Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,910
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
The Earth as we knew it
doesn't exist anymore.
3
00:00:07,330 --> 00:00:10,580
More than 13 countries collaborate
on Project Alexandria.
4
00:00:10,660 --> 00:00:14,750
Welcome to the ECND, Miss Wilson.
5
00:00:14,830 --> 00:00:17,410
This is Mr. Gamboa.
6
00:00:17,500 --> 00:00:21,660
Everyone involved
works with some kind of provider.
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,250
Stay calm.
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,750
I'm here to help you.
9
00:00:25,830 --> 00:00:28,660
When I need you, I'll call you like this.
10
00:00:30,410 --> 00:00:33,660
Why us? Why the fuck are we alive?
11
00:00:33,750 --> 00:00:36,000
We are the chosen ones. Well, some aren't.
12
00:00:36,080 --> 00:00:39,410
I kissed you yesterday
and now I doubt myself.
13
00:00:39,500 --> 00:00:44,160
-It was a stupid, innocent kiss.
-All this protecting Vilma thing
14
00:00:44,250 --> 00:00:47,250
hides your love for her.
15
00:00:47,330 --> 00:00:49,330
You made your vows, you're a priest.
16
00:00:49,410 --> 00:00:51,410
-You can't quit.
-Leave me alone!
17
00:00:51,500 --> 00:00:54,160
I've never doubted that God chose me.
18
00:00:54,250 --> 00:00:56,750
But today I found something
that has the same power.
19
00:00:56,830 --> 00:01:00,160
I'm in love with Vilma. I'm a traitor.
20
00:01:00,500 --> 00:01:02,750
I don't deserve to be a priest,
let alone your friend.
21
00:01:02,830 --> 00:01:04,580
It's amazing.
22
00:01:04,910 --> 00:01:07,080
The most beautiful thing
you could ever do.
23
00:01:07,160 --> 00:01:11,830
-I've fallen in love with you, Julia.
-Is it too late to give him an answer?
24
00:01:11,910 --> 00:01:13,750
Ricardo. Ric...
25
00:01:14,250 --> 00:01:19,000
-Did you sleep with Leonor?
-Leonor means nothing to me. But you...
26
00:01:19,330 --> 00:01:22,580
-You mean everything to me.
-Do you want to be my wife?
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,750
-I do.
-Therefore, I pronounce us...
28
00:01:27,830 --> 00:01:31,080
-husband and wife.
-Has it ever happened to you
29
00:01:31,160 --> 00:01:35,330
to like someone so much,
you'd spend all your life kissing her?
30
00:01:35,410 --> 00:01:36,910
I love you.
31
00:01:38,580 --> 00:01:43,080
If Ainhoa is with you,
is because I let her so.
32
00:01:43,660 --> 00:01:44,830
No!
33
00:01:44,910 --> 00:01:46,750
Please!
34
00:01:48,160 --> 00:01:49,910
I wanted to kill him.
35
00:01:50,330 --> 00:01:55,580
-As if I were a murderer, Dad.
-It's OK. Everything is fine.
36
00:01:55,660 --> 00:01:59,080
-You say you forgive me, but you don't.
-I can't do it.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,750
We thought we could be happy together,
but we can't.
38
00:02:02,830 --> 00:02:07,000
We can't be together, Ulises.
We can't live like this.
39
00:02:07,250 --> 00:02:09,910
I let you hit me with everything you got.
40
00:02:10,000 --> 00:02:12,910
You had to beat the shit out of me
and Ainhoa had to see it.
41
00:02:13,080 --> 00:02:16,660
Now you and I are the same thing for her.
42
00:02:16,750 --> 00:02:19,870
She won't be with me
but she won't be with you either.
43
00:02:23,750 --> 00:02:25,080
Ulises, come back!
44
00:02:25,160 --> 00:02:29,370
There are things that can't happen.
And we both suffered a lot.
45
00:02:29,660 --> 00:02:31,500
What about being friends?
46
00:02:42,660 --> 00:02:48,910
My dad says
that ghosts and witches don't exist.
47
00:02:55,910 --> 00:02:59,000
That there are no monsters in the closet
48
00:03:01,250 --> 00:03:03,750
or under the bed.
49
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
That they're fake.
50
00:03:10,830 --> 00:03:13,160
That he has seen none.
51
00:03:18,160 --> 00:03:22,000
Uncle Julián says that they do exist.
52
00:03:22,330 --> 00:03:28,080
Because no one
has seen Santa Claus or the Tooth Fairy
53
00:03:28,160 --> 00:03:30,830
and they always bring gifts.
54
00:03:35,830 --> 00:03:37,580
Valeria, sweetie.
55
00:03:38,750 --> 00:03:40,750
It's late, dear.
56
00:04:18,910 --> 00:04:20,410
Dad...
57
00:04:30,790 --> 00:04:33,410
Dad.
58
00:04:39,910 --> 00:04:44,080
I think that incredible things do happen
59
00:04:44,330 --> 00:04:47,700
because here, on Daddy's boat,
60
00:04:47,790 --> 00:04:51,160
they've been happening
since we left.
61
00:04:51,330 --> 00:04:54,410
-Dad.
-And we all saw them.
62
00:05:46,410 --> 00:05:48,410
It happened all of a sudden.
63
00:05:48,660 --> 00:05:51,330
It's like we crushed
into a high voltage tower.
64
00:05:51,500 --> 00:05:54,750
The boat absorbed static electricity
and everything turned on.
65
00:05:54,830 --> 00:05:57,250
From your daughter's toys
to the microwave.
66
00:05:57,330 --> 00:05:59,750
And then there was an overload
which fucked everything up.
67
00:05:59,830 --> 00:06:02,000
-What about the electronics?
-Fried.
68
00:06:02,080 --> 00:06:04,660
I restricted access to the upper deck
69
00:06:04,750 --> 00:06:07,910
and I've given orders to remove
the light bulbs and the fluorescent tubes.
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,750
So we're fucked.
71
00:06:10,660 --> 00:06:15,910
Yes, there aren't enough spare parts.
Tonight, candles and potty it is.
72
00:06:16,000 --> 00:06:19,330
-When will we have power again?
-Maybe when we fix the differentials.
73
00:06:19,410 --> 00:06:21,830
But that won't happen before tonight.
74
00:06:21,910 --> 00:06:25,410
Besides, the emergency power system
doesn't work either.
75
00:06:25,500 --> 00:06:27,660
Tell Gamboa to take care of it.
76
00:06:30,500 --> 00:06:31,910
Summing up:
77
00:06:32,080 --> 00:06:36,250
We have no power, no radio, no radar...
78
00:06:36,830 --> 00:06:39,080
And we can't control the rudder.
79
00:06:39,160 --> 00:06:42,080
No, we can't. We'll have to go back
to the manual rudder control era.
80
00:06:48,250 --> 00:06:52,830
-What the fuck, man?
-Deep inside, you know you like it.
81
00:06:54,500 --> 00:06:56,910
No, don't touch the water.
82
00:06:57,410 --> 00:07:00,500
Showers and faucets are canceled.
83
00:07:01,080 --> 00:07:03,000
The boat is electrified.
84
00:07:03,080 --> 00:07:06,830
So in order to avoid electric shocks
I want you to wear rubber boots.
85
00:07:06,910 --> 00:07:11,330
And avoid metals
and powered nodes for safety.
86
00:07:11,410 --> 00:07:14,410
-Understood?
-Meanwhile, Ramiro,
87
00:07:14,500 --> 00:07:19,330
get two friends and check the candles,
torches and independent lamps on the ship.
88
00:07:19,410 --> 00:07:22,410
I have captaincy practice
on the navigation bridge.
89
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
Well, then, you'll have
lighting practice today as well.
90
00:07:25,830 --> 00:07:29,750
Come on, move!
Or did your limp get to your ear too?
91
00:07:31,250 --> 00:07:32,910
And you, Piti.
92
00:07:33,000 --> 00:07:36,410
You're going to cover
one of the toilets, OK?
93
00:07:36,500 --> 00:07:39,580
With greenhouse plastic and tape.
94
00:07:39,660 --> 00:07:43,500
Put a mat in front of the door
and remove all the metal inside.
95
00:07:43,580 --> 00:07:46,330
And I warn you, you better do it well.
96
00:07:46,500 --> 00:07:49,750
Because this one will be the only toilet
available until I say otherwise.
97
00:07:50,330 --> 00:07:52,660
Come on, get to work!
98
00:08:01,250 --> 00:08:02,330
Ricardo.
99
00:08:04,160 --> 00:08:05,660
What the...?
100
00:08:12,830 --> 00:08:16,080
-Shit!
-This isn't a power surge.
101
00:08:16,160 --> 00:08:18,750
There has to be a scientific explanation.
102
00:08:23,830 --> 00:08:24,910
Julia.
103
00:08:27,410 --> 00:08:29,750
We have to harden our skins
104
00:08:29,830 --> 00:08:34,830
because when the sun block goes away,
we'll be sunbathing unprotected.
105
00:08:35,910 --> 00:08:38,830
Look, you have bikini marks.
106
00:08:39,000 --> 00:08:42,330
Take that top off
and let the sun shine on our friends.
107
00:08:42,410 --> 00:08:46,580
No way! I haven't done it in my whole life
and now you want me to...
108
00:08:46,660 --> 00:08:47,830
No.
109
00:08:49,750 --> 00:08:51,410
When are you going to be free?
110
00:08:51,500 --> 00:08:54,580
When are you going to do things
that aren't in your good behavior manual?
111
00:08:54,700 --> 00:08:56,580
What do you mean?
112
00:08:57,410 --> 00:09:01,580
I say you should go with the flow.
Be wild.
113
00:09:01,660 --> 00:09:04,580
Be happy. Just for one day. It's OK.
114
00:09:06,580 --> 00:09:09,080
You are always so careful.
115
00:09:09,580 --> 00:09:12,330
Always on the defensive.
116
00:09:13,750 --> 00:09:17,410
So are you saying
that I'd be happier if I went topless?
117
00:09:17,500 --> 00:09:18,950
-Yeah.
-I see.
118
00:09:19,080 --> 00:09:22,580
And you'd be much happier
if you recognized that you like Ricardo.
119
00:09:22,660 --> 00:09:27,500
And if you did something, of course.
Instead of waiting for it to happen.
120
00:09:29,660 --> 00:09:32,330
Not doing anything
is a type of freedom too.
121
00:09:33,370 --> 00:09:35,830
Yeah, maybe...
122
00:09:37,700 --> 00:09:42,450
But these marks
are the reflection of your life.
123
00:09:43,950 --> 00:09:46,750
You're tied up, upside down.
124
00:09:47,330 --> 00:09:50,410
I understand people who don't do things
because of what others would say.
125
00:09:50,790 --> 00:09:53,000
But, in this situation...
126
00:09:54,250 --> 00:09:56,000
Who's going to tell us anything?
127
00:09:58,160 --> 00:09:59,700
There's hardly a soul in here.
128
00:10:01,580 --> 00:10:04,410
There's no one. Who do you see?
129
00:10:09,000 --> 00:10:10,330
Well, then...
130
00:10:11,250 --> 00:10:12,410
-Shall we?
-Sure?
131
00:10:12,500 --> 00:10:13,580
I'll do it if you do it.
132
00:10:13,660 --> 00:10:18,660
The master of the engine room
says that the cables aren't loose. Fuck!
133
00:10:18,750 --> 00:10:20,410
On three.
134
00:10:20,830 --> 00:10:22,330
Come on. One...
135
00:10:22,580 --> 00:10:25,410
It's like we're sailing on a battery.
136
00:10:25,910 --> 00:10:28,410
-Two...
-Julia must know an explanation.
137
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
Three.
138
00:10:34,700 --> 00:10:36,830
My fucking God!
139
00:10:36,910 --> 00:10:40,660
Go down. Come on.
Go down, there's no time for explanations.
140
00:10:40,750 --> 00:10:43,410
-When will be time, Julián?
-Ricardo, don't go up.
141
00:10:43,500 --> 00:10:46,000
-Come on! Let go of me.
-Ricardo...
142
00:10:50,330 --> 00:10:53,160
Get down. Ricardo, don't stare, man.
143
00:10:53,410 --> 00:10:55,950
Ricardo, what the fuck? Don't stare.
144
00:10:56,080 --> 00:10:58,250
I am not staring, Julián.
145
00:10:58,330 --> 00:11:01,830
-Let's call them from here.
-No.
146
00:11:02,410 --> 00:11:05,330
Don't laugh! Let them toast themselves.
147
00:11:05,410 --> 00:11:09,500
-Get a voltmeter to look for electricity.
-Are you angry, Julián?
148
00:11:09,580 --> 00:11:12,040
-I'm not fucking angry!
-I didn't see a thing.
149
00:11:12,160 --> 00:11:14,660
Maybe half tit 30 meters away.
150
00:11:14,750 --> 00:11:16,500
You know what?
151
00:11:17,830 --> 00:11:20,410
I'm going to use my freedom for this
152
00:11:20,750 --> 00:11:24,330
-and for a couple more things.
-I think that's a great idea.
153
00:11:36,330 --> 00:11:37,660
-Ulises.
-Yes?
154
00:11:37,750 --> 00:11:41,250
Ulises, come. Look.
155
00:11:41,330 --> 00:11:42,580
Come here.
156
00:11:44,580 --> 00:11:45,910
Look.
157
00:11:47,830 --> 00:11:50,160
I'll leave that if I were you.
158
00:11:50,330 --> 00:11:52,660
It's for your own good, Estela.
159
00:11:56,250 --> 00:11:59,660
-Good morning, princess.
-Good morning, little one.
160
00:12:08,330 --> 00:12:12,580
Are you going to give me a kiss
and say good morning or not?
161
00:12:22,410 --> 00:12:24,330
It's just for you.
162
00:12:39,830 --> 00:12:41,250
Wait for me here.
163
00:12:41,330 --> 00:12:46,580
When everyone leaves,
I want to tell you something. Valeria.
164
00:12:51,830 --> 00:12:53,410
-Tape.
-Here.
165
00:12:54,500 --> 00:12:58,000
There you go.
Put it well so it doesn't fall down.
166
00:12:58,080 --> 00:13:00,410
-It's OK.
-Bubble.
167
00:13:00,500 --> 00:13:03,410
I challenge you to touch the faucet
and the mirror at the same time.
168
00:13:03,500 --> 00:13:04,910
I challenge you.
169
00:13:07,500 --> 00:13:10,750
If I touched the faucet,
I'd be a conductor
170
00:13:10,830 --> 00:13:15,080
and I'd get an electric shock.
An electric shock hurts.
171
00:13:15,250 --> 00:13:20,160
I don't like it. Why do you want me
to get an electric shock?
172
00:13:22,660 --> 00:13:24,000
Listen, Bubble,
173
00:13:24,410 --> 00:13:27,910
there are people
who pay to get an electric shock.
174
00:13:28,000 --> 00:13:31,830
Some people even pay
to get their nipples twisted.
175
00:13:31,910 --> 00:13:33,830
And here we have it for free.
176
00:13:38,580 --> 00:13:41,580
-Did you see a duck too?
-Yes, I did.
177
00:13:41,660 --> 00:13:43,080
What is a duck doing here?
178
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
-Where has he gone?
-It's weird for it to be on the boat.
179
00:13:49,080 --> 00:13:54,000
Since the bird attack,
there are no birds in the sky.
180
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
It's still that way.
181
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
But Ferran Adrià sent this one, Bubble.
182
00:14:02,750 --> 00:14:07,660
Breast and foie. So good... Little duck.
183
00:14:07,910 --> 00:14:10,000
Little duck, no.
184
00:14:16,830 --> 00:14:18,830
"Apocalypse of Saint John.
185
00:14:19,330 --> 00:14:20,830
And the Lord said:
186
00:14:21,660 --> 00:14:24,410
'I know your acts and your perseverance.
187
00:14:24,830 --> 00:14:28,500
You've been chased on my behalf,
188
00:14:29,830 --> 00:14:32,250
but I have something against you.
189
00:14:32,330 --> 00:14:34,580
You lost your love
190
00:14:36,080 --> 00:14:37,410
and your faith'."
191
00:15:07,910 --> 00:15:09,410
Palomares!
192
00:15:11,750 --> 00:15:13,160
Is everything OK?
193
00:15:16,160 --> 00:15:18,750
Palomares! Man overboard!
194
00:15:18,830 --> 00:15:23,830
-Williamson turn! Palomares!
-Come on!
195
00:15:25,080 --> 00:15:26,750
Do you see him? He's gone.
196
00:15:26,830 --> 00:15:30,830
-Tack starboard! Tack starboard!
-Tack starboard!
197
00:15:35,750 --> 00:15:37,330
Palomares!
198
00:15:39,500 --> 00:15:42,160
Palomares!
199
00:15:55,500 --> 00:15:57,830
He's hitting himself against the hull.
200
00:16:08,660 --> 00:16:11,910
The boat isn't going to sink for that.
They do it at the swimming pool now
201
00:16:12,000 --> 00:16:16,250
-and no one makes a racket for it.
-I can see you don't.
202
00:16:16,660 --> 00:16:20,910
If on this boat
rules are only theoretical...
203
00:16:21,000 --> 00:16:25,250
OK, your boat your rules,
but if your daughter did it...
204
00:16:25,330 --> 00:16:29,250
Leave my daughter alone.
You're pissed because I saw Salomé's tits.
205
00:16:29,330 --> 00:16:34,580
No, I'm pissed because you're no longer
the captain nor am I the first officer.
206
00:16:34,660 --> 00:16:37,660
Because everyone here does as they please.
207
00:16:37,750 --> 00:16:41,910
-No uniforms, no schedules, no nothing.
-Julián, that's not true.
208
00:16:42,000 --> 00:16:44,250
See? You're saying nonsense.
209
00:16:45,500 --> 00:16:47,830
Well...
If we're talking about my wife, yes.
210
00:16:48,080 --> 00:16:49,410
I'm pissed.
211
00:16:50,160 --> 00:16:53,000
I'm pissed about her being
the muse of 22 wankers.
212
00:16:55,750 --> 00:16:57,080
Fuck!
213
00:16:59,250 --> 00:17:01,500
I don't have the slightest problem.
214
00:17:02,000 --> 00:17:07,160
If you like it,
we can establish a commune at the club.
215
00:17:07,500 --> 00:17:11,000
With guitars, bonfires and everyone naked.
Perfect...
216
00:17:15,330 --> 00:17:16,660
Shit!
217
00:17:17,330 --> 00:17:18,910
Fucking door!
218
00:17:30,830 --> 00:17:32,160
Valeria.
219
00:17:49,830 --> 00:17:55,080
-Who dressed you like that, Valeria?
-My dad did. So I don't get a shock.
220
00:17:55,160 --> 00:17:56,580
Right.
221
00:17:57,290 --> 00:17:58,660
You know what?
222
00:17:59,370 --> 00:18:01,000
I have a date.
223
00:18:01,410 --> 00:18:03,330
Here and now.
224
00:18:03,950 --> 00:18:06,250
Someone left me this note.
225
00:18:07,910 --> 00:18:10,330
-I did.
-Did you?
226
00:18:12,330 --> 00:18:17,830
-Dad closed every toilet on the boat.
-I know, they're electrified.
227
00:18:17,910 --> 00:18:20,200
But there's one at the locker room.
It's OK.
228
00:18:20,330 --> 00:18:24,580
It's not OK. I have to pee every night.
229
00:18:26,580 --> 00:18:28,410
-So?
-So, in the cabin,
230
00:18:28,500 --> 00:18:31,080
when the boat creaks, I'm not afraid
231
00:18:31,160 --> 00:18:35,830
but when I walk through the corridor
in the dark, I am.
232
00:18:36,830 --> 00:18:38,580
Do you want me to go with you?
233
00:18:38,830 --> 00:18:42,500
Yes, but I don't want my dad
nor Ainhoa to know.
234
00:18:42,620 --> 00:18:47,000
They'll say I'm a child and a scaredy cat.
235
00:18:47,160 --> 00:18:50,330
OK. Then we'll do this...
236
00:18:52,000 --> 00:18:57,580
When you want to pee,
237
00:18:58,250 --> 00:19:03,830
you call me with this.
Tap it, like when we met. Remember?
238
00:19:06,000 --> 00:19:07,160
That's it.
239
00:19:07,750 --> 00:19:09,660
I'll go find you
240
00:19:09,750 --> 00:19:12,160
and we accompany each other.
241
00:19:12,250 --> 00:19:15,910
OK, but you can't tell anyone.
242
00:19:16,000 --> 00:19:20,160
-We won't tell anyone. Neither of us.
-Secret.
243
00:19:22,750 --> 00:19:24,080
Secret.
244
00:19:28,040 --> 00:19:29,870
Make way. Come on!
245
00:19:30,830 --> 00:19:33,080
-What happened?
-He hurt his head. He's not breathing.
246
00:19:33,160 --> 00:19:35,910
-The boat run over him.
-He's suffering hypoxia.
247
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
-Let's go! Move!
-Move.
248
00:19:38,080 --> 00:19:41,330
-Julia, he's dying.
-He's not going to die.
249
00:19:41,410 --> 00:19:43,750
Hold him tight
and put pressure on the wound.
250
00:19:44,200 --> 00:19:45,250
-Make way.
-Move!
251
00:19:45,330 --> 00:19:46,700
He's not fucking breathing. Shit!
252
00:19:46,790 --> 00:19:48,410
Let's move quickly.
253
00:19:55,580 --> 00:20:01,580
Ducks fly in flocks of 50 or 100.
254
00:20:02,080 --> 00:20:04,790
In V-formation.
255
00:20:05,410 --> 00:20:08,540
It's weird that this duck came here
256
00:20:08,950 --> 00:20:11,500
all by itself.
257
00:20:11,750 --> 00:20:16,660
Bubble,
maybe the duck is a separatist, eh?
258
00:20:17,160 --> 00:20:21,450
It's weirder to eat fish all the time,
and here we are.
259
00:20:24,500 --> 00:20:30,450
Ladies and gentlemen, I present to you
1,5 kg of proteins and animal fat.
260
00:20:30,540 --> 00:20:34,000
Come here, little one.
Come here to uncle Piti.
261
00:20:34,080 --> 00:20:38,000
Shouldn't we tell the captain?
262
00:20:38,250 --> 00:20:39,830
The captain?
263
00:20:40,450 --> 00:20:44,620
Let's think about that, Bubble. Listen...
264
00:20:44,830 --> 00:20:47,750
Is the captain going to give birth?
265
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
Is he going to have a baby?
266
00:20:50,910 --> 00:20:54,500
No. Then, this duck is for Vilma.
267
00:20:54,580 --> 00:20:57,580
I'm going to prepare her such a meal
268
00:20:57,910 --> 00:21:02,250
that the fetus will jump for joy.
You'll see. Come here, come on.
269
00:21:03,000 --> 00:21:06,750
Fuck! The duck! Come here, come on!
270
00:21:06,830 --> 00:21:09,500
-Close the door! Stop it!
-Run, little duck, run!
271
00:21:09,620 --> 00:21:12,200
-He wants to eat you!
-Fuck you, Bubble!
272
00:21:12,330 --> 00:21:13,580
He wants to eat you!
273
00:21:14,080 --> 00:21:16,500
Put him on the stretcher.
On the stretcher.
274
00:21:17,330 --> 00:21:19,160
Quickly. Up!
275
00:21:21,660 --> 00:21:24,160
-Careful.
-Keep putting pressure on the wound.
276
00:21:24,250 --> 00:21:25,830
I need light, Gamboa.
277
00:21:27,450 --> 00:21:29,000
Come on, my friend. Come on.
278
00:21:30,330 --> 00:21:32,950
Come on, my friend. Come on.
279
00:21:33,040 --> 00:21:34,620
Shut up.
280
00:21:38,580 --> 00:21:40,160
Don't stop breathing.
281
00:21:40,910 --> 00:21:42,500
Come on, my friend.
282
00:21:44,250 --> 00:21:46,160
Breath.
283
00:21:51,660 --> 00:21:53,370
He's breathing.
284
00:21:56,410 --> 00:21:58,580
Now we have to heal the wound.
285
00:22:02,160 --> 00:22:04,830
Are you going to tell me
how he fell into the water?
286
00:22:07,540 --> 00:22:08,910
He didn't fall.
287
00:22:11,330 --> 00:22:12,750
He threw himself.
288
00:22:13,330 --> 00:22:14,450
What?
289
00:22:17,160 --> 00:22:22,080
He threw himself. He threw himself
into the water. We both saw it.
290
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
Holding the Bible.
291
00:22:25,910 --> 00:22:29,000
We all knew
that this would happen sooner or later.
292
00:22:29,080 --> 00:22:33,330
Despair does not depend on religion.
293
00:22:34,080 --> 00:22:35,660
What are you saying?
294
00:22:36,000 --> 00:22:39,410
That he tried to kill himself?
Why would he do that?
295
00:22:39,500 --> 00:22:41,660
Why did God destroy the world?
296
00:22:42,000 --> 00:22:45,410
-Isn't that a good reason?
-Reasons don't matter now.
297
00:22:46,660 --> 00:22:48,410
This is a very delicate situation.
298
00:22:48,660 --> 00:22:52,580
And I don't want to hear
the word "suicide". OK?
299
00:22:53,580 --> 00:22:55,830
Until Palomares wakes up
and tell us what happened,
300
00:22:55,910 --> 00:22:59,080
I don't want you to say anything
to anyone.
301
00:22:59,160 --> 00:23:02,000
-Understood?
-Not even the captain?
302
00:23:04,250 --> 00:23:05,580
Not even the captain.
303
00:23:11,580 --> 00:23:12,830
Hi.
304
00:23:23,410 --> 00:23:27,750
When you come to the kitchen to help me,
it'll give me a turn.
305
00:23:29,750 --> 00:23:32,080
When are you going to fix the power thing?
306
00:23:32,830 --> 00:23:35,410
I don't know. We're working on it.
307
00:23:36,160 --> 00:23:38,330
You couldn't do anything
308
00:23:38,500 --> 00:23:40,080
this morning, could you?
309
00:23:40,330 --> 00:23:41,500
How could I?
310
00:23:42,500 --> 00:23:45,330
There's food missing again.
311
00:23:45,660 --> 00:23:47,580
I am either doddering
312
00:23:47,830 --> 00:23:53,160
or someone's been stealing
my food for weeks. Well then...
313
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
What's got into you?
314
00:23:56,330 --> 00:23:57,830
Nothing. Why?
315
00:23:58,910 --> 00:24:03,250
I don't know. I see your face.
Something has got into you.
316
00:24:05,000 --> 00:24:07,660
You hang out with Julia a lot
these days, don't you?
317
00:24:08,000 --> 00:24:09,160
So?
318
00:24:09,750 --> 00:24:11,000
Well...
319
00:24:12,000 --> 00:24:15,750
I don't want you to sunbathe
with your boobs out.
320
00:24:15,830 --> 00:24:18,080
I'm the one who should see them.
I'm your husband.
321
00:24:18,160 --> 00:24:20,000
Right?
322
00:24:20,160 --> 00:24:21,660
Fuck!
323
00:24:22,000 --> 00:24:26,330
I suit up for you, I put gel on,
I become a wimp, whatever it takes.
324
00:24:26,410 --> 00:24:31,080
And you... You act shameless on deck,
like if you were a showgirl.
325
00:24:31,160 --> 00:24:33,250
In front of 22 wankers.
326
00:24:33,910 --> 00:24:36,580
That's it. I've said it.
327
00:25:08,080 --> 00:25:09,580
-Come on.
-OK.
328
00:25:25,410 --> 00:25:27,250
Heartbeat: 70.
329
00:25:28,500 --> 00:25:31,410
It's stable. Leave it.
330
00:25:31,830 --> 00:25:33,080
Julia,
331
00:25:33,330 --> 00:25:34,910
why don't you get some rest?
332
00:25:36,750 --> 00:25:40,160
No. No, I'm staying with him.
333
00:25:40,250 --> 00:25:43,000
You just saved his life.
You can't do anything else.
334
00:25:45,000 --> 00:25:46,330
Julia...
335
00:25:47,580 --> 00:25:49,750
Stop being a doctor for two hours.
336
00:25:49,830 --> 00:25:52,580
You don't have to be
on a constant 24-hour shift.
337
00:25:53,330 --> 00:25:54,580
Yeah...
338
00:25:55,830 --> 00:25:57,080
OK.
339
00:25:59,750 --> 00:26:02,250
I'll be hooked to my walkie. Here.
340
00:26:16,580 --> 00:26:19,660
-Much better, don't you think?
-Way better.
341
00:26:20,660 --> 00:26:22,830
Now get the fuck out of my kitchen.
342
00:26:25,500 --> 00:26:28,750
Come on, Salomé.
Call me old-fashioned if you like,
343
00:26:28,830 --> 00:26:31,830
but I like cigarettes without filter,
phones with cable...
344
00:26:31,910 --> 00:26:34,250
-And your wife with clothes on.
-Hell yes.
345
00:26:34,330 --> 00:26:36,000
I'll tell you something, Julián.
346
00:26:36,080 --> 00:26:38,910
I have the right
to do anything I want with my life.
347
00:26:39,000 --> 00:26:42,250
-Very well...
-To be with you or not.
348
00:26:42,330 --> 00:26:45,160
You're not going to make me feel guilty,
Salomé. Fuck!
349
00:26:45,250 --> 00:26:47,500
I'm not the one embarrassing you.
350
00:26:47,580 --> 00:26:49,830
Thinking that I'm still in my twenties.
351
00:26:49,910 --> 00:26:51,750
-So what?
-You're not in your twenties.
352
00:26:51,830 --> 00:26:55,410
They are my tits.
And I show them whenever I want.
353
00:26:55,500 --> 00:26:58,410
Because they are mine and no one else's.
354
00:26:58,500 --> 00:27:01,910
You're not keeping me on a short leash.
Don't you think about it.
355
00:27:04,580 --> 00:27:06,910
And if being yours means that,
356
00:27:07,660 --> 00:27:09,500
I don't want to belong to anyone.
357
00:27:38,580 --> 00:27:41,160
Eight and ten-volt floods are coming.
358
00:27:42,580 --> 00:27:46,080
We're sailing
on a hydro-electric power plant, Dad.
359
00:27:46,750 --> 00:27:48,000
Fuck...
360
00:27:54,410 --> 00:27:55,660
OK.
361
00:27:55,830 --> 00:27:58,080
-Fuck!
-Put some gloves on, you idiot!
362
00:27:58,160 --> 00:28:00,830
If you don't obey,
one day something terrible will happen.
363
00:28:01,330 --> 00:28:03,660
What are you doing? What are...?
Don't fucking touch me!
364
00:28:06,160 --> 00:28:07,500
Ricardo.
365
00:28:12,750 --> 00:28:16,250
-An electric storm.
-I've never seen anything that big.
366
00:28:16,330 --> 00:28:18,410
It's 22 miles away,
it's not going to affect us
367
00:28:18,500 --> 00:28:22,410
but we can measure the electricity
on the water underneath the boat.
368
00:28:26,580 --> 00:28:28,500
We're not going to take risks.
369
00:28:28,830 --> 00:28:32,830
Julián, let's tack to starboard.
We'll leave the storm in the Northeast.
370
00:28:32,910 --> 00:28:36,910
That storm is the cause
for the electric problems of the ship.
371
00:28:41,080 --> 00:28:43,660
Because of it
the sea is becoming an electrolyte.
372
00:28:46,580 --> 00:28:49,910
The electricity
comes to us through the sea.
373
00:28:53,580 --> 00:28:56,830
When the storm disappears,
374
00:28:57,910 --> 00:29:00,000
everything will go back to normal.
375
00:29:04,160 --> 00:29:05,580
Julia...
376
00:29:07,500 --> 00:29:09,580
you look gorgeous.
377
00:29:11,750 --> 00:29:13,080
Captain,
378
00:29:13,160 --> 00:29:15,410
can we talk?
379
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Go, go.
380
00:29:23,330 --> 00:29:24,750
I wanted to...
381
00:29:27,580 --> 00:29:29,000
I wanted to...
382
00:29:29,410 --> 00:29:32,330
tell you that we have a date.
383
00:29:32,410 --> 00:29:35,250
-I see.
-Not a conversation...
384
00:29:36,410 --> 00:29:38,160
Not a meeting...
385
00:29:38,750 --> 00:29:40,000
Not a...
386
00:29:40,410 --> 00:29:42,080
debate...
387
00:29:42,580 --> 00:29:43,830
But a date.
388
00:29:44,750 --> 00:29:47,330
-OK.
-Tonight.
389
00:29:52,580 --> 00:29:57,660
I don't understand why we stare
at each other at the dining room
390
00:29:57,750 --> 00:29:59,500
instead of sitting together.
391
00:29:59,580 --> 00:30:04,330
And we look for excuses to meet.
We make the personal become professional.
392
00:30:04,410 --> 00:30:05,910
Captain, I don't know...
393
00:30:06,410 --> 00:30:09,250
Aren't you sick of thinking
about what others may say?
394
00:30:12,660 --> 00:30:13,910
I am.
395
00:30:14,500 --> 00:30:15,910
Then what?
396
00:30:18,250 --> 00:30:21,080
Because, from now on,
I'm going to do anything I want.
397
00:30:21,160 --> 00:30:24,080
-And not what I am supposed to do.
-Of course.
398
00:30:24,830 --> 00:30:26,910
I'm OK with the date.
399
00:30:27,000 --> 00:30:30,580
Well...
With the date and with everything else.
400
00:30:31,410 --> 00:30:33,500
But there's a storm tonight.
401
00:30:33,580 --> 00:30:38,160
Don't worry about the storm, Captain.
I can stay the course.
402
00:30:41,160 --> 00:30:45,500
Well, then I'll have to change
and get ready for the date.
403
00:30:45,910 --> 00:30:49,250
Where do we meet? And when? No...
404
00:30:50,410 --> 00:30:53,330
I'll pick you up.
405
00:30:56,750 --> 00:31:00,660
Well, then come to pick me up...
406
00:31:01,080 --> 00:31:03,500
-in half an hour?
-Sure.
407
00:31:06,500 --> 00:31:07,910
And call.
408
00:31:08,160 --> 00:31:12,000
Even if you don't see light
on the wicket door.
409
00:31:28,160 --> 00:31:30,910
You have her wrapped around your finger,
right, Casanova?
410
00:31:34,000 --> 00:31:35,910
I mean... Captain.
411
00:31:36,830 --> 00:31:39,750
If you'll excuse me,
I'm going to the rudder.
412
00:31:40,750 --> 00:31:42,660
Fuck me!
413
00:31:42,750 --> 00:31:47,410
The girls on the boat
are getting warmed up.
414
00:32:03,160 --> 00:32:05,660
If you really wanted to kill yourself,
415
00:32:07,750 --> 00:32:09,660
you're an asshole.
416
00:32:18,330 --> 00:32:20,500
For every reason you had,
417
00:32:20,750 --> 00:32:22,500
I have one too.
418
00:32:22,750 --> 00:32:24,160
But I'm still here.
419
00:32:24,660 --> 00:32:26,080
Holding up.
420
00:32:28,250 --> 00:32:32,500
I'm alone because I'm looking for answers
that no one gives.
421
00:32:33,410 --> 00:32:37,750
I'm alone because I got involved
with the worst son of a gun on the ship.
422
00:32:39,750 --> 00:32:42,830
He's the only one
who can tell us the truth.
423
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
I lied.
424
00:32:47,250 --> 00:32:48,580
I cheated.
425
00:32:50,750 --> 00:32:53,000
I've been a dick.
426
00:32:57,750 --> 00:32:58,910
You know what?
427
00:33:00,250 --> 00:33:01,750
I would do it all over again.
428
00:33:03,160 --> 00:33:05,580
Because someone has to do it, Palomares.
429
00:33:12,160 --> 00:33:13,910
But I'm still here.
430
00:33:14,830 --> 00:33:17,660
And I promise you, Palomares,
that we'll get through this.
431
00:33:20,660 --> 00:33:23,080
And we'll understand what happened.
432
00:33:26,660 --> 00:33:29,410
But we have to do it together, my friend.
433
00:33:32,750 --> 00:33:34,250
Promise me.
434
00:33:37,910 --> 00:33:39,250
Promise me.
435
00:33:50,080 --> 00:33:52,080
Have you heard...?
436
00:33:56,910 --> 00:33:58,500
Ta-da!
437
00:34:00,080 --> 00:34:04,160
Vilma, this is Manolito. Manolito, Vilma.
438
00:34:04,250 --> 00:34:06,330
But you can call her Mom.
439
00:34:06,580 --> 00:34:09,750
Look at that little thing.
440
00:34:09,910 --> 00:34:13,410
-Hi, cutie...
-Careful, he bites.
441
00:34:13,660 --> 00:34:15,830
Where did you get it from?
442
00:34:16,080 --> 00:34:18,160
-Do you like it?
-Yes.
443
00:34:18,250 --> 00:34:21,410
It's for you.
Well, for you and for the baby.
444
00:34:21,500 --> 00:34:26,330
Its meat has the same proteins
as the red meat. Vitamin B3 and folate.
445
00:34:26,410 --> 00:34:29,250
Which avoid spina bifida
during the pregnancy.
446
00:34:29,330 --> 00:34:33,160
-If we feed it well, in a month...
-Piti, stop. Stop it.
447
00:34:35,750 --> 00:34:39,580
You're great
and I love your gift, I swear.
448
00:34:39,660 --> 00:34:41,660
But I'm not eating it.
449
00:34:42,500 --> 00:34:44,750
-Why?
-Well...
450
00:34:44,830 --> 00:34:48,660
You can't make me take care of this thing,
451
00:34:48,750 --> 00:34:51,830
feed it and walk it,
452
00:34:51,910 --> 00:34:56,160
and then, when I get fond of him,
you want me to kill him and eat him.
453
00:34:56,830 --> 00:34:58,080
I see...
454
00:34:59,160 --> 00:35:04,500
Well... Well, then, if we don't eat him,
we'll keep him as a pet.
455
00:35:04,580 --> 00:35:05,830
-Sure.
-No?
456
00:35:05,910 --> 00:35:08,660
If we can't have a dog, we'll have a duck.
457
00:35:11,750 --> 00:35:13,580
The whole family.
458
00:35:13,660 --> 00:35:17,330
Darling, the baby is going to be fine.
459
00:35:18,410 --> 00:35:21,910
Take care of me.
If I'm fine, the baby is fine.
460
00:35:22,160 --> 00:35:24,910
And giving me gifts like this,
you take perfect care of me.
461
00:35:25,000 --> 00:35:26,830
-Sure?
-Yes.
462
00:35:27,410 --> 00:35:29,750
-Don't you want to eat it?
-No, I don't.
463
00:35:32,750 --> 00:35:35,410
It's a mallard.
464
00:35:35,910 --> 00:35:37,370
It's a mallard.
465
00:35:37,450 --> 00:35:42,750
It's a short-flight duck.
It doesn't migrate.
466
00:35:43,080 --> 00:35:47,250
-Everything is written here.
-OK, Bubble.
467
00:35:47,330 --> 00:35:49,410
It won't escape, then.
468
00:35:49,500 --> 00:35:54,040
But, then... where did he come from?
469
00:37:42,330 --> 00:37:44,830
-What do you think? Better?
-Yes.
470
00:37:47,750 --> 00:37:49,830
Are you going to dance?
471
00:37:50,160 --> 00:37:51,580
I don't know.
472
00:37:53,500 --> 00:37:57,160
Maybe we do. Come on, sleep.
473
00:37:57,250 --> 00:38:01,160
If you are going to dance,
you should put your shoes on.
474
00:38:52,410 --> 00:38:54,910
What is it? Why don't you go to sleep?
475
00:38:55,040 --> 00:38:58,000
You've already had many dates.
476
00:38:58,950 --> 00:39:00,830
Well, not so many.
477
00:39:01,910 --> 00:39:03,040
Just three.
478
00:39:03,120 --> 00:39:07,040
Do you think this is going to be the one
479
00:39:07,160 --> 00:39:10,080
and that from now on you'll be together?
480
00:39:13,290 --> 00:39:14,910
I think so.
481
00:39:16,660 --> 00:39:18,750
And why do you think so?
482
00:39:20,500 --> 00:39:23,250
Because this time
it was her who asked me out.
483
00:39:25,250 --> 00:39:27,410
Let's take you to bed, little one.
484
00:39:27,910 --> 00:39:29,410
Up.
485
00:40:00,830 --> 00:40:03,290
Julia, do you hear me?
486
00:40:05,250 --> 00:40:06,830
Julia, do you hear me?
487
00:40:10,040 --> 00:40:13,580
-Hello?
-Palomares has a noise in his chest.
488
00:40:13,660 --> 00:40:17,500
As if he had asthma
or a pressure cooker. It's increasing.
489
00:40:17,580 --> 00:40:21,500
-His temperature is rising. Julia.
-Yes. I'm coming.
490
00:40:47,040 --> 00:40:48,910
It won't be possible for me tonight.
491
00:40:49,250 --> 00:40:51,250
I have to deal with something.
492
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
Stand in for me, José.
493
00:42:04,750 --> 00:42:06,000
Let's go.
494
00:42:22,330 --> 00:42:24,330
Come on in.
495
00:42:25,830 --> 00:42:28,160
Wait for me here.
496
00:42:30,910 --> 00:42:33,080
And don't go far.
497
00:42:33,160 --> 00:42:35,620
At your service, princess.
498
00:42:37,700 --> 00:42:40,750
Hold this for me. It's too big
499
00:42:40,830 --> 00:42:44,370
-and I don't want it to fall.
-OK.
500
00:42:44,450 --> 00:42:46,910
-And whistle.
-Whistle?
501
00:42:47,660 --> 00:42:51,750
-Why?
-So you don't hear me pee.
502
00:42:54,750 --> 00:42:58,080
Swear not to tell anyone.
503
00:43:00,330 --> 00:43:01,580
I swear it.
504
00:43:12,580 --> 00:43:14,410
-Hi.
-Hi.
505
00:43:15,200 --> 00:43:17,290
-How are you?
-Fine.
506
00:43:19,870 --> 00:43:22,080
-It's electrified.
-Yeah.
507
00:43:28,250 --> 00:43:32,410
We spent the day without seeing each other
and we meet here.
508
00:43:33,250 --> 00:43:34,500
Yeah...
509
00:43:42,160 --> 00:43:45,500
-It may have come stage by stage.
-Maybe.
510
00:43:45,580 --> 00:43:50,540
-It's perfectly possible. Ducks swim.
-This isn't a sea duck.
511
00:43:50,620 --> 00:43:55,160
And if he had stopped on the sea,
there would be salt on his feathers.
512
00:43:55,250 --> 00:43:58,410
But there isn't.
513
00:43:58,830 --> 00:44:02,410
He didn't eat the cookies.
He seems to be ill.
514
00:44:02,500 --> 00:44:07,000
Maybe he has stomachache caused by nerves.
515
00:44:07,660 --> 00:44:10,660
What? Nerves can cause stomachache.
516
00:44:10,750 --> 00:44:15,500
This duck has not been
in the sky or the sea.
517
00:44:15,910 --> 00:44:18,080
It's weird.
518
00:44:18,580 --> 00:44:23,410
Fuck! He's never been in a toilet,
that's for sure. He just pooed.
519
00:44:23,500 --> 00:44:25,660
-He just took a shit.
-Yes.
520
00:44:25,750 --> 00:44:26,910
Yes.
521
00:44:27,500 --> 00:44:30,830
Do you need to go in? Because it's
occupied and it will take long.
522
00:44:31,660 --> 00:44:32,830
No.
523
00:44:41,750 --> 00:44:43,410
Is there a girl in there?
524
00:44:52,330 --> 00:44:53,830
What about that bracelet?
525
00:44:57,580 --> 00:44:58,660
Well...
526
00:44:59,750 --> 00:45:02,330
Shit, you caught me.
527
00:45:03,000 --> 00:45:04,500
There's a girl in there.
528
00:45:08,580 --> 00:45:10,330
Are you dating?
529
00:45:13,080 --> 00:45:14,580
How can I say it...?
530
00:45:16,160 --> 00:45:17,870
We're starting.
531
00:45:23,000 --> 00:45:26,660
I'm glad for you. And for her.
532
00:45:27,330 --> 00:45:28,500
-Sure.
-Sure.
533
00:45:28,580 --> 00:45:31,250
-We had to turn a new leaf, hadn't we?
-Yes.
534
00:45:31,410 --> 00:45:35,330
And now that one of us did it
maybe we can be friends.
535
00:45:35,410 --> 00:45:39,660
-And make everything work.
-And leave tensions aside.
536
00:45:39,750 --> 00:45:42,830
And brush each other
without that meaning anything.
537
00:45:42,910 --> 00:45:44,830
-Right.
-Sure.
538
00:45:50,410 --> 00:45:52,160
I'm glad for you.
539
00:45:53,000 --> 00:45:54,250
I really am.
540
00:45:56,410 --> 00:45:58,330
I'll introduce her to you one day.
541
00:45:59,580 --> 00:46:01,000
Sure.
542
00:46:04,750 --> 00:46:06,830
-Bye.
-See you.
543
00:46:19,410 --> 00:46:22,160
Do you want to be my boyfriend?
544
00:46:24,660 --> 00:46:27,580
Well... Maybe when you're a bit older.
545
00:46:28,000 --> 00:46:29,660
We can talk about it.
546
00:46:32,330 --> 00:46:33,500
Come on.
547
00:46:34,830 --> 00:46:39,160
I don't date my sister's boyfriends.
548
00:46:40,910 --> 00:46:45,500
Good for you, Valeria.
It will save you a lot of trouble.
549
00:46:46,330 --> 00:46:49,500
-Julia, what's happening to him?
-He's got a pulmonary edema.
550
00:46:49,580 --> 00:46:51,830
The water in his lungs is suffocating him.
551
00:46:55,910 --> 00:47:00,160
-Can't you take it out?
-I can't even monitor him.
552
00:47:00,830 --> 00:47:04,580
-He's suffocating, Julia.
-Let him go!
553
00:47:15,000 --> 00:47:17,830
He's in cardiac arrest. We're losing him.
554
00:47:32,000 --> 00:47:34,500
What are you doing here?
Didn't you have a date?
555
00:47:34,580 --> 00:47:37,500
Yes, but she sent me a fax to cancel it.
556
00:47:41,580 --> 00:47:43,250
We're getting better, right?
557
00:47:45,330 --> 00:47:46,580
What about you?
558
00:47:47,330 --> 00:47:50,410
I fucked it big time with Salomé.
559
00:47:52,080 --> 00:47:55,580
And I had to leave the cabin
so my head didn't explode.
560
00:47:56,080 --> 00:47:57,660
And do you know why?
561
00:47:58,160 --> 00:48:00,580
Because she went topless.
562
00:48:01,080 --> 00:48:04,580
I don't give a fuck
about the way she sunbathes.
563
00:48:05,000 --> 00:48:07,330
I love seeing her tanned.
564
00:48:09,330 --> 00:48:11,500
And now, for being an asshole,
565
00:48:12,080 --> 00:48:13,660
I'm here.
566
00:48:15,000 --> 00:48:18,580
Instead of sleeping with her,
where I belong.
567
00:48:18,750 --> 00:48:23,160
I've just lost a night by her side
because of my pride.
568
00:48:26,160 --> 00:48:28,160
And my nights...
569
00:48:29,500 --> 00:48:31,580
They are numbered.
570
00:48:44,000 --> 00:48:46,500
Epinephrine! In the metallic box.
571
00:48:46,580 --> 00:48:48,750
-Where?
-In the closet.
572
00:48:50,080 --> 00:48:51,750
-This one?
-Yes.
573
00:49:15,750 --> 00:49:17,500
He's not responding.
574
00:49:21,580 --> 00:49:23,250
Julia, what do we do?
575
00:49:23,910 --> 00:49:26,000
I need power, Gamboa.
576
00:49:26,580 --> 00:49:29,250
If we can't turn on the defibrillator,
we'll lose Palomares.
577
00:49:29,330 --> 00:49:32,410
-The emergency power system.
-I'll go!
578
00:49:32,830 --> 00:49:34,910
-Eh, wait.
-What?
579
00:49:35,000 --> 00:49:37,750
You stay here and help Julia. I'll go.
580
00:49:37,830 --> 00:49:39,410
Wow...
581
00:49:39,830 --> 00:49:42,410
Now you're interested in someone's life?
582
00:49:42,500 --> 00:49:43,660
-Five...
-Well,
583
00:49:43,750 --> 00:49:46,660
as I said, some of the people on this boat
are the chosen ones.
584
00:49:46,750 --> 00:49:49,160
It wouldn't be OK if they died, right?
585
00:49:49,910 --> 00:49:51,250
Five...
586
00:49:53,410 --> 00:49:54,910
Five...
587
00:49:55,250 --> 00:49:56,410
One...
588
00:49:57,410 --> 00:49:58,750
Five.
589
00:50:00,080 --> 00:50:03,410
Is the storm so bad
that we're already drinking, gentlemen?
590
00:50:03,500 --> 00:50:06,160
At the moment,
we don't give a damn about the storm.
591
00:50:06,250 --> 00:50:07,750
Your father here
592
00:50:07,830 --> 00:50:10,500
is fucking up his relationship by excess.
593
00:50:10,580 --> 00:50:12,160
What about yours?
594
00:50:12,500 --> 00:50:14,580
Well... Mine doesn't settle
595
00:50:14,660 --> 00:50:16,250
by defect.
596
00:50:16,750 --> 00:50:18,250
Well, then...
597
00:50:18,750 --> 00:50:22,750
If you want to join the club,
you'll need a story as sad as ours.
598
00:50:28,580 --> 00:50:31,330
Let's see what you think about it.
599
00:50:36,750 --> 00:50:39,330
I've... I've become friends...
600
00:50:40,160 --> 00:50:42,580
with the girl I've fallen in love with.
601
00:50:45,000 --> 00:50:47,080
Because it's impossible to be with her.
602
00:50:51,160 --> 00:50:53,330
OK, you're in.
603
00:51:05,250 --> 00:51:06,330
What is it?
604
00:51:07,410 --> 00:51:08,580
Let's go.
605
00:51:14,080 --> 00:51:15,660
Ramiro, help me.
606
00:51:19,660 --> 00:51:21,330
Connect it, quickly!
607
00:51:22,330 --> 00:51:23,410
Done.
608
00:51:23,660 --> 00:51:24,750
Come on.
609
00:51:32,080 --> 00:51:33,250
Again!
610
00:51:38,500 --> 00:51:39,750
Come on.
611
00:51:42,500 --> 00:51:43,660
Again!
612
00:51:46,080 --> 00:51:47,750
Come on. Come on!
613
00:51:48,830 --> 00:51:50,080
Come on!
614
00:51:53,330 --> 00:51:54,580
CHARGING
615
00:51:55,910 --> 00:51:57,160
Again!
616
00:52:23,580 --> 00:52:24,750
No.
617
00:52:25,660 --> 00:52:26,830
Come on.
618
00:52:32,910 --> 00:52:34,750
Three, four, five.
619
00:52:35,750 --> 00:52:37,910
Three, four, five.
620
00:52:38,660 --> 00:52:42,000
-Julia, that's enough.
-It's not enough!
621
00:52:42,750 --> 00:52:44,250
Four, five.
622
00:52:50,160 --> 00:52:51,580
There are seeds.
623
00:52:51,660 --> 00:52:54,500
Bubble, I wouldn't mind
even if they were coins.
624
00:52:54,580 --> 00:52:57,750
Could you leave the shit alone
and clean it up, please?
625
00:52:57,830 --> 00:52:59,000
Yes.
626
00:53:02,000 --> 00:53:04,750
Now, if he had been on the sea,
627
00:53:04,830 --> 00:53:07,910
he would have eaten sea things,
628
00:53:08,000 --> 00:53:11,580
but there are no fishes
nor seaweed.
629
00:53:11,660 --> 00:53:13,330
Just seeds.
630
00:53:21,910 --> 00:53:25,330
If he has seeds in his bowels,
631
00:53:25,910 --> 00:53:30,660
-that means he ate not long ago.
-But seeds don't float on the sea.
632
00:53:33,500 --> 00:53:36,000
Are you saying that this duck was on land?
633
00:53:36,080 --> 00:53:39,830
Two or three days ago at the most.
634
00:53:45,200 --> 00:53:46,250
Where's Vilma?
635
00:54:01,830 --> 00:54:04,250
Time of death: 2:44.
636
00:54:05,580 --> 00:54:07,410
-Go upstairs, come on.
-No.
637
00:54:07,500 --> 00:54:08,750
Julia...
638
00:54:09,330 --> 00:54:11,000
You've done enough.
639
00:54:13,080 --> 00:54:15,080
I'll take care of everything.
640
00:54:18,410 --> 00:54:20,080
Leave me alone, please.
641
00:54:20,250 --> 00:54:22,330
I'll inform the captain and...
642
00:54:22,660 --> 00:54:24,660
And then I'll close this up.
643
00:54:35,080 --> 00:54:36,830
Julia, come on.
644
00:54:37,660 --> 00:54:39,500
Gamboa, please.
645
00:55:53,830 --> 00:55:56,580
The wind changed
and the storm is coming right at us.
646
00:55:56,660 --> 00:56:00,410
-Strength and direction: Southwest.
-I'll take care of it. It won't touch us.
647
00:56:00,500 --> 00:56:02,750
I'll leave it on the starboard side.
648
00:56:04,080 --> 00:56:05,410
You better...
649
00:56:06,000 --> 00:56:08,080
Because if it reaches us, we're fried.
650
00:56:10,250 --> 00:56:12,830
Pray to God for him to be right.
651
00:56:13,910 --> 00:56:19,410
Nowadays, I don't know
what is in God's hands and what isn't.
652
00:57:37,410 --> 00:57:40,330
Whatever it is, I bet there's a solution.
653
00:57:55,410 --> 00:57:56,750
Julia...
654
00:58:05,160 --> 00:58:06,830
Palomares?
655
00:58:59,580 --> 00:59:00,910
Is he dead?
656
00:59:02,080 --> 00:59:04,080
-Yes.
-Why?
657
00:59:07,000 --> 00:59:08,750
Cardiac arrest.
658
00:59:09,500 --> 00:59:10,830
When was it?
659
00:59:11,660 --> 00:59:13,830
A few minutes ago.
660
00:59:15,330 --> 00:59:17,000
OK, there's still time.
661
00:59:21,080 --> 00:59:22,410
Here.
662
00:59:23,160 --> 00:59:26,580
-It's not charged. There's no power.
-How can you say there's no power?
663
00:59:26,660 --> 00:59:30,410
We're surrounded by it.
The boat is full of power.
664
00:59:32,080 --> 00:59:33,580
What do you want me to do?
665
00:59:33,660 --> 00:59:36,660
To use it! To fucking use it!
666
00:59:40,500 --> 00:59:43,410
-Vilma.
-We have to find power.
667
00:59:50,910 --> 00:59:52,250
Captain,
668
00:59:52,660 --> 00:59:55,160
turn around. We have to enter that storm.
669
00:59:57,910 --> 00:59:59,160
What happened?
670
01:00:02,750 --> 01:00:04,910
Palomares died, Dad.
671
01:00:15,080 --> 01:00:18,910
His heart stopped.
We don't have power for the defibrillator.
672
01:00:19,000 --> 01:00:23,910
But if we can get an electrical discharge,
we'll be able to revive him.
673
01:00:24,250 --> 01:00:26,910
-And where do you expect to get it from?
-From lightning.
674
01:00:28,160 --> 01:00:33,410
Do you want a bolt of lightning
to reach us to revive Palomares?
675
01:00:33,500 --> 01:00:34,580
Yes.
676
01:00:35,410 --> 01:00:39,250
Of course. A human heart
can move with only one microvolt.
677
01:00:39,330 --> 01:00:44,250
The arrest is reversible if the muscle
is stimulated within 10 or 15 minutes.
678
01:00:44,330 --> 01:00:46,660
-Less than five minutes have passed.
-Right.
679
01:00:47,500 --> 01:00:49,330
There's a lightning rod at the mainmast.
680
01:00:49,410 --> 01:00:52,410
We could take the power to land.
681
01:00:52,500 --> 01:00:56,660
Do you want to risk everyone's life
to play God? Well, then...
682
01:00:56,750 --> 01:00:57,910
Julián,
683
01:00:58,000 --> 01:01:00,750
now it's Palomares life which is at risk.
684
01:01:00,830 --> 01:01:03,580
We're on a 500-tonne metal boat.
685
01:01:03,660 --> 01:01:07,580
If we enter that storm, it will be
like sitting on an electric chair.
686
01:01:07,660 --> 01:01:09,250
Captain, please...
687
01:01:09,660 --> 01:01:11,330
Death has its stages.
688
01:01:11,410 --> 01:01:15,000
And maybe there's no irreversible
neurological damage yet.
689
01:01:16,080 --> 01:01:18,410
If that happens,
there will be no way back.
690
01:01:20,250 --> 01:01:21,410
Dad.
691
01:01:26,410 --> 01:01:29,500
I know the possibilities are
one in one million, but it can work.
692
01:01:29,580 --> 01:01:32,500
We just have to divert
a minimum part of the power.
693
01:01:32,580 --> 01:01:34,580
You know that Ramiro can do it.
694
01:01:35,910 --> 01:01:37,330
It can be done.
695
01:01:38,910 --> 01:01:40,250
Dad, please.
696
01:01:44,080 --> 01:01:45,330
Fuck me!
697
01:01:45,660 --> 01:01:49,330
If doctor fucking Frankenstein
could do it, why wouldn't we?
698
01:01:49,410 --> 01:01:52,000
-Let's go.
-De la Cuadra,
699
01:01:52,160 --> 01:01:55,000
-tack 45 degrees to port.
-Right.
700
01:01:58,500 --> 01:02:00,160
Let's catch some lightning.
701
01:02:08,580 --> 01:02:13,410
Captain, that's crazy. A bolt of lightning
can create 300 million joules.
702
01:02:13,500 --> 01:02:16,250
We only need 300. 300!
703
01:02:16,330 --> 01:02:18,580
Are you mad or what?
704
01:02:18,910 --> 01:02:22,250
-We'll fry him.
-He's already dead!
705
01:02:25,660 --> 01:02:26,910
Ramiro...
706
01:02:28,500 --> 01:02:32,830
He's already dead, so think. Think.
707
01:02:36,330 --> 01:02:37,830
We'll need...
708
01:02:38,250 --> 01:02:41,660
transformers, accumulators,
709
01:02:42,250 --> 01:02:44,750
-batteries...
-We have all that.
710
01:02:44,830 --> 01:02:49,330
Anything that absorbs energy
and stops the crash. Loads of cable.
711
01:02:49,410 --> 01:02:54,830
We could try to connect them
to the mainmast's lighting rod.
712
01:02:54,910 --> 01:03:00,500
With the cables and the transformers,
we may be able to get enough power
713
01:03:00,580 --> 01:03:03,830
to shake Palomares' heart
without frying him
714
01:03:03,910 --> 01:03:06,500
-or the boat.
-Very good, Ramiro.
715
01:03:07,000 --> 01:03:08,160
Good.
716
01:03:09,910 --> 01:03:11,330
I trust you.
717
01:03:14,410 --> 01:03:15,750
Let's go.
718
01:03:26,250 --> 01:03:29,330
Come on, guys.
We have to cover everything up.
719
01:03:29,830 --> 01:03:32,660
Everything has to be isolated.
Come on, quickly!
720
01:03:36,830 --> 01:03:39,830
Come on, everybody go to the club.
721
01:03:39,910 --> 01:03:42,500
-Life jackets.
-Come on, life jackets.
722
01:03:43,250 --> 01:03:46,410
-Come on, quickly.
-Come on! Come on, guys!
723
01:03:46,750 --> 01:03:48,410
Piti, connections!
724
01:03:48,500 --> 01:03:50,410
Gamboa, unroll the cable!
725
01:03:51,580 --> 01:03:54,660
Careful, be careful! Piti, the jump leads!
726
01:04:03,580 --> 01:04:05,750
Ulises. Ulises, how are you doing?
727
01:04:05,830 --> 01:04:07,750
-Are you wearing gloves?
-What?
728
01:04:07,830 --> 01:04:09,750
Are you wearing fucking gloves?
729
01:04:11,160 --> 01:04:14,910
-No, I don't, but it's OK.
-For Christ's sake!
730
01:04:15,000 --> 01:04:20,000
-Then come back and put some gloves on.
-There's no time, Dad.
731
01:04:20,080 --> 01:04:24,500
When I return, I'll wash my hands.
I swear. Over and out.
732
01:04:24,580 --> 01:04:27,160
Ulises. Ulises!
733
01:04:27,660 --> 01:04:29,830
Shit! For fuck's sake!
734
01:04:36,410 --> 01:04:39,500
-Gamboa, help me! Give me the cable!
-On it.
735
01:04:41,080 --> 01:04:42,580
Come on!
736
01:04:48,660 --> 01:04:51,500
-Eh! Throw it!
-Sure.
737
01:04:55,500 --> 01:04:56,830
Pull.
738
01:05:11,750 --> 01:05:13,330
There's still activity on the retina.
739
01:05:13,410 --> 01:05:17,410
But in nine minutes the neurological
damage will be irreversible.
740
01:05:18,410 --> 01:05:19,910
Help me.
741
01:05:23,000 --> 01:05:24,160
Let's go.
742
01:05:29,500 --> 01:05:32,500
Captain's orders.
743
01:05:32,830 --> 01:05:35,910
-Come on, Salo, you go now.
-Up, up!
744
01:05:36,000 --> 01:05:37,580
Come on up. Come on!
745
01:05:37,660 --> 01:05:39,750
Come on, pull!
746
01:05:40,750 --> 01:05:44,330
Come on, come on! Everybody up here.
747
01:05:44,410 --> 01:05:46,410
-Very good, guys.
-Up.
748
01:05:48,500 --> 01:05:51,910
Bubble, darling, don't stay here.
Go upstairs, come on.
749
01:05:52,000 --> 01:05:53,580
-Pull!
-Go upstairs, darling.
750
01:05:53,660 --> 01:05:55,330
Everyone go upstairs.
751
01:06:07,580 --> 01:06:09,080
There, stop!
752
01:06:29,410 --> 01:06:32,000
Is it true what they say?
That Palomares is dead?
753
01:06:33,080 --> 01:06:34,500
Is it true?
754
01:06:57,660 --> 01:06:59,160
Come on.
755
01:06:59,750 --> 01:07:02,500
Careful. Be careful. OK.
756
01:07:05,330 --> 01:07:08,500
We're going to put these.
One here, one here, one here.
757
01:07:08,580 --> 01:07:12,410
Three, three and three.
Do it yourselves, OK? Come on!
758
01:07:17,660 --> 01:07:19,330
Quickly, come on.
759
01:07:27,750 --> 01:07:29,000
Ramiro.
760
01:07:30,250 --> 01:07:33,160
-It's going to work.
-It has to.
761
01:07:39,750 --> 01:07:41,910
Dad, do you hear me?
762
01:07:42,000 --> 01:07:46,410
Wind strength is increasing
from eight to nine.
763
01:07:46,500 --> 01:07:51,330
-We're moving away from the storm.
-Do you think I don't know that?
764
01:08:11,250 --> 01:08:15,000
We are chasing the storm.
765
01:08:55,750 --> 01:08:58,250
Come on. Come on.
766
01:09:46,830 --> 01:09:49,500
Captain, we're running out of time.
767
01:09:51,000 --> 01:09:53,160
Why the fuck doesn't a bolt of lightning
reach us?
768
01:09:53,250 --> 01:09:56,000
We are the only solid thing
in a million miles away.
769
01:09:56,080 --> 01:09:58,000
The sea is electrified.
770
01:09:58,080 --> 01:10:01,080
This boat is insignificant.
771
01:10:49,580 --> 01:10:51,160
Get ready.
772
01:10:52,410 --> 01:10:54,250
A bolt of lightning is going to reach us.
773
01:12:51,080 --> 01:12:52,330
Julia.
774
01:13:07,580 --> 01:13:10,500
-He's alive!
-What?
775
01:13:11,580 --> 01:13:13,410
Yes!
776
01:13:13,500 --> 01:13:15,250
Yes! Yes!
777
01:13:51,330 --> 01:13:54,660
You're great, Ramiro!
778
01:13:58,410 --> 01:14:00,000
I love you.
779
01:14:00,660 --> 01:14:02,410
I love you.
780
01:14:50,830 --> 01:14:52,160
How are you feeling?
781
01:14:55,080 --> 01:14:56,910
Exhausted.
782
01:14:59,750 --> 01:15:01,250
Everything hurts.
783
01:15:03,080 --> 01:15:05,160
That's what happens when you die.
784
01:15:08,660 --> 01:15:10,080
Die?
785
01:15:11,410 --> 01:15:13,000
Why did you jump?
786
01:15:18,660 --> 01:15:22,660
The wind made the Bible fall into the sea.
787
01:15:23,700 --> 01:15:27,500
-Palomares! Is everything OK?
-And I jumped.
788
01:15:27,910 --> 01:15:31,410
-I jumped to get it.
-Palomares! Man overboard!
789
01:15:34,580 --> 01:15:36,250
I didn't even think about it.
790
01:15:38,290 --> 01:15:40,500
It was the last Bible in the world.
791
01:15:40,660 --> 01:15:42,950
And I'm the last priest, Julia.
792
01:15:45,080 --> 01:15:46,830
I had to save it.
793
01:16:09,330 --> 01:16:10,750
Captain,
794
01:16:10,830 --> 01:16:14,910
we have to tell you about Manolito.
795
01:16:18,250 --> 01:16:20,160
Manolito will have to wait.
796
01:16:23,330 --> 01:16:24,580
But...
797
01:17:00,120 --> 01:17:03,830
The truth is I don't know where to start.
798
01:17:07,160 --> 01:17:08,910
I guess I'm sorry.
799
01:17:09,580 --> 01:17:10,830
Don't worry.
800
01:17:11,160 --> 01:17:13,080
I totally understand.
801
01:17:13,910 --> 01:17:15,160
You know what?
802
01:17:15,660 --> 01:17:20,250
I'm not the kind of girl...
that takes a leap of faith.
803
01:17:20,370 --> 01:17:23,250
I need to have everything under control
804
01:17:24,160 --> 01:17:26,910
and I run away
from embarrassing situations.
805
01:17:27,000 --> 01:17:29,250
And emotional things...
806
01:17:29,580 --> 01:17:30,910
are very difficult to me.
807
01:17:31,910 --> 01:17:33,500
I'm not...
808
01:17:35,250 --> 01:17:37,250
I'm not an easy girl.
809
01:17:38,620 --> 01:17:41,830
Well... I'm a widower,
810
01:17:42,080 --> 01:17:44,160
father of two children
811
01:17:45,000 --> 01:17:50,660
and captain of a boat at world's end.
I'm not an ordinary man either, am I?
812
01:17:54,250 --> 01:17:56,000
Captain, I...
813
01:17:58,660 --> 01:18:01,660
I don't know what's happening between us.
814
01:18:01,750 --> 01:18:04,830
But I do know that I love it
and that it makes me very happy.
815
01:18:05,120 --> 01:18:07,580
And that I want for it to last
as long as possible.
816
01:18:08,580 --> 01:18:11,080
And that I don't want you
to stop coming for me.
817
01:18:11,160 --> 01:18:14,410
And that I want to keep getting nervous
because I don't know what to wear.
818
01:18:14,540 --> 01:18:16,410
Well, then...
819
01:18:16,750 --> 01:18:18,700
We'll go slowly.
820
01:18:19,080 --> 01:18:21,830
I'll take all the time in the world
821
01:18:22,160 --> 01:18:26,540
to take your hand and I'll wait even more
822
01:18:28,040 --> 01:18:30,700
to kiss you for the first time.
823
01:18:33,410 --> 01:18:36,080
I want this journey to be endless.
824
01:18:47,910 --> 01:18:49,450
Captain.
825
01:18:52,120 --> 01:18:58,330
Manolito can't wait because he's
the most important passenger on the ship.
826
01:18:58,410 --> 01:18:59,750
Captain,
827
01:19:00,000 --> 01:19:01,370
this duck
828
01:19:02,450 --> 01:19:05,000
knows where land is.
829
01:19:10,290 --> 01:19:11,660
-First mate!
-Ah!
830
01:19:11,870 --> 01:19:14,910
What are these?
The same pills your wife took.
831
01:19:15,000 --> 01:19:17,830
-They're mine.
-Why the fuck did you tell my wife
832
01:19:17,910 --> 01:19:20,910
-that you're the one with cancer?
-There's wind coming.
833
01:19:23,250 --> 01:19:24,870
What's all this dust?
834
01:19:25,660 --> 01:19:29,250
-Julia, what's happening to Bubble?
-Is it the air? Is it polluted?
835
01:19:30,910 --> 01:19:32,160
Great.
836
01:19:35,500 --> 01:19:38,000
I leave the convent.
I don't believe in God anymore.
837
01:19:38,080 --> 01:19:40,080
From now on, the priest is available.
838
01:19:40,160 --> 01:19:43,120
-Now he's not a priest, you like him.
-Maybe it's you who like him.
839
01:19:43,250 --> 01:19:46,080
-Do you want us to have a secret date?
-No! He's a bastard.
840
01:19:46,200 --> 01:19:48,870
And you don't realize it
but he's using you.
841
01:19:51,000 --> 01:19:53,330
If the duck ate 12 hours ago,
842
01:19:53,450 --> 01:19:56,000
we're 12 hours away from land,
a 12-hour duck-flight away.
843
01:19:56,080 --> 01:19:58,750
He must know how to get home.
844
01:19:58,830 --> 01:20:02,870
Can you build a long reach tracking system
with all this?
845
01:20:07,910 --> 01:20:10,000
-The duck is gone.
-The duck disappeared.
846
01:20:10,120 --> 01:20:13,000
-Where the fuck is the duck, Julián?
-What did you do with the duck?
847
01:20:14,750 --> 01:20:19,080
Subtitles: Teresa Pitarch Porcar
61723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.