Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,580
I have proof
that that duck came from land.
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,000
If the duck ate 12 hours ago,
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,700
we're 12 hours away from land.
5
00:00:08,790 --> 00:00:10,540
That means we're very close.
6
00:00:10,620 --> 00:00:11,660
What is that?
7
00:00:11,750 --> 00:00:12,830
-Do you hear that?
-Yes.
8
00:00:12,910 --> 00:00:14,910
-What kind of cancer?
-Prostate.
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Do you want to be my wife?
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,410
-Yes.
-Can you do me a favor?
11
00:00:18,500 --> 00:00:20,160
-Don't tell anyone.
-What is this?
12
00:00:20,250 --> 00:00:23,080
These are the same pills
your wife used to take.
13
00:00:23,160 --> 00:00:26,750
Can you tell me why the hell
you told my wife you have cancer?
14
00:00:26,830 --> 00:00:28,660
It's your grandfather's watch.
15
00:00:28,750 --> 00:00:30,410
Thank you.
16
00:00:30,500 --> 00:00:32,660
Why are you giving me
your inheritance now?
17
00:00:32,750 --> 00:00:34,750
Is everything alright, Dad?
18
00:00:35,910 --> 00:00:39,500
There are two pepper cans missing
from the cupboard.
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,660
-I want to be with the winners.
-Welcome to the team.
20
00:00:46,750 --> 00:00:50,160
If I faced you, if I put
your plans at risk, would you kill me?
21
00:00:50,250 --> 00:00:52,410
The transponder's not working.
A board is missing.
22
00:00:53,580 --> 00:00:57,580
-I thought we were in the same team.
-Yes, but at different levels.
23
00:00:57,830 --> 00:01:02,000
The consequences of what you've done
are far beyond me,
24
00:01:02,080 --> 00:01:05,330
and far beyond everyone on this ship.
25
00:01:05,410 --> 00:01:08,750
Lately you're so excited
about being a vet
26
00:01:08,830 --> 00:01:12,830
that I wonder if maybe you could be
of more use to Project Alexandria
27
00:01:12,910 --> 00:01:14,870
staying still on a wheelchair.
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
You are my procurer...
29
00:01:17,580 --> 00:01:19,830
I want to introduce you to Mr. Gamboa.
30
00:01:19,910 --> 00:01:22,250
...and, as such,
you have certain limitations.
31
00:01:22,330 --> 00:01:24,580
Some food is missing.
Either I'm starting to dodder
32
00:01:24,660 --> 00:01:28,080
or someone has been pilfering
food for weeks.
33
00:01:30,500 --> 00:01:33,750
Yesterday, I kissed you,
and now, I'm doubting myself.
34
00:01:33,830 --> 00:01:36,160
I'm in love with Vilma.
35
00:01:36,250 --> 00:01:38,160
I'm a traitor.
36
00:01:38,250 --> 00:01:40,750
I'm leaving the priesthood.
I don't believe in God anymore.
37
00:01:40,830 --> 00:01:42,750
From now on, our Father is in the market.
38
00:01:42,830 --> 00:01:44,830
Do you want to have a drink tonight?
39
00:01:44,910 --> 00:01:47,790
You heard he's not a priest anymore
and you have the hots for him?
40
00:01:47,870 --> 00:01:48,910
It's you who does.
41
00:01:49,000 --> 00:01:51,330
We're not making love tonight.
42
00:01:51,410 --> 00:01:52,830
OK.
43
00:01:57,830 --> 00:02:00,660
I'm sorry. I shouldn't have kissed him
in front of you.
44
00:02:00,750 --> 00:02:03,910
It's OK. We're friends, we broke up.
45
00:02:04,000 --> 00:02:08,160
If breaking up is good for something,
it's for making room for the next one.
46
00:02:11,660 --> 00:02:13,830
Do you remember anything
from before the accident?
47
00:02:13,910 --> 00:02:16,000
You also had friends back then.
48
00:02:16,080 --> 00:02:19,080
You and I were friends?
49
00:02:19,160 --> 00:02:20,660
You took something from me.
50
00:02:20,910 --> 00:02:23,410
-Roberto!
-Do you remember?
51
00:02:25,410 --> 00:02:26,750
A red folder.
52
00:02:26,830 --> 00:02:29,370
-Can you hear that noise?
-They're like steps.
53
00:02:29,500 --> 00:02:34,120
-Do you know what this is?
-It's what the duck had up its butt.
54
00:02:34,200 --> 00:02:38,370
It's tempered glass.
It comes from an island with buildings.
55
00:02:38,500 --> 00:02:40,910
I'm sure it knows how to get back home.
56
00:02:41,000 --> 00:02:44,750
No one must reach land before they do.
57
00:02:45,000 --> 00:02:48,410
Can you build a long-range
tracking device with all this?
58
00:02:48,500 --> 00:02:52,580
Its position can be tracked by the radar,
which is connected to the motherboard
59
00:02:52,660 --> 00:02:54,910
of the doctor's computer.
60
00:02:56,250 --> 00:02:58,580
Twenty meters, 50 meters.
61
00:02:58,660 --> 00:03:01,750
Death is the price for betrayal
where I come from.
62
00:03:01,830 --> 00:03:05,080
The duck is flying heading northeast.
63
00:03:45,410 --> 00:03:47,910
You wanted to be on my team,
but you're not loyal enough.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
SEVEN HOURS, 42 MINUTES EARLIER
65
00:03:49,580 --> 00:03:51,580
You quickly forget
66
00:03:51,660 --> 00:03:55,160
who you have to report
about everything you do on this ship.
67
00:03:55,250 --> 00:03:57,000
Hold the phonebook.
68
00:03:57,250 --> 00:03:59,080
I didn't do anything.
69
00:04:00,830 --> 00:04:03,330
You built a tracking device.
70
00:04:03,660 --> 00:04:05,580
On the quiet.
71
00:04:07,160 --> 00:04:11,080
You attached the device to the duck
without asking me first.
72
00:04:11,330 --> 00:04:13,250
A stupid betrayal.
73
00:04:13,330 --> 00:04:15,500
We have the chance to find land.
74
00:04:15,580 --> 00:04:17,580
What did I have to ask?
75
00:04:19,660 --> 00:04:23,000
Who told you this ship needs
to reach land now?
76
00:04:31,580 --> 00:04:34,750
We're going to a place we shouldn't go.
77
00:04:34,830 --> 00:04:37,000
And the tracking computer is locked up.
78
00:04:37,080 --> 00:04:40,080
I'll be forced to break the rudder.
79
00:04:41,580 --> 00:04:44,160
It's the last time you betray me.
80
00:04:44,450 --> 00:04:47,080
-Are you going to kill me?
-No.
81
00:04:48,080 --> 00:04:50,330
You're going to die on your own.
82
00:04:50,410 --> 00:04:53,540
When the doctor cuts you open
to make the autopsy,
83
00:04:53,660 --> 00:04:55,540
the only thing she'll find
84
00:04:55,620 --> 00:04:58,910
is an internal bleeding
with no explanation.
85
00:05:04,120 --> 00:05:06,910
Up. Ramiro, come on.
86
00:05:07,410 --> 00:05:09,080
Come on!
87
00:05:10,660 --> 00:05:12,160
I can fix it.
88
00:05:13,250 --> 00:05:15,080
I can fix it.
89
00:05:22,910 --> 00:05:24,500
It's midnight.
90
00:05:25,080 --> 00:05:27,580
If it's not fixed by 8 a.m.,
91
00:05:27,660 --> 00:05:30,160
we'll go over the phonebook.
92
00:05:30,250 --> 00:05:31,910
You understand?
93
00:06:31,410 --> 00:06:32,830
Ulises!
94
00:06:33,500 --> 00:06:35,660
-Did you hear that?
-What?
95
00:06:37,830 --> 00:06:40,000
Don't tell me you can't hear that.
96
00:06:41,250 --> 00:06:44,160
Ships creak, the same as old houses.
97
00:06:45,080 --> 00:06:49,160
Ulises, they're steps.
I hear steps every day.
98
00:06:49,250 --> 00:06:52,750
Like a presence
that crawls around the hull.
99
00:06:52,830 --> 00:06:55,080
-That's true.
-You can hear it, too.
100
00:06:55,160 --> 00:06:59,080
I think I saw a bed sheet running
down the hallway.
101
00:07:02,000 --> 00:07:04,080
A bed sheet.
102
00:07:04,330 --> 00:07:09,000
Piti, my grandpa always said
that if you talk about ghosts,
103
00:07:09,080 --> 00:07:10,750
you're calling them.
104
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
Come on, let's go.
105
00:07:54,830 --> 00:07:57,000
Help me.
106
00:08:29,000 --> 00:08:34,080
THREE HOURS, 53 MINUTES EARLIER
107
00:09:06,750 --> 00:09:10,750
My mom always said
that if you did something wrong,
108
00:09:10,830 --> 00:09:13,250
it's better if you tell.
109
00:09:17,250 --> 00:09:21,500
Like when I stuck my hairpins
in a wall socket.
110
00:09:22,580 --> 00:09:26,330
The lights went off
and a man broke the wall
111
00:09:26,410 --> 00:09:31,160
to go look for the place
where electricity was hiding.
112
00:11:06,160 --> 00:11:07,830
Who's there?
113
00:11:13,830 --> 00:11:15,450
Who are you?
114
00:11:40,500 --> 00:11:45,160
A GHOST STORY
115
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
Stop it! Stop, don't touch me!
116
00:12:01,330 --> 00:12:02,910
Don't touch me!
117
00:12:03,000 --> 00:12:04,580
Who are you?
118
00:13:47,080 --> 00:13:52,160
ONE HOUR, 28 MINUTES EARLIER
119
00:14:22,000 --> 00:14:25,160
When one is afraid,
120
00:14:25,250 --> 00:14:28,160
sometimes he doesn't tell things.
121
00:14:28,250 --> 00:14:31,910
Or he tries to fix things on his own.
122
00:14:43,410 --> 00:14:46,410
But that's always much worse
123
00:14:46,500 --> 00:14:50,580
because something "more worse"
always happens after that.
124
00:15:31,580 --> 00:15:36,500
Today, we make 63 days
since we set sail from Valencia's harbor.
125
00:15:50,910 --> 00:15:57,000
Today we were supposed to have been
studying underwater flora and fauna.
126
00:16:00,580 --> 00:16:05,250
And we should have finished
2011 Polar Star scholarship syllabus.
127
00:16:08,410 --> 00:16:10,500
Today we were supposed
128
00:16:11,080 --> 00:16:14,250
to have made incredible new friends.
129
00:16:14,750 --> 00:16:18,080
Friends for the holidays,
130
00:16:18,580 --> 00:16:20,660
for Christmas cards,
131
00:16:21,660 --> 00:16:23,910
or friends for life.
132
00:16:28,330 --> 00:16:32,160
Today would be the first day
133
00:16:33,330 --> 00:16:38,000
when this experience would have marked
a milestone for the rest of our lives.
134
00:16:46,250 --> 00:16:48,750
Today we should have touched port.
135
00:16:49,910 --> 00:16:51,410
Home.
136
00:16:59,330 --> 00:17:02,000
That is the only thing is not true.
137
00:17:08,500 --> 00:17:11,410
The fauna and flora we've seen
138
00:17:11,750 --> 00:17:14,500
cannot be compared
to that on the syllabus.
139
00:17:15,830 --> 00:17:19,000
More than friends, we've become a family.
140
00:17:19,410 --> 00:17:23,830
Despite not having touched port,
we're alive.
141
00:17:24,410 --> 00:17:26,580
And we have hope.
142
00:17:34,750 --> 00:17:39,250
Well, now we'll be giving
your grades and certificates.
143
00:17:39,330 --> 00:17:41,250
-Doctor.
-Yes.
144
00:17:41,750 --> 00:17:43,830
Marta Costa.
145
00:17:46,660 --> 00:17:48,750
-Congratulations, Marta.
-Thank you.
146
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
David Domínguez.
147
00:17:54,750 --> 00:17:56,370
Hey.
148
00:17:57,700 --> 00:17:59,330
Congratulations, David.
149
00:17:59,410 --> 00:18:01,250
What's wrong?
150
00:18:04,250 --> 00:18:05,910
Pedro Gironés.
151
00:18:11,830 --> 00:18:13,160
Piti.
152
00:18:15,830 --> 00:18:17,750
Victoria González.
153
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
Victoria, thanks.
154
00:18:23,200 --> 00:18:25,250
Vilma Llorente.
155
00:18:37,330 --> 00:18:39,410
Ramiro Medina.
156
00:18:44,250 --> 00:18:47,160
Very good, Ramiro. Congratulations.
157
00:18:48,330 --> 00:18:50,910
Cristóbal Monsanto.
158
00:18:52,330 --> 00:18:56,450
No, wait. I think this boy...
159
00:18:56,540 --> 00:19:00,250
Yes. This boy never boarded the ship.
160
00:19:00,330 --> 00:19:01,870
Excuse me, Julia.
161
00:19:02,410 --> 00:19:06,910
Who is this Cristóbal Monsanto?
162
00:19:08,830 --> 00:19:12,330
I'm afraid he's a student
who stayed on land.
163
00:19:13,910 --> 00:19:15,500
-Ainhoa Montero.
-Later for her.
164
00:19:15,580 --> 00:19:18,410
OK. Estela Montes.
165
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Andrés Palomares.
166
00:19:35,160 --> 00:19:36,830
Congratulations, Palomares.
167
00:19:36,910 --> 00:19:39,910
Captain, come to the engine room.
We've got a problem.
168
00:19:40,000 --> 00:19:41,450
-Take care of this.
-Sure.
169
00:19:41,580 --> 00:19:44,910
Ricardo, please, come
to the bridge as fast as hell.
170
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
We've got a problem.
171
00:19:50,830 --> 00:19:52,540
Jesús Rodero.
172
00:20:03,660 --> 00:20:06,080
What the hell does this mean?
173
00:20:06,160 --> 00:20:08,540
Who did this monkey business?
174
00:20:08,660 --> 00:20:13,120
Was there no one guarding the bridge
last night, or what the fuck is this?
175
00:20:13,620 --> 00:20:15,660
I'm so sorry, Ricardo.
176
00:20:16,750 --> 00:20:18,580
I was on guard.
177
00:20:21,080 --> 00:20:23,500
I needed a shot.
I had to go out for a moment.
178
00:20:23,580 --> 00:20:25,660
-What do you mean a shot?
-A...
179
00:20:25,750 --> 00:20:27,750
-Are you OK?
-It just hurts a little.
180
00:20:27,830 --> 00:20:30,160
-Sit down.
-My lower belly.
181
00:20:30,250 --> 00:20:32,830
What happened, huh?
182
00:20:33,540 --> 00:20:35,620
I'm OK, I'm OK.
183
00:20:35,750 --> 00:20:37,910
The thing is...
184
00:20:38,500 --> 00:20:41,330
I took the pills Wilson gave me
185
00:20:41,410 --> 00:20:43,580
and I went to the kitchen
to make some chamomile tea.
186
00:20:43,700 --> 00:20:48,500
I freaking dozed off in the kitchen
snoring like a pig.
187
00:20:49,040 --> 00:20:51,580
Shit. And the Doctor even told me
188
00:20:52,250 --> 00:20:54,500
they could send me to sleep.
189
00:20:54,580 --> 00:20:57,370
But it didn't even cross my mind,
I swear. I'm sorry.
190
00:20:57,500 --> 00:21:00,790
-Don't think about it. Forget the guard.
-I'm so sorry.
191
00:21:00,870 --> 00:21:02,750
Next time it hurts, tell me.
192
00:21:02,830 --> 00:21:06,330
I don't care if it's a shooting pain,
a cramp, or a damned flatus.
193
00:21:06,410 --> 00:21:08,250
-You go to my cabin and wake me up.
-OK.
194
00:21:08,330 --> 00:21:09,580
-Is that clear?
-Yes.
195
00:21:09,660 --> 00:21:11,660
Is that clear, I said?
196
00:21:13,080 --> 00:21:16,120
Yes, it's clear. It is.
197
00:21:16,500 --> 00:21:19,580
Damn, Julián, really.
198
00:21:21,910 --> 00:21:26,000
-But I have to be careful.
-Careful why? What is it?
199
00:21:27,200 --> 00:21:30,250
Because Salomé might think
you and I have a thing going on.
200
00:21:49,500 --> 00:21:52,160
Captain, for God's sake,
come down here, will you?
201
00:21:52,410 --> 00:21:54,250
There's something ugly down here.
202
00:21:54,330 --> 00:21:56,750
Copy that. I'll be down there right away.
203
00:21:57,080 --> 00:21:58,910
See you.
204
00:22:12,500 --> 00:22:14,080
Hi.
205
00:22:14,830 --> 00:22:16,410
How is Ainhoa?
206
00:22:16,500 --> 00:22:19,000
Well, she's still sick.
207
00:22:19,080 --> 00:22:22,160
I was in her cabin
to bring her her certificate.
208
00:22:28,580 --> 00:22:30,660
Here it is.
209
00:22:30,750 --> 00:22:33,450
-Here's the photo.
-Why do you have Julia's notebook?
210
00:22:33,580 --> 00:22:36,620
-Where did you get that?
-He stole it from her.
211
00:22:36,700 --> 00:22:39,910
-We are really going to get it.
-This is Cristóbal Monsanto.
212
00:22:40,580 --> 00:22:43,160
Was. Because he's dead.
213
00:22:43,250 --> 00:22:47,080
-Only his specter is with us now.
-Stop talking nonsense, Piti.
214
00:22:47,160 --> 00:22:50,250
The captain said
this boy never got onto the ship.
215
00:22:50,330 --> 00:22:52,410
He did, Palomares.
216
00:22:52,830 --> 00:22:54,660
I saw this guy.
217
00:22:55,580 --> 00:22:58,750
When De la Cuadra stuck
the gum on my forehead,
218
00:22:59,250 --> 00:23:02,250
I went down, so chicks wouldn't see me.
219
00:23:02,500 --> 00:23:04,160
The engine room door was open.
220
00:23:04,250 --> 00:23:05,500
Hi, what's up?
221
00:23:05,580 --> 00:23:07,330
-He was there.
-Hey!
222
00:23:07,410 --> 00:23:10,910
Looking at me with a scared look.
223
00:23:11,500 --> 00:23:14,000
-Are you sure?
-I'm so sure.
224
00:23:14,080 --> 00:23:18,080
If he had gotten onto the ship,
there would be a suitcase, clothes.
225
00:23:18,160 --> 00:23:21,580
I don't know. We would've found
a tooth brush, but we found nothing.
226
00:23:21,660 --> 00:23:24,910
Look, if he got onto the ship,
someone else would have seen him.
227
00:23:25,000 --> 00:23:28,330
Or maybe not, if he croaked.
228
00:23:29,910 --> 00:23:33,830
Maybe he didn't hear the warning
during the cataclysm storm.
229
00:23:33,910 --> 00:23:36,750
And he stayed downstairs.
He didn't go up with us all
230
00:23:36,830 --> 00:23:41,410
and he kicked the bucket
because he got hit with so many yaws.
231
00:23:41,660 --> 00:23:44,500
And now his dead body is
somewhere in the ship.
232
00:23:52,330 --> 00:23:54,000
Tell me, Gamboa.
233
00:23:54,080 --> 00:23:56,750
Can you think of someone
who might want to blow the ship up?
234
00:23:56,830 --> 00:23:58,330
Honestly...
235
00:24:00,000 --> 00:24:01,410
No.
236
00:24:02,830 --> 00:24:05,580
You knew we had dynamite
to break the ice.
237
00:24:05,660 --> 00:24:08,750
-Yes.
-Ulises found this button.
238
00:24:08,830 --> 00:24:12,410
It was on the floor. I think it's yours.
239
00:24:14,580 --> 00:24:15,660
Thank you...
240
00:24:16,410 --> 00:24:17,500
Captain.
241
00:24:18,330 --> 00:24:20,910
I don't have anything to do with this.
242
00:24:21,160 --> 00:24:23,750
You better ask yourself
who you have pissed off lately.
243
00:24:23,830 --> 00:24:26,330
Who have I, huh? Who?
244
00:24:27,500 --> 00:24:29,330
Are you going to punch me, Captain?
245
00:24:30,250 --> 00:24:33,750
You are the only one
with the knowledge and cold blood needed
246
00:24:33,830 --> 00:24:37,160
to create this madness.
Who is it, then? Who?
247
00:24:37,250 --> 00:24:40,500
Why would I want to blow up the ship
with me inside it, huh?
248
00:24:42,250 --> 00:24:46,000
I've been hearing noises
and steps for weeks.
249
00:24:46,330 --> 00:24:49,410
Shit, come on! We all heard it.
250
00:24:49,500 --> 00:24:52,750
Yesterday, for example,
I heard the noises down here.
251
00:24:52,830 --> 00:24:56,160
I took out the grill
and the moaning stopped.
252
00:24:58,000 --> 00:24:59,750
It's weird, right?
253
00:25:03,750 --> 00:25:06,250
This morning in the hold,
254
00:25:06,410 --> 00:25:10,160
I noticed he was coming after me
and I started to take him pictures.
255
00:25:10,660 --> 00:25:11,910
Look.
256
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
Look.
257
00:25:15,750 --> 00:25:19,080
What? Am I making this up as well?
258
00:25:19,910 --> 00:25:24,330
It came after me, guys.
I felt his cold breath on my nape.
259
00:25:24,660 --> 00:25:27,660
Monsanto's ghost is on the ship.
260
00:25:27,750 --> 00:25:30,500
Is there really a ghost on the ship?
261
00:25:30,580 --> 00:25:32,080
Yes, Valeria.
262
00:25:33,160 --> 00:25:35,750
There's a ghost. Every ship has a ghost,
263
00:25:35,830 --> 00:25:37,830
like castles, you know.
264
00:25:38,330 --> 00:25:40,160
-We're going to catch it.
-That's enough.
265
00:25:40,250 --> 00:25:41,830
Stop scaring her.
266
00:25:41,910 --> 00:25:44,330
Who is the ghost?
267
00:25:44,410 --> 00:25:45,750
A pirate?
268
00:25:45,830 --> 00:25:48,580
A sailor from cabin 31?
269
00:25:48,660 --> 00:25:50,500
No, look.
270
00:25:51,080 --> 00:25:53,750
It's Cristóbal Monsanto's ghost.
271
00:26:06,410 --> 00:26:09,830
The tracking computer
is locked in the safe.
272
00:26:11,080 --> 00:26:14,410
-But I have bad news.
-What's wrong now?
273
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
I checked the course of the duck.
274
00:26:16,580 --> 00:26:19,580
It's listing 30 degrees to the southeast.
275
00:26:21,910 --> 00:26:24,910
That means if we don't change the course,
276
00:26:25,410 --> 00:26:28,410
we'll soon lose the range to track it.
277
00:26:38,330 --> 00:26:40,660
That's what the person
who planted the bomb wanted.
278
00:26:41,910 --> 00:26:46,250
The mechanism connects
this compass to the ship rudder.
279
00:26:46,330 --> 00:26:50,250
So if we change the course,
the bomb will go off.
280
00:26:51,750 --> 00:26:54,080
Either we follow the duck
281
00:26:54,660 --> 00:26:55,910
or we stay alive.
282
00:26:56,000 --> 00:26:58,250
That's what you wanted, right? Isn't it?
283
00:26:58,330 --> 00:27:00,750
You don't want us to reach land! Tell me!
284
00:27:02,000 --> 00:27:05,660
Look, deactivate that shit
or I swear I'll throw you into the ocean!
285
00:27:05,750 --> 00:27:07,160
Captain!
286
00:27:07,660 --> 00:27:12,080
I thank you for trusting
in my abilities, but you're wrong.
287
00:27:14,830 --> 00:27:16,580
Anyway,
288
00:27:17,000 --> 00:27:18,830
if you'll feel better,
289
00:27:20,160 --> 00:27:24,330
lock me up
while you look for the person responsible.
290
00:27:49,750 --> 00:27:53,410
You're so irresponsible, Piti.
You're crazy, man!
291
00:27:53,500 --> 00:27:56,250
What the fuck were you thinking
getting Valeria down the trapdoor?
292
00:27:56,330 --> 00:27:59,410
Vilma, can't you see
she's the only one that fits in the hole?
293
00:27:59,500 --> 00:28:02,500
Plus, she was the one
who dropped the notebook.
294
00:28:02,580 --> 00:28:04,750
I'm not afraid, Vilma!
295
00:28:04,830 --> 00:28:07,330
I know. Of course not, sweetie!
296
00:28:07,660 --> 00:28:09,080
-You know what, Piti?
-What?
297
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
Your intelligence has a limit,
298
00:28:11,250 --> 00:28:14,000
and when your brain needs
more space, it goes off.
299
00:28:14,080 --> 00:28:16,500
-Like a switch.
-Vilma!
300
00:28:16,660 --> 00:28:17,830
Stop.
301
00:28:17,910 --> 00:28:20,250
I don't totally agree
with what he's doing, but you know,
302
00:28:20,330 --> 00:28:24,410
don't you think you're being
a little harsh and negative?
303
00:28:24,500 --> 00:28:28,910
Maybe since you fell in love,
now you see a bed of roses in everything.
304
00:28:35,750 --> 00:28:37,580
I got to the end.
305
00:28:37,660 --> 00:28:38,910
-OK, Valeria.
-Attention.
306
00:28:39,000 --> 00:28:40,410
Everyone to the dining room.
307
00:28:40,500 --> 00:28:44,000
We have a problem in the engine room.
Access to the inferior deck is restricted.
308
00:28:44,080 --> 00:28:45,500
Come on, quickly!
309
00:28:47,750 --> 00:28:50,500
-Why is one of the doctor's papers here?
-I don't know, Captain.
310
00:28:50,580 --> 00:28:54,500
Come on, Palomares. I'll be right there.
I have to take something.
311
00:28:57,500 --> 00:28:59,660
Come on, Valeria. I'm lifting you.
312
00:29:00,910 --> 00:29:02,160
Valeria?
313
00:29:03,000 --> 00:29:04,250
Valeria?
314
00:29:06,330 --> 00:29:08,250
PARTICLE ACCELERATOR SECURITY PROTOCOL
315
00:29:10,160 --> 00:29:11,410
Valeria.
316
00:29:20,080 --> 00:29:22,580
PROJECT ALEXANDRIA
317
00:29:25,410 --> 00:29:26,750
Valeria.
318
00:29:37,410 --> 00:29:40,580
Valeria! Valeria, are you there?
319
00:29:41,040 --> 00:29:42,080
Valeria!
320
00:29:47,750 --> 00:29:49,410
Ulises, how are you doing?
321
00:29:49,500 --> 00:29:51,830
I have 20 wires of different colors
322
00:29:51,910 --> 00:29:55,410
and I don't remember
which color is usually cut in movies.
323
00:29:56,500 --> 00:29:59,160
Be careful. There are trip wires,
324
00:29:59,250 --> 00:30:01,830
delay, trap, power, security cables.
325
00:30:01,910 --> 00:30:04,830
Yes, I know. I know.
326
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
-Are you feeling better, dear?
-A little.
327
00:30:14,250 --> 00:30:17,080
But I don't feel very good.
328
00:30:17,160 --> 00:30:21,410
Let me stay here and rest.
Don't make me go to the dining room.
329
00:30:21,500 --> 00:30:23,580
Alright, you rest.
330
00:30:38,910 --> 00:30:40,750
Can you see that spot?
331
00:30:40,830 --> 00:30:42,330
That's the duck.
332
00:30:42,410 --> 00:30:44,580
It's making a parabola southeastwards.
333
00:30:44,660 --> 00:30:48,660
If we cannot touch the rudder,
we'll lose it soon.
334
00:31:14,580 --> 00:31:16,830
I've been looking for you
all over the ship.
335
00:31:18,580 --> 00:31:20,080
Well...
336
00:31:22,330 --> 00:31:25,830
Well, I was... I was here.
337
00:31:28,910 --> 00:31:31,080
If I'm honest with you,
338
00:31:32,410 --> 00:31:35,250
I had high hopes for that duck.
339
00:31:44,580 --> 00:31:45,910
Me too.
340
00:31:57,330 --> 00:31:59,000
Captain.
341
00:32:04,410 --> 00:32:06,830
Can I ask you to hug me?
342
00:32:36,160 --> 00:32:38,080
You had to be in the dining room.
343
00:32:38,160 --> 00:32:42,080
Yes, but I escaped.
344
00:32:45,250 --> 00:32:48,250
I wanted to be with you and...
345
00:32:49,830 --> 00:32:51,500
And kiss you.
346
00:33:06,410 --> 00:33:08,160
Shall we make love?
347
00:33:15,160 --> 00:33:17,410
Would it be too much
348
00:33:19,080 --> 00:33:21,160
if I asked you to kiss me?
349
00:33:23,580 --> 00:33:26,000
I would love to do that.
350
00:33:27,830 --> 00:33:29,410
Because
351
00:33:32,580 --> 00:33:34,500
I think you know
352
00:33:37,250 --> 00:33:39,080
I've fallen in love with you,
353
00:33:43,160 --> 00:33:44,500
but...
354
00:33:46,660 --> 00:33:50,080
...you have the answers the ship needs.
355
00:33:51,830 --> 00:33:55,500
And I'm the captain before anything else.
356
00:34:00,330 --> 00:34:02,500
Who is out there, Julia?
357
00:34:02,580 --> 00:34:05,910
Where are they? What do they want?
358
00:34:07,830 --> 00:34:09,750
And, above all,
359
00:34:12,580 --> 00:34:15,750
what does Project Alexandria consist in?
360
00:34:16,910 --> 00:34:18,080
SECURITY PROTOCOL
361
00:34:24,830 --> 00:34:26,330
In...
362
00:34:27,580 --> 00:34:29,910
In the survival of our species.
363
00:34:31,750 --> 00:34:33,830
Like this ship.
364
00:34:33,910 --> 00:34:36,410
Like the particle accelerator.
365
00:34:40,080 --> 00:34:42,910
Captain, stop asking me, please.
366
00:35:02,250 --> 00:35:06,330
Ulises, keep an eye on the compass.
I'm tacking ten degrees east.
367
00:35:06,410 --> 00:35:09,080
-We'll try to follow that duck.
-Copy that.
368
00:35:09,160 --> 00:35:12,500
We have a margin of around 15 degrees.
369
00:35:12,580 --> 00:35:14,910
Over and out, Captain.
370
00:35:17,750 --> 00:35:19,910
Hey, I...
371
00:35:20,250 --> 00:35:22,410
I'm really busy now.
372
00:35:23,410 --> 00:35:28,080
About making love,
we don't know each other that well.
373
00:35:28,160 --> 00:35:31,410
We have all the time in the world. Look.
374
00:35:32,080 --> 00:35:35,500
What's your favorite kind of music?
Wait, better, favorite movie.
375
00:35:35,580 --> 00:35:38,330
Mine is Manuale d'amore,
but the second part.
376
00:35:38,410 --> 00:35:41,500
The one with a boy on a wheelchair.
377
00:35:41,910 --> 00:35:44,410
-And yours?
-Mine?
378
00:35:45,450 --> 00:35:46,950
Brain Drain.
379
00:35:47,040 --> 00:35:50,910
I don't know if you know it. There's
a paraplegic, a gypsy, and a blind man.
380
00:35:51,000 --> 00:35:53,330
That movie doesn't even have a sequel.
381
00:35:53,410 --> 00:35:56,580
That's because the world ended.
Otherwise, I'm sure there would be one.
382
00:35:56,660 --> 00:35:58,910
I bet those lamebrains
would've gone to the US.
383
00:35:59,000 --> 00:36:02,120
To Harvard, for instance.
384
00:36:02,660 --> 00:36:04,330
I once watched a movie...
385
00:36:04,410 --> 00:36:08,500
Estela, I'm really busy.
386
00:36:08,620 --> 00:36:10,330
If you'll excuse me.
387
00:36:12,580 --> 00:36:15,160
OK. Alright.
388
00:36:16,080 --> 00:36:20,290
But you haven't said "no" to my proposal.
389
00:36:20,370 --> 00:36:22,000
Well...
390
00:36:22,500 --> 00:36:25,160
We'll see some other day.
391
00:36:25,250 --> 00:36:27,370
The engine is cold now, actually.
392
00:36:27,500 --> 00:36:30,080
-OK, OK.
-It's cold.
393
00:36:30,160 --> 00:36:35,160
Ainhoa told me you were interested in me.
394
00:36:41,080 --> 00:36:42,580
Well.
395
00:36:44,580 --> 00:36:46,500
See you later.
396
00:36:46,580 --> 00:36:48,410
See you.
397
00:36:56,500 --> 00:37:00,660
That's life, Ramiro.
When you least expect it, boom.
398
00:37:01,160 --> 00:37:03,250
You have another chance.
399
00:37:10,620 --> 00:37:12,700
Go and enjoy now.
400
00:37:15,160 --> 00:37:17,000
Little gimp.
401
00:37:18,500 --> 00:37:22,160
Are you sure this is the wire
that halts the entire mechanism?
402
00:37:22,870 --> 00:37:24,080
Yes.
403
00:37:24,580 --> 00:37:25,910
I'm sure.
404
00:37:26,580 --> 00:37:28,000
Good.
405
00:37:31,200 --> 00:37:33,790
Watch out. You can get dirty.
406
00:37:36,000 --> 00:37:37,410
Hi.
407
00:37:38,330 --> 00:37:39,910
Bye.
408
00:37:43,830 --> 00:37:48,910
Salomé cooked some sardine
and seaweed stew for you.
409
00:37:49,000 --> 00:37:51,410
Thank her for this.
410
00:37:51,500 --> 00:37:53,160
Sure.
411
00:37:53,750 --> 00:37:57,750
Ulises, I'm tacking five more degrees
or we'll lose the duck.
412
00:37:57,830 --> 00:37:59,910
I don't think that's advisable, Captain.
413
00:38:00,000 --> 00:38:02,910
What's advisable is
you disconnect the device.
414
00:38:03,000 --> 00:38:05,410
Julián, come up to the bridge.
415
00:38:05,500 --> 00:38:07,910
-Bubble.
-I'm going down to the engine room.
416
00:38:08,000 --> 00:38:09,410
Bubble.
417
00:38:10,250 --> 00:38:12,160
Can you help me move the chair?
418
00:38:12,830 --> 00:38:14,160
Sure.
419
00:38:19,160 --> 00:38:20,660
There.
420
00:38:22,830 --> 00:38:24,500
Can you help me?
421
00:38:27,410 --> 00:38:29,540
-Sure.
-Thanks.
422
00:38:46,580 --> 00:38:49,250
I've been locked up all day long and...
423
00:38:50,330 --> 00:38:52,830
...I was wondering if...
424
00:38:53,200 --> 00:38:56,410
...it's not too much trouble
to ask you to...
425
00:39:02,500 --> 00:39:04,580
...to join me.
426
00:39:13,250 --> 00:39:17,000
Shit. Can't you hear someone breathing?
427
00:39:17,450 --> 00:39:20,410
And some steps going that way.
428
00:39:20,500 --> 00:39:23,750
Enough with the ghost, Piti.
429
00:39:23,830 --> 00:39:26,830
Valeria! Valeria.
430
00:39:27,580 --> 00:39:31,080
-What's behind these walls?
-Ballast tanks.
431
00:39:31,330 --> 00:39:35,410
They're automatically locked
and can be flooded to balance the draft.
432
00:39:35,500 --> 00:39:37,660
Like some kind of false bottom.
433
00:39:38,330 --> 00:39:39,750
Valeria!
434
00:39:41,410 --> 00:39:44,160
Valeria! Valeria, for God's sake!
435
00:39:44,660 --> 00:39:46,580
Valeria, are you there?
436
00:39:49,910 --> 00:39:52,660
Valeria! Valeria, are you there?
437
00:39:52,750 --> 00:39:57,250
-Valeria, can you hear me?
-Where are you looking for my daughter?
438
00:40:00,500 --> 00:40:02,910
Behind this bulkhead, Captain.
439
00:40:04,660 --> 00:40:06,910
Between the ballast tanks.
440
00:40:12,250 --> 00:40:15,500
We stole Doctor Wilson's notebook.
441
00:40:15,660 --> 00:40:19,750
And it fell. Well, Valeria dropped it.
442
00:40:19,830 --> 00:40:24,250
And we got her down there
because we didn't fit in there, Captain.
443
00:40:25,160 --> 00:40:27,750
I'm hearing her. She's here.
444
00:40:30,370 --> 00:40:33,830
-Aren't you cold?
-Yes.
445
00:40:34,500 --> 00:40:37,120
Valeria, sweetie, it's Dad.
Can you hear me?
446
00:40:37,250 --> 00:40:40,790
Some juice and biscuits.
447
00:40:40,910 --> 00:40:43,910
-Valeria, can you hear me?
-Where do you sleep?
448
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
Run...
449
00:40:46,660 --> 00:40:48,580
If we cut near the ribs,
450
00:40:48,660 --> 00:40:51,080
we could make a bigger hole
and it would be easier to fix.
451
00:40:51,160 --> 00:40:53,410
The electrical system goes
through the ribs,
452
00:40:53,500 --> 00:40:55,330
it's better if we cut in the middle.
453
00:40:55,410 --> 00:40:57,620
The entire hull if necessary.
454
00:40:57,700 --> 00:40:59,790
Isn't there another way?
455
00:40:59,910 --> 00:41:01,870
Palomares, switch this, quickly.
456
00:41:02,000 --> 00:41:05,410
-We could sink because of a tiny hole.
-We'll sink, then.
457
00:41:05,500 --> 00:41:08,080
-But with my daughter in my arms.
-Ready.
458
00:41:08,160 --> 00:41:11,750
You have to be dumb to get
a kid in there. I really don't understand.
459
00:41:16,580 --> 00:41:20,620
Daddy, why are you making so much noise?
460
00:41:20,750 --> 00:41:23,580
It's a do-it-yourself project, sweetie.
461
00:41:23,660 --> 00:41:25,660
Are you OK? Are you OK?
462
00:41:25,750 --> 00:41:27,580
Valeria, sweetie.
463
00:41:28,000 --> 00:41:29,750
How did you get out?
464
00:41:29,830 --> 00:41:31,830
Through a hole.
465
00:41:31,910 --> 00:41:35,830
Where the ghost of the ship lives.
466
00:41:35,910 --> 00:41:39,410
-Which ghost, dear?
-His name is Cristóbal.
467
00:41:39,500 --> 00:41:42,410
And he died the day of the storm.
468
00:41:42,500 --> 00:41:45,660
Piti told me. Here you are.
469
00:41:48,330 --> 00:41:49,910
Valeria, sweetie.
470
00:41:50,000 --> 00:41:52,580
Why don't you go with Vilma
and the rest to the dining room
471
00:41:52,660 --> 00:41:56,040
and tell Salomé to give you
a glass of hot milk?
472
00:41:56,580 --> 00:42:00,080
Where were you, little princess?
473
00:42:01,830 --> 00:42:03,250
Piti.
474
00:42:03,750 --> 00:42:06,200
If you talk about ghosts
to my daughter again,
475
00:42:06,330 --> 00:42:10,330
I swear I'll leave you drifting
inside a can, not a boat.
476
00:42:10,910 --> 00:42:13,330
Captain, I know it sounds mad.
477
00:42:13,410 --> 00:42:15,410
-Switch that off.
-I know, I'm not an idiot.
478
00:42:15,500 --> 00:42:19,450
Captain, I'm been hearing
moaning and crying for weeks.
479
00:42:19,580 --> 00:42:21,330
That's why I stole the notebook.
480
00:42:22,080 --> 00:42:23,410
Look.
481
00:42:24,410 --> 00:42:25,830
I know this boy got into the ship.
482
00:42:25,910 --> 00:42:27,700
-That's enough.
-I saw him!
483
00:42:27,790 --> 00:42:31,580
Enough!
Since you don't seem to understand,
484
00:42:31,700 --> 00:42:35,330
you will do all the night guards
from now on.
485
00:42:35,830 --> 00:42:38,410
So you can catch that ghost of yours.
486
00:42:39,250 --> 00:42:43,080
I want this in its place.
Everything tidy, here!
487
00:43:25,750 --> 00:43:29,410
The duck is turning 30 degrees westwards.
488
00:43:33,080 --> 00:43:36,080
It's still turning. 40 degrees.
489
00:43:48,910 --> 00:43:51,000
We just lost the duck.
490
00:44:01,910 --> 00:44:03,250
Captain.
491
00:44:09,330 --> 00:44:10,580
OK.
492
00:44:11,830 --> 00:44:14,250
We'll keep sailing in a straight line.
493
00:44:15,660 --> 00:44:17,080
We'll stay the course.
494
00:44:17,160 --> 00:44:21,250
Until all the phone batteries connected
to the detonator run out of power.
495
00:44:21,330 --> 00:44:24,660
There has to be another way.
We cannot wait that long.
496
00:44:29,660 --> 00:44:32,160
Let me keep trying, please.
497
00:44:32,250 --> 00:44:33,580
Please.
498
00:44:37,000 --> 00:44:39,080
-OK.
-OK.
499
00:44:48,080 --> 00:44:49,450
Julián.
500
00:44:49,830 --> 00:44:51,540
We lost the duck.
501
00:44:52,000 --> 00:44:53,830
Copy that, Ricardo.
502
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
I'm sorry.
503
00:45:13,330 --> 00:45:14,580
Bubble.
504
00:45:15,160 --> 00:45:17,000
Why don't you let me finish my movement?
505
00:45:17,080 --> 00:45:21,160
Because I know where you'll move.
506
00:45:21,500 --> 00:45:22,910
There.
507
00:45:25,080 --> 00:45:27,160
Do you know why you know?
508
00:45:28,750 --> 00:45:29,910
No?
509
00:45:31,660 --> 00:45:37,080
This is a variation of Fischer
vs. Spassky legendary game in 1972.
510
00:45:37,160 --> 00:45:39,080
And this game...
511
00:45:39,910 --> 00:45:43,250
You and I played this game
hundreds of times.
512
00:51:04,500 --> 00:51:06,250
What's wrong, Vilma?
513
00:51:09,750 --> 00:51:12,160
I'm an idiot, Andrés.
514
00:51:14,250 --> 00:51:15,830
I...
515
00:51:16,250 --> 00:51:17,580
What?
516
00:51:17,660 --> 00:51:22,160
Maybe I'm a little touchy.
517
00:51:22,250 --> 00:51:25,330
I've been feeling sensitive lately and...
518
00:51:26,410 --> 00:51:29,160
I was too harsh on you
this morning for no reason.
519
00:51:29,250 --> 00:51:30,580
I'm sorry.
520
00:51:34,410 --> 00:51:36,080
It's OK.
521
00:51:37,160 --> 00:51:41,250
Everybody has ups and downs
and bad days.
522
00:51:41,330 --> 00:51:44,000
-Don't worry.
-Right.
523
00:51:47,410 --> 00:51:49,580
When...
524
00:51:50,000 --> 00:51:52,250
...you danced with Ainhoa,
525
00:51:53,500 --> 00:51:55,750
I felt angry.
526
00:51:58,580 --> 00:52:01,080
I don't know why, but I did.
527
00:52:03,160 --> 00:52:05,750
I felt she betrayed me.
528
00:52:05,830 --> 00:52:10,330
She's been with Ulises,
then Gamboa, and now with you.
529
00:52:11,750 --> 00:52:15,830
I don't understand. She doesn't seem
to care if it's one thing or the other.
530
00:52:20,410 --> 00:52:23,250
When you two kissed, I got jealous.
531
00:52:31,410 --> 00:52:34,910
Ridiculous. Ridiculously jealous.
532
00:52:35,330 --> 00:52:37,080
Not anymore.
533
00:52:37,910 --> 00:52:43,750
I mean, if you're in love with Ainhoa,
I really wish you two to be happy.
534
00:52:56,410 --> 00:52:59,080
But I'm not in love with Ainhoa.
535
00:53:02,910 --> 00:53:05,000
I don't like her, Vilma.
536
00:53:08,580 --> 00:53:10,910
It's not her I like.
537
00:53:17,660 --> 00:53:19,580
Good night.
538
00:54:02,330 --> 00:54:04,330
-Piti!
-Captain!
539
00:54:04,750 --> 00:54:06,910
I'm sorry, Captain.
I didn't know it was you.
540
00:54:07,000 --> 00:54:09,660
-Who were you expecting? The Pope?
-Not the Pope.
541
00:54:09,750 --> 00:54:11,580
Give me that.
542
00:54:12,000 --> 00:54:16,330
Captain, I've seen things, OK?
I saw some footprints.
543
00:54:16,410 --> 00:54:21,250
I was just in the kitchen and the door
moved as if there was someone there.
544
00:54:22,910 --> 00:54:24,660
Fucking hell!
545
00:54:26,000 --> 00:54:28,330
I said that's enough, Piti.
546
00:54:29,080 --> 00:54:30,910
Come on, look.
547
00:54:32,580 --> 00:54:36,580
-Really.
-Damn, Valeria.
548
00:54:37,830 --> 00:54:40,330
You scared Piti the chicken.
549
00:54:40,410 --> 00:54:42,910
What were you doing there?
550
00:54:44,160 --> 00:54:47,250
I was with Cristóbal.
551
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
With Cristóbal.
552
00:54:56,250 --> 00:54:58,160
Come on, dear.
553
00:54:59,250 --> 00:55:01,000
Check.
554
00:55:03,080 --> 00:55:04,660
Check.
555
00:55:10,910 --> 00:55:13,660
Checkmate.
556
00:55:19,330 --> 00:55:20,750
Bubble.
557
00:55:21,580 --> 00:55:23,330
Tell me something.
558
00:55:24,330 --> 00:55:26,080
How is it possible
559
00:55:26,500 --> 00:55:30,580
that your brain keeps hidden
560
00:55:30,910 --> 00:55:36,000
all the movements of a game
you haven't played for years
561
00:55:39,250 --> 00:55:41,410
and you're not able
562
00:55:42,160 --> 00:55:45,500
to remember what you did
with my red folder?
563
00:56:01,250 --> 00:56:04,000
It's night already.
564
00:56:04,910 --> 00:56:08,330
I have to go to sleep.
565
00:56:10,750 --> 00:56:12,080
Roberto.
566
00:56:17,910 --> 00:56:20,000
Thanks for keeping me company.
567
00:56:20,750 --> 00:56:23,080
You're welcome.
568
00:56:49,660 --> 00:56:53,410
His name is Cristóbal
and he lived between the ship metal.
569
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
But it was so cold that he's sick,
570
00:56:57,330 --> 00:57:00,000
-and now he's in the hold.
-Sit down.
571
00:57:00,080 --> 00:57:02,500
That's why you can hear him breathing.
572
00:57:02,580 --> 00:57:06,580
I brought him dinner and a lollipop.
573
00:57:06,660 --> 00:57:09,580
Sweetie, that's enough.
I told you ghosts don't exist.
574
00:57:09,660 --> 00:57:12,410
Not in this ship
or in any other place, OK?
575
00:57:12,500 --> 00:57:15,410
Anyone who says otherwise is a liar.
576
00:57:15,500 --> 00:57:19,750
But I saw him. I swear, Daddy, really.
577
00:57:19,830 --> 00:57:23,910
He was the one in the picture,
only that he had a beard.
578
00:57:31,500 --> 00:57:33,160
Valeria.
579
00:57:34,330 --> 00:57:36,750
Take us to where that boy is, OK?
580
00:58:26,250 --> 00:58:27,910
What are you doing lying there?
581
00:58:28,410 --> 00:58:30,410
You know, son.
582
00:58:31,750 --> 00:58:33,660
Doing some yoga.
583
00:58:35,080 --> 00:58:38,500
-Lie here with me, you'll see.
-What are you talking about, Dad?
584
00:58:38,580 --> 00:58:40,830
Come lie here with me, you donkey.
585
00:58:40,910 --> 00:58:42,250
What is it?
586
00:58:42,330 --> 00:58:45,830
You're not ashamed of going around
without a T-shirt on, showing off,
587
00:58:45,910 --> 00:58:48,080
-and you're ashamed of this?
-Again with that.
588
00:58:48,160 --> 00:58:49,500
Come on.
589
00:59:09,660 --> 00:59:11,830
Feel how the ship moves.
590
00:59:15,080 --> 00:59:16,660
Feel it.
591
00:59:18,330 --> 00:59:20,250
Feel the waves.
592
00:59:20,660 --> 00:59:22,500
Eight knots.
593
00:59:24,750 --> 00:59:26,750
Wind from stern.
594
00:59:28,500 --> 00:59:30,750
Waves are just
595
00:59:31,160 --> 00:59:32,580
a meter and a half high.
596
00:59:42,750 --> 00:59:45,830
Close your eyes. Close them.
597
01:00:03,580 --> 01:00:08,750
If you feel a tickle in your back,
that means the sea is calm.
598
01:00:16,410 --> 01:00:18,660
But if you feel...
599
01:00:20,500 --> 01:00:22,750
If you feel like little blows,
600
01:00:24,000 --> 01:00:25,750
it's groundswell.
601
01:00:27,000 --> 01:00:28,500
And wind.
602
01:00:29,160 --> 01:00:32,910
And soon there will be clouds.
603
01:00:34,830 --> 01:00:36,750
And the sea will get choppy.
604
01:00:38,250 --> 01:00:40,410
Dad, why are you telling me this?
605
01:00:46,660 --> 01:00:48,250
Well,
606
01:00:48,830 --> 01:00:50,750
because a father...
607
01:00:51,830 --> 01:00:54,910
...must teach his son things
whenever he can.
608
01:00:59,830 --> 01:01:03,330
I couldn't deactivate the bomb.
609
01:01:06,250 --> 01:01:09,830
I tried in every possible way, but...
610
01:01:10,500 --> 01:01:12,000
I...
611
01:01:12,660 --> 01:01:14,330
I got scared.
612
01:01:15,500 --> 01:01:16,830
Well.
613
01:01:17,910 --> 01:01:20,580
I wasn't scared of cutting the wrong wire
614
01:01:20,660 --> 01:01:23,500
and making us blow up.
615
01:01:27,330 --> 01:01:29,250
I was scared of losing you.
616
01:01:31,250 --> 01:01:33,580
Suddenly I was down there and...
617
01:01:35,250 --> 01:01:37,500
And I thought I have a father.
618
01:01:41,910 --> 01:01:44,580
A father that lies on the ground
619
01:01:45,830 --> 01:01:47,660
and teaches me things.
620
01:01:54,660 --> 01:01:56,750
-Yeah?
-Don't be so cheesy.
621
01:01:56,830 --> 01:01:59,000
Me? I'm not cheesy.
622
01:01:59,080 --> 01:02:02,080
-You're so cheesy.
-I'm not cheesy!
623
01:02:02,160 --> 01:02:04,500
You're so cheesy!
624
01:02:11,250 --> 01:02:13,000
We're sailors.
625
01:02:17,250 --> 01:02:19,830
Not poets or songwriters.
626
01:02:43,080 --> 01:02:44,330
-Up.
-What are you doing?
627
01:02:44,410 --> 01:02:48,160
Up, come on up! Let's sail for a while.
628
01:02:48,250 --> 01:02:49,910
Come on.
629
01:02:54,500 --> 01:02:55,750
Hey.
630
01:02:58,330 --> 01:03:00,080
What is that?
631
01:03:01,160 --> 01:03:04,330
We were sailing over a 2400-meter depth.
632
01:03:04,410 --> 01:03:08,660
-And it's only 11 meters now, Dad.
-And it keeps diminishing.
633
01:03:13,160 --> 01:03:15,000
He's here.
634
01:03:48,080 --> 01:03:49,830
It's Cristóbal.
635
01:03:52,830 --> 01:03:54,910
What are you doing there, boy?
636
01:03:55,830 --> 01:03:58,830
Come with me. Come, don't worry.
637
01:03:58,910 --> 01:04:03,080
Don't worry, I'm Ricardo Montero.
The captain of this ship.
638
01:04:03,410 --> 01:04:06,500
-Valeria's dad.
-Hi!
639
01:04:08,910 --> 01:04:10,660
Are we already there?
640
01:04:11,580 --> 01:04:13,580
Did we touch port?
641
01:04:15,500 --> 01:04:17,250
Ricardo, are you there?
642
01:04:17,830 --> 01:04:20,000
Ricardo, I need you here right now.
643
01:04:20,080 --> 01:04:24,500
-We're sailing through a reef area.
-The echosounder reads 11 meters.
644
01:04:24,580 --> 01:04:27,250
-Tell Julia to come here. Quickly.
-OK.
645
01:04:30,160 --> 01:04:31,500
Eight.
646
01:04:32,910 --> 01:04:36,000
Cristóbal, come with me. We'll heal you.
647
01:04:36,080 --> 01:04:38,580
Don't worry. Trust me. Give me your hand.
648
01:04:38,660 --> 01:04:42,410
You're safe. Come on. Trust me. Come.
649
01:04:42,660 --> 01:04:45,000
Come on. Don't worry.
650
01:04:47,330 --> 01:04:50,830
Be careful. He's sick.
651
01:05:21,000 --> 01:05:22,580
Damn!
652
01:05:27,000 --> 01:05:28,660
Stay calm.
653
01:05:36,330 --> 01:05:39,160
Breathe in, breathe out.
654
01:05:42,910 --> 01:05:44,830
When are we going to touch port?
655
01:05:48,410 --> 01:05:50,660
We still have some more time.
656
01:05:51,330 --> 01:05:53,000
You can't walk. You're very weak.
657
01:05:53,080 --> 01:05:55,500
-Wait. Where are you going?
-I have to go.
658
01:05:55,580 --> 01:05:58,660
-No, listen.
-I have to get out or I'll get killed!
659
01:05:58,750 --> 01:06:02,660
No one is going to kill you.
Sit down, please.
660
01:06:02,750 --> 01:06:05,250
No one is going to kill you. No one is.
661
01:06:05,330 --> 01:06:08,330
You're safe here. You're alive.
662
01:06:09,500 --> 01:06:10,910
Who wants to kill you?
663
01:06:11,660 --> 01:06:14,910
-Look at me.
-I can't tell you.
664
01:06:17,500 --> 01:06:19,580
-Tell me. You can trust me.
-No.
665
01:06:19,660 --> 01:06:22,750
Yes, you can trust me. Tell me.
666
01:06:22,830 --> 01:06:24,410
What is it?
667
01:06:28,410 --> 01:06:31,410
-Don't tell anyone, please.
-I swear.
668
01:06:41,830 --> 01:06:43,660
The day the scholarship started,
669
01:06:44,830 --> 01:06:48,500
my dad dropped me at the ship early
because he had a meeting.
670
01:06:52,410 --> 01:06:54,080
It was very early.
671
01:06:54,830 --> 01:06:59,330
All the officials and the crew were
at the Harbor Master.
672
01:07:01,160 --> 01:07:03,750
So the ship was completely empty.
673
01:07:06,250 --> 01:07:08,080
But I heard a scream.
674
01:07:44,500 --> 01:07:46,410
I peeped out a door.
675
01:07:48,830 --> 01:07:50,500
And behind it...
676
01:08:09,580 --> 01:08:12,410
I should've run upstairs.
677
01:08:16,750 --> 01:08:18,410
But I didn't.
678
01:08:19,660 --> 01:08:23,080
I ran downstairs, like an idiot.
679
01:08:23,660 --> 01:08:26,000
My own trap.
680
01:08:29,910 --> 01:08:32,250
When I realized it, it was too late.
681
01:08:47,910 --> 01:08:50,660
You better hide well!
682
01:08:52,580 --> 01:08:54,750
Or jump in the sea!
683
01:08:55,500 --> 01:08:57,410
Because if you come out
684
01:08:58,910 --> 01:09:02,580
or you tell someone what you just saw,
685
01:09:05,750 --> 01:09:08,250
it doesn't matter if they believe you!
686
01:09:10,250 --> 01:09:12,750
A ship is very small.
687
01:09:13,080 --> 01:09:16,910
Sooner or later, you and I will be alone.
688
01:09:19,330 --> 01:09:21,660
And then, you'll be dead!
689
01:09:35,580 --> 01:09:38,830
I have to get back
to my hiding spot, please.
690
01:09:40,250 --> 01:09:41,910
Please.
691
01:09:43,160 --> 01:09:47,160
All these red shapes are
seamounts and plains.
692
01:09:47,250 --> 01:09:51,160
Then it falls from 1400 to 1700 meters.
693
01:09:51,410 --> 01:09:54,000
It's like a damn submarine range.
694
01:09:54,080 --> 01:09:57,750
We're going to crash against it
if we don't change the course, Captain.
695
01:09:57,830 --> 01:10:01,000
If we fucking change the course,
we're going to blow up.
696
01:10:01,250 --> 01:10:02,910
Ricardo, what do we do?
697
01:10:03,000 --> 01:10:04,580
-Should I clear the ship?
-No.
698
01:10:04,660 --> 01:10:08,910
We'll get stuck before we can leave
the ship. It's suicidal.
699
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
-What do you suggest?
-People will get nervous.
700
01:10:11,330 --> 01:10:14,250
Gather everyone
and make them put on their life vests.
701
01:10:14,330 --> 01:10:15,580
-In a line.
-Captain.
702
01:10:15,660 --> 01:10:17,750
For the protocol to leave the ship.
703
01:10:17,830 --> 01:10:20,410
-Make them prepare the life raft.
-Wait a minute.
704
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
-I'm going to fix it real fast.
-Dad, what the fuck is he doing?
705
01:10:23,580 --> 01:10:25,580
Captain! Wait a minute.
706
01:10:27,910 --> 01:10:32,410
-What the fuck is this?
-I want everyone in line in the club.
707
01:10:32,500 --> 01:10:35,500
At the ship stern.
With life vests and flashlights.
708
01:10:35,580 --> 01:10:39,250
Sit down. Hey, look at me.
709
01:10:39,330 --> 01:10:43,500
You're with me and you're safe, OK?
710
01:10:44,660 --> 01:10:47,410
That's crazy, Captain,
you can't cut random wires.
711
01:10:47,500 --> 01:10:49,750
There's always a trap wire.
Every bomb has one.
712
01:10:49,830 --> 01:10:53,830
I told you to go to the stern deck
and prepare to open life rafts.
713
01:10:53,910 --> 01:10:56,080
If the bomb goes off,
the leak will be at the bow.
714
01:10:56,160 --> 01:10:58,000
We'll have time to leave the ship.
715
01:10:58,080 --> 01:11:02,000
We won't have time
because your guts will have burst out.
716
01:11:03,000 --> 01:11:04,750
What about my dad?
717
01:11:05,160 --> 01:11:09,040
He's at the bridge.
Just up the bow. What about him?
718
01:11:13,200 --> 01:11:15,290
I told you to go up, Ulises.
719
01:11:16,750 --> 01:11:18,660
Stand at attention and obey.
720
01:11:22,330 --> 01:11:24,330
Take care of the kids.
721
01:11:28,410 --> 01:11:33,330
Come on, everybody up!
Come on, life vests and flashlights!
722
01:11:33,410 --> 01:11:35,830
Come on! Everybody to the club!
723
01:11:35,910 --> 01:11:38,200
Up! Everybody up, come on!
724
01:12:15,000 --> 01:12:17,660
Julián, how much farther is the next rise?
725
01:12:17,750 --> 01:12:19,500
Less than a mile.
726
01:12:20,000 --> 01:12:24,250
We're sailing at 14 knots
and hauling sails down.
727
01:12:24,750 --> 01:12:29,500
Ricardo, if we don't move the rudder
in about three minutes,
728
01:12:29,580 --> 01:12:31,660
the Polar Star will break up.
729
01:13:46,330 --> 01:13:48,080
Fuck me.
730
01:13:48,750 --> 01:13:50,330
Fuck me!
731
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
Ricardo, you're not going to believe this.
732
01:13:53,580 --> 01:13:56,790
I have another rise on the starboard side.
733
01:13:56,910 --> 01:13:59,160
At about 400 meters.
734
01:13:59,500 --> 01:14:01,750
Suggestions are welcome.
What the fuck can we do?
735
01:14:01,830 --> 01:14:04,080
Give me some time, for God's sake.
736
01:14:04,750 --> 01:14:06,500
Try to avoid them.
737
01:14:06,580 --> 01:14:11,000
-What maneuvers do you need?
-Around 20 degrees to port.
738
01:14:12,580 --> 01:14:13,830
Do it.
739
01:14:13,910 --> 01:14:16,540
We'll enter the red zone,
but I don't think it will explode.
740
01:14:16,660 --> 01:14:18,750
This cannot be that accurate.
741
01:14:37,830 --> 01:14:41,660
I need five more degrees.
The ship is sailing really fast.
742
01:14:42,160 --> 01:14:45,160
That's impossible, Julián.
We don't have a margin. Impossible.
743
01:14:45,250 --> 01:14:48,580
We cannot avoid it, Ricardo. We cannot.
744
01:14:51,950 --> 01:14:53,540
I'm going to cut one.
745
01:14:54,000 --> 01:14:56,500
I'm cutting one of the wires, Julián.
746
01:14:56,580 --> 01:14:59,500
Commend yourself
to God and to every saint.
747
01:15:32,330 --> 01:15:35,830
What a coincidence
we have ended up here together.
748
01:15:37,910 --> 01:15:39,160
Estela...
749
01:15:41,830 --> 01:15:44,580
You and I are very different, you know?
750
01:15:45,450 --> 01:15:46,500
Right.
751
01:15:48,910 --> 01:15:52,580
So what? Opposites attract each other.
752
01:15:53,660 --> 01:15:55,750
Even though we don't want to,
753
01:15:56,330 --> 01:15:58,910
poles attract each other.
754
01:16:04,870 --> 01:16:06,370
Hopelessly.
755
01:16:13,080 --> 01:16:17,000
Captain, don't do it.
I know how to solve it.
756
01:16:17,080 --> 01:16:21,080
Cut it, Ricardo, cut it.
Or the Polar Star will crash.
757
01:16:21,160 --> 01:16:23,250
No, Dad, wait a minute! A minute, please.
758
01:16:23,330 --> 01:16:26,330
I'll give you 30 seconds.
I have no margin.
759
01:16:26,410 --> 01:16:30,250
Thirty seconds
and I'll tack to starboard, OK?
760
01:16:33,330 --> 01:16:35,830
-What are you thinking? Quick!
-A magnet!
761
01:16:35,910 --> 01:16:40,200
If we place the magnet near, we can drive
the hand in the direction we want.
762
01:16:40,290 --> 01:16:43,500
No, it will twirl around
like a spinning top.
763
01:16:43,580 --> 01:16:45,580
-Cutting is better.
-Fifteen seconds.
764
01:16:45,660 --> 01:16:49,410
The magnet is better.
Trust me, Captain. Trust me.
765
01:16:49,500 --> 01:16:52,250
Excuse me, but the captain is right.
766
01:16:52,330 --> 01:16:56,160
-Cut the braided wire!
-Ten seconds.
767
01:16:56,910 --> 01:16:58,040
How do you know?
768
01:16:58,160 --> 01:17:01,040
It's complicated to explain how
and to convince you it wasn't me.
769
01:17:01,120 --> 01:17:04,290
There's no time. Cut the wire, come on!
770
01:17:04,410 --> 01:17:07,370
-Five seconds.
-Don't cut it, Captain.
771
01:17:07,500 --> 01:17:09,450
-Four.
-Come on!
772
01:17:12,330 --> 01:17:13,750
Three.
773
01:17:27,700 --> 01:17:30,160
Tack to starboard, quick!
774
01:17:44,160 --> 01:17:45,750
Come on.
775
01:17:46,410 --> 01:17:48,080
Come on.
776
01:17:57,250 --> 01:18:00,330
Yes! Fuck, yeah!
777
01:18:02,250 --> 01:18:05,250
We did it! We left the reefs behind!
778
01:18:05,330 --> 01:18:10,080
We're hoisting the sails,
including the topsails.
779
01:18:10,160 --> 01:18:11,830
Heading southeastwards.
780
01:18:12,330 --> 01:18:16,540
We're leaving
that submarine range shit behind!
781
01:18:16,620 --> 01:18:18,580
Let's follow the duck.
782
01:18:18,910 --> 01:18:20,910
If we find it.
783
01:19:07,410 --> 01:19:09,290
It wasn't Gamboa.
784
01:19:09,750 --> 01:19:11,830
He didn't set the bomb.
785
01:19:13,250 --> 01:19:15,000
How do you know?
786
01:19:15,660 --> 01:19:20,500
He doesn't have the required knowledge
to make such electronic assembly.
787
01:19:21,750 --> 01:19:26,500
The device connected the ship
steering electrical system to a compass.
788
01:19:26,580 --> 01:19:28,830
And the rudder to a detonator.
789
01:19:32,250 --> 01:19:35,160
Everything was assembled
on this motherboard.
790
01:19:55,080 --> 01:19:57,620
You're so pretty under this light
791
01:20:00,750 --> 01:20:03,580
that the only thing I want now
is to kiss you.
792
01:20:06,910 --> 01:20:09,330
But you know too many things.
793
01:20:11,330 --> 01:20:15,160
You know so many things
about this damn maze that...
794
01:20:16,580 --> 01:20:18,750
...that upsets me too much.
795
01:20:45,830 --> 01:20:47,500
Palomares.
796
01:20:48,160 --> 01:20:53,330
Could you bring the boy at the sick bay
some milk, juice, and food, please?
797
01:20:53,410 --> 01:20:54,830
OK.
798
01:21:15,410 --> 01:21:16,910
Ernesto.
799
01:21:27,410 --> 01:21:32,160
We found a boy who has been hiding
at the ship depths since we set sail.
800
01:21:34,250 --> 01:21:37,160
There's no end to surprises in this ship.
801
01:21:39,410 --> 01:21:41,580
He says he saw you kill a man.
802
01:21:47,750 --> 01:21:49,120
Does he?
803
01:21:52,660 --> 01:21:54,500
And who was that man?
804
01:21:58,580 --> 01:22:01,500
Sorry, I think this is my cabin.
805
01:22:05,080 --> 01:22:08,660
Sorry for the mistake. Everyone is
all over the place the first day.
806
01:22:08,750 --> 01:22:12,540
-You are?
-The survival teacher.
807
01:22:14,000 --> 01:22:15,250
No.
808
01:22:15,830 --> 01:22:19,330
I am the survival teacher.
809
01:22:52,410 --> 01:22:54,250
Excuse me, just a question.
810
01:22:54,330 --> 01:22:56,370
Do you know where the Polar Star is?
811
01:22:56,500 --> 01:22:59,160
-It's a ship...
-East dock. That way.
812
01:22:59,250 --> 01:23:00,750
Thanks.
813
01:23:07,500 --> 01:23:09,500
Do you know someone saw you?
814
01:23:09,870 --> 01:23:12,910
Get rid of the body and I'll be
on the ship all the time necessary.
815
01:23:15,410 --> 01:23:16,830
Doctor!
816
01:23:17,330 --> 01:23:19,000
You have to come right away.
817
01:23:20,330 --> 01:23:22,750
I went to bring Cristóbal some breakfast
818
01:23:22,870 --> 01:23:24,750
and he's not breathing.
819
01:23:26,160 --> 01:23:27,910
Doctor, he's dead.
820
01:23:54,830 --> 01:23:59,000
These drawings tell
the story of this ship.
821
01:23:59,080 --> 01:24:02,250
Sometimes two pieces don't fit somewhere,
but they can fit somewhere else.
822
01:24:02,330 --> 01:24:04,660
Is it possible to love two people at once?
823
01:24:04,750 --> 01:24:08,250
You are madly in love with Palomares.
824
01:24:08,580 --> 01:24:10,160
Take my hand.
825
01:24:32,830 --> 01:24:34,000
Is someone there?
826
01:24:34,080 --> 01:24:36,870
-Fuck! Fuck!
-What is...?
827
01:24:37,000 --> 01:24:38,660
There's someone in there.
828
01:24:40,250 --> 01:24:42,620
Hey, stop there!
829
01:24:47,790 --> 01:24:51,080
-We've been attacked.
-Who would want to attack us?
830
01:24:51,160 --> 01:24:53,330
Ulises, answer, you donkey!
831
01:24:54,080 --> 01:24:58,410
If there aren't any mirrors at sea,
what is that?
832
01:25:01,870 --> 01:25:06,080
You have a big secret
and I know what it is.
833
01:25:06,160 --> 01:25:08,830
Maybe you and I are not that different.
834
01:25:08,910 --> 01:25:10,950
Maybe we should even be friends.
835
01:25:11,040 --> 01:25:12,080
Subtitles: Iris César
60376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.