All language subtitles for El.Barco.S02E01.No.estamos.solos.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY... 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,750 A failure during the activation of the particle accelerator 3 00:00:06,830 --> 00:00:09,830 may indeed have had terrible consequences. 4 00:00:09,950 --> 00:00:14,580 If this is true, the Earth will certainly be different. 5 00:00:14,660 --> 00:00:18,330 -There it is. -Maybe we weren't the only survivors. 6 00:00:18,410 --> 00:00:22,160 What's this, Ricardo? Someone must have been here. 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,500 -This is a video camera. -There, at the back. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,000 Who was recording this? 9 00:00:30,080 --> 00:00:34,200 Why didn't they answer our signals? And where did they go? 10 00:00:34,290 --> 00:00:38,120 This device is a kind of transponder. 11 00:00:38,410 --> 00:00:41,330 It emits a signal indicating our location. 12 00:00:41,410 --> 00:00:44,750 -Is it emitting a signal? To whom? -I don't know. 13 00:00:44,830 --> 00:00:47,250 It doesn't only emit long-range signals, 14 00:00:47,330 --> 00:00:50,580 it also receives them. What do you want me to do now? 15 00:00:50,660 --> 00:00:55,750 Forget it exists. Whatever happens, don't tell the captain anything. 16 00:00:55,830 --> 00:00:57,500 Do you want to be my wife? 17 00:00:58,410 --> 00:01:01,660 -I do. -Then, I pronounce us 18 00:01:03,410 --> 00:01:05,080 husband and wife. 19 00:01:08,500 --> 00:01:13,700 -What kind of cancer is it? -Prostate, but these are just markers. 20 00:01:13,790 --> 00:01:15,660 I can only give this to you. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,950 Can you do me a favor? Don't tell anybody. 22 00:01:19,040 --> 00:01:23,830 Constantly fooling yourself to convince yourself that you're not in love 23 00:01:24,580 --> 00:01:27,080 must be exhausting, right? 24 00:01:27,160 --> 00:01:30,500 No, no. I'm not in love with Vilma. 25 00:01:30,580 --> 00:01:35,250 Leave Ainhoa alone or you'll wake up one morning drowning inside a box. 26 00:01:37,250 --> 00:01:40,830 I think you don't care about Ainhoa, you're fighting for other reasons. 27 00:01:40,910 --> 00:01:42,410 You're not a teacher. 28 00:01:42,660 --> 00:01:45,410 Last warning: I'm nothing 29 00:01:45,750 --> 00:01:47,330 to you. 30 00:01:48,500 --> 00:01:53,750 You're right in saying we don't know each other, because nobody dumps me. 31 00:01:53,830 --> 00:01:56,750 You're a fucking murderer, you're not getting away. 32 00:01:58,330 --> 00:02:01,000 -A lifeboat is missing. -Gamboa! 33 00:02:01,080 --> 00:02:03,160 -Who are you? -Why don't you ask Julia? 34 00:02:03,250 --> 00:02:05,080 What does Julia have to do with this? 35 00:02:05,160 --> 00:02:08,660 Do you actually know anything about her or her life? 36 00:02:13,000 --> 00:02:14,580 What was that? 37 00:02:16,660 --> 00:02:19,750 -Where's Gamboa? -We just found Ulises. 38 00:02:19,870 --> 00:02:23,080 -That can't be. -What's going to happen to Julia? 39 00:02:23,160 --> 00:02:26,500 It won't be your fault, just mine. 40 00:02:26,580 --> 00:02:29,370 We demand that you try Ulises for Gamboa's murder. 41 00:02:29,500 --> 00:02:32,330 I'm sorry, I was wrong. 42 00:02:33,540 --> 00:02:34,580 Yes. 43 00:02:34,750 --> 00:02:37,500 Captain, we've found Gamboa. 44 00:02:42,660 --> 00:02:45,080 -A cell. -A boat can't move faster than the ship. 45 00:02:45,160 --> 00:02:47,910 -I must talk to him. -No, he's my patient, Captain. 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 He won't talk to anybody while being here. 47 00:02:50,080 --> 00:02:54,160 You can leave, but, if you want to be on my side, you must play by my rules. 48 00:02:54,250 --> 00:02:57,580 I said I wouldn't lie to you, Ramiro, but there are things I can't tell you. 49 00:02:57,660 --> 00:03:00,160 -What's that? -It's been in a loop for three hours. 50 00:03:00,250 --> 00:03:01,910 It may come from the ship ahead. 51 00:03:04,410 --> 00:03:08,910 If you're interested, Ainhoa is now with Ulises. I think he's her boyfriend. 52 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 Next time, I'll kill him and your father 53 00:03:11,830 --> 00:03:14,580 and, of course, your little sister. 54 00:03:14,660 --> 00:03:17,330 Julia is playing us, I don't like this one bit. 55 00:03:17,410 --> 00:03:20,000 What are you doing here? Why are you back? 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,500 Don't ask what you already know, Julia. 57 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 -Fulfill your obligations. -More signals. 58 00:03:26,080 --> 00:03:29,830 They're bombarding the ship with signals. 59 00:03:31,660 --> 00:03:33,330 Hello? 60 00:03:33,830 --> 00:03:35,160 Ulises, 61 00:03:35,660 --> 00:03:37,160 I was wrong. 62 00:03:37,410 --> 00:03:39,410 Gamboa is back 63 00:03:41,910 --> 00:03:44,500 and I don't love you, Ulises, I don't love you. 64 00:03:45,330 --> 00:03:50,160 Captain. Everybody. Come to the bridge. 65 00:03:50,750 --> 00:03:53,160 We're being called. 66 00:03:53,830 --> 00:03:56,410 We're being called. 67 00:03:56,750 --> 00:03:57,830 Captain. 68 00:04:00,250 --> 00:04:01,410 Captain. 69 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 Captain. 70 00:04:11,410 --> 00:04:12,750 Captain. 71 00:04:13,830 --> 00:04:16,580 Captain, can you hear me? 72 00:04:16,910 --> 00:04:18,160 I hear you. 73 00:04:18,830 --> 00:04:22,500 Thank God, Captain. This is Commander Hopkins. 74 00:04:22,580 --> 00:04:24,830 We need you to rescue us. 75 00:04:24,910 --> 00:04:27,500 We only have four hours left. 76 00:04:29,290 --> 00:04:32,700 We'll be there as soon as possible. Send us your location. 77 00:04:32,830 --> 00:04:35,450 Our location won't do you much good, Captain. 78 00:04:35,540 --> 00:04:39,410 We're 367 kilometers away from your ship, 79 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 but vertically. 80 00:04:45,160 --> 00:04:46,830 Up. 81 00:04:51,750 --> 00:04:54,080 We're Commander Hopkins, 82 00:04:54,910 --> 00:04:58,000 engineer Davids, and Doctor Kolyvanov. 83 00:04:58,080 --> 00:05:02,790 We're talking from the Destiny module, at the International Space Station. 84 00:05:04,580 --> 00:05:07,750 What is he talking about? Are they astronauts? 85 00:05:13,500 --> 00:05:14,830 It floats. 86 00:05:32,830 --> 00:05:35,950 On the first day of school after being on vacation, 87 00:05:36,080 --> 00:05:39,160 you'd meet your friends again. 88 00:05:40,500 --> 00:05:43,080 Some would have grown their hair, 89 00:05:43,160 --> 00:05:46,580 some would have lost some teeth, 90 00:05:46,660 --> 00:05:50,580 and some would be taller than before the summer. 91 00:05:58,410 --> 00:06:00,500 But, aside from your friends, 92 00:06:00,580 --> 00:06:05,500 there would always be new kids from other schools. 93 00:06:06,250 --> 00:06:09,410 At first, you wouldn't know them at all, 94 00:06:09,500 --> 00:06:15,660 but, after playing with them during recess, they'd be your friends too. 95 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 -How long have you spent up there? -Were you able to see land? 96 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 Are there more people alive? 97 00:06:25,000 --> 00:06:28,250 -Do you see land? -Not even Houston answered? 98 00:06:30,080 --> 00:06:32,330 Bubble, go fetch the doctor. 99 00:06:32,660 --> 00:06:37,910 As my mother used to say, the thing is making new friends, 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 wherever they come from. 101 00:06:50,660 --> 00:06:52,580 It hurts a little, doesn't it? 102 00:06:58,660 --> 00:07:00,000 It's healthy. 103 00:07:00,330 --> 00:07:04,660 I wasn't talking about fitness, I was talking about you not being with Ulises. 104 00:07:04,750 --> 00:07:06,580 He left you. 105 00:07:08,830 --> 00:07:11,330 Julia, I'm with you, 106 00:07:11,750 --> 00:07:13,250 I'm on your side. 107 00:07:14,000 --> 00:07:16,660 You see me happy now, because I'm together with Julián, 108 00:07:17,160 --> 00:07:21,250 but I can assure that, if we play "how many times have you been dumped?", 109 00:07:21,330 --> 00:07:23,750 you won't win. 110 00:07:24,250 --> 00:07:28,080 We're not alone, we're not alone. 111 00:07:28,160 --> 00:07:32,910 The people that sent the signals are on TV, they were space men. 112 00:07:33,000 --> 00:07:36,160 The captain is talking to them. 113 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 We've got to make them fish soup, right? 114 00:07:40,080 --> 00:07:42,830 Or maybe crab cream. 115 00:07:42,910 --> 00:07:46,580 Space food must be terrible. 116 00:07:47,750 --> 00:07:49,000 Right? 117 00:07:53,660 --> 00:07:56,080 What's the matter? 118 00:07:56,580 --> 00:08:00,000 Don't you want the astronauts to come? 119 00:08:00,660 --> 00:08:03,080 What kind of clouds are those? 120 00:08:24,910 --> 00:08:26,500 Listen, Commander. 121 00:08:26,580 --> 00:08:28,830 -Come on. -We've all got questions. 122 00:08:28,910 --> 00:08:30,580 Let's be organized. 123 00:08:30,660 --> 00:08:34,160 If we all talk at once, we won't understand anything. 124 00:08:37,330 --> 00:08:40,160 Captain, we must acquire more information. 125 00:08:40,830 --> 00:08:41,910 Tell us, Commander. 126 00:08:43,660 --> 00:08:45,750 Our situation is critical. 127 00:08:46,330 --> 00:08:52,000 Our life support modules Zvedza and Node 3 have ceased to produce oxygen. 128 00:08:52,080 --> 00:08:55,250 We've got a Soyuz evacuation shuttle. 129 00:08:55,330 --> 00:08:58,910 In three hours and four minutes, we'll uncouple. 130 00:08:59,000 --> 00:09:05,160 Around 45 minutes later, we'll splash down within a five kilometer radius of you. 131 00:09:05,750 --> 00:09:10,580 Well, Commander, we're sailors, we're not used to your jargon. 132 00:09:10,660 --> 00:09:15,250 -Please, could you explain it? -It's easy, Captain. 133 00:09:15,830 --> 00:09:18,160 When we fall into the sea inside our shuttle, 134 00:09:18,250 --> 00:09:22,330 either you rescue us in 30 minutes, or we'll drown. 135 00:09:22,410 --> 00:09:26,330 WE ARE NOT ALONE 136 00:09:31,870 --> 00:09:34,700 I give you my word, we'll rescue you. 137 00:09:36,580 --> 00:09:38,000 Thanks. 138 00:09:38,450 --> 00:09:40,660 You don't know what this means. 139 00:09:41,120 --> 00:09:44,660 We had lost hope, we thought we'd die. 140 00:09:44,750 --> 00:09:48,500 -Spasiba. -Commander, can you see land? 141 00:09:48,830 --> 00:09:54,000 We know of an island of 3000 hectares, to the south of the Azores, where is it? 142 00:09:54,080 --> 00:09:57,410 The visualization system was controlled from Houston, 143 00:09:57,500 --> 00:10:02,910 for us to see land to the naked eye, it would have to be the size of... 144 00:10:03,160 --> 00:10:04,660 Nebraska. 145 00:10:11,750 --> 00:10:13,160 Captain, 146 00:10:13,540 --> 00:10:15,080 may we speak 147 00:10:16,410 --> 00:10:19,000 -one-to-one. -Yes, of course. 148 00:10:19,830 --> 00:10:23,910 OK, people, you heard it. Everybody to their chores. 149 00:10:24,000 --> 00:10:28,120 Come one, these are the first damn human beings we find. 150 00:10:28,580 --> 00:10:31,410 No, I'll tell you what to do. 151 00:10:31,500 --> 00:10:36,540 Ramiro, get a cabin ready. The rest of you, organize a party. 152 00:10:36,620 --> 00:10:39,500 All together, I want it to be a huge party. 153 00:10:39,580 --> 00:10:44,580 Banners, garlands, and whatever is needed, like there was no tomorrow. 154 00:10:44,660 --> 00:10:49,660 These people can't think we don't know how to welcome visitors. Gamboa, you too. 155 00:10:50,160 --> 00:10:52,500 Piti, you're supposed to be a pro at this. 156 00:10:52,580 --> 00:10:55,000 -Yes, first mate, alright. -Prove it. 157 00:10:55,080 --> 00:10:56,500 We're going. 158 00:10:59,160 --> 00:11:04,500 A space capsule falling from the sky and a school ship lost and with no fuel... 159 00:11:04,580 --> 00:11:07,910 I wouldn't be bothered to get a cabin ready for those people. 160 00:11:08,250 --> 00:11:09,660 I don't think it'll go well. 161 00:11:09,910 --> 00:11:11,290 Such a pity. 162 00:11:13,160 --> 00:11:16,910 Ramiro, I want you in the hold in 30 minutes. 163 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 I need you to help me connect to the transponder. 164 00:11:19,830 --> 00:11:21,080 Right... 165 00:11:21,160 --> 00:11:23,580 -And I need answers. -Oh. 166 00:11:23,660 --> 00:11:27,830 You need answers. How many answers do you need, Ramiro? 167 00:11:29,750 --> 00:11:31,830 Are three enough for you? 168 00:11:34,330 --> 00:11:38,160 Three questions and three answers, not one more. 169 00:11:38,660 --> 00:11:40,410 Choose wisely. 170 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Are you serious? 171 00:11:43,580 --> 00:11:48,750 That's a strange way of wasting one question. My answer: Yes, I'm serious. 172 00:11:51,580 --> 00:11:53,160 I was joking. 173 00:11:55,330 --> 00:11:57,160 First question. 174 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 Pilar, 175 00:12:02,000 --> 00:12:03,500 is she dead? 176 00:12:05,160 --> 00:12:06,830 I need to know. 177 00:12:09,830 --> 00:12:11,160 Dead. 178 00:12:11,580 --> 00:12:16,580 Buried by tons of tectonic mass and millions of cubic liters of water. 179 00:12:17,830 --> 00:12:19,910 I thought you were smarter, Ramiro. 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,080 Think your second question more carefully. 181 00:12:26,500 --> 00:12:28,660 In 30 minutes, we'll meet in the hold. 182 00:12:39,830 --> 00:12:42,910 The boat hooks must be in the bow. 183 00:12:44,080 --> 00:12:45,250 Come on. 184 00:12:46,330 --> 00:12:48,500 Prepare the nets. 185 00:12:49,000 --> 00:12:52,410 We're going to fish space men. 186 00:12:58,910 --> 00:13:03,750 Let's go, we need more nets, all the ones you can find. Come on. 187 00:13:03,830 --> 00:13:06,000 Let's tighten the schooner. 188 00:13:13,830 --> 00:13:16,500 Wait a second, please. Ainhoa. 189 00:13:17,250 --> 00:13:20,000 Please, give me a second. 190 00:13:28,410 --> 00:13:32,660 A length of 75 meters and four decks is more space than it seems. 191 00:13:35,580 --> 00:13:37,830 If we follow this quadrants to the letter, 192 00:13:37,910 --> 00:13:42,250 we won't have to see each other while we're still here. 193 00:13:44,580 --> 00:13:50,000 I'll shower from 8:30 to 8:45 a.m., and you, from 9:15 to 9:30 a.m. 194 00:13:50,080 --> 00:13:54,660 I'll take the first turn on the meals, and you'll take the third. 195 00:13:54,830 --> 00:13:57,330 -Ulises, please. -As for going out on the deck, 196 00:13:58,410 --> 00:14:00,830 you'll go on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 197 00:14:00,910 --> 00:14:04,830 I'll go on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. We take turns on Sundays. 198 00:14:05,580 --> 00:14:07,160 There's the issue 199 00:14:07,830 --> 00:14:11,080 of chores, but I'll talk to my father so that he makes up a system. 200 00:14:19,080 --> 00:14:20,660 Although, 201 00:14:21,660 --> 00:14:25,330 come to think of it, we won't be needing this. 202 00:14:30,830 --> 00:14:32,330 Do you know why? 203 00:14:38,160 --> 00:14:39,410 Why? 204 00:14:43,750 --> 00:14:49,500 Because nobody wakes up loving someone and stops loving them at nap time. 205 00:14:51,830 --> 00:14:54,410 I was down there for 18 minutes. 206 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Only 18. 207 00:14:58,580 --> 00:15:02,000 Nobody stops loving someone in 18 minutes, Ainhoa. 208 00:15:03,660 --> 00:15:05,500 I don't care what you say. 209 00:15:07,830 --> 00:15:09,750 I know you still love me. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 Can you see us now, Commander? 211 00:15:40,000 --> 00:15:43,910 He's my most trusted man, you can tell him anything you'd tell me. 212 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 Two things: 213 00:15:46,250 --> 00:15:48,580 Four days after the cataclysm, 214 00:15:48,660 --> 00:15:53,160 between 16:03 and 16:19 Eastern Time, 215 00:15:53,250 --> 00:15:56,910 we started to receive six satellite emissions. 216 00:15:59,250 --> 00:16:00,750 One of them were you. 217 00:16:00,830 --> 00:16:04,080 That's when the transponder in the hold got activated. 218 00:16:04,410 --> 00:16:08,500 So there were five more signals. Could there be five more ships? 219 00:16:08,580 --> 00:16:12,410 We don't know if they were ships, we'll send you the coordinates. 220 00:16:15,000 --> 00:16:19,080 From that day on, we've been sending SOS signals 221 00:16:19,160 --> 00:16:22,410 and that movie in a loop, in order to attract attention. 222 00:16:22,500 --> 00:16:25,750 We only managed to contact you. 223 00:16:26,250 --> 00:16:28,000 -Are you all right, Ricardo? -I'm great. 224 00:16:28,080 --> 00:16:31,160 -Are you all right, Captain? -Yes, I'm good. 225 00:16:31,250 --> 00:16:33,660 What was the second thing you wanted to tell us? 226 00:16:34,660 --> 00:16:38,330 There's a storm with vertical growth clouds 227 00:16:38,410 --> 00:16:41,830 and an electric charge coming towards you. 228 00:16:42,250 --> 00:16:47,330 Clouds are over 100 knots and wind reaches 170 kilometers per hour. 229 00:16:47,410 --> 00:16:52,330 The vortex is 47 miles away from you, but it's moving really fast. 230 00:16:52,410 --> 00:16:55,910 It'll be on you in less than four hours. 231 00:16:56,000 --> 00:17:00,910 -Just at the moment of the rescue. -We can't delay our evacuation. 232 00:17:01,000 --> 00:17:04,080 I know what I'm asking for is suicide, 233 00:17:04,410 --> 00:17:08,330 but it's my duty to try and save my men's lives. 234 00:17:10,500 --> 00:17:13,160 I'll understand your decision, whichever it may be. 235 00:17:14,750 --> 00:17:19,160 -I'll contact you again in two hours. -OK, Commander. 236 00:17:32,330 --> 00:17:33,580 Peek-a-boo. 237 00:17:35,330 --> 00:17:37,250 -Tomato juice? -Almost, Bloody Mary. 238 00:17:37,330 --> 00:17:40,330 That's Salomé's method against love troubles. 239 00:17:40,580 --> 00:17:44,580 Salomé, I don't need to get drunk, it's not the first time I've been dumped. 240 00:17:44,660 --> 00:17:47,660 You're lying. You had never been dumped. 241 00:17:47,750 --> 00:17:50,500 That freckle over your eyebrow told me. 242 00:17:50,580 --> 00:17:54,410 In contrast, I've had seven boyfriends, and they all left me. Drink. 243 00:17:56,330 --> 00:17:57,700 OK. 244 00:18:00,950 --> 00:18:03,000 It's delicious, wow. 245 00:18:03,080 --> 00:18:07,620 -Where did you learn to do this? -With Alejandro Merino, from 2001 to 2003. 246 00:18:07,700 --> 00:18:11,410 He was a hairdresser, a natural both with scissors and a cocktail shaker. 247 00:18:11,500 --> 00:18:15,120 -What happened? -Bárbara, shampoo saleswoman. 248 00:18:15,250 --> 00:18:18,250 She had breast implants, size 105. Such a bitch... 249 00:18:18,330 --> 00:18:21,250 -Did he cheat on you? -A lot. 250 00:18:21,580 --> 00:18:25,160 Once, she came to get her hair done and I replaced the shampoo with glue. 251 00:18:25,250 --> 00:18:29,080 They wanted to be together forever, so I made that happen. Come on, drink. 252 00:18:30,160 --> 00:18:31,500 Drink. 253 00:18:33,410 --> 00:18:34,750 Great. 254 00:18:35,000 --> 00:18:40,040 The difference is that the girl that stole my boyfriend is no shampoo saleswoman. 255 00:18:40,120 --> 00:18:41,750 She's the captain's daughter. 256 00:18:42,410 --> 00:18:44,250 She's no bitch. 257 00:18:44,330 --> 00:18:46,000 She's charming. 258 00:18:46,160 --> 00:18:48,080 That doesn't help, does it? 259 00:18:50,830 --> 00:18:52,370 Salomé, 260 00:18:53,410 --> 00:18:58,500 two weeks with Ulises were more ruinous than eight years with Felipe. 261 00:19:00,450 --> 00:19:02,580 I honestly feel like a very bad person. 262 00:19:03,000 --> 00:19:05,830 In the end of the world, everything is magnified. 263 00:19:06,160 --> 00:19:09,330 A day here lasts more than a year before. 264 00:19:09,910 --> 00:19:13,830 Everything hurts more. That's why you feel worse. Drink. 265 00:19:19,830 --> 00:19:23,500 I want you to be positive and put a smile on your face. 266 00:19:23,580 --> 00:19:26,080 To get over one man, you must get under another one. 267 00:19:26,160 --> 00:19:28,410 Astronauts are coming here and want to party. 268 00:19:28,500 --> 00:19:32,660 As far as I know, there are no women up there. 269 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 Come one, let's toast. 270 00:19:56,160 --> 00:19:58,500 I saw you before with Ulises. 271 00:20:03,660 --> 00:20:05,750 I didn't speak with him, I swear. 272 00:20:08,080 --> 00:20:09,830 I didn't even look at him. 273 00:20:17,000 --> 00:20:18,410 It was a lie. 274 00:20:19,000 --> 00:20:20,750 I didn't see you, 275 00:20:21,080 --> 00:20:23,120 but, every time you do it, 276 00:20:23,250 --> 00:20:25,160 I will end up knowing. 277 00:20:25,580 --> 00:20:30,000 I hope you're well aware of the terms of our contract. 278 00:20:30,830 --> 00:20:37,080 If you're with Ulises, I'll kill him, your father, and your sister. 279 00:20:41,580 --> 00:20:42,790 Go. 280 00:21:02,330 --> 00:21:04,290 Come on, take it all away, fast. 281 00:21:13,410 --> 00:21:15,910 Twenty-five years of logbooks 282 00:21:17,830 --> 00:21:21,160 and the North Star had never faced this kind of cyclone. 283 00:21:21,250 --> 00:21:23,910 We survived the cataclysm's storm. 284 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 That storm barely affected us. 285 00:21:26,580 --> 00:21:30,660 This cyclone will fully hit us. Ricardo, there's no land. 286 00:21:31,080 --> 00:21:36,330 Cyclones don't lose strength, they only gain it. And we don't have an engine. 287 00:21:36,580 --> 00:21:38,500 We'll sink without propulsion. 288 00:21:47,830 --> 00:21:49,910 Under normal circumstances, 289 00:21:50,910 --> 00:21:54,080 I'd give both my legs for those astronauts. 290 00:21:55,580 --> 00:21:57,950 I don't want to sacrifice the 42 people on board. 291 00:21:58,040 --> 00:22:00,580 I gave them my word that we'd save them. 292 00:22:00,660 --> 00:22:04,410 And you've given your word to the crew that you'd keep them alive. 293 00:22:04,750 --> 00:22:06,910 How many promises can a captain make? 294 00:22:09,000 --> 00:22:10,910 Always one more than a first mate. 295 00:22:11,000 --> 00:22:14,080 We won't move away from this location, understood? 296 00:22:15,580 --> 00:22:18,330 Get everyone to wear life jackets. 297 00:22:24,750 --> 00:22:26,040 Didn't you hear me? 298 00:22:27,910 --> 00:22:30,080 That was an order, first mate. 299 00:22:32,410 --> 00:22:34,790 Stand to attention and obey my order. 300 00:22:36,660 --> 00:22:38,160 Stand to attention. 301 00:23:03,160 --> 00:23:05,500 Come on, guys. How is it going? 302 00:23:05,580 --> 00:23:07,250 -Is it straight? -I'll help you. 303 00:23:07,330 --> 00:23:10,750 -To the left. -Guys, this has to be very beautiful. 304 00:23:10,830 --> 00:23:13,250 Vilma, Vilma. 305 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 I'm an idiot. 306 00:23:20,080 --> 00:23:21,250 I know. 307 00:23:22,250 --> 00:23:25,830 I was capable of betting your child's paternity on dice. 308 00:23:27,330 --> 00:23:29,500 But I also know that, whenever I'm near you, 309 00:23:32,750 --> 00:23:34,000 I'm better. 310 00:23:44,080 --> 00:23:45,500 I told you I loved you 311 00:23:47,910 --> 00:23:50,500 and you didn't say a thing, Vilma. 312 00:23:51,830 --> 00:23:53,660 This is an easy question: 313 00:23:55,410 --> 00:23:56,830 Do you love me? 314 00:24:04,750 --> 00:24:06,080 I don't know. 315 00:24:17,830 --> 00:24:19,250 There. 316 00:24:19,500 --> 00:24:20,830 There it is, OK. 317 00:24:21,250 --> 00:24:23,160 Start your homework. 318 00:24:23,750 --> 00:24:27,750 -How do you spell "mouse"? -Mouse? 319 00:24:28,160 --> 00:24:31,830 Like Mickey Mouse, from TV? Look, it's like this. 320 00:24:31,910 --> 00:24:34,330 M, O, 321 00:24:35,160 --> 00:24:36,330 U, 322 00:24:36,580 --> 00:24:38,000 S, 323 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 E. 324 00:24:41,580 --> 00:24:45,000 So, if people from TV are in heaven... 325 00:24:45,080 --> 00:24:48,080 -Yes? -...does that mean they're... 326 00:24:49,160 --> 00:24:50,660 ...dead? 327 00:24:51,160 --> 00:24:54,500 No, sweetie, no, nobody died here. 328 00:24:54,580 --> 00:24:56,750 They're on a spaceship. 329 00:24:57,250 --> 00:24:58,580 It's 330 00:25:01,250 --> 00:25:05,000 -like an Hotel, but up in heaven. -No. 331 00:25:05,250 --> 00:25:08,000 They're in a rocket. 332 00:25:08,080 --> 00:25:12,750 It goes like this: "Vroom," and goes higher than the clouds. 333 00:25:12,830 --> 00:25:15,410 It's really far away. 334 00:25:15,500 --> 00:25:18,500 If they're in heaven, 335 00:25:19,750 --> 00:25:22,580 maybe they've seen Mom. 336 00:25:27,410 --> 00:25:29,250 I don't know, sweetie. 337 00:25:30,500 --> 00:25:32,250 I honestly don't think so. 338 00:25:32,330 --> 00:25:34,750 There are so many people in heaven, 339 00:25:34,910 --> 00:25:36,830 that would be such a coincidence. 340 00:25:36,910 --> 00:25:41,330 That's true. There are a lot of people in heaven. 341 00:25:41,500 --> 00:25:47,080 There are more people there than at Madrid's Christmas Parade. 342 00:25:48,080 --> 00:25:50,330 Look, let's make a deal, 343 00:25:50,830 --> 00:25:56,080 you do your homework and I'll ask the astronauts if they've seen Mom. 344 00:25:56,160 --> 00:25:57,580 OK? 345 00:25:57,910 --> 00:25:59,080 Come on. 346 00:26:03,330 --> 00:26:09,410 Uh. It hurts. That same thing happened to me, here. 347 00:26:10,250 --> 00:26:11,410 Here. 348 00:26:11,830 --> 00:26:13,910 Twelve stitches. 349 00:26:14,160 --> 00:26:19,750 I wanted to bring my appendix home, but the doctors wouldn't let me. 350 00:26:19,830 --> 00:26:22,080 They were unfriendly. 351 00:26:30,580 --> 00:26:31,750 I... 352 00:26:32,000 --> 00:26:35,910 I've seen these locations before. 353 00:26:37,500 --> 00:26:40,160 I don't know where, but... 354 00:26:41,250 --> 00:26:42,660 I've seen them. 355 00:26:56,500 --> 00:26:58,160 Is it connected? 356 00:26:59,160 --> 00:27:00,330 Yes. 357 00:27:04,160 --> 00:27:06,330 Now, my second question. 358 00:27:07,660 --> 00:27:11,580 Why us? Why are we alive? 359 00:27:11,660 --> 00:27:14,330 Is it for a reason? Or is it coincidental? 360 00:27:15,000 --> 00:27:21,250 You're asking whether the North Star crew members are a kind 361 00:27:22,660 --> 00:27:24,410 of "Chosen Ones"? 362 00:27:27,000 --> 00:27:29,410 The answer is yes. 363 00:27:30,250 --> 00:27:32,080 We were chosen. 364 00:27:33,410 --> 00:27:34,910 Almost everybody. 365 00:27:40,830 --> 00:27:43,160 Now, I need you to leave me alone. 366 00:27:46,250 --> 00:27:47,580 Alright. 367 00:29:18,910 --> 00:29:20,330 I love you. 368 00:29:48,830 --> 00:29:53,500 Julia, these guys have been on space for 170 days. 369 00:29:53,580 --> 00:29:55,580 They're horny. 370 00:29:55,660 --> 00:29:58,000 -They've been holding back love. -What? 371 00:29:58,080 --> 00:30:01,250 If you pucker your lips for the Commander, he'll put you into orbit. 372 00:30:01,330 --> 00:30:04,830 You won't have time to say "My name is Julia." 373 00:30:06,000 --> 00:30:08,250 You've got to wear life jackets. 374 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 Is that alcohol? 375 00:30:10,080 --> 00:30:11,160 -No. -No. 376 00:30:11,250 --> 00:30:12,500 -No? -No. 377 00:30:12,580 --> 00:30:18,500 -Can I join you? -This is a very select club. 378 00:30:18,580 --> 00:30:21,250 -Is it? -There's only one way to get in. 379 00:30:21,330 --> 00:30:23,160 -What's that? -Let's see, 380 00:30:23,250 --> 00:30:28,660 when was the last time you were rejected as if you were stinky? 381 00:30:29,580 --> 00:30:32,160 Seven minutes and 43 seconds ago. 382 00:30:32,250 --> 00:30:33,410 -Damn. -Wow. 383 00:30:33,500 --> 00:30:36,750 I declared my love to Vilma and she told me she doesn't know. 384 00:30:36,830 --> 00:30:40,410 Well, she could actually say yes, so he can't get in the club. 385 00:30:40,500 --> 00:30:42,660 -Go away. -How could she say yes? 386 00:30:42,750 --> 00:30:45,580 "I don't know" comes before a kick in the butt. 387 00:30:45,830 --> 00:30:49,330 This happened because I gave up my principles. First: 388 00:30:49,580 --> 00:30:52,080 "Never ever befriend a girl." 389 00:30:52,160 --> 00:30:55,410 Second: "If you're with a girl and sex isn't foreseeable, 390 00:30:55,500 --> 00:30:57,660 stop listening, or you'll become fond of her." 391 00:30:57,750 --> 00:31:01,330 And third: "If you become fond of her, move to a different city." 392 00:31:03,080 --> 00:31:06,580 But I've fallen for Vilma, and I'm not even attracted to her. It was sudden. 393 00:31:06,750 --> 00:31:10,000 I'm deeply in love, you know? 394 00:31:10,500 --> 00:31:12,080 Deeply. 395 00:31:12,160 --> 00:31:14,250 I turned into an idiot. 396 00:31:14,330 --> 00:31:17,910 -I'm the biggest idiot. -You're no idiot, Piti. 397 00:31:18,000 --> 00:31:20,250 -No, I'm not. -You're not. 398 00:31:20,830 --> 00:31:25,410 On the contrary, you're ceasing to be one. 399 00:31:27,080 --> 00:31:32,580 I'm going to get more juice, I presume the evening is going to be long. 400 00:31:51,080 --> 00:31:52,410 Captain. 401 00:31:55,410 --> 00:31:56,660 Tell me. 402 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 I'm mad about you daughter. 403 00:32:05,080 --> 00:32:07,000 I'm fucked. 404 00:32:08,410 --> 00:32:09,660 I love her 405 00:32:11,080 --> 00:32:12,500 and she loves me. 406 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Yesterday she did, but today 407 00:32:17,660 --> 00:32:20,330 she says she doesn't and I don't know what to do, 408 00:32:20,410 --> 00:32:22,500 -I'm going crazy, Captain. -Ulises. 409 00:32:22,580 --> 00:32:24,580 That's only between Ainhoa and you. 410 00:32:25,000 --> 00:32:27,750 Just listen to me for a second, Captain. Please. 411 00:32:30,750 --> 00:32:32,580 I told her I didn't believe her, 412 00:32:33,830 --> 00:32:35,500 I'm afraid. 413 00:32:37,660 --> 00:32:39,580 I'm afraid it's true. 414 00:32:43,000 --> 00:32:44,830 Do you know something about it? 415 00:32:45,080 --> 00:32:46,500 Ulises, 416 00:32:48,160 --> 00:32:50,250 people change minds. 417 00:32:50,410 --> 00:32:52,750 You should know that better than anyone. 418 00:32:54,580 --> 00:32:56,000 The doctor. 419 00:32:56,750 --> 00:32:58,000 Remember? 420 00:32:59,410 --> 00:33:01,160 One day you loved her, 421 00:33:03,080 --> 00:33:04,660 and the next one, you didn't. 422 00:33:06,500 --> 00:33:08,330 Now, she's like a zombie. 423 00:33:09,580 --> 00:33:11,080 She's devastated. 424 00:33:51,500 --> 00:33:52,750 Captain? 425 00:33:53,500 --> 00:33:54,660 Captain. 426 00:33:55,250 --> 00:33:57,500 Captain, what's the matter? Help. 427 00:33:57,580 --> 00:34:00,160 Help, I need help. 428 00:34:00,250 --> 00:34:01,830 -Ricardo, Ricardo. -Please. 429 00:34:01,910 --> 00:34:03,750 Ricardo, no. 430 00:34:04,000 --> 00:34:05,250 Come on. 431 00:34:05,750 --> 00:34:07,080 -Doctor. -Julia. 432 00:34:07,160 --> 00:34:09,410 -Doctor. -Julia, Julia. 433 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 Captain. 434 00:34:21,830 --> 00:34:24,250 Have you decided to return to the nest? 435 00:34:31,250 --> 00:34:32,910 Why Ulises? 436 00:34:33,750 --> 00:34:35,330 Why him? 437 00:34:37,580 --> 00:34:39,580 Tell me what I have to do. 438 00:34:39,660 --> 00:34:42,910 I'll do it, whatever it is. I don't care, 439 00:34:45,580 --> 00:34:47,830 but let me be with him. 440 00:34:49,750 --> 00:34:51,910 I love him. 441 00:34:52,330 --> 00:34:53,500 How much? 442 00:34:54,000 --> 00:34:55,580 How much do you love him? 443 00:35:02,660 --> 00:35:08,410 Do you love him enough to kill the man who's preventing you from being with him? 444 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 Enough to murder me? 445 00:35:18,750 --> 00:35:20,000 Come on. 446 00:35:22,660 --> 00:35:24,580 Miriam, a fan of crappy music. 447 00:35:24,660 --> 00:35:27,830 She left me because she felt we were going too slow for her. 448 00:35:27,910 --> 00:35:29,750 Imagine that. 449 00:35:31,250 --> 00:35:33,080 -Do you want a good CV? -Yes. 450 00:35:33,160 --> 00:35:36,410 José Vicente, an Applied Physics professor. 451 00:35:36,500 --> 00:35:38,830 -What? -Afraid of ele-- 452 00:35:38,910 --> 00:35:41,330 Of elevators. 453 00:35:45,160 --> 00:35:50,160 He left, I reminded him of his daughter, who was the same age as I. 454 00:35:50,910 --> 00:35:52,080 Wait. 455 00:35:52,160 --> 00:35:55,750 -Inés. She was ugly. -Poor thing. 456 00:35:55,870 --> 00:35:58,200 He left me for a guy lacking one eye. 457 00:35:58,910 --> 00:36:00,290 "Mad-Eye". 458 00:36:01,580 --> 00:36:04,330 -To Inés. -To Inés and her boyfriend. 459 00:36:12,410 --> 00:36:13,750 Philippe, 460 00:36:16,950 --> 00:36:18,910 we were together since university. 461 00:36:19,040 --> 00:36:24,250 I always had to strain orange juice for him, he hated the pulp. 462 00:36:27,500 --> 00:36:29,200 He didn't leave me. 463 00:36:33,080 --> 00:36:34,250 Vilma. 464 00:36:35,580 --> 00:36:39,120 When we met, she was pregnant and I had gum on my forehead. 465 00:36:40,330 --> 00:36:43,160 She's far better than any other girl I ever met. 466 00:36:43,250 --> 00:36:44,750 Far better. 467 00:36:46,330 --> 00:36:47,580 She doesn't love me. 468 00:36:47,910 --> 00:36:49,160 There, there. 469 00:36:49,410 --> 00:36:50,500 Come on. 470 00:37:02,830 --> 00:37:04,620 Julia, the captain. 471 00:37:04,750 --> 00:37:08,200 His appendix area is hard like a stone. 472 00:37:08,290 --> 00:37:09,750 -Get up, get a shower. -What? 473 00:37:09,830 --> 00:37:11,160 -Get up, shower. -Appen... 474 00:37:11,250 --> 00:37:12,910 -Come on. Yes, appendicitis. -Wait. 475 00:37:13,000 --> 00:37:14,080 Come on, honey. 476 00:37:14,160 --> 00:37:15,830 Get in the shower. 477 00:37:22,160 --> 00:37:24,080 If you love him that much, 478 00:37:24,750 --> 00:37:28,160 you only have to shoot. Then, 479 00:37:29,870 --> 00:37:32,500 you throw the lamp on the floor, 480 00:37:34,000 --> 00:37:35,620 you slash your shirt, 481 00:37:36,160 --> 00:37:38,910 you cut your lip with a cutter, 482 00:37:40,160 --> 00:37:42,250 and you say I tried to abuse you. 483 00:37:44,250 --> 00:37:47,870 You're the captain's daughter and I'm the bad guy on the ship. 484 00:37:48,000 --> 00:37:50,080 People will believe you. 485 00:37:52,080 --> 00:37:57,250 If you love Ulises that much and you wish to be with him, 486 00:37:58,410 --> 00:38:04,000 you'll achieve that with a slight movement of your index finger. 487 00:38:06,080 --> 00:38:07,910 You only have to shoot. 488 00:38:58,080 --> 00:39:00,790 -De la Cuadra. -What? 489 00:39:01,160 --> 00:39:04,660 Those clouds are kind of glittery. 490 00:39:05,160 --> 00:39:08,830 It seems like they have little lights. 491 00:39:10,250 --> 00:39:12,580 Julián, do you hear me? 492 00:39:13,790 --> 00:39:16,580 -Yes, Salomé, tell me. -Listen to me. 493 00:39:16,660 --> 00:39:18,750 Julia is going to operate on Ricardo. 494 00:39:19,580 --> 00:39:21,910 -What are you saying? -It's appendicitis. 495 00:39:22,000 --> 00:39:24,910 The worst thing is she's never operated on anyone, 496 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 neither appendicitis nor any other condition. 497 00:39:28,250 --> 00:39:31,000 -Are you listening to me, Julián? -I am. 498 00:39:32,410 --> 00:39:34,120 You're in charge of the North Star. 499 00:39:39,250 --> 00:39:40,620 Oh, my God. 500 00:39:54,750 --> 00:39:58,580 -This is a mackerel. -I can see that. 501 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 And that? 502 00:40:06,000 --> 00:40:07,160 Damn. 503 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 What the hell is this? 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,200 Let's leave. 505 00:40:22,040 --> 00:40:24,080 -What's that? -I don't know. 506 00:40:26,080 --> 00:40:28,660 -Run. -It's raining fish. 507 00:40:31,410 --> 00:40:36,330 It's the cyclone. It takes sea water and throws it hundreds of kilometers away. 508 00:40:36,410 --> 00:40:38,330 Son of a bitch. 509 00:40:48,660 --> 00:40:49,660 What's that? 510 00:40:57,910 --> 00:41:00,160 Attention, new order. Hoist the gaff sail. 511 00:41:00,250 --> 00:41:03,080 We'll tack 60 degrees to port, we'll go with the wind. 512 00:41:03,160 --> 00:41:06,040 -That's an order. I repeat. -Copy that, De la Cuadra. 513 00:41:08,250 --> 00:41:11,080 I'm sorry for the astronauts, but we're leaving. 514 00:41:11,160 --> 00:41:13,080 -Let's go. -Let's go. 515 00:41:43,580 --> 00:41:44,910 Ricardo. 516 00:41:45,910 --> 00:41:48,200 -What's happening? -Calm down. 517 00:41:48,500 --> 00:41:52,500 -What's the time? Where's the Commander?. -Relax, you were out for two minutes. 518 00:41:52,580 --> 00:41:56,290 You've got appendicitis. Julia will operate. 519 00:41:56,410 --> 00:41:58,580 Call the doctor and tell her he's woken up. 520 00:41:59,000 --> 00:42:02,410 A cyclone is approaching the ship, we've got to rescue those men. 521 00:42:02,500 --> 00:42:04,750 Salomé, tell Julia to operate on me later. 522 00:42:04,830 --> 00:42:08,290 Lie down and relax. Julián is in charge of the North Star. 523 00:42:09,160 --> 00:42:10,910 What the hell...? 524 00:42:12,250 --> 00:42:15,660 We're moving, we're moving away from the coordinates. 525 00:42:19,080 --> 00:42:22,160 An incision is made on the right area of the abdomen, 526 00:42:22,250 --> 00:42:25,580 and the cecum is exposed. 527 00:42:25,830 --> 00:42:28,000 Julia, I'm sorry, 528 00:42:28,080 --> 00:42:31,200 -I don't know why I kissed you. -Piti, 529 00:42:31,830 --> 00:42:35,000 I've got to perform a surgery I'm not qualified for, 530 00:42:35,080 --> 00:42:39,250 in the middle of a storm, and heavily drunk. 531 00:42:39,910 --> 00:42:41,330 Read. 532 00:42:42,580 --> 00:42:48,500 The appendix is removed, seized, and cut. 533 00:42:48,620 --> 00:42:51,660 I suppose it happened because everything is magnified here, 534 00:42:51,750 --> 00:42:57,080 you and I had develop a certain complicity and I thought you were very hot, so.... 535 00:42:57,160 --> 00:43:00,870 Piti, read the protocol, please, forget about the kiss. 536 00:43:01,660 --> 00:43:07,160 The stump is sewn, the cecum is introduced, and the wound is sutured. 537 00:43:07,250 --> 00:43:11,910 It's not that I need everything to be magnified for you to look hot, Julia. 538 00:43:12,000 --> 00:43:16,750 You're hot magnified, "unmagnified," and in every possible way, Julia. 539 00:43:18,250 --> 00:43:20,330 -Yes, I'll read. -Where are you going? 540 00:43:20,410 --> 00:43:22,500 Ricardo, please. 541 00:43:22,580 --> 00:43:26,910 Please, don't take off the line. Ricardo, please. 542 00:43:27,750 --> 00:43:33,580 The exterior suture can consist on spaced or continuous stitches, or staples. 543 00:43:33,700 --> 00:43:35,910 Give me codeine to stand the pain. 544 00:43:36,040 --> 00:43:38,660 I can't be operated. I must prevent us from leaving. 545 00:43:38,750 --> 00:43:40,500 -I won't do it. -Give me codeine. 546 00:43:42,910 --> 00:43:45,830 Julia, are you all right? Eating something might help. 547 00:43:45,910 --> 00:43:50,080 Some fried algae or... Careful. 548 00:43:50,160 --> 00:43:52,250 Julia, are you OK? What's happening? 549 00:43:52,330 --> 00:43:53,500 -No. -No, what? 550 00:43:55,910 --> 00:43:59,410 -Look at you, you'll kill yourself. -No. 551 00:44:12,500 --> 00:44:14,830 Move away, Salomé. Move away. 552 00:44:26,290 --> 00:44:29,080 It'd be useful to have a guide like this one: 553 00:44:29,160 --> 00:44:30,700 "Follow these rules 554 00:44:31,250 --> 00:44:33,910 methodically and you won't screw up your relationships." 555 00:44:34,910 --> 00:44:36,700 I'd be better off with Vilma. 556 00:44:37,910 --> 00:44:40,500 Take it easy with Vilma. 557 00:44:40,870 --> 00:44:42,660 I know her profile. 558 00:44:44,080 --> 00:44:45,660 She's intelligent, 559 00:44:46,000 --> 00:44:48,830 rebellious, astute... 560 00:44:51,660 --> 00:44:54,830 If you overwhelm her, she'll run for the hills. 561 00:44:55,580 --> 00:44:57,000 Just like Ulises. 562 00:45:01,200 --> 00:45:03,750 Maybe if I hadn't put pressure on him... 563 00:45:12,250 --> 00:45:13,330 OK. 564 00:45:14,000 --> 00:45:16,410 -I'll tell you something. -What? 565 00:45:17,250 --> 00:45:21,660 Everybody on this ship knew Ulises was in love with Ainhoa, 566 00:45:23,330 --> 00:45:25,250 except for two people, 567 00:45:26,580 --> 00:45:28,290 you and him. 568 00:45:31,500 --> 00:45:32,830 Doctor. 569 00:45:34,250 --> 00:45:36,750 The captain is conscious again. 570 00:46:00,580 --> 00:46:04,250 Hello, Mr. Astronaut, I'm doing my homework. 571 00:46:04,330 --> 00:46:08,330 Do you know how to spell "rabbit"? 572 00:46:08,830 --> 00:46:10,580 It's R, A, B, B, I, T. 573 00:46:13,500 --> 00:46:15,330 Who are you, little girl? 574 00:46:17,330 --> 00:46:18,830 Valeria. 575 00:46:19,410 --> 00:46:22,660 My dad is everyone's captain. 576 00:46:24,750 --> 00:46:29,080 Is it true you're in heaven and you see everything? 577 00:46:29,160 --> 00:46:31,160 Yes, absolutely everything. 578 00:46:33,830 --> 00:46:37,830 Can you see my mom? She went to heaven a few months ago. 579 00:46:38,080 --> 00:46:40,410 She's blond, like me. 580 00:46:40,500 --> 00:46:44,330 Her haircut is this long and she's very pretty. 581 00:46:44,500 --> 00:46:46,330 Can you see her? 582 00:46:49,000 --> 00:46:52,410 Today, everything is very cloudy. 583 00:46:54,410 --> 00:46:56,250 I'll keep an eye out for her. 584 00:46:58,660 --> 00:47:03,410 When you see her, tell her I always eat what I have to, 585 00:47:03,500 --> 00:47:07,330 I lost a tooth, and I got my bed wet, 586 00:47:07,410 --> 00:47:09,080 but just once. 587 00:47:09,160 --> 00:47:15,000 Dad likes a girl who's very beautiful, but not as much as her. 588 00:47:15,500 --> 00:47:16,910 I'll tell her. 589 00:47:17,750 --> 00:47:20,410 Tell her I miss her. 590 00:47:25,500 --> 00:47:26,910 Come with me. 591 00:47:28,500 --> 00:47:30,410 I want the mainsail hoisted. 592 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 Load the picket, 593 00:47:32,910 --> 00:47:35,330 in order to lighten the lower side. 594 00:47:35,410 --> 00:47:37,410 OK? Come on. 595 00:47:44,660 --> 00:47:46,000 Julián. 596 00:47:52,910 --> 00:47:56,250 -What the hell are you doing? -Saving your life, and everybody's. 597 00:47:56,330 --> 00:48:00,080 The wind is not pushing us enough. Hoist the spanker. 598 00:48:00,750 --> 00:48:04,580 Give new orders now, make them tack the North Star. 599 00:48:04,660 --> 00:48:06,160 Can't you see? 600 00:48:06,250 --> 00:48:10,330 It's raining fish, Ricardo, this isn't a damn normal cyclone. 601 00:48:10,410 --> 00:48:12,410 If we don't leave, we'll be swallowed. 602 00:48:13,750 --> 00:48:17,410 -I told you to tack the ship. -No. 603 00:48:17,500 --> 00:48:19,000 That would be suicide. 604 00:48:19,580 --> 00:48:21,910 There are too many people I love on board. 605 00:48:22,000 --> 00:48:25,080 Have you forgotten who you got on board? I'm sorry for you. 606 00:48:25,160 --> 00:48:27,080 I won't kill my own. 607 00:48:34,410 --> 00:48:36,330 What the hell are you doing? 608 00:48:56,830 --> 00:48:59,000 -Give the order, Julián. -I won't. 609 00:49:04,910 --> 00:49:06,250 Have you had enough? 610 00:49:08,000 --> 00:49:09,910 We're leaving, goddamn it. 611 00:49:25,660 --> 00:49:27,410 -Captain. -Get off me. 612 00:49:31,330 --> 00:49:32,580 Daddy. 613 00:49:37,580 --> 00:49:38,910 Release me. 614 00:49:39,250 --> 00:49:40,580 I said "release me." 615 00:49:43,250 --> 00:49:47,080 The man in heaven wants to talk to you. 616 00:50:06,830 --> 00:50:07,830 Tell me, Commander. 617 00:50:07,910 --> 00:50:11,080 Captain, we're going to get into the Soyuz. 618 00:50:11,160 --> 00:50:14,410 We'll separate from our station in nine minutes. 619 00:50:14,500 --> 00:50:18,250 In 33 minutes, we'll get through the atmosphere. 620 00:50:20,500 --> 00:50:24,580 In 45 minutes, we'll splash down near your location. 621 00:50:24,660 --> 00:50:26,910 We'll be there, Commander. 622 00:50:29,160 --> 00:50:30,410 Captain, 623 00:50:31,410 --> 00:50:32,660 thank you. 624 00:50:34,830 --> 00:50:38,580 The cyclone is more powerful than we expected. 625 00:50:38,910 --> 00:50:43,750 It's a 600-kilometer-long storm and it keeps growing. 626 00:50:46,160 --> 00:50:48,500 We're going to struggle for a bit. 627 00:50:48,830 --> 00:50:51,410 It won't be the first time we struggle. 628 00:50:51,500 --> 00:50:53,330 Fly safe, Commander. 629 00:51:20,250 --> 00:51:22,080 Save the North Star. 630 00:51:25,500 --> 00:51:26,910 I'm undergoing surgery. 631 00:51:27,330 --> 00:51:29,660 Try not to move a lot. 632 00:51:29,750 --> 00:51:32,660 I don't want the doctor to cut the wrong appendix. 633 00:51:35,830 --> 00:51:37,080 Ricardo. 634 00:51:40,160 --> 00:51:41,910 We're doing the right thing. 635 00:51:44,080 --> 00:51:46,580 -It's either us or them. -I know. 636 00:51:48,160 --> 00:51:49,660 It's always like that. 637 00:51:50,330 --> 00:51:52,500 It's either oneself or the others. 638 00:52:18,250 --> 00:52:20,330 What do you think you're doing? 639 00:52:21,250 --> 00:52:22,580 The same as you. 640 00:52:22,660 --> 00:52:25,580 I'll start cleaning in the middle of a storm, like a fool. 641 00:52:25,660 --> 00:52:27,580 This is my turn. 642 00:52:27,830 --> 00:52:29,160 And mine. 643 00:52:29,250 --> 00:52:31,580 That's a lie, it's Piti's turn. 644 00:52:31,660 --> 00:52:37,000 Piti got seasick due to the waves, and he can't clean and be sick at once. 645 00:53:01,250 --> 00:53:02,500 What's the matter? 646 00:53:03,750 --> 00:53:06,910 What's changed, Ainhoa? Tell me, I'm begging you. 647 00:53:07,000 --> 00:53:08,580 Tell me. 648 00:53:19,750 --> 00:53:21,410 Was it something I did? 649 00:53:22,410 --> 00:53:23,750 Ainhoa. 650 00:53:25,250 --> 00:53:28,660 I know I can be an asshole sometimes. I know, 651 00:53:30,410 --> 00:53:31,910 but I'll change. 652 00:53:32,830 --> 00:53:34,250 Tell me what's wrong. 653 00:53:34,830 --> 00:53:37,580 Tell me and I swear to you I'll change, Ainhoa. 654 00:53:39,330 --> 00:53:40,660 Tell me. 655 00:53:49,250 --> 00:53:51,750 You can make me clean with you, 656 00:53:53,160 --> 00:53:55,080 but you can't make me talk to you. 657 00:54:14,580 --> 00:54:15,830 Get in. 658 00:54:23,500 --> 00:54:26,160 -I've got a third question. -Are you sure? 659 00:54:27,660 --> 00:54:29,250 It's your last chance. 660 00:54:31,660 --> 00:54:35,500 If I faced you, if I put your plans at risk, 661 00:54:37,000 --> 00:54:38,500 would you kill me? 662 00:54:44,250 --> 00:54:46,580 I wouldn't doubt it for a second. 663 00:54:47,580 --> 00:54:51,330 Where I come from, treason is paid with death. 664 00:55:33,830 --> 00:55:36,830 What the hell are you doing? The gaff sails aren't hoisted. 665 00:55:36,910 --> 00:55:39,910 I want every sail hoisted, please. 666 00:55:41,080 --> 00:55:44,330 Where's Ricardo, I have to operate on him urgently. 667 00:55:44,500 --> 00:55:47,500 -He told me he was going to the sick bay. -He didn't. 668 00:55:48,080 --> 00:55:49,750 Call him over the loudspeaker. 669 00:55:49,910 --> 00:55:52,750 His bowel could be perforated at any moment. 670 00:55:54,500 --> 00:55:56,080 Ricardo, are you listening? 671 00:56:01,160 --> 00:56:02,580 This isn't possible. 672 00:56:07,910 --> 00:56:09,830 -Son of a... -What's wrong? 673 00:56:09,910 --> 00:56:12,250 Ricardo, are you listening? 674 00:56:13,410 --> 00:56:14,660 Shit. 675 00:56:17,750 --> 00:56:19,750 -Where are you going? -Outside. 676 00:56:32,580 --> 00:56:35,410 Son of a bitch. Son of a bitch. 677 00:56:40,080 --> 00:56:42,080 -Is it Ricardo? -Yes. 678 00:56:42,160 --> 00:56:45,750 -What's he up to? -Rescuing the astronauts by himself. 679 00:56:48,080 --> 00:56:51,160 -Hold me, OK? -I think we should be in our cabins. 680 00:56:51,250 --> 00:56:53,910 Not at all. Down there. 681 00:56:55,580 --> 00:56:57,410 -Estela. -Yes. 682 00:56:57,500 --> 00:57:00,000 I've decided 683 00:57:00,080 --> 00:57:01,830 I'm saying "yes" 684 00:57:02,410 --> 00:57:05,250 to Piti. I love him and I want to be with him. 685 00:57:06,160 --> 00:57:08,250 Take it easy with Vilma, 686 00:57:08,330 --> 00:57:11,410 if you overwhelm her, she'll run for the hills. 687 00:57:12,580 --> 00:57:16,080 Tack 70 degrees, sailor. He's on the port side. 688 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 Piti, 689 00:57:20,910 --> 00:57:25,160 I've already thought about it and I've got an answer. 690 00:57:25,250 --> 00:57:26,910 Vilma, leave it. 691 00:57:27,410 --> 00:57:29,750 Don't listen to me. 692 00:57:30,160 --> 00:57:32,330 I got confused. 693 00:57:32,410 --> 00:57:36,160 You know how the end of the world is, everything is magnified. 694 00:57:36,250 --> 00:57:39,000 I was magnified 695 00:57:39,330 --> 00:57:40,750 and I got confused. 696 00:57:54,500 --> 00:57:57,080 You and I are friends, Vilma. 697 00:57:58,330 --> 00:58:02,750 I'm not in love with you, that's absurd. 698 00:58:04,000 --> 00:58:06,250 I'm sorry I put you through this. 699 00:58:07,250 --> 00:58:10,750 It's over now, all right? Let's forget about it 700 00:58:12,000 --> 00:58:13,660 and start from scratch. 701 00:58:43,660 --> 00:58:47,830 Vilma, maybe you could arrange a date with Estela for me. 702 00:58:47,910 --> 00:58:50,000 The flame could ignite again. 703 00:58:50,750 --> 00:58:53,080 You could give your baby my name, for example. 704 00:59:07,750 --> 00:59:09,250 Ricardo, answer. 705 00:59:11,000 --> 00:59:13,830 Ricardo, goddamn it, answer. 706 00:59:14,250 --> 00:59:16,660 I'm watching you on the fucking boat. 707 00:59:16,750 --> 00:59:19,000 Turn around at once. 708 00:59:19,580 --> 00:59:21,830 I said turn around. 709 00:59:22,660 --> 00:59:26,580 The cyclone is all over you, don't you realize it? 710 00:59:26,660 --> 00:59:30,330 You'll be dead with the first turbulence. 711 00:59:33,000 --> 00:59:34,830 Ricardo, please. 712 00:59:34,910 --> 00:59:37,660 You're not fit to rescue anyone. 713 00:59:37,910 --> 00:59:39,660 You need surgery. 714 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 What the fuck? 715 00:59:42,500 --> 00:59:45,660 You'll faint before those people fall into the sea. 716 00:59:45,750 --> 00:59:49,750 Ricardo, answer, please. 717 01:00:12,910 --> 01:00:15,250 Talk to me. 718 01:00:15,750 --> 01:00:18,330 Give me a fucking answer. 719 01:00:25,250 --> 01:00:27,000 Ricardo, listen. 720 01:00:29,660 --> 01:00:31,160 I've got cancer. 721 01:01:03,910 --> 01:01:05,580 Get off me. 722 01:01:12,000 --> 01:01:14,080 What the hell are you saying, Julián? 723 01:01:14,160 --> 01:01:17,410 Prostate cancer, Julia has diagnosed it. 724 01:01:17,500 --> 01:01:21,750 I've got some kind of markers, I could be treated on land. 725 01:01:23,080 --> 01:01:25,080 On this ship, I can't. 726 01:01:31,660 --> 01:01:34,160 If a wave swallowed us now, 727 01:01:41,580 --> 01:01:43,660 this is everything I'd want. 728 01:01:47,660 --> 01:01:49,000 Just this. 729 01:01:52,750 --> 01:01:56,160 -Are you sure about it, Julián? -I'm afraid I am. 730 01:01:56,250 --> 01:02:00,160 That's why I need you not to commit suicide, please. 731 01:02:00,580 --> 01:02:02,580 I won't be here forever, 732 01:02:03,750 --> 01:02:06,660 but the people I love with all my heart will. 733 01:02:06,750 --> 01:02:09,500 Ulises, Salomé... 734 01:02:09,910 --> 01:02:12,750 You'll have to take care of them, my friend. 735 01:02:32,660 --> 01:02:34,410 I don't love you. 736 01:02:43,410 --> 01:02:44,660 Julián. 737 01:02:45,410 --> 01:02:48,580 -Julián, I'm very sorry. -Ricardo, don't be so sorry. 738 01:02:48,660 --> 01:02:51,830 Stop rowing, I'm coming to get you. 739 01:03:13,330 --> 01:03:16,660 If those astronauts are that important to you, 740 01:03:17,080 --> 01:03:18,830 we'll go find them. 741 01:03:19,330 --> 01:03:23,830 Maybe we're lucky and they can play poker. 742 01:03:48,830 --> 01:03:49,830 No, no. 743 01:03:51,330 --> 01:03:54,500 He's got a fever of over 40C. I must operate now. 744 01:03:54,580 --> 01:03:57,910 The astronauts have fallen more than six miles away from here. 745 01:03:58,000 --> 01:04:02,160 And the sea is moving them further away. We need propulsion to arrive there. 746 01:04:02,250 --> 01:04:04,500 -What do we do? -First mate, we're losing them. 747 01:04:04,580 --> 01:04:07,330 -Do we trim the gaff sail? -No. 748 01:04:07,580 --> 01:04:11,410 The wind will break the sails. We must haul them down. 749 01:04:11,500 --> 01:04:15,580 Haul the sails down and, please, don't lose sight of the spaceship. 750 01:04:15,660 --> 01:04:17,910 We won't be able to rescue them without fuel. 751 01:04:18,000 --> 01:04:20,250 We're losing him. We must do something. 752 01:04:20,330 --> 01:04:22,830 -Wait. -What? 753 01:04:24,750 --> 01:04:26,250 Oars. 754 01:04:27,750 --> 01:04:29,830 We've got to build oars. 755 01:04:30,330 --> 01:04:36,830 Create a high structure in the bar, call oarsmen and use the portholes as hatches. 756 01:04:36,910 --> 01:04:39,830 Like on that TV series, Vicky the Viking. 757 01:04:39,910 --> 01:04:42,000 A sailing ship can't become a rowboat. 758 01:04:42,080 --> 01:04:44,830 -That's crazy. -But it may work. 759 01:04:45,000 --> 01:04:47,660 We need planks from the flooring, wooden drawers, 760 01:04:48,080 --> 01:04:51,660 bunk beds, whatever you find. We've got 10 minutes, tops. 761 01:04:51,750 --> 01:04:55,750 Ricardo, we'll build damn oars. 762 01:04:56,330 --> 01:05:00,000 I'll handle everything and I'll see you afterwards, don't let me down. 763 01:05:00,080 --> 01:05:02,500 -Get him to the sick bay. -Ricardo, you must be operated on. 764 01:05:02,580 --> 01:05:05,080 -Come on, to the sick bay. -Come on. 765 01:05:05,160 --> 01:05:08,330 Come with me, we've got work to do. 766 01:05:12,330 --> 01:05:14,910 Come on. Hurry up. 767 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Hold it from here. 768 01:05:24,500 --> 01:05:25,910 Come on. 769 01:05:31,160 --> 01:05:34,250 Let's go, guys. 770 01:05:35,660 --> 01:05:37,500 Hurry up. 771 01:05:37,580 --> 01:05:40,910 First, make seats for each porthole. 772 01:05:41,000 --> 01:05:44,250 We'll use the tables, we'll set them across, all right? 773 01:05:44,330 --> 01:05:47,750 -Come on, hurry up. -Let's go. 774 01:06:00,330 --> 01:06:02,000 Move this. 775 01:06:02,080 --> 01:06:03,750 Come on. 776 01:06:14,750 --> 01:06:16,500 Hey, guys. 777 01:06:20,160 --> 01:06:21,910 Let's make a seat here. 778 01:06:22,250 --> 01:06:23,830 Another one there too. 779 01:06:23,910 --> 01:06:27,080 Don't rush, do it orderly. 780 01:06:27,500 --> 01:06:29,000 Let's go. 781 01:06:30,500 --> 01:06:31,750 Come on. 782 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 Julia, how are you? 783 01:06:51,160 --> 01:06:52,330 Good. 784 01:07:00,830 --> 01:07:02,580 -What's that? -Captain... 785 01:07:03,000 --> 01:07:06,660 -Anesthesia, I'm sedating you. -No, only local anesthesia. 786 01:07:06,750 --> 01:07:10,750 -I can't remove it with local anesthesia. -You can. 787 01:07:11,000 --> 01:07:14,080 I've got a rescue to organize. Walkie-talkie. 788 01:07:17,500 --> 01:07:18,750 Salomé, 789 01:07:18,830 --> 01:07:20,830 I can't do it with local anesthesia. 790 01:07:20,910 --> 01:07:22,250 Attention. 791 01:07:22,330 --> 01:07:25,750 Put pillows on the portholes to rest the oars. 792 01:07:25,830 --> 01:07:28,500 Cover the handles with cloths or whatever. 793 01:07:28,580 --> 01:07:30,000 Copy that, my friend. 794 01:07:31,250 --> 01:07:35,330 Come on, let's use the pillows to protect the portholes. 795 01:07:35,410 --> 01:07:40,000 The oar handles have to be covered with cloth, is that clear? 796 01:07:40,080 --> 01:07:45,500 I don't want you to get hurt. Those have to be fixed, so that they don't move. 797 01:07:45,580 --> 01:07:48,160 Great, guys, we're doing it great. 798 01:07:48,250 --> 01:07:50,410 Come on, five minutes more and we'll achieve it. 799 01:07:50,500 --> 01:07:53,750 -I have to operate while he gives orders? -Yes. 800 01:07:53,830 --> 01:07:56,000 Don't rush, as if you were sewing clothes. 801 01:07:56,080 --> 01:07:58,580 Like a knitting machine, that's how you'll do it. 802 01:07:59,410 --> 01:08:01,660 Salomé, I can't. 803 01:08:01,750 --> 01:08:04,410 -I can't. -Look me in the eye. 804 01:08:04,500 --> 01:08:08,410 You can, we trust you and you know how to do it. 805 01:08:08,500 --> 01:08:10,410 We both trust you, you'll do it. 806 01:08:16,580 --> 01:08:18,410 It doesn't matter, we go on. 807 01:08:21,000 --> 01:08:24,750 -OK, alright. -Come on, honey. 808 01:08:54,000 --> 01:08:56,080 Help. 809 01:08:59,000 --> 01:09:00,910 Help. 810 01:09:09,830 --> 01:09:12,250 Who are you? Release me. 811 01:09:12,330 --> 01:09:16,250 Release me, what do you want? Release me. 812 01:09:30,330 --> 01:09:33,250 Let's leave it carefully on the floor. 813 01:09:34,080 --> 01:09:35,250 That's it. 814 01:09:36,330 --> 01:09:38,000 -Careful. -OK. 815 01:09:38,080 --> 01:09:40,080 Come on, get the oars into the water. 816 01:09:53,330 --> 01:09:54,660 Relax. 817 01:09:55,910 --> 01:09:57,330 Breathe. 818 01:09:59,410 --> 01:10:00,750 OK, now, 819 01:10:02,160 --> 01:10:04,500 tell me if you feel anything. 820 01:10:06,330 --> 01:10:07,660 Can you feel anything? 821 01:10:09,830 --> 01:10:11,910 -And now? -No. 822 01:10:14,080 --> 01:10:16,500 -Great. -Ricardo. 823 01:10:17,910 --> 01:10:19,410 Walkie-talkie, quickly. 824 01:10:21,410 --> 01:10:23,160 Ricardo, calm down. 825 01:10:24,160 --> 01:10:28,160 -I'm listening. -We've built it on the dining room. 826 01:10:28,660 --> 01:10:33,080 The spaceship is seven and a half miles away, we're ready to row. 827 01:10:42,580 --> 01:10:44,500 We're waiting for an order, Captain. 828 01:10:46,660 --> 01:10:50,410 -Row. -Bubble, conduct this orchestra. 829 01:10:50,500 --> 01:10:52,750 Right. Ready, 830 01:10:54,250 --> 01:10:56,580 and one, 831 01:11:02,910 --> 01:11:05,410 two, 832 01:11:11,080 --> 01:11:13,000 three. 833 01:11:16,160 --> 01:11:17,370 One. 834 01:11:23,040 --> 01:11:27,000 What are you doing? Are you crazy? Release me. Release me. 835 01:11:28,290 --> 01:11:31,750 In just a few minutes, my life has been fucked, Ainhoa. 836 01:11:36,500 --> 01:11:37,910 So, yes, 837 01:11:39,700 --> 01:11:41,160 I'm crazy. 838 01:11:58,160 --> 01:11:59,410 Go on. 839 01:12:00,040 --> 01:12:01,160 And... 840 01:12:01,830 --> 01:12:03,000 Three! 841 01:12:07,250 --> 01:12:08,660 One! 842 01:12:14,000 --> 01:12:17,080 Don't be afraid, doctor, I trust you. 843 01:12:28,410 --> 01:12:31,250 Help me with the dividers. They're there, take them. 844 01:12:35,830 --> 01:12:38,000 One, 845 01:12:40,330 --> 01:12:41,660 and... 846 01:12:48,160 --> 01:12:49,410 Are you OK? 847 01:12:53,080 --> 01:12:56,080 -I can't find it. Wait. -Please. 848 01:13:02,410 --> 01:13:04,250 I can't. Salomé, leave all this 849 01:13:04,330 --> 01:13:06,700 -and bring me the book, please. -OK. 850 01:13:20,500 --> 01:13:22,870 What are you doing? Let me out. 851 01:13:35,160 --> 01:13:37,080 Three. 852 01:13:39,040 --> 01:13:41,080 -One... -Guys. 853 01:13:41,750 --> 01:13:46,250 I remind you we're not ballerinas, we're sailors. 854 01:13:50,250 --> 01:13:53,080 -Yes, I think I've got it. -Really? 855 01:13:58,160 --> 01:14:02,830 Salomé, the aspirator. We need more suction, and fast. 856 01:14:02,950 --> 01:14:04,830 -Fast, place it. -Yes. 857 01:14:10,660 --> 01:14:12,370 I'm broken, Ainhoa. 858 01:14:16,080 --> 01:14:18,410 You say you don't love me and I don't get it. 859 01:14:21,080 --> 01:14:22,410 Make me understand. 860 01:14:23,580 --> 01:14:26,950 -Let me out. -Convince me that you don't love me. 861 01:14:28,580 --> 01:14:32,160 I swear I'll be out of your life forever. 862 01:14:35,660 --> 01:14:38,870 Salomé, he's losing a lot of blood. Wet some gauze. 863 01:14:38,950 --> 01:14:40,660 -All of it. -I'm on it. 864 01:14:41,160 --> 01:14:42,410 -De la Cuadra. -Captain. 865 01:14:42,500 --> 01:14:44,000 -Ricardo, please. -Status. 866 01:14:44,160 --> 01:14:45,330 I'm coming. 867 01:14:47,290 --> 01:14:48,580 Three. 868 01:14:51,080 --> 01:14:54,330 -Stronger. -One. 869 01:14:59,330 --> 01:15:02,160 Ricardo, our target is five miles away. 870 01:15:02,250 --> 01:15:03,660 Five miles. 871 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 Fuck, we're just under the cyclone. 872 01:15:09,660 --> 01:15:13,290 I have never seen anything similar. Water is getting in from port. 873 01:15:13,410 --> 01:15:15,750 We've got to compensate the rowing. 874 01:15:15,830 --> 01:15:18,660 Do it with the rudder. 875 01:15:18,910 --> 01:15:23,200 Try to avoid the water coming in from one side. 876 01:15:28,000 --> 01:15:29,580 I was wrong. 877 01:15:30,660 --> 01:15:32,830 I thought you were the one, but I was wrong. 878 01:15:35,330 --> 01:15:37,250 You were a whim. 879 01:15:38,580 --> 01:15:40,160 A foolishness. 880 01:15:46,250 --> 01:15:49,080 I thought I could love you, but I can't. 881 01:15:53,160 --> 01:15:54,830 You're not convincing. 882 01:16:04,290 --> 01:16:06,410 If you really love me, 883 01:16:10,580 --> 01:16:12,080 leave me alone. 884 01:16:12,160 --> 01:16:16,910 I'm begging you. Leave me alone forever, please. 885 01:16:21,540 --> 01:16:22,750 OK. 886 01:16:23,830 --> 01:16:25,250 I'll stay away from you. 887 01:16:25,830 --> 01:16:27,660 Before that, I'm going to kiss you. 888 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Kisses can't fool anyone, Ainhoa. 889 01:16:34,040 --> 01:16:36,250 It's just one kiss, nothing else. 890 01:16:43,160 --> 01:16:47,330 Go on. One... 891 01:16:48,620 --> 01:16:51,700 We're heeling over. Only starboard. 892 01:16:51,790 --> 01:16:56,160 -Bubble, can you hear me? -Only starboard, you stop. 893 01:16:56,250 --> 01:17:00,250 Ready, go. One, 894 01:17:03,080 --> 01:17:05,580 two. 895 01:17:05,910 --> 01:17:07,660 I'm going to sever the appendix. 896 01:17:09,160 --> 01:17:10,330 OK? 897 01:17:10,660 --> 01:17:12,540 I need you to hold it here. 898 01:17:12,620 --> 01:17:15,580 Like this. Don't you release it. 899 01:17:21,080 --> 01:17:22,370 -Vilma. -Vilma. 900 01:17:22,450 --> 01:17:23,950 -Are you all right? -Yes. 901 01:17:24,040 --> 01:17:27,830 Come on, let's go. One, 902 01:17:30,000 --> 01:17:31,250 and... 903 01:17:32,370 --> 01:17:34,580 Ricardo? Come on. 904 01:17:35,080 --> 01:17:37,620 Ricardo. We're two miles away. 905 01:17:38,410 --> 01:17:40,660 Go on rowing. 906 01:17:41,250 --> 01:17:44,370 You heard the Captain. Go on rowing. 907 01:17:44,750 --> 01:17:48,580 Do it for your lives, go on rowing. Let's go. 908 01:17:50,120 --> 01:17:51,580 Don't get near me. 909 01:17:51,660 --> 01:17:53,000 Stop. 910 01:17:53,500 --> 01:17:55,000 We're five boat-lengths away. 911 01:17:55,910 --> 01:17:57,660 Just one last effort, guys. 912 01:18:04,120 --> 01:18:07,290 It's done. there it is. He's losing blood. 913 01:18:15,080 --> 01:18:17,500 Four boat-lengths, that's it. 914 01:18:17,620 --> 01:18:20,790 That's it, row a little bit more and we'll get them. That's it. 915 01:18:34,830 --> 01:18:36,080 Ricardo. 916 01:18:37,000 --> 01:18:39,660 Two boat-lengths. There it is. 917 01:18:43,000 --> 01:18:46,830 -Ricardo, please. -Quick, help me with an IV line. 918 01:18:46,910 --> 01:18:48,370 Help me with the transfusion. 919 01:18:48,450 --> 01:18:52,250 I'm an universal donor. Quick, there, with the syringe. 920 01:18:52,330 --> 01:18:53,500 One boat-length. 921 01:18:54,160 --> 01:18:55,410 We're almost there. 922 01:18:55,830 --> 01:18:57,000 Put pressure on the wound. 923 01:18:57,080 --> 01:18:59,080 -With both hands? -Yes, like this. 924 01:18:59,500 --> 01:19:01,660 -Like this. -Run, honey, run. 925 01:19:01,750 --> 01:19:03,080 Ricardo, please. 926 01:19:04,660 --> 01:19:05,750 And... 927 01:19:10,160 --> 01:19:11,790 And another one. 928 01:19:20,830 --> 01:19:22,200 Another one. 929 01:19:41,080 --> 01:19:42,830 Another one. 930 01:19:42,910 --> 01:19:47,200 -Until the captain says... -Stop. Stop rowing. 931 01:19:48,250 --> 01:19:50,000 We've arrived, they're here. 932 01:19:51,830 --> 01:19:53,160 Good work. 933 01:20:26,500 --> 01:20:27,870 Do you remember? 934 01:20:31,660 --> 01:20:33,750 Just like our first date, right? 935 01:20:43,450 --> 01:20:45,750 Guys, the show is over. 936 01:20:45,830 --> 01:20:49,160 Let's get ready to get that spaceship up, OK? 937 01:20:49,250 --> 01:20:51,500 Carefully but quickly. 938 01:20:56,330 --> 01:20:57,750 Is it done? 939 01:20:59,120 --> 01:21:01,700 -Are we out of the cyclone? -No, 940 01:21:02,000 --> 01:21:04,830 we're in its eye. 941 01:21:05,500 --> 01:21:09,330 We're at the center of the eye of the cyclone. 942 01:21:09,910 --> 01:21:13,000 That's why it doesn't rain. 943 01:21:16,370 --> 01:21:18,830 It's pretty, right? 944 01:21:30,660 --> 01:21:31,910 It's done. 945 01:21:34,660 --> 01:21:35,910 I'm sorry. 946 01:21:36,910 --> 01:21:38,830 You're forgiven, 947 01:21:40,410 --> 01:21:43,750 and it has nothing to do with you just saving my life. 948 01:21:47,040 --> 01:21:50,330 This isn't the right moment for apologies, 949 01:21:52,910 --> 01:21:55,250 but I'm sorry I doubted you 950 01:21:56,160 --> 01:21:58,450 and I called you a liar. 951 01:22:01,410 --> 01:22:03,700 That's because I've given you my blood. 952 01:22:07,750 --> 01:22:10,250 Blood with a bit of happiness. 953 01:22:12,040 --> 01:22:15,910 If the police stopped you, you'd break the breathalyzer. 954 01:22:16,580 --> 01:22:20,410 -Have you performed the operation drunk? -No, no. 955 01:22:20,950 --> 01:22:23,450 I sobered up immediately, believe me. 956 01:22:25,580 --> 01:22:30,830 Well, I've been heavily drugged all day, so... 957 01:22:34,450 --> 01:22:36,330 Don't get near me, please. 958 01:22:38,830 --> 01:22:40,830 Stop, don't get near. 959 01:22:44,290 --> 01:22:46,080 You'll have to shoot. 960 01:23:12,500 --> 01:23:16,040 Don't get near, I'm begging you, don't get near. 961 01:23:16,120 --> 01:23:21,660 You'll have to shoot that harpoon to make me believe you don't love me, Ainhoa. 962 01:23:25,830 --> 01:23:27,160 Lower it, carefully. 963 01:24:10,410 --> 01:24:12,500 Come on. 964 01:24:15,160 --> 01:24:17,040 Alright. 965 01:24:32,160 --> 01:24:33,830 Ricardo, we've got it. 966 01:24:37,080 --> 01:24:39,250 Take those me out from there now. 967 01:24:39,330 --> 01:24:43,120 Guys, open the hatch, go. 968 01:25:08,250 --> 01:25:09,580 What, Piti? 969 01:25:10,000 --> 01:25:11,330 There's no one. 970 01:25:12,910 --> 01:25:14,580 There's nobody in here, first mate. 971 01:25:19,660 --> 01:25:22,250 Ricardo, the module is empty. 972 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 They're not here. 973 01:25:26,410 --> 01:25:28,370 The astronauts aren't here. 974 01:25:50,660 --> 01:25:52,160 Here. Here. 975 01:25:52,830 --> 01:25:54,750 Please. Here. 976 01:25:55,500 --> 01:25:57,410 We've watched hundreds of people die. 977 01:25:57,540 --> 01:26:02,500 Are you saying you'd let those people die 20 meters away from your ship? 978 01:26:02,580 --> 01:26:06,000 They're survivors too, like us. 979 01:26:06,080 --> 01:26:08,410 They're algae. 980 01:26:11,830 --> 01:26:12,830 Now. 981 01:26:16,500 --> 01:26:18,080 Who were you talking to? 982 01:26:18,160 --> 01:26:22,830 Something is nesting in the ship, we don't know what. 983 01:26:22,910 --> 01:26:24,080 I'll do whatever you want. 984 01:26:24,160 --> 01:26:26,000 -Are you sure? -Yes, please. I swear. 985 01:26:26,080 --> 01:26:28,160 It's an epidemic, we're going to die. 986 01:26:28,290 --> 01:26:32,370 -It's crucial to stop the outbreak. -The disease is everywhere on the ship. 987 01:26:32,450 --> 01:26:35,580 They could have anthrax, chicken pox, hemorrhagic fever... 988 01:26:35,660 --> 01:26:38,000 Most of them are lethal conditions. 989 01:26:38,700 --> 01:26:41,250 -They're here. -Let's go, let's go. 990 01:26:41,330 --> 01:26:43,330 Everybody in their cabins. 991 01:26:43,410 --> 01:26:48,620 Gamboa, you still haven't explained how you survived on that lifeboat, adrift. 992 01:26:51,660 --> 01:26:55,580 -That's a transponder. -Wow, Bubble, I didn't think you knew. 993 01:26:55,660 --> 01:26:57,370 I won't allow you to harm Bubble. 994 01:26:57,450 --> 01:27:02,250 Bubble is more to blame for everything that happened that the rest of the crew. 995 01:27:02,330 --> 01:27:04,330 It hurts a lot, Julia. 996 01:27:04,750 --> 01:27:05,790 Something isn't right. 997 01:27:07,500 --> 01:27:12,620 The consequences of what you've done are way over your control. 998 01:27:13,040 --> 01:27:15,830 Are way over my control. 999 01:27:16,750 --> 01:27:20,160 I thought you weren't going to be a problem again. 1000 01:27:20,910 --> 01:27:24,040 I wish everything was as easy as letting oneself go and dance. 1001 01:27:24,160 --> 01:27:27,080 Are we going to dance here, on the ship? 1002 01:27:27,160 --> 01:27:31,000 Don't you dare take off the apron. For me, you're always well dressed. 1003 01:27:31,080 --> 01:27:33,910 If I could move, I think I'd kiss you. 1004 01:27:34,660 --> 01:27:36,660 I've fallen in love with you Julia. 1005 01:28:04,500 --> 01:28:05,910 -Bend over. -Wow. 1006 01:28:06,410 --> 01:28:07,790 Look, I'm beautiful. 1007 01:28:12,910 --> 01:28:14,500 Ricardo. 1008 01:28:19,410 --> 01:28:23,330 Prepare my penance, because I'm going to commit a great sin, Father. 1009 01:28:23,410 --> 01:28:24,750 I hate you. 1010 01:28:25,660 --> 01:28:29,250 There's nothing in this world you can do to change it. 1011 01:28:57,660 --> 01:29:00,830 Your nightmare is over, this ship is your new home. 1012 01:29:00,910 --> 01:29:05,410 We're all your family. Welcome to the North Star. 1013 01:29:09,250 --> 01:29:10,910 I've got a message for you. 1014 01:29:13,250 --> 01:29:14,660 It's from your wife. 1015 01:29:15,910 --> 01:29:20,000 Subtitle translation by Manuel M Veiga. 74317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.