All language subtitles for El.Barco.S02E08.La.sirena.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,910
PREVIOUSLY...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,660
The Earth as we knew it
is not there anymore.
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,580
You don't deserve to be the father.
4
00:00:07,660 --> 00:00:10,330
I'm going to be his father
and I need to know his genetics.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,500
-What was his name?
-Nelson. He was Cuban.
6
00:00:13,580 --> 00:00:16,910
So that's what worries you.
The color of your son's skin.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,410
Well, dump her. Dump Vilma.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,410
What the hell is that?
9
00:00:21,500 --> 00:00:24,080
Palomares. You made a vow.
You are a priest.
10
00:00:24,160 --> 00:00:26,330
-You can't quit.
-Leave me alone!
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,660
I'm in love with you, Julia.
12
00:00:29,750 --> 00:00:31,250
Salomé, I think I love him.
13
00:00:31,330 --> 00:00:34,410
Do you think it is too late
to give him an answer?
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,580
Ricardo.
15
00:00:35,700 --> 00:00:39,000
He didn't seem in love with you
when he took me to bed.
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,160
-Come on!
-Let's go!
17
00:00:41,250 --> 00:00:43,330
I wanted to apologize for what happened.
18
00:00:43,410 --> 00:00:45,160
I don't care who you sleep with.
19
00:00:49,830 --> 00:00:53,500
When I was pointed with that gun,
I didn't think about my dad or my sister.
20
00:00:53,580 --> 00:00:54,750
I thought about you.
21
00:00:54,830 --> 00:00:57,410
We start over tonight.
22
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
Nobody could have stopped me
from saving Ainhoa.
23
00:01:00,580 --> 00:01:03,500
But you moved out of my way
and let me do it.
24
00:01:03,580 --> 00:01:04,750
You are a shit-eater.
25
00:01:04,830 --> 00:01:08,000
If Ainhoa is with you now
is because I let her do it.
26
00:01:08,080 --> 00:01:09,910
We'll leave by sunrise.
27
00:01:10,000 --> 00:01:13,250
Lately, I don't know
if you'll think the same tomorrow.
28
00:01:13,330 --> 00:01:15,660
This time,
nothing can make me change my mind.
29
00:01:20,750 --> 00:01:23,870
-Where is the girl, Gamboa?
-We have to go, please.
30
00:01:24,660 --> 00:01:26,410
No!
31
00:01:27,500 --> 00:01:30,330
Ulises! Please.
32
00:01:34,330 --> 00:01:36,910
I'm sorry... I...
33
00:01:37,000 --> 00:01:41,160
I don't know what happened.
I went mad.
34
00:01:41,250 --> 00:01:42,830
I couldn't help it.
35
00:01:42,910 --> 00:01:45,830
It's OK. Everything's OK.
36
00:01:45,910 --> 00:01:48,080
I strongly embraced my faith,
37
00:01:48,160 --> 00:01:50,660
but today I discovered something
which is strong too.
38
00:01:50,750 --> 00:01:51,910
I'm in love with Vilma.
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,330
-Did you make love with Leonor?
-What?
40
00:01:54,410 --> 00:01:57,830
I need to know.
Can't you see I'm dying of jealousy?
41
00:01:57,910 --> 00:01:59,660
We didn't have sex.
42
00:01:59,750 --> 00:02:01,580
This is the last time I'm mentioning it.
43
00:02:01,660 --> 00:02:05,330
-You say you forgave me but it isn't true.
-I can't.
44
00:02:05,410 --> 00:02:09,000
We believed we could be happy together.
But it wasn't true.
45
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
We are hurting each other.
46
00:02:11,250 --> 00:02:15,700
We can't be together, Ulises.
We can't live this way.
47
00:02:23,250 --> 00:02:25,080
How are you doing?
48
00:02:25,660 --> 00:02:29,250
I have checked everything
on the upper deck. They are tied up.
49
00:02:29,330 --> 00:02:31,750
I have coiled the main rope.
50
00:02:31,830 --> 00:02:34,330
If you spot land, whistle.
51
00:02:34,450 --> 00:02:38,000
When we finish on the stern,
we should fold the jib.
52
00:02:38,660 --> 00:02:40,910
Copy that!
53
00:02:43,660 --> 00:02:45,950
You are in charge of the sheets.
54
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
OK!
55
00:02:49,910 --> 00:02:51,330
I wait for you by the mainsail.
56
00:02:51,410 --> 00:02:53,080
Kid...
57
00:02:54,080 --> 00:02:57,750
I got my father's license in a raffle
and 20 years later.
58
00:02:57,830 --> 00:03:02,830
So maybe I don't know what to do.
59
00:03:04,250 --> 00:03:06,500
But I'd stay calm.
60
00:03:08,910 --> 00:03:12,160
You have lost Ainhoa. You've lost a chick.
So what?
61
00:03:12,910 --> 00:03:15,250
This things happen everyday.
62
00:03:16,500 --> 00:03:19,410
I don't need anyone's pity.
63
00:03:21,410 --> 00:03:22,910
Sure...
64
00:03:25,080 --> 00:03:27,250
You are a De la Cuadra guy.
65
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
De la Cuadra guys
66
00:03:31,250 --> 00:03:34,330
stand up and keep on moving.
67
00:03:35,250 --> 00:03:37,330
Maybe we need help sometimes.
68
00:03:37,410 --> 00:03:39,580
But we always keep our heads
above the water.
69
00:03:40,500 --> 00:03:42,250
I mean it.
70
00:03:44,750 --> 00:03:46,500
Well...
71
00:03:47,250 --> 00:03:49,160
I'll be around.
72
00:03:49,250 --> 00:03:52,080
I understand you'd rather be alone.
73
00:03:52,160 --> 00:03:56,750
We are traveling on a 75-meter schooner
with more than 40 people.
74
00:03:56,830 --> 00:03:59,080
I wish I could be alone.
75
00:03:59,830 --> 00:04:01,410
I wish...
76
00:04:03,750 --> 00:04:05,330
Look.
77
00:04:05,830 --> 00:04:08,410
You have the whole ocean
to be on your own.
78
00:04:10,250 --> 00:04:13,160
You just have to dive in and swim.
79
00:04:13,410 --> 00:04:17,660
Swimming helps to think.
The ship is anchored.
80
00:04:18,080 --> 00:04:21,410
The Polar Star will wait for you here.
81
00:04:21,500 --> 00:04:23,580
What are you waiting for?
82
00:04:23,660 --> 00:04:26,250
The water has to feel so great now.
83
00:04:26,660 --> 00:04:28,700
OK.
84
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
Well done, Ulises.
85
00:04:43,580 --> 00:04:46,910
Once, miss Maika
86
00:04:47,000 --> 00:04:50,160
put all the children behind a line
87
00:04:50,290 --> 00:04:54,910
that she had drawn on the ground
for a race.
88
00:05:01,120 --> 00:05:04,250
We had to run
to the big tree in the playground
89
00:05:04,330 --> 00:05:08,660
and get back to the line on the ground.
90
00:05:15,410 --> 00:05:19,000
-Where is he going?
-He's going to get things together.
91
00:05:19,080 --> 00:05:22,160
Well, his head must be a mess.
92
00:05:22,250 --> 00:05:24,580
Because he's going too far.
93
00:05:32,000 --> 00:05:36,830
Miss Maika said she'd count up to three.
94
00:05:36,910 --> 00:05:39,950
And she said: "One...
95
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
We'll leave by sunrise.
96
00:05:49,410 --> 00:05:51,660
Two..."
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,910
My head is never a mess.
98
00:05:55,000 --> 00:05:59,830
With my bubble, I can't have
many ideas in my head.
99
00:06:00,410 --> 00:06:04,410
He must be half a mile away.
100
00:06:04,500 --> 00:06:07,160
That bastard is so fast...
101
00:06:07,250 --> 00:06:09,330
And she said: "Three."
102
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
I wouldn't be able to swim back.
103
00:06:19,250 --> 00:06:22,660
I'd be out of breath.
104
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
He's got enough breath.
105
00:06:24,830 --> 00:06:29,000
De la Cuadra men have lungs
like Scottish bagpipes.
106
00:06:32,830 --> 00:06:34,580
Nothing is going to change my mind.
107
00:06:34,660 --> 00:06:36,910
The beating has created
and intracranial hematoma.
108
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
There weren't symptoms
until it got too big and he fainted.
109
00:06:40,080 --> 00:06:42,410
Unless blood is reabsorbed
there's nothing we can do.
110
00:06:42,500 --> 00:06:46,410
We can't be together, Ulises.
We can't live like this.
111
00:06:49,910 --> 00:06:52,000
Where is he going?
112
00:07:07,830 --> 00:07:11,160
Ulises!
113
00:07:11,250 --> 00:07:12,500
He can't hear you.
114
00:07:12,580 --> 00:07:15,080
Ulises!
115
00:07:16,000 --> 00:07:19,080
Bubble, give me a vest. Quick!
116
00:07:19,160 --> 00:07:21,080
Yes, sir.
117
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
OK.
118
00:07:41,660 --> 00:07:43,500
Come on!
119
00:08:04,910 --> 00:08:09,750
THE MERMAID
120
00:08:14,410 --> 00:08:16,250
Ulises!
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,830
Ulises!
122
00:08:26,160 --> 00:08:28,410
I was the last one,
123
00:08:28,500 --> 00:08:33,330
but miss Maika said
that running fast was not important.
124
00:08:33,410 --> 00:08:37,000
The important thing is knowing
where to run.
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,580
Ulises...
126
00:09:17,080 --> 00:09:19,410
Ulises!
127
00:09:26,160 --> 00:09:27,830
What are you doing here?
128
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
I know a place where we can be together.
129
00:09:31,080 --> 00:09:33,500
We can't be happy on that ship.
130
00:09:33,580 --> 00:09:37,000
But I know a place where you and I
131
00:09:37,080 --> 00:09:39,750
are going to be happy ever after.
132
00:09:42,620 --> 00:09:45,000
And where can I buy the ticket?
133
00:09:46,660 --> 00:09:49,580
I'll be wherever you want to
whenever you want to.
134
00:09:49,830 --> 00:09:52,750
Come with me. Now.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,830
Follow me.
136
00:10:13,120 --> 00:10:14,910
Ulises!
137
00:10:15,410 --> 00:10:17,250
Ulises!
138
00:10:38,540 --> 00:10:40,950
Come on, son.
139
00:10:41,500 --> 00:10:43,410
Come on.
140
00:10:52,500 --> 00:10:53,910
You must feel so well.
141
00:10:54,040 --> 00:10:57,080
I'd like to wake up panting like that
every day.
142
00:10:57,160 --> 00:11:01,000
You must have had such an erotic dream.
143
00:11:05,000 --> 00:11:06,620
Hi.
144
00:11:06,700 --> 00:11:09,580
You always drown.
145
00:11:09,830 --> 00:11:12,500
But then you never drown.
146
00:11:16,910 --> 00:11:20,250
Palomares, open that door.
I know you are there.
147
00:11:20,330 --> 00:11:23,910
-He must be sleeping. He said he was sick.
-Who locks the door for sleeping?
148
00:11:26,330 --> 00:11:28,080
-He's crying again.
-Why?
149
00:11:28,160 --> 00:11:32,330
I don't know, Ramiro.
I should be the one crying.
150
00:11:32,410 --> 00:11:35,500
-Maybe you guys should talk.
-Maybe we don't.
151
00:11:35,580 --> 00:11:38,080
The other day,
he wanted to come off smart.
152
00:11:38,830 --> 00:11:41,000
Call the captain.
153
00:11:47,410 --> 00:11:49,250
What's wrong?
154
00:11:53,410 --> 00:11:55,660
What's wrong, son?
155
00:12:00,160 --> 00:12:02,080
You know that you can count on me.
156
00:12:02,250 --> 00:12:04,580
Anytime.
157
00:12:06,330 --> 00:12:08,330
Let me help you.
158
00:12:09,000 --> 00:12:10,830
I lost control.
159
00:12:15,330 --> 00:12:17,000
I...
160
00:12:18,580 --> 00:12:21,250
I beat him until I injured my knuckles.
161
00:12:25,750 --> 00:12:27,410
And...
162
00:12:30,250 --> 00:12:34,000
I lost the most beautiful thing
I've ever had.
163
00:12:39,500 --> 00:12:42,580
It's broken. Forever.
164
00:12:43,330 --> 00:12:44,910
Stop it...
165
00:12:45,580 --> 00:12:48,080
No. Ulises.
166
00:12:48,160 --> 00:12:52,330
Ainhoa is going to forgive you.
You'll see.
167
00:12:52,410 --> 00:12:55,580
And Gamboa is going to be OK.
168
00:12:55,660 --> 00:12:58,750
What can we do? He's a tough guy.
169
00:12:58,830 --> 00:13:01,580
Everybody hits somebody sometimes.
170
00:13:01,660 --> 00:13:04,330
-I screwed up, Dad.
-No, you didn't.
171
00:13:04,410 --> 00:13:07,000
-I screwed up.
-No.
172
00:13:07,080 --> 00:13:10,660
I got in a lot of fights
when I was sailing.
173
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
Son...
174
00:13:13,330 --> 00:13:17,160
There was a Philippine guy once...
I broke his mouth.
175
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
He had to eat soup his whole life.
176
00:13:20,910 --> 00:13:24,910
And I'm not proud of that.
Accidents happen.
177
00:13:25,580 --> 00:13:27,830
It wasn't an accident.
178
00:13:28,910 --> 00:13:32,080
-It wasn't an accident.
-Ulises.
179
00:13:33,410 --> 00:13:35,330
Stop.
180
00:13:39,750 --> 00:13:41,830
I wanted to kill him.
181
00:13:44,830 --> 00:13:47,410
Like a murderer.
182
00:14:37,910 --> 00:14:39,580
It's OK.
183
00:14:40,080 --> 00:14:42,660
Look at her. She's almost bursting.
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,160
Your skin looks so good.
185
00:14:46,250 --> 00:14:49,160
Yeah. That orgasm cleaned her pores.
186
00:14:49,250 --> 00:14:51,910
Once, I got rid
of a muscle cramp with an orgasm.
187
00:14:52,000 --> 00:14:55,830
You are so... I didn't have an orgasm.
188
00:14:55,910 --> 00:15:00,160
But this morning I woke up like...
189
00:15:00,250 --> 00:15:02,080
-Like this.
-Yeah. Excited.
190
00:15:02,160 --> 00:15:04,500
I had a strange dream.
191
00:15:04,580 --> 00:15:06,660
A strange dream...
192
00:15:06,750 --> 00:15:10,330
Don't feel ashamed, sweetheart.
We all have had strange dreams.
193
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
Let those who haven't
cast the first stone.
194
00:15:13,500 --> 00:15:15,080
-I had one yesterday.
-What?
195
00:15:15,160 --> 00:15:16,750
Come on!
196
00:15:16,830 --> 00:15:18,580
-What?
-You kept pretty quiet about it.
197
00:15:18,660 --> 00:15:21,250
-Look at the doctor!
-What did you want me to tell you?
198
00:15:21,330 --> 00:15:25,580
-Don't go.
-Come on, Doctor.
199
00:15:25,660 --> 00:15:27,330
Tell us.
200
00:15:27,410 --> 00:15:31,830
Were you wearing glasses
and looking through the microscope?
201
00:15:31,910 --> 00:15:35,830
If you need a microscope
to see it, that's bad news.
202
00:15:35,910 --> 00:15:38,580
Which crew member
was in your erotic dream?
203
00:15:38,660 --> 00:15:40,910
-Come on, man eater.
-Who was he?
204
00:15:41,000 --> 00:15:43,080
It was someone abstract.
205
00:15:43,160 --> 00:15:45,580
Who was he?
206
00:15:45,660 --> 00:15:48,250
-Who was he?
-No one!
207
00:15:48,330 --> 00:15:50,000
-Who was he?
-No one.
208
00:15:50,080 --> 00:15:53,660
-What do you have, Bubble?
-Many things.
209
00:15:59,080 --> 00:16:01,500
I'll give you a pair of socks
for that Tintin comic.
210
00:16:01,580 --> 00:16:04,580
I'd love to have watched
Spielberg's movie.
211
00:16:04,660 --> 00:16:07,330
It's more expensive than that.
212
00:16:07,410 --> 00:16:11,910
Two T-shirts or a pair of shorts.
213
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
Too expensive.
214
00:16:15,750 --> 00:16:18,000
What's this?
215
00:16:18,080 --> 00:16:22,000
That's stuff for making films.
216
00:16:22,500 --> 00:16:27,000
It was in cabin 31 when we emptied it.
217
00:16:27,080 --> 00:16:30,000
This is a film.
218
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
What the...?
219
00:16:36,750 --> 00:16:40,330
"Polar Star, 1940. Barkley Symposium."
220
00:16:40,410 --> 00:16:42,910
This was Captain ZĂșñiga's time.
221
00:16:43,000 --> 00:16:45,750
A 70-year-old film
about the Polar Star. Let's watch it.
222
00:16:45,830 --> 00:16:48,500
First, you have to pay for it.
223
00:16:48,580 --> 00:16:50,080
How much is it?
224
00:16:50,160 --> 00:16:52,830
Four T-shirts,
225
00:16:52,910 --> 00:16:56,250
two breakfasts and a guard duty.
226
00:16:57,000 --> 00:17:00,410
OK, Bubble.
Let me explain you something.
227
00:17:00,500 --> 00:17:03,330
You can't buy a horse
without looking at its mouth.
228
00:17:03,410 --> 00:17:06,410
-Its mouth.
-So let me take a look at it.
229
00:17:06,500 --> 00:17:09,160
If I like the movie, I'll pay double.
230
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
-Who is it?
-Please!
231
00:17:11,830 --> 00:17:14,660
I know who is the guy
appearing in your dreams.
232
00:17:14,750 --> 00:17:16,830
Does he have a uniform and a beard?
233
00:17:16,910 --> 00:17:19,660
Did he take you to the bowsprit
in your panties?
234
00:17:19,750 --> 00:17:22,910
-Why have I said anything to you?
-So the bowsprit...
235
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
Stop it.
236
00:17:24,910 --> 00:17:27,750
I'm not telling you who he is.
237
00:17:27,830 --> 00:17:30,750
You don't have to. It's the captain.
238
00:17:34,250 --> 00:17:35,830
No, it's not.
239
00:17:38,000 --> 00:17:40,330
Did you have an erotic dream
240
00:17:41,580 --> 00:17:44,080
-with my father?
-No.
241
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
Well, I did.
But it wasn't erotic. It was sexy.
242
00:17:48,080 --> 00:17:51,750
-He was wearing a dressing gown.
-A dressing gown?
243
00:17:52,580 --> 00:17:54,750
What?
244
00:17:54,830 --> 00:17:56,410
A dressing gown?
245
00:17:57,250 --> 00:17:59,120
Trim that rope.
246
00:17:59,830 --> 00:18:01,500
Yes, sir.
247
00:18:04,660 --> 00:18:07,080
-Hi.
-Hello.
248
00:18:07,160 --> 00:18:11,500
Look. I have chopped the cookies
for tomorrow.
249
00:18:11,620 --> 00:18:14,500
It's not like eating popcorn
but it looks like it.
250
00:18:14,580 --> 00:18:17,410
-Thank you.
-It's ready.
251
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
It starts.
252
00:18:42,660 --> 00:18:44,660
ZĂșñiga...
253
00:18:47,410 --> 00:18:49,830
Is Palomares still locked up?
254
00:18:59,000 --> 00:19:00,830
You look too serious.
255
00:19:01,500 --> 00:19:03,410
Is it because of Palomares?
256
00:19:04,080 --> 00:19:07,120
-Is it because of what he said?
-No, Vilma.
257
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
I haven't been serious since year 2000.
258
00:19:10,080 --> 00:19:12,330
When Atlético de Madrid was demoted.
259
00:19:12,410 --> 00:19:14,750
Let's watch the film.
260
00:19:14,830 --> 00:19:16,450
Look!
261
00:19:16,580 --> 00:19:20,330
Welcome to the Polar Star.
Window or aisle?
262
00:19:20,410 --> 00:19:22,660
If you need to puke,
please go starboard.
263
00:19:22,750 --> 00:19:27,410
Because there is port wind
and we don't want to mess our dress.
264
00:19:27,540 --> 00:19:30,500
Are you going to do that all the time?
265
00:19:42,080 --> 00:19:43,910
It's the captain.
266
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
You wanted to talk to me.
267
00:19:52,750 --> 00:19:55,160
I need you to hear my confession.
268
00:19:55,790 --> 00:19:57,500
Your confession?
269
00:19:58,540 --> 00:20:00,580
What are you talking about?
270
00:20:01,160 --> 00:20:05,250
I have betrayed all my values.
271
00:20:06,910 --> 00:20:09,910
I confessed my love
to my best friend's girl.
272
00:20:11,410 --> 00:20:14,580
I've thrown my four years
in the seminary overboard.
273
00:20:15,500 --> 00:20:17,410
My vocation...
274
00:20:18,500 --> 00:20:23,660
I've betrayed Piti and Vilma.
I've stood between them.
275
00:20:25,080 --> 00:20:27,410
I've been selfish...
276
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Disloyal.
277
00:20:30,250 --> 00:20:34,830
-I don't respect myself anymore...
-Stop right there, Palomares.
278
00:20:35,370 --> 00:20:38,620
You are punishing yourself.
279
00:20:43,160 --> 00:20:48,000
When you are about to die
you just think about the things you love.
280
00:20:49,750 --> 00:20:52,330
I didn't think about God.
281
00:20:53,080 --> 00:20:55,910
Or the Commandments. Or my vow.
282
00:20:58,660 --> 00:21:01,160
I thought about Vilma.
283
00:21:02,660 --> 00:21:04,910
She's my friend's girl.
284
00:21:09,410 --> 00:21:13,250
I despise myself.
I need you to absolve me.
285
00:21:13,330 --> 00:21:15,250
I won't do it.
286
00:21:17,700 --> 00:21:20,500
-I'm begging you, Captain.
-No.
287
00:21:25,160 --> 00:21:28,160
I won't absolve you
for the following reasons.
288
00:21:30,330 --> 00:21:33,160
First, it's not me who should absolve you.
289
00:21:34,000 --> 00:21:35,910
And second...
290
00:21:36,250 --> 00:21:40,250
Thinking about a woman when you think
you have two minutes to live
291
00:21:40,580 --> 00:21:42,750
is not a sin.
292
00:21:49,580 --> 00:21:52,000
I'm sorry, but I can't do it.
293
00:21:54,540 --> 00:21:57,790
Because I believe everyone has the right
to be in love.
294
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
Even you, Palomares.
295
00:22:16,410 --> 00:22:20,330
You are exempt from any work
on the Polar Star until further notice.
296
00:22:22,330 --> 00:22:24,750
You don't need forgiveness.
297
00:22:26,290 --> 00:22:28,500
You need to be alone.
298
00:22:36,580 --> 00:22:38,790
OK, people, now we're getting started.
299
00:22:38,910 --> 00:22:42,410
To warm up the engines,
we are having a nice drink.
300
00:22:42,500 --> 00:22:45,080
Today, captain Ricardo Montero
is not on duty.
301
00:22:45,160 --> 00:22:47,910
I'm captain Hook. I'm here to serve you.
302
00:22:48,000 --> 00:22:53,080
It's not captain Hook.
It's captain ZĂșñiga.
303
00:22:53,160 --> 00:22:58,410
The one who died from Spanish flu
in your cabin.
304
00:22:58,500 --> 00:23:02,080
It was going to be a comedy.
But it turned out to be Friday the 13th.
305
00:23:03,250 --> 00:23:05,910
Hi, we are the guys
from the bachelor party.
306
00:23:06,000 --> 00:23:09,080
Take some rum and some chips.
307
00:23:09,160 --> 00:23:10,660
I love chips.
308
00:23:10,750 --> 00:23:14,000
Are go-go dancers here yet?
309
00:23:14,080 --> 00:23:17,580
They are in their cabins.
They haven't brought many clothes.
310
00:23:17,660 --> 00:23:19,080
OK.
311
00:23:19,160 --> 00:23:21,330
What are those? Equations?
312
00:23:21,410 --> 00:23:27,410
No. They are integers and derivatives
for logarithmic functions.
313
00:23:27,500 --> 00:23:30,580
Well, we leave this three minutes
314
00:23:30,660 --> 00:23:33,160
and then we add some parsley.
315
00:23:33,250 --> 00:23:37,160
And our rice Murcian style will be ready.
316
00:23:38,830 --> 00:23:42,580
We could take a picture.
317
00:23:42,660 --> 00:23:45,750
-Sure. Let's take a picture.
-Pull in your stomach.
318
00:23:45,830 --> 00:23:49,250
That's a mini Polar Star.
319
00:23:49,330 --> 00:23:52,080
I'll put my hat on. It looks so great.
320
00:23:52,160 --> 00:23:55,660
Say "cheese."
321
00:23:57,660 --> 00:23:59,910
They've been shot.
322
00:24:06,250 --> 00:24:09,000
They are being attacked.
323
00:24:10,410 --> 00:24:13,250
Bubble, make it stop!
324
00:24:18,250 --> 00:24:21,500
They were killed.
325
00:24:21,910 --> 00:24:25,410
Well... Maybe that was...
326
00:24:25,750 --> 00:24:28,830
Like a drill or a simulation.
327
00:24:30,580 --> 00:24:32,160
Right?
328
00:24:32,250 --> 00:24:37,080
What the hell happened on the Polar Star
70 years ago?
329
00:24:40,000 --> 00:24:42,830
Dad, are you telling me
where we're going?
330
00:24:43,330 --> 00:24:45,410
We're going to settle things.
331
00:24:53,250 --> 00:24:59,000
You say you are a murderer? OK.
Let's prove it.
332
00:25:05,080 --> 00:25:06,910
Here he is.
333
00:25:08,080 --> 00:25:09,830
Sedated.
334
00:25:09,910 --> 00:25:12,080
Totally defenseless.
335
00:25:16,250 --> 00:25:18,160
You have him there.
336
00:25:18,250 --> 00:25:22,410
You just have to press this
against his face for a couple of minutes.
337
00:25:22,500 --> 00:25:26,750
Nobody will think it was a murder.
338
00:25:31,830 --> 00:25:33,750
Ulises...
339
00:25:35,080 --> 00:25:38,250
Do you really want to know
what you're able to do?
340
00:25:38,330 --> 00:25:40,500
If you are really a murderer?
341
00:25:40,580 --> 00:25:42,500
This way you won't be in doubt.
342
00:26:13,660 --> 00:26:17,250
Are you going to listen to daddy
and end up with my life?
343
00:26:26,160 --> 00:26:29,410
Hello, Ricardo. Have a seat.
344
00:26:29,500 --> 00:26:31,250
Is something wrong?
345
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
My morning has been crazy.
346
00:26:35,080 --> 00:26:36,910
Tell me.
347
00:26:37,830 --> 00:26:39,500
Go ahead, sweetheart.
348
00:26:50,410 --> 00:26:52,160
Julia...
349
00:26:54,000 --> 00:26:57,660
She had an erotic dream about you.
350
00:26:57,750 --> 00:27:02,500
And in that dream you were wearing a...
351
00:27:03,080 --> 00:27:04,830
A dressing gown.
352
00:27:05,500 --> 00:27:08,330
-Like this one.
-The same one.
353
00:27:08,410 --> 00:27:13,080
It would be so romantic
354
00:27:13,160 --> 00:27:16,160
if you run into her
wearing this dressing gown.
355
00:27:16,250 --> 00:27:18,660
By chance.
356
00:27:18,750 --> 00:27:22,000
-You aren't serious, are you?
-We are serious.
357
00:27:22,750 --> 00:27:26,410
Come on, Dad. It's like...
358
00:27:26,500 --> 00:27:29,330
A complicity gesture between both of you.
359
00:27:29,410 --> 00:27:31,750
Well, she...
360
00:27:32,830 --> 00:27:36,160
She was about to confess her love.
361
00:27:36,250 --> 00:27:40,750
And we thought it could be original.
362
00:27:40,830 --> 00:27:45,000
And you can give her a reason, and...
363
00:27:45,080 --> 00:27:48,080
OK. Let's pretend
I haven't heard anything.
364
00:27:48,160 --> 00:27:49,910
-Bye.
-Dad...
365
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Dad, you are so serious!
366
00:27:53,080 --> 00:27:54,750
Dad...
367
00:27:54,830 --> 00:27:58,750
Look. If the guy I like
had a dream about me
368
00:27:58,830 --> 00:28:03,000
wearing a mermaid costume,
for instance...
369
00:28:03,080 --> 00:28:06,160
I wouldn't mind wearing that costume.
370
00:28:06,250 --> 00:28:07,910
It's funny...
371
00:28:08,000 --> 00:28:10,750
Well, maybe that's funny
for a summer camp.
372
00:28:10,830 --> 00:28:12,830
But for a schooner captain
373
00:28:12,910 --> 00:28:15,250
who is responsible for 40 lives
374
00:28:15,330 --> 00:28:18,580
is not something funny.
It's something pathetic.
375
00:28:18,660 --> 00:28:20,830
Ricardo, sweetheart.
376
00:28:20,910 --> 00:28:24,080
Don't be so intense.
That doesn't look good on you.
377
00:28:25,750 --> 00:28:31,080
This dressing gown
is your passport to love.
378
00:28:32,160 --> 00:28:36,000
Since you are so interested
in my love life,
379
00:28:36,410 --> 00:28:38,910
there is something you should know.
380
00:28:39,000 --> 00:28:43,580
If something happens between Julia and I,
it's not going to be thanks to a gown.
381
00:28:43,660 --> 00:28:47,330
So thank you. But I won't do it.
382
00:29:01,250 --> 00:29:04,330
Look. There are
three more bullet marks here.
383
00:29:05,660 --> 00:29:08,250
With these, we have seven.
384
00:29:09,580 --> 00:29:14,160
So it really happened. They were shot.
385
00:29:14,750 --> 00:29:17,000
Those people died here.
386
00:29:17,080 --> 00:29:21,080
Right where we are now. That's too much!
387
00:29:21,580 --> 00:29:24,080
Fucking captain ZĂșñiga.
388
00:29:24,160 --> 00:29:28,830
First they shot him
and then he died from Spanish flu.
389
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
Poor guy.
390
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
He had the jinx.
391
00:29:35,500 --> 00:29:37,580
These are small holes.
392
00:29:37,660 --> 00:29:41,910
From short-range bullets
shot by short guns.
393
00:29:42,910 --> 00:29:45,500
These weren't rifles or shotguns.
394
00:29:50,000 --> 00:29:53,330
The shooters were close to them.
395
00:29:55,250 --> 00:29:59,500
If the ship who attacked him
was so close,
396
00:29:59,580 --> 00:30:01,660
how is it possible they didn't see them?
397
00:30:03,750 --> 00:30:05,580
Maybe...
398
00:30:06,000 --> 00:30:08,830
They weren't shot from a ship.
399
00:30:09,160 --> 00:30:12,580
Well, the film doesn't show it,
400
00:30:12,660 --> 00:30:17,250
but the Polar Star could have been
docked when the shooting happened.
401
00:30:17,830 --> 00:30:22,160
Right? That is why
it was so surprising for them.
402
00:30:22,250 --> 00:30:24,000
But who would have wanted
to do it?
403
00:30:24,080 --> 00:30:27,750
Who would have wanted to kill
a bunch of scientists?
404
00:30:27,830 --> 00:30:29,660
And why?
405
00:30:31,830 --> 00:30:34,830
I repaired the film.
406
00:30:35,330 --> 00:30:38,330
I spliced the film.
407
00:30:39,750 --> 00:30:41,410
Come on.
408
00:30:44,330 --> 00:30:46,500
I'm not proud of what I did.
409
00:30:47,000 --> 00:30:49,660
A broken cheekbone,
a fissure on my collar bone,
410
00:30:49,750 --> 00:30:53,660
intracranial hematoma...
I'd be really proud.
411
00:30:53,750 --> 00:30:56,660
I didn't want to do it.
412
00:30:58,580 --> 00:31:01,000
Do you think you did this to me?
413
00:31:12,580 --> 00:31:14,500
I've done this to myself.
414
00:31:16,580 --> 00:31:19,750
I just need a hand to kick your ass.
415
00:31:19,830 --> 00:31:22,830
Have you forgotten
how you ended up last time?
416
00:31:23,160 --> 00:31:26,500
I let you kick me as hard as you could.
417
00:31:29,500 --> 00:31:31,330
I didn't put up any resistance.
418
00:31:31,410 --> 00:31:34,500
You had to beat me up
and Ainhoa had to witness it.
419
00:31:34,580 --> 00:31:37,500
Ainhoa said she wouldn't be
with a violent guy.
420
00:31:37,580 --> 00:31:40,830
And it seems she sticks to her principles.
421
00:31:43,330 --> 00:31:47,250
Now you and I look the same to her.
422
00:31:47,830 --> 00:31:51,160
She won't be with me.
But she won't be with you either.
423
00:31:53,160 --> 00:31:56,080
Welcome to the club
of guys rejected by Ainhoa.
424
00:32:03,500 --> 00:32:05,410
No, sweetheart.
425
00:32:05,500 --> 00:32:08,250
In your relationships,
you can find three different men.
426
00:32:08,330 --> 00:32:11,080
Those who take the plunge,
427
00:32:11,160 --> 00:32:14,580
the ones who take the ring road
before confessing their love,
428
00:32:14,660 --> 00:32:17,500
and your dad.
He drives in circles non-stop
429
00:32:17,580 --> 00:32:20,660
and when he runs out of gas,
he gets back home on foot.
430
00:32:20,750 --> 00:32:22,500
Your dad is crazy about Julia.
431
00:32:22,580 --> 00:32:25,330
And Julia had an erotic dream
about your father.
432
00:32:25,410 --> 00:32:27,750
The thing is there.
433
00:32:27,830 --> 00:32:32,250
They just need a little push.
And we are doing it.
434
00:32:47,910 --> 00:32:50,910
-Why are you hanging there?
-Leave me alone.
435
00:32:58,580 --> 00:33:02,330
-Are you doing chin-ups?
-This is because of the Vilma thing,
436
00:33:02,410 --> 00:33:04,500
isn't it?
437
00:33:05,250 --> 00:33:08,410
You are doing a penance like Saint Job.
438
00:33:09,160 --> 00:33:13,660
Palomares, sweetheart. Saying nice things
to Vilma is not a reason for penance.
439
00:33:13,750 --> 00:33:16,500
I didn't say nice things to her, Salomé.
440
00:33:16,580 --> 00:33:18,580
I said I loved her.
441
00:33:28,250 --> 00:33:30,500
I'm a priest, Salomé.
442
00:33:30,580 --> 00:33:33,330
Or, at least, I was.
Now I don't know who I am.
443
00:33:33,410 --> 00:33:36,500
And Vilma is my best friend's girl.
444
00:33:36,580 --> 00:33:38,750
I can't look them in the eye, anymore.
445
00:33:38,830 --> 00:33:42,250
Aren't you taking this
too seriously, Palomares?
446
00:33:44,910 --> 00:33:47,910
Each one should do
what they believe is right.
447
00:33:49,330 --> 00:33:53,500
I also have reasons
to be hanging from that ladder.
448
00:33:54,580 --> 00:33:58,160
But I've decided to move on.
449
00:33:59,750 --> 00:34:03,410
And forget about everything bad
about Ulises and...
450
00:34:06,330 --> 00:34:09,500
wait for the good things.
451
00:34:11,500 --> 00:34:16,660
We are just a bunch of people
in the ocean looking for land.
452
00:34:19,080 --> 00:34:23,000
We are drowning in our own paranoia.
453
00:34:24,000 --> 00:34:26,080
You know what?
454
00:34:27,750 --> 00:34:29,750
Just be happy.
455
00:34:42,080 --> 00:34:44,410
A new Commandment.
456
00:34:45,830 --> 00:34:47,830
There you have it.
457
00:35:03,160 --> 00:35:05,750
This was filmed on the deck.
458
00:35:07,080 --> 00:35:09,160
That's captain ZĂșñiga, right?
459
00:35:09,250 --> 00:35:11,160
Yes. That's him.
460
00:35:11,750 --> 00:35:15,750
-They have tied his hands.
-Are they going to hurt him?
461
00:35:16,910 --> 00:35:19,160
They look like soldiers.
462
00:35:20,080 --> 00:35:23,250
-This is so strange.
-What are they doing?
463
00:35:23,330 --> 00:35:25,080
They are torturing him.
464
00:35:25,160 --> 00:35:29,160
They are going to make
a bubble in his brain, like mine.
465
00:35:29,250 --> 00:35:32,580
They are looking for something.
466
00:35:32,660 --> 00:35:36,870
But he's the captain. They can't do that.
467
00:35:37,000 --> 00:35:41,830
And he's not talking. He seems so brave...
468
00:35:42,330 --> 00:35:46,250
That must hurt a lot.
469
00:35:46,330 --> 00:35:49,750
-That happened here, right?
-Yeah. They left him there.
470
00:35:49,870 --> 00:35:51,950
He's not moving.
471
00:36:01,330 --> 00:36:05,700
That's why they attacked them.
They were looking for something.
472
00:36:05,790 --> 00:36:08,580
What? The box from that Liverpool guy?
473
00:36:08,660 --> 00:36:11,660
-No. The box thing happened later.
-Yeah.
474
00:36:11,750 --> 00:36:16,160
Whatever it was, the captain
was willing to die to protect it.
475
00:36:16,250 --> 00:36:18,700
What if they didn't find
what they were looking for?
476
00:36:18,790 --> 00:36:21,410
Maybe it's still here on the Polar Star.
477
00:36:21,500 --> 00:36:25,160
Maybe we can find more clues here.
478
00:36:25,250 --> 00:36:27,580
There is more film inside the camera.
479
00:36:27,660 --> 00:36:30,160
But it has not been developed.
480
00:36:30,250 --> 00:36:32,750
Well, developing a black and white film
is easy.
481
00:36:32,870 --> 00:36:34,250
-Is it?
-It's like a photograph.
482
00:36:34,330 --> 00:36:37,910
We'd need potassium bromide
and acetic acid.
483
00:36:38,000 --> 00:36:41,370
-And we can find that in the lab.
-Let's go and get it.
484
00:36:41,450 --> 00:36:44,750
OK, and some red paint.
We have to paint a couple of light bulbs.
485
00:36:44,830 --> 00:36:47,450
OK, let's go.
486
00:36:49,910 --> 00:36:51,250
OK.
487
00:37:19,200 --> 00:37:22,330
He's going to kill me.
488
00:37:22,410 --> 00:37:26,080
Keep calm.
I'll take the risk. Take the towels.
489
00:37:27,160 --> 00:37:30,580
He has to wear that dressing gown.
490
00:37:36,660 --> 00:37:40,040
I don't know if my dad
will look sexy in a dressing gown.
491
00:38:50,370 --> 00:38:52,450
That must hurt.
492
00:38:54,500 --> 00:38:59,080
Salomé asked me to bring you this tea.
493
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
But I don't know
how you're going to drink it.
494
00:39:04,330 --> 00:39:06,750
Do you want me to give it to you?
495
00:39:08,580 --> 00:39:10,750
Leave it on the floor.
496
00:39:13,080 --> 00:39:14,910
OK.
497
00:39:18,410 --> 00:39:20,910
This isn't Salo's.
498
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
I had it in my cabin.
499
00:39:27,160 --> 00:39:31,500
It's a Saint Simeon card.
500
00:39:32,910 --> 00:39:37,830
He was 40 years in the dessert
501
00:39:37,910 --> 00:39:40,750
to do some penance.
502
00:39:46,410 --> 00:39:50,580
I don't know what he learned there
for so many years.
503
00:39:51,580 --> 00:39:57,290
But maybe he realized how important
his friends were.
504
00:39:58,250 --> 00:40:02,660
And that he missed them a lot.
505
00:40:04,160 --> 00:40:06,330
I don't know.
506
00:40:07,580 --> 00:40:10,330
Do you like it?
507
00:40:10,410 --> 00:40:14,910
It was black and white, but I colored it.
508
00:40:17,330 --> 00:40:19,950
You can have it.
509
00:40:26,000 --> 00:40:29,830
-Thank you.
-You're welcome.
510
00:40:30,870 --> 00:40:33,830
It's getting cold.
511
00:41:11,160 --> 00:41:13,250
Son of a...
512
00:41:49,790 --> 00:41:54,580
When we project this fragment,
maybe we'll know why the ship was attacked
513
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
and why they killed part of the crew.
514
00:41:56,750 --> 00:42:00,410
And maybe we find a great treasure.
515
00:42:00,500 --> 00:42:04,500
-A treasure?
-Another treasure.
516
00:42:04,580 --> 00:42:07,830
You are my main treasure.
517
00:42:07,910 --> 00:42:12,160
-And you know it.
-What about Palomares?
518
00:42:12,830 --> 00:42:16,330
Isn't he a treasure?
519
00:42:18,250 --> 00:42:22,750
He thinks that he made a mistake
because he loves Vilma.
520
00:42:22,870 --> 00:42:27,660
-How much do we have to wait?
-Loving is not bad.
521
00:42:27,750 --> 00:42:30,250
I love Vilma too.
522
00:42:30,330 --> 00:42:34,500
And Salo and Julia. And the captain.
523
00:42:34,580 --> 00:42:37,910
I don't think that's wrong.
524
00:42:39,200 --> 00:42:44,910
I'm not going to punish myself
and hang from a ladder.
525
00:42:45,250 --> 00:42:47,500
He's injured.
526
00:42:50,580 --> 00:42:52,330
It's time.
527
00:42:55,660 --> 00:43:00,250
-I'm going to talk to Palomares.
-Wait. I'll do it.
528
00:43:00,660 --> 00:43:04,000
He'll feel less awkward talking to me.
529
00:43:04,790 --> 00:43:06,580
OK.
530
00:43:07,160 --> 00:43:11,160
He's in the main trunk of the deckhand.
531
00:43:14,250 --> 00:43:17,790
Look. These are the dressed up men.
532
00:43:20,080 --> 00:43:23,410
It's a really small piece.
533
00:43:23,540 --> 00:43:26,410
It's too wet to project it, right?
534
00:43:26,500 --> 00:43:28,580
Yes.
535
00:43:28,660 --> 00:43:30,830
I'll get a dryer.
536
00:44:16,160 --> 00:44:20,250
-Are you OK, captain?
-I'm fine, thank you.
537
00:44:20,830 --> 00:44:23,500
Are you saying it
because of the dressing gown?
538
00:44:23,580 --> 00:44:26,290
Well, I like to wear it sometimes.
It's so comfortable.
539
00:44:26,410 --> 00:44:28,660
It's natural silk.
540
00:44:28,750 --> 00:44:31,080
It's so... Touch. So soft.
541
00:44:31,160 --> 00:44:35,500
Touch. It is really soft.
542
00:44:36,080 --> 00:44:39,080
-It seems cool.
-It is.
543
00:44:39,580 --> 00:44:42,830
Well... They are waiting for me.
544
00:44:42,910 --> 00:44:48,000
Sure. Go. If you need me, I'll be around.
545
00:44:48,080 --> 00:44:51,040
Wearing my silk dressing gown.
546
00:45:18,500 --> 00:45:21,660
I'm sorry, Estela. Excuse me, I'm sorry.
547
00:45:21,750 --> 00:45:27,580
Look. I've been meaning to talk to you
for a while.
548
00:45:30,000 --> 00:45:32,080
How are you?
549
00:45:33,160 --> 00:45:34,830
Are you OK?
550
00:45:35,250 --> 00:45:38,250
Yes. Yes, OK.
551
00:45:38,910 --> 00:45:41,750
Captain, I'd like to tell you something.
552
00:45:43,500 --> 00:45:45,910
I don't want to talk to her right now.
553
00:45:46,000 --> 00:45:48,410
I'm talking to you now.
554
00:45:52,830 --> 00:45:55,250
About... your stuff.
555
00:45:56,000 --> 00:45:59,910
What about your anxiety attacks?
556
00:46:19,660 --> 00:46:23,080
OK. Tie it tightly.
557
00:46:23,160 --> 00:46:25,830
Now get to the platform
558
00:46:25,910 --> 00:46:28,330
to tie the foresail.
559
00:46:29,160 --> 00:46:32,410
Ulises. No!
560
00:46:33,910 --> 00:46:35,750
Ulises!
561
00:46:37,080 --> 00:46:39,750
Ulises, come back!
562
00:46:40,000 --> 00:46:43,160
Ulises, come back!
563
00:46:43,250 --> 00:46:46,250
Man overboard!
564
00:46:47,080 --> 00:46:48,830
Ulises!
565
00:46:50,250 --> 00:46:53,580
Fuck! Not again!
566
00:46:53,660 --> 00:46:56,000
Williamsom turn!
567
00:46:56,080 --> 00:47:00,250
Turn port! Quickly!
568
00:47:00,330 --> 00:47:03,750
Ulises!
569
00:47:03,910 --> 00:47:06,500
Ulises!
570
00:47:08,250 --> 00:47:10,500
Ulises!
571
00:47:12,500 --> 00:47:16,000
Give me a vest. Give me a fucking vest.
572
00:47:17,910 --> 00:47:19,660
Snitch.
573
00:47:24,000 --> 00:47:25,660
No!
574
00:47:29,750 --> 00:47:31,580
What?
575
00:47:31,830 --> 00:47:33,910
-Friends?
-Friends.
576
00:47:36,080 --> 00:47:38,330
Friends.
577
00:47:45,250 --> 00:47:47,160
He stopped.
578
00:47:49,250 --> 00:47:51,910
Thank you.
579
00:48:07,660 --> 00:48:11,580
Conversation is the key to survival.
580
00:48:11,660 --> 00:48:13,580
Captain, I just need a word.
581
00:48:13,660 --> 00:48:15,910
-We should open...
-No!
582
00:48:17,080 --> 00:48:19,080
Excuse me... Listen...
583
00:48:19,750 --> 00:48:22,750
If there's something
I have learned as a captain
584
00:48:23,750 --> 00:48:26,750
is that anything can wait.
585
00:48:27,080 --> 00:48:29,910
If I'm here is because...
586
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Because I thought you felt vulnerable.
587
00:48:32,080 --> 00:48:33,660
Weak...
588
00:48:33,750 --> 00:48:37,330
And sometimes in life
we forget about the important things.
589
00:48:38,330 --> 00:48:40,080
Excuse me.
590
00:48:44,500 --> 00:48:46,080
OK...
591
00:48:49,080 --> 00:48:51,750
I just wanted to say that...
592
00:48:53,080 --> 00:48:54,910
The hematoma...
593
00:48:55,330 --> 00:48:57,080
The...
594
00:48:58,000 --> 00:49:00,910
Gamboa's hematoma is reabsorbed.
595
00:49:01,000 --> 00:49:03,330
-Fine.
-Fine.
596
00:49:03,410 --> 00:49:04,910
Fine.
597
00:49:06,410 --> 00:49:09,500
-Thank you.
-You're welcome.
598
00:49:11,330 --> 00:49:14,250
-Bye.
-Bye.
599
00:49:14,330 --> 00:49:18,750
Don't close the door.
600
00:49:18,830 --> 00:49:20,500
See you.
601
00:49:24,410 --> 00:49:26,160
Nice, huh?
602
00:49:26,910 --> 00:49:29,000
The hematoma thing.
603
00:49:30,830 --> 00:49:33,750
I'm glad I could talk to you.
604
00:49:33,830 --> 00:49:39,160
Don't forget about it. If you have
any problem... Talking is the solution.
605
00:49:39,500 --> 00:49:41,160
Thank you.
606
00:49:47,580 --> 00:49:52,000
Excuse me. I forgot my toilet kit.
607
00:49:52,250 --> 00:49:54,000
Thank you.
608
00:50:13,160 --> 00:50:15,160
Piti, leave me alone, please.
609
00:50:16,160 --> 00:50:17,910
Go.
610
00:50:18,000 --> 00:50:21,910
Are you waiting for the penance, sir?
611
00:50:22,000 --> 00:50:23,660
What?
612
00:50:23,750 --> 00:50:27,500
-Leave me alone, please.
-Why?
613
00:50:28,580 --> 00:50:30,500
This trunk...
614
00:50:30,750 --> 00:50:32,750
It looks really nice.
615
00:50:33,250 --> 00:50:37,000
I like it more than cabin 31.
616
00:50:38,000 --> 00:50:40,080
I'm a traitor.
617
00:50:42,580 --> 00:50:44,750
I don't deserve to be your friend.
618
00:50:44,830 --> 00:50:49,250
Palomares, stop it. Cut it out!
619
00:50:49,500 --> 00:50:52,660
What's going on?
Why are you hanging here?
620
00:50:52,750 --> 00:50:57,660
Why did you dare to tell Vilma
you are in love with her?
621
00:51:02,080 --> 00:51:04,000
What do you want me to say?
622
00:51:05,330 --> 00:51:07,160
That it makes me mad?
623
00:51:07,750 --> 00:51:09,580
It doesn't.
624
00:51:11,750 --> 00:51:13,910
I understand it.
625
00:51:17,080 --> 00:51:18,830
It's exciting.
626
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
-The most beautiful thing you could do.
-Enough, Piti!
627
00:51:24,080 --> 00:51:27,580
The 24 guys on this ship
628
00:51:27,660 --> 00:51:32,330
should take a megaphone
and shout that they're in love with Vilma.
629
00:51:33,080 --> 00:51:35,000
They should do that.
630
00:51:35,660 --> 00:51:38,580
Look at me.
631
00:51:40,500 --> 00:51:46,580
We both know that Vilma
is the most wonderful girl in the world.
632
00:51:49,080 --> 00:51:53,410
And if anyone, I'm mad with myself.
633
00:51:54,500 --> 00:51:57,910
Because it wasn't me who shouted.
It was you.
634
00:51:59,500 --> 00:52:03,250
And now I look like a chump.
635
00:52:11,080 --> 00:52:14,080
What are you doing? Piti, be careful.
636
00:52:14,160 --> 00:52:16,000
Please, Piti...
637
00:52:16,080 --> 00:52:18,830
We both fit in here.
638
00:52:20,500 --> 00:52:23,080
Wait...
639
00:52:26,330 --> 00:52:29,080
-Come here.
-It's over.
640
00:52:29,160 --> 00:52:32,500
You don't have to feel guilty.
641
00:53:02,410 --> 00:53:04,660
What the hell are they doing?
642
00:53:38,080 --> 00:53:41,160
Do you want to cause me a heart attack?
Is that what you want?
643
00:53:41,250 --> 00:53:43,250
Do you want to kill me?
644
00:53:43,750 --> 00:53:45,500
I'm fine.
645
00:53:46,000 --> 00:53:48,580
I'm fucking great.
646
00:53:49,500 --> 00:53:52,160
It's over, Dad.
647
00:53:52,500 --> 00:53:55,330
I'm done with the pity party.
648
00:53:55,410 --> 00:53:57,330
You were right.
649
00:53:57,910 --> 00:53:59,910
I'm a De la Cuadra guy.
650
00:54:00,000 --> 00:54:04,330
And De la Cuadra guys know how to move on.
651
00:54:04,410 --> 00:54:07,160
We are De la Cuadra guys.
652
00:54:12,160 --> 00:54:15,250
-Thanks, Dad.
-Why?
653
00:54:15,330 --> 00:54:17,330
I haven't done anything.
654
00:54:17,410 --> 00:54:19,910
You have behaved like a great dad.
You were there.
655
00:54:26,750 --> 00:54:28,410
Thank you.
656
00:54:33,910 --> 00:54:35,660
Where are you going?
657
00:54:37,750 --> 00:54:40,160
I'm going to settle things with Gamboa.
658
00:54:43,830 --> 00:54:45,750
Oh, my God...
659
00:54:46,160 --> 00:54:48,160
He's unbelievable.
660
00:54:55,250 --> 00:54:59,500
What are you doing? Bubble!
661
00:54:59,830 --> 00:55:03,660
Bubble, that's not a DVD. It's a film.
662
00:55:03,910 --> 00:55:07,410
I'm going to play it, Bubble.
663
00:55:07,500 --> 00:55:09,830
I'm playing it.
664
00:55:14,750 --> 00:55:17,830
How are you guys?
What have you found in the second film?
665
00:55:17,910 --> 00:55:20,000
Hey, it smells
like something's getting burned.
666
00:55:20,080 --> 00:55:22,830
-Do we know what they were looking for?
-No.
667
00:55:22,910 --> 00:55:25,910
Bubble just messed up
with the film.
668
00:55:26,000 --> 00:55:29,080
We will never know it. Right, Bubble?
669
00:55:29,160 --> 00:55:31,660
You're wrong.
670
00:55:31,750 --> 00:55:34,580
We'll know it.
671
00:55:36,410 --> 00:55:38,250
Tomorrow morning.
672
00:55:38,950 --> 00:55:42,910
At 6:43 a.m.
673
00:55:44,250 --> 00:55:46,330
Don't oversleep.
674
00:55:46,830 --> 00:55:50,250
At 6:43.
675
00:55:50,330 --> 00:55:52,580
Prompt.
676
00:56:00,830 --> 00:56:03,000
I wanted to say thank you.
677
00:56:03,080 --> 00:56:05,580
You made me the biggest favor.
678
00:56:08,660 --> 00:56:10,750
Thank you very much, Gamboa.
679
00:56:30,080 --> 00:56:32,580
Bubble, I'm going to kill you.
680
00:56:33,410 --> 00:56:35,660
Why are we here?
681
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
What the guys in the film were doing.
682
00:56:38,330 --> 00:56:43,330
They had a clock that said 6:43.
683
00:56:43,410 --> 00:56:46,330
Using that and the position of the sun,
684
00:56:46,410 --> 00:56:49,750
I guessed their direction.
685
00:56:49,830 --> 00:56:54,910
I've placed the ship 15 degrees southeast.
686
00:56:55,330 --> 00:56:58,250
And we have to cover
every porthole.
687
00:56:58,330 --> 00:57:02,330
Except that one.
We have to make a little hole there.
688
00:57:02,410 --> 00:57:05,500
And when sunlight gets in...
689
00:57:06,000 --> 00:57:12,000
Jackpot. It will tell us
where the treasure is.
690
00:57:12,660 --> 00:57:18,750
We just need to wait until 6:43.
691
00:57:22,160 --> 00:57:27,330
Since they had a choice,
they could have done it at 12 p.m.
692
00:57:27,410 --> 00:57:29,660
A normal time.
693
00:57:30,080 --> 00:57:33,500
Well, that porthole is ready.
694
00:57:35,910 --> 00:57:37,750
Good morning.
695
00:57:44,080 --> 00:57:46,830
Do you accept a dumb priest
in your treasure hunt?
696
00:57:46,910 --> 00:57:50,000
If they accepted
the chewing gum guy...
697
00:57:50,080 --> 00:57:53,160
How aren't they going to accept
a dumb priest?
698
00:57:58,080 --> 00:58:01,660
Palomares... Penance is better
than Pilates.
699
00:58:01,750 --> 00:58:05,830
-That's a great biceps.
-Really? Let me touch it.
700
00:58:05,910 --> 00:58:12,000
With so many suitors
I deserve some touching.
701
00:58:18,250 --> 00:58:21,330
Stop with the hand, pregnant woman.
702
00:58:21,410 --> 00:58:23,080
Comparisons are odious.
703
00:58:23,160 --> 00:58:27,000
And I'm not as fit as the father.
704
00:58:31,830 --> 00:58:35,330
-Vilma, stop with the hand.
-You're such a pain.
705
00:58:35,410 --> 00:58:37,580
-It's always the same.
-At the slightest chance.
706
00:58:37,660 --> 00:58:40,500
Can you turn the lights off?
707
00:59:14,330 --> 00:59:17,750
Look. Light is here.
708
00:59:17,830 --> 00:59:21,250
We just have to wait four minutes.
709
00:59:28,830 --> 00:59:32,500
But... is this what's supposed to happen?
710
00:59:34,910 --> 00:59:38,500
That hole is too big.
711
00:59:38,580 --> 00:59:42,410
We need a more precise light.
712
00:59:49,000 --> 00:59:50,660
The bottom of the bottle.
713
00:59:50,750 --> 00:59:52,910
We can use it as a prism.
714
00:59:53,250 --> 00:59:55,160
Try it, Bubble.
715
01:01:41,080 --> 01:01:45,580
It's 6:43.
716
01:01:47,500 --> 01:01:50,750
The treasure is there.
717
01:02:18,750 --> 01:02:20,580
Hi. How are you?
718
01:02:20,750 --> 01:02:24,160
I wanted to say that what you saw
last night is not what you think.
719
01:02:24,250 --> 01:02:28,330
-You don't have to explain anything.
-I owe you an explanation.
720
01:02:28,750 --> 01:02:30,500
Listen...
721
01:02:31,080 --> 01:02:35,330
I didn't try to make you jealous
with Leonor or with Estela.
722
01:02:35,910 --> 01:02:40,910
I'm not a guy who uses jealousy
to win over the woman I...
723
01:02:42,410 --> 01:02:44,080
I love.
724
01:02:48,160 --> 01:02:50,750
I just wanted you to know it.
725
01:02:53,580 --> 01:02:58,410
I don't want you to think that I was using
other woman to recreate your dream.
726
01:02:58,750 --> 01:03:02,080
That type of...
727
01:03:03,580 --> 01:03:05,160
sexual dream.
728
01:03:05,250 --> 01:03:08,160
-I mean the dressing gown.
-Please...
729
01:03:09,080 --> 01:03:10,830
It...
730
01:03:11,000 --> 01:03:14,410
It wasn't sexual.
731
01:03:15,580 --> 01:03:17,410
It was...
732
01:03:19,580 --> 01:03:21,250
sensual.
733
01:03:21,580 --> 01:03:25,160
-Naive... White.
-You're not getting it...
734
01:03:25,250 --> 01:03:29,500
You can have black and white
or technicolor dreams about me.
735
01:03:29,580 --> 01:03:33,000
I wanted to say
that the dressing gown thing
736
01:03:33,580 --> 01:03:35,910
was Salomé's idea.
737
01:03:36,250 --> 01:03:38,160
You know her.
738
01:03:38,250 --> 01:03:40,910
-She's so stubborn...
-I'll kill her.
739
01:03:41,000 --> 01:03:42,830
Welcome to the club.
740
01:03:50,910 --> 01:03:52,910
Do you want to know something?
741
01:03:53,000 --> 01:03:54,500
Sure.
742
01:03:54,750 --> 01:03:57,500
The dressing gown wasn't...
743
01:03:59,080 --> 01:04:00,330
It wasn't a silk dressing gown.
744
01:04:00,410 --> 01:04:02,330
-No...
-No.
745
01:04:02,410 --> 01:04:06,080
-It was more like...
-I'm not telling you.
746
01:04:06,330 --> 01:04:10,410
Like a British aristocrat's?
747
01:04:10,500 --> 01:04:13,660
Stop it. It's so embarrassing.
748
01:04:14,580 --> 01:04:17,830
Well, at least we are laughing.
749
01:04:25,250 --> 01:04:28,580
Now we'll know
why they killed that people.
750
01:04:28,660 --> 01:04:30,830
Do you imagine there are gold bars?
751
01:04:30,910 --> 01:04:35,580
What would you use gold for?
Are you selling it to the mermaids?
752
01:04:45,330 --> 01:04:47,080
It's not gold.
753
01:04:47,160 --> 01:04:49,750
But it's something big.
754
01:04:51,750 --> 01:04:55,580
-Is there something?
-Yeah. But it's bigger than the hole.
755
01:04:56,410 --> 01:04:58,080
Let me do it.
756
01:04:58,160 --> 01:05:01,080
Piti... You shouldn't touch that.
757
01:05:01,160 --> 01:05:04,080
-It may be a dangerous virus.
-What?
758
01:05:04,160 --> 01:05:07,330
Yeah. That was the time of biological war.
759
01:05:07,410 --> 01:05:08,910
Really?
760
01:05:11,410 --> 01:05:13,580
It's not funny.
761
01:05:18,410 --> 01:05:20,080
It fits.
762
01:05:21,660 --> 01:05:23,580
What's this?
763
01:05:24,000 --> 01:05:26,330
What's this?
764
01:05:28,160 --> 01:05:30,830
Given the size and the weight,
765
01:05:30,910 --> 01:05:33,410
these cannot be gold bars or a virus.
766
01:05:33,500 --> 01:05:35,000
Open it.
767
01:05:35,080 --> 01:05:37,080
This is so great.
768
01:05:37,160 --> 01:05:39,330
Be careful.
769
01:05:39,410 --> 01:05:41,330
-You are doing it wrong.
-Come on, Piti!
770
01:05:41,410 --> 01:05:43,500
-Now.
-Easy...
771
01:05:45,580 --> 01:05:47,330
There's more paper here.
772
01:05:49,410 --> 01:05:51,500
Be careful.
773
01:06:05,000 --> 01:06:11,250
It's the miniature that ZĂșñiga
gave the scientists on the film.
774
01:06:11,330 --> 01:06:15,410
-It's the Polar Star.
-So that was the secret?
775
01:06:15,910 --> 01:06:18,330
This ship has such crappy treasures.
776
01:06:18,410 --> 01:06:20,910
At least there were skeletons
in cabin 31.
777
01:06:21,000 --> 01:06:24,410
-And you shit yourself.
-Let's have breakfast.
778
01:06:24,500 --> 01:06:27,750
Vilma, I want to sleep. I'm sorry.
779
01:06:27,830 --> 01:06:31,580
-Shall we have breakfast?
-I'm getting the tools.
780
01:06:31,660 --> 01:06:35,750
We need to fix this before the captain
arrives. I don't want to do penance again.
781
01:06:35,830 --> 01:06:37,660
I'll help you.
782
01:06:39,830 --> 01:06:41,750
But... hey!
783
01:06:52,750 --> 01:06:55,830
WHAT'S WRONG?
MILOU, WHAT HAVE YOU DONE?
784
01:06:55,910 --> 01:06:57,660
NOW IT IS BROKEN!
785
01:07:35,580 --> 01:07:38,410
Thank you, Tintin.
786
01:07:53,660 --> 01:07:55,500
I'll introduce myself.
787
01:07:56,250 --> 01:07:58,580
I'm Ulises Garmendia.
788
01:07:59,830 --> 01:08:02,750
And I'm a new student at the Polar Star.
789
01:08:14,660 --> 01:08:17,250
-Hi, cabin boy.
-Hi.
790
01:08:18,830 --> 01:08:23,660
Don't you think that you are too late
for a new student? Come in.
791
01:08:25,080 --> 01:08:26,660
I know.
792
01:08:26,750 --> 01:08:31,580
But my mom used to say that is never
too late to do things right.
793
01:08:32,000 --> 01:08:34,250
And since I'm the new guy...
794
01:08:34,750 --> 01:08:39,330
Maybe if I know the captain's daughter,
people will like me.
795
01:08:44,000 --> 01:08:48,160
-Just because it suits you.
-Yes.
796
01:08:49,000 --> 01:08:50,580
Great...
797
01:09:00,160 --> 01:09:02,000
You were right.
798
01:09:09,500 --> 01:09:11,580
Some stories can't happen.
799
01:09:12,160 --> 01:09:14,750
And we have both suffered a lot.
800
01:09:19,080 --> 01:09:23,000
It's obvious that we can't be a couple.
801
01:09:24,250 --> 01:09:26,080
So...
802
01:09:28,080 --> 01:09:30,250
What if we are just friends?
803
01:09:34,330 --> 01:09:36,000
Here.
804
01:09:37,000 --> 01:09:40,500
It's a present as your new friend.
805
01:09:41,160 --> 01:09:42,910
OK...
806
01:09:50,660 --> 01:09:53,250
I don't have a new friend present
for you.
807
01:09:53,330 --> 01:09:55,330
It's OK.
808
01:09:56,250 --> 01:09:59,500
I stole it while they were taking down
the rummage sale.
809
01:10:10,830 --> 01:10:13,000
Do you like mermaids?
810
01:10:15,000 --> 01:10:19,410
No... I mean, yes. It's just...
811
01:10:20,330 --> 01:10:24,000
Yesterday I dreamed I was one.
812
01:10:24,080 --> 01:10:28,410
It's silly, I know.
813
01:10:28,500 --> 01:10:32,410
But I do like it a lot.
814
01:10:34,330 --> 01:10:36,910
-Thanks.
-You're welcome.
815
01:10:37,000 --> 01:10:38,410
OK...
816
01:10:39,250 --> 01:10:42,410
-Well... Ulises Garmendia
-That's right.
817
01:10:42,500 --> 01:10:46,330
You have started on a good foot.
818
01:10:46,410 --> 01:10:48,910
-So congratulations.
-Thank you.
819
01:10:49,000 --> 01:10:50,750
Welcome.
820
01:10:52,250 --> 01:10:55,330
-Shall we have breakfast?
-Sure.
821
01:11:02,160 --> 01:11:05,160
-What is he doing?
-I don't know.
822
01:11:06,160 --> 01:11:07,450
OK.
823
01:11:17,580 --> 01:11:21,950
I know what a particle accelerator is.
824
01:11:22,040 --> 01:11:24,750
This guy invented it.
825
01:11:26,250 --> 01:11:28,660
T.S. Walton.
826
01:11:28,750 --> 01:11:31,450
Well done, Bubble.
827
01:11:31,580 --> 01:11:34,330
May I? I have to work.
828
01:11:35,750 --> 01:11:40,250
This was the first one.
829
01:11:40,330 --> 01:11:44,580
Julia, this was the first one.
830
01:11:44,660 --> 01:11:48,830
But I don't know what he was doing
on the Polar Star
831
01:11:48,910 --> 01:11:52,200
in 1940.
832
01:11:52,790 --> 01:11:55,000
He was here
833
01:11:55,080 --> 01:11:58,500
and he hid a sketch.
834
01:12:01,660 --> 01:12:04,200
Strange, right?
835
01:12:04,290 --> 01:12:08,660
I saw him on an old movie
about the Polar Star.
836
01:12:08,750 --> 01:12:11,750
There were also some guys with guns
837
01:12:11,830 --> 01:12:14,660
who killed the whole crew
838
01:12:14,750 --> 01:12:17,250
in order to find that.
839
01:12:19,910 --> 01:12:25,500
That particle accelerator
was the thing that sank the world.
840
01:12:25,580 --> 01:12:28,080
-Right?
-Yeah.
841
01:12:30,330 --> 01:12:33,450
Is it used for doing that?
842
01:12:34,250 --> 01:12:38,540
It's used to make very little things,
called hadrons, crash into each other.
843
01:12:38,620 --> 01:12:41,000
Hadrons...
844
01:12:41,500 --> 01:12:44,750
And why would you crash the hadrons?
845
01:12:44,830 --> 01:12:47,830
To find what people call the God particle.
846
01:12:49,040 --> 01:12:52,500
A particle which can be used
to create matter.
847
01:12:52,580 --> 01:12:54,500
Anything.
848
01:12:55,410 --> 01:12:57,660
Anything...
849
01:12:59,450 --> 01:13:02,330
A marble, for instance?
850
01:13:04,910 --> 01:13:07,080
Yes. A marble.
851
01:13:08,250 --> 01:13:10,080
A cup.
852
01:13:10,950 --> 01:13:12,580
Water.
853
01:13:13,000 --> 01:13:16,330
Uranium, tanks, bombs.
854
01:13:16,410 --> 01:13:18,910
Things that we don't know.
855
01:13:20,290 --> 01:13:22,500
Everything from nothing.
856
01:13:24,250 --> 01:13:27,410
Like a magician?
857
01:13:28,410 --> 01:13:30,500
Like God.
858
01:15:47,750 --> 01:15:49,250
How did he get into the water?
859
01:15:49,330 --> 01:15:51,250
-Palomares!
-He jumped.
860
01:15:51,330 --> 01:15:52,750
You won't brand me like a calf.
861
01:15:52,870 --> 01:15:55,660
If that's what "being yours"
means to you, I don't want it.
862
01:15:57,080 --> 01:15:58,500
Did you see that duck?
863
01:15:58,620 --> 01:16:00,160
-What's that bracelet?
-A girl.
864
01:16:00,250 --> 01:16:03,290
Now that one of us has moved on
maybe we can be friends.
865
01:16:03,410 --> 01:16:06,910
This duck flies short distances.
Where is it coming from?
866
01:16:07,000 --> 01:16:09,410
We have a date tonight.
867
01:16:09,500 --> 01:16:11,910
There's a storm tonight.
868
01:16:12,000 --> 01:16:13,580
Let's hunt the lightnings.
869
01:16:13,700 --> 01:16:15,080
I haven't seen nothing like this.
870
01:16:15,160 --> 01:16:17,750
-Julia, what's wrong?
-He has an edema.
871
01:16:17,830 --> 01:16:19,450
The water in his lungs suffocates him.
872
01:16:19,580 --> 01:16:22,540
We have to get back to that storm.
873
01:16:34,330 --> 01:16:36,580
-Is he dead?
-Yeah.
874
01:16:36,660 --> 01:16:39,790
Subtitles: Paula RodrĂguez
61463