Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,250
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,160
-What the...?
-I'm Ulises.
3
00:00:04,250 --> 00:00:07,660
-Very well.
-Ulises Garmendia.
4
00:00:07,750 --> 00:00:11,080
Mom always said you weren't a bad guy,
but then again,
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,830
I always felt you were the guy who went
to buy some smokes and left her.
6
00:00:14,910 --> 00:00:17,830
I have no idea how to be a father, OK?
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,580
You and I don't have anything in common.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,000
-You're not bad at it either.
-You think?
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,500
Yeah, but don't listen to me.
10
00:00:25,330 --> 00:00:27,410
You're the first father I have.
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,830
-Thanks, Dad.
-I didn't do anything.
12
00:00:29,910 --> 00:00:32,660
You did what a good father
would have done: be there.
13
00:00:36,200 --> 00:00:39,500
I kissed you yesterday
and now I doubt myself.
14
00:00:39,580 --> 00:00:41,410
Behind protecting Vilma,
15
00:00:41,500 --> 00:00:44,330
you're actually in love with her.
16
00:00:44,410 --> 00:00:45,910
-You know what I think, Piti?
-What?
17
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
Your intelligence has a limit.
18
00:00:49,750 --> 00:00:51,580
-Which cancer?
-Prostate.
19
00:00:51,660 --> 00:00:54,000
-Will you marry me?
-Yes.
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,250
Can you do me a favor, Doctor?
Don't tell anyone.
21
00:00:56,330 --> 00:00:59,250
-It's the same pills your wife was given.
-They're mine.
22
00:00:59,330 --> 00:01:03,330
Why on Earth did you tell my wife
you have cancer?
23
00:01:08,580 --> 00:01:10,250
I love you.
24
00:01:12,330 --> 00:01:13,830
No!
25
00:01:13,910 --> 00:01:17,540
Please! Stop, Ulises!
26
00:01:17,620 --> 00:01:21,330
We thought we'd be happy together,
but we haven't.
27
00:01:21,450 --> 00:01:24,000
And we're hurting each other.
28
00:01:24,080 --> 00:01:26,410
We can't be together, Ulises.
29
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
We can't live like this.
30
00:01:28,580 --> 00:01:32,080
You were right,
some stories just can't be.
31
00:01:32,660 --> 00:01:35,250
And we've both suffered a lot with ours.
32
00:01:36,500 --> 00:01:38,410
How about being friends?
33
00:01:43,750 --> 00:01:46,910
You have initiated
the catastrophe scenario protocol.
34
00:01:47,000 --> 00:01:51,750
An accident during the particle
accelerator's activation
35
00:01:51,830 --> 00:01:55,330
may have had incalculable consequences.
36
00:01:55,410 --> 00:01:57,910
This is Mr. Gamboa.
37
00:01:58,000 --> 00:02:01,580
-What are you doing here?
-Don't ask what you already know.
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,500
Do your duty.
39
00:02:03,580 --> 00:02:06,750
Julia is tricking us. I don't like this.
40
00:02:06,830 --> 00:02:10,160
You have the answers this ship needs.
41
00:02:10,250 --> 00:02:13,910
Who is out there, Julia? Where are they?
42
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
What do they want?
43
00:02:16,160 --> 00:02:21,290
And most of all,
what is Project Alexandria about?
44
00:02:23,500 --> 00:02:25,830
It's about the survival of the species.
45
00:02:27,580 --> 00:02:29,330
Just like this ship.
46
00:02:30,160 --> 00:02:33,160
Please, don't ask, Captain.
47
00:03:13,750 --> 00:03:17,500
One day, two new kids arrived at school.
48
00:03:18,660 --> 00:03:23,750
Ms. Maika said
they were named Pablo and Mateo.
49
00:03:37,750 --> 00:03:40,660
Pablo and Mateo came from Valladolid
50
00:03:40,750 --> 00:03:43,500
and they were exactly alike.
51
00:04:03,660 --> 00:04:09,580
Ms. Maika said they were identical
because they were brothers
52
00:04:09,660 --> 00:04:12,660
and they had been born on the same day.
53
00:04:24,410 --> 00:04:29,290
Our class had never seen a pair of twins.
54
00:04:31,830 --> 00:04:36,410
At first, when we played with them
during the break,
55
00:04:36,500 --> 00:04:39,910
we'd mix their names.
56
00:04:59,250 --> 00:05:02,580
Come on, sweetie. You really scared me.
57
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
What are you doing here at this time?
58
00:05:05,250 --> 00:05:09,410
Dad, are there mirrors at sea?
59
00:05:09,830 --> 00:05:11,830
No, sweetie.
60
00:05:12,160 --> 00:05:15,620
But sometimes,
when the water is really calm,
61
00:05:15,700 --> 00:05:18,160
it looks like a mirror,
62
00:05:18,250 --> 00:05:20,620
but there aren't any mirrors at sea.
63
00:05:20,750 --> 00:05:25,160
If there aren't any mirrors at sea,
what is that?
64
00:05:47,330 --> 00:05:50,750
But one day, we stopped mixing them
65
00:05:50,830 --> 00:05:55,910
because, even if they looked alike,
66
00:05:56,000 --> 00:05:59,580
they were really different on the inside.
67
00:06:37,910 --> 00:06:40,410
It's an old lightship, just like ours.
68
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
It was probably built
by the same shipowner.
69
00:06:44,910 --> 00:06:47,410
They don't answer to our signals.
70
00:06:47,830 --> 00:06:51,410
By the looks of it, it's obvious
it's been abandoned for a long time.
71
00:06:52,410 --> 00:06:55,080
There isn't anybody in there, Captain.
72
00:06:56,250 --> 00:06:58,330
It's a waste of time getting to it.
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,580
If there's any chance
of getting the duck's trace back,
74
00:07:03,660 --> 00:07:06,410
we must head southwest.
75
00:07:06,500 --> 00:07:08,080
It's our only option to find land.
76
00:07:08,160 --> 00:07:11,910
We lost the transmitter's signal
over 24 hours ago.
77
00:07:12,580 --> 00:07:16,410
Nobody can guarantee the duck is
still flying in the same direction.
78
00:07:16,500 --> 00:07:19,910
There could be food or fuel on that ship.
79
00:07:20,500 --> 00:07:23,080
Maybe even survivors.
80
00:07:24,660 --> 00:07:28,410
How can the first large ship we find
after the cataclysm
81
00:07:28,500 --> 00:07:30,580
be exactly like the one we have?
82
00:07:30,660 --> 00:07:33,330
A SHIP IN THE MIRROR
83
00:07:33,410 --> 00:07:36,160
It's probably just a coincidence.
84
00:07:36,410 --> 00:07:42,000
Is it also a coincidence
it is called "Sirrah Star"?
85
00:07:44,080 --> 00:07:45,910
Give it here, Bubble.
86
00:07:46,660 --> 00:07:49,580
Sirrah is the brightest star
87
00:07:49,660 --> 00:07:53,750
in the Andromeda constellation.
88
00:07:53,830 --> 00:07:58,660
That ship has a star's name,
just like ours.
89
00:08:04,580 --> 00:08:07,500
Bubble, can you speak Russian?
90
00:08:09,000 --> 00:08:12,660
I didn't know I could.
91
00:08:19,750 --> 00:08:21,580
Don't you worry, honey.
92
00:08:21,660 --> 00:08:24,750
If that ship is stuffed
with hot Russian girls,
93
00:08:24,830 --> 00:08:27,580
I promise I'll be careful.
94
00:08:27,660 --> 00:08:30,410
You can go fuck yourself.
95
00:08:30,500 --> 00:08:35,250
You get angry even if I promise
not to get any STDs?
96
00:08:35,910 --> 00:08:39,160
Careful with the zipper.
97
00:08:40,660 --> 00:08:42,500
Let's see...
98
00:08:43,410 --> 00:08:45,250
May I?
99
00:08:53,330 --> 00:08:57,000
What is it? You're shaking.
100
00:08:58,540 --> 00:09:02,580
I was kidding, Vilma.
I don't even like Russian girls.
101
00:09:02,660 --> 00:09:06,080
You are more than enough for me.
102
00:09:12,410 --> 00:09:14,000
I just don't get her.
103
00:09:14,080 --> 00:09:18,580
If she weren't pregnant,
I'd think it's one of those days.
104
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
There.
105
00:10:00,500 --> 00:10:03,000
You don't need to take a gun with you.
106
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
Julia,
107
00:10:08,660 --> 00:10:10,830
there's a lot at stake.
108
00:10:11,450 --> 00:10:16,160
You, more than anyone,
perfectly know what is inside that ship.
109
00:10:16,540 --> 00:10:18,330
If they find it,
110
00:10:19,330 --> 00:10:22,000
your captain's life
won't be worth a thing.
111
00:10:32,580 --> 00:10:34,910
Let me do my job, OK?
112
00:10:39,910 --> 00:10:43,910
That's it, guys.
Come on, Alberto. Asier...
113
00:10:44,000 --> 00:10:46,160
Good! Good!
114
00:11:08,410 --> 00:11:10,330
Julián,
115
00:11:10,830 --> 00:11:13,580
croquettes, seaweed, and sea bass.
116
00:11:14,080 --> 00:11:16,330
This is not a picnic, honey.
117
00:11:16,580 --> 00:11:19,410
We're not off to a field-trip
with baskets and the guitar.
118
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
-I know it's not a picnic.
-In that case...
119
00:11:21,580 --> 00:11:23,750
But Ricardo is sick
120
00:11:24,410 --> 00:11:27,000
and his immunity system
must be a bit low.
121
00:11:27,330 --> 00:11:30,660
He needs to eat
three times a day, at least.
122
00:11:31,910 --> 00:11:34,410
Promise me you'll make him eat this.
123
00:11:37,750 --> 00:11:39,580
Promise me.
124
00:11:42,410 --> 00:11:44,660
Of course I will.
125
00:11:45,160 --> 00:11:47,830
Give it here. I'll give it to him.
126
00:12:07,580 --> 00:12:10,330
Well now, Gamboa.
127
00:12:11,580 --> 00:12:15,000
Playing Dudley Do-Right isn't
really your thing.
128
00:12:15,750 --> 00:12:19,830
What? The captain recruited you
for the recon mission?
129
00:12:19,910 --> 00:12:23,160
I wasn't recruited.
130
00:12:23,250 --> 00:12:26,160
-I volunteered.
-Did you?
131
00:12:26,250 --> 00:12:29,660
You've never volunteered for anything
since we set sail.
132
00:12:29,750 --> 00:12:31,660
Not until today.
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,910
You can't fool me, Gamboa.
134
00:12:34,500 --> 00:12:36,910
You want to get on that ship for a reason.
135
00:12:41,500 --> 00:12:43,080
Isn't that right?
136
00:12:44,580 --> 00:12:46,160
You know what?
137
00:12:47,330 --> 00:12:51,250
You're right.
I'm going there for a reason.
138
00:12:52,660 --> 00:12:54,410
Just like you.
139
00:12:55,500 --> 00:12:59,660
You are on the North Star for a reason.
140
00:12:59,750 --> 00:13:01,410
Why was it again?
141
00:13:01,750 --> 00:13:05,250
Oh, yes. To get to know your dad.
142
00:13:05,750 --> 00:13:08,910
Isn't that right, Ulises...?
143
00:13:09,000 --> 00:13:11,250
What was your last name?
144
00:13:12,580 --> 00:13:14,250
Garmendia?
145
00:13:16,500 --> 00:13:21,080
It's a shame you got
on board without an ID
146
00:13:21,160 --> 00:13:23,660
that proves your identity.
147
00:13:24,080 --> 00:13:29,160
No ID, no passport, no credit cards...
148
00:13:29,250 --> 00:13:32,080
Not even a fucking library card.
149
00:13:32,660 --> 00:13:34,250
I don't know...
150
00:13:34,660 --> 00:13:39,500
Maybe that's why your friendship
with Ainhoa is a failure,
151
00:13:40,160 --> 00:13:43,410
while the poor thing cries in every corner
152
00:13:43,500 --> 00:13:47,250
because you don't keep secrets
from your friends.
153
00:13:48,910 --> 00:13:50,830
And you keep a huge secret
154
00:13:51,410 --> 00:13:54,160
from Ainhoa.
155
00:13:56,750 --> 00:13:59,080
And I know what it is.
156
00:14:03,330 --> 00:14:06,250
Let's hope Ainhoa never finds out.
157
00:14:07,080 --> 00:14:08,660
Right,
158
00:14:08,750 --> 00:14:10,830
Ulises...
159
00:14:11,750 --> 00:14:13,660
...Garmendia?
160
00:14:23,500 --> 00:14:25,410
Ulises, are you there?
161
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
Ulises?
162
00:14:33,660 --> 00:14:35,410
I'm here.
163
00:14:35,830 --> 00:14:37,830
What is it, snitch?
164
00:14:39,500 --> 00:14:41,830
Have you seen that ship outside?
165
00:14:42,830 --> 00:14:45,000
It's just like ours.
166
00:14:47,330 --> 00:14:51,750
What if there's a guy like you
and a girl like me inside?
167
00:14:53,250 --> 00:14:56,580
Let's hope they
don't harpoon each other like we do.
168
00:14:56,660 --> 00:14:59,000
That was an accident.
169
00:15:00,500 --> 00:15:03,250
Maybe they're even happy.
170
00:15:04,160 --> 00:15:05,830
Maybe.
171
00:15:07,000 --> 00:15:10,830
Sometimes two pieces that don't fit in
in one place, can fit in another.
172
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
Just like Tetris.
173
00:15:17,580 --> 00:15:20,000
Yeah, just like Tetris.
174
00:15:24,080 --> 00:15:28,250
In the end, our pieces finally fit
in friendship, right?
175
00:15:35,410 --> 00:15:37,000
Right.
176
00:17:45,830 --> 00:17:47,750
Hello?
177
00:17:51,000 --> 00:17:53,080
Anybody home?
178
00:18:27,370 --> 00:18:29,160
Gamboa,
179
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
I'll go first.
180
00:18:53,160 --> 00:18:56,910
Hello? Anybody there?
181
00:19:01,750 --> 00:19:03,330
Let's go in.
182
00:20:10,330 --> 00:20:13,500
Hello? Priviet?
183
00:20:15,500 --> 00:20:18,410
-Hello!
-Priviet!
184
00:20:20,830 --> 00:20:23,370
-Hello!
-Priviet!
185
00:20:25,250 --> 00:20:29,830
Priviet is "hello" in Russian.
186
00:20:39,750 --> 00:20:41,750
Anybody in there?
187
00:20:42,830 --> 00:20:45,330
If there's somebody in here,
they must have a hangover.
188
00:20:45,910 --> 00:20:50,160
Boy, they must have been really drunk
to trash a place like this!
189
00:21:00,620 --> 00:21:04,410
The message reads "Welcome".
190
00:21:04,750 --> 00:21:10,000
It's a party,
but I don't think it is for us.
191
00:21:11,910 --> 00:21:14,580
Something went wrong with this party.
192
00:21:20,660 --> 00:21:23,410
We take the masks off.
193
00:21:31,250 --> 00:21:33,250
I'm sorry, that was me.
194
00:21:34,160 --> 00:21:35,790
I'm sorry.
195
00:21:36,500 --> 00:21:39,040
Why did you bring a gun?
196
00:21:42,750 --> 00:21:44,830
Survival instinct.
197
00:21:45,250 --> 00:21:47,120
Give me that gun.
198
00:21:47,750 --> 00:21:51,080
We didn't come here
to face up to anybody. I'll keep that.
199
00:21:52,160 --> 00:21:53,750
Give it to me.
200
00:21:55,160 --> 00:21:58,330
It's not a request, that's an order
201
00:21:58,910 --> 00:22:01,410
as your captain. Give it to me.
202
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
Captain? Captain of what?
203
00:22:04,580 --> 00:22:07,200
You're no more captain than I am
or anybody else on this ship.
204
00:22:07,290 --> 00:22:09,830
If you want to order around,
get on your ship.
205
00:22:09,910 --> 00:22:12,160
Fuck, Gamboa!
206
00:22:12,250 --> 00:22:13,910
Julián...
207
00:22:23,330 --> 00:22:27,200
Ricardo is the captain, no matter where.
208
00:22:27,750 --> 00:22:30,410
Do as you're fucking told.
209
00:22:31,250 --> 00:22:32,910
Julián...
210
00:22:34,910 --> 00:22:36,830
Julián, drop it.
211
00:22:37,500 --> 00:22:39,330
It's not worth it.
212
00:22:51,830 --> 00:22:54,580
Let's search the ship
and see if there's somebody.
213
00:22:55,160 --> 00:22:59,910
Bubble and Piti, you're the advance team.
If you see something that is useful,
214
00:23:00,000 --> 00:23:03,080
ropes, light bulbs, clothing, get it.
215
00:23:03,160 --> 00:23:05,250
Only indispensable things.
216
00:23:05,330 --> 00:23:09,330
Captain, Ramiro and I will see
if there's any fuel left.
217
00:23:09,410 --> 00:23:12,080
If that's OK with you.
218
00:23:16,330 --> 00:23:19,500
Julián, you and I are going to the bridge.
219
00:23:19,580 --> 00:23:23,000
Let's see if the logbook tells us
what on Earth happened here.
220
00:23:24,580 --> 00:23:26,410
Let's go.
221
00:23:26,660 --> 00:23:29,500
Only the indispensable.
222
00:23:29,580 --> 00:23:31,750
Bubble, wait!
223
00:23:36,580 --> 00:23:42,160
A, P, C, L, poop!
224
00:23:44,580 --> 00:23:48,080
What? I said "poop."
225
00:23:49,160 --> 00:23:52,830
Let's see. What does this line read?
226
00:23:57,750 --> 00:24:01,160
-I can only see little ants.
-Are you sure?
227
00:24:03,160 --> 00:24:06,410
Those little ants mean...
228
00:24:06,830 --> 00:24:08,160
...you need to wear glasses.
229
00:24:08,250 --> 00:24:11,910
There was a boy who wore glasses
in my class
230
00:24:12,000 --> 00:24:14,330
and everyone called him "mole".
231
00:24:14,410 --> 00:24:16,660
I don't want to be called "mole".
232
00:24:16,750 --> 00:24:18,910
Well now...
233
00:24:19,910 --> 00:24:22,910
I wear glasses.
Do I look like a mole to you?
234
00:24:23,000 --> 00:24:24,830
No, but you're beautiful.
235
00:24:24,910 --> 00:24:29,000
You are a gorgeous princess!
236
00:24:30,330 --> 00:24:33,250
I'm going to make you
a really cool pair of glasses.
237
00:24:33,330 --> 00:24:35,410
I'll make them with glitter.
238
00:24:35,500 --> 00:24:37,660
OK, I'm wearing the glasses.
239
00:24:37,750 --> 00:24:40,160
Come on, let's play!
240
00:24:41,000 --> 00:24:44,750
I didn't think I'd find you in here.
241
00:24:46,750 --> 00:24:49,080
-Coffee?
-Thanks.
242
00:24:49,160 --> 00:24:51,160
-Any news from them?
-Not yet.
243
00:24:51,250 --> 00:24:54,330
They made it to the ship,
but they haven't said anything yet.
244
00:25:17,910 --> 00:25:22,580
Julia, what about depilatory cream?
My legs look like a man's.
245
00:25:22,660 --> 00:25:26,580
Not at all. I've been using razors
for a while now. Go figure.
246
00:25:30,500 --> 00:25:32,410
Julia, do you copy?
247
00:25:32,910 --> 00:25:34,750
Yes, Captain.
248
00:25:34,830 --> 00:25:38,750
There isn't anybody on board
and the logbook is missing.
249
00:25:38,830 --> 00:25:44,660
According to the sailing chart, the ship
left St. Petersburg on September 18.
250
00:25:45,330 --> 00:25:48,250
-A week before we did.
-Exactly.
251
00:25:48,330 --> 00:25:50,830
The ship set sail with 57 people.
252
00:25:50,910 --> 00:25:54,250
Four officers, 12 sailors,
and 41 passengers.
253
00:25:54,330 --> 00:25:59,830
All members of the National Geography
and Cartography Institute of Vladivostok.
254
00:25:59,910 --> 00:26:05,080
It had technology equipment lent
by the Minsk University Geology School.
255
00:26:05,580 --> 00:26:09,750
I guess they had to map the seabed.
256
00:26:09,830 --> 00:26:13,080
I don't think so, Julia.
They set sail with a 60-degree course.
257
00:26:13,160 --> 00:26:15,500
That's right where we are now.
258
00:26:15,580 --> 00:26:17,750
With bad seas and adverse wind,
259
00:26:17,830 --> 00:26:20,750
it wouldn't have taken them two weeks
to get here from St. Petersburg.
260
00:26:21,580 --> 00:26:25,080
That means they dropped anchor here
over two months ago.
261
00:26:26,330 --> 00:26:28,660
Any conclusions so far?
262
00:26:29,160 --> 00:26:30,830
No.
263
00:26:30,910 --> 00:26:34,160
No, not for the time being.
264
00:26:36,160 --> 00:26:39,330
OK. Julia...
265
00:26:39,750 --> 00:26:43,000
What if they knew the world was doomed
266
00:26:43,080 --> 00:26:46,580
and they set sail here
to save their asses?
267
00:26:50,410 --> 00:26:53,160
Doctor, don't you have anything to say?
268
00:26:53,250 --> 00:26:55,250
Can't think of anything?
269
00:26:55,750 --> 00:26:57,500
Give it here.
270
00:26:59,000 --> 00:27:01,830
Julián, it's me, honey.
I don't know what the Russians knew,
271
00:27:01,910 --> 00:27:05,160
but I do know Russian women wax,
like all women do.
272
00:27:05,250 --> 00:27:08,000
See if you find some depilatory cream.
273
00:27:08,080 --> 00:27:11,830
Alright, blondie. I'll see what I can do.
274
00:27:11,910 --> 00:27:15,250
Can you get me Julia again?
This is serious.
275
00:27:15,330 --> 00:27:17,080
Kisses.
276
00:27:28,660 --> 00:27:31,580
Some asshole put this T-shirt
with the white clothes.
277
00:27:31,660 --> 00:27:32,830
BRAIN DRAIN
278
00:27:36,330 --> 00:27:38,660
I'm glad they didn't make part two.
279
00:27:40,410 --> 00:27:43,660
Can you love two people at the same time?
280
00:27:48,000 --> 00:27:50,250
It happened to you, right?
281
00:27:51,080 --> 00:27:54,500
You were there, with Ulises and Gamboa.
282
00:27:55,500 --> 00:27:58,250
You fell for both of them.
283
00:27:58,830 --> 00:28:01,160
Right? You loved them both.
284
00:28:01,250 --> 00:28:07,000
What actually happened was
Ainhoa was totally clueless.
285
00:28:07,080 --> 00:28:11,410
Everybody knew she was actually
in love with Ulises.
286
00:28:11,500 --> 00:28:14,080
Everybody except for her, that is.
287
00:28:17,160 --> 00:28:21,660
I'm sorry, Ainhoa,
but it's true, isn't it?
288
00:28:28,160 --> 00:28:31,000
She's as much of a boor as one can be,
289
00:28:32,660 --> 00:28:35,080
but she's right.
290
00:28:37,000 --> 00:28:38,830
Let's recap.
291
00:28:39,330 --> 00:28:43,410
I love Piti. That's the way it is.
292
00:28:45,660 --> 00:28:48,580
Piti always stays afloat.
293
00:28:48,660 --> 00:28:51,080
He's always optimistic.
294
00:28:51,160 --> 00:28:54,250
He always finds a silver lining.
295
00:28:54,330 --> 00:28:57,080
Right? It's just...
296
00:28:59,000 --> 00:29:02,080
I feel like shit saying this.
297
00:29:03,080 --> 00:29:05,330
But Piti has a limit.
298
00:29:08,660 --> 00:29:13,500
-What do you mean, a limit?
-Piti is really cute.
299
00:29:14,000 --> 00:29:17,910
But one day he's coming up
with dates to hook up,
300
00:29:18,000 --> 00:29:22,660
and the next, he's coming up with gambling
to get money from his own friends.
301
00:29:22,750 --> 00:29:26,410
Or he's chasing ghosts on the ship.
302
00:29:28,830 --> 00:29:30,580
He's a boy.
303
00:29:32,410 --> 00:29:36,000
-Piti is no genius, but...
-Ainhoa.
304
00:29:36,250 --> 00:29:38,750
I'd kill to love him more.
305
00:29:39,160 --> 00:29:43,160
If there was a pill for that,
I'd take them all.
306
00:29:44,080 --> 00:29:46,330
But I look at him
307
00:29:46,410 --> 00:29:48,500
and I listen to him...
308
00:29:49,160 --> 00:29:51,750
There's always that limit.
309
00:29:53,160 --> 00:29:55,000
Always.
310
00:29:56,160 --> 00:29:58,330
We're going on with the search.
311
00:29:58,410 --> 00:30:00,750
I'll let you know
if we find anything else.
312
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
Alright.
313
00:30:03,410 --> 00:30:05,750
Captain, listen...
314
00:30:16,750 --> 00:30:18,910
No, it's nothing.
315
00:30:19,250 --> 00:30:20,910
Over and out.
316
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
It's getting cold.
317
00:30:30,080 --> 00:30:31,830
What now?
318
00:30:32,580 --> 00:30:35,330
I don't know what
on Earth you did to the doctor,
319
00:30:35,410 --> 00:30:38,660
but she's as cold as ice
with you these days.
320
00:30:40,160 --> 00:30:42,830
I only said I didn't trust her.
321
00:30:42,910 --> 00:30:45,330
Well played. You're a great romancer.
322
00:30:45,410 --> 00:30:47,160
Julián.
323
00:30:47,830 --> 00:30:51,160
She's sitting on the fence
and she keeps information from me.
324
00:30:52,080 --> 00:30:55,410
Just like Salomé and me,
about the cancer thing.
325
00:30:55,500 --> 00:30:59,000
And you see us.
I kiss the very floor she sets foot on.
326
00:30:59,830 --> 00:31:05,160
I don't know. Sometimes you keep things
from the people you love the most.
327
00:31:05,660 --> 00:31:09,250
Either you pay attention
to her or you'll lose her forever.
328
00:31:09,330 --> 00:31:13,330
-What will you have me do?
-Stop that trusting nonsense
329
00:31:13,410 --> 00:31:16,080
and kiss her once and for all.
330
00:31:16,330 --> 00:31:18,750
Just kiss her, man!
331
00:31:23,910 --> 00:31:25,660
Ricardo...
332
00:31:27,910 --> 00:31:30,250
A rifle bullet shell.
333
00:31:40,160 --> 00:31:42,500
Julián, look.
334
00:32:01,080 --> 00:32:02,830
Stay quiet.
335
00:32:02,910 --> 00:32:05,250
Oh, crap!
336
00:32:05,330 --> 00:32:09,750
We're like the black dude
in terror movies.
337
00:32:09,830 --> 00:32:12,750
He's sent to the front
and is the first one to fall.
338
00:32:12,830 --> 00:32:16,000
Neither you nor I are black.
339
00:32:16,080 --> 00:32:19,910
No, we're not black. We're the guy
with the gum stuck on and the witty guy.
340
00:32:20,000 --> 00:32:21,830
Give me a break, Bubble.
341
00:32:21,910 --> 00:32:24,750
We're cannon fodder, that's what we are!
342
00:32:26,290 --> 00:32:32,000
But I like playing explorers with you.
343
00:32:38,160 --> 00:32:39,910
I do too.
344
00:32:40,000 --> 00:32:42,330
I like it too, Bubble.
345
00:32:42,410 --> 00:32:47,750
Besides, the chainsaw psychos get seasick.
They are really weak.
346
00:32:47,830 --> 00:32:50,660
So, I don't think
we'll see them around here.
347
00:32:50,750 --> 00:32:52,330
Come on, man.
348
00:32:52,410 --> 00:32:55,250
I also love exploring with you, buddy.
349
00:33:07,250 --> 00:33:11,250
Neither people nor fuel
in the engine rooms.
350
00:33:18,160 --> 00:33:20,410
You don't look surprised.
351
00:33:21,250 --> 00:33:24,160
Where I come from,
surprising isn't worth much.
352
00:33:26,830 --> 00:33:30,500
Ernesto, do you copy? Over.
353
00:33:45,250 --> 00:33:48,330
Hello, gorgeous. Miss me already?
354
00:33:48,410 --> 00:33:51,250
I saw Ulises break into your cabin,
355
00:33:51,330 --> 00:33:53,410
just as you said he would.
356
00:33:56,750 --> 00:34:00,250
Is everything OK, Ernesto?
357
00:34:03,330 --> 00:34:05,580
Was I wise to tell you?
358
00:34:07,500 --> 00:34:09,750
You did great, sweetie.
359
00:34:09,830 --> 00:34:11,660
Thank you very much.
360
00:34:15,660 --> 00:34:18,660
The mouse got into the mouse trap.
361
00:34:32,330 --> 00:34:34,410
Fucking drop!
362
00:34:49,750 --> 00:34:52,750
-Oh, damn!
-What?
363
00:34:53,250 --> 00:34:55,250
There's somebody in there.
364
00:35:07,080 --> 00:35:10,750
Valeria, I have a surprise for you.
365
00:35:10,830 --> 00:35:14,410
But I'm not giving it to you
until you close your eyes.
366
00:35:14,500 --> 00:35:18,410
Once, Mom made me close my eyes
367
00:35:18,500 --> 00:35:23,250
and, when I opened them,
she had painted my bedroom walls
368
00:35:23,330 --> 00:35:27,160
and she had changed my bed
for that of an older girl.
369
00:35:27,830 --> 00:35:32,000
What a good surprise.
Come on, close your eyes.
370
00:35:32,080 --> 00:35:34,660
Careful now.
371
00:35:35,500 --> 00:35:40,250
Put one foot up and then the other.
372
00:35:41,290 --> 00:35:45,830
Julia, I like we play the same games
I played with Mom.
373
00:35:46,500 --> 00:35:51,500
I think you two are identical,
or at least similar.
374
00:35:54,080 --> 00:35:55,500
Well, then...
375
00:35:55,870 --> 00:35:59,080
When you open your eyes,
you won't see an older girl's bed,
376
00:35:59,160 --> 00:36:03,500
but you'll see a princess
377
00:36:03,580 --> 00:36:08,040
with glasses that look
378
00:36:08,120 --> 00:36:10,450
just like Harry Potter's.
379
00:36:10,580 --> 00:36:13,330
One... two, and...
380
00:36:13,410 --> 00:36:14,870
three!
381
00:36:21,250 --> 00:36:24,000
Well, the sticking plaster is temporary.
382
00:36:24,080 --> 00:36:28,330
It's for making sure they stay in place.
383
00:36:28,410 --> 00:36:30,910
What? What do you think?
384
00:36:31,040 --> 00:36:35,160
They're cool and things look bigger.
385
00:36:36,000 --> 00:36:38,580
Thank you very much, Julia.
386
00:36:39,580 --> 00:36:41,200
You're welcome.
387
00:36:45,160 --> 00:36:49,660
That's great. We found a survivor, Piti.
388
00:36:49,790 --> 00:36:52,250
What do you mean, Bubble?
389
00:36:52,330 --> 00:36:54,330
Who says that guy isn't armed?
390
00:36:54,450 --> 00:36:57,410
How can we defend ourselves
if he tries to attack us?
391
00:36:57,500 --> 00:36:59,160
We hit him with our shoes?
392
00:36:59,250 --> 00:37:02,700
Why would he attack us?
393
00:37:02,790 --> 00:37:05,830
-Because he's Russian!
-So what?
394
00:37:05,910 --> 00:37:08,660
Here, let's do this...
395
00:37:09,040 --> 00:37:12,080
Let's pretend we didn't see him
and let Gamboa find him.
396
00:37:12,160 --> 00:37:14,830
He's more into being a hero.
You and I are leaving.
397
00:37:14,910 --> 00:37:19,200
But, Piti. He's standing still.
398
00:37:19,830 --> 00:37:24,580
Just like when Vilma was hurting
because of her baby.
399
00:37:25,000 --> 00:37:28,330
Maybe he needs help.
400
00:37:28,410 --> 00:37:30,660
I can't fucking...
401
00:37:30,750 --> 00:37:33,910
Are you with or against me?
402
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Can you hear him scream?
403
00:37:36,120 --> 00:37:38,580
Is he shaking? No!
404
00:37:38,660 --> 00:37:41,750
Is he asking for help? I can't hear him.
405
00:37:41,830 --> 00:37:45,330
He's calm. That's it.
Let's leave him there, calm.
406
00:37:45,410 --> 00:37:47,910
Vilma didn't ask for help either.
407
00:37:48,950 --> 00:37:54,330
Because she fainted and you can't ask
for help when you faint.
408
00:37:54,410 --> 00:37:57,660
Or maybe Russians can,
409
00:37:57,750 --> 00:38:00,500
but Spaniards can't.
410
00:38:00,620 --> 00:38:03,160
-That's for sure.
-OK, then!
411
00:38:03,250 --> 00:38:07,750
We're getting into the slaughterhouse.
Kick the door in and you get in first.
412
00:38:07,830 --> 00:38:11,040
-Off to the slaughterhouse!
-OK.
413
00:38:14,000 --> 00:38:17,040
-Hang on! Wait!
-What?
414
00:38:17,250 --> 00:38:19,290
I'll get in there first.
415
00:38:19,370 --> 00:38:21,910
Maybe I should go in first.
416
00:38:33,950 --> 00:38:35,660
Hello?
417
00:38:39,580 --> 00:38:41,330
Tovarich.
418
00:38:41,910 --> 00:38:43,660
We are tovarich.
419
00:38:44,120 --> 00:38:45,910
Friends.
420
00:38:58,080 --> 00:39:00,000
Everything's a mess.
421
00:39:00,080 --> 00:39:03,120
It's as if somebody
had been looking for something.
422
00:39:10,910 --> 00:39:14,660
There's hairs and blood here.
They tied somebody up.
423
00:39:21,250 --> 00:39:24,160
No just one person. Look.
424
00:39:28,250 --> 00:39:30,910
I don't like the looks of this, Ricardo.
425
00:39:32,040 --> 00:39:34,250
Julián. Can you hear me, honey?
426
00:39:35,330 --> 00:39:37,250
Julián.
427
00:39:40,410 --> 00:39:42,160
Not the hand!
428
00:39:42,830 --> 00:39:45,660
-Julián, honey.
-I'm here, Salomé. Speak to me.
429
00:39:45,750 --> 00:39:49,000
A really important thing
I forgot about: paprika.
430
00:39:49,080 --> 00:39:52,870
See if you can get some paprika, honey.
431
00:39:53,910 --> 00:39:59,080
Sure. If you want me to, I can also go
by the stand and buy the newspaper.
432
00:39:59,370 --> 00:40:02,660
This isn't the Sunday walk, honey.
433
00:40:04,830 --> 00:40:08,000
OK, honey. Do what you have to do
and look for what you have to look for.
434
00:40:08,080 --> 00:40:12,160
I'm sure it's not too much of an effort
to stop and look at the shelves.
435
00:40:12,250 --> 00:40:15,830
Come on. Two pots of paprika.
436
00:40:18,370 --> 00:40:21,330
Julián? Can you hear me, honey?
437
00:40:21,910 --> 00:40:23,750
Talk to you later, blondie.
438
00:40:30,870 --> 00:40:33,500
There was a child of Valeria's age.
439
00:40:43,000 --> 00:40:46,160
What kind of people can hurt a child?
440
00:40:51,950 --> 00:40:53,790
Are you OK?
441
00:41:19,160 --> 00:41:21,330
It's a mannequin,
442
00:41:21,410 --> 00:41:24,080
just like the one on sales.
443
00:41:25,910 --> 00:41:29,500
I can't believe this fucking mannequin.
444
00:41:29,580 --> 00:41:32,830
Isn't there a defibrillator around here?
445
00:41:32,910 --> 00:41:37,500
No, but there's a whole lot of toys.
446
00:42:00,660 --> 00:42:04,580
We're in a child's cabin.
447
00:42:06,830 --> 00:42:09,580
Hello, Piti.
448
00:42:33,910 --> 00:42:35,660
Ulises.
449
00:42:42,660 --> 00:42:46,290
Are you leaving me
a tooth fairy present under my pillow?
450
00:42:51,830 --> 00:42:54,500
I was going to leave it
on the nightstand, Gamboa.
451
00:42:55,330 --> 00:42:57,250
Can you see the wardrobe?
452
00:42:58,080 --> 00:42:59,910
The lower drawers.
453
00:43:00,500 --> 00:43:02,330
The left one.
454
00:43:02,410 --> 00:43:04,160
There it's what you're looking for.
455
00:43:04,250 --> 00:43:06,000
You only have to open it.
456
00:43:14,750 --> 00:43:19,500
Careful, now. It could be a trap
to blow up your hand.
457
00:43:21,200 --> 00:43:24,910
Open it really slowly.
458
00:43:32,120 --> 00:43:34,080
It's open.
459
00:43:35,160 --> 00:43:37,750
Remember Ainhoa's picture album?
460
00:43:39,500 --> 00:43:42,040
-It's not in here.
-I know.
461
00:43:43,910 --> 00:43:46,080
There are some folders.
462
00:43:46,330 --> 00:43:48,830
Look among them.
463
00:43:48,910 --> 00:43:51,410
There's a bent picture.
464
00:43:52,950 --> 00:43:54,750
Look for it.
465
00:44:06,410 --> 00:44:08,000
Are you there yet?
466
00:44:14,830 --> 00:44:17,660
It was in Ainhoa's picture album.
467
00:44:18,200 --> 00:44:21,250
It's a shame you hadn't seen it
because, if you had,
468
00:44:21,330 --> 00:44:24,500
I'm sure you would have destroyed it.
469
00:44:25,660 --> 00:44:28,830
Maybe you and I aren't so different.
470
00:44:30,580 --> 00:44:32,290
Maybe...
471
00:44:32,410 --> 00:44:35,080
...we should even be friends.
472
00:44:35,910 --> 00:44:41,250
Actually, I think a friendship between you
and me is more likely
473
00:44:41,330 --> 00:44:44,160
than one between you and Ainhoa.
474
00:44:44,910 --> 00:44:48,410
Especially, if that picture came her way.
475
00:44:48,500 --> 00:44:50,410
Sure.
476
00:44:59,120 --> 00:45:01,200
You can keep it.
477
00:45:03,160 --> 00:45:05,660
I have many more. It's just a copy.
478
00:45:06,830 --> 00:45:08,500
Over and out.
479
00:45:19,950 --> 00:45:22,910
Right. How can you tell?
480
00:45:23,000 --> 00:45:26,080
How could you tell whom
you were in love with?
481
00:45:27,000 --> 00:45:31,750
I don't think I'm the right person
to answer that question.
482
00:45:31,830 --> 00:45:35,250
Gamboa was pointing a gun at my father
and I thought I was in love with him.
483
00:45:35,330 --> 00:45:37,410
So...
484
00:45:40,330 --> 00:45:42,910
I can't go on like this, Ainhoa.
485
00:45:45,080 --> 00:45:48,580
Piti will come to sleep tonight
in my cabin.
486
00:45:50,830 --> 00:45:54,660
And I can't hug him
while I think on Palomares.
487
00:45:54,750 --> 00:45:57,160
Don't overthink. Calm down.
488
00:45:57,250 --> 00:45:59,910
How can I not overthink?
489
00:46:01,330 --> 00:46:06,660
My whole body shakes
when I'm with Palomares.
490
00:46:06,750 --> 00:46:11,750
My hands sweat
and I get a feeling up my throat.
491
00:46:15,330 --> 00:46:18,500
I'd like to be able to talk to him
492
00:46:18,580 --> 00:46:21,830
and actually understand
what I'm going through.
493
00:46:22,330 --> 00:46:27,080
I want to know whether it's a whim
494
00:46:27,910 --> 00:46:32,910
or a temporary obsession. I don't know!
495
00:46:33,750 --> 00:46:38,330
I just can't.
I look at him and I paralyze.
496
00:46:42,250 --> 00:46:44,000
Oh, girl...
497
00:46:46,580 --> 00:46:48,580
What?
498
00:46:48,660 --> 00:46:52,660
I think you're describing
a full-fledged panic attack.
499
00:46:53,830 --> 00:46:56,160
Panic? Panic to what?
500
00:46:57,160 --> 00:47:01,580
Panic to acknowledge you're
into Palomares all the way.
501
00:47:10,870 --> 00:47:16,830
The captain told us to collect
only what was indispensable.
502
00:47:16,910 --> 00:47:21,080
Such as ropes or light bulbs.
503
00:47:21,580 --> 00:47:25,500
He didn't say anything about dresses
504
00:47:26,080 --> 00:47:28,580
or toys
505
00:47:29,750 --> 00:47:32,580
-or glasses.
-Look, mate.
506
00:47:32,660 --> 00:47:35,250
I know I wouldn't get
the same result with light bulbs.
507
00:47:35,330 --> 00:47:40,080
But this dress will get me
a night in heaven.
508
00:47:41,160 --> 00:47:44,000
Come on. Drop those papers
and let's get out of here, Bubble.
509
00:47:44,080 --> 00:47:46,000
No...
510
00:47:46,080 --> 00:47:51,500
They're not papers,
they're a child's drawings.
511
00:47:51,580 --> 00:47:53,910
Just like the ones Valeria draws.
512
00:47:54,000 --> 00:47:57,580
She paints everything
that happens on the North Star.
513
00:47:57,660 --> 00:47:59,910
It's like a diary.
514
00:48:00,910 --> 00:48:06,500
These drawings tell this ship's story.
515
00:48:08,580 --> 00:48:11,330
He began coughing blood
about 30 minutes ago
516
00:48:11,410 --> 00:48:15,660
-and he's getting a fever.
-The cancer moves faster than I thought.
517
00:48:15,750 --> 00:48:18,580
It may be getting into a new phase.
518
00:48:22,500 --> 00:48:27,160
Bring him to the North Star.
We can't work miracles,
519
00:48:27,330 --> 00:48:31,250
-but I can give him something.
-We're off, then.
520
00:48:40,080 --> 00:48:44,080
I'll let the others know.
We have to go back, Julián.
521
00:48:44,160 --> 00:48:46,250
Ricardo...
522
00:48:52,330 --> 00:48:53,830
What is it?
523
00:48:53,910 --> 00:48:56,660
How long have we sailed together?
524
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
How many miles?
525
00:48:59,330 --> 00:49:03,160
A hundred and fifty thousand? A gazillion?
526
00:49:03,910 --> 00:49:07,410
Always together. One on one.
527
00:49:08,160 --> 00:49:09,830
Right?
528
00:49:15,500 --> 00:49:17,660
Look me in the eye.
529
00:49:19,330 --> 00:49:21,580
I only ask for one thing.
530
00:49:23,750 --> 00:49:25,830
Let's spend the night here.
531
00:49:26,410 --> 00:49:30,160
-Didn't you hear the doctor, Julián?
-I did.
532
00:49:30,250 --> 00:49:33,580
You'll be better off on the North Star,
and with less pain.
533
00:49:33,660 --> 00:49:35,660
Ricardo...
534
00:49:37,830 --> 00:49:40,580
I'd rather have you shoot me now
535
00:49:42,160 --> 00:49:46,000
than let Salomé see me like this.
536
00:49:47,250 --> 00:49:49,830
I haven't asked for a thing in 20 years.
537
00:49:52,250 --> 00:49:54,160
Give me tonight.
538
00:49:54,750 --> 00:49:56,580
Please.
539
00:50:00,580 --> 00:50:02,410
Thanks.
540
00:50:05,500 --> 00:50:08,580
Listen up, everybody.
Gather round in the dining room.
541
00:50:08,660 --> 00:50:11,910
Get mattress pads, blankets,
and everything you find.
542
00:50:12,750 --> 00:50:15,160
We'll spend the night on this ship.
543
00:50:22,660 --> 00:50:25,250
You heard the captain.
I hope my pad is soft
544
00:50:25,330 --> 00:50:27,750
or I'll get a back pain, alright?
545
00:50:27,830 --> 00:50:31,580
You and I will never be friends. I know.
546
00:50:34,410 --> 00:50:36,330
Ramiro...
547
00:50:37,500 --> 00:50:39,750
You and I are friends.
548
00:50:40,580 --> 00:50:42,500
Yes, we are.
549
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
My secrets are yours.
550
00:50:47,660 --> 00:50:52,160
I've told you things
that nobody should know.
551
00:50:53,250 --> 00:50:56,500
Believe me when I tell you
that you are alive
552
00:50:56,580 --> 00:51:00,330
just because you and I are friends.
553
00:51:01,500 --> 00:51:06,660
Beating me up and breaking three fingers
is a token of friendship?
554
00:51:06,750 --> 00:51:09,580
We've had our differences.
555
00:51:09,660 --> 00:51:12,660
Even friends have their quarrels.
556
00:51:13,250 --> 00:51:18,660
But real friends always forgive each other
and remain together.
557
00:51:19,330 --> 00:51:24,750
I forgave you, Ramiro, and here we are.
558
00:51:24,830 --> 00:51:27,500
The two of us, together.
559
00:51:35,160 --> 00:51:38,580
Come on. Give me a hug, friend.
560
00:51:43,250 --> 00:51:45,250
Ramiro...
561
00:51:47,160 --> 00:51:49,910
Don't be afraid, give me a hug.
562
00:52:05,250 --> 00:52:07,160
Friends.
563
00:52:20,910 --> 00:52:23,330
-Hello.
-Hi.
564
00:52:23,410 --> 00:52:26,580
You know what? There will be
a slumber party here tonight.
565
00:52:26,660 --> 00:52:30,910
-Are you sleeping here with me?
-Yeah.
566
00:52:32,080 --> 00:52:34,250
Dad has to work.
567
00:52:34,500 --> 00:52:37,830
What are you reading, you bookworm?
568
00:52:38,330 --> 00:52:41,080
Pinocchio. It's my favorite tale.
569
00:52:41,160 --> 00:52:43,330
It's cool.
570
00:52:47,750 --> 00:52:50,500
Shouldn't you be wearing the glasses?
571
00:52:50,910 --> 00:52:54,330
What is it? Do they hurt you?
572
00:52:55,250 --> 00:52:57,250
So?
573
00:52:57,330 --> 00:53:01,250
The glasses Julia made for me
574
00:53:01,330 --> 00:53:04,580
make me look like a mole
575
00:53:04,660 --> 00:53:08,910
and I don't want to tell her, because,
since she's going to be our new mom,
576
00:53:09,000 --> 00:53:11,330
I want to be nice to her.
577
00:53:11,410 --> 00:53:17,160
Look, I don't know if Dad
and Julia will end up together. I don't.
578
00:53:17,250 --> 00:53:22,910
But I do know Julia won't be sad
if you tell her about the glasses.
579
00:53:23,000 --> 00:53:25,250
Yes, she's going to be sad.
580
00:53:25,330 --> 00:53:29,080
Just like Mom, when I didn't like beans.
581
00:53:29,160 --> 00:53:33,330
She got sad and she frowned this,
582
00:53:34,000 --> 00:53:36,160
just like you right now.
583
00:53:37,080 --> 00:53:40,830
I'm not frowning because I'm not sad.
584
00:53:40,910 --> 00:53:45,410
Yes, you are, and it's because of Ulises.
585
00:53:45,500 --> 00:53:49,580
You two say you're friends,
but it's not true.
586
00:53:49,660 --> 00:53:53,830
Bubble is my friend
and I laugh when I'm with him.
587
00:53:53,910 --> 00:53:56,410
But you don't laugh with Ulises.
588
00:53:56,500 --> 00:53:59,080
You used to, but not anymore.
589
00:54:00,910 --> 00:54:04,080
It's very hard for me to be his friend.
590
00:54:06,910 --> 00:54:10,330
Remember when the Ferris wheel
went to town?
591
00:54:11,250 --> 00:54:15,410
Picture yourself a whole day on the wheel.
592
00:54:15,500 --> 00:54:19,500
You turn around,
going up and down all day.
593
00:54:19,580 --> 00:54:23,750
-It makes you confused.
-That's how I felt with Ulises.
594
00:54:25,410 --> 00:54:28,160
Do you know what is also confusing?
595
00:54:29,410 --> 00:54:31,330
Reading with no glasses on!
596
00:54:31,410 --> 00:54:34,080
It's really confusing!
597
00:54:43,160 --> 00:54:46,000
She's really mean when she's pissed off,
598
00:54:48,160 --> 00:54:51,160
but her croquettes...
599
00:54:52,160 --> 00:54:55,330
They're something out of this world.
600
00:55:06,410 --> 00:55:09,160
It's like a comic book
601
00:55:10,080 --> 00:55:15,410
that tells the story of this ship.
602
00:55:15,500 --> 00:55:17,910
Look, Bubble!
603
00:55:18,000 --> 00:55:21,250
This lady is pooping
in front of everybody else!
604
00:55:21,330 --> 00:55:23,750
-She's not pooping!
-Really?
605
00:55:23,830 --> 00:55:27,910
No, she's sitting saying something
606
00:55:28,000 --> 00:55:30,750
and the others are listening.
607
00:55:30,830 --> 00:55:34,410
-Are you sure?
-Can't you see?
608
00:55:34,500 --> 00:55:39,330
Here she is on deck with the captain.
609
00:55:39,410 --> 00:55:42,660
And here they are taking a bath, right?
That's weird.
610
00:55:42,750 --> 00:55:44,080
No!
611
00:55:44,160 --> 00:55:46,580
They left in the middle
of the party to take a dip.
612
00:55:46,660 --> 00:55:49,580
They're not taking a bath.
613
00:55:49,660 --> 00:55:53,660
They are being thrown overboard.
614
00:55:55,000 --> 00:55:57,580
This gray monster...
615
00:55:57,660 --> 00:56:02,160
...is eating them.
616
00:56:03,910 --> 00:56:07,910
This is the end of the story.
617
00:56:11,910 --> 00:56:14,250
That is not a tale.
618
00:56:14,750 --> 00:56:17,160
It's just a child's drawings.
619
00:56:18,410 --> 00:56:20,750
Drop the nonsense and get some sleep.
620
00:56:20,830 --> 00:56:23,910
OK. Can I have this?
621
00:56:35,250 --> 00:56:37,330
How should I do it?
622
00:56:39,580 --> 00:56:41,660
How should I kiss Julia?
623
00:56:44,410 --> 00:56:47,500
I've always been clumsy
for choosing the right time
624
00:56:48,250 --> 00:56:51,830
With Marisa, I procrastinated
for about three months.
625
00:56:52,410 --> 00:56:54,080
It was never the right time.
626
00:56:55,830 --> 00:56:57,580
What should I do?
627
00:56:57,910 --> 00:57:01,410
Signs, Ricardo, signs!
628
00:57:01,660 --> 00:57:03,500
What signs?
629
00:57:03,580 --> 00:57:05,830
Julia is a woman, right?
630
00:57:07,580 --> 00:57:12,330
When women want you to kiss them,
631
00:57:13,660 --> 00:57:17,080
they moisten their lips. They all do.
632
00:57:17,910 --> 00:57:19,580
All of them.
633
00:57:19,910 --> 00:57:25,750
Yeah, but... What if she moistens her lips
just because they're dry?
634
00:57:26,410 --> 00:57:29,410
Come on, Ricardo!
635
00:57:29,910 --> 00:57:32,750
You're beginning to seem really dumb.
636
00:57:32,830 --> 00:57:37,500
Moistening one's lips is a signal here
and anywhere on Earth.
637
00:57:37,580 --> 00:57:43,080
So, when Julia moistens her lips,
go for it and kiss her.
638
00:57:44,580 --> 00:57:49,580
If she touches her hair, kiss her too!
639
00:57:49,660 --> 00:57:54,080
-Touching one's hair is a sign too?
-Yes, man...
640
00:57:54,160 --> 00:57:57,330
-If she touches her hair...
-I go for it.
641
00:57:57,830 --> 00:57:59,750
I kiss her, right?
642
01:01:08,830 --> 01:01:10,500
What was that?
643
01:01:10,580 --> 01:01:12,080
What is it?
644
01:01:13,830 --> 01:01:15,910
No, Julián, you stay here.
645
01:01:16,000 --> 01:01:19,330
-Come on, Ricardo.
-Stay here, do as I say.
646
01:01:19,410 --> 01:01:21,660
We're not alone.
647
01:01:23,750 --> 01:01:26,580
Grab any harpoons or anything
you can use to defend yourselves.
648
01:01:26,660 --> 01:01:28,580
Come on! Hurry up!
649
01:01:33,910 --> 01:01:37,580
Bubble, go to the bridge
with De la Cuadra. Hurry!
650
01:01:40,080 --> 01:01:42,000
Gamboa and Ramiro, off to the engine room.
651
01:01:42,080 --> 01:01:44,660
-Piti, come with me to the deckhand deck.
-Aye.
652
01:01:44,750 --> 01:01:47,500
Listen up. Whoever that is,
they don't want us to find them.
653
01:01:47,580 --> 01:01:51,410
When somebody feels cornered,
they can be violent.
654
01:01:51,500 --> 01:01:53,910
So, be careful.
655
01:01:54,000 --> 01:01:56,160
Good luck. Let's move!
656
01:02:33,160 --> 01:02:34,830
Over there.
657
01:02:39,910 --> 01:02:44,580
Here, the boy is playing hide and seek.
658
01:02:45,830 --> 01:02:48,910
But I think he's running away.
659
01:02:54,500 --> 01:02:56,660
Would you like some water?
660
01:02:59,410 --> 01:03:02,660
Maybe the Russians...
661
01:03:03,080 --> 01:03:06,660
... have something with menthol.
You could use some.
662
01:03:07,580 --> 01:03:11,410
-Menthol is very good.
-Never mind, Bubble.
663
01:03:11,660 --> 01:03:13,580
It's not necessary.
664
01:03:13,660 --> 01:03:16,080
I'm sure there isn't any here.
665
01:03:16,580 --> 01:03:19,000
Drop it, Bubble, I'm fine.
666
01:03:19,080 --> 01:03:21,500
I'm telling you I'm fine.
667
01:03:23,000 --> 01:03:25,660
Look, there's a first-aid kit here.
668
01:03:28,500 --> 01:03:30,000
OK, let's see.
669
01:03:32,080 --> 01:03:33,580
Let's see.
670
01:03:33,660 --> 01:03:37,580
Once, I met a dog
671
01:03:37,660 --> 01:03:42,750
that had the same cough as yours.
672
01:03:42,830 --> 01:03:46,250
-Fine. So?
-Nothing.
673
01:03:46,750 --> 01:03:48,750
It died.
674
01:03:52,160 --> 01:03:54,580
There's nothing with menthol here.
675
01:03:54,750 --> 01:03:58,500
They only have cotton swabs.
676
01:04:00,830 --> 01:04:03,910
Julián, are you there, honey?
677
01:04:07,580 --> 01:04:10,500
Come on. Answer. I know you're there.
678
01:04:10,580 --> 01:04:12,250
Julián.
679
01:04:12,500 --> 01:04:18,250
Aren't you going
to answer your girlfriend?
680
01:04:18,330 --> 01:04:21,000
Why don't you answer?
681
01:04:21,080 --> 01:04:23,830
Fine, I will.
682
01:04:25,660 --> 01:04:28,410
Can you give me some privacy?
683
01:04:28,500 --> 01:04:32,250
-It's a private conversation!
-Oh, right.
684
01:04:41,000 --> 01:04:43,750
Salomé. I copy you.
685
01:05:53,500 --> 01:05:57,080
OK, so we have facial swipes, tampons,
686
01:05:57,160 --> 01:06:00,160
anti-stretch marks cream, anti-cellulite,
687
01:06:00,250 --> 01:06:04,000
nail polish, nail polish remover,
hair gums.
688
01:06:04,330 --> 01:06:07,500
-Anything else, ma'am?
-Feminine wipes.
689
01:06:07,580 --> 01:06:10,160
With or without wings, no matter.
690
01:06:11,000 --> 01:06:14,660
Very well. Wipes...
691
01:06:17,080 --> 01:06:22,250
If you find something,
you'll boost the women's morale here.
692
01:06:24,750 --> 01:06:26,660
Very well.
693
01:06:27,580 --> 01:06:30,910
Julián, how is Ricardo?
694
01:06:31,410 --> 01:06:33,910
Did he eat all the croquettes?
695
01:06:36,330 --> 01:06:39,830
All of them. Not a crumb left.
696
01:06:39,910 --> 01:06:41,660
That's good.
697
01:06:42,750 --> 01:06:44,660
Take care of him, honey.
698
01:06:45,250 --> 01:06:49,080
I feel very sorry for him and the girls.
699
01:06:50,160 --> 01:06:52,580
First Marisa, and now...
700
01:06:55,160 --> 01:06:56,750
Anyway...
701
01:06:57,250 --> 01:07:00,000
Let's not think about that now, right?
702
01:07:01,660 --> 01:07:04,410
Julián, are you listening?
703
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Are you there, honey?
704
01:07:07,500 --> 01:07:09,250
Julián?
705
01:07:10,250 --> 01:07:13,410
Julián, is everything OK?
706
01:07:14,250 --> 01:07:15,660
Julián?
707
01:07:15,750 --> 01:07:18,410
Everything's fine, honey.
708
01:07:18,500 --> 01:07:21,500
I copy. Loud and clear.
709
01:07:22,250 --> 01:07:25,500
But... I need to leave you, ma'am.
710
01:07:25,580 --> 01:07:27,910
I'll take your order later, OK?
711
01:07:28,000 --> 01:07:30,500
Good night.
712
01:07:42,830 --> 01:07:44,330
Don't worry.
713
01:07:44,410 --> 01:07:47,830
He'll have a headache
for a couple of days, but he'll recover.
714
01:07:52,500 --> 01:07:54,410
Do you have it?
715
01:07:55,660 --> 01:07:57,330
Yeah.
716
01:08:03,330 --> 01:08:06,910
Julia, we heard you from the dining room.
717
01:08:08,080 --> 01:08:11,410
The captain is looking for you
and, if he finds you,
718
01:08:11,500 --> 01:08:15,330
your credibility with him will be
out the window, don't you think?
719
01:08:16,250 --> 01:08:19,160
-He won't find me.
-Julia.
720
01:08:20,410 --> 01:08:24,500
I ran out of credibility with the captain
a long time ago.
721
01:08:25,410 --> 01:08:28,500
If he is to believe Ramiro
and I were attacked,
722
01:08:28,580 --> 01:08:30,830
then...
723
01:08:31,580 --> 01:08:34,080
I should be wounded, right?
724
01:08:35,580 --> 01:08:38,160
Hit my face with the back of the gun.
725
01:08:38,910 --> 01:08:41,160
As hard as you can.
726
01:08:48,250 --> 01:08:50,330
Come on, Julia.
727
01:08:50,830 --> 01:08:53,410
I'm sure you'll enjoy it.
728
01:08:54,330 --> 01:08:56,250
Come on!
729
01:09:08,080 --> 01:09:10,000
Is that it?
730
01:09:10,080 --> 01:09:14,250
What am I going to say?
That I was beaten during recess?
731
01:09:14,330 --> 01:09:16,080
Come on!
732
01:09:26,080 --> 01:09:29,580
Listen, Julia. If you want me to,
I can hit Ramiro a couple more times
733
01:09:29,660 --> 01:09:32,910
so you see how it's done,
734
01:09:33,000 --> 01:09:36,580
but I can't be held responsible
for his brain damage.
735
01:09:51,580 --> 01:09:53,500
See you can?
736
01:09:53,580 --> 01:09:55,500
Anybody there?
737
01:09:57,750 --> 01:09:59,500
Ramiro?
738
01:10:00,160 --> 01:10:02,000
Gamboa?
739
01:10:02,080 --> 01:10:05,580
Come on. Over here. Come!
740
01:10:05,660 --> 01:10:09,830
Ramiro, come on! Wake up!
741
01:10:09,910 --> 01:10:11,910
Gamboa!
742
01:10:12,750 --> 01:10:14,910
Up!
743
01:10:15,410 --> 01:10:17,250
Come on!
744
01:10:44,160 --> 01:10:45,910
Anybody there?
745
01:10:46,580 --> 01:10:48,580
Hey, you! Stop!
746
01:10:48,660 --> 01:10:51,160
What is it? Did you see anything?
747
01:10:53,000 --> 01:10:54,580
Come on!
748
01:11:24,410 --> 01:11:26,330
-Hello.
-Hi.
749
01:11:32,080 --> 01:11:33,750
Vilma...
750
01:11:36,160 --> 01:11:38,500
Why do you shy away from me?
751
01:11:53,910 --> 01:11:56,160
Do you know what I was like ashore?
752
01:11:57,910 --> 01:12:01,830
I was... a one-night stand.
753
01:12:01,910 --> 01:12:05,580
Yeah. Not even that, actually.
754
01:12:06,000 --> 01:12:09,370
I mean, I hooked up with a guy,
755
01:12:09,450 --> 01:12:14,250
he'd go for a drink,
and he didn't see me again.
756
01:12:16,410 --> 01:12:18,080
That's what I was like.
757
01:12:18,580 --> 01:12:20,330
Disposable.
758
01:12:20,410 --> 01:12:22,830
And I had wrapped my mind around it.
759
01:12:24,540 --> 01:12:26,330
Until...
760
01:12:26,830 --> 01:12:28,750
...Piti came along.
761
01:12:30,160 --> 01:12:33,000
The idiot falls in love with me
762
01:12:34,830 --> 01:12:37,500
and he treats me like a queen.
763
01:12:42,500 --> 01:12:45,580
He's the guy who's loved me the most
in my whole life
764
01:12:47,080 --> 01:12:49,410
and I love him, too.
765
01:12:50,160 --> 01:12:52,410
I really love him.
766
01:12:53,250 --> 01:12:55,080
OK, so...
767
01:12:58,500 --> 01:13:00,750
What's the problem, Vilma?
768
01:13:00,830 --> 01:13:03,580
You love him, and...
769
01:13:03,660 --> 01:13:05,830
You're together, right?
770
01:13:11,500 --> 01:13:14,410
Right. Take my hand.
771
01:13:15,910 --> 01:13:17,660
Take it.
772
01:13:22,370 --> 01:13:24,750
Can you tell I'm shivering?
773
01:13:27,750 --> 01:13:29,700
Can you?
774
01:13:33,080 --> 01:13:35,250
This is the problem.
775
01:13:37,410 --> 01:13:41,500
I can't look at you
without shivering, Palomares.
776
01:13:42,200 --> 01:13:46,660
And my hands sweat a great deal.
777
01:13:47,660 --> 01:13:51,910
You touch me and my heart begins pounding.
778
01:13:53,410 --> 01:13:58,080
I can't keep my legs from shaking
779
01:13:58,160 --> 01:14:01,080
whenever I'm near you.
780
01:14:03,830 --> 01:14:06,120
That's the problem.
781
01:14:09,250 --> 01:14:13,580
I try to avoid it, but I can't.
782
01:14:14,450 --> 01:14:16,750
I just can't.
783
01:14:19,910 --> 01:14:23,080
That's why I need you to do me a favor.
784
01:14:24,830 --> 01:14:29,040
I need you to go back to being a priest.
785
01:14:29,160 --> 01:14:32,160
So I can be OK with Piti again.
786
01:14:34,830 --> 01:14:39,450
I really need it,
because I'm in love with you.
787
01:15:04,450 --> 01:15:07,040
Listen. We don't want to hurt you.
788
01:15:09,660 --> 01:15:12,330
We want to help. Open up!
789
01:15:31,540 --> 01:15:34,000
-Captain!
-What? Ramiro!
790
01:15:34,080 --> 01:15:36,750
We were attacked, I don't know by whom.
791
01:15:36,830 --> 01:15:41,660
They came out of nowhere,
but they almost killed Ramiro.
792
01:15:44,330 --> 01:15:47,330
-Who would want to attack us?
-It doesn't matter.
793
01:15:48,580 --> 01:15:51,000
We're not staying here to find out.
794
01:15:51,080 --> 01:15:53,500
I won't risk our lives.
795
01:15:53,580 --> 01:15:58,410
Whatever is going on
in this ship is none of our business.
796
01:15:58,830 --> 01:16:03,160
Julián, Bubble, let's evacuate at once.
I repeat: evacuate!
797
01:16:04,000 --> 01:16:05,750
Here.
798
01:16:24,910 --> 01:16:27,660
Take Ramiro to the sick bay. Quick!
799
01:16:32,000 --> 01:16:35,580
Sailors, bring up the boat
800
01:16:35,660 --> 01:16:38,410
and secure every access to the North Star.
801
01:16:38,500 --> 01:16:40,910
Come on! Be quick about it!
802
01:16:41,000 --> 01:16:42,750
Come on!
803
01:16:47,910 --> 01:16:50,620
We must keep constant surveillance
on the Russian ship.
804
01:16:50,700 --> 01:16:53,160
-I'll take the first watch.
-Fuck it, I'm going.
805
01:16:53,290 --> 01:16:57,250
Julián, please. Get some rest.
806
01:17:05,910 --> 01:17:08,830
-Get some rest.
-Good night, Ricardo.
807
01:17:36,910 --> 01:17:38,620
Captain...
808
01:17:39,910 --> 01:17:43,580
You should get some rest,
I volunteer for the first watch.
809
01:17:46,080 --> 01:17:47,830
Alright.
810
01:17:48,750 --> 01:17:51,500
-I'll have you replaced at dawn.
-Aye.
811
01:17:51,910 --> 01:17:53,750
Thank you, Ulises.
812
01:18:24,830 --> 01:18:28,040
You have initiated
the catastrophe scenario protocol.
813
01:18:29,620 --> 01:18:32,830
An accident during the particle
accelerator's activation
814
01:18:32,910 --> 01:18:36,950
may have had incalculable consequences.
815
01:18:37,830 --> 01:18:43,500
Most likely, a black hole was generated,
which, by the most optimistic appraisals,
816
01:18:43,580 --> 01:18:48,660
must have absorbed 500 cubic kilometers
of geological mass.
817
01:18:51,080 --> 01:18:52,660
Destroy it.
818
01:18:52,750 --> 01:18:56,080
Nobody can know there are six more ships
in Project Alexandria.
819
01:18:56,200 --> 01:18:58,080
I know.
820
01:18:58,870 --> 01:19:01,080
I know you know.
821
01:19:01,500 --> 01:19:07,120
But there are things that you seem
to be forgetting.
822
01:19:07,410 --> 01:19:10,790
Bonding on the North Star...
823
01:19:11,870 --> 01:19:14,250
...is outside protocol.
824
01:19:19,330 --> 01:19:21,580
That's my private life.
825
01:19:27,250 --> 01:19:30,160
You stopped having a private life
826
01:19:30,410 --> 01:19:34,330
the moment you signed
with the corporation.
827
01:19:36,000 --> 01:19:37,660
Get out.
828
01:20:38,660 --> 01:20:40,370
Ulises?
829
01:20:41,450 --> 01:20:43,410
Ulises!
830
01:20:46,910 --> 01:20:49,790
Ulises, where are you?
I'm here to relieve you.
831
01:20:52,500 --> 01:20:57,830
Look, if you're taking a nap while
on duty, I'm going to kick your ass.
832
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
Ulises, answer!
833
01:21:03,000 --> 01:21:07,250
DAD
834
01:21:11,500 --> 01:21:13,000
Hello, Dad.
835
01:21:13,080 --> 01:21:16,830
I know a sailor doesn't leave the watch,
but I had to tell you something
836
01:21:16,910 --> 01:21:19,910
and I didn't dare say it to your face.
837
01:21:20,750 --> 01:21:24,250
By the time you read this,
I'll be over 20 miles away from you.
838
01:21:25,200 --> 01:21:27,080
I'm gone, Dad.
839
01:21:27,910 --> 01:21:30,750
I took the Russian ship and I went away.
840
01:21:46,830 --> 01:21:48,330
I can't fucking...
841
01:21:48,410 --> 01:21:51,200
I'm sure you must be swearing right now.
842
01:21:53,080 --> 01:21:55,160
But think about it for a second.
843
01:21:55,580 --> 01:21:58,750
Two ships find land sooner than one.
844
01:21:59,500 --> 01:22:01,750
Even though I'm not gonna lie to you,
845
01:22:02,250 --> 01:22:04,910
that's not the reason why I left.
846
01:22:07,330 --> 01:22:11,660
Ever since I became a stowaway
at the Star, my world has fallen apart,
847
01:22:11,830 --> 01:22:16,750
like a gigantic Tetris
in which we are the pieces.
848
01:22:20,250 --> 01:22:23,540
Each one with a different shape and color.
849
01:22:31,160 --> 01:22:33,000
Do you like them?
850
01:22:34,500 --> 01:22:36,000
Let's see.
851
01:22:40,660 --> 01:22:42,410
Oh, you're gorgeous!
852
01:22:42,500 --> 01:22:45,950
Thank you, thank you!
853
01:22:48,330 --> 01:22:51,330
But they fall until they fit in.
854
01:22:54,660 --> 01:22:56,250
Come on.
855
01:22:56,330 --> 01:22:58,000
See if you can see well.
856
01:23:16,500 --> 01:23:18,500
Look, Daddy!
857
01:23:18,830 --> 01:23:20,830
My, you're gorgeous!
858
01:23:20,910 --> 01:23:25,160
-Where did you get those glasses?
-Julia gave them to me.
859
01:23:28,410 --> 01:23:31,580
The square ones at the square spots.
860
01:23:31,700 --> 01:23:34,580
The sticks where sticks go.
861
01:23:35,870 --> 01:23:40,040
Every piece on the Tetris ends up falling
as if by magic.
862
01:23:40,660 --> 01:23:43,080
TRY IT ON, I'LL TAKE CARE
OF TAKING IT OFF MYSELF
863
01:23:58,830 --> 01:24:00,830
-Hello.
-Hi.
864
01:24:03,250 --> 01:24:05,910
But sometimes,
a piece won't find its spot
865
01:24:11,160 --> 01:24:13,160
and the whole game goes to hell.
866
01:24:13,250 --> 01:24:15,450
Are you OK, Julián?
867
01:24:25,870 --> 01:24:28,250
I'm in love with Ainhoa.
868
01:24:29,410 --> 01:24:32,580
And the only thing I've managed to do
while being on the same ship
869
01:24:32,660 --> 01:24:34,830
is making her miserable.
870
01:24:36,410 --> 01:24:41,000
Our story on the North Star is infected.
871
01:24:41,330 --> 01:24:44,910
Leaving is the only chance we have
of ever being happy.
872
01:24:45,500 --> 01:24:48,080
Ainhoa deserves to be happy.
873
01:24:52,750 --> 01:24:57,620
I don't want you to be sad, Dad.
It's the best for Ainhoa and for me.
874
01:24:58,080 --> 01:25:00,790
It's best to have an ocean in between.
875
01:25:04,500 --> 01:25:07,830
I just want you to know that finding you
has been a gift to me.
876
01:25:08,620 --> 01:25:11,000
It's the best thing
that has happened to me.
877
01:25:12,910 --> 01:25:18,250
I'm sure we'll have a beer again,
lying down on deck.
878
01:25:20,250 --> 01:25:24,290
As the North Star's first mate,
you are an unbearable grouch.
879
01:25:24,830 --> 01:25:27,250
But, as a father, you're the very best.
880
01:25:30,450 --> 01:25:32,410
I love you, Dad.
881
01:25:45,080 --> 01:25:49,290
If I find land before you do,
882
01:25:49,410 --> 01:25:51,410
I'll send you a fax.
883
01:26:29,000 --> 01:26:32,950
"Jiminy Cricket wanted
to let Geppetto know
884
01:26:33,040 --> 01:26:36,910
where Pinocchio was.
885
01:26:37,000 --> 01:26:41,870
But when he arrived at the carpentry,
it was empty."
886
01:26:42,370 --> 01:26:45,080
-Good morning, Bubble.
-Good morning.
887
01:26:45,160 --> 01:26:49,000
Bubble, look at my new glasses.
888
01:26:49,120 --> 01:26:51,160
They are princess glasses.
889
01:26:53,870 --> 01:26:56,250
They're really pretty.
890
01:26:56,330 --> 01:26:58,910
I had already seen them.
891
01:26:59,330 --> 01:27:05,500
They are the green glasses that were
on the ghost ship.
892
01:27:07,160 --> 01:27:11,750
You're wrong, Bubble.
Julia gave her these glasses.
893
01:27:13,040 --> 01:27:18,500
In that case, Julia was on the ghost ship
894
01:27:18,580 --> 01:27:21,000
and she got them from there.
895
01:27:21,080 --> 01:27:25,330
Those glasses belonged to the boy
who made the drawings. I saw them.
896
01:28:47,660 --> 01:28:52,250
I think you'll need a hand
when you try to hoist the sails.
897
01:29:04,330 --> 01:29:07,410
Even you couldn't lead this ship alone.
898
01:29:24,750 --> 01:29:26,250
What do you say?
899
01:29:28,160 --> 01:29:30,330
Will you take this stowaway?
900
01:29:43,910 --> 01:29:46,000
I like stowaways.
901
01:30:19,040 --> 01:30:21,120
I know where I fit in.
902
01:30:24,000 --> 01:30:25,910
Here, with you.
903
01:31:34,410 --> 01:31:37,250
Three... Two... One... Music!
904
01:31:42,080 --> 01:31:45,580
Tell me who the hell got
on this ship tonight.
905
01:31:49,830 --> 01:31:52,410
I'm nine days late.
906
01:31:54,660 --> 01:31:57,000
What about De la Cuadra?
907
01:31:58,000 --> 01:32:01,160
It's the first time I see everyone laugh
and just being happy.
908
01:32:01,250 --> 01:32:04,000
Let them sing and dance.
909
01:32:16,750 --> 01:32:19,750
What is Project Alexandria?
Tell me, Julia!
910
01:32:19,830 --> 01:32:21,410
-We were friends.
-Not anymore.
911
01:32:21,500 --> 01:32:24,910
You know who came in here, don't you?
Who was it? Tell me!
912
01:32:26,330 --> 01:32:31,660
The first thing to do is ensure
the hostages are alive.
913
01:32:33,160 --> 01:32:36,660
None of us is worth anything
to them anymore, Gamboa.
914
01:32:40,830 --> 01:32:42,330
What do you want in return for my men?
915
01:32:42,410 --> 01:32:45,160
Know that, by telling you
what I'm about to tell you,
916
01:32:45,250 --> 01:32:46,830
I'll be jeopardizing your life...
917
01:32:48,080 --> 01:32:50,080
and the whole crew's.
918
01:32:50,160 --> 01:32:52,410
Subtitles: Ignacio Benítez
66511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.