All language subtitles for El.Barco.S03E06.Fukushima.Blues.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,230 PREVIOUSLY... 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,400 Which one is your good leg? 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,520 -What happened? -I shot my face. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,100 The gun went off. I didn't mean to. 5 00:00:14,190 --> 00:00:17,940 You have to be my eyes. You owe me. 6 00:00:19,190 --> 00:00:23,810 -Who are you and where the hell am I? -Haven't you seen this symbol? 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,730 It's the soldiers' mark. 8 00:00:27,810 --> 00:00:28,900 Freeze! 9 00:00:28,980 --> 00:00:30,230 Lower your weapon. 10 00:00:30,310 --> 00:00:32,230 -Who are you? -We aren't killers. 11 00:00:32,310 --> 00:00:35,770 Your ship is a way out for us. 12 00:00:35,850 --> 00:00:37,850 You were about to tell them. 13 00:00:37,940 --> 00:00:40,310 They have a ship. We don't. 14 00:00:40,400 --> 00:00:44,690 -Will you marry me? -Yes, I will marry you. 15 00:00:45,980 --> 00:00:48,600 Your father is not locked up by chance. 16 00:00:48,690 --> 00:00:52,480 -What do you mean? -I mean a pianist is not a diver. 17 00:00:52,560 --> 00:00:55,060 How do you know I'm a pianist? 18 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 What do you want for the picture? 19 00:00:59,730 --> 00:01:03,230 Do you remember the box 33 that's stored in the hold? 20 00:01:03,310 --> 00:01:05,440 Take it out from there 21 00:01:08,020 --> 00:01:10,650 and leave it in the Russian ship. 22 00:01:12,560 --> 00:01:15,600 You'll lose half your men. 23 00:01:15,690 --> 00:01:19,810 You can go to another ship with a Russian flag, like this one. 24 00:01:19,900 --> 00:01:22,400 He's right. It seems there's another ship. 25 00:01:22,480 --> 00:01:25,520 I'll go down and get leveled with them. 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,480 Don't go down! There's another option. 27 00:01:28,600 --> 00:01:30,850 We can bridge the main engine 28 00:01:30,940 --> 00:01:34,060 to a generator connected to the elevators' emergency wiring 29 00:01:34,560 --> 00:01:36,350 and pull them up. 30 00:01:36,440 --> 00:01:38,850 They've already left. They aren't dangerous. 31 00:01:38,940 --> 00:01:41,100 Gamboa, no! 32 00:01:43,230 --> 00:01:47,480 -Were we friends? -Yes. 33 00:01:47,560 --> 00:01:48,730 Roberto! 34 00:01:50,520 --> 00:01:54,350 You took something that belonged to me, a red folder. 35 00:01:55,560 --> 00:01:57,560 What's this? Let me go! 36 00:02:06,770 --> 00:02:07,940 Shit. 37 00:02:08,020 --> 00:02:12,310 The day after the cataclysm, we received a plane's radio signal. 38 00:02:12,400 --> 00:02:14,810 We know the location of solid ground. 39 00:02:27,600 --> 00:02:31,560 In every story, there's an ogre. 40 00:02:32,150 --> 00:02:37,440 Well, it can be an ogre, a witch or a werewolf. 41 00:02:37,520 --> 00:02:43,650 They are the bad guys. They frighten people and do misdeeds. 42 00:02:47,150 --> 00:02:52,980 But the ogre's main objective is not to let the Prince, the good guy, 43 00:02:53,060 --> 00:02:56,480 be with the Princess, the beautiful girl. 44 00:02:58,560 --> 00:03:02,770 Their happiness annoys him. 45 00:03:16,100 --> 00:03:18,730 Sometimes the ogre takes a nap. 46 00:03:18,810 --> 00:03:24,690 That's when everyone else take the opportunity to be happy. 47 00:03:41,190 --> 00:03:47,270 And the Prince and Princess live a love story just like in the movies. 48 00:03:56,560 --> 00:04:02,060 They are together and in love. They swear their love will last forever. 49 00:04:02,150 --> 00:04:03,560 DON'T TOUCH. PRIVATE PROPERTY. 50 00:04:07,100 --> 00:04:09,350 All the court celebrates. 51 00:04:11,600 --> 00:04:15,100 They organize a big feast full of tasty dishes. 52 00:04:15,190 --> 00:04:17,850 Oh, my God! There's a lot of food! 53 00:04:19,150 --> 00:04:21,560 -Do you want some, Macedonia? -OK. 54 00:04:27,560 --> 00:04:30,690 They tell their parents they love each other. 55 00:04:30,770 --> 00:04:34,850 If everything goes well, the story always ends the same way. 56 00:04:34,940 --> 00:04:36,060 Good morning. 57 00:04:36,850 --> 00:04:38,350 Good morning. 58 00:04:39,440 --> 00:04:40,690 Listen, honeys. 59 00:04:44,060 --> 00:04:47,440 Julia and I need to tell you something. 60 00:04:47,520 --> 00:04:49,600 Are you going to marry? 61 00:04:54,810 --> 00:04:55,940 Are you? 62 00:04:58,520 --> 00:04:59,940 -Yes. -He said yes? 63 00:05:00,850 --> 00:05:02,980 Are you going to marry? 64 00:05:03,060 --> 00:05:06,980 -Really? I can't believe it. -Long live the bride and groom! 65 00:05:22,060 --> 00:05:23,690 That's great, Julia. 66 00:05:25,520 --> 00:05:26,850 He's a keeper. 67 00:05:33,690 --> 00:05:35,350 Congratulations. 68 00:05:35,440 --> 00:05:40,060 A kiss! A kiss! A kiss! 69 00:05:40,150 --> 00:05:42,480 A kiss! A kiss! 70 00:05:42,560 --> 00:05:47,980 A kiss! A kiss! A kiss! 71 00:05:49,900 --> 00:05:55,190 But when it seems they are about to live happily ever after, 72 00:05:55,270 --> 00:05:56,900 something always happens. 73 00:06:09,560 --> 00:06:13,690 The bad ogre wakes from his nap 74 00:06:13,770 --> 00:06:17,100 and he's furious, 75 00:06:17,190 --> 00:06:20,190 just as if he had had a nightmare. 76 00:06:22,560 --> 00:06:24,940 And he has a plan, 77 00:06:25,020 --> 00:06:29,310 a secret plan to ruin everyone's happiness. 78 00:06:49,850 --> 00:06:51,560 Congratulations, Captain. 79 00:06:52,650 --> 00:06:56,690 I wish you two all the happiness in the world... 80 00:06:57,350 --> 00:06:59,230 until the end of your lives. 81 00:07:00,600 --> 00:07:02,100 Thank you. 82 00:07:08,310 --> 00:07:09,400 Captain! 83 00:07:13,730 --> 00:07:17,060 We need to talk. There's a killer in the ship. 84 00:07:35,350 --> 00:07:37,730 Fifteen people were killed in the explosion. 85 00:07:37,810 --> 00:07:41,690 They may have tried to assassinate you or steal the Polar Star. 86 00:07:41,770 --> 00:07:43,350 I won't defend them. 87 00:07:43,440 --> 00:07:47,810 But someone send them to the Russian ship, and it exploded. 88 00:07:47,900 --> 00:07:49,850 Ships don't explode by themselves. 89 00:07:49,940 --> 00:07:51,350 What do you mean? 90 00:07:51,440 --> 00:07:54,310 Ships sink, but they don't explode. 91 00:07:54,400 --> 00:07:58,940 Listen to me, kid. If you're implying we kill people, you... 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,560 Julián. 93 00:08:01,440 --> 00:08:04,730 Do you have any proof that it was a murder? 94 00:08:04,810 --> 00:08:09,770 Is there any proof of who would want to kill those people and why? 95 00:08:11,730 --> 00:08:15,440 Maybe it was an accident or it happened by chance. 96 00:08:17,850 --> 00:08:19,600 It didn't happen by chance. 97 00:08:20,440 --> 00:08:24,940 Those people broke the rules, and someone just took care of them. 98 00:08:25,020 --> 00:08:28,770 Let's see. Had those people sailed before? 99 00:08:28,850 --> 00:08:32,350 Did they know how to turn on the engine? 100 00:08:32,440 --> 00:08:35,350 Did they know the protocols and security measures? 101 00:08:35,440 --> 00:08:38,310 Did they know those ships' holds were stocked with dynamite to break ice blocks? 102 00:08:41,350 --> 00:08:42,770 Max... 103 00:08:43,690 --> 00:08:46,440 There are only a few of us alive. 104 00:08:46,520 --> 00:08:51,400 If we want to live peacefully, we need to trust each other. 105 00:08:58,480 --> 00:08:59,520 OK. You're right. 106 00:09:02,440 --> 00:09:04,560 We should collaborate. 107 00:09:06,190 --> 00:09:09,350 How many of my men will board the ship? 108 00:09:09,440 --> 00:09:12,980 I'll tell you the coordinates as soon as we set sail. 109 00:09:16,230 --> 00:09:20,940 The ship can hold 40 people. We're at full capacity. 110 00:09:21,020 --> 00:09:24,270 Come on, doctor. The ship can hold twice as many. 111 00:09:24,350 --> 00:09:26,230 It's not a matter of space. 112 00:09:26,310 --> 00:09:30,810 There are 40 life vests, and the lifeboats can hold 40 people. 113 00:09:30,900 --> 00:09:35,690 There are enough beds and water for 40 people, not 100 nor 60. 114 00:09:37,440 --> 00:09:41,230 I have seen devastating storms, 115 00:09:41,310 --> 00:09:45,020 marine waterfalls and volcanos. 116 00:09:46,020 --> 00:09:49,020 And this's not a leisure cruise, I assure you. 117 00:09:49,100 --> 00:09:51,560 I won't risk the passengers' lives. 118 00:09:56,560 --> 00:09:58,190 We'll make two trips. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,060 Then you'll have to decide who goes first. 120 00:10:04,520 --> 00:10:08,020 You have the ship. I have the coordinates. 121 00:10:10,940 --> 00:10:14,020 Half your men and half mine. 122 00:10:18,600 --> 00:10:21,900 Choose 20 people from the Polar Star. 123 00:10:23,150 --> 00:10:25,230 They will remain in the building. 124 00:10:27,810 --> 00:10:30,650 I'll come back for the list this afternoon. 125 00:10:34,850 --> 00:10:38,400 How are your father and Julia going to marry 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,650 if there are no churches? 127 00:10:40,730 --> 00:10:44,440 There is a priest. They've asked Palomares to marry them. 128 00:10:44,520 --> 00:10:49,520 And why are they going to marry? They are already a couple. 129 00:10:49,600 --> 00:10:53,190 Because the next step for a couple is marriage. 130 00:10:53,270 --> 00:10:58,560 Will you marry Ulises? 131 00:10:59,150 --> 00:11:01,850 I'll never marry. 132 00:11:02,940 --> 00:11:05,850 And I won't have a girlfriend either. 133 00:11:05,940 --> 00:11:08,060 Why do you say that? 134 00:11:08,150 --> 00:11:11,020 Because that's the truth. 135 00:11:12,560 --> 00:11:15,100 Girls don't want to marry 136 00:11:15,190 --> 00:11:19,400 a man who has a bubble in his head. 137 00:11:19,480 --> 00:11:21,730 Can I tell you a secret? 138 00:11:23,560 --> 00:11:28,600 Girls won't pay attention to your bubble. 139 00:11:28,690 --> 00:11:30,980 No? 140 00:11:31,060 --> 00:11:34,770 What they want is a good person. 141 00:11:35,940 --> 00:11:37,440 I'm a good person. 142 00:11:37,520 --> 00:11:41,310 You're a really good person. 143 00:11:50,520 --> 00:11:55,230 I know a girl called Marimar. She's my girlfriend. 144 00:11:55,310 --> 00:11:58,190 I decided to keep everything you've forgotten, 145 00:11:58,270 --> 00:12:00,730 so you don't miss it. 146 00:12:01,940 --> 00:12:04,190 Hey, wait! 147 00:12:40,190 --> 00:12:43,310 -Hello. -Hello. 148 00:12:45,480 --> 00:12:46,650 What's that? 149 00:12:46,730 --> 00:12:48,560 Nothing. 150 00:12:51,150 --> 00:12:57,400 It's stuff that belonged to me when I was Roberto. 151 00:13:05,020 --> 00:13:08,100 Did that phone belong to you then? 152 00:13:08,190 --> 00:13:14,060 But it's broken. The screen doesn't work. 153 00:13:14,150 --> 00:13:15,440 Let me see. 154 00:13:15,980 --> 00:13:17,690 Let's see. 155 00:13:19,850 --> 00:13:21,100 The phone works. 156 00:13:22,730 --> 00:13:25,730 I know how you can see the files. 157 00:13:28,060 --> 00:13:31,270 Maybe that way you can find out how Roberto was. 158 00:13:41,560 --> 00:13:43,350 Isn't it romantic? 159 00:13:43,850 --> 00:13:47,520 He will be married in a sunken hotel in Singapore 160 00:13:47,600 --> 00:13:50,770 by a resurrected priest. 161 00:13:50,850 --> 00:13:53,730 And his two daughters will be the witnesses. 162 00:13:54,810 --> 00:13:57,350 It's impossible not to say: "Yes, I do." 163 00:13:57,440 --> 00:14:02,650 I don't know. The word "forever" seems too much for me. 164 00:14:02,730 --> 00:14:06,060 Does that mean that we won't be together forever? 165 00:14:06,150 --> 00:14:08,650 We'll be together just for a while. 166 00:14:08,730 --> 00:14:11,900 Let's see. What are we talking about? 167 00:14:14,940 --> 00:14:20,600 Do you want me to sign a certificate? We can set the cellphone's alarm. 168 00:14:20,690 --> 00:14:24,020 I've always preferred promises of everlasting love. 169 00:14:24,100 --> 00:14:26,940 -Listen... -Keep your chin up. 170 00:14:27,020 --> 00:14:32,100 Out of all the women that are left in the world, I'm in love with you. 171 00:14:37,100 --> 00:14:39,400 I don't want it to end. 172 00:14:42,940 --> 00:14:48,310 But I don't like rings nor the word "forever." 173 00:14:48,400 --> 00:14:50,060 It's ridiculous, Ainhoa. 174 00:14:50,150 --> 00:14:54,190 It's not ridiculous. I think it's beautiful. 175 00:14:55,060 --> 00:14:57,350 Having plans 176 00:14:57,440 --> 00:15:01,270 and making them true, right? 177 00:15:01,350 --> 00:15:03,730 Believing there are no secrets between us. 178 00:15:04,270 --> 00:15:06,100 Your secret is safe. 179 00:15:06,190 --> 00:15:09,230 Go and live happily with your girl. 180 00:15:09,310 --> 00:15:15,150 Everyday tell her that you love her and that there are no secrets between you. 181 00:15:15,230 --> 00:15:18,560 I like telling you that I'll love you forever. 182 00:15:19,900 --> 00:15:21,060 Me too. 183 00:15:21,810 --> 00:15:23,560 At ten in the morning. 184 00:15:24,190 --> 00:15:26,730 At the ends of the earth. 185 00:15:29,270 --> 00:15:31,400 But in the end... 186 00:15:32,650 --> 00:15:34,730 I'm an abandoned boy. 187 00:15:34,810 --> 00:15:37,480 My mother died young. 188 00:15:37,560 --> 00:15:40,690 In my life, "forever" has lasted half an hour. 189 00:15:41,690 --> 00:15:46,900 I don't know if I'll be able to promise you what you want. 190 00:15:47,480 --> 00:15:48,520 OK. 191 00:15:49,730 --> 00:15:52,810 Well then... 192 00:15:52,900 --> 00:15:57,810 what you are trying to say... 193 00:15:59,600 --> 00:16:04,150 is that you want us to be just friends. 194 00:16:04,230 --> 00:16:07,900 No strings attached, right? 195 00:16:08,770 --> 00:16:11,810 Excuse me. I'm sorry. 196 00:16:11,900 --> 00:16:13,270 I'm sorry. 197 00:16:16,480 --> 00:16:17,520 Hey... 198 00:16:19,480 --> 00:16:20,690 -Come here. -What? 199 00:16:22,520 --> 00:16:27,350 Hey, if that means 200 00:16:27,440 --> 00:16:30,560 that you'll keep on shaving me every morning, 201 00:16:30,650 --> 00:16:34,520 and that we'll still have wild sex every night... 202 00:16:34,600 --> 00:16:36,020 Yes, that too. 203 00:16:38,060 --> 00:16:39,810 I do. 204 00:16:40,690 --> 00:16:42,270 Yes. 205 00:16:50,980 --> 00:16:55,770 Hey, guys, I'm sorry. I didn't want to hear about your wild sex. 206 00:16:55,850 --> 00:16:59,850 But there is a woman outside. She's trapped, crying and screaming. 207 00:16:59,940 --> 00:17:03,270 I don't know what's up. Please, help me. It's urgent. 208 00:17:16,850 --> 00:17:18,940 What's that? 209 00:17:22,520 --> 00:17:26,850 That sound seems to be straight out of a horror movie. 210 00:17:26,940 --> 00:17:31,020 I don't know. I heard the same sound this morning. 211 00:17:31,810 --> 00:17:36,350 It comes from the bottom of the building, under the sea. 212 00:17:36,440 --> 00:17:38,310 It doesn't sound like water, Ulises. 213 00:17:38,400 --> 00:17:43,190 It sounds as if there's someone trapped, like your father. 214 00:17:44,440 --> 00:17:46,150 No, that's impossible. 215 00:17:46,730 --> 00:17:49,850 The elevator is down there. We cut the cable yesterday. 216 00:17:49,940 --> 00:17:51,940 There can't be anyone down there. 217 00:17:52,020 --> 00:17:53,690 Then it's an animal, 218 00:17:53,770 --> 00:17:56,980 a deep-sea creature, like the one that bit Vilma. 219 00:17:57,060 --> 00:17:58,900 It seems to be suffering. 220 00:18:00,650 --> 00:18:02,650 Suffering or threatening us. 221 00:18:04,400 --> 00:18:08,810 Come on. It's not hard. Do it at least for Julia and the Captain. 222 00:18:08,900 --> 00:18:11,520 -What a pest. -No, it's their wedding. 223 00:18:11,600 --> 00:18:14,650 It's an important day. I can't do it alone. 224 00:18:14,730 --> 00:18:17,270 Palomares, I won't be the acolyte. 225 00:18:17,350 --> 00:18:19,690 There's only one celebration a year, 226 00:18:19,770 --> 00:18:22,690 and you want me to dress like a tablecloth. 227 00:18:22,770 --> 00:18:25,940 That day I will be nicely dressed. 228 00:18:26,020 --> 00:18:29,100 I'll be a coveted bachelor. Am I right, Ramiro? 229 00:18:29,190 --> 00:18:34,520 This one is for me, that one is for you. That's what weddings are for. 230 00:18:34,600 --> 00:18:36,060 What a bind. 231 00:18:36,150 --> 00:18:39,600 Hey, women can also be acolytes. 232 00:18:39,690 --> 00:18:42,020 -See you. -Girls! 233 00:18:43,650 --> 00:18:47,650 Palomares, I'm sorry. We're not what you're looking for. 234 00:18:47,730 --> 00:18:51,100 You'll find someone. 235 00:18:52,940 --> 00:18:55,020 Ramiro. 236 00:18:55,100 --> 00:18:58,020 Please. I can't officiate alone. 237 00:18:58,100 --> 00:19:00,020 OK. I'll help you. 238 00:19:00,100 --> 00:19:04,060 -Really? -But I need you to hear my confession. 239 00:19:04,150 --> 00:19:06,600 Thank you. Of course, man. 240 00:19:06,690 --> 00:19:09,560 I'll hear you, absolve you and administer you communion. 241 00:19:09,650 --> 00:19:11,400 Three in one. 242 00:19:12,020 --> 00:19:14,690 Palomares, I've done something terrible. 243 00:19:15,810 --> 00:19:17,810 I'm glad my parents are dead. 244 00:19:19,850 --> 00:19:22,690 I wouldn't be able to look at them otherwise. 245 00:19:23,810 --> 00:19:25,480 You're the devil. 246 00:19:27,900 --> 00:19:30,400 And I don't deserve forgiveness 247 00:19:30,480 --> 00:19:32,810 neither in this world nor in Hell. 248 00:19:36,060 --> 00:19:38,100 Ramiro... 249 00:19:38,190 --> 00:19:40,980 Things are never as bad as we think. 250 00:19:41,060 --> 00:19:42,100 Never. 251 00:19:42,980 --> 00:19:45,440 I've killed, Palomares. 252 00:19:48,060 --> 00:19:49,940 I've killed. 253 00:19:59,900 --> 00:20:01,350 I can't do it. 254 00:20:01,980 --> 00:20:03,900 Leaving them here is sentencing them. 255 00:20:03,980 --> 00:20:08,980 The Earth could split in two, and we wouldn't be able to come find them. 256 00:20:09,060 --> 00:20:12,980 Ricardo, the Earth won't split in two. It's not an egg. 257 00:20:13,060 --> 00:20:17,150 We can go to solid ground, leave the first group and come back. 258 00:20:17,230 --> 00:20:21,060 If this building hasn't sunken yet, it will keep on standing. 259 00:20:22,480 --> 00:20:24,350 I promise you. 260 00:20:33,850 --> 00:20:38,400 Damn. Don't worry. I'm the intruder. 261 00:20:38,480 --> 00:20:42,600 You're in love. The wedding is tomorrow and then the honeymoon. 262 00:20:42,690 --> 00:20:46,600 It's normal. You should be all over each other. 263 00:20:46,690 --> 00:20:48,440 Stop it, Julián. It's OK. 264 00:20:48,520 --> 00:20:53,100 I'm really lucky. I'm marrying the best of my boyfriends. 265 00:20:55,600 --> 00:20:58,940 So I'm the best of your boyfriends? Thank you. 266 00:20:59,940 --> 00:21:02,020 How many boyfriend did you have? 267 00:21:03,310 --> 00:21:06,310 Well, I don't know. 268 00:21:07,350 --> 00:21:11,060 I had some, but they weren't many. 269 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 Real boyfriends... 270 00:21:22,310 --> 00:21:23,350 Eight. Nine? 271 00:21:33,560 --> 00:21:36,190 Julia, could you come to the hotel, please? 272 00:21:36,270 --> 00:21:38,730 Yes. I'm going, Ulises. 273 00:21:45,350 --> 00:21:46,400 What? 274 00:21:52,270 --> 00:21:57,100 This is the air duct that runs through the building. 275 00:22:10,690 --> 00:22:14,900 It seems as if someone is screaming down there. 276 00:22:14,980 --> 00:22:17,810 But that's impossible. 277 00:22:17,900 --> 00:22:20,400 She's screaming and crying. Can't you hear her? 278 00:22:20,480 --> 00:22:24,900 Listen to me, Estela. No-one fits in these ducts. 279 00:22:24,980 --> 00:22:27,770 The twelve stories below us are empty. 280 00:22:27,850 --> 00:22:31,350 I think it's just the wind. 281 00:22:33,350 --> 00:22:34,810 It's not the wind. 282 00:22:34,900 --> 00:22:38,940 Julia, it can't be the wind. 283 00:22:39,020 --> 00:22:43,690 The ocean is down there. It's not the wind, for God's sake. 284 00:22:43,770 --> 00:22:44,810 Let's see. 285 00:22:46,810 --> 00:22:48,690 Let's see. 286 00:22:52,190 --> 00:22:53,810 It's the wind, Ainhoa, 287 00:22:53,900 --> 00:22:57,440 like the whistle it makes when it blows through a crack. 288 00:22:57,520 --> 00:23:01,020 There are ocean currents which push the air. 289 00:23:01,100 --> 00:23:04,230 The wind is going up the ducts. It's normal. 290 00:23:04,310 --> 00:23:05,440 Well then... 291 00:23:05,520 --> 00:23:10,690 If there's nothing human nor from the deep-sea, you may leave. 292 00:23:10,770 --> 00:23:14,690 Ainhoa and I have a pending conversation. 293 00:23:14,770 --> 00:23:17,600 About wild sex? 294 00:23:17,690 --> 00:23:21,060 Talking is really important. You have to talk a lot. 295 00:23:21,150 --> 00:23:24,190 We started talking, and my wedding is tomorrow. 296 00:23:24,270 --> 00:23:27,270 Well, but we don't want to marry. 297 00:23:28,020 --> 00:23:29,600 -Don't you? -No. 298 00:23:30,730 --> 00:23:35,770 We've decided to have an open relationship. 299 00:23:35,850 --> 00:23:37,560 Really? 300 00:23:37,650 --> 00:23:38,900 Yes. 301 00:23:51,850 --> 00:23:52,900 Ready. 302 00:23:53,600 --> 00:23:56,230 You can navigate the menus. 303 00:24:05,850 --> 00:24:07,690 CALLS 304 00:24:07,770 --> 00:24:11,690 No caller IDs. 305 00:24:11,770 --> 00:24:13,690 Check your phonebook. 306 00:24:13,770 --> 00:24:15,650 CONTACTS 307 00:24:17,690 --> 00:24:21,730 There are no contacts. I didn't have any friends. 308 00:24:22,480 --> 00:24:27,190 Maybe you didn't have to save them because you memorized them. 309 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 You were very intelligent, Roberto. 310 00:24:30,650 --> 00:24:32,850 Don't you want to see the pictures? 311 00:24:32,940 --> 00:24:34,520 Pictures. 312 00:24:36,650 --> 00:24:37,940 Here. 313 00:24:39,560 --> 00:24:41,440 It's Vale. 314 00:24:43,350 --> 00:24:45,850 A dog. 315 00:24:45,940 --> 00:24:48,560 It was yours. His name was Gómez. 316 00:24:48,650 --> 00:24:51,810 We used to walk him together. Don't you remember? 317 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 I don't understand guys. 318 00:24:58,480 --> 00:25:01,980 You've spent many months chasing this beauty, and now what? 319 00:25:02,060 --> 00:25:04,940 You want to jump to the next one. 320 00:25:05,020 --> 00:25:06,900 No. 321 00:25:06,980 --> 00:25:10,440 I won't jump anywhere. I want to be with Ainhoa. 322 00:25:10,520 --> 00:25:14,980 And you know me. I want to be with her always. 323 00:25:15,060 --> 00:25:18,810 Ulises, maybe the problem is that you're afraid of commitment. 324 00:25:18,900 --> 00:25:20,480 Yes, that's clear. 325 00:25:21,060 --> 00:25:24,310 I'm so sorry, girl. Really. 326 00:25:24,400 --> 00:25:26,440 Hey, listen to me. 327 00:25:27,850 --> 00:25:32,770 People get committed to dogs and payments, and get sick of them after two months. 328 00:25:32,850 --> 00:25:36,850 -I understand you well, OK? -OK. 329 00:25:36,940 --> 00:25:40,060 But it's a lame excuse. I've been told that before. 330 00:25:40,150 --> 00:25:44,520 -No, it's not an excuse. -Were they unromantic too? 331 00:25:44,600 --> 00:25:48,100 -I'm not unromantic. -Listen, I didn't get laid with him... 332 00:25:48,190 --> 00:25:51,150 Estela, we should talk about that one day, because... 333 00:25:51,230 --> 00:25:54,230 ...but I can assure you he's really horny. 334 00:25:54,310 --> 00:25:56,350 Come on. Listen. Can I talk? 335 00:25:56,440 --> 00:25:59,940 I'll tell you one thing, before you keep on making mistakes. 336 00:26:00,020 --> 00:26:04,770 Do you know that the relationship is open for both of you? 337 00:26:04,850 --> 00:26:07,310 You're free to do what you want, but she's also free. 338 00:26:33,600 --> 00:26:36,560 Was that also the fucking wind? 339 00:26:36,650 --> 00:26:39,020 It may be the wind 340 00:26:39,100 --> 00:26:43,190 or the building is tilting like the fucking Tower of Pisa. 341 00:26:50,440 --> 00:26:53,400 Look at that. 342 00:26:54,730 --> 00:26:57,850 I was really dirty. 343 00:26:58,560 --> 00:27:00,060 No, not at all. 344 00:27:00,150 --> 00:27:01,480 Next one. 345 00:27:04,980 --> 00:27:08,850 I do remember her. 346 00:27:08,940 --> 00:27:10,940 She's Marimar. 347 00:27:11,020 --> 00:27:13,810 She was my girlfriend. 348 00:27:13,900 --> 00:27:17,350 -And you loved her. -Yes. 349 00:27:23,060 --> 00:27:24,440 VIDEO FILE 350 00:27:25,150 --> 00:27:26,350 There's a video. 351 00:27:28,810 --> 00:27:31,400 Won't you open it, Bubble? 352 00:27:34,310 --> 00:27:35,940 Come on. 353 00:27:47,600 --> 00:27:50,400 We need another cable to hear the sound. 354 00:28:46,770 --> 00:28:49,020 I don't know how to do this. 355 00:28:49,100 --> 00:28:52,020 I'm leaving behind half of my crew. 356 00:28:52,100 --> 00:28:53,980 I'm supposed to be the authority 357 00:28:54,060 --> 00:28:57,810 and make the most difficult choices in this hell of a world, 358 00:28:57,900 --> 00:29:01,730 but I can't stop thinking about feasts, vows and my wedding. 359 00:29:01,810 --> 00:29:04,480 It's OK. It doesn't surprise me. 360 00:29:04,560 --> 00:29:07,940 And you surely can't stop thinking about it. 361 00:29:08,020 --> 00:29:09,560 About what? 362 00:29:10,480 --> 00:29:11,770 About her lovers. 363 00:29:11,850 --> 00:29:16,350 You only had one. She said she had eight or nine. 364 00:29:16,440 --> 00:29:20,560 She kicked your ass, and we don't even know the real number. 365 00:29:20,650 --> 00:29:23,850 How many boyfriends did she have according to you? 366 00:29:23,940 --> 00:29:26,020 You seem to know her well. 367 00:29:26,100 --> 00:29:27,520 You are too innocent. 368 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 Women always lie about their age, weight and amount of lovers. 369 00:29:31,690 --> 00:29:34,810 They don't want to look like oldies, fatties or whores. 370 00:29:34,900 --> 00:29:37,150 She said eight. It's twice as many. 371 00:29:37,230 --> 00:29:40,060 And she said those were "real boyfriends" so... 372 00:29:40,150 --> 00:29:42,060 Really? But do you know what? 373 00:29:42,150 --> 00:29:45,900 She chose to marry me, not them, and I'm happy. 374 00:29:45,980 --> 00:29:50,690 I'm elated. So leave me alone. You won't ruin my wedding. 375 00:29:50,770 --> 00:29:54,350 That's not the problem. The problem is what comes next. 376 00:29:54,440 --> 00:29:56,270 What are you talking about? 377 00:29:56,350 --> 00:29:59,350 -The wedding night. -What's the problem with that? 378 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 It will be your first night together. 379 00:30:02,560 --> 00:30:05,650 You will remember it even when you're old. 380 00:30:05,730 --> 00:30:08,400 It has to be mythical, indelible. 381 00:30:08,480 --> 00:30:12,310 Stop it, Julián. You're starting to upset me. 382 00:30:13,440 --> 00:30:15,310 I wasn't thinking about that. 383 00:30:15,400 --> 00:30:18,900 I was thinking about the feast and the flowers. 384 00:30:18,980 --> 00:30:22,560 Well, think about the birds and bees too. 385 00:30:22,650 --> 00:30:25,560 Do you think that you'll make an indelible impression 386 00:30:26,690 --> 00:30:32,100 on a woman of such experience with just the missionary position? 387 00:30:32,190 --> 00:30:36,440 Stop it. I was married for 23 years and I have two daughters. 388 00:30:36,520 --> 00:30:37,600 So? 389 00:30:37,690 --> 00:30:39,560 Are Wilson and Marisa identical? 390 00:30:39,650 --> 00:30:43,980 Are you identical to the eight or nine guys? 391 00:30:44,060 --> 00:30:46,690 I'm not trying to compare. 392 00:30:46,770 --> 00:30:50,690 Ricardo, a mythical night means a mythical memory. 393 00:30:50,770 --> 00:30:54,560 You can achieve that if you know what this girl likes. 394 00:30:56,270 --> 00:30:57,690 What does she like? 395 00:30:58,850 --> 00:31:00,730 How am I supposed to know? 396 00:31:00,810 --> 00:31:05,150 Well then. We'll have to find out. 397 00:31:06,690 --> 00:31:08,310 What do you mean? 398 00:31:12,400 --> 00:31:14,560 Come on, Ramiro. Tell me. Does the seal of confession apply? 399 00:31:17,560 --> 00:31:19,230 Of course, Ramiro. 400 00:31:21,270 --> 00:31:23,270 Sit down. 401 00:31:23,350 --> 00:31:24,810 Begin. 402 00:31:29,730 --> 00:31:30,980 Let's see. 403 00:31:31,060 --> 00:31:33,150 Who have you killed? 404 00:31:36,060 --> 00:31:40,850 The 15 insurgents who were in the building and exploded in the Russian ship. 405 00:31:50,560 --> 00:31:52,770 I manufactured the bomb, Palomares. 406 00:31:54,650 --> 00:31:57,480 It wasn't an accident. It didn't happen by chance. 407 00:31:59,770 --> 00:32:02,310 It was a bomb with seven dynamite charges. 408 00:32:06,100 --> 00:32:09,600 I made it and I knew it was going to explode. 409 00:32:09,690 --> 00:32:14,270 I knew the ship was going to blow up with all its passengers. 410 00:32:22,060 --> 00:32:25,440 I wasn't like this, Palomares. I swear. 411 00:32:25,520 --> 00:32:27,650 I wasn't like this on land. 412 00:32:35,520 --> 00:32:37,560 The funnel. 413 00:32:37,650 --> 00:32:39,520 -The funnel! -Yes, the funnel! 414 00:32:40,560 --> 00:32:42,730 The funnel! 415 00:32:42,810 --> 00:32:44,400 Bottoms up! 416 00:32:44,480 --> 00:32:48,230 It's seven in the morning. I think it's enough. 417 00:32:48,940 --> 00:32:50,690 Let's go home right now. 418 00:32:50,770 --> 00:32:55,150 -He brought his dad to the party. -Run. You have to go to mass. 419 00:32:57,150 --> 00:32:58,730 I won't go. 420 00:32:58,810 --> 00:33:03,520 Andrés, let's not make a scene for God's sake. 421 00:33:03,600 --> 00:33:08,560 -For God's sake! -A scene. 422 00:33:09,730 --> 00:33:11,270 Come on, run! 423 00:33:11,350 --> 00:33:15,230 Dad, when will you understand that I'm not like you? 424 00:33:15,310 --> 00:33:18,900 You keep on pestering me about being an acolyte. 425 00:33:19,850 --> 00:33:21,900 Do I look like an acolyte? 426 00:33:21,980 --> 00:33:24,770 Your mom spent all night calling the hospitals. 427 00:33:24,850 --> 00:33:28,980 She shivered every time the phone rang. Do you want to kill us? 428 00:33:29,060 --> 00:33:31,940 Can you leave me the fuck alone? 429 00:33:32,020 --> 00:33:35,440 You're always controlling me! You follow me to fucking school! 430 00:33:35,520 --> 00:33:37,770 Let me alone, dad! 431 00:33:37,850 --> 00:33:39,230 Let me alone! 432 00:33:39,310 --> 00:33:41,190 Shit. 433 00:33:41,270 --> 00:33:44,940 If mom is so crazy, tell her I'm dead. I'm dead! 434 00:33:46,690 --> 00:33:48,520 You're the devil. 435 00:33:51,020 --> 00:33:53,020 You're Satan. 436 00:33:54,230 --> 00:33:55,400 Satan! 437 00:33:55,480 --> 00:34:00,520 I'm Satan. I'm the devil! 438 00:34:02,480 --> 00:34:03,690 Satan! 439 00:34:03,770 --> 00:34:06,480 Drink, drink, drink! 440 00:34:11,230 --> 00:34:15,810 We used a level, and Julia has confirmed the building is tilting. 441 00:34:15,900 --> 00:34:19,350 But according to her, everything is OK. 442 00:34:19,440 --> 00:34:21,730 Thank you, Ulises. 443 00:34:25,520 --> 00:34:27,100 Is there any problem? 444 00:34:27,190 --> 00:34:29,650 -No. -Yes, sit down. 445 00:34:29,730 --> 00:34:31,190 What are you doing? 446 00:34:31,270 --> 00:34:32,600 Let's see. 447 00:34:32,690 --> 00:34:36,150 You have to tell us a bit about Wilson. 448 00:34:36,230 --> 00:34:38,690 That's right. You're going to get married. 449 00:34:38,770 --> 00:34:42,060 Congratulations, Captain. 450 00:34:45,190 --> 00:34:46,900 Is everything OK with Julia? 451 00:34:46,980 --> 00:34:50,150 Well, my friend is nervous and worried. 452 00:34:50,230 --> 00:34:54,850 The wedding night is approaching, and he doesn't know how to proceed. 453 00:34:55,560 --> 00:34:58,150 Are you suggesting I give him some lessons? 454 00:34:58,230 --> 00:35:00,730 -Come on. This conversation is over. -Ricardo... 455 00:35:00,810 --> 00:35:01,850 Shut up. 456 00:35:01,940 --> 00:35:06,020 I want you to measure again the lean of the building. 457 00:35:06,100 --> 00:35:08,230 Call me if there's any change. 458 00:35:08,310 --> 00:35:10,150 No. Wait. 459 00:35:11,060 --> 00:35:14,850 Don't be so refined. Shit, Ricardo. We are family. 460 00:35:14,940 --> 00:35:17,940 We are men. Men talk about this stuff, right? 461 00:35:18,020 --> 00:35:20,520 No, we won't. It's my wedding, my wife. 462 00:35:20,600 --> 00:35:23,940 Those are my memories, so I'll manage. 463 00:35:24,020 --> 00:35:25,900 She'll be the one to manage 464 00:35:25,980 --> 00:35:28,850 if she finds Yogi Bear in her wedding night. 465 00:35:29,400 --> 00:35:33,480 Do you want her to remember that for the rest of your marriage? 466 00:35:34,520 --> 00:35:35,940 Listen to him. 467 00:35:36,020 --> 00:35:39,440 A five minute conversation will improve all your life. 468 00:35:39,520 --> 00:35:40,770 It doesn't hurt. 469 00:35:42,850 --> 00:35:45,060 You're such a pain in the neck. 470 00:35:50,810 --> 00:35:54,190 Talking doesn't hurt anyone, Captain. 471 00:35:56,770 --> 00:36:00,560 Just between us. This information won't leave the room. 472 00:36:00,650 --> 00:36:03,810 Julia likes... 473 00:36:05,690 --> 00:36:07,650 little hickeys. 474 00:36:09,150 --> 00:36:11,150 Little hickeys? 475 00:36:12,020 --> 00:36:14,100 Where? On the neck? 476 00:36:14,190 --> 00:36:19,850 On the neck, the wrists, the palms. She likes hickeys. 477 00:36:19,940 --> 00:36:22,730 Each woman has a different world map. 478 00:36:23,600 --> 00:36:27,690 When you start to get turned on, you have to... 479 00:36:28,480 --> 00:36:30,850 go on strong. 480 00:36:30,940 --> 00:36:32,310 Strong? 481 00:36:32,400 --> 00:36:35,480 Not with violence. 482 00:36:35,560 --> 00:36:37,850 Julia likes strong men, 483 00:36:37,940 --> 00:36:41,600 who make decisions and give orders, like you, the Captain. 484 00:36:41,690 --> 00:36:45,900 You want me to give her an order? This conversation is over. 485 00:36:45,980 --> 00:36:50,650 No, you have to take the bull by the horns and astonish her. 486 00:36:50,730 --> 00:36:53,310 How does Julia like to get astonished? 487 00:37:00,560 --> 00:37:02,270 To tell you the truth... 488 00:37:03,850 --> 00:37:07,480 I don't know if you will astonish her with this underwear. 489 00:37:07,560 --> 00:37:11,730 Or maybe you will. 490 00:37:11,810 --> 00:37:14,520 What do you think? 491 00:37:14,600 --> 00:37:17,100 You know her. Does she like this? 492 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Ready. 493 00:37:31,690 --> 00:37:35,150 We'll be able to hear what you say in the video. 494 00:37:40,770 --> 00:37:41,850 Hi. 495 00:37:41,940 --> 00:37:43,560 Hi. 496 00:37:45,190 --> 00:37:49,100 I suppose you didn't expect to see me again, right? 497 00:37:50,810 --> 00:37:51,900 Well... 498 00:37:53,190 --> 00:37:57,690 I need to tell you many things. Please, listen to me. 499 00:37:58,810 --> 00:38:01,480 I want to tell you I'm sorry... 500 00:38:02,480 --> 00:38:08,020 and that I love you, Marimar. 501 00:38:09,650 --> 00:38:13,190 I need you to watch this video until the end 502 00:38:13,270 --> 00:38:17,940 because it's a matter of vital importance for both of us. 503 00:38:18,020 --> 00:38:21,060 I filmed this for Marimar. 504 00:38:21,150 --> 00:38:23,690 It seems you wanted to tell her something. 505 00:38:24,480 --> 00:38:26,810 A secret maybe. 506 00:38:28,480 --> 00:38:29,650 Well... 507 00:38:30,980 --> 00:38:34,440 I've been lying to you since I came back from Harvard. 508 00:38:34,520 --> 00:38:40,190 I wasn't working in a chemical factory in Geneva. 509 00:38:40,270 --> 00:38:44,600 I've been working in an international project for two years. 510 00:38:44,690 --> 00:38:46,310 I investigate matter. 511 00:38:47,020 --> 00:38:49,900 To be specific, I'm working in a particle accelerator. 512 00:38:52,150 --> 00:38:55,850 The particle accelerator 513 00:38:55,940 --> 00:39:00,190 was the reason the world was destroyed. 514 00:39:00,270 --> 00:39:03,940 I don't want to be part of that. 515 00:39:04,020 --> 00:39:05,980 We met there. 516 00:39:06,060 --> 00:39:09,400 I was in charge of the bureaucratic part. 517 00:39:09,480 --> 00:39:13,310 You were the most brilliant scientist in the project. 518 00:39:14,400 --> 00:39:16,060 You were happy. 519 00:39:17,190 --> 00:39:18,900 Until something went wrong. 520 00:39:21,270 --> 00:39:27,310 Eleven months ago, we discovered how to create matter. 521 00:39:28,310 --> 00:39:31,650 It may be the biggest breakthrough in history. 522 00:39:32,400 --> 00:39:37,310 It may be the biggest technological, scientific and medical breakthrough. 523 00:39:37,400 --> 00:39:39,440 We could even cure cancer. 524 00:39:40,600 --> 00:39:43,690 But if the experiment failed, 525 00:39:45,150 --> 00:39:47,850 consequences would have been fatal. 526 00:39:48,900 --> 00:39:50,060 Therefore... 527 00:39:51,270 --> 00:39:56,020 I was asked to design a security protocol called Alexandria Project. 528 00:39:57,310 --> 00:40:00,770 There was a man who disappeared. I didn't meet him. 529 00:40:00,850 --> 00:40:02,690 Now I'm called Roberto Sneider. 530 00:40:02,770 --> 00:40:04,650 There's someone who calculated 531 00:40:04,730 --> 00:40:08,480 the seven points in the world that the cataclysm wouldn't affect. 532 00:40:08,560 --> 00:40:09,770 Doctor Sneider. 533 00:40:09,850 --> 00:40:13,480 All the work I've done to make a better world 534 00:40:14,520 --> 00:40:16,440 now only serves to destroy it. 535 00:40:19,600 --> 00:40:23,400 What's the Alexandria Project? 536 00:40:25,270 --> 00:40:31,310 If you were there, you would know what I did. 537 00:40:34,400 --> 00:40:39,060 Is it related to the submarine? 538 00:42:16,480 --> 00:42:19,190 Thank you for saving us. 539 00:42:20,520 --> 00:42:22,100 You're welcome. 540 00:42:24,600 --> 00:42:26,520 I'm sorry for hitting you. 541 00:42:30,560 --> 00:42:33,980 Lately, it has been difficult to trust other people. 542 00:42:37,690 --> 00:42:39,940 How did you know I'm a pianist? 543 00:42:42,480 --> 00:42:46,060 I don't know. You seemed like the typical rich girl. 544 00:42:46,150 --> 00:42:49,520 And, on weekends, rich girls play basketball, 545 00:42:49,600 --> 00:42:52,190 play the piano 546 00:42:52,270 --> 00:42:54,060 or go shopping. 547 00:42:54,150 --> 00:42:55,600 I'm not kidding. 548 00:42:56,400 --> 00:43:00,060 Girls who play basketball have crooked fingers. 549 00:43:00,150 --> 00:43:01,730 Yes, I'm serious. 550 00:43:02,690 --> 00:43:05,850 Girls who play piano 551 00:43:05,940 --> 00:43:10,190 have long, soft and agile fingers, just like you. 552 00:43:14,850 --> 00:43:18,850 So you knew I was a pianist just by chance. 553 00:43:19,850 --> 00:43:20,940 Yes. 554 00:43:21,020 --> 00:43:23,520 Well, for your information... 555 00:43:26,190 --> 00:43:30,440 I've played the piano every day 556 00:43:30,520 --> 00:43:33,060 since I turned eleven. 557 00:43:36,350 --> 00:43:39,770 I never imagined I was going to see another piano. 558 00:44:43,230 --> 00:44:45,100 Two people go downstairs to check 559 00:44:45,190 --> 00:44:49,440 if there are cracks in the main beams or the weight bearing walls. 560 00:44:51,270 --> 00:44:53,190 Julián, what are we doing here? 561 00:44:53,270 --> 00:44:57,190 I need to make the list of the people I'll leave behind. 562 00:44:57,270 --> 00:45:01,270 OK, but before taking care of the professional problems, 563 00:45:01,350 --> 00:45:04,440 solve the personal problems that are bothering you. 564 00:45:04,520 --> 00:45:07,150 Your daughter has given us the key element. 565 00:45:07,230 --> 00:45:10,480 If you try to do another thing, I'll punch you. 566 00:45:10,560 --> 00:45:12,270 Right now I don't know 567 00:45:12,350 --> 00:45:17,020 if I should wear my pajamas or the badges to give her orders. 568 00:45:17,810 --> 00:45:19,940 It's this one. 569 00:45:20,020 --> 00:45:21,770 This is your girlfriend's laundry. 570 00:45:21,850 --> 00:45:26,400 Inside this washing machine, lies the key to her fantasies. 571 00:45:26,480 --> 00:45:28,100 What do you mean? 572 00:45:28,190 --> 00:45:30,150 Ainhoa said it. 573 00:45:30,230 --> 00:45:32,400 You choose your underwear 574 00:45:32,480 --> 00:45:36,190 taking into account your possibilities and what you expect. 575 00:45:36,270 --> 00:45:37,690 Sexually, I mean. 576 00:45:37,770 --> 00:45:39,730 Ainhoa didn't say that. 577 00:45:39,810 --> 00:45:42,350 She said that with other words. 578 00:45:42,440 --> 00:45:43,810 Look at this. 579 00:45:44,900 --> 00:45:49,100 What type of underwear does my son, who is young and handsome, wear? 580 00:45:49,190 --> 00:45:53,600 A boxer, which is flamboyant and accentuates the good stuff. 581 00:45:53,690 --> 00:45:55,190 What about me? 582 00:45:57,650 --> 00:46:02,270 Long, comfy and loose-fitting. I don't care about my looks. 583 00:46:02,350 --> 00:46:07,020 I used to dress differently for Salomé, but now I'm single, I don't care. 584 00:46:07,100 --> 00:46:10,600 -What about you? Let's see. -Julián, stop it, please. 585 00:46:10,690 --> 00:46:12,850 I don't need to see it. 586 00:46:12,940 --> 00:46:16,940 White briefs. You look like a boy scout. 587 00:46:17,020 --> 00:46:21,400 Come on, Ricardo. You don't know what ladies like. 588 00:46:27,020 --> 00:46:30,310 It's clear your girlfriend likes having fun. 589 00:46:37,850 --> 00:46:39,150 Ricardo... 590 00:46:41,520 --> 00:46:45,270 To sum up, Wilson likes plush. 591 00:46:45,350 --> 00:46:48,310 But not in bears. Do you get it? 592 00:46:54,270 --> 00:46:56,100 What are you doing? 593 00:46:56,190 --> 00:47:02,100 -What's that? -It's mine. Well, mine and Julia's. 594 00:47:04,150 --> 00:47:08,730 What kind of men are you? You're stealing women's underwear. 595 00:47:08,810 --> 00:47:10,650 And your pants are down. 596 00:47:12,310 --> 00:47:17,690 Listen, Salomé. We are having a friends' talk. 597 00:47:17,770 --> 00:47:19,480 -A men's talk. -Yes. 598 00:47:20,270 --> 00:47:22,400 We were talking about women, 599 00:47:22,480 --> 00:47:23,560 about Julia. OK. 600 00:47:24,810 --> 00:47:27,230 And rummaging through her underwear. 601 00:47:27,310 --> 00:47:29,850 I imagine he's the one to blame. 602 00:47:31,150 --> 00:47:35,690 A piece of advice, Ricardo. If you have a problem, talk with her. 603 00:47:35,770 --> 00:47:39,270 If you lie, you'll break up before the "Yes, I do." 604 00:47:39,350 --> 00:47:40,850 What a nerve. 605 00:47:47,060 --> 00:47:49,600 After that, he broke my fingers. 606 00:47:49,690 --> 00:47:51,810 How do you think I felt? 607 00:47:56,060 --> 00:47:58,600 I was living in fear. 608 00:47:58,690 --> 00:48:01,940 I woke up thinking he was going to kill me. 609 00:48:03,980 --> 00:48:08,230 Then we discovered we were chosen. 610 00:48:08,940 --> 00:48:10,650 I went crazy. 611 00:48:12,230 --> 00:48:16,310 I went to his cabin and I swear I wanted to kill him. But I shot him in the eye. That's even worst. 612 00:48:22,650 --> 00:48:24,980 He asked me to make the bomb. 613 00:48:25,060 --> 00:48:26,650 You owe me. 614 00:48:26,730 --> 00:48:28,650 Do you understand me? 615 00:48:28,730 --> 00:48:32,440 If I hadn't done it, he would have killed me. 616 00:48:32,520 --> 00:48:34,270 Do you understand me, Palomares? 617 00:48:34,350 --> 00:48:36,060 Do you understand me? 618 00:48:52,150 --> 00:48:53,400 What's up? 619 00:48:54,730 --> 00:48:56,900 -Can't you hear that? -What? 620 00:48:59,480 --> 00:49:00,690 That. 621 00:49:00,770 --> 00:49:04,480 -Come on, man. You're drunk. -Can't you hear it? 622 00:49:05,270 --> 00:49:07,270 What are you talking about? 623 00:49:09,150 --> 00:49:10,900 No. There, in the beach. 624 00:49:10,980 --> 00:49:13,900 What are you talking about? Come here. 625 00:49:13,980 --> 00:49:16,150 -Can't you hear that? -What? 626 00:49:16,230 --> 00:49:18,850 -Don't go crazy. -Come here. 627 00:49:18,940 --> 00:49:20,560 There's someone drowning. 628 00:49:20,650 --> 00:49:24,020 -Come here. Come on. -Move your ass! 629 00:49:24,100 --> 00:49:26,310 -Yes, sure. -He's drowning! Shit! 630 00:49:26,400 --> 00:49:30,350 Andrés, come on! Don't be silly. You're drunk. 631 00:49:31,650 --> 00:49:33,770 Andrés! 632 00:49:33,850 --> 00:49:37,310 He's going to drown. Come here, Andrés. Don't be silly. 633 00:49:40,940 --> 00:49:43,600 Andrés! You're drunk! 634 00:49:45,850 --> 00:49:47,690 Damn, man! Come here! 635 00:49:48,400 --> 00:49:49,520 Andrés! 636 00:49:53,150 --> 00:49:55,400 Palomares, where are you going? 637 00:49:55,480 --> 00:49:58,730 Where are you going? What's up? 638 00:49:58,810 --> 00:50:00,230 -What? -What's up? 639 00:50:00,310 --> 00:50:02,650 Won't you say anything? 640 00:50:05,150 --> 00:50:06,980 Give me a penance, please. 641 00:50:07,060 --> 00:50:08,690 What penance? 642 00:50:09,440 --> 00:50:11,980 You don't want a penance. 643 00:50:12,060 --> 00:50:16,350 You wanted to get rid of your burden, but keep it a secret. 644 00:50:18,190 --> 00:50:19,600 You already did that. 645 00:50:19,690 --> 00:50:21,230 That's it. 646 00:50:21,310 --> 00:50:23,230 Are you happy? 647 00:50:34,230 --> 00:50:36,650 How is this possible? 648 00:50:36,730 --> 00:50:39,270 If the building is flexible, as Julia says, 649 00:50:39,350 --> 00:50:41,520 how could this wall crack? 650 00:50:41,600 --> 00:50:45,600 The only thing I can think of is two colliding forces. 651 00:50:47,520 --> 00:50:51,230 Two forces pushing against each other with the same energy 652 00:50:51,310 --> 00:50:53,980 can destroy any rigid object. 653 00:50:55,730 --> 00:50:57,440 How do you know that? 654 00:50:58,940 --> 00:51:00,690 Because I'm an engineer. 655 00:51:01,520 --> 00:51:02,770 And a pianist. 656 00:51:04,520 --> 00:51:05,730 Damn. 657 00:51:08,020 --> 00:51:10,900 What forces are you thinking of? 658 00:51:12,690 --> 00:51:14,900 The tide is pushing from the left. 659 00:51:14,980 --> 00:51:19,020 We measured the oscillation in our bedroom 660 00:51:19,100 --> 00:51:22,400 around half an hour ago at least, right? 661 00:51:22,480 --> 00:51:27,600 Where do you think the other force comes from? 662 00:51:27,690 --> 00:51:28,850 Tell us. 663 00:51:28,940 --> 00:51:30,440 -I don't know. -Right. 664 00:51:30,520 --> 00:51:33,270 Maybe it's the wind. 665 00:51:33,350 --> 00:51:36,770 I don't know. Maybe there are tectonic shifts. 666 00:51:36,850 --> 00:51:38,810 If it comes from your bedroom, 667 00:51:38,900 --> 00:51:42,150 it may be produced by the strength of your love. 668 00:51:46,690 --> 00:51:51,270 Don't worry, man. I'm kidding. I know you're a couple. 669 00:51:51,940 --> 00:51:53,730 No. 670 00:51:53,810 --> 00:51:55,270 We aren't a couple. 671 00:51:56,440 --> 00:51:58,600 We are just friends. 672 00:52:40,060 --> 00:52:41,900 What was that? 673 00:52:43,150 --> 00:52:46,400 A small tremor. 674 00:52:46,480 --> 00:52:50,520 It may be the aftershock of a big tremor far from here. 675 00:52:50,600 --> 00:52:52,560 I've felt many tremors in Colombia. 676 00:52:52,650 --> 00:52:57,400 As small as they may be, earthquakes always have consequences. 677 00:52:57,480 --> 00:53:03,440 We have to get out of here quickly. The roof will fall on top of us. 678 00:53:03,520 --> 00:53:07,310 Tremors are common in this part of the world, Bubble. 679 00:53:07,400 --> 00:53:10,230 Buildings are built taking that into account. 680 00:53:10,310 --> 00:53:12,850 I don't think the building will fall down. 681 00:53:12,940 --> 00:53:14,020 Why not? 682 00:53:14,100 --> 00:53:17,940 If it hasn't fallen down until now, it won't fall down. 683 00:53:21,190 --> 00:53:23,730 Come on, Bubble. 684 00:53:24,900 --> 00:53:27,730 Don't you want to know which your message was? 685 00:53:32,440 --> 00:53:35,770 There's something I don't understand. 686 00:53:36,440 --> 00:53:38,770 If I was intelligent, 687 00:53:40,400 --> 00:53:44,310 I designed Alexandria Project 688 00:53:44,400 --> 00:53:48,350 and I realized the world could be destroyed, 689 00:53:48,440 --> 00:53:50,690 why didn't I say anything? 690 00:53:50,770 --> 00:53:52,350 You did. 691 00:53:53,600 --> 00:53:56,560 You told your superiors 692 00:53:56,650 --> 00:53:59,520 and your superior's superiors. 693 00:53:59,600 --> 00:54:03,190 You even tried to talk to the ones on the top. 694 00:54:03,270 --> 00:54:05,150 Don't you remember? 695 00:54:09,100 --> 00:54:13,100 We were friends. We trusted each other. 696 00:54:15,350 --> 00:54:18,350 But you suddenly did something. 697 00:54:21,560 --> 00:54:22,600 Roberto! 698 00:54:25,020 --> 00:54:29,150 That's why we had to split. 699 00:54:30,440 --> 00:54:32,940 You abandoned everyone. 700 00:54:36,520 --> 00:54:39,230 That's why you broke up with your girlfriend. 701 00:54:39,310 --> 00:54:40,560 You ran away. Roberto! 702 00:54:41,980 --> 00:54:44,730 Do you prefer us to look for Marimar? 703 00:54:47,270 --> 00:54:50,100 That's why you were kicked out of the project. 704 00:55:05,900 --> 00:55:07,310 I've stolen something. 705 00:55:08,900 --> 00:55:14,230 I've stolen a key part. 706 00:55:14,980 --> 00:55:20,560 I think they won't dare turn on the accelerator without it. 707 00:55:20,650 --> 00:55:23,100 But if they do... 708 00:55:25,100 --> 00:55:27,650 I don't even want to think about it. 709 00:55:27,730 --> 00:55:32,770 All the world will vanish. 710 00:55:33,980 --> 00:55:36,730 The human race, the Earth. 711 00:55:41,900 --> 00:55:44,440 Therefore, I have to blackmail my superiors. 712 00:55:44,520 --> 00:55:46,440 I have to prevent it. 713 00:55:46,520 --> 00:55:50,230 If it happens, you have to do something important, Marimar. 714 00:55:50,310 --> 00:55:51,560 Shit. 715 00:56:03,730 --> 00:56:06,060 What are you going to do, Ricardo? 716 00:56:06,150 --> 00:56:08,060 -You've gotten me in trouble. -Me? 717 00:56:08,150 --> 00:56:10,730 Your ex found us holding my girlfriend's underwear, 718 00:56:10,810 --> 00:56:12,520 with our fucking pants down. 719 00:56:12,600 --> 00:56:15,230 I feel embarrassed and that's not the worst. 720 00:56:15,310 --> 00:56:19,400 I want Julia to be my partner for the rest of my life 721 00:56:19,480 --> 00:56:22,900 and I'm concealing her stuff before our marriage. 722 00:56:24,350 --> 00:56:27,810 I want our relationship to be authentic and real. 723 00:56:27,900 --> 00:56:31,190 If Julia is going to marry Yogi Bear, 724 00:56:31,270 --> 00:56:33,900 I want her to know it beforehand. 725 00:56:36,560 --> 00:56:38,270 When did it happen? 726 00:56:38,350 --> 00:56:40,400 Fifteen minutes ago. 727 00:56:40,480 --> 00:56:44,230 It wasn't a big tremor, but the crack is huge. 728 00:56:44,310 --> 00:56:48,560 The building is trembling as if we were inside of a blender. 729 00:56:49,520 --> 00:56:52,480 I think it was an earthquake. 730 00:56:52,560 --> 00:56:56,230 An earthquake? How is that possible? We haven't felt anything here. 731 00:56:56,310 --> 00:56:59,560 Dad, the earth is trembling, not the sea. 732 00:56:59,650 --> 00:57:01,980 The building is cemented to the ground. 733 00:57:02,060 --> 00:57:03,900 We are safe here. 734 00:57:03,980 --> 00:57:08,940 We have to submerge the seismograph to check if it's an isolated tremor. 735 00:57:09,020 --> 00:57:11,520 -What? -Yes. 736 00:57:15,350 --> 00:57:18,730 Ulises, where is my daughter? Are you with her? 737 00:57:19,900 --> 00:57:22,810 I'm here, dad. I'm OK. 738 00:57:22,900 --> 00:57:27,690 I have the best bodyguard by my side, so I'll be OK. 739 00:57:27,770 --> 00:57:29,600 Am I your bodyguard now? 740 00:57:29,690 --> 00:57:30,900 Listen. 741 00:57:31,600 --> 00:57:35,770 I'm sending you some life vests and all the lifeboats I can, 742 00:57:35,850 --> 00:57:38,400 even Valeria's arm floats if it's necessary, 743 00:57:38,480 --> 00:57:41,350 but I'm taking all of you out of there. 744 00:57:41,440 --> 00:57:43,850 At your command, Captain. 745 00:57:43,940 --> 00:57:46,900 Piñeiro, gather all the life vests and lifeboats. 746 00:57:46,980 --> 00:57:50,150 We're submerging the seismograph. Take it out of the hold. 747 00:57:51,770 --> 00:57:53,190 OK, listen to me. 748 00:57:55,100 --> 00:57:59,730 All the elderly go to the flat roof, quietly and calmly. 749 00:57:59,810 --> 00:58:03,900 Don't stand near windows or shelves. 750 00:58:03,980 --> 00:58:05,850 Something important: 751 00:58:05,940 --> 00:58:10,560 If there's another tremor, get under a table or a bed, OK? 752 00:58:10,650 --> 00:58:14,270 Ulises, is there anyone else from the ship here? 753 00:58:14,350 --> 00:58:15,940 I don't know. 754 00:58:18,100 --> 00:58:19,560 Shit. 755 00:58:24,690 --> 00:58:27,900 Bubble, have you got a walkie-talkie? 756 00:58:36,650 --> 00:58:38,350 Ramiro, I need some time. 757 00:58:57,480 --> 00:58:59,150 What's up? What's this? 758 00:59:00,690 --> 00:59:02,690 -What's up? -I didn't hear him. 759 00:59:02,770 --> 00:59:06,100 -We should call an ambulance! -Come on, kid. Wake up. 760 00:59:06,190 --> 00:59:07,940 -It's impossible. -I'm calling. 761 00:59:08,020 --> 00:59:09,520 I can't believe it. 762 00:59:10,100 --> 00:59:11,810 You can do it, Andrés. 763 00:59:11,900 --> 00:59:15,770 -There's no signal. -What? 764 00:59:15,850 --> 00:59:18,940 -Come on, kid! -Wake up, please! 765 00:59:20,020 --> 00:59:21,770 Come on. 766 00:59:21,850 --> 00:59:23,440 Yes! 767 00:59:29,350 --> 00:59:30,400 He's OK. 768 00:59:41,060 --> 00:59:43,730 Are you an angel? 769 00:59:51,520 --> 00:59:56,150 Piñeiro, prepare to weigh the anchor, and make sure the mizzen is tied. 770 00:59:56,230 --> 00:59:58,350 Have you lifted the seismograph? 771 00:59:58,440 --> 01:00:01,650 It's on the deck. What should we do? Over. 772 01:00:01,730 --> 01:00:04,980 Secure it. We'll lower it down with the boom. 773 01:00:05,060 --> 01:00:07,060 When it's secured, submerge it. 774 01:00:09,190 --> 01:00:11,690 Carlos, what about the lifeboats and life vests? 775 01:00:11,770 --> 01:00:16,770 We're gathering the life vests. We'll go save them in two minutes. Over. 776 01:00:16,850 --> 01:00:17,980 It's working. 777 01:00:20,020 --> 01:00:23,520 Ricardo, wait a minute. You're not thinking straight. 778 01:00:23,600 --> 01:00:25,020 You said it yourself. 779 01:00:25,100 --> 01:00:28,520 The Star can't hold 200 hundred more. It would sunk. 780 01:00:28,600 --> 01:00:33,480 Then help me write the names of the ones who will drown. 781 01:00:33,560 --> 01:00:35,940 Remember our children are inside. 782 01:00:37,980 --> 01:00:42,850 I've spent all day trying to decide, but I can't, do you know why? 783 01:00:42,940 --> 01:00:44,400 Because I'm not God. 784 01:00:45,850 --> 01:00:47,230 I'll save everybody. 785 01:00:47,310 --> 01:00:49,060 May God help us. 786 01:00:49,150 --> 01:00:50,190 Ricardo. Captain. 787 01:01:11,940 --> 01:01:15,060 The earthquake is not the only natural phenomenon. 788 01:01:15,150 --> 01:01:17,230 Look to the port side. 789 01:01:34,100 --> 01:01:37,350 It's a wave. 790 01:01:37,440 --> 01:01:38,940 It's a tsunami, Captain. 791 01:01:49,440 --> 01:01:52,560 If that wave hits us, the ship will turn over. 792 01:01:53,400 --> 01:01:57,350 We have to tie ourselves. If that wave hits us, we'll die. 793 01:01:58,480 --> 01:02:02,020 Ulises, I'll anchor the ship behind the building. 794 01:02:02,100 --> 01:02:04,100 It'll serve us as a shield. 795 01:02:04,190 --> 01:02:07,350 If the building withstood the cataclysm, it'll withstand that wave. 796 01:02:07,440 --> 01:02:08,850 Isn't that right, Julia? 797 01:02:14,060 --> 01:02:18,520 I suppose you didn't expect to see me again, right? 798 01:02:18,600 --> 01:02:20,520 Well... 799 01:02:20,600 --> 01:02:24,270 I need to tell you many things. Please, listen to me. 800 01:02:24,350 --> 01:02:27,310 Piñeiro, let's weigh the anchor. 801 01:02:27,400 --> 01:02:31,520 When that's ready, prepare to turn to stateboard. 802 01:02:31,600 --> 01:02:33,850 We'll use the building as a shield. 803 01:02:35,190 --> 01:02:36,940 Pay attention, everybody! 804 01:02:37,020 --> 01:02:41,850 I want everyone to go to the dining hall as fast as you can. 805 01:02:41,940 --> 01:02:46,850 Don't lag behind! Shit! I'm talking to everyone! 806 01:02:46,940 --> 01:02:51,400 The ones who have already arrived sit down in an orderly fashion. 807 01:02:51,480 --> 01:02:53,190 ...that I love you, Marimar. 808 01:02:54,770 --> 01:02:58,230 I need you to watch this video until the end... 809 01:02:58,310 --> 01:02:59,730 Listen to me. 810 01:02:59,810 --> 01:03:03,690 Don't take the life vests to the building. Bring them here. 811 01:03:03,770 --> 01:03:06,020 We're the ones who'll get wet. 812 01:03:06,100 --> 01:03:07,350 What's happening? 813 01:03:07,440 --> 01:03:11,440 Don't forget to close doors, portholes and skylights. 814 01:03:11,520 --> 01:03:14,690 Close and secure everything, OK? 815 01:03:14,770 --> 01:03:17,270 Sit down, please, Father. 816 01:03:17,350 --> 01:03:20,310 Listen to me, ladies and gentlemen. 817 01:03:22,150 --> 01:03:25,190 A tsunami is coming our way. 818 01:03:27,600 --> 01:03:30,350 Yes, a tsunami. It's just a wave, OK? 819 01:03:30,440 --> 01:03:33,100 We've already dealt with many waves. 820 01:03:33,190 --> 01:03:38,270 I don't want you to be scared nor cry. We're not watching Big Brother. 821 01:03:38,350 --> 01:03:41,310 Let's see. You know what this is about. 822 01:03:41,400 --> 01:03:46,230 So I want everyone to stay seated and calm. 823 01:03:47,060 --> 01:03:49,520 We'll just go surfing. 824 01:04:00,560 --> 01:04:02,650 ...I have to blackmail my superiors. 825 01:04:02,730 --> 01:04:04,980 I have to prevent it. 826 01:04:05,060 --> 01:04:08,190 If it happens, you have to do something important, Marimar. 827 01:04:08,270 --> 01:04:11,900 If you're watching this video, the accelerator has been turned on 828 01:04:12,850 --> 01:04:14,850 and there has been an accident. 829 01:04:17,480 --> 01:04:20,810 But I know where to find you. 830 01:04:39,730 --> 01:04:42,560 Do you know why I haven't given you penance? 831 01:04:44,850 --> 01:04:47,270 Because I can't save you. 832 01:04:49,270 --> 01:04:50,770 So? 833 01:04:52,350 --> 01:04:53,810 He'll save you. 834 01:04:55,810 --> 01:04:59,850 One day something will happen, and you'll now. 835 01:05:02,190 --> 01:05:04,730 He never leaves you alone. 836 01:05:05,520 --> 01:05:06,770 Never. 837 01:05:12,350 --> 01:05:15,400 You're an angel now, right? 838 01:05:16,310 --> 01:05:17,650 Not yet. 839 01:05:18,560 --> 01:05:22,600 But I'm about to become one. 840 01:05:22,690 --> 01:05:24,600 And do you know what? 841 01:05:24,690 --> 01:05:26,730 I think I'll be promoted soon. 842 01:05:27,690 --> 01:05:30,270 I believe in miracles since I met you. 843 01:05:30,350 --> 01:05:32,980 Really? Have you seen a miracle? 844 01:05:33,060 --> 01:05:35,060 Of course. 845 01:05:35,150 --> 01:05:37,770 Saving your life was a big miracle. 846 01:05:37,850 --> 01:05:39,480 Why? 847 01:05:39,560 --> 01:05:41,850 Because I was really selfish before. I just cared about myself. 848 01:05:45,850 --> 01:05:51,100 It's like when you run straight, without even looking. 849 01:05:51,190 --> 01:05:52,850 You keep on running 850 01:05:52,940 --> 01:05:56,310 and you don't care what you're stepping on. 851 01:05:56,400 --> 01:05:57,730 Nothing matters. 852 01:05:59,440 --> 01:06:01,850 Then you appeared. 853 01:06:02,810 --> 01:06:04,310 And a miracle happened. 854 01:06:04,400 --> 01:06:07,730 What miracle? Did you stop running? 855 01:06:13,270 --> 01:06:16,150 Exactly. Yes. 856 01:06:18,650 --> 01:06:20,520 I stopped running. 857 01:06:45,350 --> 01:06:47,520 You're sailing on a boat 858 01:06:47,600 --> 01:06:52,150 that will take you to solid ground, if everything goes well. 859 01:06:53,060 --> 01:06:55,400 That's the only solid ground left. 860 01:06:56,730 --> 01:06:58,480 I know where it is. 861 01:07:01,400 --> 01:07:03,650 I'll go look for you. 862 01:07:04,440 --> 01:07:06,650 So... it's a date, OK? 863 01:07:15,400 --> 01:07:16,940 I love you. 864 01:07:18,350 --> 01:07:22,350 -She's alive. -And you know how to find her. 865 01:07:22,440 --> 01:07:24,520 But I don't remember. You'll have to rack your brains. 866 01:07:35,810 --> 01:07:36,850 Gamboa? 867 01:07:38,100 --> 01:07:39,940 Gamboa! 868 01:07:40,560 --> 01:07:42,060 Gamboa. 869 01:07:43,650 --> 01:07:46,150 Are you sure the building will withstand it? 870 01:07:48,440 --> 01:07:49,810 Yes. 871 01:07:50,690 --> 01:07:52,520 Otherwise, there'll be no wedding, 872 01:07:53,940 --> 01:07:55,980 and I've found a wedding dress. 873 01:07:58,480 --> 01:07:59,520 Julia... 874 01:08:01,310 --> 01:08:04,190 About what you said regarding your boyfriends, 875 01:08:04,270 --> 01:08:06,980 to be honest, it has made me insecure. 876 01:08:07,060 --> 01:08:10,770 -That's in the past. I've messed up. -Please, listen to me. 877 01:08:11,940 --> 01:08:13,810 It made me panic. 878 01:08:15,900 --> 01:08:20,520 I'm afraid of not matching up to them, of not making you happy. 879 01:08:20,600 --> 01:08:22,650 Understand me, Julia. 880 01:08:22,730 --> 01:08:26,100 I was married to the same woman for 23 years. 881 01:08:26,190 --> 01:08:28,940 Ricardo, what do you mean? 882 01:08:29,020 --> 01:08:30,850 What I mean is... 883 01:08:32,190 --> 01:08:38,400 maybe the memory of our wedding night won't be mythical. 884 01:08:38,480 --> 01:08:40,730 Maybe it'll be 885 01:08:40,810 --> 01:08:42,520 a disaster. 886 01:08:48,190 --> 01:08:51,020 But I don't want you just for that night. 887 01:08:52,980 --> 01:08:55,940 I want you for the rest of my life. 888 01:09:08,230 --> 01:09:09,480 Promise me something. 889 01:09:12,940 --> 01:09:14,810 What? 890 01:09:14,900 --> 01:09:20,520 Promise me you won't ever be with another man. 891 01:09:20,600 --> 01:09:23,560 -What? -Have you seen that wave? 892 01:09:26,100 --> 01:09:31,480 I'm more afraid of waking up and not finding you by my side. 893 01:09:33,400 --> 01:09:37,770 The only solution I can think of is for you to promise me that. 894 01:09:39,440 --> 01:09:41,400 Promise me 895 01:09:41,480 --> 01:09:43,690 you won't look at anybody else, 896 01:09:44,940 --> 01:09:48,850 you won't give anyone your cellphone number... 897 01:09:48,940 --> 01:09:51,350 Yes. 898 01:09:51,440 --> 01:09:55,100 Not even Twitter or Facebook. 899 01:09:56,190 --> 01:10:01,980 Promise that you won't play piano with strangers 900 01:10:02,560 --> 01:10:04,310 or talk to other men. 901 01:10:04,400 --> 01:10:09,440 Well, if you want, you can talk to boys and gays... 902 01:10:10,310 --> 01:10:11,480 That's it. 903 01:10:12,060 --> 01:10:13,650 -OK. -Promise me. 904 01:10:13,730 --> 01:10:15,600 Yes. OK. 905 01:10:15,690 --> 01:10:18,850 -Yes? You have to make a promise. -I said yes. 906 01:10:18,940 --> 01:10:21,560 -Say: "Yes, I do." -I promise. 907 01:10:21,650 --> 01:10:24,520 -You have to say: "Yes, I do." -I promised. -You just said yes. -OK. Yes, I do. 908 01:10:38,900 --> 01:10:39,940 Ulises. 909 01:10:40,020 --> 01:10:43,810 The wave is 1000 feet away. It'll hit in a few minutes. 910 01:10:50,520 --> 01:10:51,730 Gamboa. 911 01:10:52,770 --> 01:10:54,190 Gamboa! 912 01:10:57,150 --> 01:10:58,940 Gamboa. 913 01:10:59,650 --> 01:11:00,810 Hi! 914 01:11:01,850 --> 01:11:02,940 Gamboa. 915 01:11:04,690 --> 01:11:06,230 Shit. 916 01:11:09,440 --> 01:11:10,690 Where were you? 917 01:11:12,100 --> 01:11:14,350 What's this? Let me go! 918 01:11:48,020 --> 01:11:49,980 Hi. 919 01:11:53,520 --> 01:11:55,440 Why did you save me? 920 01:11:55,520 --> 01:11:58,190 Because you're my friend. 921 01:12:01,310 --> 01:12:03,480 You've killed him. 922 01:12:15,230 --> 01:12:16,940 The wave is upon us. 923 01:12:17,020 --> 01:12:20,560 Prepare yourselves. Julián, tell them to hold on. 924 01:12:20,650 --> 01:12:21,810 You've heard him. 925 01:12:21,900 --> 01:12:24,270 We have to stay really calm. 926 01:12:50,980 --> 01:12:52,690 I'm so sorry. 927 01:13:12,770 --> 01:13:15,600 The good news is the building withstood the wave. 928 01:13:15,690 --> 01:13:18,190 It's still cemented 200 feet under the sea. 929 01:13:24,310 --> 01:13:28,650 It could withstand seven and even eight magnitude earthquakes. 930 01:13:28,730 --> 01:13:32,690 That is, what we've just experienced and 100 more earthquakes. 931 01:13:52,400 --> 01:13:54,350 So? 932 01:13:55,850 --> 01:14:01,520 I told you to make a list of the people you were going to leave behind. 933 01:14:19,600 --> 01:14:21,770 What's this? It's blank. 934 01:14:23,270 --> 01:14:25,150 That's my list. 935 01:14:27,060 --> 01:14:28,690 I'm the Captain. 936 01:14:28,770 --> 01:14:32,230 I'm responsible for everyone's safety until the end of the journey. 937 01:14:33,900 --> 01:14:36,730 I can't refuse to take anyone of my crew. 938 01:14:39,480 --> 01:14:43,560 I guess you won't give me the coordinates, and I understand. 939 01:14:45,150 --> 01:14:49,940 Tomorrow we'll start looking for that island again, 940 01:14:50,020 --> 01:14:51,730 as we've been doing before. 941 01:14:54,020 --> 01:14:59,230 Captain, you know you won't find land that way. 942 01:15:01,560 --> 01:15:05,980 Not even your children nor grandchildren will find it. 943 01:15:28,690 --> 01:15:31,650 These are the coordinates for solid ground. 944 01:15:36,730 --> 01:15:39,810 They'll be yours if you accept a deal. 945 01:15:39,900 --> 01:15:42,560 To make sure you'll come back, 946 01:15:42,650 --> 01:15:47,520 your daughter will stay here, and I'll go in her place. 947 01:15:56,520 --> 01:15:59,190 I'm offering you the easiest way. 948 01:16:30,440 --> 01:16:33,060 Alexandria hasn't authorized me to marry the Captain, 949 01:16:33,150 --> 01:16:34,850 but I don't care. 950 01:16:34,940 --> 01:16:37,600 Max didn't came in the ship. He wasn't in the hotel either. 951 01:16:40,440 --> 01:16:43,100 Do you like the girls? 952 01:16:43,190 --> 01:16:48,020 Do you promise we'll always be a happy family? 953 01:16:48,100 --> 01:16:50,940 I won't leave you here. You'll come with me. 954 01:16:52,900 --> 01:16:54,810 You can stuff your hormones! 955 01:16:56,520 --> 01:16:58,900 There's something three or four miles away. 956 01:16:58,980 --> 01:17:00,850 Who the fuck are you? 957 01:17:00,940 --> 01:17:02,350 He lied to you. 958 01:17:02,440 --> 01:17:07,850 You're lying. The Captain doesn't like liars. 959 01:17:08,770 --> 01:17:09,940 Change of plans. 960 01:17:10,020 --> 01:17:12,520 What's your name? Who the fuck are you? 961 01:17:20,810 --> 01:17:22,520 I'm marrying Ricardo. 962 01:17:22,600 --> 01:17:25,980 The First Officer and the Captain have disappared. 963 01:17:27,190 --> 01:17:30,100 If you've harmed Ricardo in any way, 964 01:17:30,190 --> 01:17:32,310 I swear I'll kill you. 965 01:17:33,190 --> 01:17:37,520 People die. We'll all die someday. We all. 71290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.