All language subtitles for El.Barco.S02E02.El.oscuro.visitante.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,080 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,160 --> 00:00:06,330 An accident in the activation of the particle accelerator 3 00:00:06,410 --> 00:00:09,950 may have had terrible consequences. 4 00:00:10,580 --> 00:00:14,000 The Earth we knew, is not there anymore. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,160 You have to rescue us. 6 00:00:16,410 --> 00:00:19,410 -We have four hours left. -What's your position? 7 00:00:19,500 --> 00:00:24,830 We are 367 kilometers away from your ship. At your vertical axis. 8 00:00:24,910 --> 00:00:27,580 We are going to fish space men. 9 00:00:27,660 --> 00:00:32,830 -The artifact is a transponder. -Four days after the catastrophe, 10 00:00:32,910 --> 00:00:35,950 we started receiving six satellite signals. 11 00:00:36,040 --> 00:00:40,080 I have seen this spots before. 12 00:00:41,080 --> 00:00:45,500 Not only does it emit long-range signals, but it also receives them. 13 00:00:45,580 --> 00:00:47,500 -Is it on? -Yeah. 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,580 If I dared confront you and risk your plans, would you kill me? 15 00:00:51,660 --> 00:00:53,330 I wouldn't hesitate. 16 00:00:53,410 --> 00:00:57,330 Leave Ainhoa alone if you don't want to wake up in a box down in the ocean. 17 00:00:57,410 --> 00:00:59,160 Have you ever 18 00:00:59,250 --> 00:01:03,910 liked someone so much you'd kiss him for your whole life? 19 00:01:04,250 --> 00:01:06,750 If you don't want to be with me I'll respect that. 20 00:01:06,870 --> 00:01:10,500 But you won't be with any other guy. 21 00:01:10,580 --> 00:01:14,000 Next time, I'll kill him. 22 00:01:15,080 --> 00:01:16,500 And your father. 23 00:01:17,000 --> 00:01:20,080 And of course, your little sister. 24 00:01:20,160 --> 00:01:24,160 I was wrong. I don't love you, Ulises. 25 00:01:24,910 --> 00:01:26,580 I don't care about what you say. 26 00:01:27,250 --> 00:01:28,580 I know you love me. 27 00:01:33,160 --> 00:01:36,500 In a couple of minutes, my life's been completely fucked. 28 00:01:38,500 --> 00:01:40,330 -Do you love me? -I don't know. 29 00:01:40,410 --> 00:01:44,580 "I don't know" comes right before the kick in the ass. 30 00:01:44,830 --> 00:01:46,750 I'm so in love with her. 31 00:01:47,910 --> 00:01:49,250 She doesn't love me. 32 00:01:49,910 --> 00:01:51,250 So, what? 33 00:01:53,750 --> 00:01:57,080 I'm going to tell him that I do love him and want to be with him. 34 00:01:57,160 --> 00:02:01,250 You must go slowly. If you smother her, she'll run away. 35 00:02:01,330 --> 00:02:03,580 I lost it. 36 00:02:03,660 --> 00:02:07,500 You know this end of the world thing. Everything is magnified. 37 00:02:07,580 --> 00:02:10,750 And I got magnified and confused. 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,700 -Are you really in love with Julia? -Like crazy. 39 00:02:14,790 --> 00:02:18,080 You can't choose love. 40 00:02:20,370 --> 00:02:23,580 Julia is operating on Ricardo for appendicitis. 41 00:02:23,660 --> 00:02:25,200 He's losing a lot of blood. 42 00:02:25,330 --> 00:02:27,910 Use that gauze. 43 00:02:35,000 --> 00:02:40,580 Only if you shoot that harpoon, I'll believe you don't love me. 44 00:02:41,750 --> 00:02:43,330 Lower it. Slowly. 45 00:02:53,330 --> 00:02:55,910 -What's wrong, Piti? -There's no one in here. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,500 Ricardo, the spaceship it empty. The astronauts are not here. 47 00:03:19,410 --> 00:03:21,330 Julia! 48 00:03:22,580 --> 00:03:24,160 Julia! 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,500 Julia! 50 00:03:30,660 --> 00:03:35,410 Uncle Julián says that weapons are the Devil's work. 51 00:03:36,580 --> 00:03:40,830 And if you use them, there may be an accident. 52 00:03:46,580 --> 00:03:48,330 Julia! 53 00:03:48,660 --> 00:03:52,660 -Accidents are not always the same. -Snitch... 54 00:03:52,750 --> 00:03:56,750 Sometimes they are somebody's fault and sometimes they aren't. 55 00:04:00,250 --> 00:04:03,660 Ulises, I am so sorry... 56 00:04:03,750 --> 00:04:05,160 -No... -I'm so sorry. 57 00:04:05,250 --> 00:04:07,080 I am the one who's sorry. 58 00:04:07,910 --> 00:04:10,160 I you hadn't shot me, 59 00:04:10,750 --> 00:04:13,080 I'd have never believed you didn't love me. 60 00:04:17,330 --> 00:04:19,410 Don't speak. 61 00:04:19,500 --> 00:04:21,910 Now I understand it. 62 00:04:39,250 --> 00:04:43,120 What are you doing? Don't move, please. 63 00:04:43,250 --> 00:04:48,040 When you are a child accidents aren't your fault. 64 00:04:48,250 --> 00:04:50,700 -Stop! -I have to go out. 65 00:04:50,830 --> 00:04:54,410 Stop, we're asking for help. I'm calling Julia. 66 00:04:54,500 --> 00:04:56,330 She's coming to help us. 67 00:04:56,410 --> 00:04:58,410 -Julia! -What? 68 00:04:59,410 --> 00:05:02,660 Don't ask for help. You are going to do it. 69 00:05:03,410 --> 00:05:04,660 Ainhoa... 70 00:05:05,080 --> 00:05:07,750 Nobody can see you did this to me. 71 00:05:07,830 --> 00:05:10,750 No... Julia is coming to help us. 72 00:05:10,830 --> 00:05:12,660 Ainhoa, they can't know 73 00:05:12,750 --> 00:05:18,330 -you shot me. They can't. -I don't care. Julia! 74 00:05:19,080 --> 00:05:21,410 Ulises... What happened? 75 00:05:22,120 --> 00:05:24,950 Oh, my God. What happened? 76 00:05:27,080 --> 00:05:34,330 I was cleaning the harpoons and when I took one of them... 77 00:05:35,950 --> 00:05:37,500 It was shot accidentally. 78 00:05:39,540 --> 00:05:43,580 If Ainhoa hadn't been here, I'd be dead. 79 00:05:43,660 --> 00:05:46,250 I'd be dead. I'd be so fucked. 80 00:05:50,910 --> 00:05:52,580 We have to cut the harpoon. 81 00:05:52,660 --> 00:05:55,250 Go to the sick bay and take the surgical saw. 82 00:05:55,330 --> 00:05:57,660 This is going to hurt. 83 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Some things hurt more. 84 00:06:03,000 --> 00:06:06,330 I believe that when you get older... 85 00:06:06,410 --> 00:06:08,330 Run, Ainhoa! 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,830 ...there are less accidents, 87 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 but you are more guilty. 88 00:06:14,080 --> 00:06:15,500 Don't move. 89 00:06:15,830 --> 00:06:18,160 Ulises! 90 00:06:19,080 --> 00:06:22,330 Ulises! 91 00:06:40,580 --> 00:06:43,830 Space men! 92 00:06:45,080 --> 00:06:46,910 -Any news? -No. 93 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Space men! 94 00:06:49,750 --> 00:06:55,750 Hello! Astronauts! 95 00:06:57,830 --> 00:07:03,160 -Space men! -Bubble, can I have your binoculars? 96 00:07:04,330 --> 00:07:05,660 What's going on there? 97 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 The sea seems muddy. 98 00:07:08,910 --> 00:07:11,750 That's not the sea. 99 00:07:11,830 --> 00:07:15,500 The sea is not that color. 100 00:07:32,500 --> 00:07:37,160 THE DARK VISITOR 101 00:07:40,500 --> 00:07:44,830 -It seems like an oil spill. -Oil smells... 102 00:07:46,000 --> 00:07:48,750 I only smell the ocean. 103 00:07:51,000 --> 00:07:52,910 Bubble, keep this. 104 00:07:56,660 --> 00:07:58,000 OK. 105 00:08:10,910 --> 00:08:13,250 Bubble, be careful. 106 00:08:13,580 --> 00:08:18,000 I can't see what it is but whatever it is, I don't like it. 107 00:08:18,080 --> 00:08:20,660 It doesn't seem like a shoal. 108 00:08:20,750 --> 00:08:25,410 If that was a shoal, we'd see the sparkling backs of the fish. 109 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Shouldn't we call the captain? 110 00:08:28,080 --> 00:08:31,250 No. Leave him alone. He just got a fucking surgery. 111 00:08:34,500 --> 00:08:39,160 -Bone breaker! -No bone breaker today, sweetheart. 112 00:08:39,250 --> 00:08:40,910 Starboard tack. 113 00:08:41,000 --> 00:08:43,830 Starboard tack. 114 00:08:50,750 --> 00:08:53,870 Today is Mom's birthday. 115 00:08:53,950 --> 00:08:57,410 I have never forgot about her birthday. Or yours. 116 00:08:57,500 --> 00:09:00,750 -Or Ainhoa's. -It's coming towards us. 117 00:09:05,750 --> 00:09:07,410 It's coming towards us! 118 00:09:08,830 --> 00:09:10,160 Fuck! 119 00:09:14,500 --> 00:09:19,910 It's seaweed! 120 00:09:20,000 --> 00:09:24,620 But here... We can't go to the movies 121 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 or eat cake 122 00:09:27,870 --> 00:09:30,410 or do our dance. 123 00:09:34,750 --> 00:09:39,580 Bubble, get down. Trim the sails. Do you copy that? 124 00:09:39,750 --> 00:09:44,250 This ship has to fly. We'll get through them. 125 00:09:44,830 --> 00:09:47,250 Maybe we can't go to the cinema. 126 00:09:48,000 --> 00:09:52,500 But the cake and the dance... 127 00:09:53,040 --> 00:09:55,450 We will do it for sure. 128 00:09:55,540 --> 00:10:00,910 -This ship can't be stopped by a salad. -No. 129 00:10:01,330 --> 00:10:03,830 I don't think that's a good idea, first mate. 130 00:10:03,910 --> 00:10:07,410 Are we going to dance on this ship? 131 00:10:07,500 --> 00:10:12,080 I've seen seaweed many times. This is not normal. 132 00:10:12,160 --> 00:10:15,750 -This is different. -I don't care. 133 00:10:15,830 --> 00:10:19,750 We are leaving it behind. 134 00:10:19,830 --> 00:10:21,580 We are in. 135 00:10:25,000 --> 00:10:29,750 -Are we going to dress up? -Like on a wedding day. 136 00:10:30,660 --> 00:10:33,580 Twenty-two knots. Come on! 137 00:10:33,950 --> 00:10:36,580 Haul in those jibs, please! 138 00:10:40,040 --> 00:10:42,410 But, Mom is not here. 139 00:10:42,580 --> 00:10:45,250 Who are you going to dance with? 140 00:10:45,580 --> 00:10:47,620 What are you saying? 141 00:10:48,080 --> 00:10:50,080 Who's my little princess? 142 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 -I am. -So who am I to dance with? 143 00:10:52,580 --> 00:10:55,080 -With me. -And then I'm going to eat you... 144 00:10:55,160 --> 00:10:57,830 No! 145 00:10:59,410 --> 00:11:02,160 Tickles! 146 00:11:02,410 --> 00:11:04,000 Come on, North Star! 147 00:11:04,410 --> 00:11:06,160 Come on! 148 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 Captain... 149 00:11:08,660 --> 00:11:10,160 Good morning. 150 00:11:11,660 --> 00:11:15,410 I just wanted to check on your scar and change the dressing. 151 00:11:15,500 --> 00:11:20,200 -It's getting better. -Do you want to come dance with us? 152 00:11:23,160 --> 00:11:24,250 You are invited. 153 00:11:24,500 --> 00:11:27,750 Come on, North Star! 154 00:11:30,080 --> 00:11:35,000 You have to dress up like on a wedding day. 155 00:11:38,500 --> 00:11:41,750 Pretty please! Can you dance? 156 00:11:41,830 --> 00:11:47,160 Of course I can. If you want me to go, I'll go. 157 00:11:53,660 --> 00:11:55,750 -What's going on? -I told you. 158 00:11:57,160 --> 00:11:58,830 Come on, North Star! 159 00:11:59,250 --> 00:12:01,410 -What was that? -I don't know. 160 00:12:02,580 --> 00:12:04,160 Come on! 161 00:12:05,330 --> 00:12:06,580 What's going on? 162 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Come on, North Star! 163 00:12:12,830 --> 00:12:16,080 -I told you. -Fuck! 164 00:12:17,000 --> 00:12:18,580 The ship has stopped. 165 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 We need more acceleration, that's all. 166 00:12:25,500 --> 00:12:30,660 This salad has too much lettuce. 167 00:12:44,000 --> 00:12:48,250 With all this seaweed fish won't see the bait. 168 00:12:48,330 --> 00:12:51,910 And if they don't see it, we won't be able to fish. 169 00:12:52,000 --> 00:12:57,080 Well, sweetheart, we'll be eating seaweed salad all day. 170 00:13:01,250 --> 00:13:04,000 This shit is everywhere. 171 00:13:04,080 --> 00:13:07,580 You may poke the boat hook in the water and it keeps standing. 172 00:13:08,410 --> 00:13:10,080 Watch out. 173 00:13:10,660 --> 00:13:13,080 -Bubble... -OK. 174 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 -Have you ever seen anything like this? -No. 175 00:13:21,910 --> 00:13:24,160 Not even in the Sargasso Sea. 176 00:13:26,910 --> 00:13:30,160 -I don't like seaweed. -Take this. 177 00:13:30,250 --> 00:13:34,750 -They are so messy. -Well, they are perfect for your skin. 178 00:13:37,160 --> 00:13:38,660 What are you looking at? 179 00:13:39,410 --> 00:13:41,580 Seaweed... 180 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 It's moving. 181 00:13:45,330 --> 00:13:46,830 Now it's moving... 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Now it's not. 183 00:13:52,000 --> 00:13:54,830 They are probably tangled up in the screw. 184 00:13:55,830 --> 00:13:58,410 But if they are tangled in the rudder blade... 185 00:13:59,160 --> 00:14:00,910 We'll have a problem. 186 00:14:03,330 --> 00:14:07,410 Pray they haven't blocked the inlet of the water-treatment system. 187 00:14:23,000 --> 00:14:24,750 -Baby! -What's wrong? 188 00:14:26,410 --> 00:14:27,910 What's going on? 189 00:14:28,000 --> 00:14:31,830 I don't know. But it was big and slippery. 190 00:14:31,910 --> 00:14:37,330 And it's faster than me because it has six legs. I'd have caught it otherwise. 191 00:14:37,830 --> 00:14:39,080 Look! 192 00:14:57,330 --> 00:15:00,830 Now we are 42... 193 00:15:10,830 --> 00:15:12,250 Dude... 194 00:15:18,000 --> 00:15:19,910 Stop! 195 00:15:43,910 --> 00:15:45,500 Piti, do you have a minute? 196 00:15:45,580 --> 00:15:48,500 I don't have time. Nature is making its way. 197 00:15:48,580 --> 00:15:50,910 -I... -Vilma, I need to take a shit. 198 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 OK? 199 00:15:52,580 --> 00:15:57,580 You should leave. This could be considered an environmental crime. 200 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 Maybe tomorrow... 201 00:16:03,160 --> 00:16:04,410 Fuck. 202 00:16:12,080 --> 00:16:14,160 Piti... 203 00:16:14,250 --> 00:16:18,750 I was stupid for not being sure about being your girlfriend... 204 00:16:19,750 --> 00:16:26,000 Because choosing a jerk with his brain attached to his balls wasn't a good idea. 205 00:16:26,080 --> 00:16:29,580 Are you having your period, Vilma? 206 00:16:29,660 --> 00:16:31,750 Sorry, I forgot you were born this way. 207 00:16:31,830 --> 00:16:36,160 I'm talking to a egocentric and selfish snot 208 00:16:36,250 --> 00:16:40,080 -with a gorilla brain. -Did you think about that by yourself? 209 00:16:40,160 --> 00:16:42,000 Or did you read that in a magazine? 210 00:16:42,250 --> 00:16:43,580 Look, Piti... 211 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 This is over. Go fuck yourself. 212 00:17:22,750 --> 00:17:26,080 Fuck! Something bit me! 213 00:17:26,160 --> 00:17:28,910 -You can lump it! -Fucking hell! 214 00:18:15,250 --> 00:18:18,500 I'm so sorry, Ulises. 215 00:18:19,830 --> 00:18:21,660 I am... 216 00:18:34,250 --> 00:18:35,830 I'm ready, Captain! 217 00:18:36,580 --> 00:18:38,750 Well done. 218 00:18:41,250 --> 00:18:42,910 So, you haven't found anything. 219 00:18:43,660 --> 00:18:44,830 Well... 220 00:18:45,160 --> 00:18:47,660 Anything that can explain what happened to them. 221 00:18:47,750 --> 00:18:49,160 Nothing. 222 00:18:49,910 --> 00:18:52,500 Notes, telemetry... That's all. 223 00:18:55,080 --> 00:18:57,750 We risked everything to rescue them. 224 00:18:58,120 --> 00:19:01,870 It took us 27 minutes to reach the coordinates after they fell down. 225 00:19:02,000 --> 00:19:04,580 They can't have vanished in the middle of the sea. 226 00:19:07,000 --> 00:19:12,160 Maybe those guys never got into the capsule and they sent it empty. 227 00:19:12,250 --> 00:19:15,660 That doesn't make sense. They were running out of oxygen. 228 00:19:15,750 --> 00:19:19,330 The capsule was their only hope. 229 00:19:20,660 --> 00:19:23,410 Check everything again. Piece by piece. 230 00:19:23,500 --> 00:19:26,870 Anything. There must be something that explains what happened. 231 00:19:27,000 --> 00:19:30,160 Captain... We checked everything and there's nothing. 232 00:19:32,870 --> 00:19:34,250 Excuse me. 233 00:19:35,410 --> 00:19:36,660 Gamboa. 234 00:19:40,750 --> 00:19:46,040 You haven't explained how you survived for a week on that boat adrift. 235 00:19:49,500 --> 00:19:51,870 I don't remember anything from that week. 236 00:19:53,080 --> 00:19:57,250 Selective amnesia, fugue state... 237 00:19:57,870 --> 00:19:59,950 Didn't you talk to the doctor? 238 00:20:03,580 --> 00:20:05,040 Someday... 239 00:20:06,750 --> 00:20:09,200 I'll force you to tell me the truth. 240 00:20:10,830 --> 00:20:12,080 You are dismissed. 241 00:20:12,330 --> 00:20:13,750 Captain... 242 00:20:14,750 --> 00:20:17,410 Stop looking for nonexistent ghosts... 243 00:20:19,910 --> 00:20:23,540 Those guys didn't get into that capsule. That's all. 244 00:20:36,330 --> 00:20:38,160 They did get into it, Captain. 245 00:20:40,250 --> 00:20:41,620 Look at this. 246 00:20:46,580 --> 00:20:48,580 Someone tried to open it from the outside. 247 00:20:48,660 --> 00:20:51,830 -What do you mean? -Yeah. Help me with this. 248 00:20:53,830 --> 00:20:55,040 Harder. 249 00:21:10,410 --> 00:21:12,000 Look at this. 250 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 You were right. 251 00:21:34,160 --> 00:21:39,750 Nobody wakes up loving someone one day and stops loving them at noon. 252 00:21:40,410 --> 00:21:42,540 I never stopped loving you. 253 00:21:43,580 --> 00:21:47,330 After the 18 minutes you spent under the water... 254 00:21:49,410 --> 00:21:51,080 I loved you each second... 255 00:21:51,500 --> 00:21:53,660 And each meter you went deeper... 256 00:21:54,330 --> 00:21:58,500 And each breath you took... I was loving you. 257 00:22:02,410 --> 00:22:04,290 How is he? 258 00:22:13,750 --> 00:22:16,660 The arrow didn't go through any artery or tendon. 259 00:22:16,750 --> 00:22:19,660 He'll be climbing the masts in 15 days. 260 00:22:20,250 --> 00:22:23,580 It's a pity you and I made a deal. 261 00:22:28,910 --> 00:22:30,500 A simple deal 262 00:22:31,750 --> 00:22:33,750 you keep on ignoring. 263 00:22:34,580 --> 00:22:36,500 If you don't date Ulises, 264 00:22:37,620 --> 00:22:39,410 he lives. 265 00:22:49,580 --> 00:22:53,080 Gamboa, I just came here to talk to Julia. 266 00:22:53,830 --> 00:22:56,080 Don't. 267 00:22:56,410 --> 00:22:58,660 When did our story end? 268 00:22:58,750 --> 00:23:01,410 -We were in love... -Open it. 269 00:23:01,500 --> 00:23:05,410 -I can hate him. -You were living in my cabin. 270 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 I can hate him but open that. 271 00:23:07,580 --> 00:23:10,410 -Open it. -You laughed when I shaved. 272 00:23:10,500 --> 00:23:12,830 -I'll do anything. -Everything was right. 273 00:23:12,910 --> 00:23:16,580 -I'm begging you... -And now you think you love him. 274 00:23:16,660 --> 00:23:19,410 -I'll do anything. -Are you sure of that? 275 00:23:19,500 --> 00:23:20,910 I swear! I'll do anything. 276 00:23:21,000 --> 00:23:22,910 -Really? -I swear. 277 00:23:32,500 --> 00:23:33,830 Sure. 278 00:23:34,410 --> 00:23:36,500 You don't have a choice. 279 00:23:51,410 --> 00:23:56,080 There are algae on the stern stairs and the rudder blade... Oh, my God. 280 00:23:58,000 --> 00:24:01,160 The carnival festival was in February... 281 00:24:01,250 --> 00:24:04,910 -What are you doing with that algae paste? -Getting prettier. 282 00:24:10,410 --> 00:24:12,410 And you should do it too. 283 00:24:13,160 --> 00:24:14,830 -Me? -Yes. 284 00:24:15,660 --> 00:24:17,250 I am a man. 285 00:24:20,160 --> 00:24:21,330 Sure. 286 00:24:22,660 --> 00:24:25,160 With those stains on your tank top. 287 00:24:25,750 --> 00:24:31,410 And these pants that you have cut... And what do you think about your hair? 288 00:24:32,330 --> 00:24:35,750 -I don't know. I can't see it. -Well, it looks bad. 289 00:24:36,910 --> 00:24:41,330 Working men have to get dirty. 290 00:24:41,410 --> 00:24:43,750 We don't have time for a spa. 291 00:24:47,080 --> 00:24:48,830 Well, you should. 292 00:24:50,910 --> 00:24:55,500 I do this so you can say: 293 00:24:56,080 --> 00:24:57,500 "She looks so pretty 294 00:24:57,830 --> 00:25:00,000 this morning." 295 00:25:01,330 --> 00:25:04,000 But everyday is the same for you. 296 00:25:30,660 --> 00:25:33,910 Piti, calm down. Breathe in and try to relax. 297 00:25:41,330 --> 00:25:43,830 What has bitten me, Julia? 298 00:25:44,660 --> 00:25:46,000 I don't know. 299 00:25:47,160 --> 00:25:50,080 Whatever it is, it has two rows of teeth. 300 00:26:11,160 --> 00:26:13,660 Come here, Dad. I'll do it. 301 00:26:15,330 --> 00:26:17,080 I'm not used to doing this. 302 00:26:17,160 --> 00:26:18,910 Your mom always did it. 303 00:26:19,750 --> 00:26:21,250 Tell me something... 304 00:26:21,410 --> 00:26:25,500 If you hate dancing more than anything in the world, 305 00:26:27,080 --> 00:26:30,910 why when Mom asked you to do it, you never said no? 306 00:26:31,660 --> 00:26:34,580 Because the only thing I wanted was to make her happy. 307 00:26:37,660 --> 00:26:40,410 And dancing was the thing she liked the most. 308 00:26:51,750 --> 00:26:53,080 Dad... 309 00:26:54,410 --> 00:26:55,580 What? 310 00:26:58,330 --> 00:26:59,660 What happens? 311 00:27:00,910 --> 00:27:02,660 It's just that... 312 00:27:04,080 --> 00:27:08,660 I wish everything was as easy as forgetting everything and dancing. 313 00:27:13,410 --> 00:27:14,830 You are right. 314 00:27:15,750 --> 00:27:19,580 Sometimes life is not as easy as dancing but we have to move on. 315 00:27:20,660 --> 00:27:24,000 Because there's no walking out on love. 316 00:27:50,160 --> 00:27:52,660 Sweetheart... Julia must be tired. 317 00:27:52,750 --> 00:27:55,500 We've been dancing for an hour and she's wearing high heels. 318 00:27:55,580 --> 00:27:57,580 I'm having a great time. 319 00:27:58,080 --> 00:28:02,160 But I didn't get surgery yesterday. Do you want to rest? 320 00:28:02,580 --> 00:28:03,750 No. 321 00:28:05,580 --> 00:28:06,910 Wow! 322 00:28:07,000 --> 00:28:08,080 Cake is here! 323 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 Cake! 324 00:28:09,250 --> 00:28:11,080 Cake! 325 00:28:11,160 --> 00:28:13,250 Who's eating the cake? 326 00:28:24,660 --> 00:28:27,410 Wow! Why? 327 00:28:31,580 --> 00:28:33,830 So you can say: 328 00:28:34,910 --> 00:28:39,250 "Hey, that's my man and he looks so handsome." 329 00:28:44,750 --> 00:28:45,910 I'll take one. 330 00:28:49,250 --> 00:28:53,410 I'll take one and dance with my big girl. 331 00:28:54,910 --> 00:28:56,580 Don't take off your apron. 332 00:28:56,830 --> 00:29:00,410 Please. You always look like a Sunday morning to me. 333 00:29:49,910 --> 00:29:51,910 -She's fallen asleep. -No... 334 00:29:52,000 --> 00:29:53,580 Yes... 335 00:29:55,160 --> 00:29:56,410 I'm putting her down. 336 00:31:08,080 --> 00:31:11,250 I think it's beautiful what you have done for your daughter. 337 00:31:11,910 --> 00:31:14,830 Well, when I took her, 338 00:31:14,910 --> 00:31:18,330 I heard the bandage ripping open. 339 00:31:19,830 --> 00:31:21,830 Maybe you should check the stitches... 340 00:31:21,910 --> 00:31:24,080 -What? -Julia... 341 00:31:43,330 --> 00:31:47,000 Do you think we can forget about everything and dance to this song? 342 00:33:36,500 --> 00:33:38,330 Ulises, listen... 343 00:33:39,500 --> 00:33:41,750 Maybe you think it's crazy... 344 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 Maybe we can't be together now but you have to trust me. 345 00:33:59,910 --> 00:34:02,000 I may call you words 346 00:34:02,660 --> 00:34:05,160 or treat you wrong or not look at you, 347 00:34:07,080 --> 00:34:09,250 but even if I am saying those things 348 00:34:09,410 --> 00:34:11,830 and you don't understand anything... 349 00:34:11,910 --> 00:34:15,250 The worse I'll be treating you, the more I'll be loving you. 350 00:34:25,500 --> 00:34:27,080 I love you. 351 00:34:30,330 --> 00:34:31,910 Don't forget about that. 352 00:35:08,250 --> 00:35:10,500 It was living in the seaweed. 353 00:35:11,250 --> 00:35:18,330 In a wet place. The wettest place in a ship are the water pipes. 354 00:35:28,160 --> 00:35:30,500 -It's Vilma. -What are you doing? 355 00:35:33,330 --> 00:35:37,660 We are looking for the creature which bit Piti. 356 00:35:37,750 --> 00:35:42,250 It's a carnivore and now it's living in the piping. 357 00:35:42,330 --> 00:35:44,750 -What happened to Piti? -Nothing, don't worry. 358 00:35:44,830 --> 00:35:48,160 He's in the sick bay. He's OK. 359 00:35:48,250 --> 00:35:49,750 Did you hear that? 360 00:35:51,700 --> 00:35:54,250 It's the creature. 361 00:35:58,580 --> 00:36:01,410 Be careful, Bubble. 362 00:36:14,750 --> 00:36:17,660 I've got it from its tail! 363 00:36:17,750 --> 00:36:19,910 What are you doing? Get your hand out! 364 00:36:22,660 --> 00:36:24,790 I lost it. 365 00:36:29,200 --> 00:36:30,500 It's here. 366 00:36:32,830 --> 00:36:34,160 It's here. 367 00:36:43,080 --> 00:36:44,910 It is in the false ceiling. 368 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 It heard us. Run! 369 00:37:07,660 --> 00:37:09,910 Run! It has six legs. 370 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 Sorry. 371 00:37:24,330 --> 00:37:25,580 Over here. 372 00:37:27,160 --> 00:37:28,330 Here. 373 00:38:01,830 --> 00:38:04,160 It's going down. 374 00:38:15,660 --> 00:38:17,660 It's still vibrating. 375 00:38:18,160 --> 00:38:20,500 Run! To the engine room. 376 00:38:40,580 --> 00:38:42,790 It's trapped in the piping. 377 00:38:44,330 --> 00:38:45,910 Maybe it can't get out. 378 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 -It can. -Guys. 379 00:38:48,290 --> 00:38:52,000 -It's very slippery. -Guys... There's something here. 380 00:39:03,830 --> 00:39:08,410 It's getting bigger because he can't fit in his skin. 381 00:39:27,250 --> 00:39:28,830 Were you looking for me? 382 00:39:30,160 --> 00:39:34,120 I found this web cam inside. It's connected to the hard drive. 383 00:39:34,250 --> 00:39:39,500 If I can make it work it probably recorded what happened to the astronauts. 384 00:39:51,750 --> 00:39:53,120 What's wrong? 385 00:39:54,830 --> 00:39:57,410 I left the hard drive here, a minute ago. 386 00:39:59,870 --> 00:40:01,200 Where is it? 387 00:40:01,950 --> 00:40:04,500 I don't know. I just got here. 388 00:40:05,660 --> 00:40:07,450 Are we playing hide and seek? 389 00:40:08,080 --> 00:40:09,500 It was here. 390 00:40:12,910 --> 00:40:14,000 And? 391 00:40:14,830 --> 00:40:16,540 Are you searching me? 392 00:40:17,330 --> 00:40:18,620 Give it to me. 393 00:40:19,950 --> 00:40:21,160 Give it to me. 394 00:40:24,410 --> 00:40:28,000 I think you are forgetting which team you are playing for. 395 00:40:33,080 --> 00:40:36,160 Don't make me remind you. 396 00:40:48,660 --> 00:40:51,250 -Any news about the astronauts? -None. 397 00:40:51,330 --> 00:40:53,830 Gamboa says they found a camera. 398 00:40:53,910 --> 00:40:57,830 But there was no drive so what happened in there was not recorded. 399 00:40:58,660 --> 00:41:00,580 Well, I don't know what happened. 400 00:41:00,910 --> 00:41:03,500 But I do know that we are not alone. 401 00:41:08,750 --> 00:41:10,160 I can't fucking believe it. 402 00:41:49,750 --> 00:41:51,330 Good morning. 403 00:41:54,330 --> 00:41:56,330 -Ulises... -Don't worry. 404 00:41:56,410 --> 00:41:59,250 -It's OK. Have a seat. -Thank you. 405 00:41:59,830 --> 00:42:03,000 -How are you feeling? -Fine. 406 00:42:13,330 --> 00:42:14,660 Ulises... 407 00:42:15,580 --> 00:42:18,410 How could you stab yourself with that harpoon? 408 00:42:19,910 --> 00:42:21,250 I don't understand. 409 00:42:22,660 --> 00:42:24,580 And you shouldn't get up. 410 00:42:28,910 --> 00:42:32,500 How could the ship hero be lying down on a stretcher? 411 00:42:34,660 --> 00:42:36,500 You should listen to her. 412 00:42:56,250 --> 00:42:59,330 Ricardo... We are sinking. 413 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Make a mark. 414 00:43:15,200 --> 00:43:18,410 Ricardo, can you come to the kitchen, please? 415 00:43:20,080 --> 00:43:21,160 I'm getting there. 416 00:43:33,080 --> 00:43:34,660 Why are you here? 417 00:43:36,330 --> 00:43:40,410 Do you want me to feel sorry for you with that drip? 418 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 What are you talking about? 419 00:43:50,910 --> 00:43:53,330 I don't know how to say this anymore. 420 00:43:55,040 --> 00:43:56,870 Stop following me. 421 00:43:57,120 --> 00:43:59,410 Don't come to visit me. 422 00:44:00,000 --> 00:44:04,750 Stop leaving paper flowers or love letters on my pillow. 423 00:44:06,250 --> 00:44:09,910 I won't be with you anymore. I don't feel sorry for you. 424 00:44:13,160 --> 00:44:15,540 -Sit down for a minute. -I don't have a minute. 425 00:44:15,620 --> 00:44:17,750 We don't have time. 426 00:44:21,160 --> 00:44:23,830 I made a mistake. I don't like you. 427 00:44:26,910 --> 00:44:29,830 Stop smothering me. 428 00:44:40,870 --> 00:44:42,830 You are an asshole. 429 00:44:44,080 --> 00:44:45,910 Asshole! 430 00:45:15,330 --> 00:45:16,410 Sorry. 431 00:45:22,000 --> 00:45:23,160 Sorry. 432 00:45:28,290 --> 00:45:30,250 Don't get up. 433 00:45:30,330 --> 00:45:33,330 -Or the wound will reopen. -OK. 434 00:45:35,580 --> 00:45:39,410 -Thank you. -How is your bite today? 435 00:45:39,500 --> 00:45:41,160 Put your ass up. 436 00:45:41,750 --> 00:45:44,830 You are taking too many liberties with my butt. 437 00:45:44,910 --> 00:45:47,580 I'd like to meet yours. 438 00:45:56,330 --> 00:45:57,750 How is it? 439 00:46:02,830 --> 00:46:05,660 I'm going to give you a muscle relaxant. 440 00:46:07,000 --> 00:46:09,080 Because it's still too swollen. 441 00:46:09,160 --> 00:46:13,500 You may feel some nuisance in your muscles. It's like anesthesia. 442 00:46:13,580 --> 00:46:17,330 Could you use a cream or something, Julia? 443 00:46:17,410 --> 00:46:21,660 I'm afraid of syringes. 444 00:46:21,910 --> 00:46:27,410 When I feel a needle, I get too tense. 445 00:46:28,750 --> 00:46:33,160 Please, don't poke me. 446 00:46:37,750 --> 00:46:39,000 That's it. 447 00:46:41,500 --> 00:46:44,410 Try not to move. 448 00:46:45,330 --> 00:46:47,250 I'll be here in ten minutes. 449 00:46:53,830 --> 00:46:55,080 Julia. 450 00:46:55,250 --> 00:46:57,410 Ulises, get back to bed. 451 00:46:57,500 --> 00:47:00,660 -What the hell is happening to Piti? -I'm not giving you... 452 00:47:00,750 --> 00:47:03,250 His legs have been numb for the whole morning. 453 00:47:03,330 --> 00:47:07,330 You have poked him with a needle and he hasn't noticed it. 454 00:47:08,500 --> 00:47:09,830 Julia... 455 00:47:11,580 --> 00:47:12,830 What's going on? 456 00:47:14,330 --> 00:47:16,910 The reptile that bit him was venomous. 457 00:47:18,830 --> 00:47:20,410 How venomous? 458 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Piti is getting paralyzed 459 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 by a venom which is unknown to us. 460 00:47:27,080 --> 00:47:28,500 Julia... 461 00:47:29,080 --> 00:47:31,000 Is Ulises conscious? 462 00:47:32,750 --> 00:47:36,000 Conscious and discharged, Dad. 463 00:47:37,910 --> 00:47:39,750 Come up on deck, son. 464 00:47:40,410 --> 00:47:42,250 There's a problem. 465 00:47:42,830 --> 00:47:44,080 Coming. 466 00:47:54,250 --> 00:47:56,830 It's a high frequency transponder. 467 00:47:56,910 --> 00:48:01,830 If there's someone alive out there, it is the only thing that may help us. 468 00:48:01,910 --> 00:48:03,410 Do you know how to use it? 469 00:48:07,830 --> 00:48:10,330 I'm not using it without the captain's authorization. 470 00:48:10,410 --> 00:48:14,660 It's a pity you are so loyal to those who destroyed the world 471 00:48:14,750 --> 00:48:16,660 and killed your girl. 472 00:48:21,660 --> 00:48:24,830 -I want to be on the winning team. -Welcome to it. 473 00:48:31,160 --> 00:48:33,250 I know how to use the transponder. 474 00:48:33,660 --> 00:48:35,330 What do I have to do know? 475 00:48:35,410 --> 00:48:36,660 Forget about it. 476 00:48:38,160 --> 00:48:42,580 And no matter what happens, don't tell the captain about this. 477 00:48:53,160 --> 00:48:55,750 Who are you? 478 00:48:58,160 --> 00:49:01,580 If I confronted you and risked your plans, 479 00:49:02,500 --> 00:49:03,830 would you kill me? 480 00:49:05,660 --> 00:49:07,830 I wouldn't hesitate. 481 00:49:08,080 --> 00:49:11,500 Where I come from, betrayal means death. 482 00:49:34,410 --> 00:49:40,330 At three in the morning, I heard Tail having a bath in the water tank. 483 00:49:40,830 --> 00:49:42,660 -"Tail"? -Tail. 484 00:49:42,750 --> 00:49:44,830 You have named it... 485 00:49:48,160 --> 00:49:51,000 Palomares... You need to find the reptile. 486 00:49:51,080 --> 00:49:54,160 We are looking for it but it's so clever. 487 00:49:54,250 --> 00:49:56,750 Well, you haven't tried enough. Find it. 488 00:49:56,830 --> 00:50:01,750 It's a carnivore, it smells blood, looks for hot things, uses the pipes... 489 00:50:01,830 --> 00:50:04,330 What happens to Piti? 490 00:50:06,580 --> 00:50:09,080 What the hell is going on? 491 00:50:15,580 --> 00:50:18,660 The thing that bit Piti is venomous. 492 00:50:20,250 --> 00:50:22,660 And don't you have an antidote? 493 00:50:27,080 --> 00:50:28,330 Which one? 494 00:50:30,830 --> 00:50:33,410 I need to know what kind of reptile it is. 495 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 Do you understand? 496 00:50:38,750 --> 00:50:41,000 His body is getting paralyzed. 497 00:50:41,330 --> 00:50:46,500 It started in his feet and now he's not feeling his legs. 498 00:50:46,580 --> 00:50:49,330 The venom is affecting his spinal cord. 499 00:50:50,500 --> 00:50:53,410 If the paralysis affects his lungs or his heart... 500 00:50:53,500 --> 00:50:56,660 Palomares, organize a search on the ship. 501 00:50:56,750 --> 00:50:58,750 If that thing is in the pipes, saw them. 502 00:50:58,830 --> 00:51:03,080 Dismantle this ship if necessary, but, please, find that thing. 503 00:51:07,410 --> 00:51:09,410 Come on! 504 00:51:10,910 --> 00:51:12,580 Thank you, Captain. 505 00:51:25,410 --> 00:51:28,000 It seems that, when it rains, it pours. 506 00:51:30,160 --> 00:51:33,330 We have to get rid of this seaweed. 507 00:51:33,410 --> 00:51:36,660 They are growing around the ship and we are sinking. 508 00:51:36,750 --> 00:51:38,330 That's not possible. 509 00:51:39,000 --> 00:51:43,080 -They can't be that strong. -They were in a bucket in the hold. 510 00:51:43,160 --> 00:51:45,910 They've grown more than a meter and a half overnight. 511 00:51:47,160 --> 00:51:49,500 Test them and tell me what they are, please. 512 00:51:51,830 --> 00:51:53,250 Sure. 513 00:51:53,660 --> 00:51:54,910 Julia. 514 00:51:55,580 --> 00:51:57,160 I trust you. 515 00:52:05,080 --> 00:52:06,330 Hi. 516 00:52:06,660 --> 00:52:07,830 Vilma... 517 00:52:11,580 --> 00:52:14,250 When I follow you like a dog, you won't look at me. 518 00:52:14,330 --> 00:52:17,750 And when I piss you off, you come back like a lamb. 519 00:52:18,750 --> 00:52:21,080 That's how women work, isn't it? 520 00:52:22,330 --> 00:52:24,000 I guess so. 521 00:52:24,580 --> 00:52:26,080 How are you? 522 00:52:29,080 --> 00:52:30,660 Groggy. 523 00:52:31,330 --> 00:52:32,500 Look. 524 00:52:35,160 --> 00:52:36,580 I'm like a Muppet. 525 00:52:37,500 --> 00:52:40,410 Julia gave me something and I can't even feel my arms. 526 00:52:44,660 --> 00:52:46,000 Does it hurt? 527 00:52:47,000 --> 00:52:48,160 No. 528 00:52:50,250 --> 00:52:51,830 It hurts 529 00:52:52,250 --> 00:52:55,830 that you think I'm a selfish jerk with a gorilla brain. 530 00:52:57,000 --> 00:52:58,580 That hurts. 531 00:53:00,160 --> 00:53:04,080 I don't think that anymore. It was the rage. 532 00:53:04,160 --> 00:53:06,500 What a rage. 533 00:53:07,500 --> 00:53:09,080 You could... 534 00:53:09,580 --> 00:53:12,830 Calm down and be less hard on me. 535 00:53:13,250 --> 00:53:15,910 I'm hard on you for a reason. 536 00:53:16,910 --> 00:53:18,660 You don't get it. 537 00:53:19,250 --> 00:53:23,660 Fran was the first boy I liked. That was second grade. 538 00:53:23,750 --> 00:53:25,660 Do you know what I used to do to him? 539 00:53:26,330 --> 00:53:27,830 I pulled his hair. 540 00:53:29,500 --> 00:53:32,500 I scratched his face and hid his pencil case. 541 00:53:35,080 --> 00:53:37,000 I don't have a pencil case. 542 00:53:39,410 --> 00:53:41,330 That's not the important thing here. 543 00:53:42,160 --> 00:53:43,410 No. 544 00:53:45,330 --> 00:53:47,250 So what is this? 545 00:53:48,250 --> 00:53:50,830 An encrypted declaration of love? 546 00:53:51,080 --> 00:53:53,330 What the hell is this? 547 00:53:53,660 --> 00:53:57,330 I guess it is. 548 00:53:57,910 --> 00:54:02,830 Wait a minute... I can't feel my legs right now, Vilma. 549 00:54:04,750 --> 00:54:06,330 Do you mean... 550 00:54:07,660 --> 00:54:12,660 you care about me? Like about a pet? Without french kisses? 551 00:54:13,750 --> 00:54:16,250 Or that you love me as fuck? 552 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 I guess... 553 00:54:21,500 --> 00:54:23,080 That it's the second. 554 00:54:28,000 --> 00:54:31,830 You don't fall in love with someone overnight. 555 00:54:35,160 --> 00:54:39,330 Maybe I fell in love with you when I met you. 556 00:54:40,410 --> 00:54:44,160 Since I saw you with that gum stuck on your forehead. 557 00:54:45,830 --> 00:54:50,250 And hiding gin shots in an encyclopedia. 558 00:54:54,160 --> 00:54:56,830 If I could move, I think I'd kiss you. 559 00:55:00,910 --> 00:55:03,080 Run. You have to call Julia. 560 00:55:03,160 --> 00:55:06,830 I want her to take the anesthesia off. 561 00:55:07,250 --> 00:55:09,250 Run, Vilma. Call her. 562 00:55:09,330 --> 00:55:10,750 Julia! 563 00:55:12,830 --> 00:55:14,160 Julia! 564 00:55:14,910 --> 00:55:18,250 Have you ever made love on a stretcher. 565 00:55:27,080 --> 00:55:29,250 The creature lives here. 566 00:55:29,500 --> 00:55:33,000 In the pipes of the lower deck. 567 00:55:34,160 --> 00:55:39,660 Because it is cold-blooded and it needs a warm place. And it's so warm in here. 568 00:55:39,750 --> 00:55:42,330 Sure. That's why it shed its skin here. 569 00:55:43,080 --> 00:55:47,660 It's been a while since I last heard it. 570 00:55:48,750 --> 00:55:51,660 Well, what's the plan? How are we gonna catch it? 571 00:55:51,750 --> 00:55:56,000 It has to be somewhere in the down pipe. Here in the hall. 572 00:55:56,330 --> 00:55:59,160 First we have to figure out where it is hiding. 573 00:56:45,660 --> 00:56:47,500 It's here. 574 00:56:59,080 --> 00:57:03,660 Once we find it, we have to push it with foam from a fire extinguisher. 575 00:57:05,330 --> 00:57:06,580 Come on. 576 00:57:07,160 --> 00:57:10,080 We have to force it down to the engine room. 577 00:57:13,000 --> 00:57:15,910 When it gets out of the pipe, we'll catch it with a net. 578 00:57:19,250 --> 00:57:20,500 Here. 579 00:57:30,410 --> 00:57:32,250 -Have you set the trap? -Yes. 580 00:57:33,830 --> 00:57:36,250 Let's move that thing. 581 00:57:46,080 --> 00:57:49,500 I took this pictures of the section of an alga with the microscope 582 00:57:49,580 --> 00:57:52,910 in a 30-minute span. 583 00:57:53,160 --> 00:57:57,080 -It seems it grows really fast. -Faster than any other living thing. 584 00:57:57,160 --> 00:57:59,410 I've never seen anything like that. 585 00:57:59,750 --> 00:58:04,660 They reproduce by mitosis and are part of a larger organism. 586 00:58:06,660 --> 00:58:08,330 Aren't you saying anything? 587 00:58:09,750 --> 00:58:12,830 I don't know what to say 588 00:58:13,500 --> 00:58:16,410 because this mitosis thing is beyond me. 589 00:58:16,500 --> 00:58:21,160 Piti is in the sick bay. The astronauts are who knows where. 590 00:58:21,580 --> 00:58:23,660 And I can't think. 591 00:58:23,910 --> 00:58:26,330 I can't stop thinking 592 00:58:26,750 --> 00:58:28,660 about our dance last night. 593 00:58:31,250 --> 00:58:32,750 Julia. 594 00:58:34,410 --> 00:58:35,910 Vilma. 595 00:58:36,000 --> 00:58:39,410 Fever is getting higher. 596 00:58:40,330 --> 00:58:43,750 -If it reaches 40 degrees, let me know. -OK. 597 00:58:47,410 --> 00:58:48,910 Captain... 598 00:58:50,910 --> 00:58:53,830 It was also a really special moment for me. 599 00:58:55,330 --> 00:58:56,830 I don't know. It was... 600 00:58:58,250 --> 00:58:59,830 Magic. 601 00:58:59,910 --> 00:59:02,580 I hadn't had 602 00:59:03,000 --> 00:59:05,160 such a beautiful and intimate moment 603 00:59:06,000 --> 00:59:07,750 for a long time. 604 00:59:09,660 --> 00:59:12,160 Captain, it wasn't a compliment. 605 00:59:15,160 --> 00:59:17,500 Dancing with you reminded me 606 00:59:18,580 --> 00:59:22,000 that there can be beautiful things in my life. 607 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 Ricardo. 608 00:59:31,330 --> 00:59:34,910 We have sank seven centimeters in an hour. 609 00:59:35,000 --> 00:59:38,410 At this pace water will reach the lowest part of the stern by dawn. 610 00:59:41,250 --> 00:59:42,830 Vilma, tell me something. 611 00:59:43,830 --> 00:59:46,330 I you were so in love, 612 00:59:47,580 --> 00:59:50,000 why didn't you tell me? 613 00:59:54,910 --> 00:59:59,160 -I don't know, Piti... Let me... -It's 39.2C. 614 01:00:00,080 --> 01:00:01,660 You've just checked it. 615 01:00:03,080 --> 01:00:04,500 Why? 616 01:00:05,080 --> 01:00:06,500 I don't know. 617 01:00:07,580 --> 01:00:09,580 I'm more 618 01:00:10,080 --> 01:00:13,080 of an bathroom-sex guy. 619 01:00:13,160 --> 01:00:17,080 I don't understand all the fighting. 620 01:00:18,160 --> 01:00:20,330 Why? I don't understand. 621 01:00:22,750 --> 01:00:24,160 Why? 622 01:00:27,410 --> 01:00:29,580 Because I didn't want to fall in love. 623 01:00:34,750 --> 01:00:37,080 People wants to fall in love. 624 01:00:37,500 --> 01:00:38,910 I don't. 625 01:00:39,910 --> 01:00:43,080 Because I end up alone and suffering. 626 01:00:46,410 --> 01:00:49,160 And because I haven't been lucky. 627 01:00:51,080 --> 01:00:54,580 And it didn't seem I was going to be lucky with you. 628 01:00:57,410 --> 01:01:00,410 So when I started being attracted to you... 629 01:01:01,660 --> 01:01:04,660 A Casanova... 630 01:01:05,330 --> 01:01:07,330 I built a wall 631 01:01:07,660 --> 01:01:11,160 so high that nobody could get to me. 632 01:01:15,330 --> 01:01:17,500 But I can't do that with you. 633 01:01:22,910 --> 01:01:24,660 And I'm scared. 634 01:01:25,410 --> 01:01:26,750 Don't be. 635 01:01:32,580 --> 01:01:34,660 I'll never hurt you. 636 01:01:36,580 --> 01:01:37,910 Never. 637 01:01:42,080 --> 01:01:44,410 I might have been a Casanova, 638 01:01:46,000 --> 01:01:49,410 but that was because I didn't care about all those girls. 639 01:01:49,580 --> 01:01:51,160 I didn't care about them. 640 01:01:53,160 --> 01:01:54,660 But it's not the same now. 641 01:01:58,000 --> 01:01:59,830 And I'm so happy 642 01:02:00,080 --> 01:02:02,910 that I got through that wall. 643 01:02:11,500 --> 01:02:12,830 Hey... 644 01:02:13,000 --> 01:02:15,080 Talking about getting through things... 645 01:02:15,410 --> 01:02:17,160 What about sex? 646 01:02:17,580 --> 01:02:18,750 Because... 647 01:02:20,580 --> 01:02:22,750 I read in a magazine... 648 01:02:23,660 --> 01:02:26,410 -Piti. -...that pregnant women 649 01:02:26,500 --> 01:02:29,580 -should have sex... -Piti. 650 01:02:29,830 --> 01:02:30,910 Piti. 651 01:02:31,660 --> 01:02:33,750 I'm not saying it. 652 01:02:34,160 --> 01:02:38,830 -Magazines do. -Piti, hey! 653 01:02:38,910 --> 01:02:41,830 -I'm so tired... -Piti. 654 01:02:42,250 --> 01:02:46,750 Piti. Hey! 655 01:02:47,250 --> 01:02:48,660 Oh, God. 656 01:02:53,750 --> 01:02:55,160 Palomares! 657 01:02:55,500 --> 01:02:59,160 We are trying to corner the reptile in the engine room. Vilma... 658 01:02:59,250 --> 01:03:02,160 I'm hunting that thing. Trust me. 659 01:03:02,250 --> 01:03:06,250 -It's just a matter of time. -We don't have time. 660 01:03:07,330 --> 01:03:10,410 -He's unconscious, Julia. -That's because of the drugs. 661 01:03:10,500 --> 01:03:13,500 I'm hunting that creature, Julia. I swear. 662 01:03:14,410 --> 01:03:18,750 -Be careful. -Cutting the algae is not a choice. 663 01:03:18,830 --> 01:03:22,580 We must loose some weight to reduce the draft. 664 01:03:22,660 --> 01:03:25,330 I don't think so. We laugh now, but we'll cry later. 665 01:03:25,660 --> 01:03:31,330 Well, we can take the dynamite we use for breaking ice to blow up those algae. 666 01:03:31,410 --> 01:03:33,080 -That wouldn't work. -Why not? 667 01:03:33,160 --> 01:03:36,660 We would have to detonate the dynamite too close to the hull. 668 01:03:36,750 --> 01:03:38,750 What about electrocuting them? 669 01:03:39,160 --> 01:03:42,750 With the batteries and the dynamo we could have 40 000 watts. 670 01:03:42,830 --> 01:03:44,330 -That's not enough. -Why not? 671 01:03:44,410 --> 01:03:48,500 Because we need the power of a lightning to hurt them. 672 01:03:49,410 --> 01:03:53,500 OK. There has to be some way to end with those damn seaweeds. 673 01:03:54,910 --> 01:03:56,080 Yeah... 674 01:03:58,160 --> 01:03:59,500 Excuse me... 675 01:04:00,250 --> 01:04:02,580 Why don't you ask Bubble? 676 01:04:13,330 --> 01:04:15,250 -Is it there? -Yes. 677 01:04:15,660 --> 01:04:17,830 At the back of the pipe. 678 01:04:18,160 --> 01:04:20,500 -Has it moved? -No. 679 01:04:21,160 --> 01:04:22,410 Ready? 680 01:04:27,160 --> 01:04:28,330 One... 681 01:04:32,750 --> 01:04:34,000 Two... 682 01:04:35,830 --> 01:04:37,580 Bubble! 683 01:04:37,830 --> 01:04:40,250 -It's Salo. -I couldn't find you. 684 01:04:40,330 --> 01:04:43,910 Come with me, sweetheart. The captain needs you. 685 01:04:44,000 --> 01:04:47,080 -The captain? -Yes, honey. It's an emergency. 686 01:04:47,910 --> 01:04:50,330 Don't worry. I got this. 687 01:05:04,580 --> 01:05:07,660 The transponder doesn't work. There's a plate missing. 688 01:05:07,830 --> 01:05:09,250 Do you know something about this? 689 01:05:11,580 --> 01:05:13,500 A missing plate... 690 01:05:15,250 --> 01:05:16,910 No idea. 691 01:05:30,660 --> 01:05:32,910 I told you I know nothing. 692 01:05:34,250 --> 01:05:35,910 Are you going to search me? 693 01:05:40,330 --> 01:05:42,250 Are you playing me? 694 01:05:47,500 --> 01:05:48,910 I don't have it. 695 01:05:50,750 --> 01:05:52,750 Why would I hide something like this? 696 01:05:54,580 --> 01:05:56,410 You wouldn't do that to me either. 697 01:05:56,830 --> 01:05:57,910 Would you? 698 01:06:01,830 --> 01:06:04,410 I see you didn't get it. 699 01:06:07,000 --> 01:06:08,330 I mean... 700 01:06:08,750 --> 01:06:10,080 You and I 701 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 are not the same. 702 01:06:15,750 --> 01:06:18,250 I don't know how you could misunderstand it. 703 01:06:19,160 --> 01:06:22,500 Maybe, I didn't make myself clear. 704 01:06:22,580 --> 01:06:25,830 But don't worry. I'll try to explain it 705 01:06:25,910 --> 01:06:29,080 so, from now on, you'll never forget it. 706 01:06:31,250 --> 01:06:36,160 -I thought we were on the same team. -We are. But in a different place. 707 01:06:36,750 --> 01:06:40,500 I'm going to explain it really slowly so you understand it. 708 01:06:40,830 --> 01:06:46,580 The three basic rules of this team are: First, 709 01:06:47,750 --> 01:06:49,830 Confidence goes one way only. 710 01:06:49,910 --> 01:06:53,580 You have to trust me, but I don't have to trust you. 711 01:07:06,410 --> 01:07:11,250 Second, don't you ever do anything if I don't ask you to do it. 712 01:07:12,080 --> 01:07:16,660 Because everything that's going to happen is in the cards. 713 01:07:23,750 --> 01:07:25,250 And third: 714 01:07:25,830 --> 01:07:27,250 Ramiro... 715 01:07:28,580 --> 01:07:30,580 You are already dead. 716 01:07:31,000 --> 01:07:33,080 You are done. 717 01:07:33,410 --> 01:07:37,500 We just have to figure out when the others are going to know it. 718 01:08:01,250 --> 01:08:03,580 The consequences of your acts 719 01:08:03,660 --> 01:08:05,910 are quite 720 01:08:06,250 --> 01:08:07,750 beyond you. 721 01:08:08,830 --> 01:08:11,750 They are also beyond myself. 722 01:08:13,580 --> 01:08:17,410 And they are beyond anyone on this ship. 723 01:08:32,330 --> 01:08:36,580 I don't like killing seaweeds. 724 01:08:43,660 --> 01:08:47,250 I saw a lot of dead seaweeds once 725 01:08:49,250 --> 01:08:54,830 -and it's sad... -I knew this wasn't going to work. 726 01:08:54,910 --> 01:08:58,250 They were killed by the oil spill. 727 01:08:58,910 --> 01:09:01,580 I was cleaning the beach in Galicia for a month. 728 01:09:01,660 --> 01:09:04,000 -Do you remember it, Salo? -I do, dear. 729 01:09:04,910 --> 01:09:08,910 And there were a lot of dead seaweeds. 730 01:09:09,000 --> 01:09:13,160 And also seagulls and little fish. 731 01:09:16,250 --> 01:09:18,000 Hydrocarbon. 732 01:09:18,660 --> 01:09:21,160 That may work. Hydrocarbon. 733 01:09:21,410 --> 01:09:24,660 A sudden change on the water pH may kill the algae. 734 01:09:24,750 --> 01:09:29,250 -They are a really sensitive ecosystem. -We've been dry for weeks, Doctor. 735 01:09:29,330 --> 01:09:31,580 We don't have fuel. 736 01:09:31,660 --> 01:09:37,160 Apart from the petroleum, industrial oils are basically hydrocarbons too. 737 01:09:37,410 --> 01:09:40,330 If we get enough, we can drown those algae. 738 01:09:40,410 --> 01:09:45,500 -Are you sure of that? -I'm completely sure, Captain. Trust me. 739 01:09:47,330 --> 01:09:48,580 OK. 740 01:09:49,330 --> 01:09:51,080 Well done, Bubble. 741 01:09:51,160 --> 01:09:54,750 Julián, let's pour overboard all the engine oil 742 01:09:54,830 --> 01:09:56,410 -stored in the hold. -I'm on it. 743 01:09:57,750 --> 01:09:59,080 Let's do it. 744 01:10:02,160 --> 01:10:03,330 One... 745 01:10:04,830 --> 01:10:06,160 Two... 746 01:10:07,330 --> 01:10:08,500 Three... 747 01:10:11,410 --> 01:10:12,750 Gross! 748 01:10:16,500 --> 01:10:18,500 Give this to me. 749 01:10:24,250 --> 01:10:25,660 Careful. 750 01:10:25,910 --> 01:10:27,580 Be careful, Vilma. 751 01:10:33,910 --> 01:10:35,330 What's this? 752 01:10:36,750 --> 01:10:38,500 Eggs. 753 01:10:42,750 --> 01:10:47,500 That's why it wasn't moving. Guys, it's laying eggs in the pipes. 754 01:10:52,580 --> 01:10:55,000 -It's coming! -Estela, now! 755 01:10:57,250 --> 01:10:58,660 It doesn't work. 756 01:10:59,330 --> 01:11:01,500 Fuck! Why is it not working? 757 01:11:02,410 --> 01:11:03,660 Now! 758 01:11:11,250 --> 01:11:12,830 It's going towards the trap. 759 01:11:13,410 --> 01:11:15,160 It took the bait! Come on! 760 01:11:22,830 --> 01:11:24,330 It has broken the net. 761 01:11:26,410 --> 01:11:29,080 It broke the fucking net. It's on the loose. Run! 762 01:11:29,160 --> 01:11:31,830 Let's move! 763 01:11:33,160 --> 01:11:34,500 No... 764 01:11:35,500 --> 01:11:38,250 Vilma, what are you doing? Get out! 765 01:11:39,790 --> 01:11:42,250 There's no time, Palomares. 766 01:11:42,370 --> 01:11:45,910 -Piti is dying and he needs the antidote. -Vilma, are you insane? 767 01:11:46,000 --> 01:11:47,500 There is no other way to go. 768 01:11:55,750 --> 01:11:59,660 Ainhoa. Listen to me, Ainhoa. 769 01:12:00,410 --> 01:12:02,580 I just want to know something. 770 01:12:03,330 --> 01:12:09,450 Your comings and goings, "now I love you", "now I don't", your insults and kisses... 771 01:12:10,000 --> 01:12:14,660 Does Gamboa have anything to do with all that? 772 01:12:16,410 --> 01:12:17,750 Ainhoa... 773 01:12:19,910 --> 01:12:23,830 -Ainhoa, please, answer. -I just asked you for one thing. 774 01:12:23,910 --> 01:12:26,750 Don't ask questions and trust me. 775 01:12:26,830 --> 01:12:32,160 That was the only condition. And you forgot about it the first day. 776 01:12:34,080 --> 01:12:38,330 Ulises, the harder you try to understand, the later we'll be able to be together 777 01:12:54,330 --> 01:12:58,000 Let's go! I know they are heavy. 778 01:12:58,330 --> 01:13:00,830 We have to pour it over both boards. 779 01:13:00,910 --> 01:13:03,500 We have to kill all that fucking lettuce. 780 01:13:03,620 --> 01:13:06,330 Come on, guys! Well done! 781 01:13:15,540 --> 01:13:18,620 Julián, we are sinking faster than we thought. 782 01:13:18,700 --> 01:13:21,160 -We need to hurry up. -Copy that. 783 01:13:21,250 --> 01:13:26,410 Come on. Pour that oil. I'll help you. 784 01:13:28,410 --> 01:13:31,250 Let's dress this salad. Way to go. 785 01:13:35,250 --> 01:13:36,950 The process is accelerating. 786 01:13:37,500 --> 01:13:39,750 His vital signs are through the roof. 787 01:13:41,910 --> 01:13:44,410 Vilma, get out of there, please. 788 01:13:46,660 --> 01:13:51,330 Do not remind me we are forgetting about Kyoto Protocol... I know that. 789 01:13:51,410 --> 01:13:54,620 I don't believe Greenpeace people are going to be around here. 790 01:13:59,000 --> 01:14:00,410 What's going on? 791 01:14:02,830 --> 01:14:04,160 I can't believe it. 792 01:14:07,160 --> 01:14:09,080 Vilma, get out! 793 01:14:09,160 --> 01:14:12,750 There's no light. You won't see that thing. You're going to get killed. 794 01:14:12,830 --> 01:14:15,660 Please! Get out! 795 01:14:16,580 --> 01:14:18,410 Vilma! 796 01:14:58,200 --> 01:15:01,000 Julia, I don't know about medicine. But I do know 797 01:15:01,080 --> 01:15:05,160 that the antidote for a snake is not like the one for jellyfish. 798 01:15:05,450 --> 01:15:08,410 So, please... Think about this. 799 01:15:18,250 --> 01:15:21,410 Ricardo, it's still the same. We are still sinking. 800 01:15:36,700 --> 01:15:39,000 We rule out bufotenin specifics. 801 01:15:39,080 --> 01:15:40,580 No antibodies. 802 01:15:41,250 --> 01:15:42,580 So... 803 01:15:43,450 --> 01:15:45,410 We only have 30 to choose from. 804 01:15:53,000 --> 01:15:56,950 -Starboard wind! -Quickly. Haul down the sails. 805 01:15:57,040 --> 01:16:00,120 You heard the captain. Haul down all the sails. 806 01:16:00,200 --> 01:16:03,790 We have to take advantage of the wind. 807 01:16:05,080 --> 01:16:07,580 Whenever the waterline is down by half a meter, 808 01:16:07,660 --> 01:16:09,750 -we'll move ahead. -I hope so. 809 01:16:45,950 --> 01:16:47,540 Atropine... 810 01:16:48,500 --> 01:16:49,910 Julia... 811 01:16:53,870 --> 01:16:54,910 OK. 812 01:16:58,410 --> 01:17:02,000 Find it. It's a carnivore and it smells blood. 813 01:17:02,120 --> 01:17:05,910 It looks for somewhere warm, moves along the piping, and needs water. 814 01:17:23,660 --> 01:17:26,120 We can't use protein toxins. 815 01:17:27,330 --> 01:17:28,410 Diclofenac... 816 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 We have hauled down the sails. And the wind is getting stronger. 817 01:18:22,870 --> 01:18:25,540 If we don't move now, we are going to sink. 818 01:18:28,250 --> 01:18:31,910 Julia, which one would you choose if it was you instead of him? 819 01:18:58,790 --> 01:19:00,330 I've got you, bitch. 820 01:19:00,660 --> 01:19:03,080 I'd use this three. 821 01:19:10,580 --> 01:19:14,160 -Choose one! -Ulises this is not a contest. 822 01:19:14,250 --> 01:19:17,500 If we don't use the right one, we won't have a second chance. 823 01:19:17,580 --> 01:19:18,750 Julia... 824 01:19:19,000 --> 01:19:20,830 Piti is already dying. 825 01:20:06,500 --> 01:20:07,540 Fuck! 826 01:20:13,790 --> 01:20:15,660 Die, bitch! 827 01:20:16,410 --> 01:20:19,660 -It's sinking from the stern. -Everyone, move to the stern. 828 01:20:19,750 --> 01:20:21,750 We are pouring the oil over there. 829 01:20:24,660 --> 01:20:25,910 Come on. 830 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 Die, bitch! 831 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Don't leave anything in the drums. 832 01:20:46,160 --> 01:20:47,580 Julia! 833 01:20:50,080 --> 01:20:51,500 Go ahead, Vilma. 834 01:20:51,580 --> 01:20:54,500 I've got it, Julia. 835 01:21:02,580 --> 01:21:04,080 Come on... 836 01:21:04,370 --> 01:21:07,080 Guys, I have it. 837 01:21:19,250 --> 01:21:20,830 The rudder is moving. 838 01:21:22,160 --> 01:21:24,700 Julia was right. They are dying. 839 01:21:26,500 --> 01:21:28,000 Come on. 840 01:21:33,580 --> 01:21:34,830 Come on. 841 01:21:42,500 --> 01:21:43,910 We are moving ahead. 842 01:22:04,410 --> 01:22:07,500 We are out! We are out! 843 01:22:13,620 --> 01:22:15,910 What was it, Julia? 844 01:22:18,580 --> 01:22:21,080 It's a strange amphibian mutation. 845 01:22:22,000 --> 01:22:23,830 Everything is changing, Piti. 846 01:22:25,120 --> 01:22:27,080 That would be the last dose. 847 01:22:27,160 --> 01:22:29,700 The antidote will work very soon. 848 01:22:29,790 --> 01:22:32,580 You'll recover all your mobility in a few hours. 849 01:22:32,660 --> 01:22:34,330 -All of it? -All of it. 850 01:22:34,450 --> 01:22:36,250 You mean... 851 01:22:37,910 --> 01:22:40,910 -all of it? -All of it. 852 01:22:41,000 --> 01:22:43,410 Now I can breathe again. 853 01:22:44,000 --> 01:22:45,950 Hey. 854 01:22:46,250 --> 01:22:49,330 Thank you for saving my life. 855 01:22:49,830 --> 01:22:51,410 It wasn't me. 856 01:22:52,250 --> 01:22:55,160 Vilma risked her life to hunt the creature. 857 01:22:58,000 --> 01:22:59,250 Vilma... 858 01:23:04,120 --> 01:23:05,700 She said she loves me. 859 01:23:06,910 --> 01:23:11,250 I don't know if it was thanks to your plan of sitting on the fence, 860 01:23:11,370 --> 01:23:15,250 but she said she loves me. 861 01:23:16,000 --> 01:23:18,250 The girls on this ship will be so sad. 862 01:23:18,330 --> 01:23:21,500 -The ultimate bachelor's not available. -That's tragic. 863 01:23:23,410 --> 01:23:25,950 Well, you can always brag about kissing me. 864 01:23:26,040 --> 01:23:27,830 Sorry, what? 865 01:23:27,910 --> 01:23:30,330 It was you who kissed me. 866 01:23:30,410 --> 01:23:34,660 You took advantage of me when I was drunk and distracted. 867 01:23:34,750 --> 01:23:38,830 Well, if you want to kiss me sober someday, 868 01:23:38,910 --> 01:23:41,750 -you just have to tell me. -You are so cheeky. 869 01:23:42,910 --> 01:23:48,330 You asked me if I loved you and, as I didn't answer, you kissed Julia. 870 01:23:48,410 --> 01:23:51,160 -Vilma... -I'm not talking to you. 871 01:23:56,910 --> 01:23:58,250 Vilma... 872 01:23:59,660 --> 01:24:01,250 You didn't answer. 873 01:24:01,950 --> 01:24:04,580 -We weren't dating. -Shut up, Piti. 874 01:24:04,660 --> 01:24:06,830 -Shut up. -But... 875 01:24:07,330 --> 01:24:10,000 You don't deserve the pity I feel for you right now. 876 01:24:10,080 --> 01:24:12,410 Vilma, it was a joke. 877 01:24:12,500 --> 01:24:15,830 I just said that I loved you because you were dying. 878 01:24:54,660 --> 01:24:57,160 Look. 879 01:24:58,750 --> 01:25:00,750 There. 880 01:25:01,080 --> 01:25:03,410 Look over there! 881 01:25:06,000 --> 01:25:07,330 We are here. 882 01:25:07,410 --> 01:25:09,500 -Here! -You have to stop the operation. 883 01:25:09,580 --> 01:25:12,080 Those people are full of pustules. 884 01:25:12,160 --> 01:25:16,080 It's been a nightmare, Captain. We've seen hundreds of people die. 885 01:25:16,160 --> 01:25:21,160 Are you saying you are willing to let those people die? 886 01:25:21,250 --> 01:25:24,660 They are also survivors, Captain. Just like we are. 887 01:25:24,750 --> 01:25:27,250 Get back to the North Star. It's an order. 888 01:25:27,330 --> 01:25:29,870 I'm sorry, Captain. But I can't follow your orders. 889 01:25:29,950 --> 01:25:33,500 The only thing that can keep us alive on this ship is our hope. 890 01:25:34,250 --> 01:25:36,660 Wow! It's so beautiful. 891 01:25:36,750 --> 01:25:39,370 Ricardo invited Wilson to dinner. 892 01:25:39,500 --> 01:25:41,660 I'm in love with you, Julia. 893 01:25:41,910 --> 01:25:45,580 Did you take pictures before setting sail? 894 01:25:45,660 --> 01:25:50,000 -It's a transponder. -Wow, Bubble. I didn't know you knew that. 895 01:25:50,080 --> 01:25:54,950 Bubble is guilty for what happened. More than anyone on this ship. 896 01:25:55,080 --> 01:25:58,500 I thought you wouldn't be a problem for me anymore. 897 01:26:01,200 --> 01:26:02,660 Who's the captain? 898 01:26:04,330 --> 01:26:06,580 It's an epidemic. We are going to die. 899 01:26:06,660 --> 01:26:08,750 We have to avoid the spreading of the outbreak. 900 01:26:08,830 --> 01:26:11,000 The illness is spreading, Palomares. 901 01:26:11,120 --> 01:26:16,330 That could be anthrax, chicken pox, hemorrhagic fevers... Any fatal illness... 902 01:26:16,410 --> 01:26:19,160 Do something, Captain, please. 903 01:26:19,250 --> 01:26:24,410 Subtitle translation by Paula Rodríguez 64177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.