All language subtitles for El.Barco.S02E12.Un.barco.en.el.espejo.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:02,250 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,160 -What the...? -I'm Ulises. 3 00:00:04,250 --> 00:00:07,660 -Very well. -Ulises Garmendia. 4 00:00:07,750 --> 00:00:11,080 Mom always said you weren't a bad guy, but then again, 5 00:00:11,160 --> 00:00:14,830 I always felt you were the guy who went to buy some smokes and left her. 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,830 I have no idea how to be a father, OK? 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,580 You and I don't have anything in common. 8 00:00:19,660 --> 00:00:22,000 -You're not bad at it either. -You think? 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,500 Yeah, but don't listen to me. 10 00:00:25,330 --> 00:00:27,410 You're the first father I have. 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,830 -Thanks, Dad. -I didn't do anything. 12 00:00:29,910 --> 00:00:32,660 You did what a good father would have done: be there. 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,500 I kissed you yesterday and now I doubt myself. 14 00:00:39,580 --> 00:00:41,410 Behind protecting Vilma, 15 00:00:41,500 --> 00:00:44,330 you're actually in love with her. 16 00:00:44,410 --> 00:00:45,910 -You know what I think, Piti? -What? 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,500 Your intelligence has a limit. 18 00:00:49,750 --> 00:00:51,580 -Which cancer? -Prostate. 19 00:00:51,660 --> 00:00:54,000 -Will you marry me? -Yes. 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,250 Can you do me a favor, Doctor? Don't tell anyone. 21 00:00:56,330 --> 00:00:59,250 -It's the same pills your wife was given. -They're mine. 22 00:00:59,330 --> 00:01:03,330 Why on Earth did you tell my wife you have cancer? 23 00:01:08,580 --> 00:01:10,250 I love you. 24 00:01:12,330 --> 00:01:13,830 No! 25 00:01:13,910 --> 00:01:17,540 Please! Stop, Ulises! 26 00:01:17,620 --> 00:01:21,330 We thought we'd be happy together, but we haven't. 27 00:01:21,450 --> 00:01:24,000 And we're hurting each other. 28 00:01:24,080 --> 00:01:26,410 We can't be together, Ulises. 29 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 We can't live like this. 30 00:01:28,580 --> 00:01:32,080 You were right, some stories just can't be. 31 00:01:32,660 --> 00:01:35,250 And we've both suffered a lot with ours. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,410 How about being friends? 33 00:01:43,750 --> 00:01:46,910 You have initiated the catastrophe scenario protocol. 34 00:01:47,000 --> 00:01:51,750 An accident during the particle accelerator's activation 35 00:01:51,830 --> 00:01:55,330 may have had incalculable consequences. 36 00:01:55,410 --> 00:01:57,910 This is Mr. Gamboa. 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,580 -What are you doing here? -Don't ask what you already know. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,500 Do your duty. 39 00:02:03,580 --> 00:02:06,750 Julia is tricking us. I don't like this. 40 00:02:06,830 --> 00:02:10,160 You have the answers this ship needs. 41 00:02:10,250 --> 00:02:13,910 Who is out there, Julia? Where are they? 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 What do they want? 43 00:02:16,160 --> 00:02:21,290 And most of all, what is Project Alexandria about? 44 00:02:23,500 --> 00:02:25,830 It's about the survival of the species. 45 00:02:27,580 --> 00:02:29,330 Just like this ship. 46 00:02:30,160 --> 00:02:33,160 Please, don't ask, Captain. 47 00:03:13,750 --> 00:03:17,500 One day, two new kids arrived at school. 48 00:03:18,660 --> 00:03:23,750 Ms. Maika said they were named Pablo and Mateo. 49 00:03:37,750 --> 00:03:40,660 Pablo and Mateo came from Valladolid 50 00:03:40,750 --> 00:03:43,500 and they were exactly alike. 51 00:04:03,660 --> 00:04:09,580 Ms. Maika said they were identical because they were brothers 52 00:04:09,660 --> 00:04:12,660 and they had been born on the same day. 53 00:04:24,410 --> 00:04:29,290 Our class had never seen a pair of twins. 54 00:04:31,830 --> 00:04:36,410 At first, when we played with them during the break, 55 00:04:36,500 --> 00:04:39,910 we'd mix their names. 56 00:04:59,250 --> 00:05:02,580 Come on, sweetie. You really scared me. 57 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 What are you doing here at this time? 58 00:05:05,250 --> 00:05:09,410 Dad, are there mirrors at sea? 59 00:05:09,830 --> 00:05:11,830 No, sweetie. 60 00:05:12,160 --> 00:05:15,620 But sometimes, when the water is really calm, 61 00:05:15,700 --> 00:05:18,160 it looks like a mirror, 62 00:05:18,250 --> 00:05:20,620 but there aren't any mirrors at sea. 63 00:05:20,750 --> 00:05:25,160 If there aren't any mirrors at sea, what is that? 64 00:05:47,330 --> 00:05:50,750 But one day, we stopped mixing them 65 00:05:50,830 --> 00:05:55,910 because, even if they looked alike, 66 00:05:56,000 --> 00:05:59,580 they were really different on the inside. 67 00:06:37,910 --> 00:06:40,410 It's an old lightship, just like ours. 68 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 It was probably built by the same shipowner. 69 00:06:44,910 --> 00:06:47,410 They don't answer to our signals. 70 00:06:47,830 --> 00:06:51,410 By the looks of it, it's obvious it's been abandoned for a long time. 71 00:06:52,410 --> 00:06:55,080 There isn't anybody in there, Captain. 72 00:06:56,250 --> 00:06:58,330 It's a waste of time getting to it. 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,580 If there's any chance of getting the duck's trace back, 74 00:07:03,660 --> 00:07:06,410 we must head southwest. 75 00:07:06,500 --> 00:07:08,080 It's our only option to find land. 76 00:07:08,160 --> 00:07:11,910 We lost the transmitter's signal over 24 hours ago. 77 00:07:12,580 --> 00:07:16,410 Nobody can guarantee the duck is still flying in the same direction. 78 00:07:16,500 --> 00:07:19,910 There could be food or fuel on that ship. 79 00:07:20,500 --> 00:07:23,080 Maybe even survivors. 80 00:07:24,660 --> 00:07:28,410 How can the first large ship we find after the cataclysm 81 00:07:28,500 --> 00:07:30,580 be exactly like the one we have? 82 00:07:30,660 --> 00:07:33,330 A SHIP IN THE MIRROR 83 00:07:33,410 --> 00:07:36,160 It's probably just a coincidence. 84 00:07:36,410 --> 00:07:42,000 Is it also a coincidence it is called "Sirrah Star"? 85 00:07:44,080 --> 00:07:45,910 Give it here, Bubble. 86 00:07:46,660 --> 00:07:49,580 Sirrah is the brightest star 87 00:07:49,660 --> 00:07:53,750 in the Andromeda constellation. 88 00:07:53,830 --> 00:07:58,660 That ship has a star's name, just like ours. 89 00:08:04,580 --> 00:08:07,500 Bubble, can you speak Russian? 90 00:08:09,000 --> 00:08:12,660 I didn't know I could. 91 00:08:19,750 --> 00:08:21,580 Don't you worry, honey. 92 00:08:21,660 --> 00:08:24,750 If that ship is stuffed with hot Russian girls, 93 00:08:24,830 --> 00:08:27,580 I promise I'll be careful. 94 00:08:27,660 --> 00:08:30,410 You can go fuck yourself. 95 00:08:30,500 --> 00:08:35,250 You get angry even if I promise not to get any STDs? 96 00:08:35,910 --> 00:08:39,160 Careful with the zipper. 97 00:08:40,660 --> 00:08:42,500 Let's see... 98 00:08:43,410 --> 00:08:45,250 May I? 99 00:08:53,330 --> 00:08:57,000 What is it? You're shaking. 100 00:08:58,540 --> 00:09:02,580 I was kidding, Vilma. I don't even like Russian girls. 101 00:09:02,660 --> 00:09:06,080 You are more than enough for me. 102 00:09:12,410 --> 00:09:14,000 I just don't get her. 103 00:09:14,080 --> 00:09:18,580 If she weren't pregnant, I'd think it's one of those days. 104 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 There. 105 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 You don't need to take a gun with you. 106 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 Julia, 107 00:10:08,660 --> 00:10:10,830 there's a lot at stake. 108 00:10:11,450 --> 00:10:16,160 You, more than anyone, perfectly know what is inside that ship. 109 00:10:16,540 --> 00:10:18,330 If they find it, 110 00:10:19,330 --> 00:10:22,000 your captain's life won't be worth a thing. 111 00:10:32,580 --> 00:10:34,910 Let me do my job, OK? 112 00:10:39,910 --> 00:10:43,910 That's it, guys. Come on, Alberto. Asier... 113 00:10:44,000 --> 00:10:46,160 Good! Good! 114 00:11:08,410 --> 00:11:10,330 Julián, 115 00:11:10,830 --> 00:11:13,580 croquettes, seaweed, and sea bass. 116 00:11:14,080 --> 00:11:16,330 This is not a picnic, honey. 117 00:11:16,580 --> 00:11:19,410 We're not off to a field-trip with baskets and the guitar. 118 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 -I know it's not a picnic. -In that case... 119 00:11:21,580 --> 00:11:23,750 But Ricardo is sick 120 00:11:24,410 --> 00:11:27,000 and his immunity system must be a bit low. 121 00:11:27,330 --> 00:11:30,660 He needs to eat three times a day, at least. 122 00:11:31,910 --> 00:11:34,410 Promise me you'll make him eat this. 123 00:11:37,750 --> 00:11:39,580 Promise me. 124 00:11:42,410 --> 00:11:44,660 Of course I will. 125 00:11:45,160 --> 00:11:47,830 Give it here. I'll give it to him. 126 00:12:07,580 --> 00:12:10,330 Well now, Gamboa. 127 00:12:11,580 --> 00:12:15,000 Playing Dudley Do-Right isn't really your thing. 128 00:12:15,750 --> 00:12:19,830 What? The captain recruited you for the recon mission? 129 00:12:19,910 --> 00:12:23,160 I wasn't recruited. 130 00:12:23,250 --> 00:12:26,160 -I volunteered. -Did you? 131 00:12:26,250 --> 00:12:29,660 You've never volunteered for anything since we set sail. 132 00:12:29,750 --> 00:12:31,660 Not until today. 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,910 You can't fool me, Gamboa. 134 00:12:34,500 --> 00:12:36,910 You want to get on that ship for a reason. 135 00:12:41,500 --> 00:12:43,080 Isn't that right? 136 00:12:44,580 --> 00:12:46,160 You know what? 137 00:12:47,330 --> 00:12:51,250 You're right. I'm going there for a reason. 138 00:12:52,660 --> 00:12:54,410 Just like you. 139 00:12:55,500 --> 00:12:59,660 You are on the North Star for a reason. 140 00:12:59,750 --> 00:13:01,410 Why was it again? 141 00:13:01,750 --> 00:13:05,250 Oh, yes. To get to know your dad. 142 00:13:05,750 --> 00:13:08,910 Isn't that right, Ulises...? 143 00:13:09,000 --> 00:13:11,250 What was your last name? 144 00:13:12,580 --> 00:13:14,250 Garmendia? 145 00:13:16,500 --> 00:13:21,080 It's a shame you got on board without an ID 146 00:13:21,160 --> 00:13:23,660 that proves your identity. 147 00:13:24,080 --> 00:13:29,160 No ID, no passport, no credit cards... 148 00:13:29,250 --> 00:13:32,080 Not even a fucking library card. 149 00:13:32,660 --> 00:13:34,250 I don't know... 150 00:13:34,660 --> 00:13:39,500 Maybe that's why your friendship with Ainhoa is a failure, 151 00:13:40,160 --> 00:13:43,410 while the poor thing cries in every corner 152 00:13:43,500 --> 00:13:47,250 because you don't keep secrets from your friends. 153 00:13:48,910 --> 00:13:50,830 And you keep a huge secret 154 00:13:51,410 --> 00:13:54,160 from Ainhoa. 155 00:13:56,750 --> 00:13:59,080 And I know what it is. 156 00:14:03,330 --> 00:14:06,250 Let's hope Ainhoa never finds out. 157 00:14:07,080 --> 00:14:08,660 Right, 158 00:14:08,750 --> 00:14:10,830 Ulises... 159 00:14:11,750 --> 00:14:13,660 ...Garmendia? 160 00:14:23,500 --> 00:14:25,410 Ulises, are you there? 161 00:14:29,000 --> 00:14:30,750 Ulises? 162 00:14:33,660 --> 00:14:35,410 I'm here. 163 00:14:35,830 --> 00:14:37,830 What is it, snitch? 164 00:14:39,500 --> 00:14:41,830 Have you seen that ship outside? 165 00:14:42,830 --> 00:14:45,000 It's just like ours. 166 00:14:47,330 --> 00:14:51,750 What if there's a guy like you and a girl like me inside? 167 00:14:53,250 --> 00:14:56,580 Let's hope they don't harpoon each other like we do. 168 00:14:56,660 --> 00:14:59,000 That was an accident. 169 00:15:00,500 --> 00:15:03,250 Maybe they're even happy. 170 00:15:04,160 --> 00:15:05,830 Maybe. 171 00:15:07,000 --> 00:15:10,830 Sometimes two pieces that don't fit in in one place, can fit in another. 172 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 Just like Tetris. 173 00:15:17,580 --> 00:15:20,000 Yeah, just like Tetris. 174 00:15:24,080 --> 00:15:28,250 In the end, our pieces finally fit in friendship, right? 175 00:15:35,410 --> 00:15:37,000 Right. 176 00:17:45,830 --> 00:17:47,750 Hello? 177 00:17:51,000 --> 00:17:53,080 Anybody home? 178 00:18:27,370 --> 00:18:29,160 Gamboa, 179 00:18:29,250 --> 00:18:31,000 I'll go first. 180 00:18:53,160 --> 00:18:56,910 Hello? Anybody there? 181 00:19:01,750 --> 00:19:03,330 Let's go in. 182 00:20:10,330 --> 00:20:13,500 Hello? Priviet? 183 00:20:15,500 --> 00:20:18,410 -Hello! -Priviet! 184 00:20:20,830 --> 00:20:23,370 -Hello! -Priviet! 185 00:20:25,250 --> 00:20:29,830 Priviet is "hello" in Russian. 186 00:20:39,750 --> 00:20:41,750 Anybody in there? 187 00:20:42,830 --> 00:20:45,330 If there's somebody in here, they must have a hangover. 188 00:20:45,910 --> 00:20:50,160 Boy, they must have been really drunk to trash a place like this! 189 00:21:00,620 --> 00:21:04,410 The message reads "Welcome". 190 00:21:04,750 --> 00:21:10,000 It's a party, but I don't think it is for us. 191 00:21:11,910 --> 00:21:14,580 Something went wrong with this party. 192 00:21:20,660 --> 00:21:23,410 We take the masks off. 193 00:21:31,250 --> 00:21:33,250 I'm sorry, that was me. 194 00:21:34,160 --> 00:21:35,790 I'm sorry. 195 00:21:36,500 --> 00:21:39,040 Why did you bring a gun? 196 00:21:42,750 --> 00:21:44,830 Survival instinct. 197 00:21:45,250 --> 00:21:47,120 Give me that gun. 198 00:21:47,750 --> 00:21:51,080 We didn't come here to face up to anybody. I'll keep that. 199 00:21:52,160 --> 00:21:53,750 Give it to me. 200 00:21:55,160 --> 00:21:58,330 It's not a request, that's an order 201 00:21:58,910 --> 00:22:01,410 as your captain. Give it to me. 202 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 Captain? Captain of what? 203 00:22:04,580 --> 00:22:07,200 You're no more captain than I am or anybody else on this ship. 204 00:22:07,290 --> 00:22:09,830 If you want to order around, get on your ship. 205 00:22:09,910 --> 00:22:12,160 Fuck, Gamboa! 206 00:22:12,250 --> 00:22:13,910 Julián... 207 00:22:23,330 --> 00:22:27,200 Ricardo is the captain, no matter where. 208 00:22:27,750 --> 00:22:30,410 Do as you're fucking told. 209 00:22:31,250 --> 00:22:32,910 Julián... 210 00:22:34,910 --> 00:22:36,830 Julián, drop it. 211 00:22:37,500 --> 00:22:39,330 It's not worth it. 212 00:22:51,830 --> 00:22:54,580 Let's search the ship and see if there's somebody. 213 00:22:55,160 --> 00:22:59,910 Bubble and Piti, you're the advance team. If you see something that is useful, 214 00:23:00,000 --> 00:23:03,080 ropes, light bulbs, clothing, get it. 215 00:23:03,160 --> 00:23:05,250 Only indispensable things. 216 00:23:05,330 --> 00:23:09,330 Captain, Ramiro and I will see if there's any fuel left. 217 00:23:09,410 --> 00:23:12,080 If that's OK with you. 218 00:23:16,330 --> 00:23:19,500 Julián, you and I are going to the bridge. 219 00:23:19,580 --> 00:23:23,000 Let's see if the logbook tells us what on Earth happened here. 220 00:23:24,580 --> 00:23:26,410 Let's go. 221 00:23:26,660 --> 00:23:29,500 Only the indispensable. 222 00:23:29,580 --> 00:23:31,750 Bubble, wait! 223 00:23:36,580 --> 00:23:42,160 A, P, C, L, poop! 224 00:23:44,580 --> 00:23:48,080 What? I said "poop." 225 00:23:49,160 --> 00:23:52,830 Let's see. What does this line read? 226 00:23:57,750 --> 00:24:01,160 -I can only see little ants. -Are you sure? 227 00:24:03,160 --> 00:24:06,410 Those little ants mean... 228 00:24:06,830 --> 00:24:08,160 ...you need to wear glasses. 229 00:24:08,250 --> 00:24:11,910 There was a boy who wore glasses in my class 230 00:24:12,000 --> 00:24:14,330 and everyone called him "mole". 231 00:24:14,410 --> 00:24:16,660 I don't want to be called "mole". 232 00:24:16,750 --> 00:24:18,910 Well now... 233 00:24:19,910 --> 00:24:22,910 I wear glasses. Do I look like a mole to you? 234 00:24:23,000 --> 00:24:24,830 No, but you're beautiful. 235 00:24:24,910 --> 00:24:29,000 You are a gorgeous princess! 236 00:24:30,330 --> 00:24:33,250 I'm going to make you a really cool pair of glasses. 237 00:24:33,330 --> 00:24:35,410 I'll make them with glitter. 238 00:24:35,500 --> 00:24:37,660 OK, I'm wearing the glasses. 239 00:24:37,750 --> 00:24:40,160 Come on, let's play! 240 00:24:41,000 --> 00:24:44,750 I didn't think I'd find you in here. 241 00:24:46,750 --> 00:24:49,080 -Coffee? -Thanks. 242 00:24:49,160 --> 00:24:51,160 -Any news from them? -Not yet. 243 00:24:51,250 --> 00:24:54,330 They made it to the ship, but they haven't said anything yet. 244 00:25:17,910 --> 00:25:22,580 Julia, what about depilatory cream? My legs look like a man's. 245 00:25:22,660 --> 00:25:26,580 Not at all. I've been using razors for a while now. Go figure. 246 00:25:30,500 --> 00:25:32,410 Julia, do you copy? 247 00:25:32,910 --> 00:25:34,750 Yes, Captain. 248 00:25:34,830 --> 00:25:38,750 There isn't anybody on board and the logbook is missing. 249 00:25:38,830 --> 00:25:44,660 According to the sailing chart, the ship left St. Petersburg on September 18. 250 00:25:45,330 --> 00:25:48,250 -A week before we did. -Exactly. 251 00:25:48,330 --> 00:25:50,830 The ship set sail with 57 people. 252 00:25:50,910 --> 00:25:54,250 Four officers, 12 sailors, and 41 passengers. 253 00:25:54,330 --> 00:25:59,830 All members of the National Geography and Cartography Institute of Vladivostok. 254 00:25:59,910 --> 00:26:05,080 It had technology equipment lent by the Minsk University Geology School. 255 00:26:05,580 --> 00:26:09,750 I guess they had to map the seabed. 256 00:26:09,830 --> 00:26:13,080 I don't think so, Julia. They set sail with a 60-degree course. 257 00:26:13,160 --> 00:26:15,500 That's right where we are now. 258 00:26:15,580 --> 00:26:17,750 With bad seas and adverse wind, 259 00:26:17,830 --> 00:26:20,750 it wouldn't have taken them two weeks to get here from St. Petersburg. 260 00:26:21,580 --> 00:26:25,080 That means they dropped anchor here over two months ago. 261 00:26:26,330 --> 00:26:28,660 Any conclusions so far? 262 00:26:29,160 --> 00:26:30,830 No. 263 00:26:30,910 --> 00:26:34,160 No, not for the time being. 264 00:26:36,160 --> 00:26:39,330 OK. Julia... 265 00:26:39,750 --> 00:26:43,000 What if they knew the world was doomed 266 00:26:43,080 --> 00:26:46,580 and they set sail here to save their asses? 267 00:26:50,410 --> 00:26:53,160 Doctor, don't you have anything to say? 268 00:26:53,250 --> 00:26:55,250 Can't think of anything? 269 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 Give it here. 270 00:26:59,000 --> 00:27:01,830 Julián, it's me, honey. I don't know what the Russians knew, 271 00:27:01,910 --> 00:27:05,160 but I do know Russian women wax, like all women do. 272 00:27:05,250 --> 00:27:08,000 See if you find some depilatory cream. 273 00:27:08,080 --> 00:27:11,830 Alright, blondie. I'll see what I can do. 274 00:27:11,910 --> 00:27:15,250 Can you get me Julia again? This is serious. 275 00:27:15,330 --> 00:27:17,080 Kisses. 276 00:27:28,660 --> 00:27:31,580 Some asshole put this T-shirt with the white clothes. 277 00:27:31,660 --> 00:27:32,830 BRAIN DRAIN 278 00:27:36,330 --> 00:27:38,660 I'm glad they didn't make part two. 279 00:27:40,410 --> 00:27:43,660 Can you love two people at the same time? 280 00:27:48,000 --> 00:27:50,250 It happened to you, right? 281 00:27:51,080 --> 00:27:54,500 You were there, with Ulises and Gamboa. 282 00:27:55,500 --> 00:27:58,250 You fell for both of them. 283 00:27:58,830 --> 00:28:01,160 Right? You loved them both. 284 00:28:01,250 --> 00:28:07,000 What actually happened was Ainhoa was totally clueless. 285 00:28:07,080 --> 00:28:11,410 Everybody knew she was actually in love with Ulises. 286 00:28:11,500 --> 00:28:14,080 Everybody except for her, that is. 287 00:28:17,160 --> 00:28:21,660 I'm sorry, Ainhoa, but it's true, isn't it? 288 00:28:28,160 --> 00:28:31,000 She's as much of a boor as one can be, 289 00:28:32,660 --> 00:28:35,080 but she's right. 290 00:28:37,000 --> 00:28:38,830 Let's recap. 291 00:28:39,330 --> 00:28:43,410 I love Piti. That's the way it is. 292 00:28:45,660 --> 00:28:48,580 Piti always stays afloat. 293 00:28:48,660 --> 00:28:51,080 He's always optimistic. 294 00:28:51,160 --> 00:28:54,250 He always finds a silver lining. 295 00:28:54,330 --> 00:28:57,080 Right? It's just... 296 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 I feel like shit saying this. 297 00:29:03,080 --> 00:29:05,330 But Piti has a limit. 298 00:29:08,660 --> 00:29:13,500 -What do you mean, a limit? -Piti is really cute. 299 00:29:14,000 --> 00:29:17,910 But one day he's coming up with dates to hook up, 300 00:29:18,000 --> 00:29:22,660 and the next, he's coming up with gambling to get money from his own friends. 301 00:29:22,750 --> 00:29:26,410 Or he's chasing ghosts on the ship. 302 00:29:28,830 --> 00:29:30,580 He's a boy. 303 00:29:32,410 --> 00:29:36,000 -Piti is no genius, but... -Ainhoa. 304 00:29:36,250 --> 00:29:38,750 I'd kill to love him more. 305 00:29:39,160 --> 00:29:43,160 If there was a pill for that, I'd take them all. 306 00:29:44,080 --> 00:29:46,330 But I look at him 307 00:29:46,410 --> 00:29:48,500 and I listen to him... 308 00:29:49,160 --> 00:29:51,750 There's always that limit. 309 00:29:53,160 --> 00:29:55,000 Always. 310 00:29:56,160 --> 00:29:58,330 We're going on with the search. 311 00:29:58,410 --> 00:30:00,750 I'll let you know if we find anything else. 312 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 Alright. 313 00:30:03,410 --> 00:30:05,750 Captain, listen... 314 00:30:16,750 --> 00:30:18,910 No, it's nothing. 315 00:30:19,250 --> 00:30:20,910 Over and out. 316 00:30:27,580 --> 00:30:29,580 It's getting cold. 317 00:30:30,080 --> 00:30:31,830 What now? 318 00:30:32,580 --> 00:30:35,330 I don't know what on Earth you did to the doctor, 319 00:30:35,410 --> 00:30:38,660 but she's as cold as ice with you these days. 320 00:30:40,160 --> 00:30:42,830 I only said I didn't trust her. 321 00:30:42,910 --> 00:30:45,330 Well played. You're a great romancer. 322 00:30:45,410 --> 00:30:47,160 Julián. 323 00:30:47,830 --> 00:30:51,160 She's sitting on the fence and she keeps information from me. 324 00:30:52,080 --> 00:30:55,410 Just like Salomé and me, about the cancer thing. 325 00:30:55,500 --> 00:30:59,000 And you see us. I kiss the very floor she sets foot on. 326 00:30:59,830 --> 00:31:05,160 I don't know. Sometimes you keep things from the people you love the most. 327 00:31:05,660 --> 00:31:09,250 Either you pay attention to her or you'll lose her forever. 328 00:31:09,330 --> 00:31:13,330 -What will you have me do? -Stop that trusting nonsense 329 00:31:13,410 --> 00:31:16,080 and kiss her once and for all. 330 00:31:16,330 --> 00:31:18,750 Just kiss her, man! 331 00:31:23,910 --> 00:31:25,660 Ricardo... 332 00:31:27,910 --> 00:31:30,250 A rifle bullet shell. 333 00:31:40,160 --> 00:31:42,500 Julián, look. 334 00:32:01,080 --> 00:32:02,830 Stay quiet. 335 00:32:02,910 --> 00:32:05,250 Oh, crap! 336 00:32:05,330 --> 00:32:09,750 We're like the black dude in terror movies. 337 00:32:09,830 --> 00:32:12,750 He's sent to the front and is the first one to fall. 338 00:32:12,830 --> 00:32:16,000 Neither you nor I are black. 339 00:32:16,080 --> 00:32:19,910 No, we're not black. We're the guy with the gum stuck on and the witty guy. 340 00:32:20,000 --> 00:32:21,830 Give me a break, Bubble. 341 00:32:21,910 --> 00:32:24,750 We're cannon fodder, that's what we are! 342 00:32:26,290 --> 00:32:32,000 But I like playing explorers with you. 343 00:32:38,160 --> 00:32:39,910 I do too. 344 00:32:40,000 --> 00:32:42,330 I like it too, Bubble. 345 00:32:42,410 --> 00:32:47,750 Besides, the chainsaw psychos get seasick. They are really weak. 346 00:32:47,830 --> 00:32:50,660 So, I don't think we'll see them around here. 347 00:32:50,750 --> 00:32:52,330 Come on, man. 348 00:32:52,410 --> 00:32:55,250 I also love exploring with you, buddy. 349 00:33:07,250 --> 00:33:11,250 Neither people nor fuel in the engine rooms. 350 00:33:18,160 --> 00:33:20,410 You don't look surprised. 351 00:33:21,250 --> 00:33:24,160 Where I come from, surprising isn't worth much. 352 00:33:26,830 --> 00:33:30,500 Ernesto, do you copy? Over. 353 00:33:45,250 --> 00:33:48,330 Hello, gorgeous. Miss me already? 354 00:33:48,410 --> 00:33:51,250 I saw Ulises break into your cabin, 355 00:33:51,330 --> 00:33:53,410 just as you said he would. 356 00:33:56,750 --> 00:34:00,250 Is everything OK, Ernesto? 357 00:34:03,330 --> 00:34:05,580 Was I wise to tell you? 358 00:34:07,500 --> 00:34:09,750 You did great, sweetie. 359 00:34:09,830 --> 00:34:11,660 Thank you very much. 360 00:34:15,660 --> 00:34:18,660 The mouse got into the mouse trap. 361 00:34:32,330 --> 00:34:34,410 Fucking drop! 362 00:34:49,750 --> 00:34:52,750 -Oh, damn! -What? 363 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 There's somebody in there. 364 00:35:07,080 --> 00:35:10,750 Valeria, I have a surprise for you. 365 00:35:10,830 --> 00:35:14,410 But I'm not giving it to you until you close your eyes. 366 00:35:14,500 --> 00:35:18,410 Once, Mom made me close my eyes 367 00:35:18,500 --> 00:35:23,250 and, when I opened them, she had painted my bedroom walls 368 00:35:23,330 --> 00:35:27,160 and she had changed my bed for that of an older girl. 369 00:35:27,830 --> 00:35:32,000 What a good surprise. Come on, close your eyes. 370 00:35:32,080 --> 00:35:34,660 Careful now. 371 00:35:35,500 --> 00:35:40,250 Put one foot up and then the other. 372 00:35:41,290 --> 00:35:45,830 Julia, I like we play the same games I played with Mom. 373 00:35:46,500 --> 00:35:51,500 I think you two are identical, or at least similar. 374 00:35:54,080 --> 00:35:55,500 Well, then... 375 00:35:55,870 --> 00:35:59,080 When you open your eyes, you won't see an older girl's bed, 376 00:35:59,160 --> 00:36:03,500 but you'll see a princess 377 00:36:03,580 --> 00:36:08,040 with glasses that look 378 00:36:08,120 --> 00:36:10,450 just like Harry Potter's. 379 00:36:10,580 --> 00:36:13,330 One... two, and... 380 00:36:13,410 --> 00:36:14,870 three! 381 00:36:21,250 --> 00:36:24,000 Well, the sticking plaster is temporary. 382 00:36:24,080 --> 00:36:28,330 It's for making sure they stay in place. 383 00:36:28,410 --> 00:36:30,910 What? What do you think? 384 00:36:31,040 --> 00:36:35,160 They're cool and things look bigger. 385 00:36:36,000 --> 00:36:38,580 Thank you very much, Julia. 386 00:36:39,580 --> 00:36:41,200 You're welcome. 387 00:36:45,160 --> 00:36:49,660 That's great. We found a survivor, Piti. 388 00:36:49,790 --> 00:36:52,250 What do you mean, Bubble? 389 00:36:52,330 --> 00:36:54,330 Who says that guy isn't armed? 390 00:36:54,450 --> 00:36:57,410 How can we defend ourselves if he tries to attack us? 391 00:36:57,500 --> 00:36:59,160 We hit him with our shoes? 392 00:36:59,250 --> 00:37:02,700 Why would he attack us? 393 00:37:02,790 --> 00:37:05,830 -Because he's Russian! -So what? 394 00:37:05,910 --> 00:37:08,660 Here, let's do this... 395 00:37:09,040 --> 00:37:12,080 Let's pretend we didn't see him and let Gamboa find him. 396 00:37:12,160 --> 00:37:14,830 He's more into being a hero. You and I are leaving. 397 00:37:14,910 --> 00:37:19,200 But, Piti. He's standing still. 398 00:37:19,830 --> 00:37:24,580 Just like when Vilma was hurting because of her baby. 399 00:37:25,000 --> 00:37:28,330 Maybe he needs help. 400 00:37:28,410 --> 00:37:30,660 I can't fucking... 401 00:37:30,750 --> 00:37:33,910 Are you with or against me? 402 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Can you hear him scream? 403 00:37:36,120 --> 00:37:38,580 Is he shaking? No! 404 00:37:38,660 --> 00:37:41,750 Is he asking for help? I can't hear him. 405 00:37:41,830 --> 00:37:45,330 He's calm. That's it. Let's leave him there, calm. 406 00:37:45,410 --> 00:37:47,910 Vilma didn't ask for help either. 407 00:37:48,950 --> 00:37:54,330 Because she fainted and you can't ask for help when you faint. 408 00:37:54,410 --> 00:37:57,660 Or maybe Russians can, 409 00:37:57,750 --> 00:38:00,500 but Spaniards can't. 410 00:38:00,620 --> 00:38:03,160 -That's for sure. -OK, then! 411 00:38:03,250 --> 00:38:07,750 We're getting into the slaughterhouse. Kick the door in and you get in first. 412 00:38:07,830 --> 00:38:11,040 -Off to the slaughterhouse! -OK. 413 00:38:14,000 --> 00:38:17,040 -Hang on! Wait! -What? 414 00:38:17,250 --> 00:38:19,290 I'll get in there first. 415 00:38:19,370 --> 00:38:21,910 Maybe I should go in first. 416 00:38:33,950 --> 00:38:35,660 Hello? 417 00:38:39,580 --> 00:38:41,330 Tovarich. 418 00:38:41,910 --> 00:38:43,660 We are tovarich. 419 00:38:44,120 --> 00:38:45,910 Friends. 420 00:38:58,080 --> 00:39:00,000 Everything's a mess. 421 00:39:00,080 --> 00:39:03,120 It's as if somebody had been looking for something. 422 00:39:10,910 --> 00:39:14,660 There's hairs and blood here. They tied somebody up. 423 00:39:21,250 --> 00:39:24,160 No just one person. Look. 424 00:39:28,250 --> 00:39:30,910 I don't like the looks of this, Ricardo. 425 00:39:32,040 --> 00:39:34,250 Julián. Can you hear me, honey? 426 00:39:35,330 --> 00:39:37,250 Julián. 427 00:39:40,410 --> 00:39:42,160 Not the hand! 428 00:39:42,830 --> 00:39:45,660 -Julián, honey. -I'm here, Salomé. Speak to me. 429 00:39:45,750 --> 00:39:49,000 A really important thing I forgot about: paprika. 430 00:39:49,080 --> 00:39:52,870 See if you can get some paprika, honey. 431 00:39:53,910 --> 00:39:59,080 Sure. If you want me to, I can also go by the stand and buy the newspaper. 432 00:39:59,370 --> 00:40:02,660 This isn't the Sunday walk, honey. 433 00:40:04,830 --> 00:40:08,000 OK, honey. Do what you have to do and look for what you have to look for. 434 00:40:08,080 --> 00:40:12,160 I'm sure it's not too much of an effort to stop and look at the shelves. 435 00:40:12,250 --> 00:40:15,830 Come on. Two pots of paprika. 436 00:40:18,370 --> 00:40:21,330 Julián? Can you hear me, honey? 437 00:40:21,910 --> 00:40:23,750 Talk to you later, blondie. 438 00:40:30,870 --> 00:40:33,500 There was a child of Valeria's age. 439 00:40:43,000 --> 00:40:46,160 What kind of people can hurt a child? 440 00:40:51,950 --> 00:40:53,790 Are you OK? 441 00:41:19,160 --> 00:41:21,330 It's a mannequin, 442 00:41:21,410 --> 00:41:24,080 just like the one on sales. 443 00:41:25,910 --> 00:41:29,500 I can't believe this fucking mannequin. 444 00:41:29,580 --> 00:41:32,830 Isn't there a defibrillator around here? 445 00:41:32,910 --> 00:41:37,500 No, but there's a whole lot of toys. 446 00:42:00,660 --> 00:42:04,580 We're in a child's cabin. 447 00:42:06,830 --> 00:42:09,580 Hello, Piti. 448 00:42:33,910 --> 00:42:35,660 Ulises. 449 00:42:42,660 --> 00:42:46,290 Are you leaving me a tooth fairy present under my pillow? 450 00:42:51,830 --> 00:42:54,500 I was going to leave it on the nightstand, Gamboa. 451 00:42:55,330 --> 00:42:57,250 Can you see the wardrobe? 452 00:42:58,080 --> 00:42:59,910 The lower drawers. 453 00:43:00,500 --> 00:43:02,330 The left one. 454 00:43:02,410 --> 00:43:04,160 There it's what you're looking for. 455 00:43:04,250 --> 00:43:06,000 You only have to open it. 456 00:43:14,750 --> 00:43:19,500 Careful, now. It could be a trap to blow up your hand. 457 00:43:21,200 --> 00:43:24,910 Open it really slowly. 458 00:43:32,120 --> 00:43:34,080 It's open. 459 00:43:35,160 --> 00:43:37,750 Remember Ainhoa's picture album? 460 00:43:39,500 --> 00:43:42,040 -It's not in here. -I know. 461 00:43:43,910 --> 00:43:46,080 There are some folders. 462 00:43:46,330 --> 00:43:48,830 Look among them. 463 00:43:48,910 --> 00:43:51,410 There's a bent picture. 464 00:43:52,950 --> 00:43:54,750 Look for it. 465 00:44:06,410 --> 00:44:08,000 Are you there yet? 466 00:44:14,830 --> 00:44:17,660 It was in Ainhoa's picture album. 467 00:44:18,200 --> 00:44:21,250 It's a shame you hadn't seen it because, if you had, 468 00:44:21,330 --> 00:44:24,500 I'm sure you would have destroyed it. 469 00:44:25,660 --> 00:44:28,830 Maybe you and I aren't so different. 470 00:44:30,580 --> 00:44:32,290 Maybe... 471 00:44:32,410 --> 00:44:35,080 ...we should even be friends. 472 00:44:35,910 --> 00:44:41,250 Actually, I think a friendship between you and me is more likely 473 00:44:41,330 --> 00:44:44,160 than one between you and Ainhoa. 474 00:44:44,910 --> 00:44:48,410 Especially, if that picture came her way. 475 00:44:48,500 --> 00:44:50,410 Sure. 476 00:44:59,120 --> 00:45:01,200 You can keep it. 477 00:45:03,160 --> 00:45:05,660 I have many more. It's just a copy. 478 00:45:06,830 --> 00:45:08,500 Over and out. 479 00:45:19,950 --> 00:45:22,910 Right. How can you tell? 480 00:45:23,000 --> 00:45:26,080 How could you tell whom you were in love with? 481 00:45:27,000 --> 00:45:31,750 I don't think I'm the right person to answer that question. 482 00:45:31,830 --> 00:45:35,250 Gamboa was pointing a gun at my father and I thought I was in love with him. 483 00:45:35,330 --> 00:45:37,410 So... 484 00:45:40,330 --> 00:45:42,910 I can't go on like this, Ainhoa. 485 00:45:45,080 --> 00:45:48,580 Piti will come to sleep tonight in my cabin. 486 00:45:50,830 --> 00:45:54,660 And I can't hug him while I think on Palomares. 487 00:45:54,750 --> 00:45:57,160 Don't overthink. Calm down. 488 00:45:57,250 --> 00:45:59,910 How can I not overthink? 489 00:46:01,330 --> 00:46:06,660 My whole body shakes when I'm with Palomares. 490 00:46:06,750 --> 00:46:11,750 My hands sweat and I get a feeling up my throat. 491 00:46:15,330 --> 00:46:18,500 I'd like to be able to talk to him 492 00:46:18,580 --> 00:46:21,830 and actually understand what I'm going through. 493 00:46:22,330 --> 00:46:27,080 I want to know whether it's a whim 494 00:46:27,910 --> 00:46:32,910 or a temporary obsession. I don't know! 495 00:46:33,750 --> 00:46:38,330 I just can't. I look at him and I paralyze. 496 00:46:42,250 --> 00:46:44,000 Oh, girl... 497 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 What? 498 00:46:48,660 --> 00:46:52,660 I think you're describing a full-fledged panic attack. 499 00:46:53,830 --> 00:46:56,160 Panic? Panic to what? 500 00:46:57,160 --> 00:47:01,580 Panic to acknowledge you're into Palomares all the way. 501 00:47:10,870 --> 00:47:16,830 The captain told us to collect only what was indispensable. 502 00:47:16,910 --> 00:47:21,080 Such as ropes or light bulbs. 503 00:47:21,580 --> 00:47:25,500 He didn't say anything about dresses 504 00:47:26,080 --> 00:47:28,580 or toys 505 00:47:29,750 --> 00:47:32,580 -or glasses. -Look, mate. 506 00:47:32,660 --> 00:47:35,250 I know I wouldn't get the same result with light bulbs. 507 00:47:35,330 --> 00:47:40,080 But this dress will get me a night in heaven. 508 00:47:41,160 --> 00:47:44,000 Come on. Drop those papers and let's get out of here, Bubble. 509 00:47:44,080 --> 00:47:46,000 No... 510 00:47:46,080 --> 00:47:51,500 They're not papers, they're a child's drawings. 511 00:47:51,580 --> 00:47:53,910 Just like the ones Valeria draws. 512 00:47:54,000 --> 00:47:57,580 She paints everything that happens on the North Star. 513 00:47:57,660 --> 00:47:59,910 It's like a diary. 514 00:48:00,910 --> 00:48:06,500 These drawings tell this ship's story. 515 00:48:08,580 --> 00:48:11,330 He began coughing blood about 30 minutes ago 516 00:48:11,410 --> 00:48:15,660 -and he's getting a fever. -The cancer moves faster than I thought. 517 00:48:15,750 --> 00:48:18,580 It may be getting into a new phase. 518 00:48:22,500 --> 00:48:27,160 Bring him to the North Star. We can't work miracles, 519 00:48:27,330 --> 00:48:31,250 -but I can give him something. -We're off, then. 520 00:48:40,080 --> 00:48:44,080 I'll let the others know. We have to go back, Julián. 521 00:48:44,160 --> 00:48:46,250 Ricardo... 522 00:48:52,330 --> 00:48:53,830 What is it? 523 00:48:53,910 --> 00:48:56,660 How long have we sailed together? 524 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 How many miles? 525 00:48:59,330 --> 00:49:03,160 A hundred and fifty thousand? A gazillion? 526 00:49:03,910 --> 00:49:07,410 Always together. One on one. 527 00:49:08,160 --> 00:49:09,830 Right? 528 00:49:15,500 --> 00:49:17,660 Look me in the eye. 529 00:49:19,330 --> 00:49:21,580 I only ask for one thing. 530 00:49:23,750 --> 00:49:25,830 Let's spend the night here. 531 00:49:26,410 --> 00:49:30,160 -Didn't you hear the doctor, Julián? -I did. 532 00:49:30,250 --> 00:49:33,580 You'll be better off on the North Star, and with less pain. 533 00:49:33,660 --> 00:49:35,660 Ricardo... 534 00:49:37,830 --> 00:49:40,580 I'd rather have you shoot me now 535 00:49:42,160 --> 00:49:46,000 than let Salomé see me like this. 536 00:49:47,250 --> 00:49:49,830 I haven't asked for a thing in 20 years. 537 00:49:52,250 --> 00:49:54,160 Give me tonight. 538 00:49:54,750 --> 00:49:56,580 Please. 539 00:50:00,580 --> 00:50:02,410 Thanks. 540 00:50:05,500 --> 00:50:08,580 Listen up, everybody. Gather round in the dining room. 541 00:50:08,660 --> 00:50:11,910 Get mattress pads, blankets, and everything you find. 542 00:50:12,750 --> 00:50:15,160 We'll spend the night on this ship. 543 00:50:22,660 --> 00:50:25,250 You heard the captain. I hope my pad is soft 544 00:50:25,330 --> 00:50:27,750 or I'll get a back pain, alright? 545 00:50:27,830 --> 00:50:31,580 You and I will never be friends. I know. 546 00:50:34,410 --> 00:50:36,330 Ramiro... 547 00:50:37,500 --> 00:50:39,750 You and I are friends. 548 00:50:40,580 --> 00:50:42,500 Yes, we are. 549 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 My secrets are yours. 550 00:50:47,660 --> 00:50:52,160 I've told you things that nobody should know. 551 00:50:53,250 --> 00:50:56,500 Believe me when I tell you that you are alive 552 00:50:56,580 --> 00:51:00,330 just because you and I are friends. 553 00:51:01,500 --> 00:51:06,660 Beating me up and breaking three fingers is a token of friendship? 554 00:51:06,750 --> 00:51:09,580 We've had our differences. 555 00:51:09,660 --> 00:51:12,660 Even friends have their quarrels. 556 00:51:13,250 --> 00:51:18,660 But real friends always forgive each other and remain together. 557 00:51:19,330 --> 00:51:24,750 I forgave you, Ramiro, and here we are. 558 00:51:24,830 --> 00:51:27,500 The two of us, together. 559 00:51:35,160 --> 00:51:38,580 Come on. Give me a hug, friend. 560 00:51:43,250 --> 00:51:45,250 Ramiro... 561 00:51:47,160 --> 00:51:49,910 Don't be afraid, give me a hug. 562 00:52:05,250 --> 00:52:07,160 Friends. 563 00:52:20,910 --> 00:52:23,330 -Hello. -Hi. 564 00:52:23,410 --> 00:52:26,580 You know what? There will be a slumber party here tonight. 565 00:52:26,660 --> 00:52:30,910 -Are you sleeping here with me? -Yeah. 566 00:52:32,080 --> 00:52:34,250 Dad has to work. 567 00:52:34,500 --> 00:52:37,830 What are you reading, you bookworm? 568 00:52:38,330 --> 00:52:41,080 Pinocchio. It's my favorite tale. 569 00:52:41,160 --> 00:52:43,330 It's cool. 570 00:52:47,750 --> 00:52:50,500 Shouldn't you be wearing the glasses? 571 00:52:50,910 --> 00:52:54,330 What is it? Do they hurt you? 572 00:52:55,250 --> 00:52:57,250 So? 573 00:52:57,330 --> 00:53:01,250 The glasses Julia made for me 574 00:53:01,330 --> 00:53:04,580 make me look like a mole 575 00:53:04,660 --> 00:53:08,910 and I don't want to tell her, because, since she's going to be our new mom, 576 00:53:09,000 --> 00:53:11,330 I want to be nice to her. 577 00:53:11,410 --> 00:53:17,160 Look, I don't know if Dad and Julia will end up together. I don't. 578 00:53:17,250 --> 00:53:22,910 But I do know Julia won't be sad if you tell her about the glasses. 579 00:53:23,000 --> 00:53:25,250 Yes, she's going to be sad. 580 00:53:25,330 --> 00:53:29,080 Just like Mom, when I didn't like beans. 581 00:53:29,160 --> 00:53:33,330 She got sad and she frowned this, 582 00:53:34,000 --> 00:53:36,160 just like you right now. 583 00:53:37,080 --> 00:53:40,830 I'm not frowning because I'm not sad. 584 00:53:40,910 --> 00:53:45,410 Yes, you are, and it's because of Ulises. 585 00:53:45,500 --> 00:53:49,580 You two say you're friends, but it's not true. 586 00:53:49,660 --> 00:53:53,830 Bubble is my friend and I laugh when I'm with him. 587 00:53:53,910 --> 00:53:56,410 But you don't laugh with Ulises. 588 00:53:56,500 --> 00:53:59,080 You used to, but not anymore. 589 00:54:00,910 --> 00:54:04,080 It's very hard for me to be his friend. 590 00:54:06,910 --> 00:54:10,330 Remember when the Ferris wheel went to town? 591 00:54:11,250 --> 00:54:15,410 Picture yourself a whole day on the wheel. 592 00:54:15,500 --> 00:54:19,500 You turn around, going up and down all day. 593 00:54:19,580 --> 00:54:23,750 -It makes you confused. -That's how I felt with Ulises. 594 00:54:25,410 --> 00:54:28,160 Do you know what is also confusing? 595 00:54:29,410 --> 00:54:31,330 Reading with no glasses on! 596 00:54:31,410 --> 00:54:34,080 It's really confusing! 597 00:54:43,160 --> 00:54:46,000 She's really mean when she's pissed off, 598 00:54:48,160 --> 00:54:51,160 but her croquettes... 599 00:54:52,160 --> 00:54:55,330 They're something out of this world. 600 00:55:06,410 --> 00:55:09,160 It's like a comic book 601 00:55:10,080 --> 00:55:15,410 that tells the story of this ship. 602 00:55:15,500 --> 00:55:17,910 Look, Bubble! 603 00:55:18,000 --> 00:55:21,250 This lady is pooping in front of everybody else! 604 00:55:21,330 --> 00:55:23,750 -She's not pooping! -Really? 605 00:55:23,830 --> 00:55:27,910 No, she's sitting saying something 606 00:55:28,000 --> 00:55:30,750 and the others are listening. 607 00:55:30,830 --> 00:55:34,410 -Are you sure? -Can't you see? 608 00:55:34,500 --> 00:55:39,330 Here she is on deck with the captain. 609 00:55:39,410 --> 00:55:42,660 And here they are taking a bath, right? That's weird. 610 00:55:42,750 --> 00:55:44,080 No! 611 00:55:44,160 --> 00:55:46,580 They left in the middle of the party to take a dip. 612 00:55:46,660 --> 00:55:49,580 They're not taking a bath. 613 00:55:49,660 --> 00:55:53,660 They are being thrown overboard. 614 00:55:55,000 --> 00:55:57,580 This gray monster... 615 00:55:57,660 --> 00:56:02,160 ...is eating them. 616 00:56:03,910 --> 00:56:07,910 This is the end of the story. 617 00:56:11,910 --> 00:56:14,250 That is not a tale. 618 00:56:14,750 --> 00:56:17,160 It's just a child's drawings. 619 00:56:18,410 --> 00:56:20,750 Drop the nonsense and get some sleep. 620 00:56:20,830 --> 00:56:23,910 OK. Can I have this? 621 00:56:35,250 --> 00:56:37,330 How should I do it? 622 00:56:39,580 --> 00:56:41,660 How should I kiss Julia? 623 00:56:44,410 --> 00:56:47,500 I've always been clumsy for choosing the right time 624 00:56:48,250 --> 00:56:51,830 With Marisa, I procrastinated for about three months. 625 00:56:52,410 --> 00:56:54,080 It was never the right time. 626 00:56:55,830 --> 00:56:57,580 What should I do? 627 00:56:57,910 --> 00:57:01,410 Signs, Ricardo, signs! 628 00:57:01,660 --> 00:57:03,500 What signs? 629 00:57:03,580 --> 00:57:05,830 Julia is a woman, right? 630 00:57:07,580 --> 00:57:12,330 When women want you to kiss them, 631 00:57:13,660 --> 00:57:17,080 they moisten their lips. They all do. 632 00:57:17,910 --> 00:57:19,580 All of them. 633 00:57:19,910 --> 00:57:25,750 Yeah, but... What if she moistens her lips just because they're dry? 634 00:57:26,410 --> 00:57:29,410 Come on, Ricardo! 635 00:57:29,910 --> 00:57:32,750 You're beginning to seem really dumb. 636 00:57:32,830 --> 00:57:37,500 Moistening one's lips is a signal here and anywhere on Earth. 637 00:57:37,580 --> 00:57:43,080 So, when Julia moistens her lips, go for it and kiss her. 638 00:57:44,580 --> 00:57:49,580 If she touches her hair, kiss her too! 639 00:57:49,660 --> 00:57:54,080 -Touching one's hair is a sign too? -Yes, man... 640 00:57:54,160 --> 00:57:57,330 -If she touches her hair... -I go for it. 641 00:57:57,830 --> 00:57:59,750 I kiss her, right? 642 01:01:08,830 --> 01:01:10,500 What was that? 643 01:01:10,580 --> 01:01:12,080 What is it? 644 01:01:13,830 --> 01:01:15,910 No, Julián, you stay here. 645 01:01:16,000 --> 01:01:19,330 -Come on, Ricardo. -Stay here, do as I say. 646 01:01:19,410 --> 01:01:21,660 We're not alone. 647 01:01:23,750 --> 01:01:26,580 Grab any harpoons or anything you can use to defend yourselves. 648 01:01:26,660 --> 01:01:28,580 Come on! Hurry up! 649 01:01:33,910 --> 01:01:37,580 Bubble, go to the bridge with De la Cuadra. Hurry! 650 01:01:40,080 --> 01:01:42,000 Gamboa and Ramiro, off to the engine room. 651 01:01:42,080 --> 01:01:44,660 -Piti, come with me to the deckhand deck. -Aye. 652 01:01:44,750 --> 01:01:47,500 Listen up. Whoever that is, they don't want us to find them. 653 01:01:47,580 --> 01:01:51,410 When somebody feels cornered, they can be violent. 654 01:01:51,500 --> 01:01:53,910 So, be careful. 655 01:01:54,000 --> 01:01:56,160 Good luck. Let's move! 656 01:02:33,160 --> 01:02:34,830 Over there. 657 01:02:39,910 --> 01:02:44,580 Here, the boy is playing hide and seek. 658 01:02:45,830 --> 01:02:48,910 But I think he's running away. 659 01:02:54,500 --> 01:02:56,660 Would you like some water? 660 01:02:59,410 --> 01:03:02,660 Maybe the Russians... 661 01:03:03,080 --> 01:03:06,660 ... have something with menthol. You could use some. 662 01:03:07,580 --> 01:03:11,410 -Menthol is very good. -Never mind, Bubble. 663 01:03:11,660 --> 01:03:13,580 It's not necessary. 664 01:03:13,660 --> 01:03:16,080 I'm sure there isn't any here. 665 01:03:16,580 --> 01:03:19,000 Drop it, Bubble, I'm fine. 666 01:03:19,080 --> 01:03:21,500 I'm telling you I'm fine. 667 01:03:23,000 --> 01:03:25,660 Look, there's a first-aid kit here. 668 01:03:28,500 --> 01:03:30,000 OK, let's see. 669 01:03:32,080 --> 01:03:33,580 Let's see. 670 01:03:33,660 --> 01:03:37,580 Once, I met a dog 671 01:03:37,660 --> 01:03:42,750 that had the same cough as yours. 672 01:03:42,830 --> 01:03:46,250 -Fine. So? -Nothing. 673 01:03:46,750 --> 01:03:48,750 It died. 674 01:03:52,160 --> 01:03:54,580 There's nothing with menthol here. 675 01:03:54,750 --> 01:03:58,500 They only have cotton swabs. 676 01:04:00,830 --> 01:04:03,910 Julián, are you there, honey? 677 01:04:07,580 --> 01:04:10,500 Come on. Answer. I know you're there. 678 01:04:10,580 --> 01:04:12,250 Julián. 679 01:04:12,500 --> 01:04:18,250 Aren't you going to answer your girlfriend? 680 01:04:18,330 --> 01:04:21,000 Why don't you answer? 681 01:04:21,080 --> 01:04:23,830 Fine, I will. 682 01:04:25,660 --> 01:04:28,410 Can you give me some privacy? 683 01:04:28,500 --> 01:04:32,250 -It's a private conversation! -Oh, right. 684 01:04:41,000 --> 01:04:43,750 Salomé. I copy you. 685 01:05:53,500 --> 01:05:57,080 OK, so we have facial swipes, tampons, 686 01:05:57,160 --> 01:06:00,160 anti-stretch marks cream, anti-cellulite, 687 01:06:00,250 --> 01:06:04,000 nail polish, nail polish remover, hair gums. 688 01:06:04,330 --> 01:06:07,500 -Anything else, ma'am? -Feminine wipes. 689 01:06:07,580 --> 01:06:10,160 With or without wings, no matter. 690 01:06:11,000 --> 01:06:14,660 Very well. Wipes... 691 01:06:17,080 --> 01:06:22,250 If you find something, you'll boost the women's morale here. 692 01:06:24,750 --> 01:06:26,660 Very well. 693 01:06:27,580 --> 01:06:30,910 Julián, how is Ricardo? 694 01:06:31,410 --> 01:06:33,910 Did he eat all the croquettes? 695 01:06:36,330 --> 01:06:39,830 All of them. Not a crumb left. 696 01:06:39,910 --> 01:06:41,660 That's good. 697 01:06:42,750 --> 01:06:44,660 Take care of him, honey. 698 01:06:45,250 --> 01:06:49,080 I feel very sorry for him and the girls. 699 01:06:50,160 --> 01:06:52,580 First Marisa, and now... 700 01:06:55,160 --> 01:06:56,750 Anyway... 701 01:06:57,250 --> 01:07:00,000 Let's not think about that now, right? 702 01:07:01,660 --> 01:07:04,410 Julián, are you listening? 703 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Are you there, honey? 704 01:07:07,500 --> 01:07:09,250 Julián? 705 01:07:10,250 --> 01:07:13,410 Julián, is everything OK? 706 01:07:14,250 --> 01:07:15,660 Julián? 707 01:07:15,750 --> 01:07:18,410 Everything's fine, honey. 708 01:07:18,500 --> 01:07:21,500 I copy. Loud and clear. 709 01:07:22,250 --> 01:07:25,500 But... I need to leave you, ma'am. 710 01:07:25,580 --> 01:07:27,910 I'll take your order later, OK? 711 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 Good night. 712 01:07:42,830 --> 01:07:44,330 Don't worry. 713 01:07:44,410 --> 01:07:47,830 He'll have a headache for a couple of days, but he'll recover. 714 01:07:52,500 --> 01:07:54,410 Do you have it? 715 01:07:55,660 --> 01:07:57,330 Yeah. 716 01:08:03,330 --> 01:08:06,910 Julia, we heard you from the dining room. 717 01:08:08,080 --> 01:08:11,410 The captain is looking for you and, if he finds you, 718 01:08:11,500 --> 01:08:15,330 your credibility with him will be out the window, don't you think? 719 01:08:16,250 --> 01:08:19,160 -He won't find me. -Julia. 720 01:08:20,410 --> 01:08:24,500 I ran out of credibility with the captain a long time ago. 721 01:08:25,410 --> 01:08:28,500 If he is to believe Ramiro and I were attacked, 722 01:08:28,580 --> 01:08:30,830 then... 723 01:08:31,580 --> 01:08:34,080 I should be wounded, right? 724 01:08:35,580 --> 01:08:38,160 Hit my face with the back of the gun. 725 01:08:38,910 --> 01:08:41,160 As hard as you can. 726 01:08:48,250 --> 01:08:50,330 Come on, Julia. 727 01:08:50,830 --> 01:08:53,410 I'm sure you'll enjoy it. 728 01:08:54,330 --> 01:08:56,250 Come on! 729 01:09:08,080 --> 01:09:10,000 Is that it? 730 01:09:10,080 --> 01:09:14,250 What am I going to say? That I was beaten during recess? 731 01:09:14,330 --> 01:09:16,080 Come on! 732 01:09:26,080 --> 01:09:29,580 Listen, Julia. If you want me to, I can hit Ramiro a couple more times 733 01:09:29,660 --> 01:09:32,910 so you see how it's done, 734 01:09:33,000 --> 01:09:36,580 but I can't be held responsible for his brain damage. 735 01:09:51,580 --> 01:09:53,500 See you can? 736 01:09:53,580 --> 01:09:55,500 Anybody there? 737 01:09:57,750 --> 01:09:59,500 Ramiro? 738 01:10:00,160 --> 01:10:02,000 Gamboa? 739 01:10:02,080 --> 01:10:05,580 Come on. Over here. Come! 740 01:10:05,660 --> 01:10:09,830 Ramiro, come on! Wake up! 741 01:10:09,910 --> 01:10:11,910 Gamboa! 742 01:10:12,750 --> 01:10:14,910 Up! 743 01:10:15,410 --> 01:10:17,250 Come on! 744 01:10:44,160 --> 01:10:45,910 Anybody there? 745 01:10:46,580 --> 01:10:48,580 Hey, you! Stop! 746 01:10:48,660 --> 01:10:51,160 What is it? Did you see anything? 747 01:10:53,000 --> 01:10:54,580 Come on! 748 01:11:24,410 --> 01:11:26,330 -Hello. -Hi. 749 01:11:32,080 --> 01:11:33,750 Vilma... 750 01:11:36,160 --> 01:11:38,500 Why do you shy away from me? 751 01:11:53,910 --> 01:11:56,160 Do you know what I was like ashore? 752 01:11:57,910 --> 01:12:01,830 I was... a one-night stand. 753 01:12:01,910 --> 01:12:05,580 Yeah. Not even that, actually. 754 01:12:06,000 --> 01:12:09,370 I mean, I hooked up with a guy, 755 01:12:09,450 --> 01:12:14,250 he'd go for a drink, and he didn't see me again. 756 01:12:16,410 --> 01:12:18,080 That's what I was like. 757 01:12:18,580 --> 01:12:20,330 Disposable. 758 01:12:20,410 --> 01:12:22,830 And I had wrapped my mind around it. 759 01:12:24,540 --> 01:12:26,330 Until... 760 01:12:26,830 --> 01:12:28,750 ...Piti came along. 761 01:12:30,160 --> 01:12:33,000 The idiot falls in love with me 762 01:12:34,830 --> 01:12:37,500 and he treats me like a queen. 763 01:12:42,500 --> 01:12:45,580 He's the guy who's loved me the most in my whole life 764 01:12:47,080 --> 01:12:49,410 and I love him, too. 765 01:12:50,160 --> 01:12:52,410 I really love him. 766 01:12:53,250 --> 01:12:55,080 OK, so... 767 01:12:58,500 --> 01:13:00,750 What's the problem, Vilma? 768 01:13:00,830 --> 01:13:03,580 You love him, and... 769 01:13:03,660 --> 01:13:05,830 You're together, right? 770 01:13:11,500 --> 01:13:14,410 Right. Take my hand. 771 01:13:15,910 --> 01:13:17,660 Take it. 772 01:13:22,370 --> 01:13:24,750 Can you tell I'm shivering? 773 01:13:27,750 --> 01:13:29,700 Can you? 774 01:13:33,080 --> 01:13:35,250 This is the problem. 775 01:13:37,410 --> 01:13:41,500 I can't look at you without shivering, Palomares. 776 01:13:42,200 --> 01:13:46,660 And my hands sweat a great deal. 777 01:13:47,660 --> 01:13:51,910 You touch me and my heart begins pounding. 778 01:13:53,410 --> 01:13:58,080 I can't keep my legs from shaking 779 01:13:58,160 --> 01:14:01,080 whenever I'm near you. 780 01:14:03,830 --> 01:14:06,120 That's the problem. 781 01:14:09,250 --> 01:14:13,580 I try to avoid it, but I can't. 782 01:14:14,450 --> 01:14:16,750 I just can't. 783 01:14:19,910 --> 01:14:23,080 That's why I need you to do me a favor. 784 01:14:24,830 --> 01:14:29,040 I need you to go back to being a priest. 785 01:14:29,160 --> 01:14:32,160 So I can be OK with Piti again. 786 01:14:34,830 --> 01:14:39,450 I really need it, because I'm in love with you. 787 01:15:04,450 --> 01:15:07,040 Listen. We don't want to hurt you. 788 01:15:09,660 --> 01:15:12,330 We want to help. Open up! 789 01:15:31,540 --> 01:15:34,000 -Captain! -What? Ramiro! 790 01:15:34,080 --> 01:15:36,750 We were attacked, I don't know by whom. 791 01:15:36,830 --> 01:15:41,660 They came out of nowhere, but they almost killed Ramiro. 792 01:15:44,330 --> 01:15:47,330 -Who would want to attack us? -It doesn't matter. 793 01:15:48,580 --> 01:15:51,000 We're not staying here to find out. 794 01:15:51,080 --> 01:15:53,500 I won't risk our lives. 795 01:15:53,580 --> 01:15:58,410 Whatever is going on in this ship is none of our business. 796 01:15:58,830 --> 01:16:03,160 Julián, Bubble, let's evacuate at once. I repeat: evacuate! 797 01:16:04,000 --> 01:16:05,750 Here. 798 01:16:24,910 --> 01:16:27,660 Take Ramiro to the sick bay. Quick! 799 01:16:32,000 --> 01:16:35,580 Sailors, bring up the boat 800 01:16:35,660 --> 01:16:38,410 and secure every access to the North Star. 801 01:16:38,500 --> 01:16:40,910 Come on! Be quick about it! 802 01:16:41,000 --> 01:16:42,750 Come on! 803 01:16:47,910 --> 01:16:50,620 We must keep constant surveillance on the Russian ship. 804 01:16:50,700 --> 01:16:53,160 -I'll take the first watch. -Fuck it, I'm going. 805 01:16:53,290 --> 01:16:57,250 Julián, please. Get some rest. 806 01:17:05,910 --> 01:17:08,830 -Get some rest. -Good night, Ricardo. 807 01:17:36,910 --> 01:17:38,620 Captain... 808 01:17:39,910 --> 01:17:43,580 You should get some rest, I volunteer for the first watch. 809 01:17:46,080 --> 01:17:47,830 Alright. 810 01:17:48,750 --> 01:17:51,500 -I'll have you replaced at dawn. -Aye. 811 01:17:51,910 --> 01:17:53,750 Thank you, Ulises. 812 01:18:24,830 --> 01:18:28,040 You have initiated the catastrophe scenario protocol. 813 01:18:29,620 --> 01:18:32,830 An accident during the particle accelerator's activation 814 01:18:32,910 --> 01:18:36,950 may have had incalculable consequences. 815 01:18:37,830 --> 01:18:43,500 Most likely, a black hole was generated, which, by the most optimistic appraisals, 816 01:18:43,580 --> 01:18:48,660 must have absorbed 500 cubic kilometers of geological mass. 817 01:18:51,080 --> 01:18:52,660 Destroy it. 818 01:18:52,750 --> 01:18:56,080 Nobody can know there are six more ships in Project Alexandria. 819 01:18:56,200 --> 01:18:58,080 I know. 820 01:18:58,870 --> 01:19:01,080 I know you know. 821 01:19:01,500 --> 01:19:07,120 But there are things that you seem to be forgetting. 822 01:19:07,410 --> 01:19:10,790 Bonding on the North Star... 823 01:19:11,870 --> 01:19:14,250 ...is outside protocol. 824 01:19:19,330 --> 01:19:21,580 That's my private life. 825 01:19:27,250 --> 01:19:30,160 You stopped having a private life 826 01:19:30,410 --> 01:19:34,330 the moment you signed with the corporation. 827 01:19:36,000 --> 01:19:37,660 Get out. 828 01:20:38,660 --> 01:20:40,370 Ulises? 829 01:20:41,450 --> 01:20:43,410 Ulises! 830 01:20:46,910 --> 01:20:49,790 Ulises, where are you? I'm here to relieve you. 831 01:20:52,500 --> 01:20:57,830 Look, if you're taking a nap while on duty, I'm going to kick your ass. 832 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 Ulises, answer! 833 01:21:03,000 --> 01:21:07,250 DAD 834 01:21:11,500 --> 01:21:13,000 Hello, Dad. 835 01:21:13,080 --> 01:21:16,830 I know a sailor doesn't leave the watch, but I had to tell you something 836 01:21:16,910 --> 01:21:19,910 and I didn't dare say it to your face. 837 01:21:20,750 --> 01:21:24,250 By the time you read this, I'll be over 20 miles away from you. 838 01:21:25,200 --> 01:21:27,080 I'm gone, Dad. 839 01:21:27,910 --> 01:21:30,750 I took the Russian ship and I went away. 840 01:21:46,830 --> 01:21:48,330 I can't fucking... 841 01:21:48,410 --> 01:21:51,200 I'm sure you must be swearing right now. 842 01:21:53,080 --> 01:21:55,160 But think about it for a second. 843 01:21:55,580 --> 01:21:58,750 Two ships find land sooner than one. 844 01:21:59,500 --> 01:22:01,750 Even though I'm not gonna lie to you, 845 01:22:02,250 --> 01:22:04,910 that's not the reason why I left. 846 01:22:07,330 --> 01:22:11,660 Ever since I became a stowaway at the Star, my world has fallen apart, 847 01:22:11,830 --> 01:22:16,750 like a gigantic Tetris in which we are the pieces. 848 01:22:20,250 --> 01:22:23,540 Each one with a different shape and color. 849 01:22:31,160 --> 01:22:33,000 Do you like them? 850 01:22:34,500 --> 01:22:36,000 Let's see. 851 01:22:40,660 --> 01:22:42,410 Oh, you're gorgeous! 852 01:22:42,500 --> 01:22:45,950 Thank you, thank you! 853 01:22:48,330 --> 01:22:51,330 But they fall until they fit in. 854 01:22:54,660 --> 01:22:56,250 Come on. 855 01:22:56,330 --> 01:22:58,000 See if you can see well. 856 01:23:16,500 --> 01:23:18,500 Look, Daddy! 857 01:23:18,830 --> 01:23:20,830 My, you're gorgeous! 858 01:23:20,910 --> 01:23:25,160 -Where did you get those glasses? -Julia gave them to me. 859 01:23:28,410 --> 01:23:31,580 The square ones at the square spots. 860 01:23:31,700 --> 01:23:34,580 The sticks where sticks go. 861 01:23:35,870 --> 01:23:40,040 Every piece on the Tetris ends up falling as if by magic. 862 01:23:40,660 --> 01:23:43,080 TRY IT ON, I'LL TAKE CARE OF TAKING IT OFF MYSELF 863 01:23:58,830 --> 01:24:00,830 -Hello. -Hi. 864 01:24:03,250 --> 01:24:05,910 But sometimes, a piece won't find its spot 865 01:24:11,160 --> 01:24:13,160 and the whole game goes to hell. 866 01:24:13,250 --> 01:24:15,450 Are you OK, Julián? 867 01:24:25,870 --> 01:24:28,250 I'm in love with Ainhoa. 868 01:24:29,410 --> 01:24:32,580 And the only thing I've managed to do while being on the same ship 869 01:24:32,660 --> 01:24:34,830 is making her miserable. 870 01:24:36,410 --> 01:24:41,000 Our story on the North Star is infected. 871 01:24:41,330 --> 01:24:44,910 Leaving is the only chance we have of ever being happy. 872 01:24:45,500 --> 01:24:48,080 Ainhoa deserves to be happy. 873 01:24:52,750 --> 01:24:57,620 I don't want you to be sad, Dad. It's the best for Ainhoa and for me. 874 01:24:58,080 --> 01:25:00,790 It's best to have an ocean in between. 875 01:25:04,500 --> 01:25:07,830 I just want you to know that finding you has been a gift to me. 876 01:25:08,620 --> 01:25:11,000 It's the best thing that has happened to me. 877 01:25:12,910 --> 01:25:18,250 I'm sure we'll have a beer again, lying down on deck. 878 01:25:20,250 --> 01:25:24,290 As the North Star's first mate, you are an unbearable grouch. 879 01:25:24,830 --> 01:25:27,250 But, as a father, you're the very best. 880 01:25:30,450 --> 01:25:32,410 I love you, Dad. 881 01:25:45,080 --> 01:25:49,290 If I find land before you do, 882 01:25:49,410 --> 01:25:51,410 I'll send you a fax. 883 01:26:29,000 --> 01:26:32,950 "Jiminy Cricket wanted to let Geppetto know 884 01:26:33,040 --> 01:26:36,910 where Pinocchio was. 885 01:26:37,000 --> 01:26:41,870 But when he arrived at the carpentry, it was empty." 886 01:26:42,370 --> 01:26:45,080 -Good morning, Bubble. -Good morning. 887 01:26:45,160 --> 01:26:49,000 Bubble, look at my new glasses. 888 01:26:49,120 --> 01:26:51,160 They are princess glasses. 889 01:26:53,870 --> 01:26:56,250 They're really pretty. 890 01:26:56,330 --> 01:26:58,910 I had already seen them. 891 01:26:59,330 --> 01:27:05,500 They are the green glasses that were on the ghost ship. 892 01:27:07,160 --> 01:27:11,750 You're wrong, Bubble. Julia gave her these glasses. 893 01:27:13,040 --> 01:27:18,500 In that case, Julia was on the ghost ship 894 01:27:18,580 --> 01:27:21,000 and she got them from there. 895 01:27:21,080 --> 01:27:25,330 Those glasses belonged to the boy who made the drawings. I saw them. 896 01:28:47,660 --> 01:28:52,250 I think you'll need a hand when you try to hoist the sails. 897 01:29:04,330 --> 01:29:07,410 Even you couldn't lead this ship alone. 898 01:29:24,750 --> 01:29:26,250 What do you say? 899 01:29:28,160 --> 01:29:30,330 Will you take this stowaway? 900 01:29:43,910 --> 01:29:46,000 I like stowaways. 901 01:30:19,040 --> 01:30:21,120 I know where I fit in. 902 01:30:24,000 --> 01:30:25,910 Here, with you. 903 01:31:34,410 --> 01:31:37,250 Three... Two... One... Music! 904 01:31:42,080 --> 01:31:45,580 Tell me who the hell got on this ship tonight. 905 01:31:49,830 --> 01:31:52,410 I'm nine days late. 906 01:31:54,660 --> 01:31:57,000 What about De la Cuadra? 907 01:31:58,000 --> 01:32:01,160 It's the first time I see everyone laugh and just being happy. 908 01:32:01,250 --> 01:32:04,000 Let them sing and dance. 909 01:32:16,750 --> 01:32:19,750 What is Project Alexandria? Tell me, Julia! 910 01:32:19,830 --> 01:32:21,410 -We were friends. -Not anymore. 911 01:32:21,500 --> 01:32:24,910 You know who came in here, don't you? Who was it? Tell me! 912 01:32:26,330 --> 01:32:31,660 The first thing to do is ensure the hostages are alive. 913 01:32:33,160 --> 01:32:36,660 None of us is worth anything to them anymore, Gamboa. 914 01:32:40,830 --> 01:32:42,330 What do you want in return for my men? 915 01:32:42,410 --> 01:32:45,160 Know that, by telling you what I'm about to tell you, 916 01:32:45,250 --> 01:32:46,830 I'll be jeopardizing your life... 917 01:32:48,080 --> 01:32:50,080 and the whole crew's. 918 01:32:50,160 --> 01:32:52,410 Subtitles: Ignacio Benítez 66511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.