All language subtitles for El.Barco.S02E11.Una.de.fantasmas.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,000 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,580 I have proof that that duck came from land. 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,000 If the duck ate 12 hours ago, 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,700 we're 12 hours away from land. 5 00:00:08,790 --> 00:00:10,540 That means we're very close. 6 00:00:10,620 --> 00:00:11,660 What is that? 7 00:00:11,750 --> 00:00:12,830 -Do you hear that? -Yes. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,910 -What kind of cancer? -Prostate. 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Do you want to be my wife? 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,410 -Yes. -Can you do me a favor? 11 00:00:18,500 --> 00:00:20,160 -Don't tell anyone. -What is this? 12 00:00:20,250 --> 00:00:23,080 These are the same pills your wife used to take. 13 00:00:23,160 --> 00:00:26,750 Can you tell me why the hell you told my wife you have cancer? 14 00:00:26,830 --> 00:00:28,660 It's your grandfather's watch. 15 00:00:28,750 --> 00:00:30,410 Thank you. 16 00:00:30,500 --> 00:00:32,660 Why are you giving me your inheritance now? 17 00:00:32,750 --> 00:00:34,750 Is everything alright, Dad? 18 00:00:35,910 --> 00:00:39,500 There are two pepper cans missing from the cupboard. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,660 -I want to be with the winners. -Welcome to the team. 20 00:00:46,750 --> 00:00:50,160 If I faced you, if I put your plans at risk, would you kill me? 21 00:00:50,250 --> 00:00:52,410 The transponder's not working. A board is missing. 22 00:00:53,580 --> 00:00:57,580 -I thought we were in the same team. -Yes, but at different levels. 23 00:00:57,830 --> 00:01:02,000 The consequences of what you've done are far beyond me, 24 00:01:02,080 --> 00:01:05,330 and far beyond everyone on this ship. 25 00:01:05,410 --> 00:01:08,750 Lately you're so excited about being a vet 26 00:01:08,830 --> 00:01:12,830 that I wonder if maybe you could be of more use to Project Alexandria 27 00:01:12,910 --> 00:01:14,870 staying still on a wheelchair. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 You are my procurer... 29 00:01:17,580 --> 00:01:19,830 I want to introduce you to Mr. Gamboa. 30 00:01:19,910 --> 00:01:22,250 ...and, as such, you have certain limitations. 31 00:01:22,330 --> 00:01:24,580 Some food is missing. Either I'm starting to dodder 32 00:01:24,660 --> 00:01:28,080 or someone has been pilfering food for weeks. 33 00:01:30,500 --> 00:01:33,750 Yesterday, I kissed you, and now, I'm doubting myself. 34 00:01:33,830 --> 00:01:36,160 I'm in love with Vilma. 35 00:01:36,250 --> 00:01:38,160 I'm a traitor. 36 00:01:38,250 --> 00:01:40,750 I'm leaving the priesthood. I don't believe in God anymore. 37 00:01:40,830 --> 00:01:42,750 From now on, our Father is in the market. 38 00:01:42,830 --> 00:01:44,830 Do you want to have a drink tonight? 39 00:01:44,910 --> 00:01:47,790 You heard he's not a priest anymore and you have the hots for him? 40 00:01:47,870 --> 00:01:48,910 It's you who does. 41 00:01:49,000 --> 00:01:51,330 We're not making love tonight. 42 00:01:51,410 --> 00:01:52,830 OK. 43 00:01:57,830 --> 00:02:00,660 I'm sorry. I shouldn't have kissed him in front of you. 44 00:02:00,750 --> 00:02:03,910 It's OK. We're friends, we broke up. 45 00:02:04,000 --> 00:02:08,160 If breaking up is good for something, it's for making room for the next one. 46 00:02:11,660 --> 00:02:13,830 Do you remember anything from before the accident? 47 00:02:13,910 --> 00:02:16,000 You also had friends back then. 48 00:02:16,080 --> 00:02:19,080 You and I were friends? 49 00:02:19,160 --> 00:02:20,660 You took something from me. 50 00:02:20,910 --> 00:02:23,410 -Roberto! -Do you remember? 51 00:02:25,410 --> 00:02:26,750 A red folder. 52 00:02:26,830 --> 00:02:29,370 -Can you hear that noise? -They're like steps. 53 00:02:29,500 --> 00:02:34,120 -Do you know what this is? -It's what the duck had up its butt. 54 00:02:34,200 --> 00:02:38,370 It's tempered glass. It comes from an island with buildings. 55 00:02:38,500 --> 00:02:40,910 I'm sure it knows how to get back home. 56 00:02:41,000 --> 00:02:44,750 No one must reach land before they do. 57 00:02:45,000 --> 00:02:48,410 Can you build a long-range tracking device with all this? 58 00:02:48,500 --> 00:02:52,580 Its position can be tracked by the radar, which is connected to the motherboard 59 00:02:52,660 --> 00:02:54,910 of the doctor's computer. 60 00:02:56,250 --> 00:02:58,580 Twenty meters, 50 meters. 61 00:02:58,660 --> 00:03:01,750 Death is the price for betrayal where I come from. 62 00:03:01,830 --> 00:03:05,080 The duck is flying heading northeast. 63 00:03:45,410 --> 00:03:47,910 You wanted to be on my team, but you're not loyal enough. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 SEVEN HOURS, 42 MINUTES EARLIER 65 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 You quickly forget 66 00:03:51,660 --> 00:03:55,160 who you have to report about everything you do on this ship. 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,000 Hold the phonebook. 68 00:03:57,250 --> 00:03:59,080 I didn't do anything. 69 00:04:00,830 --> 00:04:03,330 You built a tracking device. 70 00:04:03,660 --> 00:04:05,580 On the quiet. 71 00:04:07,160 --> 00:04:11,080 You attached the device to the duck without asking me first. 72 00:04:11,330 --> 00:04:13,250 A stupid betrayal. 73 00:04:13,330 --> 00:04:15,500 We have the chance to find land. 74 00:04:15,580 --> 00:04:17,580 What did I have to ask? 75 00:04:19,660 --> 00:04:23,000 Who told you this ship needs to reach land now? 76 00:04:31,580 --> 00:04:34,750 We're going to a place we shouldn't go. 77 00:04:34,830 --> 00:04:37,000 And the tracking computer is locked up. 78 00:04:37,080 --> 00:04:40,080 I'll be forced to break the rudder. 79 00:04:41,580 --> 00:04:44,160 It's the last time you betray me. 80 00:04:44,450 --> 00:04:47,080 -Are you going to kill me? -No. 81 00:04:48,080 --> 00:04:50,330 You're going to die on your own. 82 00:04:50,410 --> 00:04:53,540 When the doctor cuts you open to make the autopsy, 83 00:04:53,660 --> 00:04:55,540 the only thing she'll find 84 00:04:55,620 --> 00:04:58,910 is an internal bleeding with no explanation. 85 00:05:04,120 --> 00:05:06,910 Up. Ramiro, come on. 86 00:05:07,410 --> 00:05:09,080 Come on! 87 00:05:10,660 --> 00:05:12,160 I can fix it. 88 00:05:13,250 --> 00:05:15,080 I can fix it. 89 00:05:22,910 --> 00:05:24,500 It's midnight. 90 00:05:25,080 --> 00:05:27,580 If it's not fixed by 8 a.m., 91 00:05:27,660 --> 00:05:30,160 we'll go over the phonebook. 92 00:05:30,250 --> 00:05:31,910 You understand? 93 00:06:31,410 --> 00:06:32,830 Ulises! 94 00:06:33,500 --> 00:06:35,660 -Did you hear that? -What? 95 00:06:37,830 --> 00:06:40,000 Don't tell me you can't hear that. 96 00:06:41,250 --> 00:06:44,160 Ships creak, the same as old houses. 97 00:06:45,080 --> 00:06:49,160 Ulises, they're steps. I hear steps every day. 98 00:06:49,250 --> 00:06:52,750 Like a presence that crawls around the hull. 99 00:06:52,830 --> 00:06:55,080 -That's true. -You can hear it, too. 100 00:06:55,160 --> 00:06:59,080 I think I saw a bed sheet running down the hallway. 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,080 A bed sheet. 102 00:07:04,330 --> 00:07:09,000 Piti, my grandpa always said that if you talk about ghosts, 103 00:07:09,080 --> 00:07:10,750 you're calling them. 104 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Come on, let's go. 105 00:07:54,830 --> 00:07:57,000 Help me. 106 00:08:29,000 --> 00:08:34,080 THREE HOURS, 53 MINUTES EARLIER 107 00:09:06,750 --> 00:09:10,750 My mom always said that if you did something wrong, 108 00:09:10,830 --> 00:09:13,250 it's better if you tell. 109 00:09:17,250 --> 00:09:21,500 Like when I stuck my hairpins in a wall socket. 110 00:09:22,580 --> 00:09:26,330 The lights went off and a man broke the wall 111 00:09:26,410 --> 00:09:31,160 to go look for the place where electricity was hiding. 112 00:11:06,160 --> 00:11:07,830 Who's there? 113 00:11:13,830 --> 00:11:15,450 Who are you? 114 00:11:40,500 --> 00:11:45,160 A GHOST STORY 115 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 Stop it! Stop, don't touch me! 116 00:12:01,330 --> 00:12:02,910 Don't touch me! 117 00:12:03,000 --> 00:12:04,580 Who are you? 118 00:13:47,080 --> 00:13:52,160 ONE HOUR, 28 MINUTES EARLIER 119 00:14:22,000 --> 00:14:25,160 When one is afraid, 120 00:14:25,250 --> 00:14:28,160 sometimes he doesn't tell things. 121 00:14:28,250 --> 00:14:31,910 Or he tries to fix things on his own. 122 00:14:43,410 --> 00:14:46,410 But that's always much worse 123 00:14:46,500 --> 00:14:50,580 because something "more worse" always happens after that. 124 00:15:31,580 --> 00:15:36,500 Today, we make 63 days since we set sail from Valencia's harbor. 125 00:15:50,910 --> 00:15:57,000 Today we were supposed to have been studying underwater flora and fauna. 126 00:16:00,580 --> 00:16:05,250 And we should have finished 2011 Polar Star scholarship syllabus. 127 00:16:08,410 --> 00:16:10,500 Today we were supposed 128 00:16:11,080 --> 00:16:14,250 to have made incredible new friends. 129 00:16:14,750 --> 00:16:18,080 Friends for the holidays, 130 00:16:18,580 --> 00:16:20,660 for Christmas cards, 131 00:16:21,660 --> 00:16:23,910 or friends for life. 132 00:16:28,330 --> 00:16:32,160 Today would be the first day 133 00:16:33,330 --> 00:16:38,000 when this experience would have marked a milestone for the rest of our lives. 134 00:16:46,250 --> 00:16:48,750 Today we should have touched port. 135 00:16:49,910 --> 00:16:51,410 Home. 136 00:16:59,330 --> 00:17:02,000 That is the only thing is not true. 137 00:17:08,500 --> 00:17:11,410 The fauna and flora we've seen 138 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 cannot be compared to that on the syllabus. 139 00:17:15,830 --> 00:17:19,000 More than friends, we've become a family. 140 00:17:19,410 --> 00:17:23,830 Despite not having touched port, we're alive. 141 00:17:24,410 --> 00:17:26,580 And we have hope. 142 00:17:34,750 --> 00:17:39,250 Well, now we'll be giving your grades and certificates. 143 00:17:39,330 --> 00:17:41,250 -Doctor. -Yes. 144 00:17:41,750 --> 00:17:43,830 Marta Costa. 145 00:17:46,660 --> 00:17:48,750 -Congratulations, Marta. -Thank you. 146 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 David Domínguez. 147 00:17:54,750 --> 00:17:56,370 Hey. 148 00:17:57,700 --> 00:17:59,330 Congratulations, David. 149 00:17:59,410 --> 00:18:01,250 What's wrong? 150 00:18:04,250 --> 00:18:05,910 Pedro Gironés. 151 00:18:11,830 --> 00:18:13,160 Piti. 152 00:18:15,830 --> 00:18:17,750 Victoria González. 153 00:18:19,830 --> 00:18:21,830 Victoria, thanks. 154 00:18:23,200 --> 00:18:25,250 Vilma Llorente. 155 00:18:37,330 --> 00:18:39,410 Ramiro Medina. 156 00:18:44,250 --> 00:18:47,160 Very good, Ramiro. Congratulations. 157 00:18:48,330 --> 00:18:50,910 Cristóbal Monsanto. 158 00:18:52,330 --> 00:18:56,450 No, wait. I think this boy... 159 00:18:56,540 --> 00:19:00,250 Yes. This boy never boarded the ship. 160 00:19:00,330 --> 00:19:01,870 Excuse me, Julia. 161 00:19:02,410 --> 00:19:06,910 Who is this Cristóbal Monsanto? 162 00:19:08,830 --> 00:19:12,330 I'm afraid he's a student who stayed on land. 163 00:19:13,910 --> 00:19:15,500 -Ainhoa Montero. -Later for her. 164 00:19:15,580 --> 00:19:18,410 OK. Estela Montes. 165 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Andrés Palomares. 166 00:19:35,160 --> 00:19:36,830 Congratulations, Palomares. 167 00:19:36,910 --> 00:19:39,910 Captain, come to the engine room. We've got a problem. 168 00:19:40,000 --> 00:19:41,450 -Take care of this. -Sure. 169 00:19:41,580 --> 00:19:44,910 Ricardo, please, come to the bridge as fast as hell. 170 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 We've got a problem. 171 00:19:50,830 --> 00:19:52,540 Jesús Rodero. 172 00:20:03,660 --> 00:20:06,080 What the hell does this mean? 173 00:20:06,160 --> 00:20:08,540 Who did this monkey business? 174 00:20:08,660 --> 00:20:13,120 Was there no one guarding the bridge last night, or what the fuck is this? 175 00:20:13,620 --> 00:20:15,660 I'm so sorry, Ricardo. 176 00:20:16,750 --> 00:20:18,580 I was on guard. 177 00:20:21,080 --> 00:20:23,500 I needed a shot. I had to go out for a moment. 178 00:20:23,580 --> 00:20:25,660 -What do you mean a shot? -A... 179 00:20:25,750 --> 00:20:27,750 -Are you OK? -It just hurts a little. 180 00:20:27,830 --> 00:20:30,160 -Sit down. -My lower belly. 181 00:20:30,250 --> 00:20:32,830 What happened, huh? 182 00:20:33,540 --> 00:20:35,620 I'm OK, I'm OK. 183 00:20:35,750 --> 00:20:37,910 The thing is... 184 00:20:38,500 --> 00:20:41,330 I took the pills Wilson gave me 185 00:20:41,410 --> 00:20:43,580 and I went to the kitchen to make some chamomile tea. 186 00:20:43,700 --> 00:20:48,500 I freaking dozed off in the kitchen snoring like a pig. 187 00:20:49,040 --> 00:20:51,580 Shit. And the Doctor even told me 188 00:20:52,250 --> 00:20:54,500 they could send me to sleep. 189 00:20:54,580 --> 00:20:57,370 But it didn't even cross my mind, I swear. I'm sorry. 190 00:20:57,500 --> 00:21:00,790 -Don't think about it. Forget the guard. -I'm so sorry. 191 00:21:00,870 --> 00:21:02,750 Next time it hurts, tell me. 192 00:21:02,830 --> 00:21:06,330 I don't care if it's a shooting pain, a cramp, or a damned flatus. 193 00:21:06,410 --> 00:21:08,250 -You go to my cabin and wake me up. -OK. 194 00:21:08,330 --> 00:21:09,580 -Is that clear? -Yes. 195 00:21:09,660 --> 00:21:11,660 Is that clear, I said? 196 00:21:13,080 --> 00:21:16,120 Yes, it's clear. It is. 197 00:21:16,500 --> 00:21:19,580 Damn, Julián, really. 198 00:21:21,910 --> 00:21:26,000 -But I have to be careful. -Careful why? What is it? 199 00:21:27,200 --> 00:21:30,250 Because Salomé might think you and I have a thing going on. 200 00:21:49,500 --> 00:21:52,160 Captain, for God's sake, come down here, will you? 201 00:21:52,410 --> 00:21:54,250 There's something ugly down here. 202 00:21:54,330 --> 00:21:56,750 Copy that. I'll be down there right away. 203 00:21:57,080 --> 00:21:58,910 See you. 204 00:22:12,500 --> 00:22:14,080 Hi. 205 00:22:14,830 --> 00:22:16,410 How is Ainhoa? 206 00:22:16,500 --> 00:22:19,000 Well, she's still sick. 207 00:22:19,080 --> 00:22:22,160 I was in her cabin to bring her her certificate. 208 00:22:28,580 --> 00:22:30,660 Here it is. 209 00:22:30,750 --> 00:22:33,450 -Here's the photo. -Why do you have Julia's notebook? 210 00:22:33,580 --> 00:22:36,620 -Where did you get that? -He stole it from her. 211 00:22:36,700 --> 00:22:39,910 -We are really going to get it. -This is Cristóbal Monsanto. 212 00:22:40,580 --> 00:22:43,160 Was. Because he's dead. 213 00:22:43,250 --> 00:22:47,080 -Only his specter is with us now. -Stop talking nonsense, Piti. 214 00:22:47,160 --> 00:22:50,250 The captain said this boy never got onto the ship. 215 00:22:50,330 --> 00:22:52,410 He did, Palomares. 216 00:22:52,830 --> 00:22:54,660 I saw this guy. 217 00:22:55,580 --> 00:22:58,750 When De la Cuadra stuck the gum on my forehead, 218 00:22:59,250 --> 00:23:02,250 I went down, so chicks wouldn't see me. 219 00:23:02,500 --> 00:23:04,160 The engine room door was open. 220 00:23:04,250 --> 00:23:05,500 Hi, what's up? 221 00:23:05,580 --> 00:23:07,330 -He was there. -Hey! 222 00:23:07,410 --> 00:23:10,910 Looking at me with a scared look. 223 00:23:11,500 --> 00:23:14,000 -Are you sure? -I'm so sure. 224 00:23:14,080 --> 00:23:18,080 If he had gotten onto the ship, there would be a suitcase, clothes. 225 00:23:18,160 --> 00:23:21,580 I don't know. We would've found a tooth brush, but we found nothing. 226 00:23:21,660 --> 00:23:24,910 Look, if he got onto the ship, someone else would have seen him. 227 00:23:25,000 --> 00:23:28,330 Or maybe not, if he croaked. 228 00:23:29,910 --> 00:23:33,830 Maybe he didn't hear the warning during the cataclysm storm. 229 00:23:33,910 --> 00:23:36,750 And he stayed downstairs. He didn't go up with us all 230 00:23:36,830 --> 00:23:41,410 and he kicked the bucket because he got hit with so many yaws. 231 00:23:41,660 --> 00:23:44,500 And now his dead body is somewhere in the ship. 232 00:23:52,330 --> 00:23:54,000 Tell me, Gamboa. 233 00:23:54,080 --> 00:23:56,750 Can you think of someone who might want to blow the ship up? 234 00:23:56,830 --> 00:23:58,330 Honestly... 235 00:24:00,000 --> 00:24:01,410 No. 236 00:24:02,830 --> 00:24:05,580 You knew we had dynamite to break the ice. 237 00:24:05,660 --> 00:24:08,750 -Yes. -Ulises found this button. 238 00:24:08,830 --> 00:24:12,410 It was on the floor. I think it's yours. 239 00:24:14,580 --> 00:24:15,660 Thank you... 240 00:24:16,410 --> 00:24:17,500 Captain. 241 00:24:18,330 --> 00:24:20,910 I don't have anything to do with this. 242 00:24:21,160 --> 00:24:23,750 You better ask yourself who you have pissed off lately. 243 00:24:23,830 --> 00:24:26,330 Who have I, huh? Who? 244 00:24:27,500 --> 00:24:29,330 Are you going to punch me, Captain? 245 00:24:30,250 --> 00:24:33,750 You are the only one with the knowledge and cold blood needed 246 00:24:33,830 --> 00:24:37,160 to create this madness. Who is it, then? Who? 247 00:24:37,250 --> 00:24:40,500 Why would I want to blow up the ship with me inside it, huh? 248 00:24:42,250 --> 00:24:46,000 I've been hearing noises and steps for weeks. 249 00:24:46,330 --> 00:24:49,410 Shit, come on! We all heard it. 250 00:24:49,500 --> 00:24:52,750 Yesterday, for example, I heard the noises down here. 251 00:24:52,830 --> 00:24:56,160 I took out the grill and the moaning stopped. 252 00:24:58,000 --> 00:24:59,750 It's weird, right? 253 00:25:03,750 --> 00:25:06,250 This morning in the hold, 254 00:25:06,410 --> 00:25:10,160 I noticed he was coming after me and I started to take him pictures. 255 00:25:10,660 --> 00:25:11,910 Look. 256 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 Look. 257 00:25:15,750 --> 00:25:19,080 What? Am I making this up as well? 258 00:25:19,910 --> 00:25:24,330 It came after me, guys. I felt his cold breath on my nape. 259 00:25:24,660 --> 00:25:27,660 Monsanto's ghost is on the ship. 260 00:25:27,750 --> 00:25:30,500 Is there really a ghost on the ship? 261 00:25:30,580 --> 00:25:32,080 Yes, Valeria. 262 00:25:33,160 --> 00:25:35,750 There's a ghost. Every ship has a ghost, 263 00:25:35,830 --> 00:25:37,830 like castles, you know. 264 00:25:38,330 --> 00:25:40,160 -We're going to catch it. -That's enough. 265 00:25:40,250 --> 00:25:41,830 Stop scaring her. 266 00:25:41,910 --> 00:25:44,330 Who is the ghost? 267 00:25:44,410 --> 00:25:45,750 A pirate? 268 00:25:45,830 --> 00:25:48,580 A sailor from cabin 31? 269 00:25:48,660 --> 00:25:50,500 No, look. 270 00:25:51,080 --> 00:25:53,750 It's Cristóbal Monsanto's ghost. 271 00:26:06,410 --> 00:26:09,830 The tracking computer is locked in the safe. 272 00:26:11,080 --> 00:26:14,410 -But I have bad news. -What's wrong now? 273 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 I checked the course of the duck. 274 00:26:16,580 --> 00:26:19,580 It's listing 30 degrees to the southeast. 275 00:26:21,910 --> 00:26:24,910 That means if we don't change the course, 276 00:26:25,410 --> 00:26:28,410 we'll soon lose the range to track it. 277 00:26:38,330 --> 00:26:40,660 That's what the person who planted the bomb wanted. 278 00:26:41,910 --> 00:26:46,250 The mechanism connects this compass to the ship rudder. 279 00:26:46,330 --> 00:26:50,250 So if we change the course, the bomb will go off. 280 00:26:51,750 --> 00:26:54,080 Either we follow the duck 281 00:26:54,660 --> 00:26:55,910 or we stay alive. 282 00:26:56,000 --> 00:26:58,250 That's what you wanted, right? Isn't it? 283 00:26:58,330 --> 00:27:00,750 You don't want us to reach land! Tell me! 284 00:27:02,000 --> 00:27:05,660 Look, deactivate that shit or I swear I'll throw you into the ocean! 285 00:27:05,750 --> 00:27:07,160 Captain! 286 00:27:07,660 --> 00:27:12,080 I thank you for trusting in my abilities, but you're wrong. 287 00:27:14,830 --> 00:27:16,580 Anyway, 288 00:27:17,000 --> 00:27:18,830 if you'll feel better, 289 00:27:20,160 --> 00:27:24,330 lock me up while you look for the person responsible. 290 00:27:49,750 --> 00:27:53,410 You're so irresponsible, Piti. You're crazy, man! 291 00:27:53,500 --> 00:27:56,250 What the fuck were you thinking getting Valeria down the trapdoor? 292 00:27:56,330 --> 00:27:59,410 Vilma, can't you see she's the only one that fits in the hole? 293 00:27:59,500 --> 00:28:02,500 Plus, she was the one who dropped the notebook. 294 00:28:02,580 --> 00:28:04,750 I'm not afraid, Vilma! 295 00:28:04,830 --> 00:28:07,330 I know. Of course not, sweetie! 296 00:28:07,660 --> 00:28:09,080 -You know what, Piti? -What? 297 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 Your intelligence has a limit, 298 00:28:11,250 --> 00:28:14,000 and when your brain needs more space, it goes off. 299 00:28:14,080 --> 00:28:16,500 -Like a switch. -Vilma! 300 00:28:16,660 --> 00:28:17,830 Stop. 301 00:28:17,910 --> 00:28:20,250 I don't totally agree with what he's doing, but you know, 302 00:28:20,330 --> 00:28:24,410 don't you think you're being a little harsh and negative? 303 00:28:24,500 --> 00:28:28,910 Maybe since you fell in love, now you see a bed of roses in everything. 304 00:28:35,750 --> 00:28:37,580 I got to the end. 305 00:28:37,660 --> 00:28:38,910 -OK, Valeria. -Attention. 306 00:28:39,000 --> 00:28:40,410 Everyone to the dining room. 307 00:28:40,500 --> 00:28:44,000 We have a problem in the engine room. Access to the inferior deck is restricted. 308 00:28:44,080 --> 00:28:45,500 Come on, quickly! 309 00:28:47,750 --> 00:28:50,500 -Why is one of the doctor's papers here? -I don't know, Captain. 310 00:28:50,580 --> 00:28:54,500 Come on, Palomares. I'll be right there. I have to take something. 311 00:28:57,500 --> 00:28:59,660 Come on, Valeria. I'm lifting you. 312 00:29:00,910 --> 00:29:02,160 Valeria? 313 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 Valeria? 314 00:29:06,330 --> 00:29:08,250 PARTICLE ACCELERATOR SECURITY PROTOCOL 315 00:29:10,160 --> 00:29:11,410 Valeria. 316 00:29:20,080 --> 00:29:22,580 PROJECT ALEXANDRIA 317 00:29:25,410 --> 00:29:26,750 Valeria. 318 00:29:37,410 --> 00:29:40,580 Valeria! Valeria, are you there? 319 00:29:41,040 --> 00:29:42,080 Valeria! 320 00:29:47,750 --> 00:29:49,410 Ulises, how are you doing? 321 00:29:49,500 --> 00:29:51,830 I have 20 wires of different colors 322 00:29:51,910 --> 00:29:55,410 and I don't remember which color is usually cut in movies. 323 00:29:56,500 --> 00:29:59,160 Be careful. There are trip wires, 324 00:29:59,250 --> 00:30:01,830 delay, trap, power, security cables. 325 00:30:01,910 --> 00:30:04,830 Yes, I know. I know. 326 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 -Are you feeling better, dear? -A little. 327 00:30:14,250 --> 00:30:17,080 But I don't feel very good. 328 00:30:17,160 --> 00:30:21,410 Let me stay here and rest. Don't make me go to the dining room. 329 00:30:21,500 --> 00:30:23,580 Alright, you rest. 330 00:30:38,910 --> 00:30:40,750 Can you see that spot? 331 00:30:40,830 --> 00:30:42,330 That's the duck. 332 00:30:42,410 --> 00:30:44,580 It's making a parabola southeastwards. 333 00:30:44,660 --> 00:30:48,660 If we cannot touch the rudder, we'll lose it soon. 334 00:31:14,580 --> 00:31:16,830 I've been looking for you all over the ship. 335 00:31:18,580 --> 00:31:20,080 Well... 336 00:31:22,330 --> 00:31:25,830 Well, I was... I was here. 337 00:31:28,910 --> 00:31:31,080 If I'm honest with you, 338 00:31:32,410 --> 00:31:35,250 I had high hopes for that duck. 339 00:31:44,580 --> 00:31:45,910 Me too. 340 00:31:57,330 --> 00:31:59,000 Captain. 341 00:32:04,410 --> 00:32:06,830 Can I ask you to hug me? 342 00:32:36,160 --> 00:32:38,080 You had to be in the dining room. 343 00:32:38,160 --> 00:32:42,080 Yes, but I escaped. 344 00:32:45,250 --> 00:32:48,250 I wanted to be with you and... 345 00:32:49,830 --> 00:32:51,500 And kiss you. 346 00:33:06,410 --> 00:33:08,160 Shall we make love? 347 00:33:15,160 --> 00:33:17,410 Would it be too much 348 00:33:19,080 --> 00:33:21,160 if I asked you to kiss me? 349 00:33:23,580 --> 00:33:26,000 I would love to do that. 350 00:33:27,830 --> 00:33:29,410 Because 351 00:33:32,580 --> 00:33:34,500 I think you know 352 00:33:37,250 --> 00:33:39,080 I've fallen in love with you, 353 00:33:43,160 --> 00:33:44,500 but... 354 00:33:46,660 --> 00:33:50,080 ...you have the answers the ship needs. 355 00:33:51,830 --> 00:33:55,500 And I'm the captain before anything else. 356 00:34:00,330 --> 00:34:02,500 Who is out there, Julia? 357 00:34:02,580 --> 00:34:05,910 Where are they? What do they want? 358 00:34:07,830 --> 00:34:09,750 And, above all, 359 00:34:12,580 --> 00:34:15,750 what does Project Alexandria consist in? 360 00:34:16,910 --> 00:34:18,080 SECURITY PROTOCOL 361 00:34:24,830 --> 00:34:26,330 In... 362 00:34:27,580 --> 00:34:29,910 In the survival of our species. 363 00:34:31,750 --> 00:34:33,830 Like this ship. 364 00:34:33,910 --> 00:34:36,410 Like the particle accelerator. 365 00:34:40,080 --> 00:34:42,910 Captain, stop asking me, please. 366 00:35:02,250 --> 00:35:06,330 Ulises, keep an eye on the compass. I'm tacking ten degrees east. 367 00:35:06,410 --> 00:35:09,080 -We'll try to follow that duck. -Copy that. 368 00:35:09,160 --> 00:35:12,500 We have a margin of around 15 degrees. 369 00:35:12,580 --> 00:35:14,910 Over and out, Captain. 370 00:35:17,750 --> 00:35:19,910 Hey, I... 371 00:35:20,250 --> 00:35:22,410 I'm really busy now. 372 00:35:23,410 --> 00:35:28,080 About making love, we don't know each other that well. 373 00:35:28,160 --> 00:35:31,410 We have all the time in the world. Look. 374 00:35:32,080 --> 00:35:35,500 What's your favorite kind of music? Wait, better, favorite movie. 375 00:35:35,580 --> 00:35:38,330 Mine is Manuale d'amore, but the second part. 376 00:35:38,410 --> 00:35:41,500 The one with a boy on a wheelchair. 377 00:35:41,910 --> 00:35:44,410 -And yours? -Mine? 378 00:35:45,450 --> 00:35:46,950 Brain Drain. 379 00:35:47,040 --> 00:35:50,910 I don't know if you know it. There's a paraplegic, a gypsy, and a blind man. 380 00:35:51,000 --> 00:35:53,330 That movie doesn't even have a sequel. 381 00:35:53,410 --> 00:35:56,580 That's because the world ended. Otherwise, I'm sure there would be one. 382 00:35:56,660 --> 00:35:58,910 I bet those lamebrains would've gone to the US. 383 00:35:59,000 --> 00:36:02,120 To Harvard, for instance. 384 00:36:02,660 --> 00:36:04,330 I once watched a movie... 385 00:36:04,410 --> 00:36:08,500 Estela, I'm really busy. 386 00:36:08,620 --> 00:36:10,330 If you'll excuse me. 387 00:36:12,580 --> 00:36:15,160 OK. Alright. 388 00:36:16,080 --> 00:36:20,290 But you haven't said "no" to my proposal. 389 00:36:20,370 --> 00:36:22,000 Well... 390 00:36:22,500 --> 00:36:25,160 We'll see some other day. 391 00:36:25,250 --> 00:36:27,370 The engine is cold now, actually. 392 00:36:27,500 --> 00:36:30,080 -OK, OK. -It's cold. 393 00:36:30,160 --> 00:36:35,160 Ainhoa told me you were interested in me. 394 00:36:41,080 --> 00:36:42,580 Well. 395 00:36:44,580 --> 00:36:46,500 See you later. 396 00:36:46,580 --> 00:36:48,410 See you. 397 00:36:56,500 --> 00:37:00,660 That's life, Ramiro. When you least expect it, boom. 398 00:37:01,160 --> 00:37:03,250 You have another chance. 399 00:37:10,620 --> 00:37:12,700 Go and enjoy now. 400 00:37:15,160 --> 00:37:17,000 Little gimp. 401 00:37:18,500 --> 00:37:22,160 Are you sure this is the wire that halts the entire mechanism? 402 00:37:22,870 --> 00:37:24,080 Yes. 403 00:37:24,580 --> 00:37:25,910 I'm sure. 404 00:37:26,580 --> 00:37:28,000 Good. 405 00:37:31,200 --> 00:37:33,790 Watch out. You can get dirty. 406 00:37:36,000 --> 00:37:37,410 Hi. 407 00:37:38,330 --> 00:37:39,910 Bye. 408 00:37:43,830 --> 00:37:48,910 Salomé cooked some sardine and seaweed stew for you. 409 00:37:49,000 --> 00:37:51,410 Thank her for this. 410 00:37:51,500 --> 00:37:53,160 Sure. 411 00:37:53,750 --> 00:37:57,750 Ulises, I'm tacking five more degrees or we'll lose the duck. 412 00:37:57,830 --> 00:37:59,910 I don't think that's advisable, Captain. 413 00:38:00,000 --> 00:38:02,910 What's advisable is you disconnect the device. 414 00:38:03,000 --> 00:38:05,410 Julián, come up to the bridge. 415 00:38:05,500 --> 00:38:07,910 -Bubble. -I'm going down to the engine room. 416 00:38:08,000 --> 00:38:09,410 Bubble. 417 00:38:10,250 --> 00:38:12,160 Can you help me move the chair? 418 00:38:12,830 --> 00:38:14,160 Sure. 419 00:38:19,160 --> 00:38:20,660 There. 420 00:38:22,830 --> 00:38:24,500 Can you help me? 421 00:38:27,410 --> 00:38:29,540 -Sure. -Thanks. 422 00:38:46,580 --> 00:38:49,250 I've been locked up all day long and... 423 00:38:50,330 --> 00:38:52,830 ...I was wondering if... 424 00:38:53,200 --> 00:38:56,410 ...it's not too much trouble to ask you to... 425 00:39:02,500 --> 00:39:04,580 ...to join me. 426 00:39:13,250 --> 00:39:17,000 Shit. Can't you hear someone breathing? 427 00:39:17,450 --> 00:39:20,410 And some steps going that way. 428 00:39:20,500 --> 00:39:23,750 Enough with the ghost, Piti. 429 00:39:23,830 --> 00:39:26,830 Valeria! Valeria. 430 00:39:27,580 --> 00:39:31,080 -What's behind these walls? -Ballast tanks. 431 00:39:31,330 --> 00:39:35,410 They're automatically locked and can be flooded to balance the draft. 432 00:39:35,500 --> 00:39:37,660 Like some kind of false bottom. 433 00:39:38,330 --> 00:39:39,750 Valeria! 434 00:39:41,410 --> 00:39:44,160 Valeria! Valeria, for God's sake! 435 00:39:44,660 --> 00:39:46,580 Valeria, are you there? 436 00:39:49,910 --> 00:39:52,660 Valeria! Valeria, are you there? 437 00:39:52,750 --> 00:39:57,250 -Valeria, can you hear me? -Where are you looking for my daughter? 438 00:40:00,500 --> 00:40:02,910 Behind this bulkhead, Captain. 439 00:40:04,660 --> 00:40:06,910 Between the ballast tanks. 440 00:40:12,250 --> 00:40:15,500 We stole Doctor Wilson's notebook. 441 00:40:15,660 --> 00:40:19,750 And it fell. Well, Valeria dropped it. 442 00:40:19,830 --> 00:40:24,250 And we got her down there because we didn't fit in there, Captain. 443 00:40:25,160 --> 00:40:27,750 I'm hearing her. She's here. 444 00:40:30,370 --> 00:40:33,830 -Aren't you cold? -Yes. 445 00:40:34,500 --> 00:40:37,120 Valeria, sweetie, it's Dad. Can you hear me? 446 00:40:37,250 --> 00:40:40,790 Some juice and biscuits. 447 00:40:40,910 --> 00:40:43,910 -Valeria, can you hear me? -Where do you sleep? 448 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 Run... 449 00:40:46,660 --> 00:40:48,580 If we cut near the ribs, 450 00:40:48,660 --> 00:40:51,080 we could make a bigger hole and it would be easier to fix. 451 00:40:51,160 --> 00:40:53,410 The electrical system goes through the ribs, 452 00:40:53,500 --> 00:40:55,330 it's better if we cut in the middle. 453 00:40:55,410 --> 00:40:57,620 The entire hull if necessary. 454 00:40:57,700 --> 00:40:59,790 Isn't there another way? 455 00:40:59,910 --> 00:41:01,870 Palomares, switch this, quickly. 456 00:41:02,000 --> 00:41:05,410 -We could sink because of a tiny hole. -We'll sink, then. 457 00:41:05,500 --> 00:41:08,080 -But with my daughter in my arms. -Ready. 458 00:41:08,160 --> 00:41:11,750 You have to be dumb to get a kid in there. I really don't understand. 459 00:41:16,580 --> 00:41:20,620 Daddy, why are you making so much noise? 460 00:41:20,750 --> 00:41:23,580 It's a do-it-yourself project, sweetie. 461 00:41:23,660 --> 00:41:25,660 Are you OK? Are you OK? 462 00:41:25,750 --> 00:41:27,580 Valeria, sweetie. 463 00:41:28,000 --> 00:41:29,750 How did you get out? 464 00:41:29,830 --> 00:41:31,830 Through a hole. 465 00:41:31,910 --> 00:41:35,830 Where the ghost of the ship lives. 466 00:41:35,910 --> 00:41:39,410 -Which ghost, dear? -His name is Cristóbal. 467 00:41:39,500 --> 00:41:42,410 And he died the day of the storm. 468 00:41:42,500 --> 00:41:45,660 Piti told me. Here you are. 469 00:41:48,330 --> 00:41:49,910 Valeria, sweetie. 470 00:41:50,000 --> 00:41:52,580 Why don't you go with Vilma and the rest to the dining room 471 00:41:52,660 --> 00:41:56,040 and tell Salomé to give you a glass of hot milk? 472 00:41:56,580 --> 00:42:00,080 Where were you, little princess? 473 00:42:01,830 --> 00:42:03,250 Piti. 474 00:42:03,750 --> 00:42:06,200 If you talk about ghosts to my daughter again, 475 00:42:06,330 --> 00:42:10,330 I swear I'll leave you drifting inside a can, not a boat. 476 00:42:10,910 --> 00:42:13,330 Captain, I know it sounds mad. 477 00:42:13,410 --> 00:42:15,410 -Switch that off. -I know, I'm not an idiot. 478 00:42:15,500 --> 00:42:19,450 Captain, I'm been hearing moaning and crying for weeks. 479 00:42:19,580 --> 00:42:21,330 That's why I stole the notebook. 480 00:42:22,080 --> 00:42:23,410 Look. 481 00:42:24,410 --> 00:42:25,830 I know this boy got into the ship. 482 00:42:25,910 --> 00:42:27,700 -That's enough. -I saw him! 483 00:42:27,790 --> 00:42:31,580 Enough! Since you don't seem to understand, 484 00:42:31,700 --> 00:42:35,330 you will do all the night guards from now on. 485 00:42:35,830 --> 00:42:38,410 So you can catch that ghost of yours. 486 00:42:39,250 --> 00:42:43,080 I want this in its place. Everything tidy, here! 487 00:43:25,750 --> 00:43:29,410 The duck is turning 30 degrees westwards. 488 00:43:33,080 --> 00:43:36,080 It's still turning. 40 degrees. 489 00:43:48,910 --> 00:43:51,000 We just lost the duck. 490 00:44:01,910 --> 00:44:03,250 Captain. 491 00:44:09,330 --> 00:44:10,580 OK. 492 00:44:11,830 --> 00:44:14,250 We'll keep sailing in a straight line. 493 00:44:15,660 --> 00:44:17,080 We'll stay the course. 494 00:44:17,160 --> 00:44:21,250 Until all the phone batteries connected to the detonator run out of power. 495 00:44:21,330 --> 00:44:24,660 There has to be another way. We cannot wait that long. 496 00:44:29,660 --> 00:44:32,160 Let me keep trying, please. 497 00:44:32,250 --> 00:44:33,580 Please. 498 00:44:37,000 --> 00:44:39,080 -OK. -OK. 499 00:44:48,080 --> 00:44:49,450 Julián. 500 00:44:49,830 --> 00:44:51,540 We lost the duck. 501 00:44:52,000 --> 00:44:53,830 Copy that, Ricardo. 502 00:44:54,750 --> 00:44:56,250 I'm sorry. 503 00:45:13,330 --> 00:45:14,580 Bubble. 504 00:45:15,160 --> 00:45:17,000 Why don't you let me finish my movement? 505 00:45:17,080 --> 00:45:21,160 Because I know where you'll move. 506 00:45:21,500 --> 00:45:22,910 There. 507 00:45:25,080 --> 00:45:27,160 Do you know why you know? 508 00:45:28,750 --> 00:45:29,910 No? 509 00:45:31,660 --> 00:45:37,080 This is a variation of Fischer vs. Spassky legendary game in 1972. 510 00:45:37,160 --> 00:45:39,080 And this game... 511 00:45:39,910 --> 00:45:43,250 You and I played this game hundreds of times. 512 00:51:04,500 --> 00:51:06,250 What's wrong, Vilma? 513 00:51:09,750 --> 00:51:12,160 I'm an idiot, Andrés. 514 00:51:14,250 --> 00:51:15,830 I... 515 00:51:16,250 --> 00:51:17,580 What? 516 00:51:17,660 --> 00:51:22,160 Maybe I'm a little touchy. 517 00:51:22,250 --> 00:51:25,330 I've been feeling sensitive lately and... 518 00:51:26,410 --> 00:51:29,160 I was too harsh on you this morning for no reason. 519 00:51:29,250 --> 00:51:30,580 I'm sorry. 520 00:51:34,410 --> 00:51:36,080 It's OK. 521 00:51:37,160 --> 00:51:41,250 Everybody has ups and downs and bad days. 522 00:51:41,330 --> 00:51:44,000 -Don't worry. -Right. 523 00:51:47,410 --> 00:51:49,580 When... 524 00:51:50,000 --> 00:51:52,250 ...you danced with Ainhoa, 525 00:51:53,500 --> 00:51:55,750 I felt angry. 526 00:51:58,580 --> 00:52:01,080 I don't know why, but I did. 527 00:52:03,160 --> 00:52:05,750 I felt she betrayed me. 528 00:52:05,830 --> 00:52:10,330 She's been with Ulises, then Gamboa, and now with you. 529 00:52:11,750 --> 00:52:15,830 I don't understand. She doesn't seem to care if it's one thing or the other. 530 00:52:20,410 --> 00:52:23,250 When you two kissed, I got jealous. 531 00:52:31,410 --> 00:52:34,910 Ridiculous. Ridiculously jealous. 532 00:52:35,330 --> 00:52:37,080 Not anymore. 533 00:52:37,910 --> 00:52:43,750 I mean, if you're in love with Ainhoa, I really wish you two to be happy. 534 00:52:56,410 --> 00:52:59,080 But I'm not in love with Ainhoa. 535 00:53:02,910 --> 00:53:05,000 I don't like her, Vilma. 536 00:53:08,580 --> 00:53:10,910 It's not her I like. 537 00:53:17,660 --> 00:53:19,580 Good night. 538 00:54:02,330 --> 00:54:04,330 -Piti! -Captain! 539 00:54:04,750 --> 00:54:06,910 I'm sorry, Captain. I didn't know it was you. 540 00:54:07,000 --> 00:54:09,660 -Who were you expecting? The Pope? -Not the Pope. 541 00:54:09,750 --> 00:54:11,580 Give me that. 542 00:54:12,000 --> 00:54:16,330 Captain, I've seen things, OK? I saw some footprints. 543 00:54:16,410 --> 00:54:21,250 I was just in the kitchen and the door moved as if there was someone there. 544 00:54:22,910 --> 00:54:24,660 Fucking hell! 545 00:54:26,000 --> 00:54:28,330 I said that's enough, Piti. 546 00:54:29,080 --> 00:54:30,910 Come on, look. 547 00:54:32,580 --> 00:54:36,580 -Really. -Damn, Valeria. 548 00:54:37,830 --> 00:54:40,330 You scared Piti the chicken. 549 00:54:40,410 --> 00:54:42,910 What were you doing there? 550 00:54:44,160 --> 00:54:47,250 I was with Cristóbal. 551 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 With Cristóbal. 552 00:54:56,250 --> 00:54:58,160 Come on, dear. 553 00:54:59,250 --> 00:55:01,000 Check. 554 00:55:03,080 --> 00:55:04,660 Check. 555 00:55:10,910 --> 00:55:13,660 Checkmate. 556 00:55:19,330 --> 00:55:20,750 Bubble. 557 00:55:21,580 --> 00:55:23,330 Tell me something. 558 00:55:24,330 --> 00:55:26,080 How is it possible 559 00:55:26,500 --> 00:55:30,580 that your brain keeps hidden 560 00:55:30,910 --> 00:55:36,000 all the movements of a game you haven't played for years 561 00:55:39,250 --> 00:55:41,410 and you're not able 562 00:55:42,160 --> 00:55:45,500 to remember what you did with my red folder? 563 00:56:01,250 --> 00:56:04,000 It's night already. 564 00:56:04,910 --> 00:56:08,330 I have to go to sleep. 565 00:56:10,750 --> 00:56:12,080 Roberto. 566 00:56:17,910 --> 00:56:20,000 Thanks for keeping me company. 567 00:56:20,750 --> 00:56:23,080 You're welcome. 568 00:56:49,660 --> 00:56:53,410 His name is Cristóbal and he lived between the ship metal. 569 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 But it was so cold that he's sick, 570 00:56:57,330 --> 00:57:00,000 -and now he's in the hold. -Sit down. 571 00:57:00,080 --> 00:57:02,500 That's why you can hear him breathing. 572 00:57:02,580 --> 00:57:06,580 I brought him dinner and a lollipop. 573 00:57:06,660 --> 00:57:09,580 Sweetie, that's enough. I told you ghosts don't exist. 574 00:57:09,660 --> 00:57:12,410 Not in this ship or in any other place, OK? 575 00:57:12,500 --> 00:57:15,410 Anyone who says otherwise is a liar. 576 00:57:15,500 --> 00:57:19,750 But I saw him. I swear, Daddy, really. 577 00:57:19,830 --> 00:57:23,910 He was the one in the picture, only that he had a beard. 578 00:57:31,500 --> 00:57:33,160 Valeria. 579 00:57:34,330 --> 00:57:36,750 Take us to where that boy is, OK? 580 00:58:26,250 --> 00:58:27,910 What are you doing lying there? 581 00:58:28,410 --> 00:58:30,410 You know, son. 582 00:58:31,750 --> 00:58:33,660 Doing some yoga. 583 00:58:35,080 --> 00:58:38,500 -Lie here with me, you'll see. -What are you talking about, Dad? 584 00:58:38,580 --> 00:58:40,830 Come lie here with me, you donkey. 585 00:58:40,910 --> 00:58:42,250 What is it? 586 00:58:42,330 --> 00:58:45,830 You're not ashamed of going around without a T-shirt on, showing off, 587 00:58:45,910 --> 00:58:48,080 -and you're ashamed of this? -Again with that. 588 00:58:48,160 --> 00:58:49,500 Come on. 589 00:59:09,660 --> 00:59:11,830 Feel how the ship moves. 590 00:59:15,080 --> 00:59:16,660 Feel it. 591 00:59:18,330 --> 00:59:20,250 Feel the waves. 592 00:59:20,660 --> 00:59:22,500 Eight knots. 593 00:59:24,750 --> 00:59:26,750 Wind from stern. 594 00:59:28,500 --> 00:59:30,750 Waves are just 595 00:59:31,160 --> 00:59:32,580 a meter and a half high. 596 00:59:42,750 --> 00:59:45,830 Close your eyes. Close them. 597 01:00:03,580 --> 01:00:08,750 If you feel a tickle in your back, that means the sea is calm. 598 01:00:16,410 --> 01:00:18,660 But if you feel... 599 01:00:20,500 --> 01:00:22,750 If you feel like little blows, 600 01:00:24,000 --> 01:00:25,750 it's groundswell. 601 01:00:27,000 --> 01:00:28,500 And wind. 602 01:00:29,160 --> 01:00:32,910 And soon there will be clouds. 603 01:00:34,830 --> 01:00:36,750 And the sea will get choppy. 604 01:00:38,250 --> 01:00:40,410 Dad, why are you telling me this? 605 01:00:46,660 --> 01:00:48,250 Well, 606 01:00:48,830 --> 01:00:50,750 because a father... 607 01:00:51,830 --> 01:00:54,910 ...must teach his son things whenever he can. 608 01:00:59,830 --> 01:01:03,330 I couldn't deactivate the bomb. 609 01:01:06,250 --> 01:01:09,830 I tried in every possible way, but... 610 01:01:10,500 --> 01:01:12,000 I... 611 01:01:12,660 --> 01:01:14,330 I got scared. 612 01:01:15,500 --> 01:01:16,830 Well. 613 01:01:17,910 --> 01:01:20,580 I wasn't scared of cutting the wrong wire 614 01:01:20,660 --> 01:01:23,500 and making us blow up. 615 01:01:27,330 --> 01:01:29,250 I was scared of losing you. 616 01:01:31,250 --> 01:01:33,580 Suddenly I was down there and... 617 01:01:35,250 --> 01:01:37,500 And I thought I have a father. 618 01:01:41,910 --> 01:01:44,580 A father that lies on the ground 619 01:01:45,830 --> 01:01:47,660 and teaches me things. 620 01:01:54,660 --> 01:01:56,750 -Yeah? -Don't be so cheesy. 621 01:01:56,830 --> 01:01:59,000 Me? I'm not cheesy. 622 01:01:59,080 --> 01:02:02,080 -You're so cheesy. -I'm not cheesy! 623 01:02:02,160 --> 01:02:04,500 You're so cheesy! 624 01:02:11,250 --> 01:02:13,000 We're sailors. 625 01:02:17,250 --> 01:02:19,830 Not poets or songwriters. 626 01:02:43,080 --> 01:02:44,330 -Up. -What are you doing? 627 01:02:44,410 --> 01:02:48,160 Up, come on up! Let's sail for a while. 628 01:02:48,250 --> 01:02:49,910 Come on. 629 01:02:54,500 --> 01:02:55,750 Hey. 630 01:02:58,330 --> 01:03:00,080 What is that? 631 01:03:01,160 --> 01:03:04,330 We were sailing over a 2400-meter depth. 632 01:03:04,410 --> 01:03:08,660 -And it's only 11 meters now, Dad. -And it keeps diminishing. 633 01:03:13,160 --> 01:03:15,000 He's here. 634 01:03:48,080 --> 01:03:49,830 It's Cristóbal. 635 01:03:52,830 --> 01:03:54,910 What are you doing there, boy? 636 01:03:55,830 --> 01:03:58,830 Come with me. Come, don't worry. 637 01:03:58,910 --> 01:04:03,080 Don't worry, I'm Ricardo Montero. The captain of this ship. 638 01:04:03,410 --> 01:04:06,500 -Valeria's dad. -Hi! 639 01:04:08,910 --> 01:04:10,660 Are we already there? 640 01:04:11,580 --> 01:04:13,580 Did we touch port? 641 01:04:15,500 --> 01:04:17,250 Ricardo, are you there? 642 01:04:17,830 --> 01:04:20,000 Ricardo, I need you here right now. 643 01:04:20,080 --> 01:04:24,500 -We're sailing through a reef area. -The echosounder reads 11 meters. 644 01:04:24,580 --> 01:04:27,250 -Tell Julia to come here. Quickly. -OK. 645 01:04:30,160 --> 01:04:31,500 Eight. 646 01:04:32,910 --> 01:04:36,000 Cristóbal, come with me. We'll heal you. 647 01:04:36,080 --> 01:04:38,580 Don't worry. Trust me. Give me your hand. 648 01:04:38,660 --> 01:04:42,410 You're safe. Come on. Trust me. Come. 649 01:04:42,660 --> 01:04:45,000 Come on. Don't worry. 650 01:04:47,330 --> 01:04:50,830 Be careful. He's sick. 651 01:05:21,000 --> 01:05:22,580 Damn! 652 01:05:27,000 --> 01:05:28,660 Stay calm. 653 01:05:36,330 --> 01:05:39,160 Breathe in, breathe out. 654 01:05:42,910 --> 01:05:44,830 When are we going to touch port? 655 01:05:48,410 --> 01:05:50,660 We still have some more time. 656 01:05:51,330 --> 01:05:53,000 You can't walk. You're very weak. 657 01:05:53,080 --> 01:05:55,500 -Wait. Where are you going? -I have to go. 658 01:05:55,580 --> 01:05:58,660 -No, listen. -I have to get out or I'll get killed! 659 01:05:58,750 --> 01:06:02,660 No one is going to kill you. Sit down, please. 660 01:06:02,750 --> 01:06:05,250 No one is going to kill you. No one is. 661 01:06:05,330 --> 01:06:08,330 You're safe here. You're alive. 662 01:06:09,500 --> 01:06:10,910 Who wants to kill you? 663 01:06:11,660 --> 01:06:14,910 -Look at me. -I can't tell you. 664 01:06:17,500 --> 01:06:19,580 -Tell me. You can trust me. -No. 665 01:06:19,660 --> 01:06:22,750 Yes, you can trust me. Tell me. 666 01:06:22,830 --> 01:06:24,410 What is it? 667 01:06:28,410 --> 01:06:31,410 -Don't tell anyone, please. -I swear. 668 01:06:41,830 --> 01:06:43,660 The day the scholarship started, 669 01:06:44,830 --> 01:06:48,500 my dad dropped me at the ship early because he had a meeting. 670 01:06:52,410 --> 01:06:54,080 It was very early. 671 01:06:54,830 --> 01:06:59,330 All the officials and the crew were at the Harbor Master. 672 01:07:01,160 --> 01:07:03,750 So the ship was completely empty. 673 01:07:06,250 --> 01:07:08,080 But I heard a scream. 674 01:07:44,500 --> 01:07:46,410 I peeped out a door. 675 01:07:48,830 --> 01:07:50,500 And behind it... 676 01:08:09,580 --> 01:08:12,410 I should've run upstairs. 677 01:08:16,750 --> 01:08:18,410 But I didn't. 678 01:08:19,660 --> 01:08:23,080 I ran downstairs, like an idiot. 679 01:08:23,660 --> 01:08:26,000 My own trap. 680 01:08:29,910 --> 01:08:32,250 When I realized it, it was too late. 681 01:08:47,910 --> 01:08:50,660 You better hide well! 682 01:08:52,580 --> 01:08:54,750 Or jump in the sea! 683 01:08:55,500 --> 01:08:57,410 Because if you come out 684 01:08:58,910 --> 01:09:02,580 or you tell someone what you just saw, 685 01:09:05,750 --> 01:09:08,250 it doesn't matter if they believe you! 686 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 A ship is very small. 687 01:09:13,080 --> 01:09:16,910 Sooner or later, you and I will be alone. 688 01:09:19,330 --> 01:09:21,660 And then, you'll be dead! 689 01:09:35,580 --> 01:09:38,830 I have to get back to my hiding spot, please. 690 01:09:40,250 --> 01:09:41,910 Please. 691 01:09:43,160 --> 01:09:47,160 All these red shapes are seamounts and plains. 692 01:09:47,250 --> 01:09:51,160 Then it falls from 1400 to 1700 meters. 693 01:09:51,410 --> 01:09:54,000 It's like a damn submarine range. 694 01:09:54,080 --> 01:09:57,750 We're going to crash against it if we don't change the course, Captain. 695 01:09:57,830 --> 01:10:01,000 If we fucking change the course, we're going to blow up. 696 01:10:01,250 --> 01:10:02,910 Ricardo, what do we do? 697 01:10:03,000 --> 01:10:04,580 -Should I clear the ship? -No. 698 01:10:04,660 --> 01:10:08,910 We'll get stuck before we can leave the ship. It's suicidal. 699 01:10:09,000 --> 01:10:11,250 -What do you suggest? -People will get nervous. 700 01:10:11,330 --> 01:10:14,250 Gather everyone and make them put on their life vests. 701 01:10:14,330 --> 01:10:15,580 -In a line. -Captain. 702 01:10:15,660 --> 01:10:17,750 For the protocol to leave the ship. 703 01:10:17,830 --> 01:10:20,410 -Make them prepare the life raft. -Wait a minute. 704 01:10:20,500 --> 01:10:23,500 -I'm going to fix it real fast. -Dad, what the fuck is he doing? 705 01:10:23,580 --> 01:10:25,580 Captain! Wait a minute. 706 01:10:27,910 --> 01:10:32,410 -What the fuck is this? -I want everyone in line in the club. 707 01:10:32,500 --> 01:10:35,500 At the ship stern. With life vests and flashlights. 708 01:10:35,580 --> 01:10:39,250 Sit down. Hey, look at me. 709 01:10:39,330 --> 01:10:43,500 You're with me and you're safe, OK? 710 01:10:44,660 --> 01:10:47,410 That's crazy, Captain, you can't cut random wires. 711 01:10:47,500 --> 01:10:49,750 There's always a trap wire. Every bomb has one. 712 01:10:49,830 --> 01:10:53,830 I told you to go to the stern deck and prepare to open life rafts. 713 01:10:53,910 --> 01:10:56,080 If the bomb goes off, the leak will be at the bow. 714 01:10:56,160 --> 01:10:58,000 We'll have time to leave the ship. 715 01:10:58,080 --> 01:11:02,000 We won't have time because your guts will have burst out. 716 01:11:03,000 --> 01:11:04,750 What about my dad? 717 01:11:05,160 --> 01:11:09,040 He's at the bridge. Just up the bow. What about him? 718 01:11:13,200 --> 01:11:15,290 I told you to go up, Ulises. 719 01:11:16,750 --> 01:11:18,660 Stand at attention and obey. 720 01:11:22,330 --> 01:11:24,330 Take care of the kids. 721 01:11:28,410 --> 01:11:33,330 Come on, everybody up! Come on, life vests and flashlights! 722 01:11:33,410 --> 01:11:35,830 Come on! Everybody to the club! 723 01:11:35,910 --> 01:11:38,200 Up! Everybody up, come on! 724 01:12:15,000 --> 01:12:17,660 Julián, how much farther is the next rise? 725 01:12:17,750 --> 01:12:19,500 Less than a mile. 726 01:12:20,000 --> 01:12:24,250 We're sailing at 14 knots and hauling sails down. 727 01:12:24,750 --> 01:12:29,500 Ricardo, if we don't move the rudder in about three minutes, 728 01:12:29,580 --> 01:12:31,660 the Polar Star will break up. 729 01:13:46,330 --> 01:13:48,080 Fuck me. 730 01:13:48,750 --> 01:13:50,330 Fuck me! 731 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 Ricardo, you're not going to believe this. 732 01:13:53,580 --> 01:13:56,790 I have another rise on the starboard side. 733 01:13:56,910 --> 01:13:59,160 At about 400 meters. 734 01:13:59,500 --> 01:14:01,750 Suggestions are welcome. What the fuck can we do? 735 01:14:01,830 --> 01:14:04,080 Give me some time, for God's sake. 736 01:14:04,750 --> 01:14:06,500 Try to avoid them. 737 01:14:06,580 --> 01:14:11,000 -What maneuvers do you need? -Around 20 degrees to port. 738 01:14:12,580 --> 01:14:13,830 Do it. 739 01:14:13,910 --> 01:14:16,540 We'll enter the red zone, but I don't think it will explode. 740 01:14:16,660 --> 01:14:18,750 This cannot be that accurate. 741 01:14:37,830 --> 01:14:41,660 I need five more degrees. The ship is sailing really fast. 742 01:14:42,160 --> 01:14:45,160 That's impossible, Julián. We don't have a margin. Impossible. 743 01:14:45,250 --> 01:14:48,580 We cannot avoid it, Ricardo. We cannot. 744 01:14:51,950 --> 01:14:53,540 I'm going to cut one. 745 01:14:54,000 --> 01:14:56,500 I'm cutting one of the wires, Julián. 746 01:14:56,580 --> 01:14:59,500 Commend yourself to God and to every saint. 747 01:15:32,330 --> 01:15:35,830 What a coincidence we have ended up here together. 748 01:15:37,910 --> 01:15:39,160 Estela... 749 01:15:41,830 --> 01:15:44,580 You and I are very different, you know? 750 01:15:45,450 --> 01:15:46,500 Right. 751 01:15:48,910 --> 01:15:52,580 So what? Opposites attract each other. 752 01:15:53,660 --> 01:15:55,750 Even though we don't want to, 753 01:15:56,330 --> 01:15:58,910 poles attract each other. 754 01:16:04,870 --> 01:16:06,370 Hopelessly. 755 01:16:13,080 --> 01:16:17,000 Captain, don't do it. I know how to solve it. 756 01:16:17,080 --> 01:16:21,080 Cut it, Ricardo, cut it. Or the Polar Star will crash. 757 01:16:21,160 --> 01:16:23,250 No, Dad, wait a minute! A minute, please. 758 01:16:23,330 --> 01:16:26,330 I'll give you 30 seconds. I have no margin. 759 01:16:26,410 --> 01:16:30,250 Thirty seconds and I'll tack to starboard, OK? 760 01:16:33,330 --> 01:16:35,830 -What are you thinking? Quick! -A magnet! 761 01:16:35,910 --> 01:16:40,200 If we place the magnet near, we can drive the hand in the direction we want. 762 01:16:40,290 --> 01:16:43,500 No, it will twirl around like a spinning top. 763 01:16:43,580 --> 01:16:45,580 -Cutting is better. -Fifteen seconds. 764 01:16:45,660 --> 01:16:49,410 The magnet is better. Trust me, Captain. Trust me. 765 01:16:49,500 --> 01:16:52,250 Excuse me, but the captain is right. 766 01:16:52,330 --> 01:16:56,160 -Cut the braided wire! -Ten seconds. 767 01:16:56,910 --> 01:16:58,040 How do you know? 768 01:16:58,160 --> 01:17:01,040 It's complicated to explain how and to convince you it wasn't me. 769 01:17:01,120 --> 01:17:04,290 There's no time. Cut the wire, come on! 770 01:17:04,410 --> 01:17:07,370 -Five seconds. -Don't cut it, Captain. 771 01:17:07,500 --> 01:17:09,450 -Four. -Come on! 772 01:17:12,330 --> 01:17:13,750 Three. 773 01:17:27,700 --> 01:17:30,160 Tack to starboard, quick! 774 01:17:44,160 --> 01:17:45,750 Come on. 775 01:17:46,410 --> 01:17:48,080 Come on. 776 01:17:57,250 --> 01:18:00,330 Yes! Fuck, yeah! 777 01:18:02,250 --> 01:18:05,250 We did it! We left the reefs behind! 778 01:18:05,330 --> 01:18:10,080 We're hoisting the sails, including the topsails. 779 01:18:10,160 --> 01:18:11,830 Heading southeastwards. 780 01:18:12,330 --> 01:18:16,540 We're leaving that submarine range shit behind! 781 01:18:16,620 --> 01:18:18,580 Let's follow the duck. 782 01:18:18,910 --> 01:18:20,910 If we find it. 783 01:19:07,410 --> 01:19:09,290 It wasn't Gamboa. 784 01:19:09,750 --> 01:19:11,830 He didn't set the bomb. 785 01:19:13,250 --> 01:19:15,000 How do you know? 786 01:19:15,660 --> 01:19:20,500 He doesn't have the required knowledge to make such electronic assembly. 787 01:19:21,750 --> 01:19:26,500 The device connected the ship steering electrical system to a compass. 788 01:19:26,580 --> 01:19:28,830 And the rudder to a detonator. 789 01:19:32,250 --> 01:19:35,160 Everything was assembled on this motherboard. 790 01:19:55,080 --> 01:19:57,620 You're so pretty under this light 791 01:20:00,750 --> 01:20:03,580 that the only thing I want now is to kiss you. 792 01:20:06,910 --> 01:20:09,330 But you know too many things. 793 01:20:11,330 --> 01:20:15,160 You know so many things about this damn maze that... 794 01:20:16,580 --> 01:20:18,750 ...that upsets me too much. 795 01:20:45,830 --> 01:20:47,500 Palomares. 796 01:20:48,160 --> 01:20:53,330 Could you bring the boy at the sick bay some milk, juice, and food, please? 797 01:20:53,410 --> 01:20:54,830 OK. 798 01:21:15,410 --> 01:21:16,910 Ernesto. 799 01:21:27,410 --> 01:21:32,160 We found a boy who has been hiding at the ship depths since we set sail. 800 01:21:34,250 --> 01:21:37,160 There's no end to surprises in this ship. 801 01:21:39,410 --> 01:21:41,580 He says he saw you kill a man. 802 01:21:47,750 --> 01:21:49,120 Does he? 803 01:21:52,660 --> 01:21:54,500 And who was that man? 804 01:21:58,580 --> 01:22:01,500 Sorry, I think this is my cabin. 805 01:22:05,080 --> 01:22:08,660 Sorry for the mistake. Everyone is all over the place the first day. 806 01:22:08,750 --> 01:22:12,540 -You are? -The survival teacher. 807 01:22:14,000 --> 01:22:15,250 No. 808 01:22:15,830 --> 01:22:19,330 I am the survival teacher. 809 01:22:52,410 --> 01:22:54,250 Excuse me, just a question. 810 01:22:54,330 --> 01:22:56,370 Do you know where the Polar Star is? 811 01:22:56,500 --> 01:22:59,160 -It's a ship... -East dock. That way. 812 01:22:59,250 --> 01:23:00,750 Thanks. 813 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Do you know someone saw you? 814 01:23:09,870 --> 01:23:12,910 Get rid of the body and I'll be on the ship all the time necessary. 815 01:23:15,410 --> 01:23:16,830 Doctor! 816 01:23:17,330 --> 01:23:19,000 You have to come right away. 817 01:23:20,330 --> 01:23:22,750 I went to bring Cristóbal some breakfast 818 01:23:22,870 --> 01:23:24,750 and he's not breathing. 819 01:23:26,160 --> 01:23:27,910 Doctor, he's dead. 820 01:23:54,830 --> 01:23:59,000 These drawings tell the story of this ship. 821 01:23:59,080 --> 01:24:02,250 Sometimes two pieces don't fit somewhere, but they can fit somewhere else. 822 01:24:02,330 --> 01:24:04,660 Is it possible to love two people at once? 823 01:24:04,750 --> 01:24:08,250 You are madly in love with Palomares. 824 01:24:08,580 --> 01:24:10,160 Take my hand. 825 01:24:32,830 --> 01:24:34,000 Is someone there? 826 01:24:34,080 --> 01:24:36,870 -Fuck! Fuck! -What is...? 827 01:24:37,000 --> 01:24:38,660 There's someone in there. 828 01:24:40,250 --> 01:24:42,620 Hey, stop there! 829 01:24:47,790 --> 01:24:51,080 -We've been attacked. -Who would want to attack us? 830 01:24:51,160 --> 01:24:53,330 Ulises, answer, you donkey! 831 01:24:54,080 --> 01:24:58,410 If there aren't any mirrors at sea, what is that? 832 01:25:01,870 --> 01:25:06,080 You have a big secret and I know what it is. 833 01:25:06,160 --> 01:25:08,830 Maybe you and I are not that different. 834 01:25:08,910 --> 01:25:10,950 Maybe we should even be friends. 835 01:25:11,040 --> 01:25:12,080 Subtitles: Iris César 60376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.