilt toch trompet spelen ? Hou je dan aan de regels. 571 01:11:36,100 --> 01:11:38,534 Zeg maat, let eens op. 572 01:11:41,700 --> 01:11:44,737 Doe even een spelletje met je vader. 573 01:11:46,180 --> 01:11:52,289 Dat kan niet, mam. Ik moet gaan. - Waarom kun je niet langer blijven ? 574 01:11:52,460 --> 01:11:54,337 We moeten gaan. 575 01:11:56,260 --> 01:11:58,251 Marianela, kom je ? 576 01:11:58,420 --> 01:12:02,891 We gaan. - Ga je al ? Je wilt nooit eens meedoen. 577 01:12:03,060 --> 01:12:07,178 Hij wil nooit meedoen. - Kom op, je hebt tijd genoeg. 578 01:12:07,340 --> 01:12:09,058 Misschien win je wel. 579 01:12:09,220 --> 01:12:12,849 Marianela, kom je nou ? - Ik kom al. 580 01:12:13,020 --> 01:12:16,729 Jij was toch bevriend met Paquito D'Rivera ? 581 01:12:16,900 --> 01:12:20,575 Dat ben ik nog steeds. - Hij is toch overgelopen ? 582 01:12:20,740 --> 01:12:24,892 Hij heeft z'n vaderland verraden. - Het is zijn keuze. 583 01:12:25,060 --> 01:12:30,851 Hij kwam hier helemaal niks te kort. - Als dat klopt, was hij niet weggegaan. 584 01:12:32,220 --> 01:12:35,530 Ik vind hem maar een onderkruiper. 585 01:12:35,700 --> 01:12:41,252 Die honderdduizend bootvluchtelingen kwamen zeker ook niks te kort ? 586 01:12:41,420 --> 01:12:45,379 Hoe kun je dat zeggen ? - Hoor je wat je zoon zegt ? 587 01:12:45,540 --> 01:12:47,895 Wat vind jij daarvan ? 588 01:12:48,060 --> 01:12:50,051 Laten we nou maar spelen. 589 01:12:53,580 --> 01:12:55,059 Ik ben. 590 01:12:58,660 --> 01:13:01,049 Marianela, we gaan. 591 01:13:11,500 --> 01:13:17,530 Arturo, wat heb je nou ? Na elk bezoek aan je ouders loop je kwaad weg. 592 01:13:17,700 --> 01:13:21,659 Je wilt nooit domino spelen. - Ik kan het niet aanzien. 593 01:13:21,820 --> 01:13:25,859 Hij doet het graag. Nou en ? - Hij vergooit z'n leven. 594 01:13:26,020 --> 01:13:31,936 M'n vader was een prima monteur, maar ze hebben z'n garage afgepakt. 595 01:13:32,100 --> 01:13:37,220 Ik heb die auto gekocht om hem achter die tafel vandaan te krijgen. 596 01:13:37,380 --> 01:13:41,339 Praat niet zo hard. - Ben je bang voor de revolutie ? 597 01:13:41,500 --> 01:13:47,291 Die geeft ons toch alles ? - Hij is zelf gestopt met z'n garage. 598 01:13:47,460 --> 01:13:53,854 Die werd genationaliseerd. Ze pakten hem z'n droom, z'n grote liefde af. 599 01:13:54,020 --> 01:13:57,774 Z'n werk, z'n vak. - We brengen allemaal offers. 600 01:13:57,940 --> 01:14:01,057 Waarvoor ? - Waarvoor ? Voor ons land. 601 01:14:01,220 --> 01:14:07,693 Voor gratis gezondheidszorg en gratis onderwijs. En al die vluchtelingen ? 602 01:14:07,860 --> 01:14:12,331 Die hebben het opgegeven. - Dat doen ze juist niet. 603 01:14:12,500 --> 01:14:17,369 Wat heb je aan onder ijs als je niet mag lezen wat je wilt ? 604 01:14:17,540 --> 01:14:21,453 Iedereen is ziende blind. - Je vader klaagt nooit. 605 01:14:21,620 --> 01:14:25,056 Niet tegen jou. - Hij steunt de revolutie. 606 01:14:25,220 --> 01:14:26,858 Wat moet hij anders ? 607 01:14:27,020 --> 01:14:32,333 Als hij Fidel zou laten vallen, zou z'n hele leven zinloos zijn. 608 01:14:32,500 --> 01:14:36,049 Dan had hij alles voor niks opgegeven. 609 01:14:36,220 --> 01:14:39,849 Stil, Turi slaapt. - Het hele land slaapt. 610 01:14:40,020 --> 01:14:44,411 M'n kinderen moeten wakker worden. Ze moeten het weten. 611 01:14:44,580 --> 01:14:47,219 Hou op, de hele straat hoort je. 612 01:14:47,380 --> 01:14:50,452 Laat ze me maar aangeven. - Hou je mond. 613 01:14:50,620 --> 01:14:56,377 Verraad me maar aan de revolutie. De familie Sandoval sluit z'n ogen niet. 614 01:14:56,540 --> 01:15:02,376 Hoor je me ? Word wakker, we gaan. Kom op, niemand slaapt meer. 615 01:15:02,540 --> 01:15:04,098 Kom op. 616 01:15:31,300 --> 01:15:32,938 Sandoval ? 617 01:15:44,420 --> 01:15:47,298 Slaap je de hele dag ? - Wat moet je ? 618 01:15:50,260 --> 01:15:55,414 Je mag spelen. De zaken gaan slecht en jij brengt klanten binnen. 619 01:15:55,580 --> 01:15:57,457 Hoeveel avonden ? 620 01:16:00,220 --> 01:16:02,336 We zien wel hoe het loopt. 621 01:16:37,420 --> 01:16:41,493 Wat krijgen we nou, speel je geen trompet meer ? 622 01:16:41,660 --> 01:16:45,573 Johnny, wat doe jij hier ? Ben je Londen uit geschopt ? 623 01:16:45,740 --> 01:16:48,573 Dag, schat. - Fijn dat jullie er zijn. 624 01:16:48,740 --> 01:16:52,016 Jij kon niet weg, wij wel. 625 01:16:52,780 --> 01:16:55,658 Dizzy speelde laatst in onze club. 626 01:16:55,820 --> 01:17:01,213 Hij had het constant over z'n kameraad in Cuba. 627 01:17:01,380 --> 01:17:03,496 Hij is ereburger van Cuba. 628 01:17:03,660 --> 01:17:06,970 Hij heeft veel respect voor jou. 629 01:17:07,140 --> 01:17:09,859 En hij is het met me eens. 630 01:17:10,020 --> 01:17:14,571 Jij hoort thuis op een plek waar ze je talent respecteren. 631 01:17:27,540 --> 01:17:31,931 Niet zo hard. - Ik wil alleen het einde even horen. 632 01:17:33,460 --> 01:17:35,337 Het is bedtijd, Turi. 633 01:17:35,500 --> 01:17:40,494 Pap, kom eens kijken. Het gaat over Ochoa. 634 01:17:43,500 --> 01:17:47,812 Het gaat om generaal Ochoa. 635 01:17:47,980 --> 01:17:54,328 Hij vocht in Angola. Fidel heeft hem tot held verklaard. Nu staat hij terecht. 636 01:17:54,500 --> 01:17:58,254 Wat heeft hij misdaan ? - Hij werd te populair. 637 01:17:58,420 --> 01:18:02,254 In Cuba kan er maar ��n held van de revolutie zijn. 638 01:18:02,420 --> 01:18:06,652 Behalve als je dood bent. Dan mag je best populair zijn. 639 01:18:06,820 --> 01:18:12,053 Laat je niet hersenspoelen. Ochoa staat terecht voor drugshandel. 640 01:18:12,220 --> 01:18:16,532 Mari is de enige die gelooft dat Fidel daar niks van wist. 641 01:18:16,700 --> 01:18:20,579 Ik geloof er sowieso niks van. Ik ben niet de enige. 642 01:18:20,740 --> 01:18:26,053 Hij wordt vast vrijgesproken. Hij krijgt een eerlijk proces. 643 01:18:26,220 --> 01:18:30,532 Je kijkt er al een week naar. Dat proces is een farce. 644 01:18:30,700 --> 01:18:34,454 Hij komt voor het vuurpeloton. - Hier, lieverd. 645 01:18:34,620 --> 01:18:38,738 Hij laat Ochoa nooit executeren. - Het is al geregeld. 646 01:18:38,900 --> 01:18:41,972 Z'n advocaat stuurt aan op een executie. 647 01:18:42,140 --> 01:18:47,373 Z'n eigen advocaat draagt belastend materiaal aan. Is dat eerlijk ? 648 01:18:55,100 --> 01:18:57,250 Het spijt me, Sally. 649 01:18:58,060 --> 01:19:03,339 Ik had het graag gezellig willen houden. - Trek het je niet aan. 650 01:19:03,500 --> 01:19:07,971 Wij ruzi�n altijd als we eters hebben. Meestal begin ik. 651 01:19:08,140 --> 01:19:13,498 Ik weet gewoon niet wat hij wil. Hij voelt zich zo ongelukkig. 652 01:19:17,980 --> 01:19:22,212 Natuurlijk is hij ongelukkig. Hij is muzikant. 653 01:19:22,380 --> 01:19:26,293 Ik trek al veertig jaar op met muzikanten. 654 01:19:26,460 --> 01:19:30,931 Maar in al die tijd heb ik niemand gezien zoals Arturo. 655 01:19:32,820 --> 01:19:37,177 Ik draag deze show op aan m'n grote vriend... 656 01:19:37,340 --> 01:19:40,810 m'n grote voorbeeld Mr Dizzy Gillespie. 657 01:19:40,980 --> 01:19:46,134 Het volgende nummer dat we spelen, heet 'Blues for Dizz'. 658 01:20:44,860 --> 01:20:46,816 Sorry dat ik zo laat ben. 659 01:20:48,460 --> 01:20:50,849 Mam, dit is Paloma. - Aangenaam 660 01:21:17,420 --> 01:21:24,098 Emilia, fijn dat je er bent. Dit zijn Johnny en Sally, vrienden uit Londen. 661 01:21:31,580 --> 01:21:34,253 Mari, ik moet je iets vertellen. 662 01:21:35,340 --> 01:21:37,695 Ze houden ons in de gaten. 663 01:21:39,420 --> 01:21:44,448 Er zijn dossiers aangelegd over jullie. - Waar heb je het over ? 664 01:21:45,620 --> 01:21:49,932 Ze gaan hem pakken. Na vandaag speelt hij nergens meer. 665 01:22:21,260 --> 01:22:25,219 Arturo, het was een fantastisch optreden. 666 01:22:25,380 --> 01:22:31,330 Als het aan mij lag, kon je hier elke avond optreden. 667 01:22:32,420 --> 01:22:34,138 Dat weet je. 668 01:22:39,300 --> 01:22:41,495 Je hebt geweldig gespeeld. 669 01:22:43,220 --> 01:22:44,892 Wacht even. 670 01:23:26,100 --> 01:23:30,378 Waarom is de Cubaanse regering zo bang voor uw muziek ? 671 01:23:35,500 --> 01:23:38,856 Ze zijn alleen bang voor idee�n. 672 01:23:39,020 --> 01:23:41,932 Is Fidel Castro bang voor uw idee�n ? 673 01:23:42,100 --> 01:23:46,059 Fidel Castro is bang voor alle andersdenkenden. 674 01:23:46,220 --> 01:23:49,530 Hij heeft Batista afgezet. - Slim van hem. 675 01:23:49,700 --> 01:23:54,820 Het idee was goed. Hij beloofde het volk waar het zo naar verlangde. 676 01:23:54,980 --> 01:23:58,939 Een nieuwe grondwet, democratie, geen dictatuur. 677 01:23:59,100 --> 01:24:03,730 Hij deed het met 80 man, 50 geweren en een gammele boot. 678 01:24:03,900 --> 01:24:05,413 Dat bestaat niet. 679 01:24:05,580 --> 01:24:10,096 Meer had hij niet nodig. Het idee maakte hem oppermachtig. 680 01:24:12,300 --> 01:24:17,658 Ik ben gekomen om te vragen of ik met u kan praten over Arturo. 681 01:24:17,820 --> 01:24:23,577 Mag hij z'n muziek weer spelen ? - Het gaat niet alleen om z'n muziek. 682 01:24:24,740 --> 01:24:28,779 Hoe bedoelt u ? - En het gaat niet alleen om Arturo. 683 01:24:28,940 --> 01:24:32,216 U hebt thuis buitenlanders ontvangen. 684 01:24:32,380 --> 01:24:35,497 Twijfelt u aan m'n loyaliteit ? 685 01:24:35,660 --> 01:24:40,575 We zien regelmatig tekenen van contra-revolutionair gedrag. 686 01:24:40,740 --> 01:24:44,813 Over welke revolutie hebt u het eigenlijk ? 687 01:24:44,980 --> 01:24:48,097 Zijn er meer revoluties ? - Blijkbaar. 688 01:24:48,260 --> 01:24:52,253 Mijn revolutie lijkt totaal niet op de uwe. 689 01:24:52,420 --> 01:24:58,529 We moeten elkaar niet verraden, maar werken aan een nieuwe maatschappij. 690 01:24:58,700 --> 01:25:05,139 Een maatschappij van gelijke kansen, die goed is voor onze kinderen. 691 01:25:05,300 --> 01:25:09,612 Geen land houdt zoveel van z'n kinderen als Cuba. 692 01:25:09,780 --> 01:25:14,615 Tot ze volwassen zijn. - Ik weet dat u van uw man houdt. 693 01:25:14,780 --> 01:25:18,898 Maar zeg alstublieft niks waar u spijt van krijgt. 694 01:25:19,060 --> 01:25:22,973 Iedereen moet meewerken aan de revolutie. 695 01:25:24,020 --> 01:25:29,094 Sorry hoor, maar als de revolutie werkelijk in gevaar is... 696 01:25:29,260 --> 01:25:34,050 wanneer twee mensen uit Engeland bij ons thuis komen eten... 697 01:25:34,220 --> 01:25:37,929 of wanneer een Cubaan z'n muziek wil spelen... 698 01:25:38,100 --> 01:25:41,615 waarom zou je zo'n revolutie dan steunen ? 699 01:25:51,820 --> 01:25:54,254 Ze zenden dit al de hele dag uit. 700 01:25:54,420 --> 01:25:57,730 Hoe luidt het vonnis ? - Wat denk je ? 701 01:25:57,900 --> 01:26:00,460 Hij is al doodgeschoten, mam. 702 01:26:09,780 --> 01:26:11,338 Waar is hij heen ? 703 01:26:36,420 --> 01:26:40,652 Was jij erbij toen Fidel Havana binnen marcheerde ? 704 01:26:47,900 --> 01:26:49,856 Ik wel. 705 01:26:52,620 --> 01:26:54,656 Ik was nog een kind. 706 01:26:57,900 --> 01:27:01,051 Ik zag hem rijden in die jeep. 707 01:27:02,100 --> 01:27:05,331 Met die baard van hem, en die lach. 708 01:27:07,900 --> 01:27:10,733 Het was net een heilige. 709 01:27:18,340 --> 01:27:20,854 Ik was op slag verliefd. 710 01:27:23,940 --> 01:27:27,649 Ik werd verliefd op Fidel en op z'n droom. 711 01:27:36,260 --> 01:27:39,252 Het zou een paradijs op aarde worden. 712 01:27:42,180 --> 01:27:45,650 Ik wist het niet, Arturo. - Kom maar. 713 01:27:45,820 --> 01:27:49,733 Ik wist niet dat ze je zouden beletten om te spelen. 714 01:27:51,500 --> 01:27:53,889 Haar hart was gebroken. 715 01:27:54,060 --> 01:27:58,531 Het was alsof ze al die tijd was bedrogen door een minnaar. 716 01:27:58,700 --> 01:28:00,975 Het was afgelopen voor haar. 717 01:28:01,980 --> 01:28:04,210 Begrijp ik het goed... 718 01:28:04,380 --> 01:28:10,091 hebt u nooit gesympathiseerd met het Castro-bewind ? 719 01:28:10,260 --> 01:28:14,219 Zet dit alstublieft zwart op wit, Mr Tasker. 720 01:28:14,380 --> 01:28:18,532 Ik heb nooit gesympathiseerd met Fidel Castro. 721 01:28:18,700 --> 01:28:24,650 Hij heeft het ideaal verraden en al z'n beloftes gebroken. Schrijft u dat op ? 722 01:28:30,460 --> 01:28:35,170 Dit artikel heeft begin dit jaar in de Times gestaan. 723 01:28:35,340 --> 01:28:40,858 Ze citeren een aantal opmerkingen waarin u het Castro-regime steunt. 724 01:28:42,780 --> 01:28:47,410 Dit stond in een Duitse krant. Uit Frankfurt, geloof ik. 725 01:28:47,580 --> 01:28:53,815 'De revolutie heeft me alles gegeven wat ik nodig had.' Hebt u dat gezegd ? 726 01:28:53,980 --> 01:29:00,169 Dat zei ik in Frankfurt, in Stockholm, in Havana. Dat moest ik wel zeggen. 727 01:29:00,340 --> 01:29:04,970 Vreemd. U wandelt hier binnen met een Amerikaanse ster... 728 01:29:05,140 --> 01:29:11,215 Mr Tasker, iedereen in Havana leidt een dubbelleven uit lijfsbehoud. 729 01:29:11,380 --> 01:29:15,259 We moesten het spelletje meespelen. Luister nou. 730 01:29:15,420 --> 01:29:20,733 M'n vrouw en zoontje zijn in Londen. - Dit is onlangs onderschept... 731 01:29:20,900 --> 01:29:25,337 door de Amerikaanse inlichtingendienst in Havana. 732 01:29:25,500 --> 01:29:30,813 U was lid van de communistische partij en stond achter hun principes. 733 01:29:30,980 --> 01:29:33,255 Klopt het dat u lid bent ? 734 01:29:36,900 --> 01:29:40,529 Bent u lid van de communistische partij ? 735 01:30:34,860 --> 01:30:39,456 Als u houdt van mijn muziek en van mijn trompetspel... 736 01:30:41,060 --> 01:30:45,451 dan is dat omdat de revolutie mij de kans heeft gegeven. 737 01:30:47,620 --> 01:30:49,656 Bedankt en tot ziens. 738 01:31:11,700 --> 01:31:16,649 Het heeft toch geen nut. - Jawel, hou nog even vol. 739 01:31:18,460 --> 01:31:21,258 Hij trapt er toch niet in. - Jawel. 740 01:31:21,820 --> 01:31:27,019 Blijf nou maar zeggen dat je alles te danken hebt aan de regering. 741 01:31:27,820 --> 01:31:31,017 Zelfs de lucht die ik inadem. 742 01:31:31,180 --> 01:31:34,058 Een persoonlijk geschenk van Fidel. 743 01:31:37,700 --> 01:31:41,454 Je bent toch alleen zenuwachtig bij audities ? 744 01:31:43,700 --> 01:31:45,850 Wat is dit anders ? 745 01:31:54,260 --> 01:31:57,093 Alle boekingen zijn geregeld. 746 01:31:57,260 --> 01:32:01,697 Goeie reis. En pas op voor de vrouwtjes. 747 01:32:03,700 --> 01:32:07,249 Ik wil je om een gunst vragen. - Wat voor gunst ? 748 01:32:08,740 --> 01:32:13,655 Mag m'n gezin mee ? Ik ben dit jaar drie keer op tournee geweest. 749 01:32:13,820 --> 01:32:16,380 Ik ben veel te vaak van huis. 750 01:32:20,220 --> 01:32:24,338 Dat wordt lastig. Het gaat om de United Nation Band. 751 01:32:24,500 --> 01:32:27,856 Paquito en Ignacio zijn al overgelopen. 752 01:32:28,020 --> 01:32:31,979 Straks speel je met twee contra-revolutionairen. 753 01:32:32,140 --> 01:32:34,654 Dat is helemaal geen probleem. 754 01:32:34,820 --> 01:32:37,698 Zeker weten ? - Het is geen probleem. 755 01:32:37,860 --> 01:32:41,170 Wil je openlijk afstand nemen van Paquito ? 756 01:32:56,900 --> 01:33:02,657 Als de buitenlandse pers vraagt hoe je denkt over Paquito, wat zeg je dan ? 757 01:33:05,620 --> 01:33:10,250 We spelen samen, maar we hebben niet dezelfde opvattingen. 758 01:33:11,260 --> 01:33:16,618 Goed. Als je hem had laten vallen, had ik het niet vertrouwd. 759 01:33:16,780 --> 01:33:19,738 Kom eens. Vooruit, kom eens hier. 760 01:33:19,900 --> 01:33:24,212 Ik zie wel wat ik kan doen. Ik zal m'n best doen voor je. 761 01:33:26,700 --> 01:33:30,329 Niemand mag het weten, zelfs onze ouders niet. 762 01:33:30,500 --> 01:33:36,530 Voor hun eigen bestwil. We nemen gewoon afscheid, zonder tranen. 763 01:33:36,700 --> 01:33:40,773 Je mag ook niet te veel meenemen. Dat valt op. 764 01:33:40,940 --> 01:33:45,377 Ik moet dingen meenemen voor jou, voor Leonel, voor Turi. 765 01:33:45,540 --> 01:33:48,657 Ik ben blij met die koffer van Emilia. 766 01:33:50,740 --> 01:33:55,814 Leonel mag niet mee. Hij heeft de dienstplichtige leeftijd. 767 01:33:57,060 --> 01:34:03,215 Maar je zei dat we weg mochten. - Dat is ook zo, maar Leonel niet. 768 01:34:05,380 --> 01:34:09,453 Ik heb het net gehoord. - Hij is m'n zoon. Hij moet mee. 769 01:34:09,620 --> 01:34:13,408 Hij mag niet op reis. Ze maken geen uitzondering. 770 01:34:14,340 --> 01:34:17,332 Ik laat hem niet hier. - Hij komt later. 771 01:34:17,500 --> 01:34:22,415 Hoe dan ? Het gezin van Paquito is ook nog steeds hier. 772 01:34:23,100 --> 01:34:27,059 We zouden samen gaan. - Ik heb m'n best gedaan. 773 01:34:27,220 --> 01:34:32,931 Maar ze maken geen uitzondering. Hij is nog zeven jaar dienstplichtig. 774 01:34:33,100 --> 01:34:36,376 Dan wachten we zeven jaar. Dat is niet lang. 775 01:34:36,540 --> 01:34:42,854 Dan is Turi zeven jaar dienstplichtig. Als we nu niet gaan, lukt het nooit. 776 01:34:47,100 --> 01:34:51,696 Moet ik m'n zoon in de steek laten ? - Hij is ook mijn zoon. 777 01:34:51,860 --> 01:34:56,058 Dan zou je hem nooit achterlaten. Ga maar alleen. 778 01:34:58,020 --> 01:35:04,334 Luister nou, Marianela. Ik zou nooit ergens heen gaan zonder jou. 779 01:35:04,500 --> 01:35:06,092 Ik blijf bij hem. 780 01:35:06,260 --> 01:35:09,457 Hij is geen kind meer. - Hij is m'n zoon. 781 01:35:10,660 --> 01:35:16,849 Wat ik ook moet doen, al moet ik met een bootje terug naar dit eiland... 782 01:35:17,020 --> 01:35:21,411 ik zorg dat Leonel weer bij ons komt. Dat beloof ik je. 783 01:35:21,580 --> 01:35:24,140 We moeten sterk zijn. Kijk me aan. 784 01:35:24,300 --> 01:35:29,658 We moeten sterk zijn en als eersten gaan, anders komen we nooit weg. 785 01:35:30,700 --> 01:35:32,930 Kom, vertrouw me nou maar. 786 01:35:41,580 --> 01:35:43,730 Geef maar. - Dat hoeft niet. 787 01:35:43,900 --> 01:35:46,972 Dat is m'n werk. - Hij ligt er al in. 788 01:35:48,780 --> 01:35:53,934 Een mooie taxi, dokter. - Dank je. Ik heb het ver geschopt. 789 01:35:54,100 --> 01:35:58,139 Ik wil met je mee, pap. - Dat weet ik wel, Turi. 790 01:35:58,300 --> 01:36:01,417 Over twee weken zie ik je in Londen. 791 01:36:01,580 --> 01:36:03,457 Pas je goed op mama ? 792 01:36:08,620 --> 01:36:10,975 Pas goed op jezelf. 793 01:36:12,300 --> 01:36:14,052 Wees voorzichtig. 794 01:36:22,740 --> 01:36:25,459 Bedankt. - Waarvoor ? 795 01:36:25,620 --> 01:36:31,456 Dat je me domino hebt leren spelen. - Je hebt nog een hoop te leren. 796 01:36:39,500 --> 01:36:43,049 Zorg goed voor de auto. En begraaf hem niet. 797 01:36:47,500 --> 01:36:49,411 Tot gauw. 798 01:36:49,580 --> 01:36:51,252 Ik ben bang. 799 01:36:53,060 --> 01:36:54,618 Vertrouw me. 800 01:36:57,180 --> 01:37:02,174 Breng je mama veilig naar Londen ? - We zijn er over twee weken. 801 01:37:23,620 --> 01:37:28,171 Ik zeg niks vanwege mama, maar ik respecteer je niet meer. 802 01:37:32,620 --> 01:37:38,377 Je weet niet alles. - Ik heb altijd tegen je opgekeken. 803 01:37:40,060 --> 01:37:42,893 Je hield altijd je rug recht. 804 01:37:43,060 --> 01:37:45,620 Maar je bent net als de rest. 805 01:37:45,780 --> 01:37:50,376 Het spijt me dat je er zo over denkt. - Spijt het je ? 806 01:37:50,540 --> 01:37:57,173 Maak je niet druk om mij. Zorg liever dat Turi niet net zo slap wordt als jij. 807 01:38:51,020 --> 01:38:53,773 Ben je nog niet klaar met inpakken ? 808 01:38:54,780 --> 01:39:00,138 Ik weet het niet, pap. Ik weet niet wat ik daar nodig zal hebben. 809 01:39:03,020 --> 01:39:06,171 Ik heb je moeder vannacht gezien. 810 01:39:07,300 --> 01:39:10,736 In een droom. Je vader is niet gek geworden. 811 01:39:10,900 --> 01:39:14,131 Hoe is het met haar ? - Ze maakt zich zorgen. 812 01:39:14,300 --> 01:39:17,531 Ze zei : Sosa, onze dochter gaat weg. 813 01:39:17,700 --> 01:39:23,411 Beloof me dat je doet wat je kunt om haar te helpen. 814 01:39:31,580 --> 01:39:33,616 Wat een droom, h� ? 815 01:39:36,820 --> 01:39:40,779 Ik wou het je wel zeggen. - Stil maar. 816 01:39:40,940 --> 01:39:43,010 Zeg maar niks. 817 01:39:44,420 --> 01:39:46,650 Lieverd... 818 01:39:46,820 --> 01:39:52,816 op m'n ouwe dag zal ik pas echt gelukkig zijn... 819 01:39:52,980 --> 01:39:57,656 als ik weet dat jij in veiligheid bent en dat je gelukkig bent. 820 01:39:57,820 --> 01:40:00,857 Toe, lach eens naar me. 821 01:40:01,700 --> 01:40:07,650 Waar je ook bent, we zullen altijd bij elkaar zijn. 822 01:40:11,740 --> 01:40:13,856 Kom maar, meisje. 823 01:40:37,980 --> 01:40:40,335 Je weet dat ik van je hou. 824 01:40:43,580 --> 01:40:45,730 Ik ook van jou, mam. 825 01:40:49,140 --> 01:40:51,449 Het is maar voor een maandje. 826 01:40:53,820 --> 01:40:57,051 Tot ziens, Mari. - Pas goed op jezelf. 827 01:41:20,860 --> 01:41:25,980 Mr Sandoval, u hebt uw zaak met veel overtuiging bepleit. 828 01:41:27,100 --> 01:41:31,218 Maar ik ben bang dat het niet gemakkelijk zal worden. 829 01:41:32,380 --> 01:41:36,168 Dan moet ik het beter uitleggen. - Ik snap het wel. 830 01:41:36,340 --> 01:41:40,015 Maar deze aanvraag gaat naar Washington. 831 01:41:40,180 --> 01:41:46,255 Het lijkt of u het systeem gebruikte en dat u nu financi�le motieven hebt. 832 01:41:46,420 --> 01:41:50,459 Dat is niet waar. - De bewijslast ligt bij u. 833 01:41:50,620 --> 01:41:55,410 Op papier lijkt het... - Verander dat papier dan. 834 01:41:55,580 --> 01:41:58,777 Vertel het ze, alstublieft. 835 01:41:58,940 --> 01:42:02,728 Ik breng advies uit en ik zet de procedure in gang. 836 01:42:02,900 --> 01:42:06,939 Hoe lang gaat het duren ? - Dat is moeilijk te zeggen. 837 01:42:07,100 --> 01:42:12,128 Een week, een maand. Dat is nooit te voorspellen. 838 01:42:13,740 --> 01:42:16,129 Wat moet ik intussen doen ? 839 01:42:18,540 --> 01:42:23,455 Weet u hoe moeilijk het was om m'n gezin uit Cuba te krijgen ? 840 01:42:23,620 --> 01:42:26,737 Weet u hoe lang we dit hebben gepland ? 841 01:42:26,900 --> 01:42:30,779 Mr Tasker, we zijn volkomen aan u overgeleverd. 842 01:42:30,940 --> 01:42:36,970 Bescherm ons alstublieft. - U moet rechtstreeks gevaar lopen. 843 01:42:37,140 --> 01:42:41,019 Ze schieten overlopers dood. - Ik kan niks doen. 844 01:42:41,180 --> 01:42:43,410 Begrijp het dan toch. 845 01:42:43,580 --> 01:42:47,459 M'n gezin staat er alleen voor. - Luister, Arturo. 846 01:42:47,620 --> 01:42:51,818 Luister naar me. Niemand weet dat je hier bent geweest. 847 01:42:51,980 --> 01:42:56,178 Ga door met je tournee, alsof er niks gebeurd is. 848 01:42:57,260 --> 01:43:01,048 Ik kan niet terug. - Het is niet mijn beslissing. 849 01:43:02,500 --> 01:43:04,570 Meer kan ik niet doen. 850 01:43:06,140 --> 01:43:10,053 Ik zal tegen Mr Gillespie zeggen dat je klaar bent. 851 01:43:17,580 --> 01:43:21,812 Wat moet ik nou doen ? - Volg z'n advies op. 852 01:43:21,980 --> 01:43:26,576 Ga op tournee en hou je rustig. We vinden wel een oplossing. 853 01:43:40,700 --> 01:43:43,009 Kom Arturo, we moeten gaan. 854 01:43:46,980 --> 01:43:50,450 Wacht even, ik kom er aan. 855 01:43:56,340 --> 01:43:58,171 Opgehangen. 856 01:43:58,700 --> 01:44:04,730 Ik weet wat het is. Je bent er bijna, maar je moet nu wel doorzetten. 857 01:44:04,900 --> 01:44:09,371 Dit is opgepikt van de Amerikaanse inlichtingendienst. 858 01:44:14,780 --> 01:44:16,611 Arturo Sandoval. 859 01:44:20,060 --> 01:44:21,652 Wat krijgen we nou ? 860 01:44:34,980 --> 01:44:38,177 Johnny, telefoon voor je. Het is Havana. 861 01:44:52,460 --> 01:44:57,136 Ze weten dat Marianela in Londen is. Ze stellen vragen. 862 01:44:57,300 --> 01:44:59,256 Rustig. - Luister nou. 863 01:44:59,420 --> 01:45:03,652 Ze pakken haar en brengen haar terug. - Dat doen ze niet. 864 01:45:03,820 --> 01:45:09,053 Ik moet overlopen, nu meteen. - Rustig nou maar. 865 01:45:09,740 --> 01:45:14,689 Ik ken iemand in het Witte Huis. - Ga je de president bellen ? 866 01:45:14,860 --> 01:45:20,776 De vice-president. Ik heb hem ontmoet op een vlucht. Ik mocht altijd bellen. 867 01:45:23,980 --> 01:45:27,655 Vanavond speel je nog. Dan pak je het vliegtuig. 868 01:45:35,580 --> 01:45:39,539 Turi, wacht even. - Als je de ambassade belt... 869 01:45:39,700 --> 01:45:41,736 zeg dan maar dat we zo klaar zijn. 870 01:46:25,620 --> 01:46:29,454 Bent u Mrs Sandoval ? Kom vlug mee. 871 01:46:39,700 --> 01:46:42,055 Dit zijn uw reisdocumenten. 872 01:46:42,220 --> 01:46:48,090 In New York blijft u in het vliegtuig. Iemand van het ministerie haalt u op. 873 01:46:48,260 --> 01:46:51,332 U moet met niemand anders meegaan. 874 01:46:51,500 --> 01:46:56,574 En m'n man ? - Sorry, we hebben nog niks gehoord. 875 01:48:06,340 --> 01:48:09,730 Weet je echt niet waar het om gaat ? 876 01:48:09,900 --> 01:48:12,209 Zijn ze overgelopen ? 877 01:48:22,300 --> 01:48:25,576 Jij moet zorgen dat ze weer thuiskomen. 878 01:48:26,820 --> 01:48:32,178 Ik kan niks zeggen waardoor ze ooit nog zullen terugkomen. 879 01:49:03,900 --> 01:49:06,858 Mr Sandoval, wilt u met ons meegaan ? 880 01:51:01,780 --> 01:51:06,570 In 1992 kreeg de vader van Marianela politiek asiel in Miami. 881 01:51:06,740 --> 01:51:11,495 In 1993 vluchtten de ouders van Arturo per vlot naar Florida. 882 01:51:14,340 --> 01:51:19,698 Leonel en Paloma mochten emigreren omdat haar vader Amerikaan was. 883 01:51:22,420 --> 01:51:28,450 Tien jaar na z'n vlucht mocht Paquito z'n vrouw en zoon laten overkomen. 884 01:51:31,540 --> 01:51:38,491 Arturo ging in Miami wonen, won drie Grammy's en werd wereldberoemd. 885 01:51:41,180 --> 01:51:47,733 In 1998, acht jaar na z'n vlucht, kreeg hij de Amerikaanse nationaliteit. 886 01:52:08,700 --> 01:52:12,659 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 887 01:52:13,305 --> 01:52:19,232 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 72384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.