All language subtitles for El.Barco.S02E07.Los.pies.en.el.cemento.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,750 PREVIOUSLY... 2 00:00:01,830 --> 00:00:05,410 The Earth, as we knew it, doesn't exist anymore. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,750 Over 13 countries take part in Project Alexandria. 4 00:00:08,830 --> 00:00:11,330 Welcome to the ECND, Ms. Wilson. 5 00:00:11,410 --> 00:00:15,410 This is Mr. Gamboa. 6 00:00:15,500 --> 00:00:17,910 Don't you remember anything from before the accident? 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,620 I remembered I used to have a girlfriend. 8 00:00:20,700 --> 00:00:23,910 -I hope you two are very happy. -Thanks, Salomé. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,410 When did you become an asshole? 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,580 You used to have friends, too, Roberto. 11 00:00:28,660 --> 00:00:33,080 You and I were friends? 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,910 We were. 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,160 You took something that was mine. 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,580 -Roberto! -Remember? 15 00:00:39,660 --> 00:00:41,000 What? 16 00:00:43,660 --> 00:00:45,250 Roberto! 17 00:00:45,330 --> 00:00:48,910 It's Bubble. I think he's beginning to remember. 18 00:00:49,160 --> 00:00:52,160 -You know I love you like a son, right? -Yeah, I know. 19 00:00:52,250 --> 00:00:55,660 I, as a son. You, as a father, and Salomé, as a mother. 20 00:00:55,750 --> 00:00:57,750 -Which cancer? -Prostate. 21 00:00:57,830 --> 00:01:00,830 But it's just markers. 22 00:01:00,910 --> 00:01:03,160 We're going to be parents. 23 00:01:03,250 --> 00:01:04,910 Well, then. 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,540 Can you do me a favor? Don't tell anyone. 25 00:01:07,660 --> 00:01:08,910 I'm in love with you, Julia. 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 I think I love him, Salomé. 27 00:01:10,580 --> 00:01:13,410 Do you think it's too late to respond? 28 00:01:13,910 --> 00:01:16,580 Ricardo! Ric-- 29 00:01:16,660 --> 00:01:19,160 So, you fucked him just to piss me off. 30 00:01:19,250 --> 00:01:22,830 He didn't seem to be in love with you as he took me to bed. 31 00:01:22,910 --> 00:01:26,000 -Did you kiss Leonor? -Yes. 32 00:01:26,080 --> 00:01:29,660 You're a liar! I'll never believe you again. 33 00:01:29,750 --> 00:01:31,830 Julia... 34 00:01:31,910 --> 00:01:34,250 Leonor didn't mean anything to me. 35 00:01:34,330 --> 00:01:36,330 But she did to me. 36 00:01:36,410 --> 00:01:38,580 -I still want to be the father, please! -Why, Piti? 37 00:01:38,660 --> 00:01:41,160 -Because I love you. -Behind all this protecting Vilma, 38 00:01:41,250 --> 00:01:44,500 you're actually in love with her. 39 00:01:44,580 --> 00:01:48,080 He's better than you. I'm not afraid of you anymore. 40 00:01:51,160 --> 00:01:54,830 What did you do to my sister, you son of a bitch? Answer! 41 00:01:57,410 --> 00:01:59,660 What is it, Ricardo? The ship is going full speed! 42 00:01:59,750 --> 00:02:01,910 It's a waterfall, Ricardo! 43 00:02:02,000 --> 00:02:04,580 -What did you say? -It's a fucking waterfall 44 00:02:04,660 --> 00:02:06,330 that divides the ocean into two. 45 00:02:06,410 --> 00:02:08,660 We have to drop the anchor. 46 00:02:21,660 --> 00:02:23,080 No! 47 00:02:23,160 --> 00:02:27,750 Please! Stop, Ulises! 48 00:02:28,080 --> 00:02:31,910 We're not surviving by staying with our arms crossed. 49 00:02:32,000 --> 00:02:35,410 Maybe we won't if we jump into the abyss either, 50 00:02:35,830 --> 00:02:37,830 but at least 51 00:02:37,910 --> 00:02:40,410 we'll try to save our lives. 52 00:02:40,500 --> 00:02:42,410 What do we have to do? 53 00:02:49,450 --> 00:02:51,910 Let's jump into the abyss. 54 00:02:59,580 --> 00:03:02,580 If the tectonic plates moved during the catastrophe, 55 00:03:02,660 --> 00:03:05,080 there may have be a valley at the sea bottom. 56 00:03:05,160 --> 00:03:08,910 A verge over which water is falling, creating a waterfall. 57 00:03:09,000 --> 00:03:12,330 It won't stop until it's filled up, 58 00:03:12,410 --> 00:03:14,910 until sea level is reached. 59 00:03:15,000 --> 00:03:17,410 When will that happen, Julia? 60 00:03:19,000 --> 00:03:23,330 Three days, 200 years. It's impossible to know. 61 00:03:23,410 --> 00:03:27,830 The fall might be of 50 meters or 1000 kilometers. 62 00:03:36,330 --> 00:03:39,910 The anchors are keeping us still, but the links are yielding. 63 00:03:40,000 --> 00:03:42,500 We'll be dragged by the current any time now. 64 00:03:42,580 --> 00:03:44,750 It's a serious situation, which is why we are here, 65 00:03:44,830 --> 00:03:48,660 to decide which is the best way to fall. 66 00:03:58,910 --> 00:04:01,080 Does it hurt? 67 00:04:05,330 --> 00:04:10,160 I got it when the ship was moving so much. Remember? 68 00:04:11,910 --> 00:04:15,410 Why did we stop now? 69 00:04:16,660 --> 00:04:18,830 Because... 70 00:04:20,750 --> 00:04:24,160 They stopped the ship because they're preparing a game. 71 00:04:24,250 --> 00:04:26,830 But it's just for grown-ups. 72 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 How is it played? 73 00:04:55,330 --> 00:04:59,500 We'll tie a rope to the hull, from prow to stern, 74 00:04:59,580 --> 00:05:02,910 and we'll hang empty fuel containers. 75 00:05:03,000 --> 00:05:05,660 We must increase the floating base. 76 00:05:05,750 --> 00:05:08,000 We will thereby prevent the ship from heeling over. 77 00:05:08,080 --> 00:05:09,830 To sum up, 78 00:05:09,910 --> 00:05:12,000 it's like a catamaran, alright? 79 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 If we're lucky and there is enough depth, 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,160 the keel will not touch bottom 81 00:05:17,250 --> 00:05:19,910 and we'll have greater changes of staying afloat. 82 00:05:20,040 --> 00:05:24,500 We need to seal really well all the hatches, portholes, and crannies. 83 00:05:24,580 --> 00:05:26,330 Even if the ship is watertight, 84 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 we don't know if cracks could be opened due to the fall's pressure. 85 00:05:29,700 --> 00:05:32,750 And try to fasten any items that might fall. 86 00:05:32,830 --> 00:05:35,870 So, seal drawers, boxes, cupboards... 87 00:05:35,950 --> 00:05:42,000 Absolutely nothing must fly in the air during the fall, understood? 88 00:05:42,080 --> 00:05:45,080 The whole crew will remain in the deckhand hallways. 89 00:05:45,160 --> 00:05:47,000 It's the safest area of the ship. 90 00:05:47,080 --> 00:05:49,330 It'll be easier to evacuate from there 91 00:05:49,410 --> 00:05:52,080 in case the hull gets cracked. 92 00:05:52,160 --> 00:05:53,910 Captain! 93 00:05:54,160 --> 00:05:59,750 If you get them in those hallways, you'll only make them die like rats. 94 00:06:02,250 --> 00:06:05,330 -What happened to you? -A bit of an argument with a crew mate. 95 00:06:05,410 --> 00:06:07,330 It seems we're in love with the same girl. 96 00:06:07,410 --> 00:06:09,830 But that's nothing compared to your plan. 97 00:06:09,910 --> 00:06:12,330 First, we're going down in free fall. 98 00:06:12,410 --> 00:06:14,830 Some will crash and die. 99 00:06:14,910 --> 00:06:17,750 Then, we'll go below surface and others will drown. 100 00:06:17,830 --> 00:06:20,500 Finally, those who survive will panic 101 00:06:20,580 --> 00:06:23,080 and will die trying to get to the surface. 102 00:06:23,160 --> 00:06:25,160 That's not happening! 103 00:06:28,160 --> 00:06:34,000 First, we're bouncing a great deal, as if we were on a bounce house. 104 00:06:34,080 --> 00:06:36,330 Remember the bounce house? 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,580 -Yes! -Yeah. 106 00:06:39,160 --> 00:06:42,660 Then we're going down like this! 107 00:06:43,160 --> 00:06:48,410 Free fall, as if we were on the free-fall drop ride. 108 00:06:48,500 --> 00:06:52,160 Plus, we're getting wet 109 00:06:52,250 --> 00:06:54,580 like on the water slide! 110 00:06:54,660 --> 00:06:56,660 -Really? -Yeah. 111 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 -Like at the amusement park. -Yeah. 112 00:07:00,500 --> 00:07:02,830 Gamboa is right, Captain! 113 00:07:02,910 --> 00:07:04,910 We just can't survive! 114 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 We'll die crushed against each other. 115 00:07:08,160 --> 00:07:12,080 -I promise that won't happen, Estela. -Don't promise, Ricardo. 116 00:07:14,160 --> 00:07:17,250 I want you to take the fishing nets to the hallways. 117 00:07:17,330 --> 00:07:21,910 A net anchored every three meters. Just like this. 118 00:07:22,000 --> 00:07:24,750 If we hang on tight to the nets, 119 00:07:24,830 --> 00:07:27,410 we will avoid crashing when we fall. 120 00:07:28,000 --> 00:07:30,830 Please keep your life vests on 121 00:07:30,910 --> 00:07:35,080 and take a knife with you, so you're not tangled. 122 00:07:35,500 --> 00:07:38,910 You'll see, guys. Everything will be OK. 123 00:07:48,660 --> 00:07:50,580 The anchors are yielding. 124 00:07:50,660 --> 00:07:54,500 It's like they got loose and were fixed again. There's no time. 125 00:07:58,580 --> 00:08:00,660 Listen up! 126 00:08:01,000 --> 00:08:04,830 I don't want you to think we're going to die! 127 00:08:05,330 --> 00:08:08,000 Fear is our worst enemy. 128 00:08:08,830 --> 00:08:12,250 So, make plans, think! 129 00:08:12,910 --> 00:08:16,160 How many things do you still have to experience, 130 00:08:16,910 --> 00:08:19,160 to tell someone? 131 00:08:21,830 --> 00:08:24,080 Think of how you would say it. 132 00:08:25,080 --> 00:08:27,750 Keep fear off of your mind. 133 00:08:27,830 --> 00:08:30,330 But I want to play! 134 00:08:30,410 --> 00:08:32,500 Are you sure? 135 00:08:32,580 --> 00:08:34,750 Aren't you afraid? 136 00:08:34,830 --> 00:08:37,750 Oh, pretty please! 137 00:08:37,830 --> 00:08:40,750 Say yes. 138 00:08:40,830 --> 00:08:44,250 -OK. -Yay! 139 00:08:44,330 --> 00:08:48,750 If you want to play, you need to bring your sleeping bag from your cabin. 140 00:08:48,830 --> 00:08:50,750 -OK. -Run! 141 00:08:52,750 --> 00:08:55,910 -Be careful. Hang on, OK? -Yes. 142 00:08:57,000 --> 00:09:02,290 I promise that, if we work as a team and we're not afraid, 143 00:09:02,410 --> 00:09:04,660 we will succeed! 144 00:09:05,500 --> 00:09:07,660 Nice speech, Captain. 145 00:09:10,750 --> 00:09:12,910 Is this an order? 146 00:09:16,080 --> 00:09:18,080 -No. -Good. 147 00:09:18,200 --> 00:09:20,580 I'm not setting foot on this concrete slab 148 00:09:20,660 --> 00:09:23,660 knowing that I'll end up at the sea bottom! 149 00:09:23,750 --> 00:09:29,330 This ship will wreck, Captain. 150 00:09:30,750 --> 00:09:33,500 Have a nice roller-coaster ride. 151 00:09:54,000 --> 00:09:56,580 -Ricardo... -Captain. 152 00:10:05,500 --> 00:10:07,660 You heard your captain. 153 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 We have a plan 154 00:10:11,330 --> 00:10:13,410 and we will carry it out. 155 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 So, get to it! 156 00:10:17,580 --> 00:10:20,500 Right now, come on! 157 00:10:21,580 --> 00:10:25,750 Come on! Move it! 158 00:10:38,000 --> 00:10:43,250 There used to be a very high slide at the school playground. 159 00:10:43,830 --> 00:10:49,330 It had many steps and it was hard to climb. 160 00:10:53,160 --> 00:10:57,370 When you were on top and looked down, 161 00:10:57,450 --> 00:11:00,830 you got really scared, 162 00:11:02,000 --> 00:11:05,330 because you couldn't get down anymore. 163 00:11:12,830 --> 00:11:17,160 The only thing you could do was close your eyes 164 00:11:17,250 --> 00:11:19,660 and let yourself go. 165 00:11:51,160 --> 00:11:53,830 How old were you when you lost your virginity? 166 00:11:53,910 --> 00:11:55,910 -Seventeen. -Where? 167 00:11:56,000 --> 00:11:58,910 -My parents' bed. -Wow! 168 00:11:59,000 --> 00:12:01,660 Didn't they catch you after leaving the pink sauce there? 169 00:12:01,750 --> 00:12:05,160 No, I changed the sheets. 170 00:12:06,830 --> 00:12:09,910 That's enough, you're like an interviewer. 171 00:12:10,000 --> 00:12:13,580 The captain told us to keep our minds busy with things we haven't talked about yet. 172 00:12:13,660 --> 00:12:15,910 You and I haven't talked a lot. 173 00:12:16,000 --> 00:12:20,160 -You won't learn everything in 30 minutes. -I'm scared to death, Vilma, 174 00:12:20,250 --> 00:12:22,660 -and I need to know things. -Come on, Piti! 175 00:12:22,750 --> 00:12:28,580 Don't you think the captain meant quality things 176 00:12:28,660 --> 00:12:33,660 rather than the number of things? It's about important things. 177 00:12:33,750 --> 00:12:36,830 Here's an important question, then. 178 00:12:36,910 --> 00:12:39,830 What was the baby's father like? 179 00:12:39,910 --> 00:12:42,910 Was he a student? An idler? 180 00:12:43,000 --> 00:12:45,250 What was he like? I mean it, Vilma. 181 00:12:45,330 --> 00:12:50,330 I'm going to be that baby's father and I need to know its genes. 182 00:12:50,410 --> 00:12:53,330 -It was a neighbor... -A neighbor! 183 00:12:53,410 --> 00:12:55,500 Here. 184 00:12:56,660 --> 00:12:59,750 I met him when I was 12. 185 00:13:00,000 --> 00:13:03,660 -What was his name? -Nelson. 186 00:13:04,580 --> 00:13:06,660 Nelson... 187 00:13:06,750 --> 00:13:11,250 -Was it a trendy name there? -No, he was Cuban. 188 00:13:17,000 --> 00:13:18,660 Excuse me. 189 00:13:20,580 --> 00:13:23,660 Palomares! Palomares, hang on. 190 00:13:33,250 --> 00:13:35,580 You must hold an urgency mass. 191 00:13:35,660 --> 00:13:38,500 Some students want to receive communion before anything might happen. 192 00:13:38,580 --> 00:13:42,410 Palomares, please! 193 00:13:43,410 --> 00:13:46,330 Now is not the time, OK? 194 00:13:51,080 --> 00:13:52,660 "Not the time," you say? 195 00:13:52,750 --> 00:13:56,330 Would you rather wait for the extreme unction? 196 00:13:56,410 --> 00:13:58,580 I can't, Estela. 197 00:13:58,660 --> 00:14:00,410 Palomares! No, wait! 198 00:14:00,500 --> 00:14:03,830 You took your vows, you're a priest. You can't quit! 199 00:14:03,910 --> 00:14:06,330 Leave me alone! 200 00:14:17,330 --> 00:14:19,000 I'm sorry. 201 00:14:30,410 --> 00:14:33,500 normal. Blood pressure: normal. 202 00:14:33,580 --> 00:14:36,330 I can give you paracetamol or something for motion sickness. 203 00:14:36,410 --> 00:14:40,250 Keep them for your buddies, when they begin throwing up on each other. 204 00:14:40,330 --> 00:14:44,000 -You'll need them. -Where are you going? I'm not finished. 205 00:14:44,080 --> 00:14:47,910 I'm taking my ass someplace safe and I suggest you do the same with yours. 206 00:14:51,830 --> 00:14:54,330 Here. Let me examine you. 207 00:14:54,410 --> 00:14:57,410 You have severe bruises and it might be dangerous. 208 00:14:57,500 --> 00:15:02,830 Julia, you'd rather have them beat me up and throw me overboard. 209 00:15:05,330 --> 00:15:07,080 So, let's not pretend we like each other. 210 00:15:07,160 --> 00:15:10,160 I don't need your humanitarian help, thanks. 211 00:15:10,250 --> 00:15:13,160 You know what your problem is, Ernesto? 212 00:15:13,250 --> 00:15:17,330 You think everybody is as insensitive and selfish as you are. 213 00:15:17,410 --> 00:15:22,660 But there are those of us who are different and humane. 214 00:15:23,500 --> 00:15:26,910 I'm sorry if you've never felt that in your life. 215 00:15:38,250 --> 00:15:42,330 I think recess was the best part of the day. 216 00:15:42,410 --> 00:15:45,330 And the worst was the school cafeteria's tamale. 217 00:15:45,410 --> 00:15:48,580 -What about you, Dad? -Me? 218 00:15:48,660 --> 00:15:52,910 The worst part was my boss eating my breakfast. 219 00:15:53,000 --> 00:15:55,750 -Again? -Again. 220 00:15:55,830 --> 00:15:58,250 And the best part... 221 00:16:00,160 --> 00:16:03,160 ...was having a meal with my kids! 222 00:16:05,660 --> 00:16:07,910 Daddy, Daddy, look! 223 00:16:13,000 --> 00:16:16,750 This is us. 224 00:16:16,830 --> 00:16:21,500 And this line here is the waterfall. 225 00:16:21,830 --> 00:16:24,500 We're 15 meters away, Captain. 226 00:16:25,410 --> 00:16:29,830 The sonar says it's 20 meters deep, 227 00:16:29,910 --> 00:16:33,500 but it's blurry beyond the line. 228 00:16:33,580 --> 00:16:37,250 There's no way to calculate how high the waterfall is, Julián. 229 00:16:37,330 --> 00:16:42,330 -It's impossible. -If we don't know how high it is, 230 00:16:42,410 --> 00:16:45,910 we don't know how long the fall will be. 231 00:16:46,000 --> 00:16:49,160 If we don't know how long it'll be-- 232 00:16:49,250 --> 00:16:52,410 ...we don't know if we're splitting in two in six minutes or in four! 233 00:16:52,500 --> 00:16:56,910 Hey, Julián! Easy! Calm down. 234 00:16:58,750 --> 00:17:00,080 If the fall is long, 235 00:17:00,160 --> 00:17:04,160 the impact will be as that of a car at 130 km/h. 236 00:17:04,250 --> 00:17:06,410 We'll be locked up inside a giant coffin! 237 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 What will you have me do? 238 00:17:08,580 --> 00:17:11,910 Should I get the hang gliding and hover over it to measure it? 239 00:17:12,000 --> 00:17:13,080 Or snorkeling perhaps? 240 00:17:13,160 --> 00:17:15,250 Maybe we just need to jump overboard now! 241 00:17:15,330 --> 00:17:18,000 Julián, that makes no sense. 242 00:17:18,080 --> 00:17:20,000 We'd die all the same. 243 00:17:23,660 --> 00:17:26,410 So, let God do His job. 244 00:17:26,500 --> 00:17:28,410 Fine! 245 00:17:28,830 --> 00:17:32,410 If everything comes out right, you'll have a laugh tomorrow, 246 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 or complaining and smoking cigars, 247 00:17:35,660 --> 00:17:38,160 or having brats with Salomé. 248 00:17:43,410 --> 00:17:45,660 Those are your plans, right? 249 00:17:46,660 --> 00:17:48,830 Yeah. 250 00:17:48,910 --> 00:17:52,000 -Are they? -Yes. 251 00:17:52,910 --> 00:17:54,580 -Well, then. -Yes, I know. 252 00:17:54,700 --> 00:17:57,830 Come on, Julián! We have to fight. 253 00:17:58,580 --> 00:18:01,160 -What about yours? -My what? 254 00:18:01,250 --> 00:18:04,330 -Anything new with Wilson? -No. 255 00:18:04,410 --> 00:18:08,410 -This is not the time to talk about that. -Yes, it is. Tell me! 256 00:18:08,500 --> 00:18:12,330 Yesterday, she said I had made her suffer, so no plans with her for the time being. 257 00:18:12,410 --> 00:18:14,080 -Come on. -So? What? 258 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 Explain. 259 00:18:16,290 --> 00:18:18,160 What do we care? 260 00:18:18,250 --> 00:18:21,040 Are we giving everything up 261 00:18:21,120 --> 00:18:24,750 just because we're on the verge of a waterfall in the middle of the ocean? 262 00:18:24,830 --> 00:18:27,080 Dreaming is free. 263 00:18:27,580 --> 00:18:30,330 Or isn't there anything left for you to do with her? 264 00:18:32,080 --> 00:18:33,660 Come on, tell me. 265 00:18:33,750 --> 00:18:36,160 For starters... 266 00:18:37,660 --> 00:18:39,580 -Kissing her. -There you go! 267 00:18:39,660 --> 00:18:43,160 I'm not telling you to kiss her on some random Tuesday. 268 00:18:43,250 --> 00:18:47,160 But considering the way things are, on a net, on the brink of falling, 269 00:18:47,250 --> 00:18:50,000 and with half an hour of life ahead, 270 00:18:50,080 --> 00:18:52,330 -who wouldn't want a kiss? -What? 271 00:18:52,410 --> 00:18:56,000 Dreaming is one thing, but kissing out of the blue is another. 272 00:18:56,080 --> 00:18:59,660 Aren't waterfalls in the middle of the sea out of the blue, too? 273 00:19:01,250 --> 00:19:03,080 You tell me! 274 00:19:14,620 --> 00:19:16,250 This is your captain. 275 00:19:16,330 --> 00:19:19,830 How are the nets coming? Still much to go? 276 00:19:20,370 --> 00:19:22,500 Captain, the starboard hallway is ready. 277 00:19:22,580 --> 00:19:24,660 We still need a couple of nets for the port one. 278 00:19:24,750 --> 00:19:27,500 We're moving as fast as we can. Over and out. 279 00:19:27,580 --> 00:19:30,830 Give me one end. 280 00:19:30,910 --> 00:19:32,580 There. 281 00:19:36,750 --> 00:19:39,370 We need to lock these eye screws, OK? 282 00:19:43,410 --> 00:19:46,910 Ainhoa... Ainhoa! 283 00:19:47,450 --> 00:19:49,080 Are you OK? 284 00:19:54,330 --> 00:19:56,080 Ainhoa... 285 00:20:00,080 --> 00:20:04,370 I ran out of screws. I'll go get some more. 286 00:20:10,160 --> 00:20:11,790 Ainhoa! 287 00:20:21,830 --> 00:20:23,080 Hey. 288 00:20:23,160 --> 00:20:25,410 I'm sorry if... 289 00:20:25,500 --> 00:20:27,080 If... 290 00:20:27,410 --> 00:20:29,580 I don't know what happened. 291 00:20:32,250 --> 00:20:37,000 I was out of my mind, I couldn't control myself. 292 00:20:42,660 --> 00:20:44,870 Tonight, we're starting from scratch, OK? 293 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Please! 294 00:21:08,750 --> 00:21:12,870 That's fine, Ulises. Never mind. 295 00:21:16,910 --> 00:21:19,830 Now we have to save the ship. 296 00:21:35,250 --> 00:21:36,870 Come on! 297 00:21:36,950 --> 00:21:38,910 Fasten the ropes really tight. 298 00:21:39,000 --> 00:21:41,370 I don't want any ropes hanging on deck. 299 00:21:41,500 --> 00:21:43,410 Make sure the tank ropes are tight. 300 00:21:43,500 --> 00:21:46,750 We can't afford them to let go during the fall. 301 00:21:46,870 --> 00:21:48,910 When everything's tight, 302 00:21:49,000 --> 00:21:51,750 I want everybody out of deck, understood? 303 00:21:51,830 --> 00:21:54,080 Everybody inside the ship! 304 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 Aye, Captain. 305 00:22:24,660 --> 00:22:26,580 Bubble, honey! What are you doing? 306 00:22:26,700 --> 00:22:31,000 I was trying to open it up from the inside. 307 00:22:33,750 --> 00:22:35,540 What for? 308 00:22:37,910 --> 00:22:40,410 I'm jumping down the waterfall. 309 00:22:40,500 --> 00:22:45,580 A man jumped from the Niagara Falls inside a barrel 310 00:22:45,660 --> 00:22:48,830 and nothing happened to him. 311 00:22:48,910 --> 00:22:51,660 -It's like rafting. -Look, Bubble... 312 00:22:51,750 --> 00:22:54,330 Don't start, sweetie, we're all very nervous. 313 00:22:54,410 --> 00:22:57,580 Stop saying nonsense and go upstairs with the nets. 314 00:22:57,660 --> 00:23:00,330 No, I need to jump! 315 00:23:00,410 --> 00:23:04,660 Otherwise, we won't know how high the precipice is. 316 00:23:04,750 --> 00:23:07,500 And if we don't know that, 317 00:23:07,580 --> 00:23:10,330 we don't know whether the ship will hold. 318 00:23:10,410 --> 00:23:13,750 Does it have to be you the one who gets down there 319 00:23:13,830 --> 00:23:17,830 and gets whacked inside this gigantic suppository? 320 00:23:19,160 --> 00:23:21,830 You're reckless, you know? 321 00:23:21,910 --> 00:23:23,580 -Come on, let's go. -No! 322 00:23:23,660 --> 00:23:26,160 -What? -Get off me! 323 00:23:28,910 --> 00:23:32,250 You're not the captain. 324 00:23:36,250 --> 00:23:40,750 You're not my mother either. 325 00:23:42,500 --> 00:23:45,330 You don't get to tell me what to do. 326 00:24:03,580 --> 00:24:05,580 Go! 327 00:24:05,830 --> 00:24:07,410 Try and get me! 328 00:24:07,500 --> 00:24:09,830 Stop! 329 00:24:13,000 --> 00:24:15,660 No! 330 00:24:19,910 --> 00:24:23,910 I can't go to my wedding in a green-stained dress. 331 00:24:24,000 --> 00:24:25,250 Stop it! 332 00:24:25,330 --> 00:24:27,660 I'm getting married in a while. 333 00:24:28,250 --> 00:24:31,830 Salomé, we have a problem. 334 00:24:31,910 --> 00:24:34,000 It's... your brother. 335 00:24:43,750 --> 00:24:45,660 What happened? 336 00:24:47,160 --> 00:24:50,080 He says he's leaving and he won't be at your wedding. 337 00:25:02,250 --> 00:25:03,660 Bubble, sweetie. 338 00:25:03,750 --> 00:25:06,750 If anyone on this ship, you must obey me. 339 00:25:06,830 --> 00:25:09,160 Don't ever forget that. 340 00:25:11,410 --> 00:25:14,000 I want you to pick up all those things and go upstairs now! 341 00:25:14,080 --> 00:25:15,830 Promise me. 342 00:25:16,910 --> 00:25:19,910 Bubble, sweetie, promise me. 343 00:25:24,330 --> 00:25:27,660 -Promise me, Bubble! -I promise. 344 00:25:31,080 --> 00:25:33,410 We're all very edgy. 345 00:25:44,080 --> 00:25:45,500 Listen up, guys. 346 00:25:45,580 --> 00:25:47,660 Place the screws as well as you can. 347 00:25:47,750 --> 00:25:49,830 From top to bottom, and left to right. 348 00:25:49,910 --> 00:25:52,580 Fasten them as well as you can, so pay attention! 349 00:25:52,660 --> 00:25:54,250 Palomares! 350 00:25:54,330 --> 00:25:56,330 Did you know the baby's father was Cuban? 351 00:25:56,410 --> 00:25:59,160 -We're about to fall off a precipice. -But while we fall, 352 00:25:59,250 --> 00:26:03,000 I need to wrap my mind around the idea of having a black kid or a mixed race one. 353 00:26:03,080 --> 00:26:06,080 If it's priestly advice you need, I'm not on duty. 354 00:26:06,160 --> 00:26:07,580 I'm sorry, OK? 355 00:26:07,660 --> 00:26:10,000 It's not priestly, Palomares. 356 00:26:10,080 --> 00:26:11,580 A friend's advice. 357 00:26:11,660 --> 00:26:14,410 You can be discriminated for any number of reasons 358 00:26:14,500 --> 00:26:18,660 and the color black can't be easily hidden away. 359 00:26:20,410 --> 00:26:22,660 The color, or the accent, 360 00:26:22,750 --> 00:26:25,000 or the huge cock. 361 00:26:25,080 --> 00:26:27,660 It's genes, Palomares, there's no dodging that. 362 00:26:27,750 --> 00:26:29,750 Is that your problem? 363 00:26:30,160 --> 00:26:32,330 Your son's skin color? 364 00:26:32,660 --> 00:26:36,660 No, Palomares, that's not my problem. 365 00:26:37,660 --> 00:26:40,910 The problem is that his skin color 366 00:26:41,000 --> 00:26:45,330 will be like carrying a failure sign with me. 367 00:26:45,410 --> 00:26:48,250 The failure that Vilma went through and that I'm not the father. 368 00:26:48,330 --> 00:26:52,000 It'll be noticeable. He will notice it when he grows up. 369 00:26:52,500 --> 00:26:55,330 I don't know how to face up to that. 370 00:26:56,580 --> 00:26:58,330 That's my problem. 371 00:27:02,410 --> 00:27:04,410 Then, dump her. 372 00:27:05,330 --> 00:27:07,580 That's my advice. 373 00:27:08,580 --> 00:27:10,500 Dump Vilma. 374 00:27:48,910 --> 00:27:51,750 Ricardo, barely nine meters! 375 00:27:51,830 --> 00:27:53,250 The fall is imminent! 376 00:27:53,330 --> 00:27:57,000 I don't want anybody on deck! 377 00:27:57,080 --> 00:27:58,830 Get inside the ship now! 378 00:27:58,910 --> 00:28:01,410 Let's go! Let's go inside! 379 00:28:01,500 --> 00:28:03,330 Let's go! 380 00:28:16,250 --> 00:28:19,080 Vilma... 381 00:28:30,910 --> 00:28:33,580 Everybody to their stations. 382 00:28:36,000 --> 00:28:40,250 I want everybody ready in the deckhand hallways! 383 00:28:40,330 --> 00:28:41,830 Julián! 384 00:28:57,000 --> 00:28:59,660 Hurry! Come on! 385 00:29:00,660 --> 00:29:02,250 Are you OK? 386 00:29:02,330 --> 00:29:03,910 Come on! 387 00:29:08,750 --> 00:29:10,330 What's the plan? 388 00:29:10,410 --> 00:29:12,500 You said the deckhand hallway was suicide. 389 00:29:12,580 --> 00:29:15,660 I'm sorry, Estela, but I'm not into group plans. 390 00:29:15,750 --> 00:29:18,580 -Go back to your friends. -No! No! 391 00:29:18,660 --> 00:29:21,330 You're the survival teacher. 392 00:29:21,410 --> 00:29:25,080 Please, let me know what the best way to survive the fall is. 393 00:29:25,160 --> 00:29:26,910 Please! 394 00:29:27,000 --> 00:29:29,910 The ship is going down! 395 00:29:37,750 --> 00:29:39,660 Please! 396 00:29:42,830 --> 00:29:44,500 Please. 397 00:29:44,580 --> 00:29:46,750 Eight meters left! 398 00:29:46,830 --> 00:29:50,250 The anchor chain is about to burst! 399 00:29:50,330 --> 00:29:52,000 Leave whatever you're doing 400 00:29:52,080 --> 00:29:54,410 -and go downstairs at once! -Please. 401 00:29:55,500 --> 00:29:59,750 The ship might heel over to either side, snapping like a twig. 402 00:29:59,830 --> 00:30:04,160 The people hanging from a net will whack their heads against the wall. 403 00:30:04,250 --> 00:30:07,660 So there's only one way to avoid getting squashed. 404 00:30:15,410 --> 00:30:18,080 What is the way? 405 00:30:20,250 --> 00:30:22,410 Avoiding gravity. 406 00:30:22,500 --> 00:30:25,750 Let's go! Haven't you heard? Go downstairs! 407 00:30:25,830 --> 00:30:28,160 Everybody downstairs! 408 00:30:28,500 --> 00:30:30,910 Come, Piti! Third net! 409 00:30:31,000 --> 00:30:33,910 Let's go! Move out, guys! 410 00:30:34,000 --> 00:30:37,160 Let's go! Fourth net! You, here! 411 00:30:38,910 --> 00:30:40,830 Come with me, Palomares. 412 00:30:41,660 --> 00:30:43,330 Hang on. 413 00:30:47,160 --> 00:30:49,500 Ricardo, we're ready. We hear you. 414 00:30:49,580 --> 00:30:52,580 Place yourselves before the nets in groups of two. 415 00:30:52,660 --> 00:30:58,250 When we fall, the maximum weight a net will resist will be of 160 kg. 416 00:30:58,330 --> 00:31:02,250 So calculate who you're sharing your space with. 417 00:31:02,330 --> 00:31:05,000 Lower the nets now! 418 00:31:07,080 --> 00:31:08,830 There! 419 00:31:11,080 --> 00:31:15,750 Fasten the snap-clips to the eye screws. 420 00:31:17,830 --> 00:31:19,750 -Come on! -Hurry! 421 00:31:19,830 --> 00:31:24,250 Come on, guys! 422 00:31:24,330 --> 00:31:28,660 There's a rope at each end of the net. 423 00:31:28,750 --> 00:31:32,160 Tie it to your waist with a reef knot! 424 00:31:32,250 --> 00:31:35,250 There's a rope for each one of us. 425 00:31:35,330 --> 00:31:38,660 That will give us more safety in case... 426 00:31:38,750 --> 00:31:41,160 In case we're tossed around. 427 00:31:49,410 --> 00:31:51,330 Where is Ainhoa? 428 00:31:51,410 --> 00:31:54,160 I don't know, Captain. 429 00:32:07,080 --> 00:32:09,580 But just while we're playing. 430 00:32:09,830 --> 00:32:11,080 OK? 431 00:32:11,160 --> 00:32:15,160 Come on or they'll start without us. The firs one is the best one! 432 00:32:15,250 --> 00:32:17,500 -Do you know what it is called? -What? 433 00:32:17,580 --> 00:32:19,910 The silk worms game 434 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 and we're hanging from nets. 435 00:32:22,080 --> 00:32:24,330 It'll be a lot of fun. 436 00:32:30,660 --> 00:32:32,660 I need to pee. 437 00:32:32,750 --> 00:32:36,830 Now that's timely. Let's see... 438 00:32:36,910 --> 00:32:41,080 OK, go, but run really fast. 439 00:32:45,750 --> 00:32:48,580 You'll make things right if we make it out of this one, right? 440 00:32:51,160 --> 00:32:53,410 What about you and Ulises? 441 00:32:53,500 --> 00:32:56,160 Yesterday, you kissed him in front of everybody 442 00:32:56,250 --> 00:32:59,330 and you left the camping to be with him, right? 443 00:33:04,660 --> 00:33:06,580 Did anything happen? 444 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 No. 445 00:33:10,830 --> 00:33:13,000 Everything is fine. 446 00:33:21,410 --> 00:33:23,750 Wait, wait! 447 00:33:24,660 --> 00:33:26,750 Hang on. No! 448 00:33:27,500 --> 00:33:29,250 They'll hear us. 449 00:33:29,330 --> 00:33:31,580 Why don't we leave, then? 450 00:33:31,660 --> 00:33:34,000 It's true. 451 00:33:34,080 --> 00:33:36,160 You're crazy. 452 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 Where would we go? 453 00:33:39,410 --> 00:33:41,160 I don't know. 454 00:33:41,250 --> 00:33:44,500 Leonor and her people left here without taking anything. 455 00:33:45,750 --> 00:33:49,660 Neither water nor food. They have to be somewhere. 456 00:33:49,750 --> 00:33:52,750 -Maybe they were just running away. -No. 457 00:33:52,830 --> 00:33:55,000 They wanted the black box. 458 00:33:56,080 --> 00:34:00,330 So there have to be more ships, more people. 459 00:34:00,410 --> 00:34:03,580 A fucking carrier. 460 00:34:03,660 --> 00:34:06,500 Do you know what their length is? 461 00:34:06,580 --> 00:34:08,250 No. 462 00:34:08,330 --> 00:34:11,500 At least 250 meters. 463 00:34:11,580 --> 00:34:15,000 Picture that, you can even jog on it. 464 00:34:15,080 --> 00:34:17,500 You can run like crazy. 465 00:34:17,580 --> 00:34:20,660 I'm sure we'd be found if we dropped a raft into the ocean, 466 00:34:20,750 --> 00:34:24,160 like they found people on the Koré Koré or the astronauts. 467 00:34:28,000 --> 00:34:30,410 Who would get us out of the water? 468 00:34:30,500 --> 00:34:32,410 I don't know. 469 00:34:33,910 --> 00:34:35,750 Leonor? 470 00:34:39,910 --> 00:34:42,080 The one who tried to kill me. 471 00:34:50,410 --> 00:34:52,410 Ulises... 472 00:34:55,160 --> 00:34:58,080 Jumping into the sea is like... 473 00:34:58,750 --> 00:35:01,580 It's like playing Russian roulette. 474 00:35:07,250 --> 00:35:09,910 I have a gut feeling 475 00:35:11,500 --> 00:35:15,250 that staying on this ship is also like playing Russian roulette. 476 00:35:31,080 --> 00:35:32,250 Come on, guys! 477 00:35:32,330 --> 00:35:35,160 Come on, hurry up! 478 00:35:35,250 --> 00:35:36,870 Faster! 479 00:35:37,000 --> 00:35:39,080 Come on, guys! 480 00:35:39,200 --> 00:35:41,160 Ready! 481 00:35:43,830 --> 00:35:45,580 Here, take care of your sister. 482 00:35:45,660 --> 00:35:47,580 Leave it to me, Captain. 483 00:35:54,410 --> 00:35:56,830 Easy, Julia. We're together. 484 00:36:00,000 --> 00:36:02,250 Julián, where is Bubble? 485 00:36:02,370 --> 00:36:05,330 -Where is he? I don't see him, sweetie. -I don't know, but don't worry. 486 00:36:05,410 --> 00:36:08,000 I'm sure he's fine. He must be in the other hallway. 487 00:36:22,660 --> 00:36:24,540 What's wrong? 488 00:36:25,080 --> 00:36:27,330 They told me you're leaving. 489 00:36:27,410 --> 00:36:29,580 I'm not in the mood for a wedding. 490 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 You came all the way here 491 00:36:36,080 --> 00:36:37,910 only to leave? 492 00:36:38,660 --> 00:36:41,160 It's work again, isn't it? 493 00:36:42,750 --> 00:36:45,620 A last-minute plane you need to catch. 494 00:36:49,080 --> 00:36:54,160 What is so important to keep you from sharing my wedding day with me? 495 00:37:03,000 --> 00:37:04,830 You don't love him. 496 00:37:05,660 --> 00:37:07,830 What are you saying? 497 00:37:08,410 --> 00:37:10,370 What do you know? 498 00:37:10,500 --> 00:37:12,750 I know because I'm your younger brother. 499 00:37:14,080 --> 00:37:16,580 And I know you like the palm of my hand. 500 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 Please, listen carefully! 501 00:37:49,330 --> 00:37:52,500 I want everybody to have their knives on hand. 502 00:37:52,580 --> 00:37:56,000 It's better to tie it to your leg. 503 00:37:56,080 --> 00:38:00,080 If the ship heels over, it snaps, or a crack is opened, 504 00:38:00,160 --> 00:38:03,330 you'll need to use it to get rid of the net. 505 00:38:03,410 --> 00:38:05,910 We must tie this to the net. 506 00:38:06,410 --> 00:38:09,080 In case a crack is opened in the hull, 507 00:38:09,200 --> 00:38:12,580 we're coming out in the direction contrary to the water pressure. 508 00:38:12,660 --> 00:38:15,830 I don't want anybody to be a hero! 509 00:38:15,910 --> 00:38:19,160 And listen to my order, OK? 510 00:38:19,250 --> 00:38:21,450 Easy, guys. 511 00:38:21,700 --> 00:38:26,330 Most of all, I want you to remember the captain's words. 512 00:38:26,830 --> 00:38:28,910 The plans you have. 513 00:38:30,160 --> 00:38:34,660 The things we all still have to say. 514 00:38:46,700 --> 00:38:48,540 Take my clothes off. 515 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 What now? 516 00:38:50,620 --> 00:38:54,250 If you want to, we can talk all night. 517 00:38:55,580 --> 00:38:59,910 If... you're feeling down because... 518 00:39:00,000 --> 00:39:03,500 ...of stage panic, we can talk 519 00:39:03,620 --> 00:39:05,700 about carriers. 520 00:39:06,250 --> 00:39:08,080 Or... 521 00:39:08,660 --> 00:39:10,250 ...fishing vessels. 522 00:39:10,330 --> 00:39:12,160 Or... 523 00:39:12,250 --> 00:39:14,750 ...motorboats too. 524 00:39:16,500 --> 00:39:19,000 You're playful, huh? 525 00:39:21,000 --> 00:39:24,910 Hang on tight, this is going to get a bit shaky. 526 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 Even if the ship tips over, 527 00:40:06,580 --> 00:40:08,910 you'll remain tied up, Estela. 528 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Why? Are you afraid? 529 00:40:12,750 --> 00:40:15,080 Or are you shaking 530 00:40:15,160 --> 00:40:17,660 because this hurts? 531 00:40:17,750 --> 00:40:20,910 -A bit. -Well, get over it. 532 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Or think of something else, like the captain said. 533 00:40:27,080 --> 00:40:30,580 The mind can be very exciting when you're afraid. 534 00:40:47,750 --> 00:40:49,620 Daddy, Daddy, look! 535 00:40:53,790 --> 00:40:55,540 Take her out of there. She just pooed. 536 00:40:55,620 --> 00:40:58,330 -She's dirtying the swing. -I'm sorry, OK? 537 00:40:58,410 --> 00:41:00,910 Isn't she a bit too old for that? 538 00:41:01,000 --> 00:41:04,580 There, there. 539 00:41:05,410 --> 00:41:08,160 Gamboa! 540 00:41:08,830 --> 00:41:11,910 Gamboa! Gamboa! 541 00:41:12,040 --> 00:41:15,000 Gamboa, are you OK? 542 00:41:16,580 --> 00:41:20,250 Yeah, I'm fine. 543 00:41:28,330 --> 00:41:32,750 -Now, Ainhoa? -Yeah, now. 544 00:41:34,660 --> 00:41:37,410 If you're not at the net, you can't play! 545 00:41:37,910 --> 00:41:41,700 The first one to get ten points wins! 546 00:41:42,750 --> 00:41:45,870 The winner gets a party at the ship! 547 00:41:46,830 --> 00:41:52,000 And the loser gets to wear donkey ears for a week! 548 00:42:09,830 --> 00:42:12,700 I'm jumping, Captain. 549 00:42:14,790 --> 00:42:17,000 Bubble, where are you? 550 00:42:19,580 --> 00:42:22,250 I'm on deck. 551 00:42:22,330 --> 00:42:25,910 I made a floating box. 552 00:42:26,160 --> 00:42:28,500 I'm jumping 553 00:42:28,580 --> 00:42:32,580 to see how high the waterfall is. 554 00:42:32,660 --> 00:42:35,870 That way, we'll know if the ship can hold 555 00:42:36,000 --> 00:42:39,950 or if you need to jump before, like me. 556 00:42:40,040 --> 00:42:42,500 Bubble, get out of there! It's very dangerous. 557 00:42:42,580 --> 00:42:46,160 Bubble, come here immediately! 558 00:42:46,290 --> 00:42:49,750 You promised, Bubble. 559 00:42:49,830 --> 00:42:53,330 I have to, Salomé. 560 00:42:53,410 --> 00:42:56,700 De la Cuadra has you. 561 00:42:57,830 --> 00:43:00,830 And Ulises has Ainhoa. 562 00:43:00,910 --> 00:43:04,750 And Piti has Vilma. 563 00:43:04,830 --> 00:43:08,410 Julia has the captain. 564 00:43:08,500 --> 00:43:11,830 And he has his daughters. 565 00:43:14,000 --> 00:43:18,330 You will have your children. 566 00:43:22,580 --> 00:43:26,830 But I don't have anybody. 567 00:43:27,250 --> 00:43:29,790 That's why it's my turn. 568 00:43:32,000 --> 00:43:35,660 Bubble, come back! 569 00:43:36,080 --> 00:43:40,830 I'll call you when I get to the bottom, Captain. 570 00:43:40,910 --> 00:43:42,830 Over and out. 571 00:43:42,910 --> 00:43:45,330 No! No, Bubble! 572 00:43:45,410 --> 00:43:47,580 Don't, Bubble! 573 00:43:47,660 --> 00:43:49,500 Don't do it, sweetie! 574 00:43:49,580 --> 00:43:53,330 Don't jump, sweetie! 575 00:43:55,830 --> 00:44:01,160 Are you there, sweetie? Answer, please. 576 00:44:03,120 --> 00:44:05,330 Bubble, sweetie. 577 00:44:09,330 --> 00:44:14,580 No! No! 578 00:44:40,750 --> 00:44:43,080 -Ready, Estela? -No, Gamboa, no. 579 00:44:43,160 --> 00:44:46,750 What is it, Ainhoa? It's starting. 580 00:44:56,160 --> 00:44:57,790 No! 581 00:45:00,580 --> 00:45:02,580 It's about to start. 582 00:45:16,080 --> 00:45:17,500 No! 583 00:45:46,000 --> 00:45:47,500 Are you OK? 584 00:45:47,580 --> 00:45:50,000 -Salomé. -Yeah. 585 00:46:07,250 --> 00:46:09,330 What's going on? 586 00:46:10,330 --> 00:46:12,500 We're hanging. 587 00:46:13,830 --> 00:46:16,500 The anchors must be stuck in the rocks. 588 00:46:16,580 --> 00:46:18,580 What are we doing now, Julián? 589 00:46:18,660 --> 00:46:21,080 I have no idea. 590 00:46:21,160 --> 00:46:23,830 -Easy. Calm down. -Nothing. 591 00:46:23,910 --> 00:46:26,160 We can only wait. 592 00:46:57,080 --> 00:46:59,250 Shut up! 593 00:47:00,500 --> 00:47:02,830 Shut up, Estela! 594 00:47:02,910 --> 00:47:06,250 Shut up and calm down. 595 00:47:09,580 --> 00:47:11,910 We're suspended. 596 00:47:14,830 --> 00:47:16,830 It's OK. 597 00:47:21,910 --> 00:47:23,750 Estela... 598 00:47:23,830 --> 00:47:25,830 Listen to me carefully. 599 00:47:26,500 --> 00:47:29,000 As soon as we go down into the water, 600 00:47:29,080 --> 00:47:34,000 I'm cutting the ropes with this knife and we'll dive with these oxygen tanks. 601 00:47:34,080 --> 00:47:36,410 Wait until the water is inside. 602 00:47:36,500 --> 00:47:38,660 Don't try and swim against the current. 603 00:47:38,750 --> 00:47:42,080 You, through that door, and I, through this one. 604 00:47:42,160 --> 00:47:45,000 We'll be outside in 30 seconds. 605 00:47:45,330 --> 00:47:49,330 Estela, we'll be the first ones. 606 00:48:06,000 --> 00:48:08,080 Easy, dear. 607 00:48:08,580 --> 00:48:10,500 Easy. 608 00:48:14,000 --> 00:48:16,580 Isn't anyone going to say anything? 609 00:48:18,660 --> 00:48:22,080 Palomares, say something. 610 00:48:22,160 --> 00:48:24,910 Please, let's not be quiet. 611 00:48:31,000 --> 00:48:34,330 Father, speak. 612 00:48:34,410 --> 00:48:37,830 Please, say something. 613 00:48:38,660 --> 00:48:41,080 Priests always have something to say. 614 00:48:41,160 --> 00:48:43,500 Yeah! Let the priest talk! 615 00:48:43,580 --> 00:48:45,500 Palomares... 616 00:48:45,580 --> 00:48:49,250 Palomares, say something, please. 617 00:48:49,330 --> 00:48:53,750 -Please! -Am I the only one with something to say? 618 00:48:53,830 --> 00:48:56,910 Doesn't anybody else have anything to say? 619 00:48:57,750 --> 00:48:59,500 Ainhoa... 620 00:49:00,330 --> 00:49:02,330 Ainhoa, hey. 621 00:49:05,250 --> 00:49:07,330 Vilma. 622 00:49:07,410 --> 00:49:10,250 Did you know the baby could be black? 623 00:49:11,830 --> 00:49:15,330 -Yes. -Don't you think you should have told me? 624 00:49:18,160 --> 00:49:19,910 I... 625 00:49:20,000 --> 00:49:24,580 I would like to ask you something 626 00:49:24,660 --> 00:49:27,330 because I don't know if I'll get another chance. 627 00:49:29,910 --> 00:49:32,160 I'm not into telling everything, honey. 628 00:49:32,250 --> 00:49:34,500 Either out of clumsiness 629 00:49:35,160 --> 00:49:39,660 or because I think a timely lie can make you happy. 630 00:49:45,080 --> 00:49:48,000 Maybe you don't think we've been together long enough 631 00:49:48,080 --> 00:49:51,160 and we're rushing into marriage. 632 00:49:52,750 --> 00:49:56,410 But he's been the boyfriend who's resisted longest, little brother. 633 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 And you know it. 634 00:49:59,910 --> 00:50:04,910 We're OK together. He makes me laugh and takes care of me. 635 00:50:05,750 --> 00:50:07,910 I know he can make me happy. 636 00:50:13,160 --> 00:50:15,250 What's this about, Salomé? 637 00:50:17,750 --> 00:50:19,580 Settling for something? 638 00:50:20,660 --> 00:50:24,000 Leaving the ship that is your home 639 00:50:24,580 --> 00:50:29,750 to try if a guy you have a good time with is the man of your life? 640 00:50:30,160 --> 00:50:32,580 Is it just about that? 641 00:50:38,660 --> 00:50:43,330 I don't want to spend the rest of my life alone on the ship, 642 00:50:45,330 --> 00:50:48,500 stuck inside that kitchen cleaning hakes 643 00:50:49,080 --> 00:50:51,500 with my hands full of saltpeter. 644 00:50:55,000 --> 00:50:58,910 I don't want to wake up alone in that cabin every day. 645 00:50:59,410 --> 00:51:01,330 Do you get that? 646 00:51:04,250 --> 00:51:06,410 You can always try with De la Cuadra. 647 00:51:06,500 --> 00:51:10,330 -I'm sorry? -He's crazy about you, Salomé. 648 00:51:10,410 --> 00:51:12,910 You're out of your mind! 649 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 I wouldn't be with Julián if he were the last man on Earth. 650 00:51:16,080 --> 00:51:18,410 Come on, you kind of like him. 651 00:51:18,500 --> 00:51:20,660 No, I don't! 652 00:51:20,750 --> 00:51:24,750 Let's go, Salomé. Now! 653 00:51:25,330 --> 00:51:28,910 We run through the fields and fuck this whole thing. 654 00:51:29,750 --> 00:51:31,750 Come on! 655 00:51:54,910 --> 00:51:56,660 What is it? 656 00:52:02,500 --> 00:52:04,080 Julia! 657 00:52:11,660 --> 00:52:15,080 The net is setting loose. 658 00:52:15,160 --> 00:52:17,910 Julián, what is it? Are you OK? 659 00:52:18,000 --> 00:52:21,250 -It's the eye screws, Ricardo. -Dad! 660 00:52:22,000 --> 00:52:24,330 Did you make love with Leonor? 661 00:52:24,910 --> 00:52:26,500 What? 662 00:52:34,660 --> 00:52:37,080 Please, calm down, Julia. 663 00:52:37,660 --> 00:52:41,000 Please, I need to know. 664 00:52:41,080 --> 00:52:43,750 Don't you see I'm too jealous? 665 00:52:49,250 --> 00:52:50,910 There was no sex. 666 00:52:51,000 --> 00:52:53,160 And this is the last time I talk about this. 667 00:52:53,250 --> 00:52:55,910 Because I need you to understand 668 00:52:56,830 --> 00:52:58,660 once and for all 669 00:52:59,250 --> 00:53:01,750 that Leonor means nothing to me. 670 00:53:03,660 --> 00:53:05,250 And you... 671 00:53:06,250 --> 00:53:08,410 ...mean everything. 672 00:53:15,910 --> 00:53:18,830 Calm down, Estela. It'll hold. 673 00:53:18,910 --> 00:53:23,080 What if you can't cut the ropes? 674 00:53:23,160 --> 00:53:25,580 What if we can't get out? 675 00:53:26,330 --> 00:53:29,660 If we can't, we'll have to die. 676 00:53:29,750 --> 00:53:32,910 But no matter how much you scream, you won't be able to prevent it. 677 00:53:33,000 --> 00:53:34,830 Calm down. 678 00:53:49,250 --> 00:53:52,830 Don't worry, sweetie. Tomorrow, you and I are coming back 679 00:53:52,910 --> 00:53:56,080 and I'll teach you to swing. OK? 680 00:53:56,160 --> 00:53:57,830 We're all afraid. 681 00:53:57,910 --> 00:54:00,250 But Dad will always be with you 682 00:54:00,330 --> 00:54:02,580 and he'll always take care of you. 683 00:54:02,660 --> 00:54:04,750 -Hello. -Hi! 684 00:54:04,830 --> 00:54:06,660 Honey. 685 00:54:07,660 --> 00:54:09,080 -How are you? -Fine, and you? 686 00:54:09,160 --> 00:54:11,830 -Fine. How's the day coming? -So-so. 687 00:54:11,910 --> 00:54:14,580 -The girl... -What happened? 688 00:54:15,410 --> 00:54:19,080 Hey, doll! You want us to leave? 689 00:54:19,160 --> 00:54:21,410 -Come to Mommy. -I'll catch up with you two. 690 00:54:21,500 --> 00:54:23,580 -OK, honey. -Fine. 691 00:54:23,660 --> 00:54:25,410 Bye, love. 692 00:54:25,500 --> 00:54:27,000 She's very pretty. 693 00:54:27,080 --> 00:54:30,160 -Guille! Bye, love. -Bye. 694 00:55:36,830 --> 00:55:40,580 Who the fuck nailed the screws? 695 00:55:40,660 --> 00:55:43,250 -Dad! -Julián! 696 00:55:45,250 --> 00:55:48,080 I'm heavier than I always say, honey. 697 00:55:48,160 --> 00:55:50,580 They're coming down. 698 00:55:50,660 --> 00:55:52,750 It won't hold us. 699 00:55:53,750 --> 00:55:56,330 We're all falling, like domino chips. 700 00:55:58,910 --> 00:56:01,910 -I can't fucking believe this. -Stay still. 701 00:56:02,000 --> 00:56:03,580 Julián, please. 702 00:56:03,660 --> 00:56:07,830 Don't move. No! Stay still. 703 00:56:09,580 --> 00:56:11,660 Stay still. Please, Julián. 704 00:56:11,750 --> 00:56:14,500 Please, Julián. We are going to fall. 705 00:56:17,830 --> 00:56:19,000 Vilma. 706 00:56:19,080 --> 00:56:21,580 Stay still. Please! 707 00:56:21,660 --> 00:56:23,500 Stop it! 708 00:56:23,580 --> 00:56:25,080 Stop it, please. 709 00:56:25,160 --> 00:56:26,830 Shouldn't you have told me before? 710 00:56:26,910 --> 00:56:30,500 Piti, the baby could be white, black, or mixed race! 711 00:56:30,580 --> 00:56:32,410 I don't know. I haven't thought about it! 712 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 -Come on! As if you hadn't! -I don't care about it! 713 00:56:35,080 --> 00:56:37,160 You lied to me! 714 00:56:37,250 --> 00:56:38,830 Fuck! 715 00:56:41,910 --> 00:56:44,250 Julián... 716 00:56:45,250 --> 00:56:46,830 Here. 717 00:56:52,500 --> 00:56:54,080 Take it. 718 00:57:44,580 --> 00:57:46,160 Take it. 719 00:57:48,830 --> 00:57:50,250 Good. 720 00:57:53,500 --> 00:57:55,080 Come on! 721 00:58:26,580 --> 00:58:28,160 Vilma... 722 00:58:30,410 --> 00:58:32,080 Forgive me. 723 00:58:33,080 --> 00:58:35,410 I'm sorry. I don't know what I'm saying. 724 00:58:35,910 --> 00:58:38,580 I don't care about the baby's skin color. 725 00:58:38,660 --> 00:58:40,500 I really don't. 726 00:58:44,410 --> 00:58:48,910 It's over, babe. We're not coming out of this one. 727 00:58:50,000 --> 00:58:53,410 Man, I don't really want to die now! 728 00:58:53,500 --> 00:58:58,660 Only three months. I don't even ask for another two years. 729 00:58:58,750 --> 00:59:01,080 Just three months was enough. 730 00:59:01,330 --> 00:59:05,250 What are you saying, Julián? 731 00:59:05,330 --> 00:59:08,500 What are you talking about? Three months or two years? 732 00:59:08,580 --> 00:59:11,580 Shut up, please. 733 00:59:15,410 --> 00:59:17,080 What's wrong? 734 00:59:19,660 --> 00:59:21,410 Here. 735 00:59:32,080 --> 00:59:36,580 -Tell me. -Salomé, where the hell are you? 736 00:59:37,250 --> 00:59:41,410 I'm here with my brother. Family therapy. 737 00:59:41,500 --> 00:59:45,000 Come on, Salomé. Drop that nonsense. 738 00:59:45,080 --> 00:59:46,750 Come here, Salomé, please! 739 00:59:46,830 --> 00:59:51,500 I was told you were rolling around with... God, Salomé! It's my mother's dress! 740 00:59:51,580 --> 00:59:55,330 Salomé, what are you doing? You're not three years old anymore! 741 00:59:55,750 --> 00:59:57,500 Salomé, are you there? 742 00:59:57,580 --> 01:00:00,660 Salomé! Salomé? 743 01:00:23,000 --> 01:00:24,750 Let's go. 744 01:00:25,080 --> 01:00:26,500 Let's go! 745 01:00:26,580 --> 01:00:29,410 -Where? -To the ship! 746 01:00:31,830 --> 01:00:35,160 Let's go, Salomé! 747 01:00:36,000 --> 01:00:38,660 Come on, little brother! 748 01:00:39,000 --> 01:00:40,750 Throw that away. 749 01:00:46,160 --> 01:00:49,580 -Come on, sister. -Let's go! 750 01:00:54,910 --> 01:00:57,580 Stop! Stop! 751 01:01:01,080 --> 01:01:04,160 Give us a ride? 752 01:01:07,160 --> 01:01:08,830 Thanks! 753 01:01:33,250 --> 01:01:35,500 Calm down, Palomares. 754 01:01:47,830 --> 01:01:50,330 Do you know why I became a priest? 755 01:01:55,660 --> 01:01:58,080 Because I wouldn't stop being beaten 756 01:01:58,410 --> 01:02:00,750 at the school yard. 757 01:02:01,160 --> 01:02:04,080 This way, I thought I might do some good. 758 01:02:08,910 --> 01:02:11,830 When I was 12, I told Virginia I loved her. 759 01:02:12,830 --> 01:02:15,000 The cutest girl in the class. 760 01:02:16,410 --> 01:02:19,160 I came close to her with all the courage in the world, 761 01:02:19,250 --> 01:02:23,160 I looked at her, and said "Virginia, I'm Andrés, 762 01:02:23,250 --> 01:02:26,160 the boy who's been sitting next to you since kindergarten, 763 01:02:28,580 --> 01:02:30,500 and I like you." 764 01:02:31,250 --> 01:02:34,580 First, she shrugged. 765 01:02:35,410 --> 01:02:37,580 Like she was saying 766 01:02:37,660 --> 01:02:40,830 "I'm sorry, but I have no idea who you are." 767 01:02:44,160 --> 01:02:46,250 So I became a priest. 768 01:02:47,580 --> 01:02:49,410 I mean, 769 01:02:50,250 --> 01:02:53,250 it's not that it's directly related, 770 01:02:54,080 --> 01:02:57,580 but somehow I felt I wasn't missing anything. 771 01:02:59,500 --> 01:03:02,910 Since then, I haven't doubted for a second that God had chosen me. 772 01:03:04,080 --> 01:03:07,080 I embraced faith with all the strength in the world. 773 01:03:10,410 --> 01:03:13,410 But today I discovered something that is just as strong. 774 01:03:17,410 --> 01:03:19,500 I'm in love with Vilma. 775 01:03:28,910 --> 01:03:31,910 I look at her and I don't feel vertigo anymore. 776 01:03:33,910 --> 01:03:38,000 I can't give communion, or hear confession, or anything. 777 01:03:38,080 --> 01:03:40,000 Go figure. 778 01:03:40,580 --> 01:03:44,500 And I thought I was the last priest of the last ship of the world. 779 01:03:48,580 --> 01:03:50,750 And now it turns out 780 01:03:51,830 --> 01:03:55,080 that I'm just a guy in love. 781 01:03:59,410 --> 01:04:01,830 I don't think anything will change that. 782 01:04:14,160 --> 01:04:15,910 Are you OK? 783 01:04:17,750 --> 01:04:19,660 Ainhoa, are you OK? 784 01:04:25,330 --> 01:04:27,250 I'm in heaven. 785 01:04:42,500 --> 01:04:44,830 We're leaving at dawn. 786 01:04:45,580 --> 01:04:48,580 Someone will pick us up and, if not, 787 01:04:49,500 --> 01:04:53,000 we'll eat what we fish and that's all. 788 01:04:54,750 --> 01:04:56,660 What about your family? 789 01:04:57,410 --> 01:04:59,080 Well... 790 01:04:59,750 --> 01:05:04,330 People move to Australia and that's not a reason to stop loving their families. 791 01:05:07,160 --> 01:05:09,910 Since there's no Australia here... 792 01:05:19,410 --> 01:05:21,160 What is it? 793 01:05:22,410 --> 01:05:24,330 It's just that... 794 01:05:25,500 --> 01:05:29,330 ...I'm not sure you'll think the same tomorrow morning. 795 01:05:37,580 --> 01:05:40,250 Nothing will make me change my mind this time. 796 01:06:12,160 --> 01:06:15,250 Estela, are you OK? 797 01:06:15,750 --> 01:06:17,910 It's going to break. 798 01:06:18,000 --> 01:06:20,500 And if it does, we're dead. 799 01:06:20,580 --> 01:06:25,250 Why don't you do as the captain said? Think of happy things. 800 01:06:25,330 --> 01:06:28,330 You must have had some happy moments. 801 01:06:36,410 --> 01:06:38,660 What about you? 802 01:06:39,250 --> 01:06:41,580 Do you have happy memories? 803 01:06:54,410 --> 01:06:58,330 Buy me a drink, I'll pay you tomorrow. 804 01:07:02,080 --> 01:07:04,660 Antonio! This one is for you. 805 01:07:07,000 --> 01:07:08,750 Cheers! 806 01:07:09,660 --> 01:07:12,160 My daughter turns four today. 807 01:07:12,500 --> 01:07:14,160 Cheers! 808 01:07:16,750 --> 01:07:18,500 Can I buy you a drink? 809 01:07:19,160 --> 01:07:21,250 I like you. 810 01:07:21,330 --> 01:07:23,910 You look like you like children. 811 01:07:26,500 --> 01:07:28,580 What do you do for a living? 812 01:07:30,830 --> 01:07:32,750 I'm a deliverer. 813 01:07:36,580 --> 01:07:38,830 The van outside... Is it yours? 814 01:07:51,580 --> 01:07:53,910 Have you been driving it for a long time? 815 01:07:56,830 --> 01:07:58,410 Hey... 816 01:07:59,750 --> 01:08:01,660 I didn't ask about your life. 817 01:08:01,750 --> 01:08:04,750 I don't mean to be rude, it's just... 818 01:08:04,830 --> 01:08:09,750 ...when I saw the van, a memory came to mind. 819 01:08:09,830 --> 01:08:11,750 From about a year ago. 820 01:08:13,830 --> 01:08:16,250 An accident in front of a children playground. 821 01:08:16,330 --> 01:08:19,000 A van like yours ran over a whole family. 822 01:08:19,080 --> 01:08:22,080 The woman and the two children died instantly. 823 01:08:22,160 --> 01:08:24,580 And the van just ran away. 824 01:08:25,910 --> 01:08:28,500 -Don't you remember? Really? -No. 825 01:08:28,580 --> 01:08:31,750 -It was on the newspapers. -I don't remember a thing. 826 01:08:39,910 --> 01:08:43,330 People who drive shouldn't drink. 827 01:08:45,500 --> 01:08:48,250 Get your hands off me, you son of a bitch. 828 01:08:48,330 --> 01:08:50,330 I need to go to the toilet and get cleaned up. 829 01:08:50,410 --> 01:08:53,910 I don't want to see you here when I get back. 830 01:09:23,830 --> 01:09:25,580 No. 831 01:09:25,660 --> 01:09:28,580 I don't have any happy memories. 832 01:09:33,750 --> 01:09:36,080 Any other question? 833 01:09:38,250 --> 01:09:42,160 Earlier, when we were really close, 834 01:09:45,080 --> 01:09:47,080 did you want to kiss me? 835 01:10:02,160 --> 01:10:03,830 Yes. 836 01:10:21,500 --> 01:10:24,910 Ricardo, Salomé and I can't hold. 837 01:10:25,000 --> 01:10:27,830 The screws won't hold. 838 01:10:29,660 --> 01:10:32,750 It's my fault. 839 01:10:33,580 --> 01:10:35,910 I didn't nail them well. 840 01:10:36,330 --> 01:10:38,080 I got distracted by Ainhoa, 841 01:10:38,160 --> 01:10:41,910 I went to get some more screws to reinforce the net and I forgot. 842 01:10:44,330 --> 01:10:46,250 I'm sorry. 843 01:10:47,250 --> 01:10:49,410 I didn't check them! 844 01:10:53,910 --> 01:10:57,750 I was minding my business and, instead of helping with the nets... 845 01:10:58,410 --> 01:11:00,080 I'm sorry. 846 01:11:01,080 --> 01:11:05,830 I should have paid more attention. I'm sorry. 847 01:11:05,910 --> 01:11:07,910 I'm sorry. 848 01:11:09,500 --> 01:11:11,500 What are you saying? 849 01:11:12,830 --> 01:11:14,700 I'm not OK. 850 01:11:17,160 --> 01:11:19,250 I'm not OK. 851 01:11:22,580 --> 01:11:25,580 You won't win if you speak. 852 01:11:27,910 --> 01:11:30,580 I know I won't, sweetie. 853 01:11:31,500 --> 01:11:33,330 I know I won't win. 854 01:11:33,450 --> 01:11:35,500 You haven't forgiven me. 855 01:11:37,700 --> 01:11:40,410 You say you have, but you haven't. 856 01:11:41,830 --> 01:11:43,500 Have you? 857 01:11:45,830 --> 01:11:47,830 I just can't. 858 01:11:49,410 --> 01:11:51,250 I can't. 859 01:11:53,660 --> 01:11:57,330 We thought we could be happy together, but... 860 01:11:58,160 --> 01:12:00,330 But we cannot. 861 01:12:03,080 --> 01:12:05,660 Look what I made you do. 862 01:12:09,160 --> 01:12:11,500 This is all my fault. 863 01:12:14,160 --> 01:12:17,000 We're hurting each other. 864 01:12:17,830 --> 01:12:21,160 Things were meant to be easy, but they haven't been. 865 01:12:21,580 --> 01:12:23,410 They haven't. 866 01:12:27,660 --> 01:12:30,410 We can't be together, Ulises. 867 01:12:31,370 --> 01:12:33,660 We can't go on like this. 868 01:12:42,830 --> 01:12:45,370 No, sweetie. Don't stick you head out. 869 01:13:27,750 --> 01:13:31,160 What is it, Julián? Are you OK? 870 01:13:31,330 --> 01:13:33,000 Julián! 871 01:13:33,080 --> 01:13:38,250 It's not Julián, it's Bubble! 872 01:13:38,830 --> 01:13:40,750 -Bubble. -Bubble! 873 01:13:40,830 --> 01:13:44,410 Bubble, sweetie! 874 01:13:46,250 --> 01:13:47,330 Bubble, where are you? 875 01:13:47,410 --> 01:13:50,750 I'm already down, I'm there! 876 01:13:52,040 --> 01:13:54,580 And nothing happened to me. 877 01:13:55,000 --> 01:13:57,910 I barely whacked my head, 878 01:13:58,000 --> 01:14:01,660 but I'm fine. 879 01:14:04,910 --> 01:14:08,410 How high is it, Bubble? How high is the fall? 880 01:14:08,500 --> 01:14:12,580 I counted eight seconds. 881 01:14:12,660 --> 01:14:18,250 It's about 80 meters, considering my weight. 882 01:14:18,330 --> 01:14:22,160 Only five meters longer than the ship's length. 883 01:14:22,250 --> 01:14:26,660 Jump, Captain, jump! You won't wreck. 884 01:14:26,750 --> 01:14:29,160 Thank you, honey. 885 01:14:34,910 --> 01:14:37,500 See you! 886 01:14:51,000 --> 01:14:54,250 I think you've made me the biggest favor of my life. 887 01:14:55,750 --> 01:14:59,000 Nobody should get married unless they're in love. 888 01:14:59,580 --> 01:15:02,160 -I wasn't in love. -No, you weren't. 889 01:15:02,250 --> 01:15:04,410 I was alone. 890 01:15:06,410 --> 01:15:08,410 Thank you, Rober. 891 01:15:09,250 --> 01:15:11,080 I owe you one. 892 01:15:13,290 --> 01:15:15,370 Well... 893 01:15:16,250 --> 01:15:18,450 I need to ask for a favor, Salomé. 894 01:15:19,250 --> 01:15:21,410 Something very important. 895 01:15:22,410 --> 01:15:24,330 What's this? 896 01:15:26,580 --> 01:15:28,830 Since when are you Swiss? 897 01:15:31,410 --> 01:15:33,500 What's this last name? 898 01:15:39,330 --> 01:15:41,950 They're fake documents, right? 899 01:15:43,910 --> 01:15:45,580 Look, Salomé... 900 01:15:47,410 --> 01:15:49,750 From now on, 901 01:15:55,080 --> 01:15:57,410 you and I aren't siblings anymore, 902 01:15:59,830 --> 01:16:02,080 or relatives, or anything. 903 01:16:03,330 --> 01:16:05,660 It's very important, Salomé. 904 01:16:08,580 --> 01:16:10,910 I did something... 905 01:16:11,000 --> 01:16:12,830 What did you do? 906 01:16:16,290 --> 01:16:18,160 I did something... 907 01:16:23,000 --> 01:16:27,410 Promise me that, even if I disappear, 908 01:16:28,410 --> 01:16:33,250 even if something happened to me or someone said something about me, 909 01:16:33,330 --> 01:16:36,160 or if the world sank, 910 01:16:38,160 --> 01:16:40,660 you and I are no longer siblings. 911 01:16:41,330 --> 01:16:43,410 Nevermore. 912 01:16:46,410 --> 01:16:48,580 Promise me, Salomé. 913 01:16:50,160 --> 01:16:52,080 Promise me. 914 01:17:05,000 --> 01:17:07,500 Come on, Estela. Get ready. We're almost through. 915 01:17:07,580 --> 01:17:09,250 Come on! 916 01:17:09,950 --> 01:17:11,660 Bubble, sweetie. 917 01:17:11,750 --> 01:17:14,830 Why didn't you listen to me? 918 01:17:14,910 --> 01:17:17,250 You have Julián and me. 919 01:17:17,330 --> 01:17:19,500 We are your family, sweetie. 920 01:17:19,580 --> 01:17:21,580 We're like your parents. 921 01:17:21,660 --> 01:17:25,750 But you're having another child now. 922 01:17:26,080 --> 01:17:27,910 A real one. 923 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 And you'll have to take care of it. 924 01:17:32,500 --> 01:17:36,080 But that doesn't change anything, sweetie. 925 01:17:36,160 --> 01:17:40,250 We'll take care of it, but we'll always take care of you too. 926 01:17:40,330 --> 01:17:42,250 It doesn't change anything. 927 01:17:42,330 --> 01:17:44,750 And you'll be his uncle. 928 01:17:44,870 --> 01:17:49,910 I'm going to be Uncle Bubble. 929 01:17:50,000 --> 01:17:53,700 Yes, sweetie. You're going to be his uncle. 930 01:17:54,410 --> 01:17:57,160 -The brother. -The older brother. 931 01:17:57,250 --> 01:18:00,750 Sure, sweetie. The older brother. 932 01:18:29,580 --> 01:18:31,250 Can you hear me? 933 01:18:34,370 --> 01:18:37,250 Bubble here. 934 01:18:51,540 --> 01:18:53,080 Are you OK? 935 01:18:57,910 --> 01:18:59,750 It worked. 936 01:18:59,910 --> 01:19:01,910 It worked. 937 01:19:05,250 --> 01:19:07,500 We made it. 938 01:19:07,580 --> 01:19:09,500 It worked. 939 01:19:17,160 --> 01:19:18,750 Estela... 940 01:19:18,830 --> 01:19:20,700 Estela, are you OK? 941 01:19:21,700 --> 01:19:23,410 Good. 942 01:19:23,500 --> 01:19:25,250 Guys. 943 01:19:25,750 --> 01:19:27,910 We're alive! 944 01:19:37,370 --> 01:19:40,950 -Did I win? -Yes, you won! 945 01:19:43,660 --> 01:19:46,500 Can I throw the party? 946 01:19:47,080 --> 01:19:48,830 Yes. 947 01:19:53,160 --> 01:19:57,000 I'm going to invite Dad to this one. 948 01:19:57,080 --> 01:19:59,580 We're alive! 949 01:20:00,410 --> 01:20:03,750 Yes, sir! We're alive, guys! Good job! 950 01:20:03,830 --> 01:20:06,040 Yeah! 951 01:20:06,160 --> 01:20:08,080 We're saved! 952 01:20:08,160 --> 01:20:11,000 Yeah! 953 01:20:22,830 --> 01:20:25,250 Well done, guys! 954 01:20:29,330 --> 01:20:32,410 We're alive! 955 01:20:56,500 --> 01:20:59,830 Thank you. 956 01:21:10,160 --> 01:21:11,750 Gamboa! 957 01:21:12,250 --> 01:21:15,290 Help! Help! Please! 958 01:21:15,410 --> 01:21:18,330 Gamboa! Help! 959 01:21:18,410 --> 01:21:20,830 Please, help! 960 01:21:26,910 --> 01:21:28,870 Gamboa! 961 01:21:29,000 --> 01:21:31,250 Please, help! 962 01:21:33,450 --> 01:21:35,410 "North Star, 1940." 963 01:21:35,500 --> 01:21:38,160 This is from Captain Zúñiga's time. 964 01:21:38,250 --> 01:21:40,580 Look, it's a miniature North Star. 965 01:21:40,660 --> 01:21:42,580 What are those? Equations? 966 01:21:42,660 --> 01:21:45,080 I wanted to kill him, as if I were a murderer, Dad. 967 01:21:45,160 --> 01:21:47,410 I let you hit me as hard as you could. 968 01:21:47,540 --> 01:21:50,830 You had to beat me up and Ainhoa had to see it. 969 01:21:53,000 --> 01:21:54,830 Ulises! 970 01:21:54,910 --> 01:21:56,950 Man overboard! 971 01:21:57,750 --> 01:21:59,410 Ulises! 972 01:21:59,540 --> 01:22:01,620 Did you have an erotic dream with my dad? 973 01:22:01,750 --> 01:22:03,830 It was sexy and he was wearing a robe! 974 01:22:03,910 --> 01:22:05,660 I'll pretend I didn't hear that. 975 01:22:05,790 --> 01:22:09,950 This robe is your ticket towards love. 976 01:22:12,410 --> 01:22:14,250 -It's funny. -It's pathetic. 977 01:22:14,330 --> 01:22:16,250 I think it's thrilling. 978 01:22:24,000 --> 01:22:25,250 They shot them. 979 01:22:25,330 --> 01:22:27,910 Those people died here, right where we are now. 980 01:22:28,000 --> 01:22:31,500 What the hell happened on the North Star 70 years ago? 981 01:22:31,580 --> 01:22:34,250 You don't have to repent for telling Vilma nice things. 982 01:22:34,330 --> 01:22:36,330 I didn't say nice things, I said I loved her. 983 01:22:36,410 --> 01:22:38,910 And she's my best friend's girlfriend. 984 01:22:40,250 --> 01:22:41,660 I wish I could be alone. 985 01:22:41,750 --> 01:22:44,870 Subtitles: Ignacio Benítez 68997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.