All language subtitles for El.Barco.S02E09.El.cura.y.el.Doctor.Frankenstein.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 The Earth as we knew it doesn't exist anymore. 3 00:00:07,330 --> 00:00:10,580 More than 13 countries collaborate on Project Alexandria. 4 00:00:10,660 --> 00:00:14,750 Welcome to the ECND, Miss Wilson. 5 00:00:14,830 --> 00:00:17,410 This is Mr. Gamboa. 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,660 Everyone involved works with some kind of provider. 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,250 Stay calm. 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,750 I'm here to help you. 9 00:00:25,830 --> 00:00:28,660 When I need you, I'll call you like this. 10 00:00:30,410 --> 00:00:33,660 Why us? Why the fuck are we alive? 11 00:00:33,750 --> 00:00:36,000 We are the chosen ones. Well, some aren't. 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,410 I kissed you yesterday and now I doubt myself. 13 00:00:39,500 --> 00:00:44,160 -It was a stupid, innocent kiss. -All this protecting Vilma thing 14 00:00:44,250 --> 00:00:47,250 hides your love for her. 15 00:00:47,330 --> 00:00:49,330 You made your vows, you're a priest. 16 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 -You can't quit. -Leave me alone! 17 00:00:51,500 --> 00:00:54,160 I've never doubted that God chose me. 18 00:00:54,250 --> 00:00:56,750 But today I found something that has the same power. 19 00:00:56,830 --> 00:01:00,160 I'm in love with Vilma. I'm a traitor. 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,750 I don't deserve to be a priest, let alone your friend. 21 00:01:02,830 --> 00:01:04,580 It's amazing. 22 00:01:04,910 --> 00:01:07,080 The most beautiful thing you could ever do. 23 00:01:07,160 --> 00:01:11,830 -I've fallen in love with you, Julia. -Is it too late to give him an answer? 24 00:01:11,910 --> 00:01:13,750 Ricardo. Ric... 25 00:01:14,250 --> 00:01:19,000 -Did you sleep with Leonor? -Leonor means nothing to me. But you... 26 00:01:19,330 --> 00:01:22,580 -You mean everything to me. -Do you want to be my wife? 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,750 -I do. -Therefore, I pronounce us... 28 00:01:27,830 --> 00:01:31,080 -husband and wife. -Has it ever happened to you 29 00:01:31,160 --> 00:01:35,330 to like someone so much, you'd spend all your life kissing her? 30 00:01:35,410 --> 00:01:36,910 I love you. 31 00:01:38,580 --> 00:01:43,080 If Ainhoa is with you, is because I let her so. 32 00:01:43,660 --> 00:01:44,830 No! 33 00:01:44,910 --> 00:01:46,750 Please! 34 00:01:48,160 --> 00:01:49,910 I wanted to kill him. 35 00:01:50,330 --> 00:01:55,580 -As if I were a murderer, Dad. -It's OK. Everything is fine. 36 00:01:55,660 --> 00:01:59,080 -You say you forgive me, but you don't. -I can't do it. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,750 We thought we could be happy together, but we can't. 38 00:02:02,830 --> 00:02:07,000 We can't be together, Ulises. We can't live like this. 39 00:02:07,250 --> 00:02:09,910 I let you hit me with everything you got. 40 00:02:10,000 --> 00:02:12,910 You had to beat the shit out of me and Ainhoa had to see it. 41 00:02:13,080 --> 00:02:16,660 Now you and I are the same thing for her. 42 00:02:16,750 --> 00:02:19,870 She won't be with me but she won't be with you either. 43 00:02:23,750 --> 00:02:25,080 Ulises, come back! 44 00:02:25,160 --> 00:02:29,370 There are things that can't happen. And we both suffered a lot. 45 00:02:29,660 --> 00:02:31,500 What about being friends? 46 00:02:42,660 --> 00:02:48,910 My dad says that ghosts and witches don't exist. 47 00:02:55,910 --> 00:02:59,000 That there are no monsters in the closet 48 00:03:01,250 --> 00:03:03,750 or under the bed. 49 00:03:08,000 --> 00:03:10,250 That they're fake. 50 00:03:10,830 --> 00:03:13,160 That he has seen none. 51 00:03:18,160 --> 00:03:22,000 Uncle Julián says that they do exist. 52 00:03:22,330 --> 00:03:28,080 Because no one has seen Santa Claus or the Tooth Fairy 53 00:03:28,160 --> 00:03:30,830 and they always bring gifts. 54 00:03:35,830 --> 00:03:37,580 Valeria, sweetie. 55 00:03:38,750 --> 00:03:40,750 It's late, dear. 56 00:04:18,910 --> 00:04:20,410 Dad... 57 00:04:30,790 --> 00:04:33,410 Dad. 58 00:04:39,910 --> 00:04:44,080 I think that incredible things do happen 59 00:04:44,330 --> 00:04:47,700 because here, on Daddy's boat, 60 00:04:47,790 --> 00:04:51,160 they've been happening since we left. 61 00:04:51,330 --> 00:04:54,410 -Dad. -And we all saw them. 62 00:05:46,410 --> 00:05:48,410 It happened all of a sudden. 63 00:05:48,660 --> 00:05:51,330 It's like we crushed into a high voltage tower. 64 00:05:51,500 --> 00:05:54,750 The boat absorbed static electricity and everything turned on. 65 00:05:54,830 --> 00:05:57,250 From your daughter's toys to the microwave. 66 00:05:57,330 --> 00:05:59,750 And then there was an overload which fucked everything up. 67 00:05:59,830 --> 00:06:02,000 -What about the electronics? -Fried. 68 00:06:02,080 --> 00:06:04,660 I restricted access to the upper deck 69 00:06:04,750 --> 00:06:07,910 and I've given orders to remove the light bulbs and the fluorescent tubes. 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,750 So we're fucked. 71 00:06:10,660 --> 00:06:15,910 Yes, there aren't enough spare parts. Tonight, candles and potty it is. 72 00:06:16,000 --> 00:06:19,330 -When will we have power again? -Maybe when we fix the differentials. 73 00:06:19,410 --> 00:06:21,830 But that won't happen before tonight. 74 00:06:21,910 --> 00:06:25,410 Besides, the emergency power system doesn't work either. 75 00:06:25,500 --> 00:06:27,660 Tell Gamboa to take care of it. 76 00:06:30,500 --> 00:06:31,910 Summing up: 77 00:06:32,080 --> 00:06:36,250 We have no power, no radio, no radar... 78 00:06:36,830 --> 00:06:39,080 And we can't control the rudder. 79 00:06:39,160 --> 00:06:42,080 No, we can't. We'll have to go back to the manual rudder control era. 80 00:06:48,250 --> 00:06:52,830 -What the fuck, man? -Deep inside, you know you like it. 81 00:06:54,500 --> 00:06:56,910 No, don't touch the water. 82 00:06:57,410 --> 00:07:00,500 Showers and faucets are canceled. 83 00:07:01,080 --> 00:07:03,000 The boat is electrified. 84 00:07:03,080 --> 00:07:06,830 So in order to avoid electric shocks I want you to wear rubber boots. 85 00:07:06,910 --> 00:07:11,330 And avoid metals and powered nodes for safety. 86 00:07:11,410 --> 00:07:14,410 -Understood? -Meanwhile, Ramiro, 87 00:07:14,500 --> 00:07:19,330 get two friends and check the candles, torches and independent lamps on the ship. 88 00:07:19,410 --> 00:07:22,410 I have captaincy practice on the navigation bridge. 89 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 Well, then, you'll have lighting practice today as well. 90 00:07:25,830 --> 00:07:29,750 Come on, move! Or did your limp get to your ear too? 91 00:07:31,250 --> 00:07:32,910 And you, Piti. 92 00:07:33,000 --> 00:07:36,410 You're going to cover one of the toilets, OK? 93 00:07:36,500 --> 00:07:39,580 With greenhouse plastic and tape. 94 00:07:39,660 --> 00:07:43,500 Put a mat in front of the door and remove all the metal inside. 95 00:07:43,580 --> 00:07:46,330 And I warn you, you better do it well. 96 00:07:46,500 --> 00:07:49,750 Because this one will be the only toilet available until I say otherwise. 97 00:07:50,330 --> 00:07:52,660 Come on, get to work! 98 00:08:01,250 --> 00:08:02,330 Ricardo. 99 00:08:04,160 --> 00:08:05,660 What the...? 100 00:08:12,830 --> 00:08:16,080 -Shit! -This isn't a power surge. 101 00:08:16,160 --> 00:08:18,750 There has to be a scientific explanation. 102 00:08:23,830 --> 00:08:24,910 Julia. 103 00:08:27,410 --> 00:08:29,750 We have to harden our skins 104 00:08:29,830 --> 00:08:34,830 because when the sun block goes away, we'll be sunbathing unprotected. 105 00:08:35,910 --> 00:08:38,830 Look, you have bikini marks. 106 00:08:39,000 --> 00:08:42,330 Take that top off and let the sun shine on our friends. 107 00:08:42,410 --> 00:08:46,580 No way! I haven't done it in my whole life and now you want me to... 108 00:08:46,660 --> 00:08:47,830 No. 109 00:08:49,750 --> 00:08:51,410 When are you going to be free? 110 00:08:51,500 --> 00:08:54,580 When are you going to do things that aren't in your good behavior manual? 111 00:08:54,700 --> 00:08:56,580 What do you mean? 112 00:08:57,410 --> 00:09:01,580 I say you should go with the flow. Be wild. 113 00:09:01,660 --> 00:09:04,580 Be happy. Just for one day. It's OK. 114 00:09:06,580 --> 00:09:09,080 You are always so careful. 115 00:09:09,580 --> 00:09:12,330 Always on the defensive. 116 00:09:13,750 --> 00:09:17,410 So are you saying that I'd be happier if I went topless? 117 00:09:17,500 --> 00:09:18,950 -Yeah. -I see. 118 00:09:19,080 --> 00:09:22,580 And you'd be much happier if you recognized that you like Ricardo. 119 00:09:22,660 --> 00:09:27,500 And if you did something, of course. Instead of waiting for it to happen. 120 00:09:29,660 --> 00:09:32,330 Not doing anything is a type of freedom too. 121 00:09:33,370 --> 00:09:35,830 Yeah, maybe... 122 00:09:37,700 --> 00:09:42,450 But these marks are the reflection of your life. 123 00:09:43,950 --> 00:09:46,750 You're tied up, upside down. 124 00:09:47,330 --> 00:09:50,410 I understand people who don't do things because of what others would say. 125 00:09:50,790 --> 00:09:53,000 But, in this situation... 126 00:09:54,250 --> 00:09:56,000 Who's going to tell us anything? 127 00:09:58,160 --> 00:09:59,700 There's hardly a soul in here. 128 00:10:01,580 --> 00:10:04,410 There's no one. Who do you see? 129 00:10:09,000 --> 00:10:10,330 Well, then... 130 00:10:11,250 --> 00:10:12,410 -Shall we? -Sure? 131 00:10:12,500 --> 00:10:13,580 I'll do it if you do it. 132 00:10:13,660 --> 00:10:18,660 The master of the engine room says that the cables aren't loose. Fuck! 133 00:10:18,750 --> 00:10:20,410 On three. 134 00:10:20,830 --> 00:10:22,330 Come on. One... 135 00:10:22,580 --> 00:10:25,410 It's like we're sailing on a battery. 136 00:10:25,910 --> 00:10:28,410 -Two... -Julia must know an explanation. 137 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 Three. 138 00:10:34,700 --> 00:10:36,830 My fucking God! 139 00:10:36,910 --> 00:10:40,660 Go down. Come on. Go down, there's no time for explanations. 140 00:10:40,750 --> 00:10:43,410 -When will be time, Julián? -Ricardo, don't go up. 141 00:10:43,500 --> 00:10:46,000 -Come on! Let go of me. -Ricardo... 142 00:10:50,330 --> 00:10:53,160 Get down. Ricardo, don't stare, man. 143 00:10:53,410 --> 00:10:55,950 Ricardo, what the fuck? Don't stare. 144 00:10:56,080 --> 00:10:58,250 I am not staring, Julián. 145 00:10:58,330 --> 00:11:01,830 -Let's call them from here. -No. 146 00:11:02,410 --> 00:11:05,330 Don't laugh! Let them toast themselves. 147 00:11:05,410 --> 00:11:09,500 -Get a voltmeter to look for electricity. -Are you angry, Julián? 148 00:11:09,580 --> 00:11:12,040 -I'm not fucking angry! -I didn't see a thing. 149 00:11:12,160 --> 00:11:14,660 Maybe half tit 30 meters away. 150 00:11:14,750 --> 00:11:16,500 You know what? 151 00:11:17,830 --> 00:11:20,410 I'm going to use my freedom for this 152 00:11:20,750 --> 00:11:24,330 -and for a couple more things. -I think that's a great idea. 153 00:11:36,330 --> 00:11:37,660 -Ulises. -Yes? 154 00:11:37,750 --> 00:11:41,250 Ulises, come. Look. 155 00:11:41,330 --> 00:11:42,580 Come here. 156 00:11:44,580 --> 00:11:45,910 Look. 157 00:11:47,830 --> 00:11:50,160 I'll leave that if I were you. 158 00:11:50,330 --> 00:11:52,660 It's for your own good, Estela. 159 00:11:56,250 --> 00:11:59,660 -Good morning, princess. -Good morning, little one. 160 00:12:08,330 --> 00:12:12,580 Are you going to give me a kiss and say good morning or not? 161 00:12:22,410 --> 00:12:24,330 It's just for you. 162 00:12:39,830 --> 00:12:41,250 Wait for me here. 163 00:12:41,330 --> 00:12:46,580 When everyone leaves, I want to tell you something. Valeria. 164 00:12:51,830 --> 00:12:53,410 -Tape. -Here. 165 00:12:54,500 --> 00:12:58,000 There you go. Put it well so it doesn't fall down. 166 00:12:58,080 --> 00:13:00,410 -It's OK. -Bubble. 167 00:13:00,500 --> 00:13:03,410 I challenge you to touch the faucet and the mirror at the same time. 168 00:13:03,500 --> 00:13:04,910 I challenge you. 169 00:13:07,500 --> 00:13:10,750 If I touched the faucet, I'd be a conductor 170 00:13:10,830 --> 00:13:15,080 and I'd get an electric shock. An electric shock hurts. 171 00:13:15,250 --> 00:13:20,160 I don't like it. Why do you want me to get an electric shock? 172 00:13:22,660 --> 00:13:24,000 Listen, Bubble, 173 00:13:24,410 --> 00:13:27,910 there are people who pay to get an electric shock. 174 00:13:28,000 --> 00:13:31,830 Some people even pay to get their nipples twisted. 175 00:13:31,910 --> 00:13:33,830 And here we have it for free. 176 00:13:38,580 --> 00:13:41,580 -Did you see a duck too? -Yes, I did. 177 00:13:41,660 --> 00:13:43,080 What is a duck doing here? 178 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 -Where has he gone? -It's weird for it to be on the boat. 179 00:13:49,080 --> 00:13:54,000 Since the bird attack, there are no birds in the sky. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 It's still that way. 181 00:13:59,080 --> 00:14:02,160 But Ferran Adrià sent this one, Bubble. 182 00:14:02,750 --> 00:14:07,660 Breast and foie. So good... Little duck. 183 00:14:07,910 --> 00:14:10,000 Little duck, no. 184 00:14:16,830 --> 00:14:18,830 "Apocalypse of Saint John. 185 00:14:19,330 --> 00:14:20,830 And the Lord said: 186 00:14:21,660 --> 00:14:24,410 'I know your acts and your perseverance. 187 00:14:24,830 --> 00:14:28,500 You've been chased on my behalf, 188 00:14:29,830 --> 00:14:32,250 but I have something against you. 189 00:14:32,330 --> 00:14:34,580 You lost your love 190 00:14:36,080 --> 00:14:37,410 and your faith'." 191 00:15:07,910 --> 00:15:09,410 Palomares! 192 00:15:11,750 --> 00:15:13,160 Is everything OK? 193 00:15:16,160 --> 00:15:18,750 Palomares! Man overboard! 194 00:15:18,830 --> 00:15:23,830 -Williamson turn! Palomares! -Come on! 195 00:15:25,080 --> 00:15:26,750 Do you see him? He's gone. 196 00:15:26,830 --> 00:15:30,830 -Tack starboard! Tack starboard! -Tack starboard! 197 00:15:35,750 --> 00:15:37,330 Palomares! 198 00:15:39,500 --> 00:15:42,160 Palomares! 199 00:15:55,500 --> 00:15:57,830 He's hitting himself against the hull. 200 00:16:08,660 --> 00:16:11,910 The boat isn't going to sink for that. They do it at the swimming pool now 201 00:16:12,000 --> 00:16:16,250 -and no one makes a racket for it. -I can see you don't. 202 00:16:16,660 --> 00:16:20,910 If on this boat rules are only theoretical... 203 00:16:21,000 --> 00:16:25,250 OK, your boat your rules, but if your daughter did it... 204 00:16:25,330 --> 00:16:29,250 Leave my daughter alone. You're pissed because I saw Salomé's tits. 205 00:16:29,330 --> 00:16:34,580 No, I'm pissed because you're no longer the captain nor am I the first officer. 206 00:16:34,660 --> 00:16:37,660 Because everyone here does as they please. 207 00:16:37,750 --> 00:16:41,910 -No uniforms, no schedules, no nothing. -Julián, that's not true. 208 00:16:42,000 --> 00:16:44,250 See? You're saying nonsense. 209 00:16:45,500 --> 00:16:47,830 Well... If we're talking about my wife, yes. 210 00:16:48,080 --> 00:16:49,410 I'm pissed. 211 00:16:50,160 --> 00:16:53,000 I'm pissed about her being the muse of 22 wankers. 212 00:16:55,750 --> 00:16:57,080 Fuck! 213 00:16:59,250 --> 00:17:01,500 I don't have the slightest problem. 214 00:17:02,000 --> 00:17:07,160 If you like it, we can establish a commune at the club. 215 00:17:07,500 --> 00:17:11,000 With guitars, bonfires and everyone naked. Perfect... 216 00:17:15,330 --> 00:17:16,660 Shit! 217 00:17:17,330 --> 00:17:18,910 Fucking door! 218 00:17:30,830 --> 00:17:32,160 Valeria. 219 00:17:49,830 --> 00:17:55,080 -Who dressed you like that, Valeria? -My dad did. So I don't get a shock. 220 00:17:55,160 --> 00:17:56,580 Right. 221 00:17:57,290 --> 00:17:58,660 You know what? 222 00:17:59,370 --> 00:18:01,000 I have a date. 223 00:18:01,410 --> 00:18:03,330 Here and now. 224 00:18:03,950 --> 00:18:06,250 Someone left me this note. 225 00:18:07,910 --> 00:18:10,330 -I did. -Did you? 226 00:18:12,330 --> 00:18:17,830 -Dad closed every toilet on the boat. -I know, they're electrified. 227 00:18:17,910 --> 00:18:20,200 But there's one at the locker room. It's OK. 228 00:18:20,330 --> 00:18:24,580 It's not OK. I have to pee every night. 229 00:18:26,580 --> 00:18:28,410 -So? -So, in the cabin, 230 00:18:28,500 --> 00:18:31,080 when the boat creaks, I'm not afraid 231 00:18:31,160 --> 00:18:35,830 but when I walk through the corridor in the dark, I am. 232 00:18:36,830 --> 00:18:38,580 Do you want me to go with you? 233 00:18:38,830 --> 00:18:42,500 Yes, but I don't want my dad nor Ainhoa to know. 234 00:18:42,620 --> 00:18:47,000 They'll say I'm a child and a scaredy cat. 235 00:18:47,160 --> 00:18:50,330 OK. Then we'll do this... 236 00:18:52,000 --> 00:18:57,580 When you want to pee, 237 00:18:58,250 --> 00:19:03,830 you call me with this. Tap it, like when we met. Remember? 238 00:19:06,000 --> 00:19:07,160 That's it. 239 00:19:07,750 --> 00:19:09,660 I'll go find you 240 00:19:09,750 --> 00:19:12,160 and we accompany each other. 241 00:19:12,250 --> 00:19:15,910 OK, but you can't tell anyone. 242 00:19:16,000 --> 00:19:20,160 -We won't tell anyone. Neither of us. -Secret. 243 00:19:22,750 --> 00:19:24,080 Secret. 244 00:19:28,040 --> 00:19:29,870 Make way. Come on! 245 00:19:30,830 --> 00:19:33,080 -What happened? -He hurt his head. He's not breathing. 246 00:19:33,160 --> 00:19:35,910 -The boat run over him. -He's suffering hypoxia. 247 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 -Let's go! Move! -Move. 248 00:19:38,080 --> 00:19:41,330 -Julia, he's dying. -He's not going to die. 249 00:19:41,410 --> 00:19:43,750 Hold him tight and put pressure on the wound. 250 00:19:44,200 --> 00:19:45,250 -Make way. -Move! 251 00:19:45,330 --> 00:19:46,700 He's not fucking breathing. Shit! 252 00:19:46,790 --> 00:19:48,410 Let's move quickly. 253 00:19:55,580 --> 00:20:01,580 Ducks fly in flocks of 50 or 100. 254 00:20:02,080 --> 00:20:04,790 In V-formation. 255 00:20:05,410 --> 00:20:08,540 It's weird that this duck came here 256 00:20:08,950 --> 00:20:11,500 all by itself. 257 00:20:11,750 --> 00:20:16,660 Bubble, maybe the duck is a separatist, eh? 258 00:20:17,160 --> 00:20:21,450 It's weirder to eat fish all the time, and here we are. 259 00:20:24,500 --> 00:20:30,450 Ladies and gentlemen, I present to you 1,5 kg of proteins and animal fat. 260 00:20:30,540 --> 00:20:34,000 Come here, little one. Come here to uncle Piti. 261 00:20:34,080 --> 00:20:38,000 Shouldn't we tell the captain? 262 00:20:38,250 --> 00:20:39,830 The captain? 263 00:20:40,450 --> 00:20:44,620 Let's think about that, Bubble. Listen... 264 00:20:44,830 --> 00:20:47,750 Is the captain going to give birth? 265 00:20:48,660 --> 00:20:50,660 Is he going to have a baby? 266 00:20:50,910 --> 00:20:54,500 No. Then, this duck is for Vilma. 267 00:20:54,580 --> 00:20:57,580 I'm going to prepare her such a meal 268 00:20:57,910 --> 00:21:02,250 that the fetus will jump for joy. You'll see. Come here, come on. 269 00:21:03,000 --> 00:21:06,750 Fuck! The duck! Come here, come on! 270 00:21:06,830 --> 00:21:09,500 -Close the door! Stop it! -Run, little duck, run! 271 00:21:09,620 --> 00:21:12,200 -He wants to eat you! -Fuck you, Bubble! 272 00:21:12,330 --> 00:21:13,580 He wants to eat you! 273 00:21:14,080 --> 00:21:16,500 Put him on the stretcher. On the stretcher. 274 00:21:17,330 --> 00:21:19,160 Quickly. Up! 275 00:21:21,660 --> 00:21:24,160 -Careful. -Keep putting pressure on the wound. 276 00:21:24,250 --> 00:21:25,830 I need light, Gamboa. 277 00:21:27,450 --> 00:21:29,000 Come on, my friend. Come on. 278 00:21:30,330 --> 00:21:32,950 Come on, my friend. Come on. 279 00:21:33,040 --> 00:21:34,620 Shut up. 280 00:21:38,580 --> 00:21:40,160 Don't stop breathing. 281 00:21:40,910 --> 00:21:42,500 Come on, my friend. 282 00:21:44,250 --> 00:21:46,160 Breath. 283 00:21:51,660 --> 00:21:53,370 He's breathing. 284 00:21:56,410 --> 00:21:58,580 Now we have to heal the wound. 285 00:22:02,160 --> 00:22:04,830 Are you going to tell me how he fell into the water? 286 00:22:07,540 --> 00:22:08,910 He didn't fall. 287 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 He threw himself. 288 00:22:13,330 --> 00:22:14,450 What? 289 00:22:17,160 --> 00:22:22,080 He threw himself. He threw himself into the water. We both saw it. 290 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Holding the Bible. 291 00:22:25,910 --> 00:22:29,000 We all knew that this would happen sooner or later. 292 00:22:29,080 --> 00:22:33,330 Despair does not depend on religion. 293 00:22:34,080 --> 00:22:35,660 What are you saying? 294 00:22:36,000 --> 00:22:39,410 That he tried to kill himself? Why would he do that? 295 00:22:39,500 --> 00:22:41,660 Why did God destroy the world? 296 00:22:42,000 --> 00:22:45,410 -Isn't that a good reason? -Reasons don't matter now. 297 00:22:46,660 --> 00:22:48,410 This is a very delicate situation. 298 00:22:48,660 --> 00:22:52,580 And I don't want to hear the word "suicide". OK? 299 00:22:53,580 --> 00:22:55,830 Until Palomares wakes up and tell us what happened, 300 00:22:55,910 --> 00:22:59,080 I don't want you to say anything to anyone. 301 00:22:59,160 --> 00:23:02,000 -Understood? -Not even the captain? 302 00:23:04,250 --> 00:23:05,580 Not even the captain. 303 00:23:11,580 --> 00:23:12,830 Hi. 304 00:23:23,410 --> 00:23:27,750 When you come to the kitchen to help me, it'll give me a turn. 305 00:23:29,750 --> 00:23:32,080 When are you going to fix the power thing? 306 00:23:32,830 --> 00:23:35,410 I don't know. We're working on it. 307 00:23:36,160 --> 00:23:38,330 You couldn't do anything 308 00:23:38,500 --> 00:23:40,080 this morning, could you? 309 00:23:40,330 --> 00:23:41,500 How could I? 310 00:23:42,500 --> 00:23:45,330 There's food missing again. 311 00:23:45,660 --> 00:23:47,580 I am either doddering 312 00:23:47,830 --> 00:23:53,160 or someone's been stealing my food for weeks. Well then... 313 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 What's got into you? 314 00:23:56,330 --> 00:23:57,830 Nothing. Why? 315 00:23:58,910 --> 00:24:03,250 I don't know. I see your face. Something has got into you. 316 00:24:05,000 --> 00:24:07,660 You hang out with Julia a lot these days, don't you? 317 00:24:08,000 --> 00:24:09,160 So? 318 00:24:09,750 --> 00:24:11,000 Well... 319 00:24:12,000 --> 00:24:15,750 I don't want you to sunbathe with your boobs out. 320 00:24:15,830 --> 00:24:18,080 I'm the one who should see them. I'm your husband. 321 00:24:18,160 --> 00:24:20,000 Right? 322 00:24:20,160 --> 00:24:21,660 Fuck! 323 00:24:22,000 --> 00:24:26,330 I suit up for you, I put gel on, I become a wimp, whatever it takes. 324 00:24:26,410 --> 00:24:31,080 And you... You act shameless on deck, like if you were a showgirl. 325 00:24:31,160 --> 00:24:33,250 In front of 22 wankers. 326 00:24:33,910 --> 00:24:36,580 That's it. I've said it. 327 00:25:08,080 --> 00:25:09,580 -Come on. -OK. 328 00:25:25,410 --> 00:25:27,250 Heartbeat: 70. 329 00:25:28,500 --> 00:25:31,410 It's stable. Leave it. 330 00:25:31,830 --> 00:25:33,080 Julia, 331 00:25:33,330 --> 00:25:34,910 why don't you get some rest? 332 00:25:36,750 --> 00:25:40,160 No. No, I'm staying with him. 333 00:25:40,250 --> 00:25:43,000 You just saved his life. You can't do anything else. 334 00:25:45,000 --> 00:25:46,330 Julia... 335 00:25:47,580 --> 00:25:49,750 Stop being a doctor for two hours. 336 00:25:49,830 --> 00:25:52,580 You don't have to be on a constant 24-hour shift. 337 00:25:53,330 --> 00:25:54,580 Yeah... 338 00:25:55,830 --> 00:25:57,080 OK. 339 00:25:59,750 --> 00:26:02,250 I'll be hooked to my walkie. Here. 340 00:26:16,580 --> 00:26:19,660 -Much better, don't you think? -Way better. 341 00:26:20,660 --> 00:26:22,830 Now get the fuck out of my kitchen. 342 00:26:25,500 --> 00:26:28,750 Come on, Salomé. Call me old-fashioned if you like, 343 00:26:28,830 --> 00:26:31,830 but I like cigarettes without filter, phones with cable... 344 00:26:31,910 --> 00:26:34,250 -And your wife with clothes on. -Hell yes. 345 00:26:34,330 --> 00:26:36,000 I'll tell you something, Julián. 346 00:26:36,080 --> 00:26:38,910 I have the right to do anything I want with my life. 347 00:26:39,000 --> 00:26:42,250 -Very well... -To be with you or not. 348 00:26:42,330 --> 00:26:45,160 You're not going to make me feel guilty, Salomé. Fuck! 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,500 I'm not the one embarrassing you. 350 00:26:47,580 --> 00:26:49,830 Thinking that I'm still in my twenties. 351 00:26:49,910 --> 00:26:51,750 -So what? -You're not in your twenties. 352 00:26:51,830 --> 00:26:55,410 They are my tits. And I show them whenever I want. 353 00:26:55,500 --> 00:26:58,410 Because they are mine and no one else's. 354 00:26:58,500 --> 00:27:01,910 You're not keeping me on a short leash. Don't you think about it. 355 00:27:04,580 --> 00:27:06,910 And if being yours means that, 356 00:27:07,660 --> 00:27:09,500 I don't want to belong to anyone. 357 00:27:38,580 --> 00:27:41,160 Eight and ten-volt floods are coming. 358 00:27:42,580 --> 00:27:46,080 We're sailing on a hydro-electric power plant, Dad. 359 00:27:46,750 --> 00:27:48,000 Fuck... 360 00:27:54,410 --> 00:27:55,660 OK. 361 00:27:55,830 --> 00:27:58,080 -Fuck! -Put some gloves on, you idiot! 362 00:27:58,160 --> 00:28:00,830 If you don't obey, one day something terrible will happen. 363 00:28:01,330 --> 00:28:03,660 What are you doing? What are...? Don't fucking touch me! 364 00:28:06,160 --> 00:28:07,500 Ricardo. 365 00:28:12,750 --> 00:28:16,250 -An electric storm. -I've never seen anything that big. 366 00:28:16,330 --> 00:28:18,410 It's 22 miles away, it's not going to affect us 367 00:28:18,500 --> 00:28:22,410 but we can measure the electricity on the water underneath the boat. 368 00:28:26,580 --> 00:28:28,500 We're not going to take risks. 369 00:28:28,830 --> 00:28:32,830 Julián, let's tack to starboard. We'll leave the storm in the Northeast. 370 00:28:32,910 --> 00:28:36,910 That storm is the cause for the electric problems of the ship. 371 00:28:41,080 --> 00:28:43,660 Because of it the sea is becoming an electrolyte. 372 00:28:46,580 --> 00:28:49,910 The electricity comes to us through the sea. 373 00:28:53,580 --> 00:28:56,830 When the storm disappears, 374 00:28:57,910 --> 00:29:00,000 everything will go back to normal. 375 00:29:04,160 --> 00:29:05,580 Julia... 376 00:29:07,500 --> 00:29:09,580 you look gorgeous. 377 00:29:11,750 --> 00:29:13,080 Captain, 378 00:29:13,160 --> 00:29:15,410 can we talk? 379 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 Go, go. 380 00:29:23,330 --> 00:29:24,750 I wanted to... 381 00:29:27,580 --> 00:29:29,000 I wanted to... 382 00:29:29,410 --> 00:29:32,330 tell you that we have a date. 383 00:29:32,410 --> 00:29:35,250 -I see. -Not a conversation... 384 00:29:36,410 --> 00:29:38,160 Not a meeting... 385 00:29:38,750 --> 00:29:40,000 Not a... 386 00:29:40,410 --> 00:29:42,080 debate... 387 00:29:42,580 --> 00:29:43,830 But a date. 388 00:29:44,750 --> 00:29:47,330 -OK. -Tonight. 389 00:29:52,580 --> 00:29:57,660 I don't understand why we stare at each other at the dining room 390 00:29:57,750 --> 00:29:59,500 instead of sitting together. 391 00:29:59,580 --> 00:30:04,330 And we look for excuses to meet. We make the personal become professional. 392 00:30:04,410 --> 00:30:05,910 Captain, I don't know... 393 00:30:06,410 --> 00:30:09,250 Aren't you sick of thinking about what others may say? 394 00:30:12,660 --> 00:30:13,910 I am. 395 00:30:14,500 --> 00:30:15,910 Then what? 396 00:30:18,250 --> 00:30:21,080 Because, from now on, I'm going to do anything I want. 397 00:30:21,160 --> 00:30:24,080 -And not what I am supposed to do. -Of course. 398 00:30:24,830 --> 00:30:26,910 I'm OK with the date. 399 00:30:27,000 --> 00:30:30,580 Well... With the date and with everything else. 400 00:30:31,410 --> 00:30:33,500 But there's a storm tonight. 401 00:30:33,580 --> 00:30:38,160 Don't worry about the storm, Captain. I can stay the course. 402 00:30:41,160 --> 00:30:45,500 Well, then I'll have to change and get ready for the date. 403 00:30:45,910 --> 00:30:49,250 Where do we meet? And when? No... 404 00:30:50,410 --> 00:30:53,330 I'll pick you up. 405 00:30:56,750 --> 00:31:00,660 Well, then come to pick me up... 406 00:31:01,080 --> 00:31:03,500 -in half an hour? -Sure. 407 00:31:06,500 --> 00:31:07,910 And call. 408 00:31:08,160 --> 00:31:12,000 Even if you don't see light on the wicket door. 409 00:31:28,160 --> 00:31:30,910 You have her wrapped around your finger, right, Casanova? 410 00:31:34,000 --> 00:31:35,910 I mean... Captain. 411 00:31:36,830 --> 00:31:39,750 If you'll excuse me, I'm going to the rudder. 412 00:31:40,750 --> 00:31:42,660 Fuck me! 413 00:31:42,750 --> 00:31:47,410 The girls on the boat are getting warmed up. 414 00:32:03,160 --> 00:32:05,660 If you really wanted to kill yourself, 415 00:32:07,750 --> 00:32:09,660 you're an asshole. 416 00:32:18,330 --> 00:32:20,500 For every reason you had, 417 00:32:20,750 --> 00:32:22,500 I have one too. 418 00:32:22,750 --> 00:32:24,160 But I'm still here. 419 00:32:24,660 --> 00:32:26,080 Holding up. 420 00:32:28,250 --> 00:32:32,500 I'm alone because I'm looking for answers that no one gives. 421 00:32:33,410 --> 00:32:37,750 I'm alone because I got involved with the worst son of a gun on the ship. 422 00:32:39,750 --> 00:32:42,830 He's the only one who can tell us the truth. 423 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 I lied. 424 00:32:47,250 --> 00:32:48,580 I cheated. 425 00:32:50,750 --> 00:32:53,000 I've been a dick. 426 00:32:57,750 --> 00:32:58,910 You know what? 427 00:33:00,250 --> 00:33:01,750 I would do it all over again. 428 00:33:03,160 --> 00:33:05,580 Because someone has to do it, Palomares. 429 00:33:12,160 --> 00:33:13,910 But I'm still here. 430 00:33:14,830 --> 00:33:17,660 And I promise you, Palomares, that we'll get through this. 431 00:33:20,660 --> 00:33:23,080 And we'll understand what happened. 432 00:33:26,660 --> 00:33:29,410 But we have to do it together, my friend. 433 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Promise me. 434 00:33:37,910 --> 00:33:39,250 Promise me. 435 00:33:50,080 --> 00:33:52,080 Have you heard...? 436 00:33:56,910 --> 00:33:58,500 Ta-da! 437 00:34:00,080 --> 00:34:04,160 Vilma, this is Manolito. Manolito, Vilma. 438 00:34:04,250 --> 00:34:06,330 But you can call her Mom. 439 00:34:06,580 --> 00:34:09,750 Look at that little thing. 440 00:34:09,910 --> 00:34:13,410 -Hi, cutie... -Careful, he bites. 441 00:34:13,660 --> 00:34:15,830 Where did you get it from? 442 00:34:16,080 --> 00:34:18,160 -Do you like it? -Yes. 443 00:34:18,250 --> 00:34:21,410 It's for you. Well, for you and for the baby. 444 00:34:21,500 --> 00:34:26,330 Its meat has the same proteins as the red meat. Vitamin B3 and folate. 445 00:34:26,410 --> 00:34:29,250 Which avoid spina bifida during the pregnancy. 446 00:34:29,330 --> 00:34:33,160 -If we feed it well, in a month... -Piti, stop. Stop it. 447 00:34:35,750 --> 00:34:39,580 You're great and I love your gift, I swear. 448 00:34:39,660 --> 00:34:41,660 But I'm not eating it. 449 00:34:42,500 --> 00:34:44,750 -Why? -Well... 450 00:34:44,830 --> 00:34:48,660 You can't make me take care of this thing, 451 00:34:48,750 --> 00:34:51,830 feed it and walk it, 452 00:34:51,910 --> 00:34:56,160 and then, when I get fond of him, you want me to kill him and eat him. 453 00:34:56,830 --> 00:34:58,080 I see... 454 00:34:59,160 --> 00:35:04,500 Well... Well, then, if we don't eat him, we'll keep him as a pet. 455 00:35:04,580 --> 00:35:05,830 -Sure. -No? 456 00:35:05,910 --> 00:35:08,660 If we can't have a dog, we'll have a duck. 457 00:35:11,750 --> 00:35:13,580 The whole family. 458 00:35:13,660 --> 00:35:17,330 Darling, the baby is going to be fine. 459 00:35:18,410 --> 00:35:21,910 Take care of me. If I'm fine, the baby is fine. 460 00:35:22,160 --> 00:35:24,910 And giving me gifts like this, you take perfect care of me. 461 00:35:25,000 --> 00:35:26,830 -Sure? -Yes. 462 00:35:27,410 --> 00:35:29,750 -Don't you want to eat it? -No, I don't. 463 00:35:32,750 --> 00:35:35,410 It's a mallard. 464 00:35:35,910 --> 00:35:37,370 It's a mallard. 465 00:35:37,450 --> 00:35:42,750 It's a short-flight duck. It doesn't migrate. 466 00:35:43,080 --> 00:35:47,250 -Everything is written here. -OK, Bubble. 467 00:35:47,330 --> 00:35:49,410 It won't escape, then. 468 00:35:49,500 --> 00:35:54,040 But, then... where did he come from? 469 00:37:42,330 --> 00:37:44,830 -What do you think? Better? -Yes. 470 00:37:47,750 --> 00:37:49,830 Are you going to dance? 471 00:37:50,160 --> 00:37:51,580 I don't know. 472 00:37:53,500 --> 00:37:57,160 Maybe we do. Come on, sleep. 473 00:37:57,250 --> 00:38:01,160 If you are going to dance, you should put your shoes on. 474 00:38:52,410 --> 00:38:54,910 What is it? Why don't you go to sleep? 475 00:38:55,040 --> 00:38:58,000 You've already had many dates. 476 00:38:58,950 --> 00:39:00,830 Well, not so many. 477 00:39:01,910 --> 00:39:03,040 Just three. 478 00:39:03,120 --> 00:39:07,040 Do you think this is going to be the one 479 00:39:07,160 --> 00:39:10,080 and that from now on you'll be together? 480 00:39:13,290 --> 00:39:14,910 I think so. 481 00:39:16,660 --> 00:39:18,750 And why do you think so? 482 00:39:20,500 --> 00:39:23,250 Because this time it was her who asked me out. 483 00:39:25,250 --> 00:39:27,410 Let's take you to bed, little one. 484 00:39:27,910 --> 00:39:29,410 Up. 485 00:40:00,830 --> 00:40:03,290 Julia, do you hear me? 486 00:40:05,250 --> 00:40:06,830 Julia, do you hear me? 487 00:40:10,040 --> 00:40:13,580 -Hello? -Palomares has a noise in his chest. 488 00:40:13,660 --> 00:40:17,500 As if he had asthma or a pressure cooker. It's increasing. 489 00:40:17,580 --> 00:40:21,500 -His temperature is rising. Julia. -Yes. I'm coming. 490 00:40:47,040 --> 00:40:48,910 It won't be possible for me tonight. 491 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 I have to deal with something. 492 00:41:39,500 --> 00:41:40,750 Stand in for me, José. 493 00:42:04,750 --> 00:42:06,000 Let's go. 494 00:42:22,330 --> 00:42:24,330 Come on in. 495 00:42:25,830 --> 00:42:28,160 Wait for me here. 496 00:42:30,910 --> 00:42:33,080 And don't go far. 497 00:42:33,160 --> 00:42:35,620 At your service, princess. 498 00:42:37,700 --> 00:42:40,750 Hold this for me. It's too big 499 00:42:40,830 --> 00:42:44,370 -and I don't want it to fall. -OK. 500 00:42:44,450 --> 00:42:46,910 -And whistle. -Whistle? 501 00:42:47,660 --> 00:42:51,750 -Why? -So you don't hear me pee. 502 00:42:54,750 --> 00:42:58,080 Swear not to tell anyone. 503 00:43:00,330 --> 00:43:01,580 I swear it. 504 00:43:12,580 --> 00:43:14,410 -Hi. -Hi. 505 00:43:15,200 --> 00:43:17,290 -How are you? -Fine. 506 00:43:19,870 --> 00:43:22,080 -It's electrified. -Yeah. 507 00:43:28,250 --> 00:43:32,410 We spent the day without seeing each other and we meet here. 508 00:43:33,250 --> 00:43:34,500 Yeah... 509 00:43:42,160 --> 00:43:45,500 -It may have come stage by stage. -Maybe. 510 00:43:45,580 --> 00:43:50,540 -It's perfectly possible. Ducks swim. -This isn't a sea duck. 511 00:43:50,620 --> 00:43:55,160 And if he had stopped on the sea, there would be salt on his feathers. 512 00:43:55,250 --> 00:43:58,410 But there isn't. 513 00:43:58,830 --> 00:44:02,410 He didn't eat the cookies. He seems to be ill. 514 00:44:02,500 --> 00:44:07,000 Maybe he has stomachache caused by nerves. 515 00:44:07,660 --> 00:44:10,660 What? Nerves can cause stomachache. 516 00:44:10,750 --> 00:44:15,500 This duck has not been in the sky or the sea. 517 00:44:15,910 --> 00:44:18,080 It's weird. 518 00:44:18,580 --> 00:44:23,410 Fuck! He's never been in a toilet, that's for sure. He just pooed. 519 00:44:23,500 --> 00:44:25,660 -He just took a shit. -Yes. 520 00:44:25,750 --> 00:44:26,910 Yes. 521 00:44:27,500 --> 00:44:30,830 Do you need to go in? Because it's occupied and it will take long. 522 00:44:31,660 --> 00:44:32,830 No. 523 00:44:41,750 --> 00:44:43,410 Is there a girl in there? 524 00:44:52,330 --> 00:44:53,830 What about that bracelet? 525 00:44:57,580 --> 00:44:58,660 Well... 526 00:44:59,750 --> 00:45:02,330 Shit, you caught me. 527 00:45:03,000 --> 00:45:04,500 There's a girl in there. 528 00:45:08,580 --> 00:45:10,330 Are you dating? 529 00:45:13,080 --> 00:45:14,580 How can I say it...? 530 00:45:16,160 --> 00:45:17,870 We're starting. 531 00:45:23,000 --> 00:45:26,660 I'm glad for you. And for her. 532 00:45:27,330 --> 00:45:28,500 -Sure. -Sure. 533 00:45:28,580 --> 00:45:31,250 -We had to turn a new leaf, hadn't we? -Yes. 534 00:45:31,410 --> 00:45:35,330 And now that one of us did it maybe we can be friends. 535 00:45:35,410 --> 00:45:39,660 -And make everything work. -And leave tensions aside. 536 00:45:39,750 --> 00:45:42,830 And brush each other without that meaning anything. 537 00:45:42,910 --> 00:45:44,830 -Right. -Sure. 538 00:45:50,410 --> 00:45:52,160 I'm glad for you. 539 00:45:53,000 --> 00:45:54,250 I really am. 540 00:45:56,410 --> 00:45:58,330 I'll introduce her to you one day. 541 00:45:59,580 --> 00:46:01,000 Sure. 542 00:46:04,750 --> 00:46:06,830 -Bye. -See you. 543 00:46:19,410 --> 00:46:22,160 Do you want to be my boyfriend? 544 00:46:24,660 --> 00:46:27,580 Well... Maybe when you're a bit older. 545 00:46:28,000 --> 00:46:29,660 We can talk about it. 546 00:46:32,330 --> 00:46:33,500 Come on. 547 00:46:34,830 --> 00:46:39,160 I don't date my sister's boyfriends. 548 00:46:40,910 --> 00:46:45,500 Good for you, Valeria. It will save you a lot of trouble. 549 00:46:46,330 --> 00:46:49,500 -Julia, what's happening to him? -He's got a pulmonary edema. 550 00:46:49,580 --> 00:46:51,830 The water in his lungs is suffocating him. 551 00:46:55,910 --> 00:47:00,160 -Can't you take it out? -I can't even monitor him. 552 00:47:00,830 --> 00:47:04,580 -He's suffocating, Julia. -Let him go! 553 00:47:15,000 --> 00:47:17,830 He's in cardiac arrest. We're losing him. 554 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 What are you doing here? Didn't you have a date? 555 00:47:34,580 --> 00:47:37,500 Yes, but she sent me a fax to cancel it. 556 00:47:41,580 --> 00:47:43,250 We're getting better, right? 557 00:47:45,330 --> 00:47:46,580 What about you? 558 00:47:47,330 --> 00:47:50,410 I fucked it big time with Salomé. 559 00:47:52,080 --> 00:47:55,580 And I had to leave the cabin so my head didn't explode. 560 00:47:56,080 --> 00:47:57,660 And do you know why? 561 00:47:58,160 --> 00:48:00,580 Because she went topless. 562 00:48:01,080 --> 00:48:04,580 I don't give a fuck about the way she sunbathes. 563 00:48:05,000 --> 00:48:07,330 I love seeing her tanned. 564 00:48:09,330 --> 00:48:11,500 And now, for being an asshole, 565 00:48:12,080 --> 00:48:13,660 I'm here. 566 00:48:15,000 --> 00:48:18,580 Instead of sleeping with her, where I belong. 567 00:48:18,750 --> 00:48:23,160 I've just lost a night by her side because of my pride. 568 00:48:26,160 --> 00:48:28,160 And my nights... 569 00:48:29,500 --> 00:48:31,580 They are numbered. 570 00:48:44,000 --> 00:48:46,500 Epinephrine! In the metallic box. 571 00:48:46,580 --> 00:48:48,750 -Where? -In the closet. 572 00:48:50,080 --> 00:48:51,750 -This one? -Yes. 573 00:49:15,750 --> 00:49:17,500 He's not responding. 574 00:49:21,580 --> 00:49:23,250 Julia, what do we do? 575 00:49:23,910 --> 00:49:26,000 I need power, Gamboa. 576 00:49:26,580 --> 00:49:29,250 If we can't turn on the defibrillator, we'll lose Palomares. 577 00:49:29,330 --> 00:49:32,410 -The emergency power system. -I'll go! 578 00:49:32,830 --> 00:49:34,910 -Eh, wait. -What? 579 00:49:35,000 --> 00:49:37,750 You stay here and help Julia. I'll go. 580 00:49:37,830 --> 00:49:39,410 Wow... 581 00:49:39,830 --> 00:49:42,410 Now you're interested in someone's life? 582 00:49:42,500 --> 00:49:43,660 -Five... -Well, 583 00:49:43,750 --> 00:49:46,660 as I said, some of the people on this boat are the chosen ones. 584 00:49:46,750 --> 00:49:49,160 It wouldn't be OK if they died, right? 585 00:49:49,910 --> 00:49:51,250 Five... 586 00:49:53,410 --> 00:49:54,910 Five... 587 00:49:55,250 --> 00:49:56,410 One... 588 00:49:57,410 --> 00:49:58,750 Five. 589 00:50:00,080 --> 00:50:03,410 Is the storm so bad that we're already drinking, gentlemen? 590 00:50:03,500 --> 00:50:06,160 At the moment, we don't give a damn about the storm. 591 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 Your father here 592 00:50:07,830 --> 00:50:10,500 is fucking up his relationship by excess. 593 00:50:10,580 --> 00:50:12,160 What about yours? 594 00:50:12,500 --> 00:50:14,580 Well... Mine doesn't settle 595 00:50:14,660 --> 00:50:16,250 by defect. 596 00:50:16,750 --> 00:50:18,250 Well, then... 597 00:50:18,750 --> 00:50:22,750 If you want to join the club, you'll need a story as sad as ours. 598 00:50:28,580 --> 00:50:31,330 Let's see what you think about it. 599 00:50:36,750 --> 00:50:39,330 I've... I've become friends... 600 00:50:40,160 --> 00:50:42,580 with the girl I've fallen in love with. 601 00:50:45,000 --> 00:50:47,080 Because it's impossible to be with her. 602 00:50:51,160 --> 00:50:53,330 OK, you're in. 603 00:51:05,250 --> 00:51:06,330 What is it? 604 00:51:07,410 --> 00:51:08,580 Let's go. 605 00:51:14,080 --> 00:51:15,660 Ramiro, help me. 606 00:51:19,660 --> 00:51:21,330 Connect it, quickly! 607 00:51:22,330 --> 00:51:23,410 Done. 608 00:51:23,660 --> 00:51:24,750 Come on. 609 00:51:32,080 --> 00:51:33,250 Again! 610 00:51:38,500 --> 00:51:39,750 Come on. 611 00:51:42,500 --> 00:51:43,660 Again! 612 00:51:46,080 --> 00:51:47,750 Come on. Come on! 613 00:51:48,830 --> 00:51:50,080 Come on! 614 00:51:53,330 --> 00:51:54,580 CHARGING 615 00:51:55,910 --> 00:51:57,160 Again! 616 00:52:23,580 --> 00:52:24,750 No. 617 00:52:25,660 --> 00:52:26,830 Come on. 618 00:52:32,910 --> 00:52:34,750 Three, four, five. 619 00:52:35,750 --> 00:52:37,910 Three, four, five. 620 00:52:38,660 --> 00:52:42,000 -Julia, that's enough. -It's not enough! 621 00:52:42,750 --> 00:52:44,250 Four, five. 622 00:52:50,160 --> 00:52:51,580 There are seeds. 623 00:52:51,660 --> 00:52:54,500 Bubble, I wouldn't mind even if they were coins. 624 00:52:54,580 --> 00:52:57,750 Could you leave the shit alone and clean it up, please? 625 00:52:57,830 --> 00:52:59,000 Yes. 626 00:53:02,000 --> 00:53:04,750 Now, if he had been on the sea, 627 00:53:04,830 --> 00:53:07,910 he would have eaten sea things, 628 00:53:08,000 --> 00:53:11,580 but there are no fishes nor seaweed. 629 00:53:11,660 --> 00:53:13,330 Just seeds. 630 00:53:21,910 --> 00:53:25,330 If he has seeds in his bowels, 631 00:53:25,910 --> 00:53:30,660 -that means he ate not long ago. -But seeds don't float on the sea. 632 00:53:33,500 --> 00:53:36,000 Are you saying that this duck was on land? 633 00:53:36,080 --> 00:53:39,830 Two or three days ago at the most. 634 00:53:45,200 --> 00:53:46,250 Where's Vilma? 635 00:54:01,830 --> 00:54:04,250 Time of death: 2:44. 636 00:54:05,580 --> 00:54:07,410 -Go upstairs, come on. -No. 637 00:54:07,500 --> 00:54:08,750 Julia... 638 00:54:09,330 --> 00:54:11,000 You've done enough. 639 00:54:13,080 --> 00:54:15,080 I'll take care of everything. 640 00:54:18,410 --> 00:54:20,080 Leave me alone, please. 641 00:54:20,250 --> 00:54:22,330 I'll inform the captain and... 642 00:54:22,660 --> 00:54:24,660 And then I'll close this up. 643 00:54:35,080 --> 00:54:36,830 Julia, come on. 644 00:54:37,660 --> 00:54:39,500 Gamboa, please. 645 00:55:53,830 --> 00:55:56,580 The wind changed and the storm is coming right at us. 646 00:55:56,660 --> 00:56:00,410 -Strength and direction: Southwest. -I'll take care of it. It won't touch us. 647 00:56:00,500 --> 00:56:02,750 I'll leave it on the starboard side. 648 00:56:04,080 --> 00:56:05,410 You better... 649 00:56:06,000 --> 00:56:08,080 Because if it reaches us, we're fried. 650 00:56:10,250 --> 00:56:12,830 Pray to God for him to be right. 651 00:56:13,910 --> 00:56:19,410 Nowadays, I don't know what is in God's hands and what isn't. 652 00:57:37,410 --> 00:57:40,330 Whatever it is, I bet there's a solution. 653 00:57:55,410 --> 00:57:56,750 Julia... 654 00:58:05,160 --> 00:58:06,830 Palomares? 655 00:58:59,580 --> 00:59:00,910 Is he dead? 656 00:59:02,080 --> 00:59:04,080 -Yes. -Why? 657 00:59:07,000 --> 00:59:08,750 Cardiac arrest. 658 00:59:09,500 --> 00:59:10,830 When was it? 659 00:59:11,660 --> 00:59:13,830 A few minutes ago. 660 00:59:15,330 --> 00:59:17,000 OK, there's still time. 661 00:59:21,080 --> 00:59:22,410 Here. 662 00:59:23,160 --> 00:59:26,580 -It's not charged. There's no power. -How can you say there's no power? 663 00:59:26,660 --> 00:59:30,410 We're surrounded by it. The boat is full of power. 664 00:59:32,080 --> 00:59:33,580 What do you want me to do? 665 00:59:33,660 --> 00:59:36,660 To use it! To fucking use it! 666 00:59:40,500 --> 00:59:43,410 -Vilma. -We have to find power. 667 00:59:50,910 --> 00:59:52,250 Captain, 668 00:59:52,660 --> 00:59:55,160 turn around. We have to enter that storm. 669 00:59:57,910 --> 00:59:59,160 What happened? 670 01:00:02,750 --> 01:00:04,910 Palomares died, Dad. 671 01:00:15,080 --> 01:00:18,910 His heart stopped. We don't have power for the defibrillator. 672 01:00:19,000 --> 01:00:23,910 But if we can get an electrical discharge, we'll be able to revive him. 673 01:00:24,250 --> 01:00:26,910 -And where do you expect to get it from? -From lightning. 674 01:00:28,160 --> 01:00:33,410 Do you want a bolt of lightning to reach us to revive Palomares? 675 01:00:33,500 --> 01:00:34,580 Yes. 676 01:00:35,410 --> 01:00:39,250 Of course. A human heart can move with only one microvolt. 677 01:00:39,330 --> 01:00:44,250 The arrest is reversible if the muscle is stimulated within 10 or 15 minutes. 678 01:00:44,330 --> 01:00:46,660 -Less than five minutes have passed. -Right. 679 01:00:47,500 --> 01:00:49,330 There's a lightning rod at the mainmast. 680 01:00:49,410 --> 01:00:52,410 We could take the power to land. 681 01:00:52,500 --> 01:00:56,660 Do you want to risk everyone's life to play God? Well, then... 682 01:00:56,750 --> 01:00:57,910 Julián, 683 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 now it's Palomares life which is at risk. 684 01:01:00,830 --> 01:01:03,580 We're on a 500-tonne metal boat. 685 01:01:03,660 --> 01:01:07,580 If we enter that storm, it will be like sitting on an electric chair. 686 01:01:07,660 --> 01:01:09,250 Captain, please... 687 01:01:09,660 --> 01:01:11,330 Death has its stages. 688 01:01:11,410 --> 01:01:15,000 And maybe there's no irreversible neurological damage yet. 689 01:01:16,080 --> 01:01:18,410 If that happens, there will be no way back. 690 01:01:20,250 --> 01:01:21,410 Dad. 691 01:01:26,410 --> 01:01:29,500 I know the possibilities are one in one million, but it can work. 692 01:01:29,580 --> 01:01:32,500 We just have to divert a minimum part of the power. 693 01:01:32,580 --> 01:01:34,580 You know that Ramiro can do it. 694 01:01:35,910 --> 01:01:37,330 It can be done. 695 01:01:38,910 --> 01:01:40,250 Dad, please. 696 01:01:44,080 --> 01:01:45,330 Fuck me! 697 01:01:45,660 --> 01:01:49,330 If doctor fucking Frankenstein could do it, why wouldn't we? 698 01:01:49,410 --> 01:01:52,000 -Let's go. -De la Cuadra, 699 01:01:52,160 --> 01:01:55,000 -tack 45 degrees to port. -Right. 700 01:01:58,500 --> 01:02:00,160 Let's catch some lightning. 701 01:02:08,580 --> 01:02:13,410 Captain, that's crazy. A bolt of lightning can create 300 million joules. 702 01:02:13,500 --> 01:02:16,250 We only need 300. 300! 703 01:02:16,330 --> 01:02:18,580 Are you mad or what? 704 01:02:18,910 --> 01:02:22,250 -We'll fry him. -He's already dead! 705 01:02:25,660 --> 01:02:26,910 Ramiro... 706 01:02:28,500 --> 01:02:32,830 He's already dead, so think. Think. 707 01:02:36,330 --> 01:02:37,830 We'll need... 708 01:02:38,250 --> 01:02:41,660 transformers, accumulators, 709 01:02:42,250 --> 01:02:44,750 -batteries... -We have all that. 710 01:02:44,830 --> 01:02:49,330 Anything that absorbs energy and stops the crash. Loads of cable. 711 01:02:49,410 --> 01:02:54,830 We could try to connect them to the mainmast's lighting rod. 712 01:02:54,910 --> 01:03:00,500 With the cables and the transformers, we may be able to get enough power 713 01:03:00,580 --> 01:03:03,830 to shake Palomares' heart without frying him 714 01:03:03,910 --> 01:03:06,500 -or the boat. -Very good, Ramiro. 715 01:03:07,000 --> 01:03:08,160 Good. 716 01:03:09,910 --> 01:03:11,330 I trust you. 717 01:03:14,410 --> 01:03:15,750 Let's go. 718 01:03:26,250 --> 01:03:29,330 Come on, guys. We have to cover everything up. 719 01:03:29,830 --> 01:03:32,660 Everything has to be isolated. Come on, quickly! 720 01:03:36,830 --> 01:03:39,830 Come on, everybody go to the club. 721 01:03:39,910 --> 01:03:42,500 -Life jackets. -Come on, life jackets. 722 01:03:43,250 --> 01:03:46,410 -Come on, quickly. -Come on! Come on, guys! 723 01:03:46,750 --> 01:03:48,410 Piti, connections! 724 01:03:48,500 --> 01:03:50,410 Gamboa, unroll the cable! 725 01:03:51,580 --> 01:03:54,660 Careful, be careful! Piti, the jump leads! 726 01:04:03,580 --> 01:04:05,750 Ulises. Ulises, how are you doing? 727 01:04:05,830 --> 01:04:07,750 -Are you wearing gloves? -What? 728 01:04:07,830 --> 01:04:09,750 Are you wearing fucking gloves? 729 01:04:11,160 --> 01:04:14,910 -No, I don't, but it's OK. -For Christ's sake! 730 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 -Then come back and put some gloves on. -There's no time, Dad. 731 01:04:20,080 --> 01:04:24,500 When I return, I'll wash my hands. I swear. Over and out. 732 01:04:24,580 --> 01:04:27,160 Ulises. Ulises! 733 01:04:27,660 --> 01:04:29,830 Shit! For fuck's sake! 734 01:04:36,410 --> 01:04:39,500 -Gamboa, help me! Give me the cable! -On it. 735 01:04:41,080 --> 01:04:42,580 Come on! 736 01:04:48,660 --> 01:04:51,500 -Eh! Throw it! -Sure. 737 01:04:55,500 --> 01:04:56,830 Pull. 738 01:05:11,750 --> 01:05:13,330 There's still activity on the retina. 739 01:05:13,410 --> 01:05:17,410 But in nine minutes the neurological damage will be irreversible. 740 01:05:18,410 --> 01:05:19,910 Help me. 741 01:05:23,000 --> 01:05:24,160 Let's go. 742 01:05:29,500 --> 01:05:32,500 Captain's orders. 743 01:05:32,830 --> 01:05:35,910 -Come on, Salo, you go now. -Up, up! 744 01:05:36,000 --> 01:05:37,580 Come on up. Come on! 745 01:05:37,660 --> 01:05:39,750 Come on, pull! 746 01:05:40,750 --> 01:05:44,330 Come on, come on! Everybody up here. 747 01:05:44,410 --> 01:05:46,410 -Very good, guys. -Up. 748 01:05:48,500 --> 01:05:51,910 Bubble, darling, don't stay here. Go upstairs, come on. 749 01:05:52,000 --> 01:05:53,580 -Pull! -Go upstairs, darling. 750 01:05:53,660 --> 01:05:55,330 Everyone go upstairs. 751 01:06:07,580 --> 01:06:09,080 There, stop! 752 01:06:29,410 --> 01:06:32,000 Is it true what they say? That Palomares is dead? 753 01:06:33,080 --> 01:06:34,500 Is it true? 754 01:06:57,660 --> 01:06:59,160 Come on. 755 01:06:59,750 --> 01:07:02,500 Careful. Be careful. OK. 756 01:07:05,330 --> 01:07:08,500 We're going to put these. One here, one here, one here. 757 01:07:08,580 --> 01:07:12,410 Three, three and three. Do it yourselves, OK? Come on! 758 01:07:17,660 --> 01:07:19,330 Quickly, come on. 759 01:07:27,750 --> 01:07:29,000 Ramiro. 760 01:07:30,250 --> 01:07:33,160 -It's going to work. -It has to. 761 01:07:39,750 --> 01:07:41,910 Dad, do you hear me? 762 01:07:42,000 --> 01:07:46,410 Wind strength is increasing from eight to nine. 763 01:07:46,500 --> 01:07:51,330 -We're moving away from the storm. -Do you think I don't know that? 764 01:08:11,250 --> 01:08:15,000 We are chasing the storm. 765 01:08:55,750 --> 01:08:58,250 Come on. Come on. 766 01:09:46,830 --> 01:09:49,500 Captain, we're running out of time. 767 01:09:51,000 --> 01:09:53,160 Why the fuck doesn't a bolt of lightning reach us? 768 01:09:53,250 --> 01:09:56,000 We are the only solid thing in a million miles away. 769 01:09:56,080 --> 01:09:58,000 The sea is electrified. 770 01:09:58,080 --> 01:10:01,080 This boat is insignificant. 771 01:10:49,580 --> 01:10:51,160 Get ready. 772 01:10:52,410 --> 01:10:54,250 A bolt of lightning is going to reach us. 773 01:12:51,080 --> 01:12:52,330 Julia. 774 01:13:07,580 --> 01:13:10,500 -He's alive! -What? 775 01:13:11,580 --> 01:13:13,410 Yes! 776 01:13:13,500 --> 01:13:15,250 Yes! Yes! 777 01:13:51,330 --> 01:13:54,660 You're great, Ramiro! 778 01:13:58,410 --> 01:14:00,000 I love you. 779 01:14:00,660 --> 01:14:02,410 I love you. 780 01:14:50,830 --> 01:14:52,160 How are you feeling? 781 01:14:55,080 --> 01:14:56,910 Exhausted. 782 01:14:59,750 --> 01:15:01,250 Everything hurts. 783 01:15:03,080 --> 01:15:05,160 That's what happens when you die. 784 01:15:08,660 --> 01:15:10,080 Die? 785 01:15:11,410 --> 01:15:13,000 Why did you jump? 786 01:15:18,660 --> 01:15:22,660 The wind made the Bible fall into the sea. 787 01:15:23,700 --> 01:15:27,500 -Palomares! Is everything OK? -And I jumped. 788 01:15:27,910 --> 01:15:31,410 -I jumped to get it. -Palomares! Man overboard! 789 01:15:34,580 --> 01:15:36,250 I didn't even think about it. 790 01:15:38,290 --> 01:15:40,500 It was the last Bible in the world. 791 01:15:40,660 --> 01:15:42,950 And I'm the last priest, Julia. 792 01:15:45,080 --> 01:15:46,830 I had to save it. 793 01:16:09,330 --> 01:16:10,750 Captain, 794 01:16:10,830 --> 01:16:14,910 we have to tell you about Manolito. 795 01:16:18,250 --> 01:16:20,160 Manolito will have to wait. 796 01:16:23,330 --> 01:16:24,580 But... 797 01:17:00,120 --> 01:17:03,830 The truth is I don't know where to start. 798 01:17:07,160 --> 01:17:08,910 I guess I'm sorry. 799 01:17:09,580 --> 01:17:10,830 Don't worry. 800 01:17:11,160 --> 01:17:13,080 I totally understand. 801 01:17:13,910 --> 01:17:15,160 You know what? 802 01:17:15,660 --> 01:17:20,250 I'm not the kind of girl... that takes a leap of faith. 803 01:17:20,370 --> 01:17:23,250 I need to have everything under control 804 01:17:24,160 --> 01:17:26,910 and I run away from embarrassing situations. 805 01:17:27,000 --> 01:17:29,250 And emotional things... 806 01:17:29,580 --> 01:17:30,910 are very difficult to me. 807 01:17:31,910 --> 01:17:33,500 I'm not... 808 01:17:35,250 --> 01:17:37,250 I'm not an easy girl. 809 01:17:38,620 --> 01:17:41,830 Well... I'm a widower, 810 01:17:42,080 --> 01:17:44,160 father of two children 811 01:17:45,000 --> 01:17:50,660 and captain of a boat at world's end. I'm not an ordinary man either, am I? 812 01:17:54,250 --> 01:17:56,000 Captain, I... 813 01:17:58,660 --> 01:18:01,660 I don't know what's happening between us. 814 01:18:01,750 --> 01:18:04,830 But I do know that I love it and that it makes me very happy. 815 01:18:05,120 --> 01:18:07,580 And that I want for it to last as long as possible. 816 01:18:08,580 --> 01:18:11,080 And that I don't want you to stop coming for me. 817 01:18:11,160 --> 01:18:14,410 And that I want to keep getting nervous because I don't know what to wear. 818 01:18:14,540 --> 01:18:16,410 Well, then... 819 01:18:16,750 --> 01:18:18,700 We'll go slowly. 820 01:18:19,080 --> 01:18:21,830 I'll take all the time in the world 821 01:18:22,160 --> 01:18:26,540 to take your hand and I'll wait even more 822 01:18:28,040 --> 01:18:30,700 to kiss you for the first time. 823 01:18:33,410 --> 01:18:36,080 I want this journey to be endless. 824 01:18:47,910 --> 01:18:49,450 Captain. 825 01:18:52,120 --> 01:18:58,330 Manolito can't wait because he's the most important passenger on the ship. 826 01:18:58,410 --> 01:18:59,750 Captain, 827 01:19:00,000 --> 01:19:01,370 this duck 828 01:19:02,450 --> 01:19:05,000 knows where land is. 829 01:19:10,290 --> 01:19:11,660 -First mate! -Ah! 830 01:19:11,870 --> 01:19:14,910 What are these? The same pills your wife took. 831 01:19:15,000 --> 01:19:17,830 -They're mine. -Why the fuck did you tell my wife 832 01:19:17,910 --> 01:19:20,910 -that you're the one with cancer? -There's wind coming. 833 01:19:23,250 --> 01:19:24,870 What's all this dust? 834 01:19:25,660 --> 01:19:29,250 -Julia, what's happening to Bubble? -Is it the air? Is it polluted? 835 01:19:30,910 --> 01:19:32,160 Great. 836 01:19:35,500 --> 01:19:38,000 I leave the convent. I don't believe in God anymore. 837 01:19:38,080 --> 01:19:40,080 From now on, the priest is available. 838 01:19:40,160 --> 01:19:43,120 -Now he's not a priest, you like him. -Maybe it's you who like him. 839 01:19:43,250 --> 01:19:46,080 -Do you want us to have a secret date? -No! He's a bastard. 840 01:19:46,200 --> 01:19:48,870 And you don't realize it but he's using you. 841 01:19:51,000 --> 01:19:53,330 If the duck ate 12 hours ago, 842 01:19:53,450 --> 01:19:56,000 we're 12 hours away from land, a 12-hour duck-flight away. 843 01:19:56,080 --> 01:19:58,750 He must know how to get home. 844 01:19:58,830 --> 01:20:02,870 Can you build a long reach tracking system with all this? 845 01:20:07,910 --> 01:20:10,000 -The duck is gone. -The duck disappeared. 846 01:20:10,120 --> 01:20:13,000 -Where the fuck is the duck, Julián? -What did you do with the duck? 847 01:20:14,750 --> 01:20:19,080 Subtitles: Teresa Pitarch Porcar 61723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.