All language subtitles for El.Barco.S02E05.Quien.teme.al.lobo.feroz.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:02,910 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,660 It's boxes, Captain. Dozens of them! 3 00:00:05,750 --> 00:00:10,750 The boxes showed up in line. That's odd. 4 00:00:10,830 --> 00:00:13,830 The device is a transponder. 5 00:00:13,910 --> 00:00:18,250 It transmits long-range signals and it also receives them. 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,160 -Is it connected? -It is. 7 00:00:20,250 --> 00:00:23,910 The transponder isn't working. Do you know anything about that? 8 00:00:24,500 --> 00:00:28,250 -We were on the same team. -Yeah, but in different places. 9 00:00:28,750 --> 00:00:32,160 The consequences of what you've done are way 10 00:00:32,410 --> 00:00:36,500 above you, they're above me, 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,250 and above everyone on this ship. 12 00:00:40,330 --> 00:00:43,410 This is Mr. Gamboa. 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,910 -Why did you come back? -Don't ask what you already know, Julia. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,000 -Do your duty. -What's that? 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,830 We found the North Star's logbook. 16 00:00:53,910 --> 00:00:57,080 It reads there are 31 cabins. 17 00:00:58,250 --> 00:01:01,160 Fuck, man! This is a mausoleum. 18 00:01:01,910 --> 00:01:04,410 If you don't want to be with me, I'll respect it, 19 00:01:04,500 --> 00:01:08,500 but you will not be with anybody else. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,830 I don't care what you say. 21 00:01:11,160 --> 00:01:14,160 -I know you still love me. -I kissed you yesterday 22 00:01:14,250 --> 00:01:18,410 -and now I doubt myself. -We can do things the right way. 23 00:01:18,580 --> 00:01:23,660 I mean, asking the captain for a cabin where the two of us and the crib can be. 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,160 -I love you. -You've never loved anyone in your life! 25 00:01:27,250 --> 00:01:31,160 I only want you to think I can change. 26 00:01:31,750 --> 00:01:33,000 Forgive me. 27 00:01:41,250 --> 00:01:43,660 Captain, there's people out there. 28 00:01:43,750 --> 00:01:46,330 A raft with survivors. 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 -I'm Víctor. -Tom. 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,250 -Dulce. -Leonor. 31 00:01:51,330 --> 00:01:53,410 Welcome to the North Star. 32 00:01:55,830 --> 00:01:59,160 -I'm in love with you, Julia. -I think I love him, Salomé. 33 00:01:59,250 --> 00:02:01,910 Do you think it's too late to answer him? 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,080 Captain... 35 00:02:07,750 --> 00:02:10,660 I've got a message for you from your wife. 36 00:02:13,830 --> 00:02:15,830 We know there's an island. 37 00:02:16,500 --> 00:02:19,250 We heard about it on a black box recording. 38 00:02:19,330 --> 00:02:21,500 We can see an island! 39 00:02:21,580 --> 00:02:23,910 We'll try to land! 40 00:02:24,040 --> 00:02:28,250 -Would you let my people listen to it? -I don't think it would be for the best. 41 00:02:28,330 --> 00:02:31,830 -Yeah, but... -Listen to me. It's for the best. 42 00:02:38,410 --> 00:02:40,580 Did you tell him why we're here? 43 00:02:40,660 --> 00:02:43,660 -Did you? -I swear I didn't say anything! 44 00:02:43,750 --> 00:02:46,040 You've put our mission in danger. 45 00:02:46,330 --> 00:02:50,080 No! Tom! 46 00:02:57,330 --> 00:02:58,660 She's dead. 47 00:03:00,250 --> 00:03:03,080 You let them render the transponder useless. 48 00:03:03,160 --> 00:03:05,080 You didn't get the black box. 49 00:03:05,160 --> 00:03:09,410 Another failure and you'll need more than a couple of Band-Aids. 50 00:03:13,830 --> 00:03:16,410 One... 51 00:03:16,580 --> 00:03:18,080 Two... 52 00:03:18,410 --> 00:03:19,580 Three... 53 00:03:20,080 --> 00:03:21,330 Four... 54 00:03:22,000 --> 00:03:23,250 Five... 55 00:03:24,160 --> 00:03:25,500 Six... 56 00:03:26,330 --> 00:03:27,500 Upstairs. 57 00:03:27,580 --> 00:03:31,160 Last year, for the end-of-year party, 58 00:03:31,250 --> 00:03:35,410 my class staged a theater play. 59 00:03:36,410 --> 00:03:37,500 Not in here. 60 00:03:37,580 --> 00:03:40,660 Little Red Riding Hood. I played the wolf. 61 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 Twenty-two... 62 00:03:42,830 --> 00:03:44,160 Twenty-three... 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,410 Twenty-four... 64 00:03:47,160 --> 00:03:48,580 Twenty-five... 65 00:03:50,160 --> 00:03:51,500 Twenty-six... 66 00:03:54,080 --> 00:03:55,160 Taken. 67 00:03:57,750 --> 00:03:59,580 Damn, Vilma. What can we do? 68 00:04:01,330 --> 00:04:02,830 Okay, okay. 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,160 Taken. 70 00:04:16,830 --> 00:04:18,660 -Good morning. -Hello. 71 00:04:18,750 --> 00:04:23,080 You don't look like you slept a lot. 72 00:04:23,160 --> 00:04:26,950 The ship moved quite a lot last night 73 00:04:27,040 --> 00:04:30,000 and I got nauseous. 74 00:04:30,250 --> 00:04:32,580 Are you okay? 75 00:04:33,410 --> 00:04:34,750 Yeah. 76 00:04:35,540 --> 00:04:37,450 Forty-two... 77 00:04:37,910 --> 00:04:39,500 Forty-three... 78 00:04:41,500 --> 00:04:42,750 Let's sit down. 79 00:04:43,330 --> 00:04:45,410 Forty-five... 80 00:04:46,080 --> 00:04:47,750 Forty-six... 81 00:04:48,330 --> 00:04:50,580 Forty-seven... 82 00:04:51,660 --> 00:04:53,500 Forty-eight... 83 00:04:54,290 --> 00:04:56,080 Forty-nine... 84 00:04:56,830 --> 00:04:58,250 Fifty! 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,830 Good morning. 86 00:05:16,410 --> 00:05:21,750 -I ended up in bed with Leonor. -With Julia, you mean. 87 00:05:22,580 --> 00:05:24,040 With Leonor. 88 00:05:24,160 --> 00:05:29,540 -There's nothing else with Julia? -Same as before, or even more so. 89 00:05:29,660 --> 00:05:33,160 -Where are you headed, man? -I know, I know... 90 00:05:33,290 --> 00:05:37,160 We went to bed, no drinks, no fun, no nothing. 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,080 And we hugged. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,500 Ricardo... 93 00:05:48,660 --> 00:05:49,830 I understand you. 94 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 You don't need to be drunk to want to get close to that beautiful woman. 95 00:05:57,080 --> 00:05:59,500 What about Julia? Are you telling her? 96 00:05:59,580 --> 00:06:01,830 -She already knows. -Well, then. 97 00:06:03,410 --> 00:06:05,750 She got into my cabin and she saw us... 98 00:06:06,000 --> 00:06:07,410 ...in bed. 99 00:06:10,910 --> 00:06:14,080 Fuck, Ricardo! 100 00:06:15,910 --> 00:06:20,000 Never mind. What's done is done. 101 00:06:20,080 --> 00:06:24,000 Look at the bright side. Julia... 102 00:06:26,250 --> 00:06:29,410 -Let see what she does. -What about the girls? 103 00:06:29,500 --> 00:06:34,410 What do I tell them after saying a thousand times that I liked Julia? 104 00:06:35,910 --> 00:06:38,000 Fifty-four... 105 00:06:39,830 --> 00:06:44,250 Look, I'd tell them there are presents that you just can't turn down. 106 00:06:47,080 --> 00:06:51,000 In the tale, the wolf disguised himself as the granny 107 00:06:51,080 --> 00:06:54,660 to deceive Little Red Riding Hood and be able to eat her. 108 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 Hello. 109 00:07:04,660 --> 00:07:06,830 Come. Good morning. 110 00:07:06,910 --> 00:07:11,000 -How did you sleep? -Very well, actually. 111 00:07:11,750 --> 00:07:13,500 This ship is really comfy. 112 00:07:13,580 --> 00:07:18,910 She must have spent an entertaining night, I don't think she slept in her cabin. 113 00:07:21,660 --> 00:07:24,580 I did, because I spent the night at the captain's cabin. 114 00:07:25,250 --> 00:07:29,660 I can only say... it was spontaneous. 115 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 It just happened, all of a sudden. 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,660 I don't think I should be part of this personal conversation. 117 00:07:42,830 --> 00:07:44,160 Plus, I'd like more coffee. 118 00:07:44,250 --> 00:07:46,910 Even though the wolf was well disguised 119 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 and managed to deceive Little Red Riding Hood, 120 00:07:50,080 --> 00:07:55,500 at the end of the play, the hunter finds her and saves her. 121 00:07:56,500 --> 00:07:59,660 You knew perfectly well what was between Ricardo and me. 122 00:08:02,000 --> 00:08:05,160 So you just fucked him to get on my nerves, huh? 123 00:08:08,750 --> 00:08:12,160 I think it's you who doesn't know what there is between you two. 124 00:08:14,250 --> 00:08:18,410 He didn't seem to be in love with you as he took me to bed. 125 00:08:28,500 --> 00:08:31,500 Get away from the captain and his family. 126 00:08:31,910 --> 00:08:33,330 Is that clear? 127 00:08:34,410 --> 00:08:37,250 Take what you came for and get off this ship. 128 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 I'm not in a hurry, Julia. 129 00:08:42,660 --> 00:08:44,500 Not at all. 130 00:08:44,910 --> 00:08:46,160 Besides... 131 00:08:46,750 --> 00:08:49,580 The captain's cabin has its own toilet, and... 132 00:08:49,910 --> 00:08:53,410 ...you know I'm very lady-like. 133 00:08:53,660 --> 00:08:55,910 It's a good place to stay in, don't you think? 134 00:08:56,000 --> 00:09:00,950 I think you're the same fucking bitch I met five years ago in Geneva. 135 00:09:01,830 --> 00:09:07,410 -That's what I think. -No matter how well the wolf is disguised, 136 00:09:07,500 --> 00:09:10,910 you can always tell him by his teeth in the end. 137 00:09:11,000 --> 00:09:12,910 One-hundred! 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,290 I'm coming! 139 00:09:46,660 --> 00:09:49,660 If Bubble finds us, we're both screwed. 140 00:09:49,910 --> 00:09:51,830 I found this spot first. 141 00:10:31,000 --> 00:10:32,580 What floor are you going to? 142 00:10:36,410 --> 00:10:38,910 Top floor. 143 00:10:48,370 --> 00:10:50,160 Do you live here? 144 00:10:52,750 --> 00:10:55,160 Your face looks familiar. 145 00:10:55,950 --> 00:10:57,160 -No. -No... 146 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 No, I'm visiting somebody. 147 00:11:03,750 --> 00:11:07,290 Were you talking to a man in the doorway yesterday? 148 00:11:10,250 --> 00:11:11,580 Yeah. 149 00:11:11,910 --> 00:11:13,160 But... 150 00:11:13,250 --> 00:11:15,250 WHO'S AFRAID OF THE BIG BAD WOLF? 151 00:11:15,330 --> 00:11:21,160 But we didn't talk because they took me for somebody else. 152 00:11:22,830 --> 00:11:25,330 It's only natural people take you for somebody else. 153 00:11:26,330 --> 00:11:28,750 One day, you say "I love you" 154 00:11:29,250 --> 00:11:31,580 and the next you ask to be insulted. 155 00:11:35,910 --> 00:11:38,160 Who can be sure who you are? 156 00:11:41,160 --> 00:11:42,830 Got you! 157 00:11:46,500 --> 00:11:47,750 Very well. 158 00:12:24,410 --> 00:12:25,500 -Yes. -Tell me. 159 00:12:25,580 --> 00:12:27,580 We haven't found the black box yet, 160 00:12:27,660 --> 00:12:31,250 but it's likely it's inside a safe the captain keeps in his cabin. 161 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 Are you sure the captain doesn't suspect anything? 162 00:12:34,660 --> 00:12:39,000 He doesn't suspect anything, though I had to use his dead wife. 163 00:12:39,080 --> 00:12:41,160 -Are you sure? -Everything's under control. 164 00:12:41,250 --> 00:12:45,000 You've been on the ship for 50 hours and you lost a member of the team. 165 00:12:45,080 --> 00:12:48,660 -Nothing's under control. -I said everything's under control! 166 00:12:48,750 --> 00:12:51,250 You've got two hours to get the black box. 167 00:12:51,330 --> 00:12:55,160 If you don't make it, you'll lose the link and will have to stay on the ship. 168 00:12:55,250 --> 00:12:58,580 Am I clear? You've got two hours. 169 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Did Valeria hide in here? 170 00:13:07,330 --> 00:13:08,410 No. 171 00:13:18,580 --> 00:13:20,330 What are you doing, Piti? 172 00:13:21,080 --> 00:13:24,910 I was trying to kiss you, Vilma. Aren't we officially together? 173 00:13:25,000 --> 00:13:29,160 I must have some rights. I'm sure they're not all duties. 174 00:13:29,250 --> 00:13:30,500 Piti... 175 00:13:31,080 --> 00:13:34,080 Not that I'm too classy for this, 176 00:13:34,160 --> 00:13:40,330 but I can think of more romantic things than making out in the laundry room. 177 00:13:40,410 --> 00:13:43,660 You weren't so hard to get for the guy who got you pregnant. 178 00:13:43,750 --> 00:13:48,000 A couple of drinks and taking you to the disco's toilet did the trick. 179 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 You're so full of shit. 180 00:13:52,160 --> 00:13:55,500 -Let me through. -I'm sorry, Vilma. 181 00:13:55,580 --> 00:13:56,750 -Stay here. -Fine. 182 00:13:56,830 --> 00:13:58,160 I'm sorry. 183 00:14:00,580 --> 00:14:04,660 I'm... looking for Valeria. 184 00:14:04,750 --> 00:14:10,580 -You'll need to keep looking. -I already looked in every cabin. 185 00:14:12,080 --> 00:14:15,080 She's not in the hold because she's afraid of it, 186 00:14:15,330 --> 00:14:20,000 -she's not allowed into the engine room... -Well, she's not in here. 187 00:14:20,250 --> 00:14:22,500 Maybe she hid in some other cabin. 188 00:14:22,580 --> 00:14:27,580 But this cabin is one of her favorite hideouts, 189 00:14:27,660 --> 00:14:32,580 and since I've already found Estela, Ramiro, and Marta... 190 00:14:36,410 --> 00:14:39,410 I think you'll need to try harder with Valeria, 191 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 but out of here. 192 00:14:44,410 --> 00:14:45,830 Don't you think? 193 00:14:52,500 --> 00:14:53,750 Listen to me. 194 00:14:55,580 --> 00:15:00,080 The other day, when you were in the sick bay, I held your hand. 195 00:15:00,160 --> 00:15:05,000 I thought you'd lose the baby. I swore that, if everything came out well, 196 00:15:05,580 --> 00:15:08,080 I'd devote every second of my life to you. 197 00:15:18,330 --> 00:15:19,660 Right. 198 00:15:20,160 --> 00:15:22,000 Let's do things the right way, then. 199 00:15:22,080 --> 00:15:24,330 -Let's devote every second to each other. -Yeah. 200 00:15:24,410 --> 00:15:28,910 But in a place of our own, something better than a ladder. 201 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 Something more intimate, a cabin... 202 00:15:32,830 --> 00:15:35,000 Let me see if I get this straight. 203 00:15:35,080 --> 00:15:40,580 Are you telling me we're sealing the deal if I get a cabin? 204 00:15:40,910 --> 00:15:42,160 Yeah. 205 00:15:42,500 --> 00:15:43,910 Crap! 206 00:15:46,750 --> 00:15:50,000 -Where are you going? Bubble will get you. -I don't care if he does. 207 00:15:50,080 --> 00:15:54,750 I'll get a cabin out of nowhere right away. 208 00:16:20,500 --> 00:16:21,660 Got you! 209 00:16:32,410 --> 00:16:33,660 Haven't you been taught 210 00:16:33,910 --> 00:16:38,330 it's not okay to listen to other people's conversations? 211 00:16:40,660 --> 00:16:41,830 You have, right? 212 00:17:10,410 --> 00:17:14,410 What, then? You're finally with Vilma? No more drama? 213 00:17:14,750 --> 00:17:17,080 Are you or aren't you guys engaged? 214 00:17:19,000 --> 00:17:20,410 All the way. 215 00:17:20,910 --> 00:17:22,500 And I'm glad. 216 00:17:22,580 --> 00:17:27,500 I'll go through with the kid, living together, and whatnot, Ramiro. 217 00:17:27,580 --> 00:17:30,160 I need a favor, Father. 218 00:17:31,080 --> 00:17:34,080 Just a day with her and you already need a hand? 219 00:17:34,160 --> 00:17:38,830 It's not that, this is love. I need a cabin for our honeymoon. 220 00:17:38,910 --> 00:17:41,910 With all these comings and goings, I'm about to burst. 221 00:17:43,660 --> 00:17:45,500 Is that the love you're giving her? 222 00:17:45,830 --> 00:17:49,160 You're just engaged and you only think of sleeping with her? 223 00:17:49,500 --> 00:17:53,910 No, don't get me wrong, Palomares. I'm in love. 224 00:17:54,000 --> 00:17:58,580 I don't love her less because I want to sleep with her, but even more so. 225 00:17:59,500 --> 00:18:03,330 That's something you priests don't seem to understand. 226 00:18:05,160 --> 00:18:07,910 Get it ready at once. 227 00:18:21,500 --> 00:18:23,660 Good morning, Doctor. 228 00:18:26,660 --> 00:18:29,410 -Good morning. -May I help you? 229 00:18:45,620 --> 00:18:47,000 Doctor... 230 00:18:47,410 --> 00:18:50,540 I wanted to say I'm sorry about the other night. 231 00:18:50,830 --> 00:18:54,660 -Two knots? -No need to be sorry. 232 00:18:54,750 --> 00:18:56,080 I understand. 233 00:18:56,660 --> 00:18:58,580 A single knot will do. 234 00:19:04,830 --> 00:19:06,660 We didn't make love. 235 00:19:08,500 --> 00:19:10,160 There was... 236 00:19:11,830 --> 00:19:15,750 ...some sensuality, caresses, but that was all. 237 00:19:17,370 --> 00:19:20,660 Still, I feel I cheated on you. 238 00:19:21,040 --> 00:19:23,330 Whom you go to bed with is none of my business. 239 00:19:24,080 --> 00:19:25,910 There's nothing between us. 240 00:19:30,000 --> 00:19:33,750 We're going to spend a lot of time together on this chip, Captain. 241 00:19:34,290 --> 00:19:36,500 Let's not get personal again. 242 00:19:36,580 --> 00:19:39,790 That way, there won't be any misunderstandings or problems. 243 00:19:40,410 --> 00:19:41,500 Right. 244 00:19:42,620 --> 00:19:43,830 Not personal. 245 00:19:45,750 --> 00:19:48,580 Wow! I'm... I'm sorry. 246 00:19:49,160 --> 00:19:52,000 Knots aren't your thing, considering you're a captain. 247 00:19:52,080 --> 00:19:55,660 -Let me try again. -I'll do it myself, thanks. 248 00:20:19,200 --> 00:20:23,080 -First mate, I've got good news. -What is it? 249 00:20:23,160 --> 00:20:26,120 Vilma and I are officially together. 250 00:20:27,410 --> 00:20:33,410 I thought you might get us a matrimonial cabin. 251 00:20:33,500 --> 00:20:37,000 Something more intimate, you see. 252 00:20:37,700 --> 00:20:39,000 A cabin? 253 00:20:39,290 --> 00:20:40,660 -Of course. -Yeah? 254 00:20:40,750 --> 00:20:43,580 What else? A minibar and a waterbed? 255 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 What do you think this is? The Ritz? 256 00:20:48,250 --> 00:20:52,250 We're overpopulated due to the new ones and you come asking for a bachelor pad? 257 00:20:52,330 --> 00:20:55,000 It's not that, first mate, it's not. 258 00:20:56,330 --> 00:20:58,330 Vilma's pregnant. 259 00:20:58,410 --> 00:21:03,410 Do you want to make the first child in the new world share a cabin? 260 00:21:03,620 --> 00:21:05,200 Come on, please. 261 00:21:07,120 --> 00:21:10,000 -There's an empty cabin. -Really? 262 00:21:10,410 --> 00:21:11,910 Number 31. 263 00:21:17,410 --> 00:21:21,250 That cabin's a fucking graveyard. 264 00:21:21,330 --> 00:21:23,410 You're too good for it? 265 00:21:23,580 --> 00:21:26,450 Those corpses were fed to the fish a long time ago. 266 00:21:26,540 --> 00:21:31,750 You tidy it up and you're good to go. It's either that or the bowsprit. 267 00:21:37,200 --> 00:21:40,160 -Bon appétit, girls. -Thank you. 268 00:21:45,250 --> 00:21:46,580 Palomares. 269 00:21:46,910 --> 00:21:49,330 Why do you get so edgy instead of being happy for them? 270 00:21:49,410 --> 00:21:52,700 I know he'll fuck it up again and hurt Vilma. 271 00:21:55,330 --> 00:21:56,870 You know what I think? 272 00:21:57,410 --> 00:22:03,330 Behind all this protecting Vilma, you're actually in love with her. 273 00:22:03,750 --> 00:22:07,580 And everything that's going right with Piti makes you angry 274 00:22:09,160 --> 00:22:10,660 because it's not with you. 275 00:22:22,660 --> 00:22:24,870 -May I? -Sure. 276 00:22:25,120 --> 00:22:27,160 I couldn't wait to get a shower. 277 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 I'm finished. Go ahead. 278 00:22:32,580 --> 00:22:36,750 You know? I'm still getting used to this... shared life. 279 00:22:38,410 --> 00:22:43,410 You invite us to spend a day on the ship, we invade your cabins and stay to live. 280 00:22:43,500 --> 00:22:44,830 Perfect. 281 00:22:45,660 --> 00:22:48,330 We missed having new faces around here. 282 00:23:01,080 --> 00:23:02,330 Hey... 283 00:23:06,910 --> 00:23:09,660 I'm very sorry about Dulce. 284 00:23:11,830 --> 00:23:14,500 I did what I could, but thousands of mosquitoes had bitten her. 285 00:23:14,580 --> 00:23:17,330 I don't get why she went out into the hallway. It was suicide. 286 00:23:18,160 --> 00:23:19,750 She died in my arms. 287 00:23:22,160 --> 00:23:25,160 Some things just can't be helped. 288 00:23:27,250 --> 00:23:28,410 But... 289 00:23:29,410 --> 00:23:31,750 Thank you for everything you did for her. 290 00:23:38,080 --> 00:23:39,750 Were you two close? 291 00:23:43,580 --> 00:23:44,830 Close? 292 00:23:45,580 --> 00:23:46,660 Well... 293 00:23:47,330 --> 00:23:50,330 As close as you can get on a raft adrift, 294 00:23:50,410 --> 00:23:54,410 while trying to survive and remembering your dead husband, 295 00:23:54,660 --> 00:23:57,580 or thinking you're the next one to drown. 296 00:23:59,000 --> 00:24:02,410 It's none of my business, but the others didn't seem very upset. 297 00:24:02,500 --> 00:24:07,000 They didn't come down to see her, they didn't ask for a funeral. 298 00:24:07,660 --> 00:24:11,080 After seeing so many people die, 299 00:24:14,000 --> 00:24:15,410 maybe... 300 00:24:15,910 --> 00:24:18,330 ...they started thinking it's a normal thing to see. 301 00:24:24,750 --> 00:24:27,660 It's weird you don't feel anything after something like that. 302 00:24:28,330 --> 00:24:30,500 Dulce survived with them. 303 00:24:51,910 --> 00:24:54,000 We just lived the same kiss. 304 00:24:55,750 --> 00:24:57,580 Do you feel what I feel? 305 00:25:19,410 --> 00:25:22,910 I would rather have her yell at me or slap me, 306 00:25:23,410 --> 00:25:25,830 but she was totally indifferent. 307 00:25:27,830 --> 00:25:30,500 She said it was none of her business whom I slept with. 308 00:25:31,830 --> 00:25:33,910 It's not the end of the world. 309 00:25:34,750 --> 00:25:38,580 Confess to the charges. Yes, you went to bed with Leonor. 310 00:25:38,660 --> 00:25:40,330 -But that's over. -Julián... 311 00:25:40,410 --> 00:25:44,000 -Try and patch things up with Julia. -I didn't sleep with her. 312 00:25:44,080 --> 00:25:46,080 -I thought you had. -But nothing happened. 313 00:25:46,160 --> 00:25:50,580 Julia told me not to cross the line between the professional and the personal. 314 00:25:50,660 --> 00:25:52,160 -Are you following? -Yeah. 315 00:25:52,250 --> 00:25:57,660 -The... line. -If she won't start over, then you do. 316 00:25:58,750 --> 00:26:01,000 If she doesn't forgive you today or tomorrow... 317 00:26:01,330 --> 00:26:04,250 What, then? Relax. 318 00:26:05,080 --> 00:26:06,580 Wait until it fades away. 319 00:26:07,250 --> 00:26:10,580 Unlike many other things, 320 00:26:11,000 --> 00:26:12,910 we've got plenty of time. 321 00:26:13,330 --> 00:26:16,250 As for the land, it's nowhere... 322 00:26:16,410 --> 00:26:18,250 -...to be found. -...to be found. 323 00:26:25,830 --> 00:26:27,580 Come on, guys. It's over there. 324 00:26:31,660 --> 00:26:34,830 -Where are we going? -You'll see. 325 00:26:42,660 --> 00:26:46,660 Help me out, Ramiro. We need to open this up again. 326 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 Come on. Up! 327 00:26:49,080 --> 00:26:50,410 Come on! 328 00:26:53,910 --> 00:26:55,160 There. 329 00:27:00,660 --> 00:27:03,250 What is this? 330 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 It's the former sick bay. 331 00:27:10,080 --> 00:27:14,000 The first captain locked inside people who got the Spanish flu, 332 00:27:15,750 --> 00:27:17,580 so as to prevent an epidemic. 333 00:27:17,660 --> 00:27:20,000 -Fuck, Piti. -Listen up, girls. 334 00:27:20,080 --> 00:27:24,830 It freaks me out too, but let's not get carried away. 335 00:27:24,910 --> 00:27:28,500 Everyone says we need to be more afraid of the living than of the dead. 336 00:27:28,580 --> 00:27:31,250 Come on, guys. Give me a hand. 337 00:27:31,330 --> 00:27:33,580 A home will be brought here today. 338 00:27:34,250 --> 00:27:35,750 Let's take this out. 339 00:27:36,250 --> 00:27:37,410 There. 340 00:27:49,580 --> 00:27:51,250 I'm sorry. 341 00:27:54,580 --> 00:27:56,660 -Here, let me. -No, that's fine. Thanks. 342 00:27:56,750 --> 00:27:59,160 That's fine. 343 00:28:00,580 --> 00:28:01,910 It's... 344 00:28:02,250 --> 00:28:03,660 It's just... 345 00:28:04,410 --> 00:28:09,000 -...some dirty laundry. -That's fine, man. 346 00:28:09,660 --> 00:28:13,750 I'm off to the laundry room. Those washing machines have their tricks. 347 00:28:13,830 --> 00:28:16,750 I appreciate it, Ulises. It's just that... 348 00:28:17,750 --> 00:28:19,080 What? 349 00:28:19,410 --> 00:28:22,830 ...I'll feel completely useless if I can't give a hand on this ship. 350 00:28:23,580 --> 00:28:26,080 You've done enough for us. 351 00:28:29,160 --> 00:28:30,500 Do you mind? 352 00:28:32,160 --> 00:28:35,000 -Not if you let my finger go. -Oh, sorry. 353 00:28:37,160 --> 00:28:40,330 I don't like people touching my underwear either. 354 00:28:42,750 --> 00:28:44,660 Thanks anyway. 355 00:28:45,250 --> 00:28:46,500 Bye. 356 00:29:14,410 --> 00:29:16,500 -Ulises. -What is it? 357 00:29:16,580 --> 00:29:18,080 Is that a bullet? 358 00:29:18,330 --> 00:29:20,910 It was here, right by the new ones' cabin. 359 00:29:21,500 --> 00:29:25,330 I just ran into Víctor and he was weird. 360 00:29:26,000 --> 00:29:27,660 I think he was hiding something. 361 00:29:29,500 --> 00:29:30,750 Okay... 362 00:29:30,830 --> 00:29:34,160 Maybe it's from the gun on board and it fell during the mutiny. 363 00:29:34,250 --> 00:29:36,080 It's not the same caliber. 364 00:29:37,250 --> 00:29:39,410 What if they have a gun? 365 00:29:42,500 --> 00:29:44,250 Don't mess with my mind. 366 00:29:47,500 --> 00:29:49,660 Why would they have a gun? 367 00:29:49,750 --> 00:29:54,330 -They got on the ship with almost nothing. -Why is this bullet here, then? 368 00:29:57,750 --> 00:30:00,410 Something stinks here, you know it as well as I do. 369 00:30:02,500 --> 00:30:03,750 Let's go. 370 00:30:12,410 --> 00:30:13,750 Okay. 371 00:30:28,660 --> 00:30:31,160 God, that stinks! 372 00:30:31,250 --> 00:30:35,080 Come one, we'll get used to the smell. 373 00:30:35,160 --> 00:30:36,500 Man! 374 00:30:50,160 --> 00:30:55,660 Are you thinking of bringing Vilma and her baby to a cabin that was a tomb? 375 00:30:56,750 --> 00:30:58,660 If you put it that way... 376 00:30:58,910 --> 00:31:03,500 ...it doesn't sound romantic, but a doormat, 377 00:31:03,580 --> 00:31:06,750 the crib over here, and a hand of paint 378 00:31:06,830 --> 00:31:10,410 -and this becomes... -...a real palace, right. 379 00:31:10,750 --> 00:31:12,580 That's the silver lining. 380 00:31:14,500 --> 00:31:16,080 What about the windows? 381 00:31:20,250 --> 00:31:22,660 Piti, Vilma's having a baby in a basement. 382 00:31:22,750 --> 00:31:26,660 I'll get the disc grinder and make a porthole with curtains. 383 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 This is below the waterline. 384 00:31:29,080 --> 00:31:31,330 Man... 385 00:31:31,410 --> 00:31:36,000 I don't think Vilma will like sleeping in a pantheon. 386 00:31:36,080 --> 00:31:39,580 The important thing is the first family on the ship will be born here. 387 00:31:40,500 --> 00:31:42,830 Is the place so important? 388 00:31:43,660 --> 00:31:45,000 Watch out! 389 00:31:47,080 --> 00:31:51,330 -Although some remodeling would be needed. -Vilma doesn't need to know. 390 00:31:51,410 --> 00:31:54,830 -There you go again. -I only ask you to help me clean up. 391 00:31:54,910 --> 00:31:56,750 I'll take care of the rest. 392 00:31:59,750 --> 00:32:01,330 Isn't that what love is about? 393 00:32:03,910 --> 00:32:05,580 Come on, guys. 394 00:32:08,500 --> 00:32:09,580 What? 395 00:32:09,660 --> 00:32:11,160 -Okay? -Fine. 396 00:32:12,500 --> 00:32:13,580 Where do we begin? 397 00:32:20,160 --> 00:32:23,750 -Dad, Dad! -You scared me, sweetie. 398 00:32:23,830 --> 00:32:28,160 -I saw Leonor talking over the phone. -Ricardo, can you hear me? 399 00:32:29,660 --> 00:32:31,500 -Hang on. -She was talking about you, 400 00:32:31,580 --> 00:32:34,580 and a box, a dead woman, 401 00:32:34,660 --> 00:32:39,500 -and something happening in three hours. -How could she have a phone, Valeria? 402 00:32:39,580 --> 00:32:42,250 -Tell me, Julián. -Please come to the bridge. 403 00:32:42,330 --> 00:32:45,750 -I'm coming. -Leonor is mean, Dad! 404 00:32:45,830 --> 00:32:50,750 Why mean, sweetie? Why am I mean? 405 00:32:54,080 --> 00:32:58,410 Look what I found on the floor? It's yours, right? Here, let me. 406 00:32:59,750 --> 00:33:02,500 Hey, Valeria. What are you doing? 407 00:33:02,580 --> 00:33:05,910 She was talking over the phone. I saw her! 408 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Over the phone? 409 00:33:07,580 --> 00:33:12,500 I wish I had a phone and I could talk to my mother. 410 00:33:12,580 --> 00:33:16,330 I miss her as much as you do yours. Right, sweetie? 411 00:33:17,080 --> 00:33:21,500 She put it in that backpack. I saw her hide it. She's a liar. 412 00:33:21,580 --> 00:33:25,080 -Valeria, tell her you're sorry. -No, she's a liar! 413 00:33:25,160 --> 00:33:26,750 -Say you're sorry! -No! 414 00:33:26,830 --> 00:33:28,830 -Valeria! -Hey! Please... 415 00:33:29,330 --> 00:33:30,500 Leave her. 416 00:33:32,660 --> 00:33:34,580 In the bag, right? 417 00:33:36,160 --> 00:33:37,750 See? Come. 418 00:33:37,910 --> 00:33:39,080 Come. 419 00:33:39,830 --> 00:33:42,000 Let me show you what's inside. 420 00:33:54,660 --> 00:33:56,000 See? 421 00:34:02,080 --> 00:34:06,830 -You hid it. You're lying to us! -Valeria, it's over. 422 00:34:06,910 --> 00:34:09,580 -You're grounded, Valeria. -Please, don't ground her. 423 00:34:09,660 --> 00:34:11,410 -Go! -Please, Captain. 424 00:34:11,500 --> 00:34:13,830 It's not important. 425 00:34:14,000 --> 00:34:16,580 -I'll pick them up. -No, no. 426 00:34:16,660 --> 00:34:20,250 You're grounded without games or anything! 427 00:34:32,410 --> 00:34:36,250 So, Valeria? Will you tell Leonor you're sorry? 428 00:35:02,080 --> 00:35:05,410 -There. -Sure. 429 00:35:17,910 --> 00:35:20,580 It's a spacious cabin, huh? 430 00:35:20,660 --> 00:35:22,410 -How are you doing? -Fine. 431 00:35:22,500 --> 00:35:25,250 We took the old mattress out. The new one's outside. 432 00:35:25,330 --> 00:35:28,500 The baby's crib is outside, too. 433 00:35:29,160 --> 00:35:35,080 -Is that the paint? -There was only black left. 434 00:35:36,750 --> 00:35:38,830 Black as the pit. 435 00:35:39,200 --> 00:35:41,540 -Are you painting the walls black? -What else can I do? 436 00:35:41,660 --> 00:35:45,620 It's too much, Piti. Vilma will hate it. This will look like a coffin. 437 00:35:45,700 --> 00:35:48,410 Enough with the funerary metaphors! 438 00:35:48,500 --> 00:35:52,250 No one can get laid in a room like this! 439 00:35:52,330 --> 00:35:54,660 Many disco VIP zones are black 440 00:35:54,750 --> 00:35:59,160 and many great things happen there, so look lively. 441 00:35:59,250 --> 00:36:02,830 Maybe we can paint on this stain. I can't rub it off. 442 00:36:03,660 --> 00:36:06,160 -It is weird, isn't it? -Yeah. 443 00:36:06,250 --> 00:36:09,330 -So, you couldn't... -No. 444 00:36:14,750 --> 00:36:16,660 It looks like a face, doesn't it? 445 00:36:18,080 --> 00:36:21,830 It's true. Aren't those the eyes 446 00:36:23,410 --> 00:36:24,790 and the mouth? 447 00:36:25,580 --> 00:36:31,040 -It's got a kind of cap. -Oh, God... 448 00:36:31,160 --> 00:36:33,750 It's the captain who left the dead inside. 449 00:36:33,830 --> 00:36:37,660 On top of it all, ectoplasm here in my bedroom. 450 00:36:38,000 --> 00:36:41,120 I'm sure it's just a grease stain. 451 00:36:41,200 --> 00:36:46,500 I'm sure we can use a copper sponge. I'll ask Salomé for one. 452 00:36:50,830 --> 00:36:52,330 There. 453 00:36:55,580 --> 00:36:58,250 Damn! A human femur? 454 00:36:58,660 --> 00:37:00,200 A femur? 455 00:37:01,500 --> 00:37:02,790 Fuck! 456 00:38:09,830 --> 00:38:11,830 Had you never seen a corpse before? 457 00:38:19,750 --> 00:38:23,160 We all deserve to be waked once we're dead, 458 00:38:24,040 --> 00:38:26,750 to be given a coin 459 00:38:26,910 --> 00:38:29,540 to give to the ferryman and be taken to the other side. 460 00:38:30,250 --> 00:38:32,370 At least, that's what my grandmother thought. 461 00:38:36,040 --> 00:38:39,830 You barely knew her. She'd been on the ship for a few hours. 462 00:38:44,000 --> 00:38:47,500 You don't need to love somebody to grieve their loss. 463 00:38:50,830 --> 00:38:54,790 It's funny you should talk about loving. You don't know what that is. 464 00:38:55,750 --> 00:39:00,000 -I was learning to remember with you. -Well, you didn't learn a thing. 465 00:39:00,830 --> 00:39:04,750 Or you forgot it the moment you decided to threaten all those I love. 466 00:39:04,830 --> 00:39:08,330 You didn't give me a chance. I don't even know if you ever loved me. 467 00:39:08,410 --> 00:39:12,330 What are we talking about, huh? 468 00:39:12,410 --> 00:39:15,080 My sister is five years old! 469 00:39:15,160 --> 00:39:21,330 If there was a world, you'd have a restraining order or a 30-year sentence! 470 00:39:27,160 --> 00:39:28,620 I hate you 471 00:39:30,000 --> 00:39:33,080 and there's nothing in this world that could change that. 472 00:40:23,910 --> 00:40:25,080 Víctor! 473 00:40:30,410 --> 00:40:33,500 Leonor confirmed the black box is in the captain's cabin, 474 00:40:33,580 --> 00:40:36,500 inside a safe affixed to the structure. 475 00:40:40,250 --> 00:40:41,540 Did she see it? 476 00:40:51,000 --> 00:40:52,830 What's in the black box? 477 00:40:55,250 --> 00:40:57,080 The pilot of the plane saw land. 478 00:40:57,160 --> 00:41:01,910 We can decrypt the coordinates to determine the exact location. 479 00:41:04,450 --> 00:41:06,160 -See you. -Hi. 480 00:41:30,660 --> 00:41:32,160 It makes no sense. 481 00:41:32,250 --> 00:41:35,080 Why weapons? How could they get them on board without being seen? 482 00:41:35,160 --> 00:41:37,580 We didn't search the raft, Captain. 483 00:41:37,660 --> 00:41:40,580 There could be compartments or a double bottom. 484 00:41:42,080 --> 00:41:45,660 This doesn't make any sense. We found them in the ocean by coincidence. 485 00:41:45,750 --> 00:41:48,160 What if it wasn't a coincidence? 486 00:41:48,250 --> 00:41:49,540 Ricardo... 487 00:41:49,830 --> 00:41:53,660 Three days ago, we found a line of boxes floating in the sea. 488 00:41:54,580 --> 00:41:56,410 What did we do? 489 00:41:56,750 --> 00:41:58,250 We changed our course. 490 00:41:58,330 --> 00:42:01,410 We picked them up one by one, as if they were bread crumbs. 491 00:42:01,500 --> 00:42:05,080 Where did they lead us? Right to the intruders' raft. 492 00:42:06,950 --> 00:42:09,580 -Damn... -It's weird, Captain. 493 00:42:09,660 --> 00:42:14,160 Sixteen boxes adrift would scatter after so many days. 494 00:42:14,540 --> 00:42:16,620 We didn't find them. 495 00:42:17,120 --> 00:42:18,250 We went looking for them. 496 00:42:22,830 --> 00:42:26,000 We came for a 24-hour mission and we've been here for three days. 497 00:42:26,080 --> 00:42:28,500 We still have 41 minutes left. 498 00:42:28,580 --> 00:42:32,080 The time we need to get out there and get the black box. 499 00:42:32,160 --> 00:42:35,290 Did you talk to the base? Are we on time? 500 00:42:35,370 --> 00:42:39,580 It's our last chance. If we don't succeed, 501 00:42:40,290 --> 00:42:42,330 we have to stay in here. 502 00:42:42,830 --> 00:42:46,830 We have no idea what happened out there. Where was Gamboa? 503 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Where were the yacht passengers, Captain? 504 00:42:49,580 --> 00:42:52,910 Where are the astronauts? Not to mention the blonde. 505 00:42:53,000 --> 00:42:57,160 First, she comes with a message from your Marisa and then gets you in bed. 506 00:42:57,250 --> 00:43:00,660 Not to add fuel to the fire, but she kissed me in the locker room. 507 00:43:00,750 --> 00:43:03,250 Just like that, out of the blue. 508 00:43:05,160 --> 00:43:08,080 Fuck! Damn! Fuck! 509 00:43:08,370 --> 00:43:09,410 -Shit! -What's wrong? 510 00:43:09,500 --> 00:43:11,040 Fuck! 511 00:43:14,330 --> 00:43:15,830 Someone got into the cabin. 512 00:43:15,910 --> 00:43:19,330 -What now? -Valeria never lies. 513 00:43:19,410 --> 00:43:22,830 Leonor hid it away. 514 00:43:22,910 --> 00:43:26,000 The radiotelephone is missing. I left it here! 515 00:43:28,330 --> 00:43:30,160 -The girl... -Fuck! 516 00:43:30,290 --> 00:43:35,080 -The girl saw me using it this morning. -Can Valeria come play with me? 517 00:43:35,250 --> 00:43:37,250 Where did you get this, Bubble? 518 00:43:37,750 --> 00:43:40,450 Leonor's cabin. 519 00:43:40,580 --> 00:43:44,160 We lost communication because of a five-year-old girl! 520 00:43:48,290 --> 00:43:52,160 It is a military long-wave P 214 radiotelephone. 521 00:43:52,250 --> 00:43:57,410 The US army used it during the Iraq war. 522 00:43:57,660 --> 00:44:01,290 Don't you raise your voice at me again, lieutenant. 523 00:44:01,830 --> 00:44:04,750 There are still too many people on this operation. 524 00:44:08,410 --> 00:44:12,660 -What the hell do they want? -I'm not waiting to find out. 525 00:44:12,750 --> 00:44:14,910 Bubble, go to my cabin and take Valeria with you. 526 00:44:15,000 --> 00:44:17,250 -Come on! Quick! -Aye, Captain. 527 00:44:19,750 --> 00:44:20,830 Ulises. 528 00:44:21,330 --> 00:44:23,870 Enough with the subtleties. Let's go. 529 00:44:23,950 --> 00:44:26,750 -On to the deck, let's go. -Go! 530 00:44:36,410 --> 00:44:38,450 -Can I open my eyes now? -Hang on a second. 531 00:44:38,540 --> 00:44:41,660 -I can tell where we are. -Really? Where? 532 00:44:42,080 --> 00:44:44,080 Mind the step. 533 00:44:44,160 --> 00:44:45,330 -Careful. -Okay. 534 00:44:45,410 --> 00:44:46,750 Very well. 535 00:44:50,910 --> 00:44:54,250 Another step down... 536 00:44:55,000 --> 00:44:57,410 And another one. There. 537 00:44:59,250 --> 00:45:02,250 HOME SWEET HOME 538 00:45:02,830 --> 00:45:04,500 One last step. 539 00:45:08,910 --> 00:45:13,000 -Now? Can I open them? -Anytime. 540 00:45:22,830 --> 00:45:24,250 What do you think? 541 00:45:25,080 --> 00:45:27,410 Oh, Piti! 542 00:45:30,750 --> 00:45:33,580 It's so beautiful. 543 00:45:34,160 --> 00:45:35,750 I love it. 544 00:45:37,410 --> 00:45:41,160 I mean, it's a bit dark, but... 545 00:45:41,250 --> 00:45:43,750 There is still some remodeling to be made. 546 00:45:43,830 --> 00:45:47,410 A doormat here that reads "Welcome". 547 00:45:47,750 --> 00:45:49,500 And maybe... 548 00:45:50,750 --> 00:45:54,160 ...a height chart on the wall to measure the baby's height. 549 00:45:56,000 --> 00:45:58,660 And a mirror over there. 550 00:45:59,580 --> 00:46:03,080 So you can see every day how beautiful you are. 551 00:46:04,580 --> 00:46:06,250 You're adorable. 552 00:46:09,250 --> 00:46:12,000 Hang on a second. What part of the North Star is this? 553 00:46:12,080 --> 00:46:16,910 -Where did you get this cabin? -It belonged to the first shipowner. 554 00:46:17,000 --> 00:46:19,830 It was blocked and it wasn't on the blueprints. 555 00:46:19,910 --> 00:46:23,000 They must have forgot it, or... 556 00:46:29,410 --> 00:46:33,000 We'll open a window here. 557 00:46:33,080 --> 00:46:36,410 A porthole so that light comes into the room. 558 00:46:36,500 --> 00:46:39,750 We all know light increases the property value. 559 00:46:39,830 --> 00:46:42,000 We're below the waterline, Piti. 560 00:46:42,410 --> 00:46:48,290 I know. But haven't you ever dreamed of living in an aquarium? 561 00:46:49,290 --> 00:46:55,410 Besides, horse mackerels are usually quiet neighbors, 562 00:46:55,500 --> 00:46:59,330 as well as formal and discreet. 563 00:47:01,080 --> 00:47:04,250 It's the most beautiful thing anyone has ever done for me. 564 00:47:06,000 --> 00:47:10,830 You know what? This first day... 565 00:47:11,580 --> 00:47:13,000 ...at home... 566 00:47:14,500 --> 00:47:16,910 ...we will never forget. 567 00:48:20,410 --> 00:48:23,410 -Bon appétit, guys. -Thanks. 568 00:48:24,160 --> 00:48:27,500 I bet you anything Vilma will tell him to go to hell before dinner's over. 569 00:48:27,830 --> 00:48:29,830 You're jealous. 570 00:48:29,910 --> 00:48:32,580 He's jealous. 571 00:48:32,660 --> 00:48:37,660 -He's not jealous, he helped them out. -You can tell he is. 572 00:48:37,750 --> 00:48:41,750 -I'm telling you, I'm not. -Yes, you are. 573 00:48:42,000 --> 00:48:45,830 See? It's not a problem. 574 00:48:48,660 --> 00:48:50,000 Hello. 575 00:48:51,830 --> 00:48:53,000 Bon appétit. 576 00:49:31,580 --> 00:49:33,580 Don't be ridiculous, Captain. 577 00:49:34,250 --> 00:49:36,160 You know you won't shoot. 578 00:49:40,580 --> 00:49:43,410 Who are you and what do you want from us? 579 00:49:44,080 --> 00:49:45,580 That doesn't matter. 580 00:49:47,000 --> 00:49:51,330 You only need to know we're here for your good and that of everyone else's. 581 00:49:52,330 --> 00:49:54,660 -Believe me, Captain. -Believe you? 582 00:49:58,410 --> 00:50:01,330 You haven't stopped lying to me since you got on this ship. 583 00:50:02,250 --> 00:50:07,660 You played with my wife's memory, put me against my daughter, threatened my crew. 584 00:50:09,500 --> 00:50:12,660 It's not easy to think you're here for our own good. 585 00:50:14,000 --> 00:50:17,910 Why are you on this ship? What do you want? Water? Medicines? What? 586 00:50:18,000 --> 00:50:21,330 They want the black box. They're looking for the land. 587 00:50:22,160 --> 00:50:27,500 It's the most important piece of information in a world full of water. 588 00:50:36,330 --> 00:50:39,830 We found that box and it's not getting out of this ship. 589 00:50:40,500 --> 00:50:43,830 But we can collaborate, do this together. 590 00:50:44,160 --> 00:50:47,000 Put your weapons down and submit to my authority. 591 00:50:48,250 --> 00:50:50,250 You can't kill us all. 592 00:50:51,250 --> 00:50:54,410 Not all of you. Maybe just this one in the meantime. 593 00:50:54,500 --> 00:50:57,080 We're not here to negotiate, Captain. 594 00:51:19,580 --> 00:51:21,330 Put the harpoons down. 595 00:51:25,580 --> 00:51:27,410 I ordered to put the harpoons down. 596 00:51:27,500 --> 00:51:31,500 I'm not risking anybody's life. Put them down. 597 00:51:42,160 --> 00:51:44,580 It's in my cabin, inside a safe. 598 00:51:46,080 --> 00:51:49,910 The password is 767756. 599 00:51:50,500 --> 00:51:52,750 Get it and get the hell out of here. 600 00:51:53,250 --> 00:51:54,580 Very well. 601 00:51:55,500 --> 00:51:57,080 Let the boy go. 602 00:51:57,750 --> 00:52:00,330 You said you'd let him go. Let him go! 603 00:52:05,830 --> 00:52:07,660 You did the right thing, Captain. 604 00:52:08,160 --> 00:52:10,830 One funeral is enough for today. 605 00:52:11,580 --> 00:52:14,500 Get the rest of the crew and lock them together 606 00:52:14,580 --> 00:52:17,660 -in groups, separately. -Line up! Quick! 607 00:52:17,750 --> 00:52:22,000 Not a fucking surprise until we find the box, okay? 608 00:52:22,250 --> 00:52:25,830 Come on! Quick! 609 00:52:25,910 --> 00:52:28,580 Come on! Drop that! Quick! 610 00:52:28,660 --> 00:52:30,830 Faster! 611 00:52:31,330 --> 00:52:33,080 -Go! Go! -Come on. 612 00:52:34,000 --> 00:52:36,830 Very well. Line up. 613 00:52:36,910 --> 00:52:39,580 Open the door. Quick! I don't have all day. 614 00:52:39,660 --> 00:52:43,160 One by one! You, stand still. 615 00:52:43,410 --> 00:52:44,830 Stand still. 616 00:52:48,500 --> 00:52:49,750 Come on! 617 00:52:50,250 --> 00:52:54,160 Come on! Get into the laboratory, or else... 618 00:52:54,250 --> 00:52:57,330 ...I'll blow your brains out! You hear me? 619 00:52:59,160 --> 00:53:02,580 Get down! Come on! 620 00:53:02,660 --> 00:53:04,330 Not one surprise. 621 00:53:04,410 --> 00:53:05,910 Am I clear? 622 00:53:07,250 --> 00:53:08,410 Let's go. 623 00:53:14,330 --> 00:53:15,750 Valeria? 624 00:53:18,580 --> 00:53:19,910 Valeria? 625 00:53:20,330 --> 00:53:21,660 Sweetie? 626 00:53:30,660 --> 00:53:31,910 Come on! 627 00:53:32,000 --> 00:53:35,330 Ulises, get down. 628 00:53:36,830 --> 00:53:38,080 Come on. 629 00:53:40,160 --> 00:53:42,000 You too. Come on. 630 00:53:47,500 --> 00:53:49,580 No bullshit, huh? 631 00:54:55,410 --> 00:54:57,660 What are you looking at? 632 00:54:57,750 --> 00:54:58,830 -Fuck! -What is it? 633 00:54:58,910 --> 00:55:01,830 -Something just touched me. -What? What was it? 634 00:55:05,750 --> 00:55:07,330 It's just... 635 00:55:08,330 --> 00:55:10,330 ...we should get a different place, Vilma. 636 00:55:10,410 --> 00:55:14,660 This is good for a bachelor pad, but with the baby and all... 637 00:55:14,750 --> 00:55:18,330 -...a mausoleum isn't okay. -You're freaking me out, Piti. 638 00:55:19,660 --> 00:55:22,080 Can you tell me where we are? 639 00:55:31,750 --> 00:55:33,250 A sick bay. 640 00:55:37,410 --> 00:55:39,580 We discovered it by chance. 641 00:55:39,910 --> 00:55:43,750 The first captain and several passengers died in here. 642 00:55:43,830 --> 00:55:46,000 The dead bodies... 643 00:55:47,500 --> 00:55:50,160 ...were still in here when we found it. 644 00:56:07,000 --> 00:56:09,080 Fuck! 645 00:56:13,910 --> 00:56:15,500 Very funny. 646 00:56:18,410 --> 00:56:20,250 Damn, Piti. 647 00:56:20,330 --> 00:56:24,080 -You told me I could trust you. -You can, Vilma. 648 00:56:24,160 --> 00:56:26,910 Of course you can. I did this for you 649 00:56:27,000 --> 00:56:30,160 -and for the baby. -I'm pregnant, Piti. 650 00:56:30,250 --> 00:56:32,500 That's my baby's crib. 651 00:56:32,580 --> 00:56:37,080 There could be germs or something else in here! 652 00:56:37,500 --> 00:56:39,750 Line up! Get out of the way. 653 00:56:39,830 --> 00:56:43,250 Come on! Get in here! Come on! 654 00:56:43,330 --> 00:56:46,660 Easy. If you behave, nothing will happen to you. 655 00:56:46,750 --> 00:56:48,830 Come on! Doctor... 656 00:56:49,080 --> 00:56:50,830 Come on, I don't have all day. 657 00:56:50,910 --> 00:56:53,580 Quick, Captain! 658 00:56:54,080 --> 00:56:55,580 To the back! 659 00:56:57,410 --> 00:56:58,660 Very well. 660 00:56:59,000 --> 00:57:00,500 Where's Valeria. 661 00:57:03,830 --> 00:57:05,000 She's grounded. 662 00:57:33,830 --> 00:57:36,830 Vilma, we cleaned it thoroughly. Everybody helped me. 663 00:57:36,910 --> 00:57:39,580 No, Piti. This is no way to take care of somebody. 664 00:57:39,660 --> 00:57:42,410 -Not this way. -Vilma, please. 665 00:57:43,000 --> 00:57:46,580 Look for another place to hide. Grown-ups are talking here. 666 00:57:46,660 --> 00:57:50,000 We're not playing. 667 00:57:50,080 --> 00:57:52,580 The shipwreck survivors scare us. 668 00:57:52,660 --> 00:57:56,500 They want Dad's box and they've got guns. 669 00:57:58,500 --> 00:58:02,830 -Guns? -Real guns. 670 00:58:14,000 --> 00:58:15,500 Easy. 671 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 They won't hurt anybody. 672 00:58:18,080 --> 00:58:20,160 They'll bring her as soon as they find her. 673 00:58:20,250 --> 00:58:23,660 -How can you be so sure? -They only want the black box. 674 00:58:23,750 --> 00:58:26,080 Otherwise, they would have shot somebody. 675 00:58:29,160 --> 00:58:31,080 What the hell is going on now? 676 00:58:37,160 --> 00:58:40,160 Easy, boys. Relax. 677 00:58:42,330 --> 00:58:44,830 -No way! -What? 678 00:58:44,910 --> 00:58:47,580 The transponder was broken. I broke it. 679 00:58:47,660 --> 00:58:50,410 I took a piece out and it's working again. 680 00:58:54,660 --> 00:58:58,250 -What are you saying, Ramiro? -If they could fix this device, 681 00:58:58,500 --> 00:59:03,660 they'd need to be an electronics or a telecommunications engineer. 682 00:59:03,750 --> 00:59:06,160 And I'm the only one on this ship. 683 00:59:10,330 --> 00:59:11,580 Does it hurt? 684 00:59:12,160 --> 00:59:13,410 No. 685 00:59:15,750 --> 00:59:20,000 When I said we'd spend a lot of time together on this ship... 686 00:59:21,330 --> 00:59:24,000 ...this is not what I had in mind. 687 00:59:27,910 --> 00:59:31,580 I also wish that things had turned out differently. 688 00:59:33,160 --> 00:59:35,580 But I guess... 689 00:59:36,160 --> 00:59:38,250 ...you don't care about that either. 690 00:59:40,250 --> 00:59:43,330 What bothers you, Captain? 691 00:59:43,410 --> 00:59:46,330 The fact there's nothing between us or that I don't care? 692 00:59:47,330 --> 00:59:50,660 I would have preferred you to slap me 693 00:59:51,250 --> 00:59:53,330 than to say you didn't care. 694 01:00:01,160 --> 01:00:02,500 Happy now? 695 01:00:21,660 --> 01:00:23,330 -Freeze! -Easy. 696 01:00:23,410 --> 01:00:24,750 Back off! 697 01:00:25,500 --> 01:00:27,250 Easy, please! 698 01:00:29,750 --> 01:00:31,080 You! 699 01:00:31,160 --> 01:00:32,330 Get up. 700 01:00:34,000 --> 01:00:35,160 Where's your sister? 701 01:00:35,250 --> 01:00:37,500 -Shut up! Where is she? -I don't know. 702 01:00:37,580 --> 01:00:39,500 -Where's your sister? -I don't know! 703 01:00:39,660 --> 01:00:41,330 Please, leave her. 704 01:00:41,410 --> 01:00:43,160 There's two ways to go about this. 705 01:00:43,250 --> 01:00:46,160 Either the good one, with no victims, or the bad one. 706 01:00:46,250 --> 01:00:50,330 -You have what you wanted. -There wasn't anything inside the safe. 707 01:00:50,750 --> 01:00:52,410 There wasn't anything! 708 01:00:54,830 --> 01:00:58,200 I said there would be no more funerals, but you're making it hard. 709 01:00:58,290 --> 01:00:59,330 -Listen. -Very hard! 710 01:00:59,410 --> 01:01:01,410 -Take me, but let my daughter go. -Freeze! 711 01:01:01,500 --> 01:01:03,660 -I know this ship very well. -Freeze. 712 01:01:03,750 --> 01:01:07,910 Do whatever you want with me, but let her go. 713 01:01:08,330 --> 01:01:09,830 Easy, Dad. 714 01:01:10,330 --> 01:01:13,410 If Valeria hid away with Bubble... 715 01:01:13,660 --> 01:01:15,000 ...you'll never find them. 716 01:01:15,080 --> 01:01:18,410 Nobody finds Bubble on this ship. Nobody! 717 01:01:18,580 --> 01:01:19,910 Well... 718 01:01:21,080 --> 01:01:22,500 I don't think so. 719 01:01:23,080 --> 01:01:26,160 A girl would do anything... 720 01:01:26,250 --> 01:01:28,330 Freeze! 721 01:01:28,410 --> 01:01:30,750 ...for her sister! 722 01:01:30,830 --> 01:01:32,410 Back off! 723 01:01:32,500 --> 01:01:34,160 Back off! Don't move! 724 01:01:34,250 --> 01:01:37,580 Don't move! Back off, Captain! 725 01:01:37,660 --> 01:01:40,250 -Back off! -Let my daughter go. 726 01:01:40,330 --> 01:01:42,250 -Back off. -Leave my daughter alone! 727 01:01:42,330 --> 01:01:44,330 Back, I said! 728 01:01:44,410 --> 01:01:47,410 -Víctor! -Ainhoa! 729 01:01:47,500 --> 01:01:48,830 Ainhoa! 730 01:01:48,910 --> 01:01:50,830 -Ainhoa... -Dad! 731 01:01:50,910 --> 01:01:52,330 Help! 732 01:01:52,410 --> 01:01:53,830 -Ainhoa! Ainhoa! -Let me go! 733 01:01:53,910 --> 01:01:55,000 Help! 734 01:01:55,080 --> 01:01:57,580 Ulises, what are you doing? 735 01:01:57,660 --> 01:01:59,000 Stop! 736 01:01:59,330 --> 01:02:00,750 -Don't touch me! -Calm down. 737 01:02:00,830 --> 01:02:04,000 They'll shoot you as soon as you set foot outside this laboratory. 738 01:02:04,080 --> 01:02:08,500 I won't leave Ainhoa alone, you hear me? 739 01:02:08,830 --> 01:02:10,410 You love her that much? 740 01:02:11,250 --> 01:02:12,500 Even more so. 741 01:02:13,660 --> 01:02:16,660 If you love her, don't do anything. 742 01:02:16,750 --> 01:02:19,250 You don't stand a chance against them. 743 01:02:20,750 --> 01:02:22,580 I might. 744 01:02:22,910 --> 01:02:28,080 -I've been through hostage situations. -You two, get down! 745 01:03:00,250 --> 01:03:03,750 Hey, you! Get up! 746 01:03:04,330 --> 01:03:05,580 What are you doing? 747 01:03:05,660 --> 01:03:08,160 I won't leave my daughters' lives in those people's hands. 748 01:03:08,250 --> 01:03:10,160 Ricardo, please! 749 01:03:10,910 --> 01:03:13,830 They said no harm would come to us if we kept calm. 750 01:03:13,910 --> 01:03:16,080 Is your daughter the one out there? 751 01:03:20,910 --> 01:03:23,910 -What are you looking for? -The compressor. 752 01:03:24,000 --> 01:03:26,660 The compressed air we use to clean the hull? 753 01:03:26,750 --> 01:03:32,000 If we cut the valve, it can have enough pressure as to break the lock. 754 01:03:36,830 --> 01:03:38,910 I'm going to blow the door open. 755 01:03:42,750 --> 01:03:45,910 Bubble, what do they want? 756 01:03:47,660 --> 01:03:50,580 What we all want. 757 01:03:50,830 --> 01:03:53,410 Finding land. 758 01:03:53,500 --> 01:03:57,500 What land, Bubble? There's no land here! 759 01:03:57,580 --> 01:03:58,750 -What land? -Calm down. 760 01:03:58,830 --> 01:04:01,500 There is, and it's in there. 761 01:04:01,580 --> 01:04:05,830 -In there? How? -Every plane's black box 762 01:04:05,910 --> 01:04:11,750 keeps a lot of data, but we don't know how to get them. 763 01:04:12,580 --> 01:04:14,160 They do. 764 01:04:14,250 --> 01:04:17,160 And they want to get there first. 765 01:04:19,410 --> 01:04:21,160 Believe it or not, 766 01:04:23,080 --> 01:04:25,830 -I also care about Ainhoa. -No. 767 01:04:27,330 --> 01:04:29,660 You don't care about anyone, Gamboa. 768 01:04:29,910 --> 01:04:31,330 Maybe. 769 01:04:31,910 --> 01:04:33,660 But this time, 770 01:04:33,910 --> 01:04:37,000 the guy in love can't save the girl, 771 01:04:37,330 --> 01:04:39,660 and the bad guy does have a chance. 772 01:05:09,000 --> 01:05:10,330 Back off. 773 01:05:12,830 --> 01:05:14,410 What do you want? 774 01:05:15,250 --> 01:05:17,330 I know where the girl and the simpleton are. 775 01:05:17,410 --> 01:05:21,750 You'll never find them, no matter what you do. 776 01:05:24,080 --> 01:05:25,660 Take me. 777 01:05:28,660 --> 01:05:29,910 Come here. 778 01:05:45,660 --> 01:05:48,910 Let's make a barricade with these boxes. Come on! 779 01:05:53,830 --> 01:05:55,160 Please... 780 01:06:00,000 --> 01:06:03,250 Come on, guys! Let's do this. 781 01:06:03,330 --> 01:06:05,910 Put these boxes in lines of three over there. 782 01:06:06,000 --> 01:06:09,660 -As if it were a barricade. -You heard her! 783 01:06:09,910 --> 01:06:11,660 Come on! 784 01:06:16,000 --> 01:06:17,750 Valeria, where are you? 785 01:06:17,830 --> 01:06:20,000 There's somebody here who wants to talk to you. 786 01:06:21,000 --> 01:06:22,500 Call out for your sister. 787 01:06:22,580 --> 01:06:24,580 How did you meet my mother? 788 01:06:24,660 --> 01:06:28,080 You said you had a letter from her. How did you meet her? 789 01:06:28,160 --> 01:06:32,000 It's a long story. Call out for your sister! 790 01:06:32,580 --> 01:06:35,080 Did you know my mother? 791 01:06:35,330 --> 01:06:39,830 If you don't call out for your sister, I'll blow your brains out right here! 792 01:06:44,830 --> 01:06:46,080 Do it! 793 01:06:46,330 --> 01:06:50,500 -Valeria. -Louder! Valeria! 794 01:06:50,830 --> 01:06:53,830 Valeria, if you don't want anything bad to happen to your sister, 795 01:06:53,910 --> 01:06:58,500 you only need to come out from where you are 796 01:07:02,080 --> 01:07:04,160 and give me the box, sweetie. 797 01:07:07,660 --> 01:07:10,750 Julián, maximum pressure and close the valve. 798 01:07:10,830 --> 01:07:12,830 We'll both let go whenever you say so. 799 01:07:12,910 --> 01:07:16,580 If it comes out right, the pressure will blow up the lock. 800 01:07:16,660 --> 01:07:18,160 What if it comes out wrong? 801 01:07:26,000 --> 01:07:27,910 Take cover, Julián. 802 01:07:30,910 --> 01:07:32,410 I need to go. 803 01:07:32,660 --> 01:07:34,660 It's about my daughters. 804 01:07:36,500 --> 01:07:37,830 What the hell. 805 01:07:38,250 --> 01:07:40,500 They're like my daughters, too. 806 01:07:41,080 --> 01:07:42,330 Let's go. 807 01:07:43,080 --> 01:07:44,250 Come on! 808 01:07:46,910 --> 01:07:48,580 Ready? 809 01:07:50,330 --> 01:07:51,750 Let's do this. 810 01:07:57,250 --> 01:07:59,000 Call out for her! 811 01:08:02,500 --> 01:08:04,750 Call out for your sister! I'm losing my patience. 812 01:08:06,080 --> 01:08:08,580 Tell your sister... 813 01:08:09,000 --> 01:08:10,250 ...to come. 814 01:08:12,080 --> 01:08:13,410 Come on. 815 01:08:27,500 --> 01:08:28,750 Ten. 816 01:08:30,830 --> 01:08:32,250 Gather round. 817 01:08:33,750 --> 01:08:35,000 Come on. 818 01:08:36,910 --> 01:08:38,000 Nine. 819 01:08:41,080 --> 01:08:44,580 -Valeria, can you hear me? -Ainhoa! 820 01:08:47,080 --> 01:08:49,000 -Ainhoa! -Don't yell. 821 01:08:49,080 --> 01:08:51,410 Hush, don't yell. 822 01:08:51,750 --> 01:08:54,080 -Call out for her. -Valeria! 823 01:08:54,160 --> 01:08:56,080 Ainhoa! 824 01:08:56,830 --> 01:08:59,080 -Listen to me. -Ainhoa! 825 01:09:02,500 --> 01:09:03,750 Seven. 826 01:09:05,160 --> 01:09:08,000 If you can hear me, stay where you are! 827 01:09:08,080 --> 01:09:10,160 You're very smart, huh? 828 01:09:10,250 --> 01:09:12,330 Your life's at stake here. 829 01:09:14,830 --> 01:09:16,160 Stop it. 830 01:09:24,080 --> 01:09:26,160 If you're going to shoot me, 831 01:09:26,500 --> 01:09:30,080 do it now, I'm not taking you where my sister is. 832 01:09:37,500 --> 01:09:39,250 There's no need to shoot. 833 01:09:39,330 --> 01:09:41,500 What are you doing up here? 834 01:09:41,580 --> 01:09:44,080 I know where the girl and the simpleton are. 835 01:09:45,830 --> 01:09:49,830 Let her go, I'm a much better guarantee than she is. 836 01:09:49,910 --> 01:09:54,160 Lovely, the ship's bad guy offers his life in exchange for hers. 837 01:09:54,910 --> 01:09:57,830 -Not very clever, don't you think? -Maybe. 838 01:09:58,160 --> 01:10:00,500 I still have a lot to learn. 839 01:10:02,580 --> 01:10:04,500 But it's never too late to... 840 01:10:04,830 --> 01:10:07,000 ...do something and prove it. 841 01:10:11,410 --> 01:10:12,750 Let her go. 842 01:10:16,160 --> 01:10:19,250 Run, Ainhoa! 843 01:10:22,000 --> 01:10:23,830 Let her go! Now! 844 01:10:23,910 --> 01:10:27,250 -Let her go! Now! -Easy. Calm down! 845 01:10:27,330 --> 01:10:29,160 -Calm down. -Valeria! 846 01:10:29,250 --> 01:10:32,410 No, Valeria! Piti, put the box away. 847 01:10:32,660 --> 01:10:33,910 Three. 848 01:10:36,580 --> 01:10:39,080 -That's it. Easy. -Drop the gun. 849 01:10:39,160 --> 01:10:40,410 Piti. 850 01:10:47,000 --> 01:10:51,750 Bubble, help me find Dad and Ainhoa. 851 01:10:52,000 --> 01:10:53,410 Pretty please. 852 01:10:54,330 --> 01:10:55,910 Sure. 853 01:11:04,660 --> 01:11:05,910 One! 854 01:11:14,200 --> 01:11:15,500 Watch out! 855 01:11:18,330 --> 01:11:20,580 I should let Víctor shoot you right here. 856 01:11:20,660 --> 01:11:23,250 Did you forget what my mission on this ship is? 857 01:11:23,330 --> 01:11:25,500 What happens if you kill her? 858 01:11:26,330 --> 01:11:29,000 What would everything have been for? 859 01:11:29,080 --> 01:11:30,870 Let me go! 860 01:11:34,250 --> 01:11:36,160 Are you stupid? 861 01:11:38,500 --> 01:11:40,580 You fell in love. That's it, isn't it? 862 01:11:43,950 --> 01:11:46,910 You fell in love and now you save people you shouldn't. 863 01:11:48,250 --> 01:11:51,200 What the hell is happening on this ship? 864 01:11:51,750 --> 01:11:54,580 Drop the gun! Drop it! 865 01:11:58,500 --> 01:11:59,620 -Ainhoa! -Dad! 866 01:11:59,700 --> 01:12:00,750 Ainhoa, sweetie. 867 01:12:00,830 --> 01:12:02,910 Ainhoa... 868 01:12:05,910 --> 01:12:09,160 -Come on, let's go. -They're upstairs. 869 01:12:09,250 --> 01:12:10,950 They've got Gamboa. He's alone. 870 01:12:11,040 --> 01:12:12,080 Where's your sister? 871 01:12:12,160 --> 01:12:14,500 -I heard gunshots. -I don't know, they don't have her. 872 01:12:15,830 --> 01:12:17,160 Ricardo! 873 01:12:18,410 --> 01:12:19,870 Fuck them. 874 01:12:22,330 --> 01:12:23,450 Come here. 875 01:12:23,750 --> 01:12:27,000 -Calm down, please! -What are you doing, Gamboa? 876 01:12:29,250 --> 01:12:30,580 Come on. 877 01:12:38,330 --> 01:12:40,620 -Dad! -Valeria! 878 01:12:40,700 --> 01:12:42,330 Bubble! 879 01:12:43,830 --> 01:12:45,580 Are you okay? 880 01:12:45,660 --> 01:12:48,250 I'm sorry, sweetie. 881 01:12:48,330 --> 01:12:50,620 I didn't believe you. Forgive me. 882 01:12:52,910 --> 01:12:54,750 You son of a bitch! 883 01:12:56,660 --> 01:12:58,750 What's going on here? 884 01:12:59,330 --> 01:13:02,040 Take him downstairs. You too, Víctor. 885 01:13:02,160 --> 01:13:05,000 The captain's daughter escaped and she's around here. Go! 886 01:13:05,120 --> 01:13:07,000 -Let's go. -Go! 887 01:13:07,330 --> 01:13:09,830 If you need to kill somebody, do it! 888 01:13:16,000 --> 01:13:18,250 All that effort for nothing... 889 01:13:24,080 --> 01:13:26,540 Ainhoa, take care of your sister. 890 01:13:26,660 --> 01:13:30,410 De la Cuadra, Ramiro, Julio, Sergio, Asier, come with me. 891 01:13:45,500 --> 01:13:47,870 Be quiet. Give me that. 892 01:13:59,660 --> 01:14:00,910 Yes, sir. 893 01:14:03,450 --> 01:14:04,750 Ricardo... 894 01:14:18,830 --> 01:14:22,160 You, come with me. The rest of you, wait here. 895 01:14:22,910 --> 01:14:26,750 -The North Star won't give up easy. -Well said! 896 01:14:43,620 --> 01:14:45,410 Take care, guys. 897 01:15:15,080 --> 01:15:18,330 He didn't let me go. 898 01:17:20,410 --> 01:17:22,000 There's a man on the floor. 899 01:17:22,250 --> 01:17:24,580 -Tom? -I don't know. 900 01:17:25,040 --> 01:17:26,750 On the count of three. 901 01:17:27,160 --> 01:17:28,200 One... 902 01:17:28,580 --> 01:17:32,660 -Two... Three! -Eyes wide open! Go! 903 01:17:40,330 --> 01:17:41,660 Is it Gamboa? 904 01:17:43,500 --> 01:17:47,000 Go on deck. They might be trying to run away. 905 01:17:47,330 --> 01:17:49,330 Gamboa, come on. 906 01:17:52,330 --> 01:17:53,700 Where are they? 907 01:17:54,000 --> 01:17:56,830 -They're gone. -What do you mean? 908 01:17:57,410 --> 01:17:59,450 -Where did they go? -I don't know. 909 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Help me out, Ramiro. Come on. 910 01:18:05,700 --> 01:18:06,830 Let's go. 911 01:18:08,910 --> 01:18:10,160 Ricardo! 912 01:18:10,410 --> 01:18:12,450 -They're gone. -Gone? 913 01:18:12,580 --> 01:18:15,410 The boat they came in is gone too. 914 01:18:15,500 --> 01:18:19,790 They can't have left without water or supplies. It's suicide. 915 01:18:34,330 --> 01:18:36,450 Let's go to the upper deck. 916 01:18:50,910 --> 01:18:52,330 They're not here. 917 01:18:52,500 --> 01:18:54,660 They're gone. Where the fuck are they? 918 01:19:00,160 --> 01:19:02,580 They didn't have oars or an engine! 919 01:19:10,080 --> 01:19:11,910 What the hell is going on here, Ricardo? 920 01:19:12,080 --> 01:19:16,160 -They couldn't be more than a mile away. -We should be able to see them. 921 01:19:18,750 --> 01:19:21,580 What the...? I'll go up the mainmast. 922 01:19:22,580 --> 01:19:23,870 Julián. 923 01:19:25,410 --> 01:19:26,660 Stop. 924 01:20:33,410 --> 01:20:35,000 You said it yourself. 925 01:20:35,910 --> 01:20:37,910 Many things don't make sense 926 01:20:38,870 --> 01:20:42,160 and they have the answers. 927 01:21:04,080 --> 01:21:06,160 What is it, Ricardo? We're going full speed. 928 01:21:06,250 --> 01:21:09,330 Captain, it's like something dragged us. And it's getting closer. 929 01:21:09,410 --> 01:21:11,080 -What's that? -Can you hear it? 930 01:21:11,160 --> 01:21:14,410 -Yes. -The false survivors wanted the box. 931 01:21:14,500 --> 01:21:17,580 -So, they're likely to come back. -Get up there! 932 01:21:18,580 --> 01:21:21,160 He's better than you. I'm no longer afraid of you. 933 01:21:21,250 --> 01:21:25,700 -What's up, snitch? The Prohibition ended? -Tonight, we're starting from scratch. 934 01:21:25,830 --> 01:21:27,830 I'm pregnant. 935 01:21:27,910 --> 01:21:30,160 Surprise! 936 01:21:31,160 --> 01:21:35,580 Sleeping together, side by side with the girls. That's fine. 937 01:21:35,660 --> 01:21:38,830 I want you to think of something every time you look elsewhere. 938 01:21:39,250 --> 01:21:42,660 Ainhoa's with you because I allow her to. 939 01:21:42,750 --> 01:21:45,580 Valeria! 940 01:21:46,160 --> 01:21:48,040 Where's my sister? What did you do to her? 941 01:21:48,120 --> 01:21:50,200 -Julián. -You knew them, ma'am! 942 01:21:54,250 --> 01:21:56,080 Please stop! 943 01:21:57,580 --> 01:22:02,580 Subtitles: Ignacio Benítez 68604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.